Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,875 --> 00:00:20,166
Eu conferi e tenho certeza,
Harry.
2
00:00:20,250 --> 00:00:21,250
O filho?
3
00:00:22,416 --> 00:00:24,750
Ele � o assassino em s�rie.
4
00:00:24,833 --> 00:00:26,000
T� bom.
5
00:00:27,708 --> 00:00:30,625
Obrigado, Beate.
O nome dele � Martin Aminov.
6
00:00:31,208 --> 00:00:32,916
Tem 43 anos, � cidad�o noruegu�s,
7
00:00:33,000 --> 00:00:35,541
mora em Praga
e foi condenado por contrabando.
8
00:00:35,625 --> 00:00:39,750
Deu um diamante pra m�e id�ntico
aos que encontramos nas v�timas.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,791
Segundo a m�e, ele veio a Oslo
visitar ela em todas as datas.
10
00:00:44,625 --> 00:00:45,833
Em Villa Valle.
11
00:00:45,916 --> 00:00:46,832
A m�e dele?
12
00:00:46,833 --> 00:00:50,458
Ela mora embaixo do 5� ponto
e espera ele hoje � noite.
13
00:00:50,541 --> 00:00:54,041
O refor�o t� a caminho,
e meu carro t� estacionado l� fora.
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,916
N�o, espera!
15
00:00:59,916 --> 00:01:02,708
Senta a�. Ningu�m faz
nada se eu n�o mandar.
16
00:01:04,083 --> 00:01:05,541
Para o carro que t� indo pra l�.
17
00:01:06,250 --> 00:01:09,291
N�o quero uma �nica viatura
num raio de 1km da casa.
18
00:01:09,375 --> 00:01:13,000
Se ele sentir cheiro de problema,
n�o teremos uma 2� chance.
19
00:01:13,583 --> 00:01:17,583
Falkeid, voc� e os seus homens
ficam aqui at� segunda ordem.
20
00:01:17,666 --> 00:01:20,083
- Voc� falou�
- Eu t� no comando!
21
00:01:20,958 --> 00:01:23,625
� o meu na reta
se alguma coisa der errado.
22
00:01:23,708 --> 00:01:26,666
Por isso, quero lidar
com isso sozinho. Entendido?
23
00:01:30,041 --> 00:01:32,583
Harry, voc� comanda daqui.
24
00:01:39,333 --> 00:01:41,625
Hole,
estamos indo pra Villa Valle.
25
00:01:41,708 --> 00:01:43,583
- Cancela o refor�o.
- Cancelar?
26
00:01:43,666 --> 00:01:47,416
- O Waaler vai sozinho.
- Mas estamos a cinco minutos�
27
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
Cancela.
28
00:01:54,208 --> 00:01:56,166
Alpha pra todas as unidades,
prontid�o.
29
00:01:56,666 --> 00:01:57,916
De prontid�o.
30
00:02:45,458 --> 00:02:48,833
OS CASOS DE HARRY HOLE
DE JO NESB�
31
00:03:09,541 --> 00:03:10,541
Est�o armados?
32
00:03:12,041 --> 00:03:14,000
Nesta miss�o, estamos.
33
00:03:16,333 --> 00:03:18,708
Ele disse quando ia chegar?
34
00:03:18,791 --> 00:03:21,750
Ele queria resolver
uma coisa antes.
35
00:03:21,833 --> 00:03:24,500
Ele tem a chave
da porta da frente?
36
00:03:25,416 --> 00:03:27,916
Eu n�o tranco
a porta quando ele vem.
37
00:03:28,000 --> 00:03:29,500
A porta n�o t� trancada?
38
00:03:29,583 --> 00:03:30,625
N�o.
39
00:03:47,125 --> 00:03:48,208
J� pode baixar.
40
00:03:50,375 --> 00:03:51,375
Oi.
41
00:03:51,875 --> 00:03:52,875
Sra. Aminov.
42
00:04:02,750 --> 00:04:04,041
Cad� o resto?
43
00:04:04,125 --> 00:04:05,708
Somos s� n�s dois.
44
00:04:13,750 --> 00:04:15,166
O que voc� t� fazendo?
45
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Como assim?
46
00:04:18,833 --> 00:04:20,875
Voc� t� na frente da janela.
47
00:04:22,416 --> 00:04:24,458
- Ah�
- Desde quando t� a�?
48
00:04:24,541 --> 00:04:26,958
Amadora do caralho. Pra cozinha.
49
00:04:27,833 --> 00:04:29,083
Vai pra cozinha.
50
00:04:32,666 --> 00:04:35,458
Fiquem aqui,
aconte�a o que acontecer.
51
00:04:35,541 --> 00:04:36,666
Entendido?
52
00:04:58,250 --> 00:04:59,333
O que � aquilo?
53
00:04:59,916 --> 00:05:02,625
Quarto andar,
terceira porta � direita.
