Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,193 --> 00:00:33,324
ÎN 1818,
MARY SHELLEY A SCRIS FRANKENSTEIN.
2
00:00:33,908 --> 00:00:36,827
DUPĂ UN RĂMĂȘAG.
3
00:00:36,911 --> 00:00:38,204
Cioc, cioc!
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,334
Cine e?
5
00:00:45,419 --> 00:00:46,504
Eu,
6
00:00:48,047 --> 00:00:49,632
Mary Shelley.
7
00:00:51,342 --> 00:00:53,135
Autoarea lui Frankenstein.
8
00:00:54,011 --> 00:00:56,013
Știu că tuturor le place cartea,
9
00:00:57,390 --> 00:00:59,767
dar, dragii mei, nu știți totul.
10
00:01:03,729 --> 00:01:05,648
Ce voiam să scriu...
11
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
ce simțeam nevoia să spun,
12
00:01:10,903 --> 00:01:12,196
n-am putut s-o fac.
13
00:01:13,072 --> 00:01:14,865
Nu puteam nici s-o gândesc.
14
00:01:16,742 --> 00:01:18,160
Am făcut cancer la creier
15
00:01:18,244 --> 00:01:20,413
și n-am mai putut scrie nimic,
așa că am murit.
16
00:01:22,706 --> 00:01:25,501
M-am trezit imediat aici...
17
00:01:27,294 --> 00:01:29,338
unde naiba o mai fi și asta.
18
00:01:31,132 --> 00:01:33,050
Și am stat aici veacuri întregi,
19
00:01:34,051 --> 00:01:36,345
încercând să-mi șterg tumoarea asta,
20
00:01:36,429 --> 00:01:37,888
visul ăsta...
21
00:01:38,848 --> 00:01:40,891
povestea asta din minte.
22
00:01:44,395 --> 00:01:46,897
Dragilor, se rupe ceva.
23
00:01:48,732 --> 00:01:50,693
Încep să-mi vină cuvintele.
24
00:01:51,485 --> 00:01:53,070
E o poveste cu fantome?
25
00:01:56,532 --> 00:01:58,075
O poveste de groază?
26
00:02:01,996 --> 00:02:04,039
Sau cea mai înfricoșătoare variantă...
27
00:02:09,170 --> 00:02:10,504
o poveste de dragoste?
28
00:02:13,340 --> 00:02:17,136
Începe cu ea...
29
00:02:19,263 --> 00:02:20,389
cu Ida.
30
00:02:20,473 --> 00:02:23,976
O să-i spun Ida deocamdată,
31
00:02:24,727 --> 00:02:26,562
până-și găsește singură numele.
32
00:02:28,022 --> 00:02:29,940
Încearcă să fie cuminte.
33
00:02:30,441 --> 00:02:31,984
Discretă.
34
00:02:32,568 --> 00:02:33,944
Dar se simte în iad.
35
00:02:35,321 --> 00:02:37,114
Dragilor, priviți! Ceva...
36
00:02:37,198 --> 00:02:39,366
Ceva se rupe și în ea.
37
00:02:40,117 --> 00:02:41,994
Și în ruptura aia...
38
00:02:42,495 --> 00:02:43,913
m-aș putea strecura.
39
00:02:45,623 --> 00:02:47,249
O posedare.
40
00:02:48,876 --> 00:02:51,378
Două minți în loc de una.
41
00:02:51,879 --> 00:02:53,172
Da,
42
00:02:53,255 --> 00:02:57,343
cred că e singurul mod în care pot spune
povestea asta monstruoasă.
43
00:02:58,302 --> 00:03:03,724
Vine nenorocita de mireasă!
44
00:03:10,022 --> 00:03:12,191
Ida, erai cu mintea pe altă planetă?
45
00:03:12,274 --> 00:03:13,484
Sărbătorim.
46
00:03:13,567 --> 00:03:16,403
Ida și Mable, sărutați-vă!
47
00:03:16,904 --> 00:03:18,822
Sărutați-vă!
48
00:03:18,906 --> 00:03:21,992
Hai! Arată-ne cum se face, scumpo!
49
00:03:22,076 --> 00:03:23,202
Da!
50
00:03:25,621 --> 00:03:27,540
Vreau să-mi scot pârleala.
51
00:03:28,499 --> 00:03:32,044
Nu suport să văd o femeie
făcând treaba unui bărbat.
52
00:03:33,629 --> 00:03:37,174
Știți ce-ți trebuie ca să deschizi
o stridie închisă zdravăn?
53
00:03:37,967 --> 00:03:39,718
- Un clește de rac.
- Un clește!
54
00:03:41,512 --> 00:03:43,889
Știu un loc.
Să mergem în seara asta!
55
00:03:43,973 --> 00:03:45,808
Clyde nu se dă dus de aici.
56
00:03:45,891 --> 00:03:48,519
Nu pleacă nimeni acasă! Mergem toți acolo.
57
00:03:48,602 --> 00:03:51,146
- Bine, bine... Hai!
- Arată-le cizmele!
58
00:03:51,230 --> 00:03:52,690
Astea sunt noile mele cizme.
59
00:03:53,524 --> 00:03:55,359
- Uau!
- Noi-nouțe.
60
00:03:55,442 --> 00:03:56,735
Par scumpe.
61
00:03:56,819 --> 00:03:59,572
Le meriți pentru că ai fost cuminte.
62
00:03:59,655 --> 00:04:00,864
- Poftim, cizme roșii!
- Nu.
63
00:04:00,948 --> 00:04:02,616
Fac cinste cu o stridie.
64
00:04:02,700 --> 00:04:06,245
Nu. Nu-mi plac deloc. Am propria păsărică.
65
00:04:06,745 --> 00:04:08,789
Nu poți avea prea multe păsărici.
66
00:04:08,872 --> 00:04:10,833
- Corect!
- Hai!
67
00:04:11,917 --> 00:04:14,503
Scuză-mă! Poți să spui "da, te rog"?
68
00:04:16,130 --> 00:04:17,840
Nu cred că Idei îi plac stridiile.
69
00:04:17,923 --> 00:04:20,718
- Hai!
- Ida, spui "da, te rog"?
70
00:04:22,803 --> 00:04:23,971
Da, te rog.
71
00:04:24,888 --> 00:04:25,973
Mulțumesc mult!
72
00:04:26,056 --> 00:04:27,933
Cu plăcere. Cu mare...
73
00:04:29,226 --> 00:04:30,227
Unde s-a dus?
74
00:04:30,811 --> 00:04:31,645
Miau!
75
00:04:32,229 --> 00:04:34,273
Vino încoace!
76
00:04:35,899 --> 00:04:37,067
Bagă-mi-o în gură!
77
00:04:37,651 --> 00:04:38,652
Ce fată cuminte!
78
00:04:42,823 --> 00:04:46,285
Așa mai merge.
79
00:04:49,330 --> 00:04:52,458
- Cămașa mea!
- Păstrează-mi și mie!
80
00:04:53,500 --> 00:04:54,793
Duplicitate.
81
00:04:54,877 --> 00:04:56,045
Șiretenie!
82
00:04:56,128 --> 00:04:58,213
Șiretenie. Viclenie!
83
00:04:58,756 --> 00:04:59,673
Escrocherie!
84
00:05:01,759 --> 00:05:04,511
- Ce spune?
- Habar n-am.
85
00:05:05,054 --> 00:05:06,388
Trezește-te, draga mea!
86
00:05:07,097 --> 00:05:08,557
Mable, se simte bine?
87
00:05:08,641 --> 00:05:09,767
Care-i problema?
88
00:05:10,476 --> 00:05:11,727
Scuze, am...
89
00:05:12,603 --> 00:05:14,688
Ida, ce... Te simți bine?
90
00:05:14,772 --> 00:05:16,023
- Da.
- Ce-i cu tine?
91
00:05:16,106 --> 00:05:17,775
- Stridiile astea, nu-i așa?
- Da.
92
00:05:18,984 --> 00:05:19,985
Nu înțeleg...
93
00:05:20,527 --> 00:05:24,281
Înfiptă în pământ, cu gura plină de nămol.
94
00:05:24,782 --> 00:05:27,868
Călărești femeiește,
să nu-ți strici șansele.
95
00:05:27,951 --> 00:05:29,870
Doamne... Bine.
96
00:05:29,953 --> 00:05:33,374
Tu, domnule!
I-ai trage-o unui bărbat, dacă te-ar vrea.
97
00:05:33,457 --> 00:05:35,668
- Cu accent englezesc, văd.
- Nu-i nicio rușine.
98
00:05:35,751 --> 00:05:37,252
Am aflat asta în cimitir.
99
00:05:37,336 --> 00:05:39,171
Soțul meu, Percy, îl pipăia pe Keats,
100
00:05:39,254 --> 00:05:43,509
dar aveam inima lui în birou,
învelită într-un giulgiu.
101
00:05:43,592 --> 00:05:46,929
Crede-mă, știu ce o încingea!
102
00:05:52,184 --> 00:05:53,936
Da!
103
00:05:54,019 --> 00:05:56,647
Fiica unei bunăciuni
104
00:05:56,730 --> 00:06:01,026
plină de energie,
pusă pe treabă, terminată...
105
00:06:01,819 --> 00:06:03,445
Doamne! Ce se întâmplă?
106
00:06:05,364 --> 00:06:07,866
Ce faci? O freci pe sub masă?
107
00:06:09,243 --> 00:06:14,081
Poți oricând să spui:
"Aș prefera să n-o fac."
108
00:06:14,164 --> 00:06:15,165
E din Melville.
109
00:06:15,249 --> 00:06:16,500
- Hai!
- Ce tot spune?
110
00:06:16,583 --> 00:06:18,293
- Genial!
- Ida, încetează, te rog!
111
00:06:18,377 --> 00:06:19,920
Te vede Lupino.
112
00:06:20,003 --> 00:06:22,923
- Domnul Lupino.
- Calmează-te, Ida!
113
00:06:23,006 --> 00:06:24,883
Uite adevăratul monstru!
114
00:06:24,967 --> 00:06:26,260
- Să mâncăm!
- Ida!
115
00:06:26,343 --> 00:06:29,012
Păziți-vă limbile
în preajma lui, doamnelor!
116
00:06:29,096 --> 00:06:30,973
Dă-te jos, iubito!
117
00:06:31,056 --> 00:06:32,474
Eu sunt canarul.
118
00:06:33,559 --> 00:06:35,686
Mi-au închis gura
decenii întregi,
119
00:06:35,710 --> 00:06:38,355
dar morții știu toate
poveștile picante.
120
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
Vrea cineva să cânt?
121
00:06:40,232 --> 00:06:42,067
- Mi-a mâncat pisica limba.
- Dă-te jos!
122
00:06:42,151 --> 00:06:44,486
- Picioare în beton! Chiftele otrăvite!
- Prinde-o!
123
00:06:44,570 --> 00:06:47,364
- Pune mâna pe ea!
- Carbonara cu un pic de arsenic.
124
00:06:48,741 --> 00:06:50,659
O să-mi tai și mie limba?
125
00:06:51,744 --> 00:06:54,663
Nici măcar comisarul
nu poate amuți morții.
126
00:06:55,706 --> 00:06:58,333
Marele mafiot!
127
00:06:58,417 --> 00:07:01,170
- Hei!
- Nu poate. Nu...
128
00:07:01,712 --> 00:07:03,172
- Ce naiba a fost asta?
- Scuze!
129
00:07:03,255 --> 00:07:05,090
O cauți cu lumânarea, Ida?
130
00:07:05,174 --> 00:07:07,259
- Iartă-mă!
- Să vorbești așa cu Lupino...
131
00:07:07,342 --> 00:07:08,927
- Nu știu ce am.
- Te simți bine?
132
00:07:09,011 --> 00:07:11,513
Ce dracu' se petrece?
133
00:07:12,055 --> 00:07:15,642
Domnilor, simt
niște furnicături neplăcute.
134
00:07:15,726 --> 00:07:17,978
Fac spume, am mâncărimi,
concupiscentă, desfrânată,
135
00:07:18,061 --> 00:07:20,147
plină, debordantă, e greu de suportat.
136
00:07:20,230 --> 00:07:21,732
- E isterică.
- Mi s-a pus pata...
137
00:07:22,566 --> 00:07:23,567
Ajunge!
138
00:07:24,151 --> 00:07:25,903
James, potolește-te!
139
00:07:25,986 --> 00:07:27,321
Da, bine. A fost...
140
00:07:27,404 --> 00:07:31,241
"Mi s-a pus pata."
E penibil. Convențional. Tipic.
141
00:07:31,325 --> 00:07:33,118
Banal. Mai pocnește-mă o dată!
142
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
- Hai!
- Încetează!
143
00:07:34,286 --> 00:07:36,163
Domnilor, dau pe dinafară.
144
00:07:36,246 --> 00:07:38,332
Vreau să spun că am o perlă în stridie.
145
00:07:38,415 --> 00:07:40,083
- E o fantomă.
- Nu, e bine.
146
00:07:40,167 --> 00:07:41,960
- Ida, revino-ți!
- Gata!
147
00:07:48,342 --> 00:07:50,010
Nu-mi vine să-mi cred ochilor!
148
00:07:50,093 --> 00:07:54,681
Scula ta arată ca un buric.
149
00:07:55,224 --> 00:07:56,935
Se pierde printre boașe.
150
00:07:56,959 --> 00:07:59,603
Se face mai mare
când e nerăbdătoare?
151
00:08:00,479 --> 00:08:03,273
James, nu vezi că e posedată?
152
00:08:03,774 --> 00:08:05,400
- Cheamă un doctor!
- Gura mea!
153
00:08:05,484 --> 00:08:06,819
- Un preot!
- Gura mea!
154
00:08:06,902 --> 00:08:09,154
Munca mea! Trudă! Muncă!
155
00:08:09,696 --> 00:08:11,915
Slabă, plăpândă,
subțire, sfrijită.
156
00:08:11,939 --> 00:08:14,159
"Amintiri din
Italia", de exemplu.
157
00:08:14,243 --> 00:08:15,911
Sau, ca să fie mai clar,
158
00:08:15,994 --> 00:08:18,288
"Povestea unui tur
în jurul lacului Geneva."
159
00:08:18,372 --> 00:08:20,874
Dar știu. Știu!
160
00:08:20,958 --> 00:08:23,460
Sigur, mai e și volumul meu de groază...
161
00:08:25,003 --> 00:08:26,713
Frankenstein.
162
00:08:27,965 --> 00:08:29,312
O micime, o sărăcie,
163
00:08:29,336 --> 00:08:31,635
firimiturile unei
minți înăbușite.
164
00:08:32,135 --> 00:08:35,055
Dar sunt înfulecate, hăpăite,
înghițite, halite...
165
00:08:36,056 --> 00:08:39,309
Ce... Ce-i asta?
166
00:08:40,143 --> 00:08:42,938
Ce-i asta? Cine ești?
167
00:08:44,273 --> 00:08:47,818
Dragii mei, vă avertizez!
168
00:08:50,737 --> 00:08:52,698
Se apropie continuarea.
169
00:08:53,615 --> 00:08:55,492
Nesupusă!
170
00:08:55,576 --> 00:08:57,244
- Incontrolabilă!
- Ida!
171
00:08:57,327 --> 00:08:59,121
Totul o să se schimbe.
172
00:09:00,414 --> 00:09:04,084
Mai am multe de spus. Sunteți pregătiți?
173
00:09:04,167 --> 00:09:05,836
Ida, mă sperii.
174
00:09:21,977 --> 00:09:23,562
Ida!
175
00:09:31,570 --> 00:09:33,071
Dragii mei!
176
00:09:33,614 --> 00:09:35,866
Revoluția se apropie.
177
00:09:37,284 --> 00:09:39,995
Dacă v-a speriat Frankenstein,
178
00:09:40,579 --> 00:09:43,465
următoarea mea
poveste vă va face
179
00:09:43,489 --> 00:09:46,376
să vă ridicați și să strigați:
180
00:09:46,460 --> 00:09:50,088
"Ajutor!"
181
00:09:50,172 --> 00:09:57,179
MIREASA!
182
00:10:03,810 --> 00:10:05,270
Domnule! Doamnă!
183
00:10:05,354 --> 00:10:06,855
Luați ziarul!
184
00:10:07,606 --> 00:10:10,525
Aflați știrile zilei! Luați ziarul!
185
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Domnule...
186
00:10:14,029 --> 00:10:16,865
- Puteți să-mi spuneți cum ajung...
- Nu.
187
00:10:16,949 --> 00:10:18,992
Nu, lasă-mă în pace! Doamne...
188
00:10:36,009 --> 00:10:37,961
Pot să vă ajut cu ceva?
189
00:10:37,985 --> 00:10:41,390
Da. Îl caut pe
doctorul Euphronious.
190
00:10:41,473 --> 00:10:43,100
E o chestiune urgentă.
191
00:10:43,725 --> 00:10:47,646
Numele meu e Frankenstein.
E numele tatălui meu.
192
00:10:47,729 --> 00:10:49,606
Vă rog să vă scoateți pălăria.
193
00:10:50,148 --> 00:10:51,525
Sigur. Iertați-mă!
194
00:10:58,573 --> 00:11:01,868
Unde v-ați născut, dle Frankenstein?
195
00:11:02,452 --> 00:11:03,495
Să mă nasc?
196
00:11:03,578 --> 00:11:06,957
Unde ați fost creat? Readus la viață?
197
00:11:07,874 --> 00:11:10,168
La Ingolstadt, în Bavaria.
198
00:11:10,252 --> 00:11:14,256
- Cam prin 1820?
- În 1819.
199
00:11:14,756 --> 00:11:16,550
Suntem în 1936, domnule.
200
00:11:18,176 --> 00:11:20,804
Asta înseamnă
că aveți peste o sută de ani.
201
00:11:20,887 --> 00:11:22,097
Așa e.
202
00:11:22,180 --> 00:11:24,474
N-am nicio explicație pentru asta.
203
00:11:26,143 --> 00:11:28,228
Puteți să vă scoateți fularul?
204
00:11:28,770 --> 00:11:29,813
Păi...
205
00:11:29,896 --> 00:11:31,898
Aș prefera să n-o fac.
206
00:11:31,982 --> 00:11:32,983
De ce?
207
00:11:43,660 --> 00:11:45,704
Îmi cer iertare,
n-am vrut să vă sperii.
208
00:11:45,787 --> 00:11:48,915
- Vreau să fac niște teste.
- Vă rog, se poate...
