All language subtitles for Normal-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-600MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:35,875 --> 00:01:37,541 -Hemanth.S? -Present, teacher. 2 00:01:37,833 --> 00:01:39,333 Hari Venugopal? 3 00:01:39,750 --> 00:01:41,666 -Ishan K. Haneef? -Present, teacher. 4 00:01:41,958 --> 00:01:43,083 Hari Venugopal? 5 00:01:43,583 --> 00:01:44,458 Present, teacher! 6 00:01:44,583 --> 00:01:45,666 Isaac George? 7 00:01:46,833 --> 00:01:47,875 Ishan Mohammad? 8 00:01:48,625 --> 00:01:49,708 Jerin James? 9 00:01:50,833 --> 00:01:51,791 Ishan Mohammad? 10 00:01:53,458 --> 00:01:54,083 Ishan? 11 00:01:54,500 --> 00:01:55,958 Ishan has not joined, Ma'am. 12 00:01:58,166 --> 00:01:58,708 Noble? 13 00:01:59,041 --> 00:01:59,833 Yes, teacher. 14 00:01:59,916 --> 00:02:01,375 -Is your dad there? -Yes, he is here. 15 00:02:01,666 --> 00:02:03,666 -Tell him to join the meet, please. -OK. 16 00:02:06,000 --> 00:02:07,750 -Nivin Devarajan? -Present. 17 00:04:00,875 --> 00:04:02,875 Hold the body a little up. 18 00:04:21,416 --> 00:04:22,333 Careful. 19 00:04:22,416 --> 00:04:24,041 Keep it down. 20 00:04:40,041 --> 00:04:40,875 Photographer... 21 00:04:44,083 --> 00:04:46,250 Take clear photos of the face. 22 00:04:57,833 --> 00:04:59,500 Body should be completely visible. 23 00:05:00,708 --> 00:05:03,791 AYANA 24 00:05:05,625 --> 00:05:08,250 You said the girl is from Kerala, right? 25 00:05:20,166 --> 00:05:21,625 (Sobbing) 26 00:05:25,000 --> 00:05:26,875 Sister, have you started crying again? 27 00:05:28,458 --> 00:05:30,708 This will add to your stress. You will fall ill again. 28 00:05:33,166 --> 00:05:37,875 I'm sad that we could not do anything... 29 00:05:38,916 --> 00:05:41,166 I am not able to bear that thought... 30 00:05:42,708 --> 00:05:44,416 What can we do now, sister...? 31 00:05:46,416 --> 00:05:48,916 We tried a lot, didn't we? 32 00:05:49,000 --> 00:05:51,333 (Sobbing) 33 00:06:14,416 --> 00:06:15,625 What's up with Manju? 34 00:06:17,458 --> 00:06:18,791 She has stopped crying. 35 00:06:20,125 --> 00:06:21,583 Sleeping now. 36 00:06:27,750 --> 00:06:29,000 Have your medicine, dear. 37 00:06:29,583 --> 00:06:31,083 I will make some food. 38 00:06:40,750 --> 00:06:42,750 Sister, have you spoken to Manju's cousin? 39 00:06:42,916 --> 00:06:44,250 Have you arranged for the pass? 40 00:06:45,000 --> 00:06:47,166 Yeah, I called in the morning. 41 00:06:48,166 --> 00:06:49,750 Pass is ready. 42 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 We should reach the check post before 4. 43 00:06:56,416 --> 00:06:59,250 He is a of a special character. 44 00:07:00,541 --> 00:07:03,875 He is in the mood to go for a Bangalore trip in this lockdown. 45 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 That's why I told him it was an accident. 46 00:07:16,083 --> 00:07:18,916 There is no other way we can travel in this lockdown period. 47 00:07:31,375 --> 00:07:36,291 If there was no lockdown, I could have gone to see her one last time. 48 00:07:40,166 --> 00:07:42,166 You please try to cool down. 49 00:07:53,833 --> 00:07:54,541 Yes... 50 00:07:54,583 --> 00:07:55,458 I'm cool. 51 00:07:56,375 --> 00:07:58,000 Nothing more is going to happen. 