All language subtitles for Citadel.2026.S02E05.Heirlooms.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:15,541 Here's all you need to know. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,083 I need you to help me find my wife. 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,000 Is this Paulo Braga the billionaire? 4 00:00:21,083 --> 00:00:22,541 And head of the wealthiest Manticore family. 5 00:00:22,625 --> 00:00:23,666 Where can I find him? 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,666 Here's our mark: Ha-joon Yoo. 7 00:00:25,750 --> 00:00:29,125 He and his wife will be cohosting the Greenpeace Gala tomorrow night. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,708 We have to get him before Braga does. 9 00:00:31,791 --> 00:00:32,791 I have a program, 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,791 and there's only one person in the world who can finish it. 11 00:00:35,875 --> 00:00:36,750 Edison. 12 00:00:36,791 --> 00:00:37,750 They never expect a woman. 13 00:00:37,791 --> 00:00:39,250 You are Edison. 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 It seems like I should be negotiating with your wife. 15 00:00:45,750 --> 00:00:46,791 Don't make a fucking sound. 16 00:00:48,041 --> 00:00:49,375 I want my wife. 17 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Drive. 18 00:01:32,916 --> 00:01:34,166 Hey! 19 00:01:34,250 --> 00:01:36,250 Hey! 20 00:01:43,166 --> 00:01:46,333 ...move to the southeast tomorrow. 21 00:01:46,416 --> 00:01:47,875 Two bodies have been found in the... 22 00:01:49,958 --> 00:01:51,375 โ™ช ...on the hill โ™ช 23 00:01:51,458 --> 00:01:53,333 Turn that shit off. 24 00:01:53,416 --> 00:01:55,458 It's Etta Jones, you twat. 25 00:01:55,541 --> 00:01:57,791 โ™ช But I never heard โ™ช 26 00:01:57,875 --> 00:01:59,250 โ™ช Them ringing... โ™ช 27 00:02:01,708 --> 00:02:03,083 Show a little respect. 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,958 This driver doesn't deserve respect. 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,291 Well, then your mother does. 30 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Not my mother. 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,541 I came here tonight, didn't I? 32 00:02:15,375 --> 00:02:18,208 โ™ช There were birds โ™ช 33 00:02:19,291 --> 00:02:21,375 โ™ช In the sky โ™ช 34 00:02:21,458 --> 00:02:24,875 You know, you had the voice of an angel. 35 00:02:24,958 --> 00:02:27,000 Don't you remember? 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,291 Our last year in London, you were in 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,458 The Nutcracker. 38 00:02:31,541 --> 00:02:34,708 I mean, the chorus, of course, but... 39 00:02:34,791 --> 00:02:38,625 oh, you could hear your voice above all the other little imps. 40 00:02:40,583 --> 00:02:44,541 You were a cherub. 41 00:02:44,625 --> 00:02:47,041 Cute and round and... 42 00:02:48,375 --> 00:02:50,375 And you had a little solo. 43 00:02:50,458 --> 00:02:54,083 Oh, God, your voice. 44 00:03:01,833 --> 00:03:03,208 โ™ช There was love โ™ช 45 00:03:03,291 --> 00:03:04,583 You really don't remember? 46 00:03:06,041 --> 00:03:07,125 Not at all. 47 00:03:07,208 --> 00:03:09,500 Mm. 48 00:03:09,583 --> 00:03:10,916 โ™ช But I never heard... 49 00:03:11,000 --> 00:03:12,708 Well, that's a shame. 50 00:03:14,708 --> 00:03:16,416 It's a good memory. 51 00:03:17,583 --> 00:03:19,750 One of the few. 52 00:03:35,958 --> 00:03:38,625 If he was here for us, he'd pull us over. 53 00:03:40,666 --> 00:03:42,333 He's on radio. 54 00:03:42,416 --> 00:03:44,125 Smile. 55 00:03:44,208 --> 00:03:45,333 What? 56 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 Smile. 57 00:03:53,250 --> 00:03:55,291 Easy. 58 00:04:07,833 --> 00:04:11,208 Easy. 59 00:04:16,041 --> 00:04:17,583 Hey! 60 00:04:23,833 --> 00:04:25,000 Hey! 61 00:04:33,541 --> 00:04:34,875 What the fuck did you just do? 62 00:04:34,958 --> 00:04:37,541 Things change quickly when you have a man in the trunk of your car. 63 00:04:37,625 --> 00:04:39,625 - He was a kid. - He was a cop. 64 00:04:39,708 --> 00:04:42,125 There are cameras on every street corner. 65 00:04:42,208 --> 00:04:43,541 In no time, 66 00:04:43,625 --> 00:04:45,458 they'll identify the make and model 67 00:04:45,541 --> 00:04:47,666 of the unmarked vehicle near the Plymouth estate 68 00:04:47,750 --> 00:04:50,500 at the time of Paulo Braga's kidnapping. 