54
00:05:09,166 --> 00:05:10,166
Ah, merda�
55
00:05:15,375 --> 00:05:18,458
Falkeid, prepara sua equipe
pra entrar no 406.
56
00:05:25,208 --> 00:05:27,083
Alpha pra Charlie 2, na escuta?
57
00:05:27,166 --> 00:05:28,250
Charlie 2 na escuta.
58
00:05:28,916 --> 00:05:32,166
Se preparem pra entrar no 406.
O Hole t� indo agora.
59
00:05:32,958 --> 00:05:33,958
Entendido.
60
00:05:36,583 --> 00:05:37,666
Me d� uma arma.
61
00:05:53,539 --> 00:05:55,539
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
62
00:05:55,541 --> 00:05:57,500
VOLTO EM QUATRO SEMANAS
7 DE JULHO
63
00:06:14,416 --> 00:06:15,875
- Barra limpa.
- Barra limpa!
64
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
Merda�
65
00:07:30,291 --> 00:07:32,250
Por que acha que � aqui, Harry?
66
00:07:33,583 --> 00:07:35,625
Porque esse � o quinto andar.
67
00:07:50,958 --> 00:07:52,000
Hole?
68
00:08:48,750 --> 00:08:50,916
Sim? Harry?
69
00:08:51,541 --> 00:08:52,791
Est�vamos errados.
70
00:08:52,875 --> 00:08:56,083
Encontramos Marius Veland
embalado a v�cuo no s�t�o.
71
00:08:56,166 --> 00:08:58,416
Ele n�o era a pr�xima v�tima,
foi a primeira.
72
00:08:58,500 --> 00:09:01,333
Aminov come�ou pelo polegar
e t� seguindo pela m�o.
73
00:09:02,333 --> 00:09:05,541
Agora s� falta o mindinho,
e ele t� vindo pra c�.
74
00:09:06,583 --> 00:09:11,208
Por que s� o Waaler t� aqui
e n�o a porra da equipe inteira?
75
00:09:13,333 --> 00:09:16,500
Ele disse que pod�amos
espantar o cara.
76
00:09:20,208 --> 00:09:22,625
Ele me mandou ficar aqui
77
00:09:23,375 --> 00:09:25,750
do mesmo jeito
que te mandou ficar a�.
78
00:09:26,375 --> 00:09:28,416
Harry, que porra t� rolando?
79
00:09:28,500 --> 00:09:29,791
N�o sei.
80
00:09:31,416 --> 00:09:32,416
Ei�
81
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Toma cuidado.
82
00:09:36,458 --> 00:09:37,875
Tenho que voltar pra l�.
83
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
Pol�cia!
84
00:10:47,500 --> 00:10:49,541
Solta a arma!
85
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Mandei soltar a arma!
86
00:10:57,208 --> 00:11:00,041
�ltimo aviso! Solta a arma!
87
00:11:18,625 --> 00:11:21,375
Tom, que porra t� rolando?
Ele t� desarmado.
88
00:11:26,416 --> 00:11:30,166
Ele t� desarmado
porque desarmei ele.
89
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
Algema ele!
90
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
Encosta na parede! Larga a bolsa.
91
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
Larga a bolsa!
92
00:12:46,666 --> 00:12:50,125
Estou voltando.
De volta ao �tero.
93
00:12:50,208 --> 00:12:54,583
L�, vou erguer a faca
e cortar a carne pra entrar.
94
00:13:00,250 --> 00:13:03,000
Porra, que lun�tico do caralho.
95
00:13:04,666 --> 00:13:06,916
O Aminov j� foi preso, n�?
96
00:13:10,750 --> 00:13:11,875
Digitais?
97
00:13:11,958 --> 00:13:13,541
N�o, ainda n�o chegaram.
98
00:13:16,625 --> 00:13:18,708
O Martin Aminov confessou?
99
00:13:18,791 --> 00:13:21,916
O suspeito passou
pelo interrogat�rio inicial.
100
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
� um processo.
101
00:13:23,083 --> 00:13:26,583
� o capit�o Tom Waaler
que t� conversando com ele.
102
00:13:26,666 --> 00:13:30,750
Esse tipo de interrogat�rio � uma mistura
de fatos e constru��o de confian�a.
103
00:13:30,833 --> 00:13:32,958
At� ele encerrar,
n�o tenho respostas.
104
00:13:33,041 --> 00:13:35,791
� verdade que acharam armas
e diamantes na bolsa do Aminov
105
00:13:35,875 --> 00:13:38,083
e que os diamantes
s�o id�nticos aos das v�timas?
106
00:13:38,166 --> 00:13:40,208
- Sim, posso confirmar.
- � a vez do VG.
107
00:13:40,291 --> 00:13:43,708
E � verdade que o corpo estava
embalado a v�cuo quando encontrado?
108
00:13:45,041 --> 00:13:46,458
N�o posso comentar.