52 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 Why don't you relax for some more time? 53 00:08:03,208 --> 00:08:05,375 No dear. Let me call Supriya. 54 00:08:19,916 --> 00:08:21,041 Manju sis... 55 00:08:21,958 --> 00:08:22,791 Manju sis. 56 00:08:24,250 --> 00:08:25,291 Manju sis! 57 00:08:29,625 --> 00:08:33,750 That photo where you and Ayana sister were sitting on the wall... 58 00:08:34,000 --> 00:08:36,083 ... I drew that. How's it? 59 00:08:39,583 --> 00:08:40,666 It's good. 60 00:08:42,583 --> 00:08:45,166 What happened to Ayana sister, some accident? 61 00:09:05,291 --> 00:09:07,083 Manju, make it fast. 62 00:09:27,750 --> 00:09:29,416 You go peacefully. 63 00:09:31,166 --> 00:09:32,583 You can come back here. 64 00:09:34,250 --> 00:09:36,666 We tried our best to save her... Isn't it? 65 00:09:40,208 --> 00:09:44,500 If not for this lockdown, Supriya would have got her a job in Bangalore. 66 00:09:48,291 --> 00:09:50,791 What to do Manju, we didn't expect this to happen. 67 00:09:51,791 --> 00:09:52,708 (Crying) 68 00:09:55,333 --> 00:09:58,500 I thought she would feel better if she left Kerala. 69 00:09:59,875 --> 00:10:01,541 I couldn't go... 70 00:10:03,291 --> 00:10:06,708 I should've somehow got a travel pass and gone. 71 00:10:07,875 --> 00:10:08,916 Now, this is... 72 00:10:09,375 --> 00:10:12,333 ...like I could not go even after knowing her situation so well. 73 00:10:12,958 --> 00:10:15,166 I am not able to bear that thought, sister... 74 00:10:15,625 --> 00:10:16,541 (Sobbing) 75 00:10:18,041 --> 00:10:21,166 (Crying) 76 00:10:33,750 --> 00:10:36,625 Ayana's family members might reach here tonight itself. 77 00:10:37,041 --> 00:10:39,000 Don't create any issue after going there. 78 00:10:40,291 --> 00:10:41,833 Sister, don't tell me that now. 79 00:10:42,583 --> 00:10:45,416 I have a problem in giving them my Ayana's body. 80 00:11:48,708 --> 00:11:50,416 Don't waste time on your way. 81 00:11:50,666 --> 00:11:51,833 Reach by 4 'o' clock, okay? 82 00:11:57,541 --> 00:12:00,541 You need to meet Ratheesh from the health department, at the check post. 83 00:12:02,000 --> 00:12:05,458 I have asked him to speed up things, through a friend. 84 00:12:06,583 --> 00:12:08,875 Sister, how did this accident happen? 85 00:12:15,875 --> 00:12:17,416 Manju will explain everything to you. 86 00:12:18,541 --> 00:12:19,833 You should start now. 87 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Let's go? 88 00:12:40,916 --> 00:12:42,000 Manju sis! 89 00:12:46,416 --> 00:12:48,375 Give this to Ayana sister, OK? 90 00:13:05,375 --> 00:13:07,583 Manju, you didn't go home when the hostel closed, right? 91 00:13:08,333 --> 00:13:09,916 How can you just stay here like this? 92 00:13:21,125 --> 00:13:22,458 Go home, Manju. 93 00:13:22,833 --> 00:13:24,625 It's lockdown and you are put up somewhere. 94 00:13:24,875 --> 00:13:27,000 I will drop you home when we come back from Bangalore. 95 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Why aren't you going home when it's lockdown? 96 00:13:29,708 --> 00:13:31,416 I'm not staying in the hostel... 97 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 ...but staying outside in a house. 