69 00:04:50,583 --> 00:04:53,666 And it won't be long before they use those cameras to track us 70 00:04:53,750 --> 00:04:55,833 where we're heading. You want your wife back? 71 00:04:55,916 --> 00:04:57,333 The boy had to die. 72 00:04:57,416 --> 00:04:59,166 It's maths. 73 00:05:06,416 --> 00:05:08,625 You're weak-kneed like your father. 74 00:05:10,291 --> 00:05:11,875 At least, Kyle is. 75 00:05:13,583 --> 00:05:16,708 Thankfully, Mason's here to get Kyle's wife back. 76 00:05:16,791 --> 00:05:18,541 At least he takes after me. 77 00:05:18,625 --> 00:05:20,083 And he's a fucking monster. 78 00:05:20,166 --> 00:05:23,666 Mm. The thing about monsters is, 79 00:05:23,750 --> 00:05:25,666 we get things done. 80 00:05:25,750 --> 00:05:27,500 I think this was a mistake. 81 00:05:27,583 --> 00:05:30,291 Coming back to you, trusting you again. 82 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 We never learn in this family. 83 00:05:49,125 --> 00:05:51,083 - The fuck happened in there? - Mason took Paulo. 84 00:05:51,166 --> 00:05:54,000 He's gonna use him as leverage to get Abby back. 85 00:05:54,083 --> 00:05:55,500 How the fuck could you let him take him? 86 00:05:55,583 --> 00:05:57,083 Don't you fucking put this on me! 87 00:05:57,166 --> 00:05:58,166 - You brought him back. - Goddamn it. 88 00:06:03,791 --> 00:06:04,958 Hi. 89 00:06:05,041 --> 00:06:06,500 Yo. 90 00:06:06,583 --> 00:06:07,875 Tell me you have Edison. 91 00:06:07,958 --> 00:06:08,875 We lost Edison. 92 00:06:08,958 --> 00:06:11,416 No, Paulo just killed Edison. 93 00:06:11,500 --> 00:06:14,291 That's not Edison. 94 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 It's the wife. She's the hacker. 95 00:06:16,583 --> 00:06:17,791 What are you talking about? 96 00:06:17,875 --> 00:06:19,000 Now I'm confused. 97 00:06:19,083 --> 00:06:22,541 I may have fudged the truth a little bit. 98 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 You fudged the truth a little? What? 99 00:06:24,375 --> 00:06:27,041 And that crazy knife bitch took Edison. 100 00:06:27,125 --> 00:06:28,250 Well, find her! 101 00:06:28,333 --> 00:06:29,958 Dick. 102 00:06:30,041 --> 00:06:32,666 We lose Paulo and this is over. 103 00:06:36,166 --> 00:06:38,250 What the fuck you mean, he's gone? 104 00:06:39,208 --> 00:06:40,875 Kane took him. 105 00:06:40,958 --> 00:06:42,041 Where? 106 00:06:42,125 --> 00:06:43,750 We don't know. 107 00:06:43,833 --> 00:06:45,166 Is he hurt? 108 00:06:46,250 --> 00:06:47,375 We don't know. 109 00:06:50,208 --> 00:06:52,541 I want you to call in 110 00:06:52,625 --> 00:06:54,958 every fucking favor. 111 00:06:55,041 --> 00:06:58,250 Metro Police, 10 Downing... 112 00:06:59,416 --> 00:07:01,416 I don't give a fuck. 113 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 Call them all. 114 00:07:03,375 --> 00:07:04,375 Yes, ma'am. 115 00:07:04,458 --> 00:07:05,833 Now! 116 00:07:06,833 --> 00:07:08,416 Now! 117 00:07:17,541 --> 00:07:18,708 Fuck! 118 00:07:42,208 --> 00:07:43,958 Fucking idiots. 119 00:07:54,708 --> 00:07:56,625 Your friends, or his, 120 00:07:56,708 --> 00:07:59,041 will find us here. 121 00:07:59,125 --> 00:08:02,250 I'd say we have two hours till they do. 122 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Why don't you go and clean up? 123 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 Where would Mason go? 124 00:08:23,625 --> 00:08:25,416 He's laying low until they 125 00:08:25,500 --> 00:08:27,166 fly Abby to London and make the exchange. 126 00:08:27,250 --> 00:08:29,208 But how'd he disappear so quickly? 127 00:08:29,291 --> 00:08:30,333 I don't know. 128 00:08:30,416 --> 00:08:33,125 Coming in, there was a car parked just off the road. 129 00:08:33,166 --> 00:08:36,000 It was a gray Fiat, but I didn't get the plates. 130 00:08:36,041 --> 00:08:39,000 Well, I've got some friends at the Met. They might be able to help with that. 131 00:08:39,083 --> 00:08:41,000 You think he stole the car or... 132 00:08:41,083 --> 00:08:43,250 Or someone else was waiting there for him. 133 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Search all property records in London 134 00:08:46,250 --> 00:08:49,416 ever owned by a "Dahlia Archer" or a "Thomas Kane." 135 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 Yep, you got it. 136 00:09:09,375 --> 00:09:10,708 Look at you, 137 00:09:10,791 --> 00:09:12,416 bringing us back together. 138 00:09:12,500 --> 00:09:14,041 Mending old wounds. 