109
00:13:46,541 --> 00:13:50,208
Mas pode confirmar que prenderam
o Entregador Assassino?
110
00:13:50,291 --> 00:13:54,125
Infelizmente, n�o posso confirmar
mais nada al�m do que j� falei.
111
00:13:54,208 --> 00:13:57,125
Mas est�o contentes
que a ca�ada acabou?
112
00:13:58,166 --> 00:14:00,166
N�o respondemos
a perguntas trai�oeiras.
113
00:14:01,333 --> 00:14:02,500
� a vez do Dagbladet.
114
00:14:02,583 --> 00:14:06,625
� verdade que a pris�o que o Tom
Waaler fez foi dram�tica?
115
00:14:07,208 --> 00:14:10,458
Olha, dram�tica�
Eu s� fiz meu trabalho.
116
00:14:11,541 --> 00:14:16,791
- Sabem se ele planejava matar de novo?
- � dif�cil dizer, mas � bem poss�vel.
117
00:14:20,750 --> 00:14:23,000
Porra. Ele vai virar celebridade.
118
00:14:23,541 --> 00:14:26,500
O homem
que liderou a investiga��o
119
00:14:26,583 --> 00:14:29,541
e prendeu o Entregador
Assassino sozinho.
120
00:14:32,458 --> 00:14:36,041
Achamos impress�es digitais
no ap� do Marius Veland
121
00:14:36,125 --> 00:14:39,250
que correspondem �s da loja de TV
e �s do ap� da Camilla Loen,
122
00:14:39,333 --> 00:14:43,500
e agora achamos as mesmas digitais
na escadaria da Lisbeth Barli.
123
00:14:43,583 --> 00:14:45,125
Correspondem �s do Martin Aminov?
124
00:14:45,208 --> 00:14:48,791
N�o, a� � que t� a maluquice,
s�o do Veland.
125
00:14:50,250 --> 00:14:54,750
Ent�o ele tava levando o polegar
pra todas as cenas do crime?
126
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
�, exatamente.
127
00:14:58,875 --> 00:15:00,166
� elegante.
128
00:15:00,250 --> 00:15:01,708
�, com certeza.
129
00:15:03,833 --> 00:15:07,250
Vamos comemorar l� no Boxer.
Voc� vai?
130
00:15:07,333 --> 00:15:08,416
Vou.
131
00:15:09,833 --> 00:15:11,083
Voc� n�o vai?
132
00:15:11,166 --> 00:15:14,291
N�o, j� comemorei
o bastante por uma vida.
133
00:15:14,833 --> 00:15:17,083
Al�m disso,
n�o t� mais na equipe.
134
00:15:17,666 --> 00:15:18,665
O qu�?
135
00:15:18,666 --> 00:15:20,666
Hoje � meu �ltimo dia.
136
00:15:21,958 --> 00:15:23,833
E vai fazer o qu�?
137
00:15:24,416 --> 00:15:25,500
Outra coisa.
138
00:15:27,125 --> 00:15:29,166
Totalmente diferente.
139
00:15:57,583 --> 00:15:59,458
No ver�o em que fiz 20 anos,
140
00:15:59,541 --> 00:16:02,500
fui at� Str�mstad
pra ver meu melhor amigo, o Solo.
141
00:16:02,583 --> 00:16:05,958
Roubamos o carro do pai dele
e viemos pra c�, pra Oslo.
142
00:16:07,291 --> 00:16:09,666
Est�vamos quebrados.
143
00:16:09,750 --> 00:16:14,166
N�o t�nhamos grana pra hotel.
Dorm�amos no parque em sacos de dormir.
144
00:16:14,750 --> 00:16:18,458
And�vamos pela rua Karl Johan
durante o dia, olhando as garotas.
145
00:16:19,875 --> 00:16:22,166
Perdi a virgindade
naquele saco de dormir.
146
00:16:24,125 --> 00:16:27,333
Acho que foi quando decidi
que esta era a minha cidade.
147
00:16:29,375 --> 00:16:30,708
T�nhamos 20 anos, mas�
148
00:16:33,250 --> 00:16:34,875
parecia que t�nhamos tudo.
149
00:16:39,375 --> 00:16:42,500
Marius Veland, Barbara Svendsen,
150
00:16:43,083 --> 00:16:46,250
Camilla Loen e Lisbeth Barli tavam
na casa dos 20 quando morreram.
151
00:16:46,333 --> 00:16:48,333
Ainda n�o tinham
vivido uma decep��o.
152
00:16:51,541 --> 00:16:53,083
Acabei de falar com Aminov.
153
00:16:53,666 --> 00:16:56,166
Ele � um filho
da puta frio e inteligente.
154
00:16:56,250 --> 00:16:59,125
Vai alegar insanidade, ent�o
vai pra um hospital psiqui�trico.
155
00:16:59,208 --> 00:17:02,958
L�, vai mostrar melhora e,
alguns anos depois, vai ter alta.