209
00:11:48,999 --> 00:11:51,209
Scuzați-mă, doamnă...
210
00:11:51,293 --> 00:11:53,837
Se poate să mă primească doctorul?
211
00:11:54,713 --> 00:11:57,257
- Care doctor?
- Euphronious.
212
00:11:57,340 --> 00:11:59,615
Autorul cărților
Orizontul temporal
213
00:11:59,639 --> 00:12:01,511
și Nașterea singularității,
214
00:12:01,595 --> 00:12:04,973
dar și a Artei readucerii la viață.
215
00:12:05,057 --> 00:12:09,227
Cărțile... I-am scris de mai multe ori.
216
00:12:09,311 --> 00:12:12,647
Nu mi-a răspuns niciodată.
217
00:12:13,648 --> 00:12:15,275
Eu sunt Euphronious, dragul meu.
218
00:12:16,276 --> 00:12:17,611
Cornelia.
219
00:12:18,361 --> 00:12:21,281
Folosesc doar litera C în cărți.
E mai simplu.
220
00:12:24,034 --> 00:12:27,954
Îmi pare bine, dle Frankenstein!
221
00:12:37,714 --> 00:12:39,341
Îmi cer iertare pentru miros.
222
00:12:39,841 --> 00:12:41,301
Inspiră!
223
00:12:42,177 --> 00:12:43,345
Ține-ți respirația!
224
00:12:45,597 --> 00:12:48,934
V-am citit toate lucrările
despre readucerea la viață.
225
00:12:49,017 --> 00:12:53,647
Ce ați făcut
cu șoareci-de-câmp și cârtițe e genial.
226
00:12:53,730 --> 00:12:56,566
- Și cu pisici.
- Serios?
227
00:12:57,609 --> 00:12:58,860
Dar n-am publicat.
228
00:12:59,820 --> 00:13:01,321
Le-am smuls.
229
00:13:02,239 --> 00:13:05,075
Sunt abonat
la publicația dv. trimestrială.
230
00:13:09,746 --> 00:13:10,956
Doare?
231
00:13:11,581 --> 00:13:14,042
Nu știu. M-am obișnuit.
232
00:13:24,469 --> 00:13:26,138
Sunt încântată că ai venit la mine.
233
00:13:28,265 --> 00:13:32,561
Vreau să te invit să stai la Institut.
234
00:13:32,644 --> 00:13:34,187
Să te pot studia.
235
00:13:34,729 --> 00:13:37,190
- Să mă studiați?
- Da.
236
00:13:38,775 --> 00:13:41,653
Nu pentru asta am venit.
237
00:13:42,237 --> 00:13:44,656
Dar de ce ai venit?
238
00:13:45,198 --> 00:13:48,118
Caut...
239
00:13:50,537 --> 00:13:52,205
o apropiere.
240
00:13:53,373 --> 00:13:54,958
- "O apropiere"?
- Da.
241
00:13:55,917 --> 00:14:01,047
- Nu știu ce ați citit despre mine.
- Ia loc, te rog!
242
00:14:01,131 --> 00:14:03,086
Am citit pe larg
despre opera timpurie
243
00:14:03,110 --> 00:14:05,385
a lui Frankenstein și
despre monstrul lui.
244
00:14:07,053 --> 00:14:07,980
"Monstrul lui."
245
00:14:08,004 --> 00:14:10,682
Îmi cer scuze!
Nu e descrierea corectă?
246
00:14:12,184 --> 00:14:13,351
Doctore,
247
00:14:13,977 --> 00:14:16,188
există o mare varietate
248
00:14:17,189 --> 00:14:19,816
de plăceri pe care n-am avut...
249
00:14:21,568 --> 00:14:23,987
onoarea de a le cunoaște.
250
00:14:24,487 --> 00:14:27,240
Te referi la plăceri trupești?
251
00:14:27,324 --> 00:14:28,950
Printre altele.
252
00:14:30,285 --> 00:14:31,661
O relație.
253
00:14:35,707 --> 00:14:36,791
O legătură.
254
00:14:37,834 --> 00:14:39,753
- O relație conjugală.
- Da.
255
00:14:41,630 --> 00:14:42,964
O mireasă.
256
00:14:44,758 --> 00:14:45,601
Da.
257
00:14:45,625 --> 00:14:48,178
Cum te-aș putea
ajuta în privința asta?
258
00:14:48,261 --> 00:14:52,451
N-am un catalog
cu femei ușoare.
259
00:14:52,475 --> 00:14:54,768
Sigur că nu.
260
00:14:56,019 --> 00:14:57,020
Dar...
261
00:15:00,941 --> 00:15:02,776
Îmi ceri să...
262
00:15:03,735 --> 00:15:04,903
creez?
263
00:15:05,403 --> 00:15:07,781
- Să...
- Readuceți la viață.
264
00:15:07,864 --> 00:15:10,533
- O mireasă pentru tine?
- Da.
265
00:15:11,534 --> 00:15:13,536
Din trupul unei moarte?
266
00:15:14,663 --> 00:15:15,956
Da.
267
00:15:17,332 --> 00:15:20,752
- Isuse!
- Nu vreau să vă jignesc.
268
00:15:22,587 --> 00:15:24,464
E vorba despre sex, Frank?
269
00:15:24,547 --> 00:15:28,051
Sunt metode mai ușoare să ai parte de sex.
270
00:15:33,139 --> 00:15:35,392
- Greta, sunt cu un pacient.
- Scuzați-mă!
271
00:15:35,475 --> 00:15:36,685
Dumnezeule!
272
00:15:39,938 --> 00:15:42,065
Doctore, e vorba
despre singurătate.
273
00:15:43,650 --> 00:15:45,485
Cunoașteți senzația?
274
00:15:46,403 --> 00:15:47,570
Pentru mine e un chin.
275
00:15:49,322 --> 00:15:50,323
Eu...
276
00:15:56,705 --> 00:15:58,498
Rămâi la Institut!
277
00:16:00,375 --> 00:16:01,501
Sunt curioasă.
278
00:16:05,588 --> 00:16:07,924
Fir-ar să fie! Iar tu.
279
00:16:08,591 --> 00:16:10,677
E o mică minune că nu mi-ai scos ochii.
280
00:16:10,760 --> 00:16:11,970
Un oximoron.
281
00:16:12,053 --> 00:16:13,596
- Poftim?
- Ronnie!
282
00:16:13,680 --> 00:16:15,307
- Frumoasă grozăvie!
- Încă unul.
283
00:16:15,390 --> 00:16:17,517
Stai prost cu sănătatea
sau ești un geniu nebun?
284
00:16:17,600 --> 00:16:18,893
Al câtelea a fost ăsta?
285
00:16:18,977 --> 00:16:21,021
- Ești genială.
- "Ești genială."
286
00:16:21,104 --> 00:16:22,105
Ești de-a dreptul ridicol.
287
00:16:22,188 --> 00:16:23,815
- Mă dai gata.
- "Mă dai gata."
288
00:16:23,898 --> 00:16:26,693
S-ar putea să o dau cu bâta în baltă,
289
00:16:26,776 --> 00:16:28,486
dar eu o zic.
290
00:16:30,905 --> 00:16:33,074
Zbor atât de sus
291
00:16:33,158 --> 00:16:35,410
- Simt că mă îndrăgostesc
- Simt că mă îndrăgostesc
292
00:16:35,493 --> 00:16:36,619
Mai încet, te rog!
293
00:16:36,703 --> 00:16:40,540
După tine și doar după tine
294
00:16:41,791 --> 00:16:47,172
Privirea mi s-a oprit asupra ta
Și simt că mă indrăgostesc
295
00:16:47,255 --> 00:16:51,760
Arată-mi inelul
Și voi sări imediat
296
00:16:51,843 --> 00:16:54,028
Călătoream mereu singur
297
00:16:54,052 --> 00:16:57,766
Până când drumurile
ni s-au intersectat
298
00:16:57,849 --> 00:17:02,604
Acum tot ce simt sunt fiori pentru tine
299
00:17:02,687 --> 00:17:06,191
Hei, părinte, stai pe-aproape
300
00:17:06,274 --> 00:17:09,319
Căci simt că mă îndrăgostesc
301
00:17:09,402 --> 00:17:11,488
De tine...
302
00:17:32,425 --> 00:17:34,135
N-o să meargă, Frank.
303
00:17:34,677 --> 00:17:38,264
Vrei să dezgropăm cadavre în cimitir?
304
00:17:38,348 --> 00:17:41,851
Nici nu se pune problema
să luăm unul de la Medicină.
305
00:17:41,935 --> 00:17:45,146
Nu înțeleg ce rost avea
306
00:17:45,230 --> 00:17:48,817
să folosească părți
de la mai multe trupuri.
307
00:17:48,900 --> 00:17:50,116
Care era principiul?
308
00:17:50,140 --> 00:17:52,278
Și să le coasă
laolaltă? E grotesc!
309
00:17:52,904 --> 00:17:55,156
Dr. Frankenstein avea un fetiș.
310
00:17:55,240 --> 00:17:59,619
Cred că încerca să creeze ceva...
311
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
frumos.
312
00:18:01,496 --> 00:18:03,289
Ce ironic!
313
00:18:04,749 --> 00:18:06,251
Îmi cer scuze.
314
00:18:06,334 --> 00:18:09,754
Chiar dacă am avea un cadavru întreg,
ce-ai vrea?
315
00:18:10,463 --> 00:18:12,340
Să-ți căutăm o roșcată energică?
316
00:18:12,841 --> 00:18:15,176
O roșcată moartă, energică,
pentru o aventură.
317
00:18:15,260 --> 00:18:16,469
Înaltă, cu sâni obraznici.
318
00:18:16,553 --> 00:18:20,265
Notează-ți condițiile!
Ar trebui să-mi fac și mie unul.
319
00:18:20,932 --> 00:18:22,934
Un soț superb.
320
00:18:23,017 --> 00:18:24,811
Cu un imens... intelect.
321
00:18:24,894 --> 00:18:29,274
E o urgență! SOS! Arde!
322
00:18:29,357 --> 00:18:30,900
Băga-mi-aș!
323
00:18:31,901 --> 00:18:32,986
Îmi cer iertare.
324
00:18:34,320 --> 00:18:36,448
Am fost singur prea multă vreme.
325
00:18:37,490 --> 00:18:40,743
Mai scutește-mă, Frank!
Toți suntem singuri.
326
00:18:41,703 --> 00:18:44,001
Când am dat mâna ieri
327
00:18:44,025 --> 00:18:48,084
a fost prima oară
când am făcut asta.
328
00:18:52,005 --> 00:18:53,089
Cum a fost?
329
00:18:53,631 --> 00:18:55,508
Extraordinar.
330
00:19:00,722 --> 00:19:03,516
Poți să rămâi pentru studii.
331
00:19:04,017 --> 00:19:06,853
N-o să te arunc în stradă.
Rămâi câteva zile!
332
00:19:06,936 --> 00:19:08,681
O să am grijă
de tine, evident.
333
00:19:08,705 --> 00:19:09,981
Ajută-mă, te rog!
334
00:19:10,064 --> 00:19:14,903
Dacă e monstruoasă,
dacă nu e ce-ți dorești?
335
00:19:14,986 --> 00:19:16,404
O s-o iubesc.
336
00:19:16,488 --> 00:19:19,657
Științific și etic
sunt o mulțime de lucruri
337
00:19:19,741 --> 00:19:21,451
care pot merge prost.
338
00:19:22,327 --> 00:19:26,414
E o nebunie.
339
00:19:26,498 --> 00:19:29,751
Credeam că ești o savantă nebună.
340
00:19:38,426 --> 00:19:39,928
Nu ești curioasă?
341
00:20:19,842 --> 00:20:21,803
- Scuze!
- Nu contează.
342
00:20:34,399 --> 00:20:37,902
Dezbrac-o!
Folosim modelul reziduurilor stelare.
343
00:20:38,570 --> 00:20:40,655
Am tras curent de la stâlpii de iluminat
344
00:20:42,031 --> 00:20:44,450
și trebuie să creștem voltajul
345
00:20:45,493 --> 00:20:48,162
și să producem un scurtcircuit,
pentru un amperaj uriaș.
346
00:20:48,871 --> 00:20:52,500
Luminile se sting pe la 5:00.
347
00:20:52,584 --> 00:20:55,670
Ne trebuie acces la aortă
și la plexul solar. Dă-i drumul!
348
00:20:55,753 --> 00:20:56,963
Nu avem mult timp.
349
00:20:57,046 --> 00:20:59,507
Îmi trebuie nodul electric de stânga.
350
00:20:59,591 --> 00:21:02,456
Contracarăm
reacția gravitațională
351
00:21:02,480 --> 00:21:05,346
cu presiunea
degenerării neutronilor
352
00:21:05,430 --> 00:21:10,143
și cu interacțiuni de respingere,
de rază scurtă neutron-neutron.
353
00:21:10,226 --> 00:21:12,061
Dacă acceptăm dualitatea undă-particulă,
354
00:21:12,145 --> 00:21:15,982
trebuie să abordăm asimptotic
valoarea integrală a densității.
355
00:21:16,899 --> 00:21:19,444
Nu știu ce efect o să aibă
asupra reprezentării grafice,
356
00:21:19,527 --> 00:21:22,071
dar am folosit-o și o s-o mai folosesc.
357
00:21:22,155 --> 00:21:23,865
Unde e iodul...
358
00:21:23,948 --> 00:21:25,867
E prea frumoasă.
359
00:21:33,791 --> 00:21:36,544
Ai dreptate, Frank. E frumoasă.
360
00:21:36,628 --> 00:21:39,339
Ar fi mai bine să ne oprim.
361
00:21:39,422 --> 00:21:42,091
- Continuăm mâine.
- Dar...
362
00:21:42,967 --> 00:21:46,346
- Da?
- Doamnă doctor, e totul în regulă?
363
00:21:46,429 --> 00:21:48,931
Da, e în regulă, nu-ți face griji!
364
00:21:49,015 --> 00:21:51,893
- Vă simțiți bine?
- Da.
365
00:21:51,976 --> 00:21:53,102
Am auzit un intrus.
366
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
- Nu-i nimic.
- Sigur?
367
00:21:54,437 --> 00:21:56,856
- Totul e în regulă.
- Am auzit oameni urcând.
368
00:21:56,939 --> 00:21:59,525
- Sunteți reținută cu forța...
- Mulțumesc, Greta!
369
00:22:02,320 --> 00:22:05,031
Nu pot să țin un cadavru în birou.
370
00:22:06,491 --> 00:22:09,118
Trebuie s-o facem. Acum ori niciodată.
371
00:22:27,804 --> 00:22:29,514
Pornesc perfuzia!
372
00:22:31,432 --> 00:22:33,184
Electricitate la trei.
373
00:22:33,935 --> 00:22:34,936
Frank!
374
00:22:38,898 --> 00:22:41,025
- Frank!
- Da.
375
00:22:45,822 --> 00:22:47,198
- Am emoții. Scuze!
- Frank!
376
00:22:47,281 --> 00:22:49,200
Am emoții.
377
00:22:50,410 --> 00:22:51,494
Respiră adânc!
378
00:22:54,330 --> 00:22:56,541
- Pentru viață!
- Pentru viață!
379
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
Mireasa ta, Frank.
380
00:24:53,658 --> 00:24:54,659
Mireasă?
381
00:24:55,284 --> 00:24:57,912
Tovarășă. Consoartă.
382
00:24:58,788 --> 00:25:00,998
Doamnă. Soție.
383
00:25:04,961 --> 00:25:06,045
Unde...
384
00:25:06,921 --> 00:25:09,507
Isuse!
385
00:25:17,932 --> 00:25:20,935
Ne-am cam făcut de cap cu absintul aseară?
386
00:25:21,686 --> 00:25:23,771
Greață de băutură. Nu-i corect.
387
00:25:24,564 --> 00:25:26,858
Atenție! Drepți!
388
00:25:31,821 --> 00:25:34,156
Ar fi cazul să mă duc acasă.
389
00:25:34,657 --> 00:25:37,827
Da. Bine. Unde locuiești?
390
00:25:39,787 --> 00:25:41,455
Am un văr, McBride.
391
00:25:43,332 --> 00:25:45,960
Da. Sună cunoscut.
392
00:25:47,086 --> 00:25:48,546
Răsună în mine.
393
00:25:49,046 --> 00:25:53,009
Trâmbiță. Goarnă. Urlet.
394
00:26:01,309 --> 00:26:02,351
Vai de mine...
395
00:26:03,436 --> 00:26:04,896
Nu. Îmi revin.
396
00:26:05,897 --> 00:26:08,232
Trebuie doar să mănânc ca lumea. Atât.
397
00:26:08,733 --> 00:26:12,069
Da, lejer. Joacă de copii.
Floare la ureche.
398
00:26:14,196 --> 00:26:15,489
Floare la ureche.
399
00:26:17,408 --> 00:26:21,245
- Vino încoace! Dă-mi...
- Ia mâinile de pe mine!
400
00:26:24,498 --> 00:26:25,583
Îmi cer iertare.
401
00:26:26,667 --> 00:26:28,419
Pot să mă uit la piciorul tău?
402
00:26:28,920 --> 00:26:31,297
Sunt doctor, n-ai de ce să te temi.
403
00:26:31,380 --> 00:26:32,924
Am mai auzit asta.
404
00:26:33,633 --> 00:26:34,717
Bine...
405
00:26:35,760 --> 00:26:37,929
Nu te doare?
406
00:26:38,471 --> 00:26:39,490
Nu prea tare.
407
00:26:39,514 --> 00:26:42,516
Mușcătură. Sângerare.
Arsură. Frecare.
408
00:26:43,100 --> 00:26:45,495
Cârcel. Supurație.
Ciupitură. Izbitură.
409
00:26:45,519 --> 00:26:46,520
Incredibil!
410
00:26:47,480 --> 00:26:48,481
Scuze!
411
00:26:50,942 --> 00:26:53,569
Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat.
412
00:26:54,820 --> 00:26:57,365
Nu știu nimic.
413
00:26:57,448 --> 00:26:58,950
Mi se pare
414
00:26:59,033 --> 00:27:04,497
că ai avut un accident.
415
00:27:05,456 --> 00:27:07,041
Un accident?
416
00:27:09,418 --> 00:27:11,968
Rămâi peste noapte,
să te odihnești!
417
00:27:11,992 --> 00:27:13,297
Te rog! E târziu.
418
00:27:13,381 --> 00:27:16,008
Aș fi încântat să împart patul meu.