139 00:09:17,750 --> 00:09:19,166 You know this is suicide. 140 00:09:20,416 --> 00:09:21,875 How does this play out? 141 00:09:21,958 --> 00:09:24,958 We get in touch with your people, make a trade. 142 00:09:25,041 --> 00:09:27,041 I get my wife, they get you. 143 00:09:28,375 --> 00:09:30,875 There's one big problem with your offer. 144 00:09:30,958 --> 00:09:33,208 I don't even know if she's still alive. 145 00:09:33,291 --> 00:09:35,291 Well, it would be very bad for you if she isn't. 146 00:09:35,375 --> 00:09:38,083 It would be very bad for you if anything's happened to her. 147 00:09:39,416 --> 00:09:41,000 He has a son. 148 00:09:43,083 --> 00:09:45,416 He must be, what, 149 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 ten by now? 150 00:09:47,666 --> 00:09:50,583 Yeah, I would bring him his wife. 151 00:09:52,250 --> 00:09:54,083 I know you have little regard for children, 152 00:09:54,166 --> 00:09:56,500 seeing as you once tried to kill your own. 153 00:09:58,083 --> 00:10:01,500 But if you ever speak about my son again, 154 00:10:01,583 --> 00:10:05,791 I will burn you to death like your husband. 155 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 We're out of time. 156 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 We need to call your people. 157 00:10:09,916 --> 00:10:11,375 We need a number. 158 00:10:11,458 --> 00:10:13,625 How do I know you'll hold up your end of the bargain? 159 00:10:14,708 --> 00:10:16,916 You don't. 160 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 Number. 161 00:10:33,541 --> 00:10:35,458 How do you want to play this? 162 00:10:36,958 --> 00:10:38,750 There's a corner shop half a mile from here 163 00:10:38,833 --> 00:10:42,500 that sells prepaid mobiles. 164 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 You stay here, I'll make the call. 165 00:11:10,416 --> 00:11:12,083 We have Edison now. 166 00:11:12,166 --> 00:11:14,958 So all this, it's meaningless. 167 00:11:15,041 --> 00:11:18,250 Unfortunately for you, I don't give a fuck about your satellites. 168 00:11:18,333 --> 00:11:20,416 Or the assassin, or anything else. 169 00:11:21,625 --> 00:11:23,125 I'm just here for my wife. 170 00:11:23,208 --> 00:11:27,625 And you really trust your mother to make the call? 171 00:11:28,833 --> 00:11:30,416 Maybe she's negotiating for something more, 172 00:11:30,500 --> 00:11:32,666 and will sell you out in the process. 173 00:11:32,750 --> 00:11:34,750 At least she's not here, negotiating with you. 174 00:11:36,333 --> 00:11:37,875 So you don't trust her? 175 00:11:45,875 --> 00:11:48,166 I've been looking for you for a while now. 176 00:11:48,250 --> 00:11:50,416 And here you are. 177 00:11:52,208 --> 00:11:53,416 Here I am. 178 00:11:53,500 --> 00:11:57,125 I mean, you have to wonder... 179 00:11:57,208 --> 00:11:59,208 maybe I wanted to be here, 180 00:11:59,291 --> 00:12:02,375 tied up, mano a mano... 181 00:12:03,458 --> 00:12:06,750 ...to finally have a private audience with Mason Kane. 182 00:12:06,833 --> 00:12:11,250 I felt a kind of kinship with you. 183 00:12:12,333 --> 00:12:13,458 Kinship? 184 00:12:13,541 --> 00:12:16,458 We both had parents that wanted the worst for us. 185 00:12:16,541 --> 00:12:20,708 I'd fucking applaud you if my hands weren't tied. 186 00:12:22,875 --> 00:12:27,833 You want to give to your daughters, to your wife, 187 00:12:27,916 --> 00:12:31,125 a life worth living. 188 00:12:31,208 --> 00:12:34,000 Listen, that's what I want for my boy. 189 00:12:35,250 --> 00:12:37,666 I'd been looking for you not to kill you. 190 00:12:37,750 --> 00:12:39,625 I want to make you an offer. 191 00:12:40,833 --> 00:12:42,750 You and I... 192 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 can create peace. 193 00:12:45,125 --> 00:12:49,833 A world free from war, violence, greed. 194 00:12:51,583 --> 00:12:53,708 Isn't that what we want for our children? 195 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 For Asha, for Hendrix? 196 00:13:04,375 --> 00:13:06,041 Don't talk about my kids. 197 00:13:07,375 --> 00:13:08,500 Not interested in your offer. 198 00:13:28,541 --> 00:13:29,708 Who is this? 199 00:13:29,791 --> 00:13:32,333 Joana, lovely to hear your voice, dear. 200 00:13:32,416 --> 00:13:34,625 Though you do sound a little stressed. 201 00:13:34,708 --> 00:13:37,291 Listen, if you want him back, 202 00:13:37,375 --> 00:13:39,791 bring Abby Conroy to London immediately. 203 00:13:39,875 --> 00:13:41,791 This is you, Dahlia? 