156
00:17:04,583 --> 00:17:06,583
Agora, � assim. N�s�
157
00:17:07,416 --> 00:17:10,166
n�o eliminamos a esc�ria humana,
158
00:17:10,250 --> 00:17:13,791
contornamos, colocamos num canto
e varremos pra debaixo do tapete.
159
00:17:13,875 --> 00:17:18,250
E a� ficamos surpresos
quando a casa inteira fede
160
00:17:18,333 --> 00:17:21,666
feito um ninho
de ratos infectados.
161
00:17:22,958 --> 00:17:26,041
Algu�m tem que eliminar a esc�ria
162
00:17:27,125 --> 00:17:29,500
pra todos poderem
respirar livremente.
163
00:17:29,583 --> 00:17:30,750
Entendeu?
164
00:17:31,833 --> 00:17:32,958
At� agora.
165
00:17:34,750 --> 00:17:36,041
� o que fazemos.
166
00:17:37,000 --> 00:17:38,333
Assumimos a responsabilidade.
167
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Sua 1� miss�o foi definida.
168
00:17:44,541 --> 00:17:48,416
Se conseguir fazer isso,
seus problemas v�o ser resolvidos.
169
00:17:48,500 --> 00:17:49,666
Seu trabalho, tudo.
170
00:17:50,750 --> 00:17:52,416
Mas como assim?
171
00:17:52,916 --> 00:17:53,958
O Aminov.
172
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Ele � esc�ria.
173
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Tem que sumir.
174
00:18:05,250 --> 00:18:06,708
A B�n��o de Jos�.
175
00:18:07,750 --> 00:18:09,166
A KGB que desenvolveu.
176
00:18:10,000 --> 00:18:15,041
� o que os soldados chechenos usavam
quando eram capturados e queriam se matar.
177
00:18:15,125 --> 00:18:17,041
Rompe as paredes das c�lulas,
178
00:18:17,125 --> 00:18:20,916
voc� sangra por todo orif�cio
e morre de hemorragia em segundos.
179
00:18:21,500 --> 00:18:23,583
N�o tem gosto.
Uma ampola num copo.
180
00:18:24,333 --> 00:18:26,166
� pra parecer suic�dio?
181
00:18:26,958 --> 00:18:31,458
Entendemos que � preciso
contornar e violar a lei
182
00:18:31,541 --> 00:18:33,541
pra proteger a sociedade.
183
00:18:35,375 --> 00:18:38,291
Aminov ficar� sob cust�dia
at� amanh� meia-noite.
184
00:18:38,375 --> 00:18:39,875
Depois, ser� transferido.
185
00:18:40,583 --> 00:18:42,250
Eles sabem que voc� t� indo.
186
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Beleza.
187
00:18:53,666 --> 00:18:54,666
Boa sorte.
188
00:19:39,833 --> 00:19:41,000
M�e!
189
00:19:42,125 --> 00:19:43,625
O Harry trouxe flores!
190
00:19:47,208 --> 00:19:48,291
T� indo.
191
00:20:01,083 --> 00:20:02,333
Voc� t� linda.
192
00:20:17,250 --> 00:20:18,458
�, ent�o�
193
00:20:19,250 --> 00:20:20,666
Desculpa, eu�
194
00:20:21,500 --> 00:20:22,500
Obrigada.
195
00:20:31,416 --> 00:20:35,000
- Vamos colocar na �gua?
- Sim, fa�am isso.
196
00:20:36,041 --> 00:20:38,125
Ser� que foi
exagero trazer flores?
197
00:20:39,041 --> 00:20:40,458
- Talvez.
- Talvez.
198
00:20:41,083 --> 00:20:44,000
TEATRO NACIONAL
199
00:20:50,208 --> 00:20:51,333
Oi, Harry.
200
00:20:51,916 --> 00:20:53,916
Harry, Maya Ek, do Aftenposten.
201
00:20:54,000 --> 00:20:56,083
Estamos perguntando
�s pessoas o que elas acham
202
00:20:56,166 --> 00:20:58,625
do homem que sequestrou
a Barli ter sido preso.
203
00:20:58,708 --> 00:20:59,916
N�o, obrigado.
204
00:21:00,000 --> 00:21:02,416
Na verdade,
queria perguntar outra coisa.
205
00:21:03,000 --> 00:21:04,791
Rapidinho. Voc�
206
00:21:04,875 --> 00:21:07,625
Na fun��o de policial, voc�
trabalha com Tom Waaler h� anos.
207
00:21:08,416 --> 00:21:10,500
- T� certa?
- N�o sou mais policial.
208
00:21:10,583 --> 00:21:13,250
Entendo,
mas o que voc� pode falar do Tom?
209
00:21:13,333 --> 00:21:14,750
S� um minuto.
210
00:21:15,666 --> 00:21:17,083
Voc� tem um cart�o?
