Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,416 --> 00:00:15,541
Here's all you need to know.
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,083
I need you to help me find my wife.
3
00:00:18,125 --> 00:00:21,000
Is this Paulo Braga the billionaire?
4
00:00:21,083 --> 00:00:22,541
And head of the wealthiest
Manticore family.
5
00:00:22,625 --> 00:00:23,666
Where can I find him?
6
00:00:23,750 --> 00:00:25,666
Here's our mark: Ha-joon Yoo.
7
00:00:25,750 --> 00:00:29,125
He and his wife will be cohostingthe Greenpeace Gala tomorrow night.
8
00:00:29,208 --> 00:00:31,708
We have to get him before Braga does.
9
00:00:31,791 --> 00:00:32,791
I have a program,
10
00:00:32,875 --> 00:00:35,791
and there's only one personin the world who can finish it.
11
00:00:35,875 --> 00:00:36,750
Edison.
12
00:00:36,791 --> 00:00:37,750
They never expect a woman.
13
00:00:37,791 --> 00:00:39,250
You are Edison.
14
00:00:41,208 --> 00:00:44,250
It seems like I should benegotiating with your wife.
15
00:00:45,750 --> 00:00:46,791
Don't make a fucking sound.
16
00:00:48,041 --> 00:00:49,375
I want my wife.
17
00:00:51,041 --> 00:00:52,000
Drive.
18
00:01:32,916 --> 00:01:34,166
Hey!
19
00:01:34,250 --> 00:01:36,250
Hey!
20
00:01:43,166 --> 00:01:46,333
...move tothe southeast tomorrow.
21
00:01:46,416 --> 00:01:47,875
Two bodieshave been found in the...
22
00:01:49,958 --> 00:01:51,375
โช ...on the hill โช
23
00:01:51,458 --> 00:01:53,333
Turn that shit off.
24
00:01:53,416 --> 00:01:55,458
It's Etta Jones, you twat.
25
00:01:55,541 --> 00:01:57,791
โช But I never heard โช
26
00:01:57,875 --> 00:01:59,250
โช Them ringing... โช
27
00:02:01,708 --> 00:02:03,083
Show a little respect.
28
00:02:03,166 --> 00:02:04,958
This driver doesn't deserve respect.
29
00:02:05,041 --> 00:02:06,291
Well, then your mother does.
30
00:02:06,375 --> 00:02:07,916
Not my mother.
31
00:02:09,000 --> 00:02:11,541
I came here tonight, didn't I?
32
00:02:15,375 --> 00:02:18,208
โช There were birds โช
33
00:02:19,291 --> 00:02:21,375
โช In the sky โช
34
00:02:21,458 --> 00:02:24,875
You know, you had the voice of an angel.
35
00:02:24,958 --> 00:02:27,000
Don't you remember?
36
00:02:27,083 --> 00:02:29,291
Our last year in London, you were in
37
00:02:29,375 --> 00:02:31,458
The Nutcracker.
38
00:02:31,541 --> 00:02:34,708
I mean, the chorus, of course, but...
39
00:02:34,791 --> 00:02:38,625
oh, you could hear your voice
above all the other little imps.
40
00:02:40,583 --> 00:02:44,541
You were a cherub.
41
00:02:44,625 --> 00:02:47,041
Cute and round and...
42
00:02:48,375 --> 00:02:50,375
And you had a little solo.
43
00:02:50,458 --> 00:02:54,083
Oh, God, your voice.
44
00:03:01,833 --> 00:03:03,208
โช There was love โช
45
00:03:03,291 --> 00:03:04,583
You really don't remember?
46
00:03:06,041 --> 00:03:07,125
Not at all.
47
00:03:07,208 --> 00:03:09,500
Mm.
48
00:03:09,583 --> 00:03:10,916
โช But I never heard...
49
00:03:11,000 --> 00:03:12,708
Well, that's a shame.
50
00:03:14,708 --> 00:03:16,416
It's a good memory.
51
00:03:17,583 --> 00:03:19,750
One of the few.
52
00:03:35,958 --> 00:03:38,625
If he was here for us, he'd pull us over.
53
00:03:40,666 --> 00:03:42,333
He's on radio.
54
00:03:42,416 --> 00:03:44,125
Smile.
55
00:03:44,208 --> 00:03:45,333
What?
56
00:03:46,708 --> 00:03:48,375
Smile.
57
00:03:53,250 --> 00:03:55,291
Easy.
58
00:04:07,833 --> 00:04:11,208
Easy.
59
00:04:16,041 --> 00:04:17,583
Hey!
60
00:04:23,833 --> 00:04:25,000
Hey!
61
00:04:33,541 --> 00:04:34,875
What the fuck did you just do?
62
00:04:34,958 --> 00:04:37,541
Things change quickly when you have
a man in the trunk of your car.
63
00:04:37,625 --> 00:04:39,625
- He was a kid.
- He was a cop.
64
00:04:39,708 --> 00:04:42,125
There are cameras on every street corner.
65
00:04:42,208 --> 00:04:43,541
In no time,
66
00:04:43,625 --> 00:04:45,458
they'll identify the make and model
67
00:04:45,541 --> 00:04:47,666
of the unmarked vehicle
near the Plymouth estate
68
00:04:47,750 --> 00:04:50,500
at the time of Paulo Braga's kidnapping.