204 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Well, 205 00:13:42,958 --> 00:13:44,666 when your kid's in a pickle... 206 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 We have everyone on this. 207 00:13:46,166 --> 00:13:48,791 We'll find you within the hour, 208 00:13:48,875 --> 00:13:51,125 so I suggest you bring him back to us 209 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 before we do find you. 210 00:13:53,291 --> 00:13:54,541 I'll make sure that they-- 211 00:13:54,625 --> 00:13:57,166 Make my death quick and painless? 212 00:13:57,250 --> 00:14:01,541 No, you really are out of your depth, you ridiculous twat. 213 00:14:01,625 --> 00:14:04,000 I'll call back with a location. 214 00:14:22,625 --> 00:14:24,166 Time to go. 215 00:14:29,458 --> 00:14:30,875 Is that you, Chris? 216 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 How's it going, Frank? 217 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 Frank Sharpe. 218 00:14:35,500 --> 00:14:36,833 Sharpe. 219 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 The name's Sharpe. 220 00:14:38,958 --> 00:14:41,166 No, it's not ringing any bells. Okay. 221 00:14:41,250 --> 00:14:43,666 - That's fine. - Nothing on Mason yet. 222 00:14:45,250 --> 00:14:47,833 Hello, can I speak to Richard, please? 223 00:14:47,916 --> 00:14:49,291 You let him get to you. 224 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 It's Francis Sharpe. 225 00:14:51,000 --> 00:14:53,541 Yeah, I'll say it again. Francis Sharpe. 226 00:14:53,625 --> 00:14:55,208 - I didn't. - If you didn't keep your daughter's 227 00:14:55,291 --> 00:14:58,541 very existence from him... 228 00:14:58,625 --> 00:15:00,125 It was a long time ago. All right... 229 00:15:01,583 --> 00:15:04,416 ...he never would've flown off the handle, 230 00:15:04,500 --> 00:15:06,750 and he never... 231 00:15:06,833 --> 00:15:10,458 ever would've betrayed Citadel, and we would not 232 00:15:10,541 --> 00:15:14,166 be in all of this shit! 233 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 You are to blame. 234 00:15:16,333 --> 00:15:18,333 You created him. You did. 235 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 What's the first rule of the agency? 236 00:15:19,875 --> 00:15:22,750 Do not get involved with another agent. 237 00:15:22,833 --> 00:15:24,166 - Ugh. - And you two 238 00:15:24,250 --> 00:15:28,833 were fucking around like it was fucking spring break! 239 00:15:28,916 --> 00:15:30,333 You compromised everything. 240 00:15:30,416 --> 00:15:32,416 Is your mother there? 241 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Everything that I built, 242 00:15:33,583 --> 00:15:34,916 you compromised it. 243 00:15:35,000 --> 00:15:36,250 And had you not murdered his father, 244 00:15:36,333 --> 00:15:37,500 and created him, 245 00:15:37,583 --> 00:15:39,208 maybe the agency would still be standing today. 246 00:15:41,041 --> 00:15:43,125 Why did you bring him into this, Bernard? 247 00:15:43,208 --> 00:15:45,750 You knew he was a mole. You knew he was unpredictable. 248 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 He's the best killer I have. 249 00:15:47,666 --> 00:15:49,333 You have five killers, 250 00:15:49,416 --> 00:15:51,291 including yourself and me 251 00:15:51,375 --> 00:15:52,833 and that Paddington Bear-shaped motherfucker. 252 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 So, why did you bring him into this? 253 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 He was supposed to work! 254 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 He still... 255 00:16:07,666 --> 00:16:09,458 Fuck. 256 00:16:14,041 --> 00:16:16,416 And when do you think your daddy will be home? 257 00:16:18,791 --> 00:16:20,166 Shit. 258 00:16:22,583 --> 00:16:25,291 The things you build are flawed... 259 00:16:26,583 --> 00:16:28,250 ...because you are flawed. 260 00:16:36,500 --> 00:16:38,833 Is that you, Malcolm, you lazy-eyed bastard? 261 00:16:40,041 --> 00:16:41,916 It's Frank Sharpe. 262 00:16:43,500 --> 00:16:45,541 He's hung up. 263 00:16:45,625 --> 00:16:46,791 Oh, no, he's back. 264 00:16:46,875 --> 00:16:48,916 Frank Sharpe. 265 00:16:49,000 --> 00:16:50,625 No, he's hung up. 266 00:17:09,250 --> 00:17:11,291 You always did have a temper. 267 00:17:11,375 --> 00:17:12,375 What'd they say? 268 00:17:12,458 --> 00:17:13,916 Can I get off the ground now? 269 00:17:14,000 --> 00:17:16,041 Come pick up your mess. 270 00:17:29,458 --> 00:17:31,250 Thank you. 271 00:17:33,916 --> 00:17:35,500 They're en route. 