98 00:13:33,958 --> 00:13:35,791 We will get stuck at home. 99 00:13:38,125 --> 00:13:40,250 I also have some such difficulties about going home. 100 00:13:40,958 --> 00:13:42,083 What sort of difficulty? 101 00:13:42,166 --> 00:13:43,625 Meenakshiyamma cooks nice food. 102 00:14:25,291 --> 00:14:26,791 Manju, what's your friend's name? 103 00:14:28,291 --> 00:14:29,000 What? 104 00:14:30,541 --> 00:14:32,125 What's your friend's name? 105 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Ayana. 106 00:14:33,875 --> 00:14:35,666 No, her full name. 107 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 Just to see if she is my FB friend. 108 00:14:38,041 --> 00:14:39,125 Ayana Aman. 109 00:14:39,333 --> 00:14:41,083 She cannot be in your friends circle. 110 00:14:44,500 --> 00:14:46,208 Was she with you in the college? 111 00:14:46,375 --> 00:14:47,625 No, she was in Law college. 112 00:14:47,875 --> 00:14:48,458 Where? 113 00:14:48,916 --> 00:14:50,458 -In Law college. -Oh. 114 00:14:53,333 --> 00:14:55,750 Then, how did you both become close? 115 00:14:56,625 --> 00:14:58,916 Close enough to go to Bangalore and see... 116 00:15:00,625 --> 00:15:02,000 You can go when the body is brought back to Kerala. 117 00:15:02,625 --> 00:15:03,958 Do you have a problem with that? 118 00:15:04,708 --> 00:15:05,708 What problem? 119 00:15:05,833 --> 00:15:08,791 I am happy to take a trip to Bangalore in this lockdown. 120 00:15:12,625 --> 00:15:16,625 Hey, I will drop you at the hospital and then, chill a bit. 121 00:15:20,125 --> 00:15:20,833 Listen... 122 00:15:21,333 --> 00:15:24,375 I am getting a headache due to the smell of your body pray. 123 00:15:25,083 --> 00:15:27,333 Do you have a spare dress that's not sprayed with this? 124 00:15:27,666 --> 00:15:28,416 Headache? 125 00:15:29,833 --> 00:15:30,958 This smells nice, though. 126 00:15:33,125 --> 00:15:34,458 I have a problem with it. 127 00:15:35,291 --> 00:15:37,000 I cannot bear this till Bangalore. 128 00:15:38,291 --> 00:15:39,250 Sorry, dear. 129 00:15:39,666 --> 00:15:42,125 Since I don't go home, I haven't got many washed dresses. 130 00:15:43,375 --> 00:15:45,875 There is another T shirt in my bag, but it's not washed. 131 00:15:45,916 --> 00:15:46,750 Will that do? 132 00:15:46,875 --> 00:15:47,875 That'll do. 133 00:15:48,083 --> 00:15:49,166 It's not washed, OK? 134 00:15:50,333 --> 00:15:52,000 That smell will be better than this. 135 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 The ad says this spray can make girls follow you. 136 00:16:11,375 --> 00:16:12,458 You disappointed me. 137 00:16:37,750 --> 00:16:38,833 What happened, dear? 138 00:16:46,208 --> 00:16:47,416 You are sweating... 139 00:16:48,541 --> 00:16:49,708 What's wrong? 140 00:16:58,166 --> 00:17:00,291 Nothing. There was one guy in the lift. 141 00:17:00,708 --> 00:17:01,875 What did he do? 142 00:17:03,125 --> 00:17:04,333 He didn't do anything. 143 00:17:06,291 --> 00:17:08,666 I could not stand the smell of his body spray. 144 00:17:12,666 --> 00:17:13,375 I... 145 00:17:13,708 --> 00:17:16,416 ...I was reminded of him abusing me. 146 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 He used to smell the same. 147 00:17:35,916 --> 00:17:37,833 I cannot stand the smell of body sprays. 