69
00:04:50,583 --> 00:04:53,666
And it won't be long before
they use those cameras to track us
70
00:04:53,750 --> 00:04:55,833
where we're heading.
You want your wife back?
71
00:04:55,916 --> 00:04:57,333
The boy had to die.
72
00:04:57,416 --> 00:04:59,166
It's maths.
73
00:05:06,416 --> 00:05:08,625
You're weak-kneed like your father.
74
00:05:10,291 --> 00:05:11,875
At least, Kyle is.
75
00:05:13,583 --> 00:05:16,708
Thankfully, Mason's here
to get Kyle's wife back.
76
00:05:16,791 --> 00:05:18,541
At least he takes after me.
77
00:05:18,625 --> 00:05:20,083
And he's a fucking monster.
78
00:05:20,166 --> 00:05:23,666
Mm. The thing about monsters is,
79
00:05:23,750 --> 00:05:25,666
we get things done.
80
00:05:25,750 --> 00:05:27,500
I think this was a mistake.
81
00:05:27,583 --> 00:05:30,291
Coming back to you, trusting you again.
82
00:05:33,666 --> 00:05:35,833
We never learn in this family.
83
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
- The fuck happened in there?
- Mason took Paulo.
84
00:05:51,166 --> 00:05:54,000
He's gonna use him
as leverage to get Abby back.
85
00:05:54,083 --> 00:05:55,500
How the fuck could you let him take him?
86
00:05:55,583 --> 00:05:57,083
Don't you fucking put this on me!
87
00:05:57,166 --> 00:05:58,166
- You brought him back.
- Goddamn it.
88
00:06:03,791 --> 00:06:04,958
Hi.
89
00:06:05,041 --> 00:06:06,500
Yo.
90
00:06:06,583 --> 00:06:07,875
Tell me you have Edison.
91
00:06:07,958 --> 00:06:08,875
We lost Edison.
92
00:06:08,958 --> 00:06:11,416
No, Paulo just killed Edison.
93
00:06:11,500 --> 00:06:14,291
That's not Edison.
94
00:06:14,375 --> 00:06:16,500
It's the wife. She's the hacker.
95
00:06:16,583 --> 00:06:17,791
What are you talking about?
96
00:06:17,875 --> 00:06:19,000
Now I'm confused.
97
00:06:19,083 --> 00:06:22,541
I may have fudged the truth a little bit.
98
00:06:22,625 --> 00:06:24,291
You fudged the truth a little? What?
99
00:06:24,375 --> 00:06:27,041
And that crazy knife bitch took Edison.
100
00:06:27,125 --> 00:06:28,250
Well, find her!
101
00:06:28,333 --> 00:06:29,958
Dick.
102
00:06:30,041 --> 00:06:32,666
We lose Paulo and this is over.
103
00:06:36,166 --> 00:06:38,250
What the fuck you mean, he's gone?
104
00:06:39,208 --> 00:06:40,875
Kane took him.
105
00:06:40,958 --> 00:06:42,041
Where?
106
00:06:42,125 --> 00:06:43,750
We don't know.
107
00:06:43,833 --> 00:06:45,166
Is he hurt?
108
00:06:46,250 --> 00:06:47,375
We don't know.
109
00:06:50,208 --> 00:06:52,541
I want you to call in
110
00:06:52,625 --> 00:06:54,958
every fucking favor.
111
00:06:55,041 --> 00:06:58,250
Metro Police, 10 Downing...
112
00:06:59,416 --> 00:07:01,416
I don't give a fuck.
113
00:07:01,500 --> 00:07:03,291
Call them all.
114
00:07:03,375 --> 00:07:04,375
Yes, ma'am.
115
00:07:04,458 --> 00:07:05,833
Now!
116
00:07:06,833 --> 00:07:08,416
Now!
117
00:07:17,541 --> 00:07:18,708
Fuck!
118
00:07:42,208 --> 00:07:43,958
Fucking idiots.
119
00:07:54,708 --> 00:07:56,625
Your friends, or his,
120
00:07:56,708 --> 00:07:59,041
will find us here.
121
00:07:59,125 --> 00:08:02,250
I'd say we have two hours till they do.
122
00:08:02,333 --> 00:08:04,083
Why don't you go and clean up?
123
00:08:22,125 --> 00:08:23,541
Where would Mason go?
124
00:08:23,625 --> 00:08:25,416
He's laying low until they
125
00:08:25,500 --> 00:08:27,166
fly Abby to London and make the exchange.
126
00:08:27,250 --> 00:08:29,208
But how'd he disappear so quickly?
127
00:08:29,291 --> 00:08:30,333
I don't know.
128
00:08:30,416 --> 00:08:33,125
Coming in, there was a car parked
just off the road.
129
00:08:33,166 --> 00:08:36,000
It was a gray Fiat,
but I didn't get the plates.
130
00:08:36,041 --> 00:08:39,000
Well, I've got some friends at the Met.
They might be able to help with that.
131
00:08:39,083 --> 00:08:41,000
You think he stole the car or...
132
00:08:41,083 --> 00:08:43,250
Or someone else was waiting there for him.
133
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Search all property records in London
134
00:08:46,250 --> 00:08:49,416
ever owned by a "Dahlia Archer"
or a "Thomas Kane."
135
00:08:49,500 --> 00:08:51,000
Yep, you got it.