272 00:17:36,833 --> 00:17:38,500 We should burn the car, 273 00:17:38,583 --> 00:17:41,416 steal another one to transport him. You'll probably be better at that than me. 274 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 You got him? 275 00:17:44,791 --> 00:17:45,833 Don't worry. 276 00:17:45,916 --> 00:17:48,250 Gorgeous young men like him don't excite me 277 00:17:48,333 --> 00:17:50,000 like they used to. 278 00:17:50,083 --> 00:17:51,416 Yes, I've got him. 279 00:17:51,500 --> 00:17:52,833 You go. 280 00:17:53,958 --> 00:17:55,500 Time's ticking. 281 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 Did you charm him with your wiles? 282 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 I tried. 283 00:18:33,833 --> 00:18:35,916 Good to see you again. 284 00:18:39,125 --> 00:18:42,666 It's been a while since you signed my death warrant. 285 00:18:46,416 --> 00:18:47,875 You're looking 286 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 more and more like your father. 287 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Oh. 288 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Chin-chin. 289 00:19:03,375 --> 00:19:04,875 What's in it for you? 290 00:19:06,291 --> 00:19:07,958 Helping him. 291 00:19:08,041 --> 00:19:10,500 Oh, um... 292 00:19:12,875 --> 00:19:14,500 Love. 293 00:19:18,291 --> 00:19:20,083 Love? 294 00:19:22,708 --> 00:19:24,500 Maybe I wanted to make amends to him. 295 00:19:28,625 --> 00:19:31,541 I was a Manticore mole 296 00:19:31,625 --> 00:19:34,500 in the highest echelons of British government. 297 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 He knew what I did. 298 00:19:39,791 --> 00:19:41,458 He could've posed a threat. 299 00:19:41,541 --> 00:19:42,708 So you wanted him killed. 300 00:19:47,125 --> 00:19:49,833 I had something greater to protect. 301 00:19:51,083 --> 00:19:52,375 I was helping to build 302 00:19:52,458 --> 00:19:54,208 a safer world. 303 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Where the things that happened to my family, 304 00:19:57,666 --> 00:20:01,125 to good, innocent people, would never happen again. 305 00:20:01,208 --> 00:20:04,166 That's why I built Manticore. 306 00:20:04,250 --> 00:20:07,250 You built Manticore to set the world 307 00:20:07,333 --> 00:20:09,458 on fire, just like they did to your husband, 308 00:20:09,541 --> 00:20:11,500 so the world could know your pain. 309 00:20:11,583 --> 00:20:13,708 My father rescued you. 310 00:20:15,875 --> 00:20:18,500 I'm here to do it again. 311 00:20:21,791 --> 00:20:24,791 So, are we going to negotiate or what? 312 00:20:26,958 --> 00:20:28,958 I'm here to help my son. 313 00:20:34,458 --> 00:20:37,625 But I don't have you gagged, do I? 314 00:20:48,916 --> 00:20:51,166 Is that Claude, with the curved cock? 315 00:20:51,250 --> 00:20:53,708 Good. It's Frank Sharpe. 316 00:20:54,708 --> 00:20:57,041 Yeah. Yeah, that Frank Sharpe. 317 00:20:57,125 --> 00:20:59,333 I'm good. How are you? 318 00:20:59,416 --> 00:21:01,083 Listen, I need a favor. 319 00:21:01,166 --> 00:21:05,416 I need eyes on the Plymouth estate, Windsor. 320 00:21:05,500 --> 00:21:08,291 It's a gray Fiat around 10:20 this evening. 321 00:21:08,375 --> 00:21:09,666 You can thank me later. 322 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Well, you haven't done anything yet. 323 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Except finally 324 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 get someone to remember your name. 325 00:21:13,125 --> 00:21:14,166 Fiat '95. Gray. 326 00:21:14,250 --> 00:21:15,541 Yeah, that's it. 327 00:21:15,625 --> 00:21:17,750 The Plymouth Gallery to Croydon. 328 00:21:18,333 --> 00:21:20,125 Okay, thanks very much. 329 00:21:20,208 --> 00:21:22,250 The cameras lost the car on the outskirts of Croydon, 330 00:21:22,333 --> 00:21:24,250 - but it's definitely them. - Okay. 331 00:21:29,208 --> 00:21:30,208 Here. 332 00:21:30,291 --> 00:21:32,500 37 St. Ann's Way. 333 00:21:48,375 --> 00:21:49,875 I'm in here, love. 334 00:21:59,250 --> 00:22:00,916 What's this? 335 00:22:03,125 --> 00:22:07,791 โ™ช Now won't you hear me singin'... 336 00:22:07,875 --> 00:22:09,625 Well, I'm starving. 337 00:22:11,041 --> 00:22:13,791 You must be famished, no? 338 00:22:14,791 --> 00:22:16,500 I thought it would be nice, you know? 339 00:22:16,583 --> 00:22:18,208 A little, um... 340 00:22:19,458 --> 00:22:21,000 ...family dinner. 