148 00:17:40,958 --> 00:17:43,250 I wanted to stop the lift and run away from there. 149 00:18:10,708 --> 00:18:11,916 -Manju... -Mmm? 150 00:18:13,208 --> 00:18:14,416 You smell so nice... 151 00:19:27,708 --> 00:19:28,333 Manju... 152 00:19:28,916 --> 00:19:31,583 Your friend's name was Ayana, right? 153 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 Why did you lie to me? 154 00:19:35,541 --> 00:19:36,791 This is a case of suicide. 155 00:19:44,416 --> 00:19:46,541 So problematic too. 156 00:19:47,333 --> 00:19:48,791 She ran away from her home, right? 157 00:19:49,791 --> 00:19:51,625 What trouble have you got into, Manju? 158 00:19:52,333 --> 00:19:54,125 Why did you lie to me that it was an accident? 159 00:19:54,250 --> 00:19:54,458 Eh? 160 00:19:55,333 --> 00:19:56,916 Why are you silent? 161 00:19:59,291 --> 00:20:01,250 What do you mean problematic case? 162 00:20:02,208 --> 00:20:04,083 Rohit, do you have any idea what you're talking about? 163 00:20:04,166 --> 00:20:05,416 Manju, don't be mad at me. 164 00:20:05,625 --> 00:20:08,041 Lot of people are discussing about her suicide on Facebook. 165 00:20:08,166 --> 00:20:09,125 Want to see? 166 00:20:10,041 --> 00:20:12,208 I got a sense that she was a crazy freak. 167 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 How did you get involved in this? 168 00:20:15,416 --> 00:20:17,916 Don't talk to me about the nonsense that people write on Facebook. 169 00:20:18,666 --> 00:20:22,208 Not random people, even my friends discuss this on their walls. 170 00:20:22,541 --> 00:20:24,000 I don't want to hear all that. 171 00:20:25,083 --> 00:20:27,208 Nobody knows what happened to her, like I do. 172 00:20:28,083 --> 00:20:29,458 You please understand. 173 00:20:29,916 --> 00:20:31,250 This is totally wrong, Manju. 174 00:20:48,125 --> 00:20:48,416 Hey. 175 00:20:51,041 --> 00:20:53,708 I was going to tell you that hers was a suicide. 176 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 You don't talk nonsense about her. 177 00:20:59,666 --> 00:21:00,500 Then, tell me. 178 00:21:01,000 --> 00:21:02,708 What's the relationship between you both? 179 00:21:04,291 --> 00:21:06,291 Heard that the girl was a homosexual. 180 00:21:07,625 --> 00:21:09,208 How are you related to her? 181 00:21:10,208 --> 00:21:11,041 See. 182 00:21:11,625 --> 00:21:12,708 She is a bisexual. 183 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Bisexual, it seems! 184 00:21:17,541 --> 00:21:20,208 What's your connection with that crazy girl? Tell me. 185 00:21:20,625 --> 00:21:22,000 Who's crazy here? 186 00:21:22,166 --> 00:21:24,833 It's people like you who can't understand. 187 00:21:36,041 --> 00:21:36,916 Let's go. 188 00:21:37,333 --> 00:21:38,458 I'll tell you in detail. 189 00:22:59,708 --> 00:23:02,250 These rectangular beads suit your legs better. 190 00:23:04,041 --> 00:23:05,958 Girl, where did you manage to get these from? 191 00:23:07,583 --> 00:23:08,833 Managed, somehow. 192 00:23:15,875 --> 00:23:16,666 I won't reveal. 193 00:23:22,458 --> 00:23:23,125 Nice. 194 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 It looks great on you. 195 00:23:25,250 --> 00:23:25,791 Yes. 196 00:23:26,416 --> 00:23:27,500 Your beads are lovely... 