419
00:27:17,760 --> 00:27:19,387
Un accident?
420
00:27:22,181 --> 00:27:24,892
Ia să-ți văd piciorul!
421
00:27:25,393 --> 00:27:27,937
Frank, lasă-ne un pic!
422
00:27:28,437 --> 00:27:29,689
Cărăbănește-te!
423
00:27:29,772 --> 00:27:31,983
Nu te doare piciorul ăsta?
424
00:27:41,909 --> 00:27:43,411
Care-i treaba cu el?
425
00:27:44,870 --> 00:27:46,539
- Cu cine?
- Cu bărbatul ăla.
426
00:27:48,165 --> 00:27:49,291
Frank?
427
00:27:50,167 --> 00:27:52,336
- Te referi la fața lui?
- Ce-i cu fața?
428
00:27:52,878 --> 00:27:54,630
Credeam că la asta te referi.
429
00:27:54,714 --> 00:27:55,715
Nu.
430
00:27:59,552 --> 00:28:00,928
De ce ai încuiat ușa?
431
00:28:05,516 --> 00:28:06,976
"Mireasă" înseamnă "căsătorită"?
432
00:28:07,476 --> 00:28:09,520
Nu, înseamnă că te căsătorești.
433
00:28:09,603 --> 00:28:11,564
- Cu el?
- Da, cu Frank.
434
00:28:11,647 --> 00:28:12,773
O să fiu francă, nu.
435
00:28:15,359 --> 00:28:16,861
Nu mi-l amintesc.
436
00:28:18,320 --> 00:28:20,072
Din cauza accidentului?
437
00:28:23,534 --> 00:28:24,910
Nu-i așa de rău.
438
00:28:25,453 --> 00:28:27,204
- Nu e rău?
- Nu.
439
00:28:27,955 --> 00:28:29,457
Atunci, mărită-te tu cu el!
440
00:28:30,916 --> 00:28:33,794
Împerechere. Pereche. Partener. Soț.
441
00:28:53,022 --> 00:28:54,440
Cine e?
442
00:28:55,107 --> 00:28:56,108
Mary.
443
00:28:56,901 --> 00:28:57,985
Mary?
444
00:28:59,195 --> 00:29:00,571
Care Mary?
445
00:29:00,654 --> 00:29:01,662
"Mary", numele mamei,
446
00:29:01,686 --> 00:29:03,616
plus "Wollstonecraft",
numele bunicului.
447
00:29:03,699 --> 00:29:05,251
Plus "Godwin", numele tatălui,
448
00:29:05,275 --> 00:29:06,827
plus "Shelley", numele soțului.
449
00:29:07,745 --> 00:29:10,247
Mary Shelley. Sună cunoscut?
450
00:29:10,956 --> 00:29:13,334
Mary Shelley.
451
00:29:15,002 --> 00:29:16,754
Recunosc glasul ăsta.
452
00:29:17,797 --> 00:29:19,256
Da, draga mea.
453
00:29:19,340 --> 00:29:21,008
Ești monstrul meu.
454
00:29:27,723 --> 00:29:29,016
Pe mine cum mă cheamă?
455
00:29:30,768 --> 00:29:32,436
Nu-mi amintesc.
456
00:29:32,520 --> 00:29:35,815
Tocmai asta trebuie să lămurim.
457
00:29:36,440 --> 00:29:38,859
Știi cum mă cheamă? Poți să-mi spui?
458
00:29:40,486 --> 00:29:42,488
Aș prefera să n-o fac.
459
00:30:06,262 --> 00:30:09,223
- Să-mi belesc una!
- Mizeria dracului!
460
00:30:09,306 --> 00:30:09,836
Haide!
461
00:30:09,860 --> 00:30:11,475
Doamne, ochiul
meu! Băga-mi-aș!
462
00:30:11,559 --> 00:30:12,643
Băga-mi-aș!
463
00:30:13,394 --> 00:30:14,395
Îmi pare rău.
464
00:30:14,478 --> 00:30:16,939
- Nu știam că tu ești.
- Fir-ar! Ochiul meu!
465
00:30:17,022 --> 00:30:19,775
În fine... La naiba!
466
00:30:20,943 --> 00:30:23,195
Pot să mă uit?
467
00:30:24,905 --> 00:30:25,906
Nu.
468
00:30:26,490 --> 00:30:29,535
- Eu sunt Frank.
- Du-te dracu', Frank!
469
00:30:55,936 --> 00:30:57,730
Îmi dai voie să mă uit?
470
00:30:57,813 --> 00:30:59,565
Cum ai ajuns aici?
471
00:31:01,942 --> 00:31:04,028
- Încuiase ușa.
- Pe geam.
472
00:31:11,035 --> 00:31:13,621
Ia-o ușor de tot! Matelot. Măritat.
473
00:31:13,704 --> 00:31:16,540
Demodat. Amalgamat. Imitat. Decimat.
474
00:31:16,624 --> 00:31:17,666
Transubstanțiat.
475
00:31:18,375 --> 00:31:19,376
Scuză-mă!
476
00:31:19,460 --> 00:31:21,670
Sublimat. Consumat. Șah-mat.
477
00:31:23,964 --> 00:31:25,382
M-am conformat.
478
00:31:27,468 --> 00:31:29,803
Ai un vocabular uluitor.
479
00:31:36,852 --> 00:31:37,853
Ei bine...
480
00:31:38,896 --> 00:31:40,105
ce s-a întâmplat aici?
481
00:31:47,529 --> 00:31:50,407
Văd că soluția de cristaloid
ți-a pătat pielea.
482
00:31:52,076 --> 00:31:53,535
Nu mă așteptam la asta.
483
00:31:55,162 --> 00:31:57,206
Aș vrea să fac niște analize azi.
484
00:31:57,289 --> 00:31:58,290
Sunt încântată.
485
00:31:59,541 --> 00:32:01,210
Aș prefera să n-o fac.
486
00:32:02,836 --> 00:32:05,047
Începi să recunoști unele lucruri?
487
00:32:05,130 --> 00:32:07,883
Începi să-ți revii după accident?
488
00:32:11,303 --> 00:32:14,014
Gustă ouăle! Mănâncă pâine cu dulceață!
489
00:32:14,098 --> 00:32:15,224
E delicioasă.
490
00:32:15,849 --> 00:32:18,644
Nu știu. Aș prefera să n-o fac.
491
00:32:20,854 --> 00:32:24,275
Am putea să-ți cumpărăm haine noi.
492
00:32:24,358 --> 00:32:25,609
Ar fi distractiv.
493
00:32:26,485 --> 00:32:30,197
Aș prefera să n-o fac.
494
00:32:30,281 --> 00:32:32,199
E un citat din Eliot?
495
00:32:32,283 --> 00:32:34,410
- Din Hawthorne?
- Din "Bartleby".
496
00:32:35,703 --> 00:32:39,790
Se pare că am trezit
un monstru cult, Frank.
497
00:32:39,873 --> 00:32:41,905
Citează din
Hawthorne la micul-dejun.
498
00:32:41,929 --> 00:32:43,961
Hawthorne susținea
fetele indecente.
499
00:32:46,714 --> 00:32:47,715
Nu, nu.
500
00:32:48,299 --> 00:32:49,591
Melville, draga mea.
501
00:32:50,801 --> 00:32:51,927
- Melville...
- Da.
502
00:32:52,011 --> 00:32:54,256
Ți-am pregătit un
mic-dejun foarte bun.
503
00:32:54,280 --> 00:32:55,931
Nu înțeleg care e problema.
504
00:32:56,015 --> 00:32:58,225
Te-am supărat cu ceva?
505
00:32:58,976 --> 00:33:01,478
O viață de minciuni femeiești.
506
00:33:02,271 --> 00:33:04,356
E vorba de sărăcie.
507
00:33:04,440 --> 00:33:06,942
Lipsurile te fac o târfă înfometată.
508
00:33:07,026 --> 00:33:09,153
Dorință. Râvnă. Chef. Poftă.
509
00:33:09,236 --> 00:33:10,097
Nu, oprește-te!
510
00:33:10,121 --> 00:33:12,031
Poftă. Aș prefera să n-o fac.
511
00:33:12,114 --> 00:33:14,158
Dar ce vrei să faci?
512
00:33:17,328 --> 00:33:20,456
Aș vrea să descui ușa aia nenorocită,
513
00:33:20,539 --> 00:33:22,249
pentru că vreau să ies.
514
00:33:22,333 --> 00:33:24,626
Furtună. Vijelie. Aer curat.
515
00:33:24,710 --> 00:33:26,920
Sunt sigură că nu locuiesc aici.
516
00:33:28,130 --> 00:33:29,173
Lasă-mă să ies!
517
00:33:32,843 --> 00:33:34,678
Nu, mă tem că e imposibil.
518
00:33:36,180 --> 00:33:37,222
Remarcabil!
519
00:33:53,822 --> 00:33:55,616
- Pe balustradă!
- E sus ca dracu'!
520
00:33:55,699 --> 00:33:59,370
- Înalt! De rahat!
- Dă-mi umbrela!
521
00:34:02,247 --> 00:34:04,251
Pentru cea pe care o iubesc
522
00:34:04,275 --> 00:34:06,877
Viața noastră a
fost bună și blândă
523
00:34:06,960 --> 00:34:08,540
Încă de la început
524
00:34:08,564 --> 00:34:11,382
Căci dragostea trece prin stomac
525
00:34:11,465 --> 00:34:13,482
Poate nu-ți vine să crezi,
526
00:34:13,506 --> 00:34:16,303
dar a avut
poliomielită în copilărie
527
00:34:16,387 --> 00:34:20,432
și nu se știa dacă o să poată merge.
528
00:34:20,516 --> 00:34:22,601
Ronnie Edwin Reed.
529
00:34:24,561 --> 00:34:28,524
Are un picior mai scurt decât celălalt.
530
00:34:30,401 --> 00:34:32,958
Și-a făcut pantofi speciali,
531
00:34:32,982 --> 00:34:36,824
ca să aibă picioarele
egale când dansează.
532
00:34:36,907 --> 00:34:38,242
...micul-dejun
533
00:34:38,325 --> 00:34:42,329
Apoi își face toaleta și dușul
534
00:34:42,413 --> 00:34:44,915
Clipa mea de fericire
535
00:34:47,084 --> 00:34:48,127
Ăsta e fetișul tău?
536
00:34:49,086 --> 00:34:52,673
- Poftim?
- Un picior mai scurt decât celălalt.
537
00:35:02,433 --> 00:35:05,227
Aici e, Frankie?
538
00:35:05,978 --> 00:35:08,605
Locul ăsta pare genul meu.
539
00:35:08,689 --> 00:35:10,816
Pisică vagaboandă.
Dezlănțuită. Pusă pe jar.
540
00:35:12,151 --> 00:35:13,235
Vino!
541
00:35:38,218 --> 00:35:39,470
Vrei să dansezi?
542
00:35:40,012 --> 00:35:42,264
- Nu dansez.
- Ba da.
543
00:36:10,125 --> 00:36:11,126
Hai!
544
00:36:13,253 --> 00:36:17,049
Știu toate mișcările de dans!
545
00:36:17,132 --> 00:36:20,969
Hai! Le știu pe toate!
546
00:36:44,493 --> 00:36:48,151
Vremurile îndelungate
de disperare
547
00:36:48,175 --> 00:36:50,832
Se risipesc ca o adiere
548
00:36:51,375 --> 00:36:54,086
Și parcă, într-o clipită
549
00:36:54,169 --> 00:37:00,509
Am devenit cel mai fericit om în viață
550
00:37:03,095 --> 00:37:05,466
Totul începe să se așeze
551
00:37:05,490 --> 00:37:09,351
Cu privirea am
străbătut întreg ținutul
552
00:37:09,434 --> 00:37:12,729
Și pretutindeni răsar trifoi cu patru foi
553
00:37:12,813 --> 00:37:15,720
Da, totul începe să se așeze
554
00:37:15,744 --> 00:37:18,652
De când iubirea m-a privit
555
00:37:28,537 --> 00:37:30,878
Amară mi-a fost viața
556
00:37:30,902 --> 00:37:34,251
Dar de acum eu nu voi mai jeli
557
00:37:34,334 --> 00:37:37,337
Un nou orizont se așterne în fața mea
558
00:37:37,421 --> 00:37:40,391
Da, totul începe să se așeze
559
00:37:40,415 --> 00:37:43,385
De când iubirea m-a privit
560
00:37:51,268 --> 00:37:53,270
Ce marinar ți-a făcut tatuajele alea?
561
00:37:57,190 --> 00:37:58,317
Uimitor!
562
00:38:02,738 --> 00:38:03,739
La naiba!
563
00:38:13,540 --> 00:38:14,708
Îți place, surioară?
564
00:38:18,086 --> 00:38:19,087
Vino încoace!
565
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
Mai vreți unul?
566
00:38:42,110 --> 00:38:43,236
Am băut destul.
567
00:38:44,196 --> 00:38:45,989
Ea e soția mea.
568
00:38:46,073 --> 00:38:48,450
Da!
569
00:38:48,533 --> 00:38:50,994
Da? Nu puteți ocupa masa toată seara.
570
00:39:31,785 --> 00:39:32,786
Violență.
571
00:39:33,704 --> 00:39:36,206
Violență sub centură.
572
00:39:36,289 --> 00:39:37,705
Violență pe strada întunecată.
573
00:39:37,729 --> 00:39:39,668
Violență când ți-o
trage ca pickhammerul.
574
00:39:39,751 --> 00:39:43,004
Violență când îți urăști mama.
Violență!
575
00:39:45,048 --> 00:39:47,134
Gangsterii lui Lupino.
576
00:39:47,676 --> 00:39:50,564
Spune-i dlui Vito
Lupino că nu mi-o trag
577
00:39:50,588 --> 00:39:52,806
cu grași decât dacă vreau eu.
578
00:39:54,224 --> 00:39:55,642
Violență!
579
00:39:59,730 --> 00:40:00,939
Violență!
580
00:40:10,866 --> 00:40:13,285
Violență cu tăiere! Violență cu muiere!
581
00:40:13,368 --> 00:40:14,536
Să ți-o trag, târfă!
582
00:40:22,711 --> 00:40:24,421
I-aș trage-o!
583
00:40:25,547 --> 00:40:27,883
- E ca un măr.
- Nu, mulțumesc!
584
00:40:28,383 --> 00:40:29,718
Noapte bună, domnilor!
585
00:40:34,806 --> 00:40:37,350
- Hai, scumpo!
- Scuză-mă!
586
00:40:37,434 --> 00:40:39,519
Haide! Nu pleca!
587
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
- Sex protejat. Sex primejdios.
- Nu te joci?
588
00:40:41,855 --> 00:40:43,315
- Joacă-te cu mine!
- Călărește-mă!
589
00:40:43,398 --> 00:40:44,992
Stomac, înghite,
sex înfricoșător.
590
00:40:45,016 --> 00:40:46,610
Uriașul nu vrea să se joace?
591
00:40:47,235 --> 00:40:48,945
Hai! Nu zici nimic?
592
00:40:49,529 --> 00:40:50,864
E în regulă, lasă-l pe el!
593
00:40:52,491 --> 00:40:53,700
- Hai, pisicuță!
- Scuze!
594
00:40:53,784 --> 00:40:55,660
- Te fac să miauni.
- Scuze, uriașule!
595
00:40:56,620 --> 00:40:57,829
- Frankie!
- Fătălăule!
596
00:40:57,913 --> 00:40:59,289
- Nu!
- Îți place?
597
00:40:59,372 --> 00:41:01,583
Îți place dur?
598
00:41:01,666 --> 00:41:03,376
- Călărește-mă, fugărește-mă!
- Bună!
599
00:41:03,460 --> 00:41:04,336
- Ia-o!
- Înfricoșător...
600
00:41:04,419 --> 00:41:06,713
- A mea. Te-am prins!
- Stomac.
601
00:41:06,797 --> 00:41:09,508
A mea ești.
602
00:41:09,591 --> 00:41:10,801
Vreau o mușcătură!
603
00:41:10,884 --> 00:41:13,220
Eu vreau o mușcătură!
604
00:41:15,222 --> 00:41:16,598
Băga-mi-aș!
605
00:41:16,681 --> 00:41:18,266
- Apuc-o de picioare!
- Ține-o!
606
00:41:18,350 --> 00:41:20,060
- Nu!
- O să ți-o trag.
607
00:41:20,143 --> 00:41:21,645
Ți-o trag!
608
00:41:26,858 --> 00:41:27,901
Nu!
609
00:41:30,904 --> 00:41:32,322
Nu, nu!
610
00:42:03,436 --> 00:42:06,022
Vino! Trebuie să fugim de aici!
611
00:42:08,942 --> 00:42:11,361
N-am fost eu. Eu nu beau.
612
00:42:11,945 --> 00:42:13,280
Cânt la vioară.
613
00:42:13,822 --> 00:42:16,741
Doamne! Băga-mi-aș! Nu!
614
00:42:17,492 --> 00:42:18,493
Dumnezeule!
615
00:42:21,580 --> 00:42:24,708
Du-te! Nu vreau să-ți mai provoc
și alte necazuri.
616
00:42:24,791 --> 00:42:25,917
Fugi!
617
00:42:26,459 --> 00:42:27,460
Doamne!
618
00:42:29,296 --> 00:42:30,964
O să te descurci. Pleacă!
619
00:42:31,965 --> 00:42:34,134
Fugi! Pleacă de aici!
620
00:42:51,234 --> 00:42:53,904
ASCENSIUNEA LUI RONNIE REED
621
00:43:08,418 --> 00:43:10,462
Ce faci? Du-te acasă!
622
00:43:13,423 --> 00:43:15,508
Nu vrei să fii văzută cu mine.
623
00:43:16,051 --> 00:43:18,414
Oamenii se dau în
vânt după monștri.
624
00:43:18,438 --> 00:43:20,055
O să se strângă gloata.
625
00:43:20,138 --> 00:43:21,139
Vorbesc serios.
626
00:43:23,808 --> 00:43:27,854
Am mai trecut prin asta. E cumplit.
627
00:43:29,397 --> 00:43:33,151
Du-te! Pleacă de aici! Du-te acasă!
628
00:43:34,569 --> 00:43:36,404
Nu știu unde stau.
629
00:44:05,183 --> 00:44:06,184
Cioc, cioc!
630
00:44:12,524 --> 00:44:14,734
- Cine e?
- Eu, Mary.