341 00:22:22,000 --> 00:22:24,833 Not sure when we'll get the chance again. 342 00:22:25,416 --> 00:22:27,750 Come on, they'll be landing in an hour. 343 00:22:27,833 --> 00:22:29,666 Sit. Eat. 344 00:22:36,041 --> 00:22:38,250 I remember this smell. 345 00:22:38,333 --> 00:22:40,250 Your chicken. 346 00:22:40,333 --> 00:22:41,958 His favorite. 347 00:22:43,000 --> 00:22:45,375 Smells never leave you. 348 00:22:45,458 --> 00:22:47,708 Chicken cacciatore. 349 00:22:48,875 --> 00:22:50,666 Drugstore perfume. 350 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Burning flesh. 351 00:22:53,708 --> 00:22:57,041 โ™ช Feed me โ™ช 352 00:22:57,125 --> 00:22:59,291 โ™ช till I want no more... 353 00:23:02,291 --> 00:23:05,541 At the moment I met your father... 354 00:23:05,625 --> 00:23:08,208 I knew he was the love of my life. 355 00:23:09,875 --> 00:23:12,291 It wasn't an act or a decision. 356 00:23:14,666 --> 00:23:16,625 It just was. 357 00:23:16,708 --> 00:23:20,250 He was brilliant. 358 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 And intoxicating. 359 00:23:24,958 --> 00:23:26,458 And certain. 360 00:23:30,125 --> 00:23:32,583 And he was dishonest and cruel. 361 00:23:34,416 --> 00:23:35,875 And small. 362 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 And I loved him. 363 00:23:40,250 --> 00:23:44,416 Not because of or... despite those things 364 00:23:44,500 --> 00:23:47,083 but because, one to one... 365 00:23:49,541 --> 00:23:51,708 ...I was his and he was mine. 366 00:23:53,875 --> 00:23:56,916 And here you are, risking the woman you love 367 00:23:57,000 --> 00:23:58,708 for the woman you married. 368 00:23:58,791 --> 00:24:00,666 I love Abby. 369 00:24:01,958 --> 00:24:03,541 Do you? 370 00:24:04,791 --> 00:24:05,958 She's my wife. 371 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Hmm. 372 00:24:08,500 --> 00:24:10,916 Doesn't mean that you love her. 373 00:24:12,500 --> 00:24:14,291 And Nadia? 374 00:24:19,791 --> 00:24:22,208 You're fucking with me. 375 00:24:22,291 --> 00:24:23,666 Excuse me? 376 00:24:25,750 --> 00:24:27,166 You're fucking with me. 377 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 No, dear, I-- 378 00:24:31,333 --> 00:24:33,000 Yes, dear. 379 00:24:35,333 --> 00:24:36,958 I-I'm simply not. 380 00:24:37,041 --> 00:24:38,833 - I can't-- - Did you make a deal with him? 381 00:24:42,583 --> 00:24:44,666 Of course not. 382 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 He tried to kill me. 383 00:24:45,916 --> 00:24:49,416 Yeah, you tried to kill me. Three times. 384 00:24:54,666 --> 00:24:57,333 We entered negotiations, but... 385 00:24:59,291 --> 00:25:01,333 ...a deal, I didn't make. 386 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Eat up. 387 00:25:06,500 --> 00:25:08,708 And then I'll call Joana... 388 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 ...and you can get him ready. 389 00:25:18,833 --> 00:25:20,500 Smells just like I remember. 390 00:25:28,541 --> 00:25:31,333 You're looking more and more like your father. 391 00:25:35,166 --> 00:25:37,541 Not a shred of me. 392 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 You're making a mistake. 393 00:26:30,333 --> 00:26:32,166 Under the Heymouth Bridge. 394 00:26:32,250 --> 00:26:35,208 East End. 4:00 a.m. 395 00:26:35,291 --> 00:26:36,666 Don't be late. 396 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 So, you tried to cut a deal with her. 397 00:26:50,750 --> 00:26:54,666 No, I didn't try to cut a deal with her. 398 00:26:54,750 --> 00:26:56,625 She tried to cut one with me. 399 00:26:56,708 --> 00:26:57,916 But it didn't make. 400 00:26:58,000 --> 00:26:59,791 Is that what she said? 401 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 I'm playing with you. 402 00:27:06,833 --> 00:27:09,708 I wanted something she wasn't willing to give. 403 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 Or maybe she gave it. 404 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Is that your father? 405 00:27:23,166 --> 00:27:25,041 Do you often think of him? 406 00:27:26,625 --> 00:27:28,000 No? 407 00:27:28,083 --> 00:27:30,916 I dream of my father sometimes. 408 00:27:33,083 --> 00:27:35,333 It's the same dream. 409 00:27:37,375 --> 00:27:38,958 We're in the ocean 410 00:27:39,041 --> 00:27:41,791 off the coast of Sรฃo Luรญs. 