136
00:09:09,375 --> 00:09:10,708
Look at you,
137
00:09:10,791 --> 00:09:12,416
bringing us back together.
138
00:09:12,500 --> 00:09:14,041
Mending old wounds.
139
00:09:17,750 --> 00:09:19,166
You know this is suicide.
140
00:09:20,416 --> 00:09:21,875
How does this play out?
141
00:09:21,958 --> 00:09:24,958
We get in touch with your people,
make a trade.
142
00:09:25,041 --> 00:09:27,041
I get my wife, they get you.
143
00:09:28,375 --> 00:09:30,875
There's one big problem with your offer.
144
00:09:30,958 --> 00:09:33,208
I don't even know if she's still alive.
145
00:09:33,291 --> 00:09:35,291
Well, it would be very bad
for you if she isn't.
146
00:09:35,375 --> 00:09:38,083
It would be very bad for you
if anything's happened to her.
147
00:09:39,416 --> 00:09:41,000
He has a son.
148
00:09:43,083 --> 00:09:45,416
He must be, what,
149
00:09:45,500 --> 00:09:47,583
ten by now?
150
00:09:47,666 --> 00:09:50,583
Yeah, I would bring him his wife.
151
00:09:52,250 --> 00:09:54,083
I know you have
little regard for children,
152
00:09:54,166 --> 00:09:56,500
seeing as you once tried to kill your own.
153
00:09:58,083 --> 00:10:01,500
But if you ever speak about my son again,
154
00:10:01,583 --> 00:10:05,791
I will burn you to death
like your husband.
155
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
We're out of time.
156
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
We need to call your people.
157
00:10:09,916 --> 00:10:11,375
We need a number.
158
00:10:11,458 --> 00:10:13,625
How do I know you'll hold up
your end of the bargain?
159
00:10:14,708 --> 00:10:16,916
You don't.
160
00:10:17,000 --> 00:10:18,416
Number.
161
00:10:33,541 --> 00:10:35,458
How do you want to play this?
162
00:10:36,958 --> 00:10:38,750
There's a corner shop
half a mile from here
163
00:10:38,833 --> 00:10:42,500
that sells prepaid mobiles.
164
00:10:42,583 --> 00:10:44,208
You stay here, I'll make the call.
165
00:11:10,416 --> 00:11:12,083
We have Edison now.
166
00:11:12,166 --> 00:11:14,958
So all this, it's meaningless.
167
00:11:15,041 --> 00:11:18,250
Unfortunately for you,
I don't give a fuck about your satellites.
168
00:11:18,333 --> 00:11:20,416
Or the assassin, or anything else.
169
00:11:21,625 --> 00:11:23,125
I'm just here for my wife.
170
00:11:23,208 --> 00:11:27,625
And you really trust your mother
to make the call?
171
00:11:28,833 --> 00:11:30,416
Maybe she's negotiating
for something more,
172
00:11:30,500 --> 00:11:32,666
and will sell you out in the process.
173
00:11:32,750 --> 00:11:34,750
At least she's not here,
negotiating with you.
174
00:11:36,333 --> 00:11:37,875
So you don't trust her?
175
00:11:45,875 --> 00:11:48,166
I've been looking for you for a while now.
176
00:11:48,250 --> 00:11:50,416
And here you are.
177
00:11:52,208 --> 00:11:53,416
Here I am.
178
00:11:53,500 --> 00:11:57,125
I mean, you have to wonder...
179
00:11:57,208 --> 00:11:59,208
maybe I wanted to be here,
180
00:11:59,291 --> 00:12:02,375
tied up, mano a mano...
181
00:12:03,458 --> 00:12:06,750
...to finally have a private audience
with Mason Kane.
182
00:12:06,833 --> 00:12:11,250
I felt a kind of kinship with you.
183
00:12:12,333 --> 00:12:13,458
Kinship?
184
00:12:13,541 --> 00:12:16,458
We both had parents
that wanted the worst for us.
185
00:12:16,541 --> 00:12:20,708
I'd fucking applaud you
if my hands weren't tied.
186
00:12:22,875 --> 00:12:27,833
You want to give
to your daughters, to your wife,
187
00:12:27,916 --> 00:12:31,125
a life worth living.
188
00:12:31,208 --> 00:12:34,000
Listen, that's what I want for my boy.
189
00:12:35,250 --> 00:12:37,666
I'd been looking for you not to kill you.
190
00:12:37,750 --> 00:12:39,625
I want to make you an offer.
191
00:12:40,833 --> 00:12:42,750
You and I...
192
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
can create peace.
193
00:12:45,125 --> 00:12:49,833
A world free from war, violence, greed.
194
00:12:51,583 --> 00:12:53,708
Isn't that what we want for our children?
195
00:12:53,791 --> 00:12:56,750
For Asha, for Hendrix?
196
00:13:04,375 --> 00:13:06,041
Don't talk about my kids.
197
00:13:07,375 --> 00:13:08,500
Not interested in your offer.
198
00:13:28,541 --> 00:13:29,708
Who is this?
199
00:13:29,791 --> 00:13:32,333
Joana,
lovely to hear your voice, dear.
200
00:13:32,416 --> 00:13:34,625
Though you do sound a little stressed.
201
00:13:34,708 --> 00:13:37,291
Listen, if you want him back,
202
00:13:37,375 --> 00:13:39,791
bring Abby Conroy to London immediately.