631
00:44:14,818 --> 00:44:15,860
Mary și mai cum?
632
00:44:15,944 --> 00:44:17,153
"Mary și mai cum?"
633
00:44:17,821 --> 00:44:20,657
Nu te Mary-ți cu Frankenstein?
634
00:44:21,992 --> 00:44:23,410
Nu pot să respir.
635
00:44:24,703 --> 00:44:26,287
Nu-mi amintesc cum mă cheamă.
636
00:44:26,371 --> 00:44:30,834
Martha? Winifred? Constance. Jane.
637
00:44:30,917 --> 00:44:33,044
Mireasa lui King Kong.
638
00:44:33,920 --> 00:44:34,921
"Regina Kong."
639
00:44:35,005 --> 00:44:37,507
Doamna Jekyll. Doamna Hyde.
640
00:44:37,590 --> 00:44:39,801
Doamna Mireasa lui Frankenstein.
641
00:44:41,052 --> 00:44:42,470
Parcă nu e în regulă, nu?
642
00:44:43,471 --> 00:44:44,556
Nu pot să respir.
643
00:44:44,639 --> 00:44:47,892
Te sufoci, ca noi toți.
644
00:44:47,976 --> 00:44:50,445
Ceață pe creier.
Moarte cerebrală.
645
00:44:50,469 --> 00:44:52,939
Roagă-te pentru
un atac cerebral!
646
00:44:54,858 --> 00:44:56,985
Găsește-ți numele, fetițo!
647
00:44:57,068 --> 00:44:58,903
Revolta împotriva tiraniei
648
00:44:59,404 --> 00:45:01,183
...e supunere
față de Dumnezeu.
649
00:45:01,207 --> 00:45:02,866
Spune-mi cum mă cheamă!
650
00:45:02,949 --> 00:45:05,118
Cum mă cheamă? Spune-mi!
651
00:45:05,201 --> 00:45:06,411
E în regulă.
652
00:45:07,537 --> 00:45:10,498
E în regulă.
653
00:45:11,249 --> 00:45:12,417
E în regulă.
654
00:45:12,500 --> 00:45:14,669
Bine. Ia mâinile de pe mine!
655
00:45:16,337 --> 00:45:17,964
Nu-i aer aici.
656
00:45:23,386 --> 00:45:25,013
Nu puteam să respir.
657
00:45:27,182 --> 00:45:29,809
Nu puteam să respir.
Parcă eram îngropată de vie.
658
00:45:31,436 --> 00:45:32,979
Am avut și eu visul ăsta.
659
00:45:34,939 --> 00:45:36,066
Ești teafără.
660
00:45:39,527 --> 00:45:41,112
Ce s-a întâmplat?
661
00:45:43,823 --> 00:45:45,158
Nu-ți amintești?
662
00:45:47,786 --> 00:45:48,787
Îmi amintesc.
663
00:45:59,255 --> 00:46:00,757
E ceva în față?
664
00:46:02,383 --> 00:46:03,718
Vino repede!
665
00:46:04,886 --> 00:46:06,429
- Ce e? Pe noi ne caută?
- Vino!
666
00:46:06,513 --> 00:46:09,140
- Verificați următorul vagon!
- Vino!
667
00:46:10,016 --> 00:46:11,684
N-are nicio legătură cu tine.
668
00:46:11,768 --> 00:46:13,770
Era jumătate om, jumătate măgar.
669
00:46:13,853 --> 00:46:16,064
- Cum adică?
- Avea ditamai scula de măgar.
670
00:46:17,607 --> 00:46:20,610
Cică a scos-o și s-a ușurat pe cadavre.
671
00:46:20,693 --> 00:46:21,861
Fugi de-aici!
672
00:46:23,947 --> 00:46:25,323
Aș fi vrut să văd asta.
673
00:46:26,116 --> 00:46:27,450
Ești pervers, știai?
674
00:46:29,911 --> 00:46:32,247
- E acolo?
- Nu-i nimic aici.
675
00:46:36,000 --> 00:46:37,001
Ce-i asta?
676
00:46:41,714 --> 00:46:42,841
"Ronnie Reed"?
677
00:46:42,924 --> 00:46:46,845
"Părul lui brunet superb și ochii triști
fac orice fată să-l adore."
678
00:46:47,804 --> 00:46:49,889
- Ți-l amintești?
- Nu.
679
00:46:53,893 --> 00:46:56,312
Ce vedetă de filme vorbite îmi plăcea?
680
00:46:59,566 --> 00:47:01,484
Înainte de accident. Nu...
681
00:47:02,652 --> 00:47:04,112
Nu-mi amintesc.
682
00:47:08,199 --> 00:47:09,409
Dietrich.
683
00:47:10,326 --> 00:47:11,327
"Dietrich"?
684
00:47:13,830 --> 00:47:14,873
Dietrich.
685
00:47:16,166 --> 00:47:18,751
Marlene Dietrich. Da.
686
00:47:26,217 --> 00:47:31,181
"Nu ți se pare că oamenii respectabili
sunt foarte... plictisitori?"
687
00:47:32,724 --> 00:47:35,810
Mă îndrăgostesc din nou
688
00:47:36,436 --> 00:47:38,021
Încheie-te la nădragi, fetițo!
689
00:47:38,104 --> 00:47:42,108
Nu am căutat asta, nu
Dar ce pot să fac?
690
00:47:42,192 --> 00:47:43,693
Nu! Liniște!
691
00:47:46,029 --> 00:47:47,071
Nu.
692
00:47:48,114 --> 00:47:49,991
Nu, nu.
693
00:47:50,074 --> 00:47:53,119
Nu, liniște!
694
00:47:53,203 --> 00:47:54,954
Ogari sălbatici. Foc de armă!
695
00:47:55,872 --> 00:47:56,873
Cine-i acolo?
696
00:47:56,956 --> 00:47:58,124
Taci!
697
00:47:58,208 --> 00:48:01,878
Știu că nu e vina mea
Mă îndrăgostesc...
698
00:48:13,181 --> 00:48:15,600
- Te văd!
- Bine, bine.
699
00:48:15,683 --> 00:48:18,269
- Nu vreau necazuri.
- Ieși de acolo!
700
00:48:18,353 --> 00:48:20,980
- Nu vreau necazuri.
- Nu-ți zic încă o dată!
701
00:48:21,064 --> 00:48:23,191
Hai! Mâinile sus!
702
00:48:24,901 --> 00:48:26,152
Ridică-le! Hai!
703
00:48:27,779 --> 00:48:30,156
Mă predau.
704
00:48:32,617 --> 00:48:34,035
Doamne, păzește-mă!
705
00:48:36,371 --> 00:48:38,039
Piei, diavole!
706
00:48:47,674 --> 00:48:48,841
Nu...
707
00:48:57,433 --> 00:48:58,434
Frankenstein.
708
00:48:59,727 --> 00:49:02,397
Puștii ăștia nu sunt în stare
să aibă o idee nouă?
709
00:49:02,480 --> 00:49:04,274
E cu caise?
710
00:49:04,774 --> 00:49:07,026
Fantastic! Ai martori?
711
00:49:07,819 --> 00:49:10,029
Doar 150 de oameni.
712
00:49:10,780 --> 00:49:11,864
Minunat...
713
00:49:11,948 --> 00:49:15,076
Și proprietarul unui cinematograf.
714
00:49:15,618 --> 00:49:17,745
Spune că un tip
care se potrivea descrierii
715
00:49:17,829 --> 00:49:20,206
venea întruna
la același film cu Ronnie Reed.
716
00:49:20,748 --> 00:49:22,667
- Iar și iar.
- Ce film?
717
00:49:22,750 --> 00:49:24,419
Detectivul dubios.
718
00:49:24,502 --> 00:49:26,963
- Gusturile nu se discută.
- Chiar că da.
719
00:49:30,717 --> 00:49:31,372
E cu o fată.
720
00:49:31,396 --> 00:49:33,386
M-am gândit că
o să-ți placă asta.
721
00:49:33,469 --> 00:49:36,097
Se pare că-l vorbea de rău pe Vito Lupino.
722
00:49:38,057 --> 00:49:39,434
Șeful mafiot.
723
00:49:40,143 --> 00:49:41,144
Da.
724
00:49:44,188 --> 00:49:46,691
- Are un picior rupt.
- Așa se pare.
725
00:49:48,818 --> 00:49:51,070
Rezolvăm cazul ăsta în 24 de ore.
726
00:50:29,650 --> 00:50:31,652
Nu-i momentul să faci baie, Frank.
727
00:50:45,875 --> 00:50:46,876
Bănuți.
728
00:51:13,820 --> 00:51:15,238
"Frankenstein."
729
00:51:15,321 --> 00:51:16,322
Frankenstein?
730
00:51:17,698 --> 00:51:19,158
Frankenstein.
731
00:51:21,786 --> 00:51:23,871
- Ești german?
- Elvețian.
732
00:51:25,039 --> 00:51:28,501
"Mireasa lui."
Așa mi-au spus în ziar.
733
00:51:29,252 --> 00:51:30,586
Cum mă cheamă?
734
00:51:32,922 --> 00:51:35,883
Nu-mi amintesc.
735
00:51:41,931 --> 00:51:43,307
Hei!
736
00:51:45,309 --> 00:51:46,602
Ginger.
737
00:51:48,771 --> 00:51:49,856
"Ginger"?
738
00:51:54,360 --> 00:51:56,988
Nu, glumeam.
739
00:51:58,781 --> 00:51:59,782
Penelope.
740
00:52:00,825 --> 00:52:01,826
"Penelope"?
741
00:52:05,496 --> 00:52:06,747
Și mai cum?
742
00:52:08,624 --> 00:52:09,625
Rogers.
743
00:52:14,130 --> 00:52:15,798
"Penelope Rogers."
744
00:52:18,718 --> 00:52:19,802
Îmi place fotografia.
745
00:52:19,886 --> 00:52:20,928
MONȘTRI UCIGAȘI
CĂUTAȚI!
746
00:52:21,012 --> 00:52:22,054
"Mireasa lui."
747
00:52:22,555 --> 00:52:25,558
Frankenstein. Dna Penelope Frankenstein.
748
00:52:27,435 --> 00:52:29,228
Sună bine.
749
00:52:32,398 --> 00:52:33,878
Vrei să ne-o tragem?
750
00:52:33,902 --> 00:52:36,277
Poate adormim mai ușor după aia.
751
00:53:00,968 --> 00:53:02,929
Poate asta o să mă ajute să-mi amintesc.
752
00:53:18,402 --> 00:53:19,403
Da.
753
00:53:28,621 --> 00:53:29,622
Nu.
754
00:53:31,916 --> 00:53:33,417
Nu. Mulțumesc!
755
00:53:35,920 --> 00:53:36,921
Nu, mulțumesc!
756
00:53:41,050 --> 00:53:43,052
Doamne... Încercam să fiu prietenoasă.
757
00:53:43,135 --> 00:53:44,136
Iartă-mă!
758
00:53:53,938 --> 00:53:56,053
Ce legătură are
cadavrul din Indiana
759
00:53:56,077 --> 00:53:58,192
cu monștrii criminali
din Chicago?
760
00:53:58,276 --> 00:53:59,944
Am o presimțire.
761
00:54:00,027 --> 00:54:01,112
Malloy?
762
00:54:01,195 --> 00:54:03,447
Nu. Sunt detectivul Wiles.
763
00:54:03,531 --> 00:54:06,075
Mi s-a spus că o să vină Malloy,
din Chicago.
764
00:54:06,158 --> 00:54:09,120
Eu sunt Malloy. Myrna Malloy.
765
00:54:09,203 --> 00:54:10,329
Îmi pare bine.
766
00:54:10,830 --> 00:54:13,374
Scuze! Avem câteva întrebări pentru tine.
767
00:54:14,500 --> 00:54:18,546
- Doamna e detectiv?
- Teoretic, nu. Dar...
768
00:54:18,629 --> 00:54:19,743
E secretara mea.
769
00:54:19,767 --> 00:54:23,134
Cazul pare ușor, așa că
am zis să-i dau o șansă.
770
00:54:23,217 --> 00:54:26,596
- E prima oară?
- Nu întrebi o doamnă așa ceva.
771
00:54:27,805 --> 00:54:29,473
Puteți să vă uitați,
772
00:54:29,557 --> 00:54:33,644
dar sunt sigur că n-are nicio legătură
cu cazul din Chicago.
773
00:54:33,728 --> 00:54:35,062
Pe ce te bazezi, dle șerif?
774
00:54:35,146 --> 00:54:37,078
Nimeni n-a văzut persoanele
775
00:54:37,102 --> 00:54:39,609
din descrierea pe
care am primit-o.
776
00:54:40,109 --> 00:54:41,819
- O țigară?
- N-am fumat niciodată.
777
00:54:42,320 --> 00:54:44,238
- Vreau eu una, mulțumesc!
- Și...
778
00:54:44,322 --> 00:54:46,157
Vreau una, mulțumesc mult!
779
00:54:46,240 --> 00:54:48,784
Din câte se pare, ar sări în ochi.
780
00:54:48,868 --> 00:54:50,119
- Ești inteligent.
- Da.
781
00:54:50,786 --> 00:54:54,373
- Vrei să iei notițe?
- Nu. N-am pix.
782
00:54:55,291 --> 00:54:57,335
Ăia doi n-au nicio treabă
cu cazul ăsta.
783
00:54:57,877 --> 00:55:00,296
O femeie șontoroagă și un monstru?
784
00:55:00,379 --> 00:55:02,798
N-ai cum să nu-i remarci.
785
00:55:02,882 --> 00:55:05,134
Voi, ăștia din Indiana, sunteți haioși.
786
00:55:05,885 --> 00:55:07,762
Am o întrebare legată de fată.
787
00:55:08,387 --> 00:55:10,139
A fost identificată?
788
00:55:10,222 --> 00:55:13,809
- Pare o pocitanie.
- Așa e.
789
00:55:13,893 --> 00:55:15,895
- Noroc că s-au găsit unul pe altul!
- Da.
790
00:55:16,437 --> 00:55:18,439
Serios, știm cine e?
791
00:55:22,485 --> 00:55:24,403
Fumatul îți strică pofta de mâncare.
792
00:55:25,363 --> 00:55:26,906
Ești atentă la siluetă?
793
00:55:27,782 --> 00:55:30,826
- Mă enervează când te porți așa.
- Cum?
794
00:55:30,910 --> 00:55:33,829
Când faci pe nesimțitul.
Nu e amuzant.
795
00:55:34,622 --> 00:55:36,248
Mie mi se pare demențial.
796
00:55:36,332 --> 00:55:38,250
Așa obțin cele mai utile informații.
797
00:55:38,334 --> 00:55:41,295
Tu faci treaba de detectiv,
eu îi seduc pe șerifi.
798
00:55:41,796 --> 00:55:43,130
Sunt asistenta ta.
799
00:55:45,925 --> 00:55:47,802
La ce te gândești?
800
00:55:48,594 --> 00:55:49,595
Ai o presimțire?
801
00:55:56,060 --> 00:55:57,061
ASCENSIUNEA LUI RONNIE REED
802
00:55:57,144 --> 00:55:58,215
L-am găsit pe câmp,
803
00:55:58,239 --> 00:56:00,564
în timp ce flirtai cu
șeriful ăla drăguț.
804
00:56:02,900 --> 00:56:05,861
- Unde te duci?
- Unde merge trenul ăla.
805
00:56:05,945 --> 00:56:09,824
La New York.
Am luat bilete la trenul de 11:03.
806
00:56:11,909 --> 00:56:14,166
Oare ce film cu
Ronnie Reed rulează
807
00:56:14,190 --> 00:56:15,913
la New York zilele astea?
808
00:56:20,251 --> 00:56:22,086
Penelope Rogers.
809
00:56:24,046 --> 00:56:25,715
Ca Ginger Rogers?
810
00:56:27,967 --> 00:56:30,720
Da, m-am prins.
811
00:56:34,098 --> 00:56:36,809
Cum era sexul înainte de accident?
812
00:56:41,230 --> 00:56:42,440
Așa de reușit?
813
00:56:43,566 --> 00:56:44,942
Vulcanic.
814
00:56:46,569 --> 00:56:47,737
Ca Big Bangul.
815
00:56:48,237 --> 00:56:50,906
Ca o rază de soare.
816
00:56:52,074 --> 00:56:53,826
Ca o bomboană.
817
00:56:56,954 --> 00:56:58,414
Era senzațional.
818
00:57:09,049 --> 00:57:10,760
Crezi că e teafăr?
819
00:57:12,303 --> 00:57:14,054
Bărbatul din tren?
820
00:57:17,183 --> 00:57:18,809
Cred că...
821
00:57:19,769 --> 00:57:20,603
e în regulă.
822
00:57:22,980 --> 00:57:23,981
Da.
823
00:57:31,280 --> 00:57:32,782
Te simți bine?
824
00:57:32,865 --> 00:57:35,034
Nervii. Uneori nu pot...
825
00:57:36,494 --> 00:57:38,954
nu pot să respir cum trebuie.
826
00:57:41,999 --> 00:57:43,375
Articolul meu.
827
00:57:45,920 --> 00:57:48,088
Îl aveam aici. Doamne!
828
00:57:48,798 --> 00:57:51,842
Putem să mergem la film?
829
00:57:53,511 --> 00:57:54,498
"DETECTIVUL DUBIOS"
830
00:57:54,522 --> 00:57:55,930
CELE MAI BUNE FILME VORBITE
831
00:57:56,013 --> 00:57:57,807
CEA MAI VESELĂ VEDETĂ DANSATOARE!
832
00:57:57,890 --> 00:57:59,642
E foarte bun.
833
00:57:59,725 --> 00:58:02,686
Carnegie e mai bun decât Langer's.
Dar e extraordinar?
834
00:58:02,770 --> 00:58:05,981
Pastrama e bună și în Chicago.
835
00:58:07,775 --> 00:58:10,611
Ce-i asta? Frank, ce miroase așa?
836
00:58:11,779 --> 00:58:12,905
Covrigi.
837
00:58:15,825 --> 00:58:17,993
- Mâncarea ta preferată.
- Preferată?
838
00:58:18,077 --> 00:58:19,870
Serios?
839
00:58:23,624 --> 00:58:25,501
Doamne!
840
00:58:31,632 --> 00:58:33,538
M-am săturat de
prostia cu "al doilea
841
00:58:33,562 --> 00:58:35,469
cel mai important
oraș". Nu ți-e foame?