411 00:27:41,875 --> 00:27:43,541 It's just him 412 00:27:43,625 --> 00:27:45,541 and me. 413 00:27:47,750 --> 00:27:49,041 And we're drowning. 414 00:27:52,500 --> 00:27:54,541 A boat is out in the distance. 415 00:27:56,583 --> 00:27:59,125 Closer and closer, the boat comes. 416 00:28:01,541 --> 00:28:05,625 And just as my father realizes... 417 00:28:05,708 --> 00:28:07,833 that the boat sees us... 418 00:28:09,125 --> 00:28:11,416 ...will save us... 419 00:28:15,291 --> 00:28:17,208 ...I push him 420 00:28:17,291 --> 00:28:19,833 under the water. 421 00:28:20,958 --> 00:28:23,625 I hold down his skull... 422 00:28:26,666 --> 00:28:28,583 ...until... 423 00:28:30,041 --> 00:28:32,541 ...he goes limp. 424 00:28:50,750 --> 00:28:53,000 It was cancer that took him. 425 00:28:56,458 --> 00:28:57,833 Not in the dream. 426 00:28:58,416 --> 00:29:00,166 Pancreatic. 427 00:29:01,583 --> 00:29:03,583 Never thought that fair. 428 00:29:04,083 --> 00:29:06,625 Not that it took him. 429 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 Just... 430 00:29:09,333 --> 00:29:11,333 ...I wasn't the one to do it. 431 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 I heard once that... 432 00:29:19,000 --> 00:29:21,416 ...we become our true selves... 433 00:29:22,666 --> 00:29:24,958 ...when our father dies. 434 00:29:28,541 --> 00:29:32,833 I suppose you had a lot more time than me to figure out who that is. 435 00:29:40,500 --> 00:29:43,666 Your father was a saint. 436 00:29:44,791 --> 00:29:46,000 What was that like? 437 00:29:46,083 --> 00:29:47,833 I'm done talking about my father. 438 00:29:47,916 --> 00:29:49,208 Why? 439 00:29:49,291 --> 00:29:53,875 I find it so interesting that... 440 00:29:53,958 --> 00:29:59,000 your father was killed with hundreds of others. 441 00:29:59,083 --> 00:30:03,583 And then you killed thousands to avenge his death. 442 00:30:06,291 --> 00:30:08,333 Do you think he would be proud of you? 443 00:30:08,416 --> 00:30:10,666 Of what you did for him? 444 00:30:10,750 --> 00:30:13,250 Is this how you think you're gonna get to me? 445 00:30:13,333 --> 00:30:15,750 I don't think you have any intention of following through 446 00:30:15,833 --> 00:30:18,500 on your end of this bargain. 447 00:30:20,708 --> 00:30:22,458 I think I leave here... 448 00:30:23,541 --> 00:30:25,375 ...a dead man. 449 00:30:26,416 --> 00:30:28,916 So your play is... 450 00:30:29,000 --> 00:30:31,333 Flattery didn't work earlier. 451 00:30:31,916 --> 00:30:36,125 I'm thinking maybe guilt could. 452 00:30:54,000 --> 00:30:56,625 We can remake the world the way your father saw it. 453 00:30:56,708 --> 00:30:59,625 I told you, I'm done talking about my father. 454 00:30:59,708 --> 00:31:03,000 Because he would be ashamed of you, that you're his son? 455 00:31:04,333 --> 00:31:05,875 'Cause he would be. 456 00:31:05,958 --> 00:31:09,000 I'm giving you a choice. 457 00:31:09,083 --> 00:31:11,375 To absolve yourself from what you've done. 458 00:31:11,458 --> 00:31:13,208 To reject what you are. 459 00:31:16,083 --> 00:31:18,875 That's why you became a spy, isn't it? 460 00:31:18,958 --> 00:31:22,000 'Cause it was the only way to hide your true nature, 461 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 your true soul. 462 00:31:23,958 --> 00:31:26,833 It was survival, wasn't it? 463 00:31:26,916 --> 00:31:29,000 To hide even you from yourself. 464 00:31:29,083 --> 00:31:32,958 Because if you saw what you really were, you wouldn't be able to go on. 465 00:31:34,500 --> 00:31:37,833 You've brought only pain and death 466 00:31:37,916 --> 00:31:40,708 to everyone who loved you. 467 00:31:40,791 --> 00:31:43,333 And your daughters, they'll grow up 468 00:31:43,416 --> 00:31:45,875 and they'll have to spend the rest of their lives 469 00:31:45,958 --> 00:31:47,708 scrubbing themselves 470 00:31:47,791 --> 00:31:50,875 of any residue of you, so... 471 00:31:50,958 --> 00:31:54,000 so horrified that they're yours that they'll dream 472 00:31:54,083 --> 00:31:57,833 about drowning you out in an ocean and wonder why 473 00:31:57,916 --> 00:32:02,416 the world didn't allow them the chance to kill you themselves. 474 00:32:19,666 --> 00:32:21,041 Oh, God. 475 00:32:22,125 --> 00:32:23,750 Oh, fuck. 476 00:32:23,833 --> 00:32:24,958 Fuck. 477 00:32:28,750 --> 00:32:30,166 Mom? 478 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 Mom? 479 00:32:40,416 --> 00:32:43,666 Fuck! Fuck! 480 00:32:43,750 --> 00:32:45,333 Fuck! 481 00:32:52,458 --> 00:32:54,083 Oh, fuck. 482 00:32:59,208 --> 00:33:01,291 Fuck. Fuck. 483 00:33:02,750 --> 00:33:04,208 Fuck. 484 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 This was Grandpa Arthur's chair, right? 