203
00:13:39,875 --> 00:13:41,791
This is you, Dahlia?
204
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Well,
205
00:13:42,958 --> 00:13:44,666
when your kid's in a pickle...
206
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
We have everyone on this.
207
00:13:46,166 --> 00:13:48,791
We'll find you within the hour,
208
00:13:48,875 --> 00:13:51,125
so I suggest you bring him back to us
209
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
before we do find you.
210
00:13:53,291 --> 00:13:54,541
I'll make sure that they--
211
00:13:54,625 --> 00:13:57,166
Make my death quick and painless?
212
00:13:57,250 --> 00:14:01,541
No, you really are out of your depth,
you ridiculous twat.
213
00:14:01,625 --> 00:14:04,000
I'll call back with a location.
214
00:14:22,625 --> 00:14:24,166
Time to go.
215
00:14:29,458 --> 00:14:30,875
Is that you, Chris?
216
00:14:30,958 --> 00:14:31,958
How's it going, Frank?
217
00:14:33,041 --> 00:14:34,458
Frank Sharpe.
218
00:14:35,500 --> 00:14:36,833
Sharpe.
219
00:14:36,916 --> 00:14:38,875
The name's Sharpe.
220
00:14:38,958 --> 00:14:41,166
No, it's not ringing any bells. Okay.
221
00:14:41,250 --> 00:14:43,666
- That's fine.
- Nothing on Mason yet.
222
00:14:45,250 --> 00:14:47,833
Hello, can I speak
to Richard, please?
223
00:14:47,916 --> 00:14:49,291
You let him get to you.
224
00:14:49,375 --> 00:14:50,916
It's Francis Sharpe.
225
00:14:51,000 --> 00:14:53,541
Yeah, I'll say it again.
Francis Sharpe.
226
00:14:53,625 --> 00:14:55,208
- I didn't.
- If you didn't keep your daughter's
227
00:14:55,291 --> 00:14:58,541
very existence from him...
228
00:14:58,625 --> 00:15:00,125
It was a long time ago.
All right...
229
00:15:01,583 --> 00:15:04,416
...he never would've flown off the handle,
230
00:15:04,500 --> 00:15:06,750
and he never...
231
00:15:06,833 --> 00:15:10,458
ever would've betrayed Citadel,
and we would not
232
00:15:10,541 --> 00:15:14,166
be in all of this shit!
233
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
You are to blame.
234
00:15:16,333 --> 00:15:18,333
You created him. You did.
235
00:15:18,416 --> 00:15:19,791
What's the first rule of the agency?
236
00:15:19,875 --> 00:15:22,750
Do not get involved with another agent.
237
00:15:22,833 --> 00:15:24,166
- Ugh.
- And you two
238
00:15:24,250 --> 00:15:28,833
were fucking around like it was
fucking spring break!
239
00:15:28,916 --> 00:15:30,333
You compromised everything.
240
00:15:30,416 --> 00:15:32,416
Is your mother there?
241
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Everything that I built,
242
00:15:33,583 --> 00:15:34,916
you compromised it.
243
00:15:35,000 --> 00:15:36,250
And had you not
murdered his father,
244
00:15:36,333 --> 00:15:37,500
and created him,
245
00:15:37,583 --> 00:15:39,208
maybe the agency
would still be standing today.
246
00:15:41,041 --> 00:15:43,125
Why did you bring him into this, Bernard?
247
00:15:43,208 --> 00:15:45,750
You knew he was a mole.
You knew he was unpredictable.
248
00:15:45,833 --> 00:15:47,583
He's the best killer I have.
249
00:15:47,666 --> 00:15:49,333
You have five killers,
250
00:15:49,416 --> 00:15:51,291
including yourself and me
251
00:15:51,375 --> 00:15:52,833
and that
Paddington Bear-shaped motherfucker.
252
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
So, why did you bring him into this?
253
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
He was supposed to work!
254
00:16:00,250 --> 00:16:02,250
He still...
255
00:16:07,666 --> 00:16:09,458
Fuck.
256
00:16:14,041 --> 00:16:16,416
And when do you think
your daddy will be home?
257
00:16:18,791 --> 00:16:20,166
Shit.
258
00:16:22,583 --> 00:16:25,291
The things you build are flawed...
259
00:16:26,583 --> 00:16:28,250
...because you are flawed.
260
00:16:36,500 --> 00:16:38,833
Is that you, Malcolm,
you lazy-eyed bastard?
261
00:16:40,041 --> 00:16:41,916
It's Frank Sharpe.
262
00:16:43,500 --> 00:16:45,541
He's hung up.
263
00:16:45,625 --> 00:16:46,791
Oh, no, he's back.
264
00:16:46,875 --> 00:16:48,916
Frank Sharpe.
265
00:16:49,000 --> 00:16:50,625
No, he's hung up.
266
00:17:09,250 --> 00:17:11,291
You always did have a temper.
267
00:17:11,375 --> 00:17:12,375
What'd they say?
268
00:17:12,458 --> 00:17:13,916
Can I get off the ground now?
269
00:17:14,000 --> 00:17:16,041
Come pick up your mess.
270
00:17:29,458 --> 00:17:31,250
Thank you.
271
00:17:33,916 --> 00:17:35,500
They're en route.
272
00:17:36,833 --> 00:17:38,500
We should burn the car,
273
00:17:38,583 --> 00:17:41,416
steal another one to transport him.