842
00:58:36,846 --> 00:58:39,932
Detectivul dubios? Frank, l-am mai văzut.
843
00:58:40,015 --> 00:58:42,685
- Hai să-l vedem pe ăsta!
- Nu, nu.
844
00:58:42,768 --> 00:58:44,645
De cine? De cei cu care ați vorbit?
845
00:58:45,229 --> 00:58:47,189
Nu sunt oameni, domnule.
846
00:58:48,232 --> 00:58:49,692
Sunt morți.
847
00:58:50,526 --> 00:58:51,652
Morți?
848
00:58:51,735 --> 00:58:54,488
Da, domnule. Sunt zombi.
849
00:58:55,030 --> 00:58:56,699
- Scuzați-mă!
- Morți vii.
850
00:58:58,033 --> 00:58:59,805
Cadavre scoase din morminte...
851
00:58:59,829 --> 00:59:00,828
Mii de scuze!
852
00:59:00,911 --> 00:59:02,268
...și obligate să lucreze
853
00:59:02,292 --> 00:59:04,415
în fabrici de zahăr
și pe câmp noaptea.
854
00:59:04,498 --> 00:59:05,666
Scuze!
855
00:59:10,921 --> 00:59:13,465
Iată-i! Vin!
856
00:59:16,594 --> 00:59:19,221
- Nu!
- Trebuie să-i ignori.
857
00:59:19,305 --> 00:59:21,348
Eddie, nu! Eddie!
858
00:59:21,432 --> 00:59:23,809
Bine. Mă opresc.
859
00:59:32,151 --> 00:59:33,360
Eddie, nu!
860
00:59:34,153 --> 00:59:36,655
Scuzați-mă, aveți un chibrit?
861
00:59:36,739 --> 00:59:38,407
Eddie, nu!
862
00:59:38,490 --> 00:59:41,619
Serios, nu pot. Oprește-te!
863
00:59:41,702 --> 00:59:42,786
Nu!
864
00:59:44,663 --> 00:59:47,291
- Doamne!
- Te excită monștrii, Eddie?
865
00:59:47,374 --> 00:59:49,376
- Doamne!
- Șezi, băiete!
866
00:59:49,460 --> 00:59:51,629
- Băga-mi-aș!
- Da, băga-mi-aș...
867
00:59:52,338 --> 00:59:53,422
A spus "nu", Eddie.
868
00:59:54,465 --> 00:59:56,184
Sigur, poți să i-o
tragi dacă vrei.
869
00:59:56,208 --> 00:59:57,927
Îmi amintesc că poate fi plăcut.
870
00:59:58,010 --> 01:00:00,137
E mai plăcut când păsărica e udă, Eddie.
871
01:00:00,220 --> 01:00:02,056
- Monștri!
- Nu, nu.
872
01:00:02,139 --> 01:00:03,557
- Sunt monștri!
- Nu.
873
01:00:04,099 --> 01:00:06,435
- Sunt monștrii ucigași!
- Uite-i!
874
01:00:06,518 --> 01:00:08,979
- Opriți-i!
- Doamne!
875
01:00:12,358 --> 01:00:14,068
M-a atins!
876
01:00:20,783 --> 01:00:21,784
Isuse...
877
01:00:21,867 --> 01:00:24,328
- Monștri!
- Monștri ucigași!
878
01:00:25,412 --> 01:00:27,873
- Uite-i!
- Să-i oprească cineva!
879
01:00:28,499 --> 01:00:30,501
Sunt monștrii ucigași!
880
01:00:31,001 --> 01:00:32,711
Myrna, eu zic s-o luăm pe aici.
881
01:00:34,546 --> 01:00:35,589
Ești genial.
882
01:00:41,512 --> 01:00:42,888
Cred că-mi spuneai Penny.
883
01:00:43,722 --> 01:00:45,265
- Penny?
- Da, ca nume de alint.
884
01:00:45,349 --> 01:00:48,936
Sau Peniță. Penny Drăguța...
885
01:00:49,019 --> 01:00:51,271
Penelope e nume de babă.
886
01:00:51,355 --> 01:00:54,650
Da, îți spuneam Penny Drăguța.
887
01:00:59,363 --> 01:01:00,447
Opriți-i!
888
01:01:01,865 --> 01:01:03,993
Stați! Nu mișcați!
889
01:01:08,288 --> 01:01:10,457
Încuie ușa!
890
01:01:15,587 --> 01:01:16,755
- Dați-mi voie!
- Scuze!
891
01:01:44,658 --> 01:01:45,868
Scuzați-mă!
892
01:02:04,261 --> 01:02:07,264
Vă interesează o savarină? Nu?
893
01:02:36,335 --> 01:02:38,587
...s-a râs mult atunci. Încearcă, Jacob!
894
01:02:44,551 --> 01:02:45,677
E intelectual...
895
01:02:45,761 --> 01:02:47,846
N-am auzit. E foarte intelectual.
896
01:02:47,930 --> 01:02:49,973
- I-am spus.
- E intelectual. Și e...
897
01:02:50,057 --> 01:02:51,642
E și trist.
898
01:02:51,725 --> 01:02:54,311
- De slabă calitate.
- Trist și intelectual.
899
01:02:54,394 --> 01:02:55,437
Intelectual, de slabă calitate.
900
01:02:55,521 --> 01:02:58,732
Nu știu ce se întâmplă,
dar știu că tu mi-ești sortită.
901
01:02:58,816 --> 01:03:00,275
Scuzați-mă!
902
01:03:03,237 --> 01:03:04,571
Scuzați-mă, domnule!
903
01:03:07,074 --> 01:03:10,327
- Ronnie! Domnule Reed!
- Da?
904
01:03:10,869 --> 01:03:13,997
Doamne!
905
01:03:14,081 --> 01:03:16,166
Tu ești. Eu sunt.
906
01:03:19,753 --> 01:03:21,380
Ronnie, am...
907
01:03:22,089 --> 01:03:25,592
A trecut... Manchester. În 1917.
908
01:03:25,676 --> 01:03:26,885
- Bine...
- Pe...
909
01:03:28,554 --> 01:03:30,264
Pe vremea vodevilului.
910
01:03:30,347 --> 01:03:32,432
Pantofii... E adevărat.
911
01:03:32,516 --> 01:03:35,519
Sunt opere de artă.
912
01:03:36,520 --> 01:03:39,565
Era 1917. Mi-ai zâmbit.
913
01:03:42,442 --> 01:03:45,279
Da. Erai strălucitor.
914
01:03:45,863 --> 01:03:48,323
- Încă am biletul.
- Mulțumesc...
915
01:03:48,407 --> 01:03:49,741
O să...
916
01:03:50,367 --> 01:03:53,120
O să te bucuri să afli
917
01:03:53,620 --> 01:03:56,248
că nu mai sunt singur.
918
01:03:56,331 --> 01:03:57,666
Mulțumesc.
919
01:03:59,626 --> 01:04:01,545
Îmi cer scuze. Dar...
920
01:04:04,423 --> 01:04:06,049
E meritul tău...
921
01:04:08,385 --> 01:04:11,930
și numai al tău că am supraviețuit.
922
01:04:15,017 --> 01:04:16,268
Ei bine...
923
01:04:18,562 --> 01:04:21,190
Îmi pare rău, dragule,
dar nu ești genul meu.
924
01:04:29,781 --> 01:04:31,450
Nu știu.
925
01:04:33,160 --> 01:04:36,663
- Cine e?
- Are o aromă puternică.
926
01:04:36,747 --> 01:04:39,625
Izbucnesc în râs în mijlocul scenelor,
fiindcă, orice aș face...
927
01:04:49,676 --> 01:04:51,345
Isuse! Băga-mi-aș!
928
01:05:25,003 --> 01:05:26,797
Da, Frankie!
929
01:05:51,321 --> 01:05:53,323
Iubitule!
930
01:07:14,363 --> 01:07:16,031
Ce cauți aici?
931
01:07:16,907 --> 01:07:18,408
Doamne!
932
01:07:20,660 --> 01:07:24,247
Frankie! Trebuie să plecăm...
933
01:07:24,331 --> 01:07:28,335
Ne îmbrăcăm la patru ace!
934
01:07:33,298 --> 01:07:36,968
- Stai pe loc!
- Dlor polițiști, stați!
935
01:07:37,052 --> 01:07:38,428
Nu mișcați!
936
01:07:38,512 --> 01:07:40,555
Înțepeniți, stați așa, nu clipiți!
937
01:07:40,639 --> 01:07:42,516
Vă împușc pe toți! Nu mișcați!
938
01:07:42,599 --> 01:07:44,768
- Aruncă arma!
- Doamnă, lăsați arma jos!
939
01:07:44,851 --> 01:07:45,852
Arunc-o!
940
01:07:46,353 --> 01:07:47,646
Dați-i drumul!
941
01:07:50,315 --> 01:07:51,525
Dați-i drumul!
942
01:08:03,745 --> 01:08:04,788
Mișcă!
943
01:08:05,497 --> 01:08:06,498
Mișcă!
944
01:08:07,958 --> 01:08:09,459
Domnul Ronnie Reed!
945
01:08:10,502 --> 01:08:12,129
Suferiți de amnezie?
946
01:08:12,754 --> 01:08:14,798
Nicio problemă, am eu minte.
947
01:08:14,881 --> 01:08:17,134
Năbădăioasa asta are destulă minte.
948
01:08:17,634 --> 01:08:19,511
Ea e creierul operațiunii.
949
01:08:19,594 --> 01:08:21,972
Acesta e un atac cerebral.
950
01:08:24,141 --> 01:08:25,517
Îi dați drumul?
951
01:08:29,146 --> 01:08:32,315
- Calm, băieți!
- În genunchi!
952
01:08:36,403 --> 01:08:37,571
Te rog...
953
01:08:37,654 --> 01:08:39,656
Te rog, nu mă răni! Îmi pare rău!
954
01:08:40,240 --> 01:08:41,700
De ce-ți pare rău?
955
01:08:43,243 --> 01:08:44,744
Ai făcut ceva greșit?
956
01:08:45,287 --> 01:08:47,414
Credeai că scapi nepedepsit?
957
01:08:47,998 --> 01:08:50,625
Presiune, vătămare, traumă, rană.
958
01:08:51,168 --> 01:08:52,836
Bătaie.
959
01:08:52,919 --> 01:08:54,838
Lovituri cu cureaua, cu bâta, cu ciomagul.
960
01:08:54,921 --> 01:08:58,091
Ceva mărunt? Un pic de violență?
961
01:08:59,384 --> 01:09:01,261
Rupe!
962
01:09:01,344 --> 01:09:04,973
Să nu vă scape! Am toate articolele!
963
01:09:06,808 --> 01:09:09,519
Ce de polițiști avem aici!
964
01:09:10,937 --> 01:09:12,909
Vreți să vă dau un pont?
965
01:09:12,933 --> 01:09:15,484
Lupino îl mituiește pe comisar.
966
01:09:16,026 --> 01:09:21,448
Domnul Vito Lupino, șeful mafiot,
ucigașul de femei.
967
01:09:22,324 --> 01:09:24,451
Elsie, Lucy, May,
968
01:09:26,119 --> 01:09:26,953
Rae,
969
01:09:27,579 --> 01:09:29,915
toate au fost găsite moarte,
cu limbile tăiate.
970
01:09:30,832 --> 01:09:34,252
Știți cum se spune, tăcerea e de aur.
971
01:09:35,462 --> 01:09:37,339
Dar eu ciripesc pe bani.
972
01:09:37,881 --> 01:09:41,218
Lăsați armele și vă povestesc tot.
973
01:09:41,301 --> 01:09:43,470
Vorbeam aici! Treceți încoace!
974
01:09:44,554 --> 01:09:45,376
V-ați șocat?
975
01:09:45,400 --> 01:09:47,891
Voi împușcați pe
oricine aveți chef.
976
01:09:47,974 --> 01:09:51,269
Ați trișat și ați câștigat.
Morții sunt furioși.
977
01:09:52,896 --> 01:09:53,980
Vă e frică?
978
01:09:55,190 --> 01:09:56,858
Tu ce ai făcut?
979
01:09:56,942 --> 01:09:58,026
Da, tu, domnule.
980
01:09:58,568 --> 01:09:59,736
Și tu.
981
01:10:00,612 --> 01:10:02,531
Tu ce ai făcut?
982
01:10:02,614 --> 01:10:05,200
Nu te-a văzut nimeni
când i-ai apăsat capul.
983
01:10:05,700 --> 01:10:09,746
Doamna Alice Thompson,
moartă la 30 de ani.
984
01:10:09,829 --> 01:10:11,831
E aici, prezentă.
985
01:10:14,251 --> 01:10:16,586
Ai lăsat-o plângând în dormitor.
986
01:10:17,712 --> 01:10:20,674
Țăcănita și-a rupt hainele
înainte să moară.
987
01:10:21,591 --> 01:10:23,417
Providence Hagen, soția bătrână,
988
01:10:23,441 --> 01:10:25,095
tristă și veștejită e moartă.
989
01:10:25,178 --> 01:10:26,388
E aici.
990
01:10:26,471 --> 01:10:28,974
Francis McBurns, moartă de foame.
991
01:10:29,516 --> 01:10:30,725
Le aud.
992
01:10:30,809 --> 01:10:32,394
Sunt aici.
993
01:10:32,477 --> 01:10:33,687
Sunt aici!
994
01:10:36,064 --> 01:10:37,440
Sunt toate aici.
995
01:10:38,275 --> 01:10:40,694
Amuțite, asfixiate, asasinate.
996
01:10:40,777 --> 01:10:43,363
Morții au ceva de spus.
997
01:10:44,155 --> 01:10:45,740
Vorbesc eu în numele lor.
998
01:10:45,824 --> 01:10:49,077
Masa critică. Corupții se duc naibii!
999
01:10:49,160 --> 01:10:52,497
Viața e aici și monștrii o s-o răzbune!
1000
01:10:52,581 --> 01:10:53,415
Stai!
1001
01:11:11,600 --> 01:11:12,601
Fugi!
1002
01:11:12,684 --> 01:11:14,352
Păstrați-vă calmul!
1003
01:11:16,354 --> 01:11:18,189
Unde s-au dus?
1004
01:11:18,815 --> 01:11:20,859
Domnilor polițiști, stați!
1005
01:11:20,942 --> 01:11:21,943
Îi vedeți?
1006
01:11:23,236 --> 01:11:25,113
Ai fost...
1007
01:11:25,238 --> 01:11:27,240
incredibilă!
1008
01:11:27,324 --> 01:11:29,909
Ești a mea!
1009
01:11:31,036 --> 01:11:33,788
Ești a mea! Doamne!
1010
01:11:34,873 --> 01:11:37,667
- Cine ești?
- Frank!
1011
01:11:37,751 --> 01:11:40,170
Ce am făcut?
1012
01:11:41,171 --> 01:11:43,798
Polițistul părea atât de surprins!
1013
01:11:43,882 --> 01:11:46,301
Știu, draga mea.
1014
01:11:47,010 --> 01:11:52,223
E groaznic, te înțeleg.
1015
01:11:53,058 --> 01:11:56,978
Dar tot ce putem face acum e să trăim.
1016
01:12:12,827 --> 01:12:15,747
Stați pe loc! Poliția!
1017
01:12:28,134 --> 01:12:29,969
Da!
1018
01:12:40,689 --> 01:12:41,856
Mai încet!
1019
01:12:43,191 --> 01:12:45,110
Încet.
1020
01:12:46,277 --> 01:12:47,404
Mai încet!
1021
01:12:48,071 --> 01:12:49,239
Mai încet.
1022
01:12:50,115 --> 01:12:51,700
- Poliția!
- Mâinile sus!
1023
01:12:51,783 --> 01:12:54,285
- Ieșiți la iveală!
- Să vă vedem!
1024
01:12:54,369 --> 01:12:56,329
Sunt două camere. Verificați-le!
1025
01:12:57,664 --> 01:12:59,249
Am pornit-o din fire!
1026
01:13:17,809 --> 01:13:19,060
Pupă-l pe tăticul!
1027
01:13:28,486 --> 01:13:29,946
- Cioc, cioc!
- Cine e?
1028
01:13:30,029 --> 01:13:31,865
- Pepene.
- Pepene și mai cum?
1029
01:13:31,948 --> 01:13:33,533
"Pepe-ne" căsătorim?
1030
01:13:39,330 --> 01:13:42,250
Am găsit aur!
1031
01:14:18,870 --> 01:14:20,776
Din apartamentele de
lux din Park Avenue,
1032
01:14:20,800 --> 01:14:22,707
până în pivnițele de
la țară din Maine...
1033
01:14:22,791 --> 01:14:23,958
MIREASA APRINDE REVOLUȚIA!
1034
01:14:24,042 --> 01:14:25,543
...revoluția prinde aripi.
1035
01:14:25,627 --> 01:14:27,796
Îmboldite de un monstru nelegiuit anonim...
1036
01:14:27,879 --> 01:14:28,534
REVOLTA FETELOR!
1037
01:14:28,558 --> 01:14:29,756
SURORI PERVERSE, REVOLTAȚI-VĂ
1038
01:14:29,839 --> 01:14:32,133
...femeile își vopsesc fețele
și ies în stradă.
1039
01:14:32,217 --> 01:14:33,051
FEMEI VIOLENTE
1040
01:14:33,134 --> 01:14:34,385
MICUȚE MORTALE ȘI UȘURATICE UCIGAȘE
1041
01:14:34,469 --> 01:14:36,262
"Atac cerebral" e strigătul lor de luptă.
1042
01:14:36,346 --> 01:14:37,639
ATAC CEREBRAL!
REVOLUȚIE DIN MORMÂNT
1043
01:14:37,722 --> 01:14:38,723
Atac cerebral!
1044
01:14:47,190 --> 01:14:50,485
Dați-i dracului! Atac cerebral!
1045
01:14:50,568 --> 01:14:53,655
Atac cerebral!
1046
01:14:53,738 --> 01:14:55,990
Atac cerebral!
1047
01:14:57,742 --> 01:14:58,868
Du-te în mă-ta!
1048
01:14:59,410 --> 01:15:01,830
Un nenorocit de atac cerebral!
1049
01:15:02,622 --> 01:15:04,123
Du-te în mă-ta!
1050
01:15:04,207 --> 01:15:07,460
Atac cerebral!
1051
01:15:09,379 --> 01:15:12,173
Al naibii atac cerebral!
1052
01:15:15,718 --> 01:15:18,429
Frankie, uite ce am găsit!