197 00:23:27,750 --> 00:23:29,041 ...my legs aren't that pretty. 198 00:23:29,458 --> 00:23:31,500 My legs are like... 199 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 ...that of men. 200 00:23:34,583 --> 00:23:35,666 I don't like that. 201 00:23:38,541 --> 00:23:40,250 You have beautiful legs, dear. 202 00:24:07,083 --> 00:24:08,125 Manju. 203 00:24:08,375 --> 00:24:09,333 They'll call us now. 204 00:24:09,416 --> 00:24:11,125 They will let us go after thermal scanning. 205 00:24:12,375 --> 00:24:14,541 I spoke to the guy Shalini sister told us. 206 00:24:15,583 --> 00:24:16,625 One more thing... 207 00:24:16,708 --> 00:24:18,875 ...we need to be back at the check post within 24 hours. 208 00:24:19,000 --> 00:24:21,250 Or, we will have to quarantine ourselves in Bangalore. 209 00:24:39,041 --> 00:24:41,125 More Facebook posts are coming about the incident. 210 00:24:41,833 --> 00:24:44,583 Her full name was Sowmya, right? 211 00:24:49,083 --> 00:24:52,000 Don't talk about what people write on Facebook. 212 00:24:52,500 --> 00:24:55,416 It's not me. They are digging out her old photos. 213 00:24:56,375 --> 00:24:56,833 Oh. 214 00:24:57,375 --> 00:25:00,416 She could tell the court that she didn't want to go to her family. 215 00:25:00,416 --> 00:25:01,416 Unbelievable. 216 00:25:01,833 --> 00:25:03,500 Rohit, stop it please! 217 00:25:05,833 --> 00:25:08,291 Manju, I am dead against all this. 218 00:25:08,958 --> 00:25:10,916 I am sad that you got into this. 219 00:25:11,208 --> 00:25:13,750 I am coming with you only because I agreed for it. 220 00:25:14,625 --> 00:25:16,125 How can you blame her family? 221 00:25:16,541 --> 00:25:18,875 I can. They have tortured her so much! 222 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 You check out her Facebook post from last December. 223 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 The family took her to some mental hospital. 224 00:25:34,458 --> 00:25:36,375 She was injected psychiatric drugs... 225 00:25:36,416 --> 00:25:37,625 ...and they destroyed her completely. 226 00:25:42,208 --> 00:25:44,708 When she cried her hearts out on an FB live... 227 00:25:45,083 --> 00:25:47,500 ...none of these people cared. 228 00:25:51,958 --> 00:25:53,833 The depression she went through... 229 00:25:54,041 --> 00:25:56,000 She could not come out of the depression ever again. 230 00:25:56,125 --> 00:25:57,208 Do you know that? 231 00:26:02,041 --> 00:26:04,125 I hate the word depression. 232 00:26:53,583 --> 00:26:55,500 (Sobbing) 233 00:27:02,250 --> 00:27:03,166 What happened? 234 00:27:03,250 --> 00:27:03,916 (Weeping) 235 00:27:04,500 --> 00:27:05,333 Calm down... 236 00:27:05,666 --> 00:27:06,208 What happened? 237 00:27:08,041 --> 00:27:09,000 What happened? 238 00:27:11,000 --> 00:27:11,500 Ayana... 239 00:27:27,416 --> 00:27:28,500 Can't do anything, Shalu. 240 00:27:28,666 --> 00:27:30,666 Her family members are very adamant. 241 00:27:31,625 --> 00:27:35,291 They won't let any of her friends see the body, it seems. 242 00:27:37,083 --> 00:27:38,666 Manju is very upset. 243 00:27:42,875 --> 00:27:43,708 No, Shalu... 244 00:27:44,000 --> 00:27:46,083 ...we can't make Manju understand. 