You'll probably be better at that than me.
274
00:17:42,583 --> 00:17:43,708
You got him?
275
00:17:44,791 --> 00:17:45,833
Don't worry.
276
00:17:45,916 --> 00:17:48,250
Gorgeous young men like him
don't excite me
277
00:17:48,333 --> 00:17:50,000
like they used to.
278
00:17:50,083 --> 00:17:51,416
Yes, I've got him.
279
00:17:51,500 --> 00:17:52,833
You go.
280
00:17:53,958 --> 00:17:55,500
Time's ticking.
281
00:18:23,250 --> 00:18:25,750
Did you charm him with your wiles?
282
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
I tried.
283
00:18:33,833 --> 00:18:35,916
Good to see you again.
284
00:18:39,125 --> 00:18:42,666
It's been a while
since you signed my death warrant.
285
00:18:46,416 --> 00:18:47,875
You're looking
286
00:18:47,958 --> 00:18:50,625
more and more like your father.
287
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Oh.
288
00:18:57,166 --> 00:18:58,625
Chin-chin.
289
00:19:03,375 --> 00:19:04,875
What's in it for you?
290
00:19:06,291 --> 00:19:07,958
Helping him.
291
00:19:08,041 --> 00:19:10,500
Oh, um...
292
00:19:12,875 --> 00:19:14,500
Love.
293
00:19:18,291 --> 00:19:20,083
Love?
294
00:19:22,708 --> 00:19:24,500
Maybe I wanted to make amends to him.
295
00:19:28,625 --> 00:19:31,541
I was a Manticore mole
296
00:19:31,625 --> 00:19:34,500
in the highest echelons
of British government.
297
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
He knew what I did.
298
00:19:39,791 --> 00:19:41,458
He could've posed a threat.
299
00:19:41,541 --> 00:19:42,708
So you wanted him killed.
300
00:19:47,125 --> 00:19:49,833
I had something greater to protect.
301
00:19:51,083 --> 00:19:52,375
I was helping to build
302
00:19:52,458 --> 00:19:54,208
a safer world.
303
00:19:54,291 --> 00:19:57,583
Where the things
that happened to my family,
304
00:19:57,666 --> 00:20:01,125
to good, innocent people,
would never happen again.
305
00:20:01,208 --> 00:20:04,166
That's why I built Manticore.
306
00:20:04,250 --> 00:20:07,250
You built Manticore to set the world
307
00:20:07,333 --> 00:20:09,458
on fire, just like
they did to your husband,
308
00:20:09,541 --> 00:20:11,500
so the world could know your pain.
309
00:20:11,583 --> 00:20:13,708
My father rescued you.
310
00:20:15,875 --> 00:20:18,500
I'm here to do it again.
311
00:20:21,791 --> 00:20:24,791
So, are we going to negotiate or what?
312
00:20:26,958 --> 00:20:28,958
I'm here to help my son.
313
00:20:34,458 --> 00:20:37,625
But I don't have you gagged, do I?
314
00:20:48,916 --> 00:20:51,166
Is that Claude,
with the curved cock?
315
00:20:51,250 --> 00:20:53,708
Good. It's Frank Sharpe.
316
00:20:54,708 --> 00:20:57,041
Yeah. Yeah, that Frank Sharpe.
317
00:20:57,125 --> 00:20:59,333
I'm good. How are you?
318
00:20:59,416 --> 00:21:01,083
Listen, I need a favor.
319
00:21:01,166 --> 00:21:05,416
I need eyes
on the Plymouth estate, Windsor.
320
00:21:05,500 --> 00:21:08,291
It's a gray Fiat
around 10:20 this evening.
321
00:21:08,375 --> 00:21:09,666
You can thank me later.
322
00:21:09,750 --> 00:21:10,750
Well, you haven't done anything yet.
323
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Except finally
324
00:21:11,916 --> 00:21:13,041
get someone to remember your name.
325
00:21:13,125 --> 00:21:14,166
Fiat '95. Gray.
326
00:21:14,250 --> 00:21:15,541
Yeah, that's it.
327
00:21:15,625 --> 00:21:17,750
The Plymouth Gallery to Croydon.
328
00:21:18,333 --> 00:21:20,125
Okay, thanks very much.
329
00:21:20,208 --> 00:21:22,250
The cameras lost the car
on the outskirts of Croydon,
330
00:21:22,333 --> 00:21:24,250
- but it's definitely them.
- Okay.
331
00:21:29,208 --> 00:21:30,208
Here.
332
00:21:30,291 --> 00:21:32,500
37 St. Ann's Way.
333
00:21:48,375 --> 00:21:49,875
I'm in here, love.
334
00:21:59,250 --> 00:22:00,916
What's this?
335
00:22:03,125 --> 00:22:07,791
โช Now won't you hear me singin'...
336
00:22:07,875 --> 00:22:09,625
Well, I'm starving.
337
00:22:11,041 --> 00:22:13,791
You must be famished, no?
338
00:22:14,791 --> 00:22:16,500
I thought it would be nice, you know?
339
00:22:16,583 --> 00:22:18,208
A little, um...
340
00:22:19,458 --> 00:22:21,000
...family dinner.
341
00:22:22,000 --> 00:22:24,833
Not sure when we'll get the chance again.