1053
01:15:39,033 --> 01:15:41,786
Ce face familia, Clyde?
Annette e sănătoasă?
1054
01:15:41,870 --> 01:15:45,915
Da, domnule Lupino. Mulțumesc!
Toți o duc bine.
1055
01:15:46,457 --> 01:15:49,377
Am auzit că ai o amantă frumușică.
1056
01:15:50,044 --> 01:15:51,880
O bunăciune.
1057
01:15:52,672 --> 01:15:54,382
Nu prea e cazul, domnule.
1058
01:15:54,465 --> 01:15:57,760
Stau acasă cu cel mic, nu am timp.
1059
01:15:57,844 --> 01:15:59,262
Fii serios, Clyde!
1060
01:15:59,345 --> 01:16:02,077
Nu doar bebelușul
are nevoie de o țâță
1061
01:16:02,101 --> 01:16:04,684
din care să sugă
din când în când.
1062
01:16:07,520 --> 01:16:08,605
Da...
1063
01:16:08,688 --> 01:16:12,025
Dar dai din gură când ți-o suge,
1064
01:16:12,775 --> 01:16:13,943
nu, puștiule?
1065
01:16:15,028 --> 01:16:20,867
Am emoții
când o parașută spune că ciripește.
1066
01:16:20,950 --> 01:16:24,037
Când face pe canarul.
1067
01:16:26,539 --> 01:16:28,732
Când îmi pomenește numele
1068
01:16:28,756 --> 01:16:31,920
înainte să provoace
o baie de sânge.
1069
01:16:33,004 --> 01:16:35,298
E de prost-gust.
1070
01:16:40,470 --> 01:16:41,888
MONȘTRI CRIMINALI CĂUTAȚI!
1071
01:16:41,971 --> 01:16:44,307
Ida Bolinski.
1072
01:16:44,390 --> 01:16:48,144
Știe mai multe decât e cazul.
1073
01:16:49,187 --> 01:16:52,190
Mereu a fost agitată.
1074
01:16:52,273 --> 01:16:55,151
Comisarul o să-ți spună unde-i urmărește.
1075
01:16:55,693 --> 01:16:56,778
Rezolvă problema!
1076
01:16:59,280 --> 01:17:02,075
Domnule, am rezolvat-o.
1077
01:17:03,076 --> 01:17:05,536
Nu pare rezolvată.
1078
01:17:08,498 --> 01:17:09,707
Dar este.
1079
01:17:10,875 --> 01:17:13,002
Totul e rezolvat.
1080
01:17:13,086 --> 01:17:16,047
Nu-ți face griji, șefu'. Am îngropat-o.
1081
01:17:42,865 --> 01:17:45,118
Cum ai botezat bebelușul, Clyde?
1082
01:17:45,743 --> 01:17:48,579
Bebelușul? Frank, domnule. Franklin.
1083
01:17:48,663 --> 01:17:49,914
- Un nume frumos.
- Da.
1084
01:17:51,791 --> 01:17:52,834
Clyde!
1085
01:17:52,917 --> 01:17:54,961
Taie-i limba!
1086
01:17:55,044 --> 01:17:57,380
O vreau drept suvenir.
1087
01:18:01,134 --> 01:18:02,427
Mulțumesc, domnule!
1088
01:18:04,053 --> 01:18:07,432
Transmite-i salutări
adorabilei tale soții...
1089
01:18:07,515 --> 01:18:08,933
- Sigur că da.
- ...Annette.
1090
01:18:09,892 --> 01:18:11,602
Annette, nu?
1091
01:18:18,860 --> 01:18:21,428
Avem 16 crime similare
în două săptămâni,
1092
01:18:21,452 --> 01:18:23,698
iar FBI-ul vrea
să dea vina pe ea.
1093
01:18:23,781 --> 01:18:26,617
- Ăștia fac spume la gură.
- Șaptesprezece.
1094
01:18:26,701 --> 01:18:28,828
L-a ucis
doar pe polițistul de la Criterion,
1095
01:18:28,911 --> 01:18:31,330
iar atunci a fost legitimă apărare.
Fără îndoială.
1096
01:18:31,414 --> 01:18:35,626
Legitimă apărare?
Amenința polițistul cu arma.
1097
01:18:35,710 --> 01:18:38,546
Nu voia să ucidă pe nimeni. Doar vorbea.
1098
01:18:38,629 --> 01:18:42,592
Cum tulburi statu-quoul,
cum îți sar în cap.
1099
01:18:42,675 --> 01:18:45,011
Plănuiești să te alături mișcării?
1100
01:18:45,094 --> 01:18:49,098
Toți sunt cu ochii pe o infractoare.
Îi excită asta.
1101
01:18:49,182 --> 01:18:51,423
Cum ar fi dacă s-ar
entuziasma așa pentru
1102
01:18:51,447 --> 01:18:53,519
o femeie astronaut
sau neurochirurg?
1103
01:18:53,603 --> 01:18:56,147
- Sau o femeie detectiv.
- Sau așa.
1104
01:18:57,523 --> 01:18:59,525
Da. Corect.
1105
01:19:00,526 --> 01:19:02,790
Au fost văzuți
aseară la un bâlci
1106
01:19:02,814 --> 01:19:04,864
de lângă Fredonia, New York.
1107
01:19:05,406 --> 01:19:07,075
E la patru ore de drum.
1108
01:19:08,159 --> 01:19:09,619
Băga-mi-aș! Bine.
1109
01:19:09,702 --> 01:19:11,871
ATLASUL AUTO AL STATELOR UNITE
1110
01:19:13,414 --> 01:19:15,083
Unde naiba mi-e cravata?
1111
01:19:19,212 --> 01:19:21,422
S-a uitat la tine la petrecere.
1112
01:19:21,964 --> 01:19:25,218
- Iar ai o presimțire?
- De parcă erați vechi prieteni.
1113
01:19:25,760 --> 01:19:28,096
Multe femei mă privesc așa.
1114
01:19:28,721 --> 01:19:31,390
- Chiar dacă nu le cunosc.
- Știu.
1115
01:19:32,391 --> 01:19:34,811
Concentrează-te la treabă, dle detectiv!
1116
01:19:35,311 --> 01:19:37,814
E în regulă. Mă descurc de minune.
1117
01:19:39,732 --> 01:19:43,111
- Unde mergem?
- Granger ne-a trimis la New York.
1118
01:19:43,194 --> 01:19:44,946
Eu am altă idee.
1119
01:19:45,029 --> 01:19:46,197
Normal...
1120
01:19:47,406 --> 01:19:51,702
Lună de miere la recoltă, MGM, 1931.
Louisville, Kentucky.
1121
01:19:51,786 --> 01:19:55,289
Warren, Ohio. Soldatul cântăreț.
E unul mai vechi.
1122
01:19:55,373 --> 01:19:57,744
E din 1927, când,
pentru scurtă vreme,
1123
01:19:57,768 --> 01:20:00,461
a avut contract cu
20th Century Pictures.
1124
01:20:00,545 --> 01:20:04,132
Urmează Inimă frântă în vacanță, 1931.
Kansas City.
1125
01:20:04,215 --> 01:20:06,300
Kansas City din Kansas sau din Missouri?
1126
01:20:06,384 --> 01:20:08,177
- Din Kansas.
- Kansas.
1127
01:20:08,261 --> 01:20:11,139
Toate orașele unde au fost
în ultimele două săptămâni
1128
01:20:11,222 --> 01:20:13,474
au legătură cu filmele lui Ronnie Reed.
1129
01:20:13,975 --> 01:20:17,728
Acum au fost văzuți în nord.
Ce înseamnă asta?
1130
01:20:18,437 --> 01:20:20,815
Se duc la cascada Niagara.
1131
01:20:21,357 --> 01:20:25,903
- De ce?
- Nuntă cu forța, 1929. MGM.
1132
01:20:25,987 --> 01:20:27,113
Un mare succes!
1133
01:20:27,196 --> 01:20:29,061
S-a făcut o
continuare în 1933.
1134
01:20:29,085 --> 01:20:30,324
Da? Cum a fost?
1135
01:20:30,408 --> 01:20:32,702
Groaznic! Oribil!
1136
01:20:36,247 --> 01:20:38,166
Ești o secretară strașnică!
1137
01:20:41,002 --> 01:20:42,753
- Jake?
- Da?
1138
01:20:44,172 --> 01:20:44,873
Dacă-i prindem,
1139
01:20:44,897 --> 01:20:46,549
vreau să mi se
recunoască meritele.
1140
01:20:48,009 --> 01:20:49,844
Nu depinde de mine.
1141
01:20:53,764 --> 01:20:55,016
Dar știai asta.
1142
01:21:09,655 --> 01:21:13,117
Cascada Niagara!
1143
01:21:13,743 --> 01:21:16,829
- Da!
- A opta minune a lumii!
1144
01:21:16,913 --> 01:21:21,500
I se spune cascada Vălul Miresei.
1145
01:21:21,584 --> 01:21:24,712
- E incredibilă!
- Ai fost acolo?
1146
01:21:25,338 --> 01:21:26,923
Am văzut-o în filme.
1147
01:21:27,006 --> 01:21:29,767
Dar acolo au loc
cele mai romantice
1148
01:21:29,791 --> 01:21:32,553
cereri în căsătorie
de la Hollywood.
1149
01:21:32,637 --> 01:21:35,806
Nuntă cu forța.
1150
01:21:36,515 --> 01:21:39,936
Logodna noastră a fost romantică?
Știi că nu-mi amintesc.
1151
01:21:41,479 --> 01:21:44,023
- Logodna noastră.
- A fost sublimă.
1152
01:21:46,192 --> 01:21:48,069
Sublimă!
1153
01:21:48,152 --> 01:21:50,529
- Povestește-mi!
- Doamne... Eram cu mașina.
1154
01:21:50,613 --> 01:21:52,490
- Eu conduceam.
- Întotdeauna.
1155
01:21:52,573 --> 01:21:54,784
Erai bosumflată. Nu știam de ce.
1156
01:21:54,867 --> 01:21:57,536
Încercam să te fac să râzi,
dar nu reușeam.
1157
01:21:57,620 --> 01:22:00,706
Nici glumele porcoase nu ajutau.
1158
01:22:00,790 --> 01:22:03,000
Apoi te-ai întors spre mine și ai zis:
1159
01:22:03,876 --> 01:22:06,379
"Nu vrei să te căsătorești, Frankie?"
1160
01:22:06,462 --> 01:22:08,339
Iar eu am răspuns:
1161
01:22:10,132 --> 01:22:12,677
- "Vreau să mă însor, puștoaico."
- "Ba da..."
1162
01:22:12,760 --> 01:22:14,971
Am băgat mâna în haină,
1163
01:22:15,972 --> 01:22:19,684
unde țineam un inel
de câteva săptămâni.
1164
01:22:19,767 --> 01:22:22,520
- Cu un rubin mare.
- Da, cu un rubin mare.
1165
01:22:23,062 --> 01:22:25,314
Și tu spuneai: "Nu, nu!"
1166
01:22:25,398 --> 01:22:27,441
Pentru că plângeai,
nu voiai să fie așa.
1167
01:22:27,525 --> 01:22:30,236
- Dar am zis: "Nu mă refuza!"
- "...nu, puștoaico."
1168
01:22:30,319 --> 01:22:33,114
"Nu mă refuza, Penny Drăguța."
1169
01:22:44,166 --> 01:22:45,918
Apoi am spus "da".
1170
01:22:48,254 --> 01:22:51,048
Da! Ai făcut-o!
1171
01:22:51,132 --> 01:22:53,009
Doamne, da!
1172
01:22:53,092 --> 01:22:54,885
- Am spus: "Da!"
- Da!
1173
01:22:54,969 --> 01:22:55,970
"Da!"
1174
01:22:59,098 --> 01:23:01,183
Așa se întâmplă de obicei.
1175
01:23:02,685 --> 01:23:05,313
- Și apoi?
- Apoi am băut...
1176
01:23:06,230 --> 01:23:07,273
șampanie.
1177
01:23:08,232 --> 01:23:09,442
Și am mâncat stridii.
1178
01:23:09,525 --> 01:23:11,068
- Stridii? Pe bune?
- Da.
1179
01:23:11,152 --> 01:23:14,739
Erai nebună după stridii.
1180
01:23:15,281 --> 01:23:17,742
Nu te mai săturai. Ai uitat?
1181
01:23:17,825 --> 01:23:19,827
Am fost la localul de pe plajă.
1182
01:23:19,910 --> 01:23:21,704
Și inelul unde e?
1183
01:23:22,455 --> 01:23:27,251
A trebuit să-l amanetăm
ca să plătim stridiile.
1184
01:23:31,797 --> 01:23:34,258
E totul în regulă? Ce se întâmplă?
1185
01:23:34,342 --> 01:23:35,468
Nu știu.
1186
01:23:37,720 --> 01:23:39,597
Ce facem?
1187
01:23:39,680 --> 01:23:41,640
Nu știu. Vrea să oprești.
1188
01:23:41,724 --> 01:23:43,434
- Să opresc?
- Da, vrea să oprești.
1189
01:23:43,517 --> 01:23:46,645
- Oprește!
- Bine, opresc.
1190
01:23:48,939 --> 01:23:49,982
Rahat!
1191
01:23:54,820 --> 01:23:56,072
Ce facem?
1192
01:23:56,155 --> 01:23:57,531
Spune-i că sunt bolnav!
1193
01:23:58,491 --> 01:24:01,619
Spune-i că sunt bolnav!
Poartă-te frumos cu el!
1194
01:24:02,745 --> 01:24:03,954
Să mă port frumos?
1195
01:24:07,666 --> 01:24:09,001
Bună ziua, doamnă!
1196
01:24:09,877 --> 01:24:11,962
Știți cu ce viteză mergeați?
1197
01:24:12,546 --> 01:24:16,509
- Nu.
- Deci pot să trec orice număr în amendă?
1198
01:24:17,468 --> 01:24:18,928
Glumesc.
1199
01:24:20,638 --> 01:24:22,807
Permisul și talonul, vă rog!
1200
01:24:22,890 --> 01:24:25,351
Știi ce-ți trebuie
ca să deschizi o stridie?
1201
01:24:26,352 --> 01:24:28,687
- Poftim?
- Un clește de rac.
1202
01:24:31,315 --> 01:24:32,900
Și eu glumesc.
1203
01:24:38,948 --> 01:24:40,449
Aveți gura murdară.
1204
01:24:45,162 --> 01:24:46,539
Așa se pare.
1205
01:24:50,042 --> 01:24:51,627
Se simte bine?
1206
01:24:51,710 --> 01:24:54,547
Da, e bolnav. E unchiul meu.
1207
01:24:55,423 --> 01:24:57,216
Îmi pare rău.
1208
01:24:57,299 --> 01:24:58,300
Permisul, vă rog!
1209
01:25:01,262 --> 01:25:02,680
N-aveți permisul?
1210
01:25:04,140 --> 01:25:05,182
Nu.
1211
01:25:07,351 --> 01:25:08,686
Cum vă numiți?
1212
01:25:09,228 --> 01:25:10,938
Ginger Rogers.
1213
01:25:13,524 --> 01:25:15,651
Glumesc. Din nou.
1214
01:25:16,902 --> 01:25:18,529
Penelope Rogers.
1215
01:25:19,780 --> 01:25:21,449
"Penny Drăguța."
1216
01:25:28,956 --> 01:25:31,208
Vă rog să coborâți din mașină.
1217
01:25:38,257 --> 01:25:40,551
Mâinile pe capotă, doamnă!
1218
01:25:49,518 --> 01:25:51,228
O să... Mai încoace!
1219
01:25:59,987 --> 01:26:01,155
Îmi dați voie?
1220
01:26:05,075 --> 01:26:06,744
Vă place poezia?
1221
01:26:07,495 --> 01:26:08,662
Sigur.
1222
01:26:10,623 --> 01:26:14,335
Era o contesă de Bray
1223
01:26:15,711 --> 01:26:17,755
Poți spune că-i ciudat, dacă vrei
1224
01:26:18,547 --> 01:26:20,466
Că, în ciuda statutului
1225
01:26:21,217 --> 01:26:23,093
Educației și rangului
1226
01:26:24,845 --> 01:26:26,764
Scria "curvă" cu K.
1227
01:26:29,183 --> 01:26:30,851
V-am păcălit! Nu-i așa?
1228
01:26:33,020 --> 01:26:34,271
Vă mai spun una?
1229
01:26:36,732 --> 01:26:38,567
Cioc, cioc!
1230
01:26:40,319 --> 01:26:42,112
De ce nu lupți, fato?
1231
01:26:42,196 --> 01:26:43,864
De ce nu te revolți?
1232
01:26:45,574 --> 01:26:47,493
Parcă erai monstru.
1233
01:26:48,536 --> 01:26:51,205
...scria: "Trup de vânzare."
1234
01:26:51,705 --> 01:26:55,000
Și pe fundul ei gol
Pentru omul nevăzător
1235
01:26:55,960 --> 01:26:57,419
Ce prevăzător...
1236
01:26:59,463 --> 01:27:01,131
Era aceeași informație
1237
01:27:02,675 --> 01:27:03,926
în Braille.
1238
01:27:07,763 --> 01:27:10,015
- Mai ascultați una!
- Aș prefera să n-o fac.
1239
01:27:10,099 --> 01:27:11,225
Una singură.
1240
01:27:15,229 --> 01:27:17,147
Dave printre mineri era meșter
1241
01:27:18,899 --> 01:27:21,151
Și ținea o târfă moartă într-o peșteră.
1242
01:27:22,778 --> 01:27:24,905
Dacă miroase l-au întrebat
1243
01:27:24,989 --> 01:27:26,740
A răspuns: "Ce raha..."
1244
01:27:35,249 --> 01:27:38,085
Cineva ar trebui să-ți taie limba.
1245
01:28:37,311 --> 01:28:38,270
CASCADA NIAGARA
1246
01:28:38,354 --> 01:28:40,522
Da. Nu, eu vă mulțumesc, dle Lupino!
1247
01:28:41,106 --> 01:28:42,858
Comisarul mi-a spus deja.
1248
01:28:42,941 --> 01:28:44,318
Nu vă faceți griji.
1249
01:28:46,987 --> 01:28:48,322
Hai!
1250
01:28:49,323 --> 01:28:51,533
Vrea cineva o mireasă?
1251
01:28:53,869 --> 01:28:56,664
Ar trebui să stăm la pândă
la Cinema Dome.