245 00:27:48,583 --> 00:27:51,500 I was blocking her from going to the mortuary. 246 00:27:53,583 --> 00:27:54,708 Her family is waiting there. 247 00:27:58,583 --> 00:28:00,250 Shalu, I'm hanging up. 248 00:28:03,083 --> 00:28:03,750 Rohit... 249 00:28:06,791 --> 00:28:08,333 -Did you see Manju? -No. 250 00:28:10,125 --> 00:28:11,208 Where's she? 251 00:28:18,875 --> 00:28:23,500 (Breathing heavily) 252 00:28:48,208 --> 00:28:48,833 Where are you going? 253 00:28:51,583 --> 00:28:52,875 You killed her, still not done? 254 00:28:53,250 --> 00:28:54,000 Who killed her? 255 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 You all are responsible for her fate. 256 00:28:59,250 --> 00:28:59,916 I want to see her. 257 00:29:00,125 --> 00:29:02,083 I am not going to show my daughter to any of you. 258 00:29:02,791 --> 00:29:04,000 Destroyed a family... 259 00:29:05,000 --> 00:29:05,875 It was you. 260 00:29:05,958 --> 00:29:07,166 You are the ones who killed her. 261 00:29:07,750 --> 00:29:10,333 Didn't a family member sexually abuse her in the past? 262 00:29:10,625 --> 00:29:14,291 You covered it up to preserve the family pride then! 263 00:29:14,625 --> 00:29:16,083 You should have thought about her then. 264 00:29:16,958 --> 00:29:21,625 You killed her now by torturing her at mental hospitals. 265 00:29:22,166 --> 00:29:23,708 Don't talk nonsense, get out from here. 266 00:29:24,500 --> 00:29:25,666 Else, I will call the police. 267 00:29:25,666 --> 00:29:26,625 I want to see her. 268 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 -Come one Manju. -I want to see her. 269 00:29:28,500 --> 00:29:29,208 Don't create a problem. 270 00:29:29,250 --> 00:29:31,208 Enough, Manju. Don't create unnecessary problems. 271 00:29:32,000 --> 00:29:33,125 I want to see her... 272 00:29:33,833 --> 00:29:35,666 I want to see her... 273 00:31:07,583 --> 00:31:08,333 Look... 274 00:31:12,458 --> 00:31:14,458 I saw it dawning. 275 00:31:16,083 --> 00:31:17,541 Without sleeping for a second. 276 00:31:26,416 --> 00:31:27,583 Hats off to you. 277 00:31:28,583 --> 00:31:29,791 You won again. 278 00:31:31,583 --> 00:31:34,166 Still... you didn't sleep at all so that you could see it. 279 00:31:40,208 --> 00:31:41,875 I must have stayed up till 5 o'clock, right? 280 00:31:44,125 --> 00:31:45,708 Don't know when I slept off. 281 00:31:47,166 --> 00:31:48,583 Sleeping is good, Manju. 282 00:31:53,208 --> 00:31:56,833 It's not a good to lose sleep like I do. 283 00:32:01,666 --> 00:32:02,666 When I think of it... 284 00:32:04,208 --> 00:32:06,875 ...I am not able to enjoy the daybreak. 285 00:32:44,916 --> 00:32:49,583 (Singing) You rain honey in my sweet gazebo... 286 00:32:49,833 --> 00:32:54,291 ...the emperor prince. 287 00:32:54,791 --> 00:33:00,125 I yearn to be your princess... 288 00:33:00,958 --> 00:33:05,583 ...in that fantasy kingdom. 289 00:33:06,125 --> 00:33:11,708 (Singing) You rain honey in my sweet gazebo... 290 00:33:12,250 --> 00:33:13,083 Francis... 291 00:33:13,125 --> 00:33:13,458 Mmm? 292 00:33:13,541 --> 00:33:15,666 What is the fun if we don't get the animal? 293 00:33:15,791 --> 00:33:17,333 That's my worry... 