342
00:22:25,416 --> 00:22:27,750
Come on, they'll be landing in an hour.
343
00:22:27,833 --> 00:22:29,666
Sit. Eat.
344
00:22:36,041 --> 00:22:38,250
I remember this smell.
345
00:22:38,333 --> 00:22:40,250
Your chicken.
346
00:22:40,333 --> 00:22:41,958
His favorite.
347
00:22:43,000 --> 00:22:45,375
Smells never leave you.
348
00:22:45,458 --> 00:22:47,708
Chicken cacciatore.
349
00:22:48,875 --> 00:22:50,666
Drugstore perfume.
350
00:22:52,166 --> 00:22:53,625
Burning flesh.
351
00:22:53,708 --> 00:22:57,041
โช Feed me โช
352
00:22:57,125 --> 00:22:59,291
โช till I want no more...
353
00:23:02,291 --> 00:23:05,541
At the moment I met your father...
354
00:23:05,625 --> 00:23:08,208
I knew he was the love of my life.
355
00:23:09,875 --> 00:23:12,291
It wasn't an act or a decision.
356
00:23:14,666 --> 00:23:16,625
It just was.
357
00:23:16,708 --> 00:23:20,250
He was brilliant.
358
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
And intoxicating.
359
00:23:24,958 --> 00:23:26,458
And certain.
360
00:23:30,125 --> 00:23:32,583
And he was dishonest and cruel.
361
00:23:34,416 --> 00:23:35,875
And small.
362
00:23:38,083 --> 00:23:39,750
And I loved him.
363
00:23:40,250 --> 00:23:44,416
Not because of or... despite those things
364
00:23:44,500 --> 00:23:47,083
but because, one to one...
365
00:23:49,541 --> 00:23:51,708
...I was his and he was mine.
366
00:23:53,875 --> 00:23:56,916
And here you are,
risking the woman you love
367
00:23:57,000 --> 00:23:58,708
for the woman you married.
368
00:23:58,791 --> 00:24:00,666
I love Abby.
369
00:24:01,958 --> 00:24:03,541
Do you?
370
00:24:04,791 --> 00:24:05,958
She's my wife.
371
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Hmm.
372
00:24:08,500 --> 00:24:10,916
Doesn't mean that you love her.
373
00:24:12,500 --> 00:24:14,291
And Nadia?
374
00:24:19,791 --> 00:24:22,208
You're fucking with me.
375
00:24:22,291 --> 00:24:23,666
Excuse me?
376
00:24:25,750 --> 00:24:27,166
You're fucking with me.
377
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
No, dear, I--
378
00:24:31,333 --> 00:24:33,000
Yes, dear.
379
00:24:35,333 --> 00:24:36,958
I-I'm simply not.
380
00:24:37,041 --> 00:24:38,833
- I can't--
- Did you make a deal with him?
381
00:24:42,583 --> 00:24:44,666
Of course not.
382
00:24:44,750 --> 00:24:45,833
He tried to kill me.
383
00:24:45,916 --> 00:24:49,416
Yeah, you tried to kill me. Three times.
384
00:24:54,666 --> 00:24:57,333
We entered negotiations, but...
385
00:24:59,291 --> 00:25:01,333
...a deal, I didn't make.
386
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Eat up.
387
00:25:06,500 --> 00:25:08,708
And then I'll call Joana...
388
00:25:11,000 --> 00:25:12,833
...and you can get him ready.
389
00:25:18,833 --> 00:25:20,500
Smells just like I remember.
390
00:25:28,541 --> 00:25:31,333
You're looking more and more
like your father.
391
00:25:35,166 --> 00:25:37,541
Not a shred of me.
392
00:26:27,750 --> 00:26:29,833
You're making a mistake.
393
00:26:30,333 --> 00:26:32,166
Under the Heymouth Bridge.
394
00:26:32,250 --> 00:26:35,208
East End. 4:00 a.m.
395
00:26:35,291 --> 00:26:36,666
Don't be late.
396
00:26:47,166 --> 00:26:48,958
So, you tried to cut a deal with her.
397
00:26:50,750 --> 00:26:54,666
No, I didn't try to cut a deal with her.
398
00:26:54,750 --> 00:26:56,625
She tried to cut one with me.
399
00:26:56,708 --> 00:26:57,916
But it didn't make.
400
00:26:58,000 --> 00:26:59,791
Is that what she said?
401
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
I'm playing with you.
402
00:27:06,833 --> 00:27:09,708
I wanted something
she wasn't willing to give.
403
00:27:12,333 --> 00:27:13,958
Or maybe she gave it.
404
00:27:19,583 --> 00:27:21,000
Is that your father?
405
00:27:23,166 --> 00:27:25,041
Do you often think of him?
406
00:27:26,625 --> 00:27:28,000
No?
407
00:27:28,083 --> 00:27:30,916
I dream of my father sometimes.
408
00:27:33,083 --> 00:27:35,333
It's the same dream.
409
00:27:37,375 --> 00:27:38,958
We're in the ocean
410
00:27:39,041 --> 00:27:41,791
off the coast of Sรฃo Luรญs.
411
00:27:41,875 --> 00:27:43,541
It's just him
412
00:27:43,625 --> 00:27:45,541
and me.
413
00:27:47,750 --> 00:27:49,041
And we're drowning.
414
00:27:52,500 --> 00:27:54,541
A boat is out in the distance.