211
00:21:20,708 --> 00:21:22,083
Me liga quando quiser.
212
00:21:23,583 --> 00:21:25,041
- Quando quiser.
- Valeu.
213
00:21:29,333 --> 00:21:31,958
Que conversa � essa
de n�o ser mais policial?
214
00:21:33,208 --> 00:21:35,708
O meu �ltimo dia foi ontem.
215
00:21:38,083 --> 00:21:39,500
Mas o qu�
216
00:21:40,625 --> 00:21:42,000
O que vai fazer agora?
217
00:21:43,541 --> 00:21:44,541
Outra coisa.
218
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Senhoras e senhores.
219
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
- Hora da pe�a.
- A pe�a come�a em cinco minutos.
220
00:21:51,833 --> 00:21:54,166
Por favor,
dirijam-se aos seus lugares.
221
00:22:57,125 --> 00:23:01,666
Ent�o voc� acha
que Pigmali�o se trata
222
00:23:02,541 --> 00:23:06,250
de n�o entender
por que voc� ama algu�m?
223
00:23:08,083 --> 00:23:10,875
Agora voc� me fez
parecer muito simpl�rio.
224
00:23:10,958 --> 00:23:12,625
- Foi o que voc� disse.
- �.
225
00:23:12,708 --> 00:23:15,625
�. N�o sou muito bom em teatro.
226
00:23:24,666 --> 00:23:26,083
Recebi uma proposta.
227
00:23:28,791 --> 00:23:31,708
E aceitei.
Pra virar s�cia do escrit�rio.
228
00:23:35,833 --> 00:23:36,833
Parab�ns.
229
00:23:36,916 --> 00:23:38,083
Obrigada.
230
00:23:41,791 --> 00:23:44,708
- Era o que queria me dizer?
- N�o.
231
00:23:47,916 --> 00:23:50,458
O Oleg me disse
que ele roubou aquele vinho.
232
00:23:51,708 --> 00:23:54,708
E que voc� buscou ele
e trouxe de volta pra casa.
233
00:23:55,375 --> 00:23:59,500
E a� ele me falou da aposta
que voc�s fizeram.
234
00:24:01,541 --> 00:24:05,375
Que ele nunca mais beberia,
235
00:24:06,000 --> 00:24:07,625
se voc� tamb�m n�o bebesse.
236
00:24:12,625 --> 00:24:14,125
Ele aprendeu a te amar.
237
00:24:16,000 --> 00:24:19,291
Amar de verdade.
238
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
E eu sei que�
239
00:24:26,208 --> 00:24:27,916
as chances s�o p�ssimas.
240
00:24:30,666 --> 00:24:32,541
Mas vou entrar nessa aposta.
241
00:24:37,750 --> 00:24:38,791
Se voc� quiser.
242
00:24:52,333 --> 00:24:53,583
Eu te amo.
243
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
E voc� me ama.
244
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
Sim.
245
00:25:18,666 --> 00:25:19,666
Eu te amo.
246
00:25:25,916 --> 00:25:26,916
Eu sei.
247
00:25:30,250 --> 00:25:31,500
Vamos entrar.
248
00:25:32,166 --> 00:25:33,500
Ei�
249
00:25:35,625 --> 00:25:38,291
Preciso fazer uma �ltima coisa.
250
00:25:39,416 --> 00:25:40,791
- No trabalho.
- T� bom.
251
00:25:41,875 --> 00:25:43,208
Vou deixar a porta aberta.
252
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
N�o, n�o faz isso.
253
00:25:47,041 --> 00:25:49,125
Tranca a porta.
254
00:25:50,375 --> 00:25:51,416
S� essa noite.
255
00:26:26,833 --> 00:26:29,416
Oi, sou eu. Pode p�r pra gravar?
256
00:26:29,500 --> 00:26:30,875
Sem problema, chefe.
257
00:26:31,458 --> 00:26:32,875
T� feito.
258
00:27:11,958 --> 00:27:12,958
Groth.
259
00:27:44,375 --> 00:27:45,791
Boa noite, Aminov.
260
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
Sou o capit�o Hole.
261
00:27:49,958 --> 00:27:52,750
As m�os, por favor?
262
00:28:12,208 --> 00:28:13,375
Quer um?
263
00:28:15,875 --> 00:28:18,000
� seu truque
de policial bonzinho?
264
00:28:20,333 --> 00:28:21,333
�.
265
00:28:32,041 --> 00:28:35,916
Voc� parece muito calmo pra um cara
preso por quatro assassinatos.
266
00:28:37,916 --> 00:28:39,125
Sou inocente.
267
00:28:41,916 --> 00:28:45,666
Achamos um diamante id�ntico
aos encontrados nos corpos.
268
00:28:45,750 --> 00:28:47,541
E achamos uma Ceska Zbrojovka,
269
00:28:47,625 --> 00:28:50,833
a mesma arma usada
pra matar a Barbara Svendsen.