485 00:33:53,750 --> 00:33:56,208 I remember him. Bad breath. 486 00:33:59,583 --> 00:34:01,208 How'd he die? 487 00:34:01,291 --> 00:34:03,500 He shot himself. 488 00:34:05,166 --> 00:34:07,500 To spite my mother who loved him. 489 00:34:08,750 --> 00:34:12,500 And did it in that chair to spite me who loved that chair. 490 00:34:25,416 --> 00:34:27,541 You may have just killed your wife. 491 00:34:31,541 --> 00:34:33,541 What are we going to do? 492 00:34:41,958 --> 00:34:44,541 What size suit do you wear? 493 00:35:05,708 --> 00:35:07,041 Lights are on. 494 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 Still warm. 495 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 Not a bad cook. 496 00:36:27,708 --> 00:36:29,791 - Yeah. - Edison's gone. 497 00:36:29,875 --> 00:36:31,708 They flew her out. 498 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 What? 499 00:36:59,958 --> 00:37:01,458 Change of plan. 500 00:37:01,541 --> 00:37:03,166 No. No change of plans. 501 00:37:03,250 --> 00:37:04,541 I'm speaking now. 502 00:37:04,625 --> 00:37:08,708 Charing Cross tube station, old Platform 3, ten minutes. 503 00:37:18,916 --> 00:37:21,250 Do not... Do not... 504 00:37:21,333 --> 00:37:23,916 Do not... Do not... 505 00:37:24,000 --> 00:37:26,208 Don't program... Don't program... 506 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 Don't program... Don't program... 507 00:37:28,416 --> 00:37:30,916 Once you've got her, get out of there, 508 00:37:31,000 --> 00:37:32,666 no matter what happens. 509 00:37:34,583 --> 00:37:37,833 Just keep her safe, understand? 510 00:37:37,916 --> 00:37:41,208 And if this exchange happens to go pear-shaped, 511 00:37:41,291 --> 00:37:43,666 you be sure to make way for Mason. 512 00:37:45,125 --> 00:37:47,041 We're gonna need every bit of him. 513 00:37:48,125 --> 00:37:50,708 I don't think there's much of Kyle left. 514 00:37:51,291 --> 00:37:53,041 Looks that way. 515 00:37:58,416 --> 00:37:59,916 Let's do this. 516 00:38:00,000 --> 00:38:01,291 Let's do this. 517 00:38:01,375 --> 00:38:02,791 Let's do this. 518 00:38:18,666 --> 00:38:20,291 Let's do this. 519 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 Thank you. 520 00:38:55,250 --> 00:38:56,708 For this. 521 00:40:20,375 --> 00:40:23,458 - Stop there. - Jo, don't pull anything. 522 00:40:23,541 --> 00:40:25,458 No one's doing anything. 523 00:40:27,125 --> 00:40:28,500 Where's Mason? 524 00:40:28,583 --> 00:40:31,666 Well, someone has to keep eyes. I'm certain you're doing the same. 525 00:40:35,750 --> 00:40:37,958 Just the two of you. 526 00:40:38,041 --> 00:40:39,166 Slowly. 527 00:41:07,875 --> 00:41:11,708 Just know... I go... 528 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 ...he goes. 529 00:41:14,958 --> 00:41:16,166 She's not fucking around. 530 00:41:16,250 --> 00:41:17,500 Shut up! 531 00:41:17,583 --> 00:41:19,708 Okay, let's just relax. 532 00:41:25,708 --> 00:41:28,250 The girl walks to me. 533 00:41:29,708 --> 00:41:31,333 Then I let Paulo go. 534 00:41:31,416 --> 00:41:33,000 No. 535 00:41:33,083 --> 00:41:34,416 You let him go first. 536 00:41:34,500 --> 00:41:37,500 No, that's not happening. I'll kill him where he stands. 537 00:41:37,583 --> 00:41:40,291 - And I'll kill her. - I will fucking do it. 538 00:41:40,375 --> 00:41:41,416 Help me! 539 00:41:41,500 --> 00:41:42,541 Same time. 540 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 What's my guarantee, dear? 541 00:41:43,958 --> 00:41:45,166 What's mine, Dahlia? 542 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 No smart moves. 543 00:42:20,333 --> 00:42:22,458 Always a pleasure, Dahlia. 544 00:42:35,250 --> 00:42:36,250 You all right? 545 00:42:36,333 --> 00:42:37,625 Go. 546 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 You're safe now. 547 00:42:39,833 --> 00:42:40,875 Am I? 548 00:43:32,750 --> 00:43:34,833 I told you to go! 549 00:43:34,916 --> 00:43:36,625 Fuck off. 550 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Down! 551 00:43:47,833 --> 00:43:50,166 - Ow! - You're hit? 552 00:43:50,250 --> 00:43:52,666 Oh. I'm fine. 553 00:43:53,708 --> 00:43:54,875 Abby, you okay? 554 00:43:58,291 --> 00:44:00,000 You mean Celeste?36967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.