415
00:27:56,583 --> 00:27:59,125
Closer and closer, the boat comes.
416
00:28:01,541 --> 00:28:05,625
And just as my father realizes...
417
00:28:05,708 --> 00:28:07,833
that the boat sees us...
418
00:28:09,125 --> 00:28:11,416
...will save us...
419
00:28:15,291 --> 00:28:17,208
...I push him
420
00:28:17,291 --> 00:28:19,833
under the water.
421
00:28:20,958 --> 00:28:23,625
I hold down his skull...
422
00:28:26,666 --> 00:28:28,583
...until...
423
00:28:30,041 --> 00:28:32,541
...he goes limp.
424
00:28:50,750 --> 00:28:53,000
It was cancer that took him.
425
00:28:56,458 --> 00:28:57,833
Not in the dream.
426
00:28:58,416 --> 00:29:00,166
Pancreatic.
427
00:29:01,583 --> 00:29:03,583
Never thought that fair.
428
00:29:04,083 --> 00:29:06,625
Not that it took him.
429
00:29:06,708 --> 00:29:07,750
Just...
430
00:29:09,333 --> 00:29:11,333
...I wasn't the one to do it.
431
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
I heard once that...
432
00:29:19,000 --> 00:29:21,416
...we become our true selves...
433
00:29:22,666 --> 00:29:24,958
...when our father dies.
434
00:29:28,541 --> 00:29:32,833
I suppose you had a lot more time than me
to figure out who that is.
435
00:29:40,500 --> 00:29:43,666
Your father was a saint.
436
00:29:44,791 --> 00:29:46,000
What was that like?
437
00:29:46,083 --> 00:29:47,833
I'm done talking about my father.
438
00:29:47,916 --> 00:29:49,208
Why?
439
00:29:49,291 --> 00:29:53,875
I find it so interesting that...
440
00:29:53,958 --> 00:29:59,000
your father was killed
with hundreds of others.
441
00:29:59,083 --> 00:30:03,583
And then you killed thousands
to avenge his death.
442
00:30:06,291 --> 00:30:08,333
Do you think he would be proud of you?
443
00:30:08,416 --> 00:30:10,666
Of what you did for him?
444
00:30:10,750 --> 00:30:13,250
Is this how you think
you're gonna get to me?
445
00:30:13,333 --> 00:30:15,750
I don't think you have any intention
of following through
446
00:30:15,833 --> 00:30:18,500
on your end of this bargain.
447
00:30:20,708 --> 00:30:22,458
I think I leave here...
448
00:30:23,541 --> 00:30:25,375
...a dead man.
449
00:30:26,416 --> 00:30:28,916
So your play is...
450
00:30:29,000 --> 00:30:31,333
Flattery didn't work earlier.
451
00:30:31,916 --> 00:30:36,125
I'm thinking maybe guilt could.
452
00:30:54,000 --> 00:30:56,625
We can remake the world
the way your father saw it.
453
00:30:56,708 --> 00:30:59,625
I told you, I'm done talking
about my father.
454
00:30:59,708 --> 00:31:03,000
Because he would be ashamedof you, that you're his son?
455
00:31:04,333 --> 00:31:05,875
'Cause he would be.
456
00:31:05,958 --> 00:31:09,000
I'm giving you a choice.
457
00:31:09,083 --> 00:31:11,375
To absolve yourself from what you've done.
458
00:31:11,458 --> 00:31:13,208
To reject what you are.
459
00:31:16,083 --> 00:31:18,875
That's why you became a spy, isn't it?
460
00:31:18,958 --> 00:31:22,000
'Cause it was the only way
to hide your true nature,
461
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
your true soul.
462
00:31:23,958 --> 00:31:26,833
It was survival, wasn't it?
463
00:31:26,916 --> 00:31:29,000
To hide even you from yourself.
464
00:31:29,083 --> 00:31:32,958
Because if you saw what you really were,
you wouldn't be able to go on.
465
00:31:34,500 --> 00:31:37,833
You've brought only pain and death
466
00:31:37,916 --> 00:31:40,708
to everyone who loved you.
467
00:31:40,791 --> 00:31:43,333
And your daughters, they'll grow up
468
00:31:43,416 --> 00:31:45,875
and they'll have to spend
the rest of their lives
469
00:31:45,958 --> 00:31:47,708
scrubbing themselves
470
00:31:47,791 --> 00:31:50,875
of any residue of you, so...
471
00:31:50,958 --> 00:31:54,000
so horrified that they're yours
that they'll dream
472
00:31:54,083 --> 00:31:57,833
about drowning you out in an oceanand wonder why
473
00:31:57,916 --> 00:32:02,416
the world didn't allow them the chance
to kill you themselves.
474
00:32:19,666 --> 00:32:21,041
Oh, God.
475
00:32:22,125 --> 00:32:23,750
Oh, fuck.
476
00:32:23,833 --> 00:32:24,958
Fuck.
477
00:32:28,750 --> 00:32:30,166
Mom?
478
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
Mom?
479
00:32:40,416 --> 00:32:43,666
Fuck! Fuck!
480
00:32:43,750 --> 00:32:45,333
Fuck!
481
00:32:52,458 --> 00:32:54,083
Oh, fuck.
482
00:32:59,208 --> 00:33:01,291
Fuck. Fuck.