270
00:28:50,916 --> 00:28:54,208
Voc� disse que tava em Praga
nas datas dos assassinatos.
271
00:28:54,291 --> 00:28:55,290
N�s conferimos.
272
00:28:55,291 --> 00:28:59,416
Voc� fez uma parada r�pida
em Oslo em cada uma dessas datas.
273
00:28:59,500 --> 00:29:03,166
Como t�o seus �libis por volta
das cinco da tarde nesses dias?
274
00:29:06,208 --> 00:29:07,666
Foi o que pensei.
275
00:29:13,458 --> 00:29:14,541
Mais alguma coisa?
276
00:29:16,333 --> 00:29:19,375
As armas que achamos na sua bolsa
tinham os mesmos arranh�es
277
00:29:19,458 --> 00:29:23,625
que praticamente todas as armas
sem registro que existem nessa cidade.
278
00:29:25,208 --> 00:29:30,083
� quase como se alguma rede
de contrabando estivesse por tr�s disso.
279
00:29:30,791 --> 00:29:32,625
Hip�tese interessante.
280
00:29:35,791 --> 00:29:37,541
Voc� contrabanda pro Waaler?
281
00:29:37,625 --> 00:29:39,916
A pol�cia faz isso tamb�m?
282
00:30:14,416 --> 00:30:17,500
Quando o Waaler te prendeu,
ele tava com duas armas.
283
00:30:17,583 --> 00:30:21,000
Uma arma de servi�o e a que ele
disse que era sua Ceska.
284
00:30:21,083 --> 00:30:23,458
Mas voc� tava desarmado, n�?
285
00:30:30,541 --> 00:30:31,541
Oi, Martin.
286
00:30:31,625 --> 00:30:34,916
Oi, Tom. O que t� fazendo aqui?
287
00:30:36,500 --> 00:30:37,833
Que porra � essa?
288
00:30:38,333 --> 00:30:40,000
Tom, para.
289
00:30:44,958 --> 00:30:46,500
O que t� acontecendo?
290
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Pol�cia!
291
00:30:54,458 --> 00:30:59,708
Quando falei pra ele que o nome
do Entregador Assassino era Martin Aminov,
292
00:31:00,916 --> 00:31:02,250
ele ficou apavorado.
293
00:31:03,583 --> 00:31:05,583
N�o porque tinha medo
de outro assassinato.
294
00:31:07,541 --> 00:31:08,750
Tinha medo de voc�.
295
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Voc� conhece ele.
296
00:31:14,541 --> 00:31:16,375
� um dos contrabandistas dele.
297
00:31:17,833 --> 00:31:22,041
Tom Waaler sabe que, se voc� for
acusado pelos assassinatos que cometeu,
298
00:31:22,125 --> 00:31:26,166
vai fazer de tudo
pra conseguir algum acordo.
299
00:31:27,166 --> 00:31:31,166
Voc� vai falar
tudo dele e da rede.
300
00:31:32,666 --> 00:31:35,833
Ent�o � uma ideia muito melhor
atirar em voc�.
301
00:31:40,166 --> 00:31:41,750
Voc� n�o acredita em mim.
302
00:31:53,416 --> 00:31:55,916
Acha que o Tom
Waaler vai te salvar?
303
00:32:00,500 --> 00:32:04,500
Como uma recompensa
pela sua colabora��o?
304
00:32:07,916 --> 00:32:11,291
Ou acha que tem tanta coisa contra ele
que pode pressionar ele a te ajudar?
305
00:32:15,458 --> 00:32:17,291
Achei que voc� fosse esperto.
306
00:32:18,208 --> 00:32:21,000
Ficou um passo
� nossa frente o tempo todo,
307
00:32:21,500 --> 00:32:24,416
mas n�o consegue enxergar
como o Waaler pensa.
308
00:32:32,375 --> 00:32:34,125
Tem raz�o, n�o acredito em voc�.
309
00:32:36,791 --> 00:32:38,208
Ei, como�
310
00:32:39,458 --> 00:32:40,750
Como tava a �gua?
311
00:32:42,583 --> 00:32:44,041
Com gosto de �gua.
312
00:32:44,125 --> 00:32:45,166
Certo.
313
00:32:45,250 --> 00:32:46,708
A B�n��o de Jos�.
314
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
T� vazio.
315
00:32:58,083 --> 00:32:59,083
Aproveita.
316
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
O qu�?
317
00:33:02,833 --> 00:33:04,833
Cortesia de Tom Waaler.
318
00:33:12,958 --> 00:33:15,958
Quem voc� acha que arranjou
pra voc� ficar aqui sem guarda?
319
00:33:16,833 --> 00:33:19,041
Devia estar
num pres�dio de seguran�a m�xima,
320
00:33:19,125 --> 00:33:22,333
mas t� aqui, numa cela comum,
321
00:33:22,416 --> 00:33:26,291
onde qualquer um
com distintivo pode entrar e sair
322
00:33:26,375 --> 00:33:27,916
como bem entender.