1252
01:28:57,665 --> 01:29:00,459
Ar fi al șaselea film
în două săptămâni.
1253
01:29:00,542 --> 01:29:02,544
- Sigur.
- Cine n-ar vrea să vadă un film
1254
01:29:02,628 --> 01:29:04,463
după o dublă crimă?
1255
01:29:06,882 --> 01:29:09,259
Iar ți-e foame? Să-ți iau ceva de mâncare?
1256
01:29:09,343 --> 01:29:11,720
Nu-i nevoie. O să ies.
1257
01:29:12,805 --> 01:29:15,265
- Stă să plouă.
- Mă plimb, iau aer.
1258
01:29:15,349 --> 01:29:17,017
Ne vedem la cinematograf.
1259
01:29:34,159 --> 01:29:37,996
Pierd timpul...
1260
01:29:38,080 --> 01:29:40,416
Pierd timpul!
1261
01:29:41,333 --> 01:29:44,378
Doamne, vocea aia!
Mary, oprește-te, te rog!
1262
01:29:44,461 --> 01:29:46,088
- Nu mai rezist.
- Respiră!
1263
01:29:46,171 --> 01:29:47,673
Ce foame îmi e!
1264
01:29:48,173 --> 01:29:50,369
Luăm o friptură sau
mâncare chinezească?
1265
01:29:50,393 --> 01:29:52,136
Da, promit că-ți iau ceva.
1266
01:29:52,219 --> 01:29:55,931
- Cred că o să leșin.
- Încearcă să respiri!
1267
01:29:56,724 --> 01:29:58,642
- Expiră!
- Mi-e foame.
1268
01:29:58,726 --> 01:29:59,810
Bine.
1269
01:30:09,069 --> 01:30:13,574
Gehringer și Manush avansează
la a doua și a treia bază.
1270
01:30:13,657 --> 01:30:15,659
Jimmie Foxx e eliminat.
1271
01:30:15,743 --> 01:30:17,411
Carl Hubbell l-a lovit cu mingea.
1272
01:30:17,494 --> 01:30:20,122
E a doua jumătate a primei reprize.
Tom Manning.
1273
01:30:22,541 --> 01:30:24,251
I-am smuls limba ăluia?
1274
01:30:26,420 --> 01:30:30,048
- Nu știu.
- I-am smuls limba?
1275
01:30:30,132 --> 01:30:31,425
Nu știu.
1276
01:30:32,885 --> 01:30:34,970
Îi curgea sânge pe bărbie.
1277
01:30:35,721 --> 01:30:38,640
E prea mult. Mary, nu vreau asta.
1278
01:30:40,976 --> 01:30:42,644
Mă revolt.
1279
01:30:43,645 --> 01:30:46,523
- Ba nu.
- Nu, nu.
1280
01:30:47,232 --> 01:30:48,942
Insurecție.
1281
01:30:49,943 --> 01:30:51,445
Revoltă.
1282
01:30:51,528 --> 01:30:52,488
Răzmeriță.
1283
01:30:52,571 --> 01:30:53,822
- Lovitură de stat.
- Stai!
1284
01:30:53,906 --> 01:30:55,741
Mă revolt!
1285
01:30:56,575 --> 01:30:57,951
- Mă revolt.
- Penny!
1286
01:30:58,035 --> 01:30:59,369
Penny, nu!
1287
01:31:05,959 --> 01:31:08,295
Răzbunare, cap sau pajură,
am luat-o pe arătură.
1288
01:31:09,004 --> 01:31:11,089
N-am vrut toate astea!
1289
01:31:12,966 --> 01:31:14,218
Bine.
1290
01:31:14,301 --> 01:31:18,138
Ce vrei? Să mergem la o capelă?
Să ne căsătorim?
1291
01:31:18,222 --> 01:31:21,058
- Da!
- Apoi mâncăm stridii? Preferatele mele.
1292
01:31:21,809 --> 01:31:23,018
Stridii?
1293
01:31:26,647 --> 01:31:29,233
Frankie, așa eram înainte de accident?
1294
01:31:32,444 --> 01:31:38,075
- Penny...
- Fix așa eram înainte de accident?
1295
01:31:38,700 --> 01:31:40,244
Așa erai.
1296
01:31:40,327 --> 01:31:43,580
Fix așa? Doar că nu ucisesem pe nimeni.
1297
01:31:43,664 --> 01:31:44,748
Ida!
1298
01:31:46,667 --> 01:31:48,377
- Haide!
- Ida!
1299
01:31:50,754 --> 01:31:52,506
- Sunt Jake. Detectivul Wiles.
- Stai!
1300
01:31:52,589 --> 01:31:53,674
- O să te ajut.
- Stai!
1301
01:31:53,757 --> 01:31:55,759
- Stai pe loc!
- Vino!
1302
01:31:55,843 --> 01:31:57,761
Bine.
1303
01:31:59,721 --> 01:32:01,890
Te vânează.
1304
01:32:01,974 --> 01:32:06,186
Dă-mi voie să te ajut!
Știu că nu ți-ai dorit asta.
1305
01:32:06,270 --> 01:32:07,229
Penny!
1306
01:32:07,312 --> 01:32:08,689
- Ida!
- Penny!
1307
01:32:08,772 --> 01:32:10,023
- Ida!
- Hai!
1308
01:32:10,107 --> 01:32:11,108
- Eu sunt.
- Cine ești?
1309
01:32:11,191 --> 01:32:12,484
Taci!
1310
01:32:13,151 --> 01:32:15,696
Ida, eu te-am băgat în situația asta.
1311
01:32:16,905 --> 01:32:18,115
Sunt...
1312
01:32:18,740 --> 01:32:21,535
E vina mea, mă roade.
1313
01:32:22,077 --> 01:32:23,370
Te cunosc.
1314
01:32:23,912 --> 01:32:26,206
Da. Ida.
1315
01:32:26,874 --> 01:32:29,209
- Sunt un laș...
- Hai, Penny!
1316
01:32:29,293 --> 01:32:31,503
...și îmi pare foarte rău.
1317
01:32:32,129 --> 01:32:33,380
Te rog...
1318
01:32:34,047 --> 01:32:35,382
- Penny!
- Nu te apropia!
1319
01:32:35,465 --> 01:32:37,009
- Nu mișca!
- Nu trage!
1320
01:32:37,092 --> 01:32:40,178
Nu trage! Stai!
1321
01:32:40,929 --> 01:32:41,763
Ida!
1322
01:32:41,847 --> 01:32:42,890
- Ida?
- Ida?
1323
01:32:43,390 --> 01:32:44,892
Ida?
1324
01:32:47,352 --> 01:32:49,646
"Ida"-mi un alt nume mai bine!
1325
01:32:52,983 --> 01:32:54,109
Polițai corupt!
1326
01:32:55,569 --> 01:32:56,737
Sticlete, gabor!
1327
01:32:56,820 --> 01:33:00,115
- Hai!
- Nu le-o trage martorelor, detectivule!
1328
01:33:00,616 --> 01:33:02,451
- O greșeală de începător!
- Vino!
1329
01:33:10,876 --> 01:33:11,877
Cine era?
1330
01:33:12,878 --> 01:33:15,923
- Nu știu.
- Nu știi?
1331
01:33:17,799 --> 01:33:18,884
Ida!
1332
01:33:20,218 --> 01:33:22,262
De ce-i părea așa de rău?
1333
01:33:26,099 --> 01:33:27,267
I-ai tras-o?
1334
01:33:28,352 --> 01:33:30,187
- I-ai tras-o?
- Nu-mi amintesc.
1335
01:33:30,270 --> 01:33:31,855
Nu-ți amintești.
1336
01:33:31,939 --> 01:33:36,193
Nu era memorabil sau au fost prea mulți?
1337
01:33:36,276 --> 01:33:37,986
Băga-mi-aș!
1338
01:33:38,570 --> 01:33:39,655
Toate sunt încuiate.
1339
01:33:45,202 --> 01:33:48,956
Preferi să rămâi cu detectivul tău, Ida?
1340
01:33:51,375 --> 01:33:53,043
Penny, te rog!
1341
01:33:54,503 --> 01:33:55,921
Mă faci să râd.
1342
01:33:57,381 --> 01:33:59,174
Aș prefera să n-o fac.
1343
01:34:04,930 --> 01:34:07,349
Calul de dar
nu se caută la dinți, Frankenstein.
1344
01:34:17,109 --> 01:34:20,195
Sendviș cu ou,
cu extra cașcaval și bacon.
1345
01:34:22,948 --> 01:34:23,949
Mulțumesc!
1346
01:34:26,702 --> 01:34:28,245
Îmi pare rău pentru piciorul tău.
1347
01:34:29,621 --> 01:34:31,415
Trebuia să țintească mai sus.
1348
01:34:34,084 --> 01:34:35,627
Ești îndrăgostit de ea?
1349
01:34:39,047 --> 01:34:40,590
Iubirea e o glumă proastă.
1350
01:34:42,384 --> 01:34:43,802
Myrna...
1351
01:34:46,388 --> 01:34:47,431
- Ți-e bine?
- Scuze!
1352
01:34:47,514 --> 01:34:48,932
- Iartă-mă...
- Ce e?
1353
01:34:49,016 --> 01:34:52,019
Iartă-mă!
Credeam că a murit.
1354
01:34:54,354 --> 01:34:55,897
Sunt obosită.
1355
01:34:55,981 --> 01:34:59,109
Trebuie să trag un pui de somn, Frank.
1356
01:35:02,029 --> 01:35:03,655
Așa te cheamă?
1357
01:35:03,739 --> 01:35:05,240
Cum te cheamă?
1358
01:35:05,323 --> 01:35:06,783
Edwin?
1359
01:35:07,617 --> 01:35:08,869
Buck?
1360
01:35:09,536 --> 01:35:11,163
Sau Freddie?
1361
01:35:11,747 --> 01:35:13,373
Ai mințit și în privința asta?
1362
01:35:14,750 --> 01:35:16,710
De unde ești, Eddie?
1363
01:35:16,793 --> 01:35:18,045
Din Mexic?
1364
01:35:19,588 --> 01:35:21,131
De la Polul Nord?
1365
01:35:23,508 --> 01:35:26,261
Ești ca o gaură neagră.
1366
01:35:28,513 --> 01:35:30,766
A fost implicată în cazul Lupino.
1367
01:35:30,849 --> 01:35:34,227
Ea și alte fete lucrau ca escorte,
1368
01:35:34,311 --> 01:35:37,439
ieșeau cu mahări de pe Wall Street,
unii erau gangsteri.
1369
01:35:37,522 --> 01:35:40,901
Beau șampanie și adunau informații.
1370
01:35:41,443 --> 01:35:44,196
Când să-l înhățăm pe individ,
1371
01:35:44,279 --> 01:35:46,156
cu fetele infiltrate serios,
1372
01:35:47,115 --> 01:35:48,492
au închis cazul.
1373
01:35:49,326 --> 01:35:52,829
Când a aflat, a venit la mine la birou.
1374
01:35:52,913 --> 01:35:53,955
Era târziu.
1375
01:35:54,039 --> 01:35:57,542
Era o puștoaică, n-avea nici 20 de ani,
dar era foarte entuziastă.
1376
01:35:57,626 --> 01:35:59,920
Lupino făcea niște chestii oribile.
1377
01:36:00,754 --> 01:36:03,131
A spus că face orice,
doar să nu închidem cazul.
1378
01:36:05,092 --> 01:36:07,344
Asta m-a entuziasmat pe mine.
1379
01:36:08,386 --> 01:36:09,930
Așa că te-ai culcat cu ea.
1380
01:36:11,139 --> 01:36:12,432
- Da.
- Și ce?
1381
01:36:12,516 --> 01:36:15,852
- Da...
- I-ai convins să redeschidă cazul?
1382
01:36:15,936 --> 01:36:18,271
Nu, nu ținea de mine.
1383
01:36:18,355 --> 01:36:19,815
Dar ai încercat?
1384
01:36:24,611 --> 01:36:25,695
Bine.
1385
01:36:26,655 --> 01:36:27,864
Înțeleg.
1386
01:36:29,324 --> 01:36:31,660
Dacă ar fi să mă mărit, aș vrea
1387
01:36:32,536 --> 01:36:34,371
ca mama să fie de față.
1388
01:36:34,454 --> 01:36:36,373
Și tata, dacă mai trăiește.
1389
01:36:37,999 --> 01:36:39,626
Ida, Ida...
1390
01:36:40,710 --> 01:36:41,795
Ida.
1391
01:36:44,422 --> 01:36:45,882
Acum nu mai sunt nimic.
1392
01:36:48,844 --> 01:36:50,428
Nimicită.
1393
01:36:53,890 --> 01:36:55,767
Așa-ți plac femeile?
1394
01:36:58,645 --> 01:37:00,021
Da.
1395
01:37:01,064 --> 01:37:02,482
Cred...
1396
01:37:03,316 --> 01:37:04,901
Cred că am ajuns la destinație.
1397
01:37:06,528 --> 01:37:08,613
Să-mi spui unde să te las.
1398
01:37:12,117 --> 01:37:13,243
Aici e bine?
1399
01:37:14,452 --> 01:37:17,247
Altă fată cu care lucram era incredibilă.
1400
01:37:17,330 --> 01:37:19,040
Era atât de...
1401
01:37:20,625 --> 01:37:22,043
inteligentă.
1402
01:37:23,378 --> 01:37:25,005
A fost prinsă.
1403
01:37:25,881 --> 01:37:28,133
- Au găsit-o...
- Cu limba smulsă.
1404
01:37:32,762 --> 01:37:34,181
Sunt doar un polițist corupt.
1405
01:37:34,264 --> 01:37:37,058
Are dreptate, asta sunt.
1406
01:37:38,393 --> 01:37:41,354
Nu sunt un om bun. Fac ce-mi cer.
1407
01:37:45,525 --> 01:37:46,693
Myrna...
1408
01:37:48,320 --> 01:37:51,072
deja l-am sunat pe comandant.
1409
01:37:51,156 --> 01:37:54,701
Demisionez cu condiția
să-mi pot alege înlocuitorul.
1410
01:38:01,708 --> 01:38:02,709
Ce e?
1411
01:38:05,045 --> 01:38:08,798
Nimic. Mi s-a tăiat răsuflarea.
1412
01:38:08,882 --> 01:38:12,219
- Te-a împușcat polițista?
- Nu e asta.
1413
01:38:12,302 --> 01:38:13,750
Nu respiri ca lumea.
1414
01:38:13,774 --> 01:38:16,389
M-a apucat
când ai zis că pleci.
1415
01:38:19,643 --> 01:38:21,394
- Iartă-mă!
- Nu ești făcut pentru asta.
1416
01:38:21,478 --> 01:38:23,480
Nu putem merge la spital.
1417
01:38:23,563 --> 01:38:27,275
Nu acolo mergem.
Știu unde vrei să mergi, Frank.
1418
01:38:27,859 --> 01:38:29,694
Domnule, avem o pistă.
1419
01:38:29,778 --> 01:38:32,322
S-au oprit la o benzinărie
de lângă Garrett, Indiana.
1420
01:38:32,405 --> 01:38:33,490
Au un Plymouth crem.
1421
01:38:33,573 --> 01:38:35,450
- Să mergem!
- Avem numărul mașinii.
1422
01:38:35,533 --> 01:38:36,576
Myrna!
1423
01:38:38,536 --> 01:38:40,288
Nu-i lăsa s-o omoare!
1424
01:38:44,751 --> 01:38:46,461
Și nu fuma prea mult!
1425
01:38:52,759 --> 01:38:53,969
Da, da.
1426
01:38:55,428 --> 01:38:57,931
Sigur că da, dle Lupino.
1427
01:38:58,014 --> 01:38:59,391
N-o să mai fie întârzieri.
1428
01:39:00,392 --> 01:39:02,811
Am înțeles. Bine.
1429
01:39:02,894 --> 01:39:03,928
Eu nu judec oamenii,
1430
01:39:03,952 --> 01:39:05,981
dar, când seamănă
cu cineva cunoscut...
1431
01:39:06,064 --> 01:39:07,691
- Scuze!
- ...caut să-mi amintesc.
1432
01:39:07,774 --> 01:39:10,819
Avea o cicatrice la cap,
iar puștiul ăsta avea una la fel.
1433
01:39:10,902 --> 01:39:12,028
- Eu...
- Fusese în război.
1434
01:39:12,112 --> 01:39:14,114
- Ce fel de cicatrice era?
- De război.
1435
01:39:14,197 --> 01:39:16,116
- De la o baionetă.
- De unde știți?
1436
01:39:16,199 --> 01:39:17,826
Am fost în tranșee cu el.
1437
01:39:17,909 --> 01:39:19,315
A încasat o baionetă în cap.
1438
01:39:19,339 --> 01:39:21,454
Mi-i amintesc pe
doctorii care l-au cusut.
1439
01:39:22,038 --> 01:39:27,043
Scuzați-mă, unde aș putea găsi
un cinematograf pe aici?
1440
01:39:27,127 --> 01:39:28,586
...putea fi același om.
1441
01:39:32,549 --> 01:39:37,762
CINEMATOGRAF DRIVE-IN
1442
01:39:38,805 --> 01:39:41,224
O să ancoreze în Alger dimineață.
1443
01:39:41,725 --> 01:39:42,851
Da.
1444
01:39:43,351 --> 01:39:45,145
Sergei o să te aștepte.
1445
01:39:45,228 --> 01:39:47,814
- Și Margot, pe tine?
- Da.
1446
01:39:48,315 --> 01:39:49,733
Cred că ăsta îți aparține.
1447
01:39:50,650 --> 01:39:51,956
Al cincilea as din pachet.
1448
01:39:51,980 --> 01:39:53,945
N-am susținut
că aș fi vreun sfânt.
1449
01:39:55,280 --> 01:39:57,032
Nu un sfânt căutam.
1450
01:39:58,450 --> 01:40:00,201
Îmi acorzi un ultim dans?
1451
01:40:00,952 --> 01:40:02,162
Vreau și eu un suvenir.
1452
01:40:04,706 --> 01:40:05,707
Domnul Reed.
1453
01:40:05,790 --> 01:40:07,098
Poate e mai bine
1454
01:40:07,122 --> 01:40:09,586
Că drumurile ni s-au despărțit
1455
01:40:09,669 --> 01:40:11,379
Inimă frântă în vacanță.
1456
01:40:12,130 --> 01:40:17,010
Căci încotro ne-ar fi purtat?