483
00:33:02,750 --> 00:33:04,208
Fuck.
484
00:33:49,416 --> 00:33:52,041
This was Grandpa Arthur's chair, right?
485
00:33:53,750 --> 00:33:56,208
I remember him. Bad breath.
486
00:33:59,583 --> 00:34:01,208
How'd he die?
487
00:34:01,291 --> 00:34:03,500
He shot himself.
488
00:34:05,166 --> 00:34:07,500
To spite my mother who loved him.
489
00:34:08,750 --> 00:34:12,500
And did it in that chair to spite me
who loved that chair.
490
00:34:25,416 --> 00:34:27,541
You may have just killed your wife.
491
00:34:31,541 --> 00:34:33,541
What are we going to do?
492
00:34:41,958 --> 00:34:44,541
What size suit do you wear?
493
00:35:05,708 --> 00:35:07,041
Lights are on.
494
00:36:16,500 --> 00:36:18,000
Still warm.
495
00:36:21,166 --> 00:36:22,333
Not a bad cook.
496
00:36:27,708 --> 00:36:29,791
- Yeah.
- Edison's gone.
497
00:36:29,875 --> 00:36:31,708
They flew her out.
498
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
What?
499
00:36:59,958 --> 00:37:01,458
Change of plan.
500
00:37:01,541 --> 00:37:03,166
No. No change of plans.
501
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
I'm speaking now.
502
00:37:04,625 --> 00:37:08,708
Charing Cross tube station,
old Platform 3, ten minutes.
503
00:37:18,916 --> 00:37:21,250
Do not... Do not...
504
00:37:21,333 --> 00:37:23,916
Do not... Do not...
505
00:37:24,000 --> 00:37:26,208
Don't program... Don't program...
506
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
Don't program...Don't program...
507
00:37:28,416 --> 00:37:30,916
Once you've got her, get out of there,
508
00:37:31,000 --> 00:37:32,666
no matter what happens.
509
00:37:34,583 --> 00:37:37,833
Just keep her safe, understand?
510
00:37:37,916 --> 00:37:41,208
And if this exchange
happens to go pear-shaped,
511
00:37:41,291 --> 00:37:43,666
you be sure to make way for Mason.
512
00:37:45,125 --> 00:37:47,041
We're gonna need every bit of him.
513
00:37:48,125 --> 00:37:50,708
I don't think there's much of Kyle left.
514
00:37:51,291 --> 00:37:53,041
Looks that way.
515
00:37:58,416 --> 00:37:59,916
Let's do this.
516
00:38:00,000 --> 00:38:01,291
Let's do this.
517
00:38:01,375 --> 00:38:02,791
Let's do this.
518
00:38:18,666 --> 00:38:20,291
Let's do this.
519
00:38:50,958 --> 00:38:51,958
Thank you.
520
00:38:55,250 --> 00:38:56,708
For this.
521
00:40:20,375 --> 00:40:23,458
- Stop there.
- Jo, don't pull anything.
522
00:40:23,541 --> 00:40:25,458
No one's doing anything.
523
00:40:27,125 --> 00:40:28,500
Where's Mason?
524
00:40:28,583 --> 00:40:31,666
Well, someone has to keep eyes.
I'm certain you're doing the same.
525
00:40:35,750 --> 00:40:37,958
Just the two of you.
526
00:40:38,041 --> 00:40:39,166
Slowly.
527
00:41:07,875 --> 00:41:11,708
Just know... I go...
528
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
...he goes.
529
00:41:14,958 --> 00:41:16,166
She's not fucking around.
530
00:41:16,250 --> 00:41:17,500
Shut up!
531
00:41:17,583 --> 00:41:19,708
Okay, let's just relax.
532
00:41:25,708 --> 00:41:28,250
The girl walks to me.
533
00:41:29,708 --> 00:41:31,333
Then I let Paulo go.
534
00:41:31,416 --> 00:41:33,000
No.
535
00:41:33,083 --> 00:41:34,416
You let him go first.
536
00:41:34,500 --> 00:41:37,500
No, that's not happening.
I'll kill him where he stands.
537
00:41:37,583 --> 00:41:40,291
- And I'll kill her.
- I will fucking do it.
538
00:41:40,375 --> 00:41:41,416
Help me!
539
00:41:41,500 --> 00:41:42,541
Same time.
540
00:41:42,625 --> 00:41:43,875
What's my guarantee, dear?
541
00:41:43,958 --> 00:41:45,166
What's mine, Dahlia?
542
00:42:18,125 --> 00:42:20,250
No smart moves.
543
00:42:20,333 --> 00:42:22,458
Always a pleasure, Dahlia.
544
00:42:35,250 --> 00:42:36,250
You all right?
545
00:42:36,333 --> 00:42:37,625
Go.
546
00:42:38,750 --> 00:42:39,750
You're safe now.
547
00:42:39,833 --> 00:42:40,875
Am I?
548
00:43:32,750 --> 00:43:34,833
I told you to go!
549
00:43:34,916 --> 00:43:36,625
Fuck off.
550
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Down!
551
00:43:47,833 --> 00:43:50,166
- Ow!
- You're hit?
552
00:43:50,250 --> 00:43:52,666
Oh. I'm fine.
553
00:43:53,708 --> 00:43:54,875
Abby, you okay?
554
00:43:58,291 --> 00:44:00,000
You mean Celeste?36967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.