323
00:33:32,791 --> 00:33:34,416
Quero fazer um acordo.
324
00:33:34,500 --> 00:33:38,125
Se tomar isto nos primeiros
dez minutos ap�s tomar a B�n��o,
325
00:33:38,708 --> 00:33:41,208
tem uma boa chance de sobreviver.
326
00:33:42,416 --> 00:33:44,791
Quero que testemunhe
contra o Waaler.
327
00:33:47,375 --> 00:33:51,208
- Tique-taque.
- T�, eu prometo. Me d� isso.
328
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
- Posso confiar?
- Sim!
329
00:33:52,583 --> 00:33:53,708
Como vou saber?
330
00:33:54,958 --> 00:33:57,500
Preciso que me conven�a, entende?
331
00:33:58,083 --> 00:33:59,166
Beleza.
332
00:33:59,833 --> 00:34:01,916
Antes de morrer sangrando.
333
00:34:02,416 --> 00:34:05,208
Voc� j� viu algu�m morrer disso?
334
00:34:05,875 --> 00:34:07,375
Primeiro, a pessoa se caga,
335
00:34:07,458 --> 00:34:10,916
depois o sangue jorra de todos
os orif�cios, at� dos olhos.
336
00:34:11,000 --> 00:34:14,041
T� bom. Pode confiar
em mim porque faz sentido.
337
00:34:14,958 --> 00:34:17,916
Se eu n�o morrer, Waaler
perceber� que me virei contra ele,
338
00:34:18,000 --> 00:34:20,166
e a� n�o tem volta pra mim.
339
00:34:20,250 --> 00:34:23,416
Ou ele me mata, ou eu mato ele.
N�o tenho escolha.
340
00:34:24,416 --> 00:34:25,916
Beleza, continua.
341
00:34:27,250 --> 00:34:30,708
Se eu ficar aqui,
n�o vou ter chance.
342
00:34:31,250 --> 00:34:35,125
Mesmo que me d� esse comprimido,
algu�m vai terminar o servi�o.
343
00:34:36,250 --> 00:34:38,041
O �nico jeito de eu sobreviver
344
00:34:39,458 --> 00:34:42,375
� o Waaler sendo exposto e preso.
345
00:34:42,458 --> 00:34:45,083
E s� voc� pode me ajudar
a fazer isso agora.
346
00:34:47,500 --> 00:34:49,416
- �timo. Parab�ns.
- �.
347
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
- Levanta e vira.
- Me d� o comprimido.
348
00:34:51,958 --> 00:34:53,083
N�o, vamos embora.
349
00:34:53,875 --> 00:34:55,458
Me d� o comprimido, porra!
350
00:34:56,708 --> 00:34:59,625
� s� flunitrazepam.
Rem�dio pra dormir.
351
00:35:01,041 --> 00:35:02,166
Anda, levanta.
352
00:35:16,625 --> 00:35:18,291
Eu n�o me preocuparia tanto.
353
00:35:18,791 --> 00:35:22,375
Joguei o conte�do
da c�psula na pia.
354
00:35:23,083 --> 00:35:26,833
Se a �gua tava com gosto estranho,
reclama com o Departamento de �gua.
355
00:35:50,291 --> 00:35:51,541
O que t� acontecendo?
356
00:35:52,041 --> 00:35:56,791
O detento da cela 105 vai ser
interrogado l� no sexto andar.
357
00:35:56,875 --> 00:35:58,166
Onde eu assino?
358
00:35:59,750 --> 00:36:01,291
N�o t� sabendo.
359
00:36:01,375 --> 00:36:05,041
At� onde eu sei, n�o falamos
isso pra voc�s, Groth.
360
00:36:07,041 --> 00:36:08,500
Relaxa.
361
00:36:08,583 --> 00:36:10,875
� s� uma mudan�a nos planos. Ele�
362
00:36:11,625 --> 00:36:15,166
n�o quer tomar o rem�dio,
ent�o vamos fazer outra coisa.
363
00:36:17,416 --> 00:36:19,291
N�o sei que hist�ria � essa.
364
00:36:20,833 --> 00:36:21,833
N�o.
365
00:36:22,583 --> 00:36:23,625
Beleza.
366
00:36:25,500 --> 00:36:29,791
Se n�o tiver mais perguntas, sugiro
que pegue seu di�rio de registro
367
00:36:29,875 --> 00:36:31,208
pra eu poder assinar.
368
00:36:32,333 --> 00:36:33,333
Irm�o.
369
00:36:56,666 --> 00:36:58,666
GROTH CELULAR
370
00:37:20,208 --> 00:37:22,041
GROTH CELULAR
371
00:37:44,083 --> 00:37:45,083
Al�?