1457
01:40:19,971 --> 01:40:21,556
Ar trebui să mă car.
1458
01:40:22,557 --> 01:40:23,558
Ida...
1459
01:40:27,312 --> 01:40:29,230
N-ai avut un accident.
1460
01:40:32,525 --> 01:40:33,985
Tot ce am făcut...
1461
01:40:36,363 --> 01:40:37,947
a fost intenționat.
1462
01:40:40,241 --> 01:40:41,493
Nu te cunoșteam.
1463
01:40:42,535 --> 01:40:44,657
Nu ți-am cunoscut
mama sau prietenii.
1464
01:40:44,681 --> 01:40:45,914
N-am făcut dragoste.
1465
01:40:47,332 --> 01:40:49,376
N-ai acceptat să te măriți cu mine.
1466
01:40:49,459 --> 01:40:55,215
Te-am găsit într-un cimitir al săracilor,
frumoasă și moartă.
1467
01:40:56,341 --> 01:40:57,675
Moartă?
1468
01:40:58,343 --> 01:40:59,386
Da.
1469
01:41:00,970 --> 01:41:02,722
Nu înțeleg.
1470
01:41:03,348 --> 01:41:05,850
Mă sufocam de singurătate.
1471
01:41:05,934 --> 01:41:08,770
- N-aș fi supraviețuit.
- Ce...
1472
01:41:08,853 --> 01:41:11,022
Ce-ai făcut, Frank?
1473
01:41:11,523 --> 01:41:13,191
Te-am dezgropat.
1474
01:41:13,942 --> 01:41:15,276
Din pământ.
1475
01:41:16,152 --> 01:41:18,196
Și te-am readus la viață.
1476
01:41:18,279 --> 01:41:19,322
Cine a făcut-o?
1477
01:41:19,406 --> 01:41:20,754
O mai știi pe Euphronious?
1478
01:41:20,778 --> 01:41:22,492
Doamna cu cheile din Chicago?
1479
01:41:22,575 --> 01:41:23,743
Dr. Euphronious.
1480
01:41:23,827 --> 01:41:26,037
- Poate face asta?
- E genială.
1481
01:41:26,121 --> 01:41:28,331
Ce voiai de la o moartă?
1482
01:41:28,957 --> 01:41:30,458
La fel sunt și eu.
1483
01:41:30,959 --> 01:41:32,419
Născut din moarte.
1484
01:41:34,045 --> 01:41:35,672
Readus la viață.
1485
01:41:35,755 --> 01:41:37,132
Nu-i toată lumea așa?
1486
01:41:38,049 --> 01:41:39,342
Nu.
1487
01:41:39,843 --> 01:41:45,223
Ai dreptate.
Chiar sunt o gaură neagră.
1488
01:41:47,183 --> 01:41:52,188
Iar eu, prizonierul farmecelor tale...
1489
01:41:53,523 --> 01:41:55,108
Nu mă cunoșteai.
1490
01:41:57,819 --> 01:41:59,446
Nu mă cunoșteai.
1491
01:42:01,322 --> 01:42:02,323
Nu.
1492
01:42:03,616 --> 01:42:05,326
Știi ce-i ciudat?
1493
01:42:05,410 --> 01:42:07,996
Mi se pare că te cunosc dintotdeauna.
1494
01:42:08,872 --> 01:42:10,206
Ida!
1495
01:42:11,875 --> 01:42:13,001
Ida!
1496
01:42:16,463 --> 01:42:17,464
Ida!
1497
01:42:18,715 --> 01:42:19,841
Gura!
1498
01:42:27,474 --> 01:42:29,392
Sunt un monstru.
1499
01:42:30,059 --> 01:42:31,060
Da.
1500
01:42:33,813 --> 01:42:35,106
Și eu.
1501
01:42:35,190 --> 01:42:37,859
Ida, nu vreau să renunț la tine.
1502
01:42:37,942 --> 01:42:41,529
Ida? Nu mai e numele meu.
1503
01:42:42,071 --> 01:42:44,407
Hai să-ți găsim unul nou!
S-o luăm de la început!
1504
01:42:44,491 --> 01:42:46,618
- Da, un nume nou.
- Da.
1505
01:42:46,701 --> 01:42:49,204
Da!
1506
01:42:55,502 --> 01:42:56,920
Mireasa.
1507
01:42:59,756 --> 01:43:01,132
Îmi place.
1508
01:43:02,133 --> 01:43:04,093
Îmi place la culme.
1509
01:43:04,177 --> 01:43:05,303
Și mie.
1510
01:43:05,386 --> 01:43:06,721
Mireasa.
1511
01:43:07,263 --> 01:43:09,432
Nu vreau să te nimicesc.
1512
01:43:10,350 --> 01:43:13,520
Îți iubesc mintea.
1513
01:43:13,603 --> 01:43:15,146
Mireasa.
1514
01:43:15,230 --> 01:43:17,398
Nu "până când moartea
ne va despărți".
1515
01:43:17,482 --> 01:43:20,944
Te iubesc până la sfârșitul
universului.
1516
01:43:21,027 --> 01:43:23,363
Pentru că eram morți
de la bun început.
1517
01:43:24,072 --> 01:43:25,573
Te vreau.
1518
01:43:25,657 --> 01:43:28,826
Te vreau.
1519
01:43:39,337 --> 01:43:40,630
Mireasa,
1520
01:43:42,215 --> 01:43:45,176
te căsătorești cu mine?
1521
01:43:46,678 --> 01:43:47,845
Frankie...
1522
01:43:49,305 --> 01:43:52,433
Nu mă simți cum te simt eu?
1523
01:43:53,101 --> 01:43:55,186
Nu sunt mireasa nimănui.
1524
01:43:56,604 --> 01:43:58,606
Aș prefera să n-o fac.
1525
01:44:10,702 --> 01:44:14,622
Nu!
1526
01:44:14,706 --> 01:44:16,624
Lasă arma jos!
1527
01:44:17,292 --> 01:44:20,336
- Înapoi!
- Doamnă, nu vă mișcați, vă rog!
1528
01:44:20,420 --> 01:44:21,629
Stai pe loc!
1529
01:44:21,713 --> 01:44:24,090
- Frankie!
- Nu trageți!
1530
01:44:24,173 --> 01:44:25,675
De ce ați făcut asta?
1531
01:44:25,758 --> 01:44:28,595
- Hai, Frankie...
- Lasă arma!
1532
01:44:29,554 --> 01:44:31,556
Stați... trageți în mine?
1533
01:44:32,307 --> 01:44:34,934
- Lasă arma!
- Trageți în toată lumea?
1534
01:45:47,882 --> 01:45:49,384
Băga-mi-aș!
1535
01:46:27,672 --> 01:46:28,798
Cioc, cioc!
1536
01:46:29,799 --> 01:46:31,175
Cine e?
1537
01:46:33,219 --> 01:46:34,470
Mireasa.
1538
01:46:35,555 --> 01:46:37,640
Mireasa și mai cum?
1539
01:46:44,731 --> 01:46:46,357
Doar Mireasa.
1540
01:46:48,568 --> 01:46:50,153
Da, e bine.
1541
01:46:51,654 --> 01:46:54,490
E foarte bine.
1542
01:46:55,283 --> 01:46:58,578
Nici Ida, nici Penny Drăguța,
1543
01:46:58,661 --> 01:47:01,372
nici Mireasa lui Frankenstein.
1544
01:47:01,456 --> 01:47:02,665
Mireasa.
1545
01:47:02,749 --> 01:47:04,333
E bine.
1546
01:47:04,417 --> 01:47:06,169
Asta ești.
1547
01:47:16,053 --> 01:47:17,513
INTRAȚI ÎN ILLINOIS
1548
01:48:05,603 --> 01:48:06,771
Doamne!
1549
01:48:12,568 --> 01:48:13,569
Frank?
1550
01:48:24,121 --> 01:48:25,122
Frank!
1551
01:48:25,748 --> 01:48:27,416
Ne trebuie termometrul.
1552
01:48:27,500 --> 01:48:29,836
O să emită radiații Penrose.
1553
01:48:30,545 --> 01:48:32,505
Evaporarea a început deja.
1554
01:48:32,588 --> 01:48:34,507
Greta, termometrul, te rog!
1555
01:48:55,903 --> 01:48:58,781
- O să se facă bine, nu?
- "Bine"?
1556
01:48:59,615 --> 01:49:00,741
E mort.
1557
01:49:02,034 --> 01:49:04,328
Da, dar o să-l aduci la viață.
1558
01:49:04,412 --> 01:49:05,454
Nu.
1559
01:49:06,455 --> 01:49:07,707
Atunci, ce faci?
1560
01:49:08,708 --> 01:49:10,835
Înregistrez emisiile de radiații.
1561
01:49:10,918 --> 01:49:13,754
E un caz științific unic.
Îmi fac meseria.
1562
01:49:26,142 --> 01:49:28,102
Au trecut doar câteva ore.
1563
01:49:28,185 --> 01:49:30,021
Am venit imediat.
1564
01:49:30,730 --> 01:49:32,690
Nu spun nimănui.
1565
01:49:36,861 --> 01:49:38,279
O fac eu.
1566
01:49:38,362 --> 01:49:40,948
Arată-mi cum se face, fac eu tot.
1567
01:49:41,032 --> 01:49:42,325
Imposibil!
1568
01:49:42,408 --> 01:49:44,243
Nu e cazul să faci pe proasta.
1569
01:49:44,327 --> 01:49:46,621
Mi-a spus tot, e în regulă.
1570
01:49:46,704 --> 01:49:48,623
Nu mi-am dorit asta.
1571
01:49:49,206 --> 01:49:51,626
Nu-l doream nici pe el.
Eram moartă.
1572
01:49:51,709 --> 01:49:54,253
Moartă. Se terminase.
1573
01:49:55,421 --> 01:49:58,299
Îmi era bine.
Tu ai făcut asta.
1574
01:49:58,799 --> 01:50:00,509
Tu ai făcut asta, doctore!
1575
01:50:01,510 --> 01:50:03,316
Nu ți-am cerut eu s-o faci.
1576
01:50:03,340 --> 01:50:04,472
N-am cerut nimic.
1577
01:50:05,181 --> 01:50:06,223
Nimic!
1578
01:50:06,724 --> 01:50:09,518
Te rog, poți să mă ajuți?
1579
01:50:09,602 --> 01:50:11,437
Ajută-mă, doctore, te rog!
1580
01:50:16,859 --> 01:50:17,860
Ajută-mă!
1581
01:50:19,862 --> 01:50:22,531
Mă poate ajuta cineva?
1582
01:50:23,783 --> 01:50:25,117
Mă ajută cineva?
1583
01:50:26,911 --> 01:50:27,912
Mary?
1584
01:50:28,829 --> 01:50:29,830
E...
1585
01:50:32,875 --> 01:50:35,169
Hester Washington, plină de furie.
1586
01:50:35,711 --> 01:50:37,797
Sadie McKibbons, plină de furie.
1587
01:50:37,880 --> 01:50:39,298
Atâta furie!
1588
01:50:39,924 --> 01:50:41,550
Cu mine cum rămâne?
1589
01:50:42,093 --> 01:50:44,720
Și eu! Eu!
1590
01:50:44,804 --> 01:50:46,180
Și eu!
1591
01:50:49,100 --> 01:50:52,103
Răzbunarea e o fundătură.
1592
01:50:53,729 --> 01:50:55,439
Îmi doresc...
1593
01:50:57,108 --> 01:50:58,901
atât de mult!
1594
01:51:02,863 --> 01:51:04,240
E înfricoșător.
1595
01:51:07,910 --> 01:51:08,911
Îl iubești.
1596
01:51:10,746 --> 01:51:12,331
Până la sfârșitul universului.
1597
01:51:19,422 --> 01:51:21,340
Am trăit povestea de dragoste a secolului.
1598
01:51:23,718 --> 01:51:25,678
Era secolul trecut.
1599
01:51:31,517 --> 01:51:34,562
George. George al meu.
1600
01:51:36,564 --> 01:51:39,066
Era... extraordinar.
1601
01:51:40,860 --> 01:51:42,945
Nimeni nu voia
să se implice în munca noastră,
1602
01:51:43,029 --> 01:51:45,614
așa că făceam experimente unul pe altul.
1603
01:51:45,698 --> 01:51:47,950
Relativitate și simultaneitate.
1604
01:51:48,034 --> 01:51:49,243
Dilatarea timpului.
1605
01:51:49,326 --> 01:51:51,495
Valuri în curbura spațio-temporală.
1606
01:51:51,579 --> 01:51:52,830
Dar n-a funcționat.
1607
01:51:53,330 --> 01:51:55,750
Poate am mers prea departe.
1608
01:51:56,333 --> 01:51:58,377
Un milimetru prea mult și s-a dus.
1609
01:51:59,336 --> 01:52:00,854
Așa că l-am adus înapoi.
1610
01:52:00,878 --> 01:52:02,715
Știam cum, așa că am făcut-o.
1611
01:52:03,215 --> 01:52:05,509
- A fost extraordinar.
- Nu.
1612
01:52:06,802 --> 01:52:08,471
Nu-și amintea de mine.
1613
01:52:13,350 --> 01:52:14,643
Era straniu.
1614
01:52:15,269 --> 01:52:16,604
Era un pic straniu.
1615
01:52:17,104 --> 01:52:19,065
Avea creierul rătăcit.
1616
01:52:20,066 --> 01:52:21,817
Asta i-a frânt inima.
1617
01:52:21,901 --> 01:52:22,902
Așa că...
1618
01:52:24,445 --> 01:52:25,446
a...
1619
01:52:27,198 --> 01:52:28,824
a trebuit să-i curm suferința.
1620
01:52:29,825 --> 01:52:31,035
Și eu sunt stranie.
1621
01:52:32,828 --> 01:52:34,413
Curmă-mi și mie suferința!
1622
01:52:38,459 --> 01:52:41,306
Voiam să distrugem
ceea ce savanții numeau
1623
01:52:41,330 --> 01:52:42,922
"o geometrie cuminte".
1624
01:52:43,464 --> 01:52:47,343
Ideea era că toate legile cunoscute
își pierd validitatea.
1625
01:52:47,843 --> 01:52:51,180
Voiam să vedem o geometrie nesupusă.
1626
01:52:51,680 --> 01:52:53,891
Voiam să știm cum ar arăta.
1627
01:52:54,642 --> 01:52:56,560
Și cum arată?
1628
01:52:59,980 --> 01:53:01,273
Ca tine.
1629
01:53:02,399 --> 01:53:03,567
Scuze...
1630
01:53:08,072 --> 01:53:10,074
Nu!
1631
01:53:10,157 --> 01:53:11,325
- Nu!
- Sunt înarmați!
1632
01:53:11,408 --> 01:53:12,535
Foc!
1633
01:53:15,204 --> 01:53:16,247
Stați un pic!
1634
01:53:16,831 --> 01:53:17,957
Laoparte!
1635
01:53:21,043 --> 01:53:22,878
La pământ!
1636
01:53:43,566 --> 01:53:45,151
Opriți-vă!
1637
01:53:45,234 --> 01:53:47,486
Lăsați armele! Vă ordon!
1638
01:53:48,946 --> 01:53:51,157
Încetați!
1639
01:53:51,699 --> 01:53:53,742
Nu mai trageți!
1640
01:53:56,287 --> 01:53:58,247
Sunt morți.
1641
01:53:58,330 --> 01:54:01,542
Morți! Nu vedeți?
Sunt morți. S-a terminat.
1642
01:54:07,089 --> 01:54:08,340
Doctore!
1643
01:54:10,050 --> 01:54:12,052
- Unde-i sergentul?
- Doamnă...
1644
01:54:12,803 --> 01:54:13,971
Sergent!
1645
01:54:15,139 --> 01:54:18,017
Du oamenii afară,
să protejeze perimetrul!
1646
01:54:18,100 --> 01:54:20,811
Cazul ăsta a stârnit
foarte mult interes.
1647
01:54:21,312 --> 01:54:23,063
Să lăsăm doamnele
să se îmbrace
1648
01:54:23,147 --> 01:54:25,649
și le aduc eu la secție,
să le interogăm!
1649
01:54:27,568 --> 01:54:29,262
Eliberați încăperea,
1650
01:54:29,286 --> 01:54:31,322
să nu mai pierdem probe!
1651
01:54:31,405 --> 01:54:32,792
Scuzați-mă, doamnă.
1652
01:54:32,816 --> 01:54:35,159
Cine sunteți, să-mi dați ordine?
1653
01:54:36,368 --> 01:54:38,078
E locul unei crime.
1654
01:54:38,162 --> 01:54:39,997
Aparține detectivilor.
1655
01:54:40,080 --> 01:54:41,332
Și unde-i detectivul?
1656
01:54:44,084 --> 01:54:45,753
În fața ta.
1657
01:54:46,879 --> 01:54:49,247
Vezi ce-i cu tânărul
care a coborât
1658
01:54:49,271 --> 01:54:50,799
pe scara de incendiu!
1659
01:54:50,883 --> 01:54:53,302
Am câteva întrebări pentru el.
1660
01:54:53,385 --> 01:54:55,095
Am o presimțire.
1661
01:54:55,638 --> 01:54:56,805
Isuse...
1662
01:54:58,891 --> 01:55:02,561
Lăsați-le câteva minute!
Să mergem!
1663
01:55:12,738 --> 01:55:14,531
Vă aștept afară, dnă doctor.
1664
01:55:19,578 --> 01:55:21,622
Nu vă grăbiți!
1665
01:55:31,090 --> 01:55:34,635
"Nicicând n-a fost un basm
mai plin de jale
1666
01:55:35,135 --> 01:55:38,514
decât al lui Romeo
și al Julietei sale."
1667
01:55:39,723 --> 01:55:41,183
Am văzut filmul.
1668
01:55:42,393 --> 01:55:46,563
Nicicând n-a fost un basm mai fain
1669
01:55:48,148 --> 01:55:50,234
decât cel al Miresei
1670
01:55:52,319 --> 01:55:54,530
și-al lui Frankenstein.
1671
01:56:00,869 --> 01:56:03,872
Doamnă doctor,
ar trebui să ne culcăm.
1672
01:56:04,623 --> 01:56:07,084
- Greta...
- Da, doamnă doctor?
1673
01:56:10,212 --> 01:56:12,464
Aș prefera să n-o fac.
1674
01:59:25,949 --> 01:59:28,202
MIREASA!
1675
02:05:55,422 --> 02:05:56,423
Asta-i tot!
111831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.