372
00:37:45,166 --> 00:37:47,000
� o Groth, tentei te ligar.
373
00:37:47,083 --> 00:37:49,166
�, eu tava malhando.
374
00:37:49,250 --> 00:37:52,125
Escuta, aconteceu um lance
com aquele preso.
375
00:37:52,208 --> 00:37:55,250
O Hole veio aqui
e levou ele pra interrogat�rio.
376
00:37:59,666 --> 00:38:00,666
Porra!
377
00:38:05,208 --> 00:38:06,208
Porra!
378
00:38:07,541 --> 00:38:08,666
Merda!
379
00:38:29,208 --> 00:38:31,000
Por que fica olhando pras horas?
380
00:38:33,791 --> 00:38:35,875
Para ver quando v�o come�ar
a nos perseguir.
381
00:38:37,833 --> 00:38:39,041
Quando vai come�ar?
382
00:38:41,875 --> 00:38:43,083
Acabou de come�ar.
383
00:38:48,666 --> 00:38:49,791
Oi.
384
00:38:50,375 --> 00:38:51,791
- Deus�
- Com licen�a.
385
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
O que voc� quer?
386
00:38:56,791 --> 00:38:59,625
S� quero te agradecer.
387
00:39:00,250 --> 00:39:01,333
Pelo qu�?
388
00:39:01,833 --> 00:39:03,291
Pelo diamante.
389
00:39:24,666 --> 00:39:25,666
Obrigado.
390
00:39:52,708 --> 00:39:56,750
POL�CIA
391
00:40:15,000 --> 00:40:16,416
Beate L�nn.
392
00:40:16,500 --> 00:40:18,708
Oi!
Desculpa se te acordei, Beate.
393
00:40:18,791 --> 00:40:22,000
Aqui � a Maria Aminov falando.
394
00:40:23,458 --> 00:40:25,208
Eu queria saber do Martin.
395
00:40:25,791 --> 00:40:28,125
- Sim?
- Quando acha que posso ver ele?
396
00:40:30,458 --> 00:40:32,625
� dif�cil dizer, mas�
397
00:40:32,708 --> 00:40:35,208
deixa eu ver se � poss�vel
398
00:40:35,291 --> 00:40:39,166
e te dou uma resposta
amanh� cedo, t�?
399
00:40:39,916 --> 00:40:42,375
Tem outra coisa.
N�o deve ser nada�
400
00:40:42,458 --> 00:40:46,375
T� preocupada com minha inquilina,
Ina. Ela n�o aparece em casa h� dias�
401
00:40:46,458 --> 00:40:48,291
T� dizendo que tem uma inquilina?
402
00:40:48,375 --> 00:40:51,125
Devo ter esquecido de falar.
Ela mora no quarto da empregada.
403
00:40:51,208 --> 00:40:55,458
Fica do outro lado. Faz
v�rios dias que ela n�o volta.
404
00:40:55,541 --> 00:40:56,541
Mas�
405
00:40:57,583 --> 00:40:59,416
Onde? Com quem?
406
00:40:59,500 --> 00:41:02,166
� o que eu queria saber.
Ainda n�o conheci ele.
407
00:41:02,250 --> 00:41:05,041
Ela s� disse
que iam pra cabana dele.
408
00:41:11,625 --> 00:41:12,582
Sim?
409
00:41:12,583 --> 00:41:13,791
O Hole nos enganou.
410
00:41:14,958 --> 00:41:17,250
Ele pegou o Aminov e desapareceu.
411
00:41:17,875 --> 00:41:20,208
Isso � um grande problema,
Pr�ncipe.
412
00:41:20,291 --> 00:41:22,291
E, por enquanto, � problema seu.
413
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Como pretende resolver?
414
00:41:26,666 --> 00:41:28,333
Ele � policial.
415
00:41:29,500 --> 00:41:31,583
N�o sei at� onde devo ir.
416
00:41:33,041 --> 00:41:36,000
No momento,
voc� n�o tem muitas op��es, tem?
417
00:41:37,208 --> 00:41:38,875
Falei com o l�der.
418
00:41:39,500 --> 00:41:41,291
Voc� tem que eliminar os dois.
419
00:41:41,958 --> 00:41:43,333
Voc� pode repetir?
420
00:41:44,958 --> 00:41:47,041
Queremos que mate o Harry Hole.
421
00:41:52,625 --> 00:41:53,625
T�.
422
00:42:04,541 --> 00:42:05,625
Oi, sou eu.
423
00:42:06,291 --> 00:42:07,875
Acabei de falar com o chefe.
424
00:42:08,708 --> 00:42:10,708
- Temos um trabalho pra concluir.
- T�.
425
00:42:22,375 --> 00:42:27,041
BASEADO NO ROMANCE
A ESTRELA DO DIABO, DE JO NESB�
426
00:43:43,541 --> 00:43:48,500
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi30889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.