294 00:33:18,291 --> 00:33:19,875 Well, we can shoot it illegally. 295 00:33:20,333 --> 00:33:23,750 Why allow police and forest officials raid our homes? 296 00:33:24,333 --> 00:33:25,250 You're right. 297 00:33:25,958 --> 00:33:27,916 This has some dignity. 298 00:33:27,916 --> 00:33:28,458 Hmm. 299 00:33:28,916 --> 00:33:32,375 Anyway, Koshi's double barrel gun is of some help now. 300 00:33:32,375 --> 00:33:32,833 Hmm. 301 00:33:33,541 --> 00:33:36,250 Varghese, it's a 1985 model gun. 302 00:33:36,833 --> 00:33:38,416 Father had not played much with it. 303 00:33:39,833 --> 00:33:42,833 That's when government brought about these regulations. 304 00:33:44,958 --> 00:33:45,750 Remember? 305 00:33:45,750 --> 00:33:49,791 10-12 years back, along with James, 306 00:33:49,875 --> 00:33:50,958 ...we shot a deer in Kodakkattupara. 307 00:33:51,041 --> 00:33:52,458 Haven't touched it after that. 308 00:33:52,541 --> 00:33:53,875 Hmm... how could I? 309 00:33:53,958 --> 00:33:56,125 Forest officers tightened their grip after that. 310 00:33:56,333 --> 00:33:56,625 Hmm. 311 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Still... 312 00:33:59,666 --> 00:34:02,958 Though I kept renewing licenses, a chance like this... 313 00:34:03,000 --> 00:34:04,625 ...I never expected it, by God! 314 00:34:06,333 --> 00:34:09,416 Anyway, it turned out to be good for the people here. 315 00:34:10,458 --> 00:34:11,000 (Laughing) 316 00:34:16,875 --> 00:34:19,916 What lousy procedures they have in the forest office! 317 00:34:19,958 --> 00:34:21,916 Paper works started at 10 AM... 318 00:34:22,333 --> 00:34:24,958 ...such a long procedure to shoot down a wild boar. 319 00:34:25,416 --> 00:34:26,458 Yeah. Yeah. 320 00:34:26,833 --> 00:34:28,875 Human life has no value here. 321 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Hmm. 322 00:34:32,125 --> 00:34:34,041 Don't go via Karadikkunnu. 323 00:34:34,458 --> 00:34:36,583 It was so difficult to climb down in the vehicle. 324 00:34:38,416 --> 00:34:40,916 It's been an year after the landslide. 325 00:34:41,416 --> 00:34:43,583 If the road could not be fixed till now... 326 00:34:43,583 --> 00:34:45,083 ...what freaking job is the local government doing! 327 00:34:45,250 --> 00:34:48,500 Don't know what will be the condition after this year's rains. 328 00:34:54,375 --> 00:34:57,208 HUNTED AND HUNTERS 329 00:35:25,166 --> 00:35:27,291 Brother! Hey brother! 330 00:35:27,541 --> 00:35:28,666 Stop. Stop. 331 00:35:31,583 --> 00:35:32,875 How did it go, brother? 332 00:35:33,125 --> 00:35:34,125 All set. 333 00:35:34,916 --> 00:35:35,666 Great! 334 00:35:35,750 --> 00:35:38,625 Wild boars destroyed my 800 tapioca plants last March. 335 00:35:38,625 --> 00:35:39,333 Hmm. 336 00:35:39,791 --> 00:35:42,666 They handed down a relief of mere 1800 rupees. 337 00:35:43,250 --> 00:35:45,541 Didn't even get the bus fare to go to the forest office. 338 00:35:45,791 --> 00:35:46,041 (Grins) 339 00:35:47,000 --> 00:35:49,750 In Chemban Kandam, my 1000 tapioca were destroyed. 340 00:35:50,083 --> 00:35:52,666 They asked for the land documents to claim even this pittance. 341 00:35:52,833 --> 00:35:55,791 How can we arrange the documents for that land! 342 00:35:56,125 --> 00:35:58,166 We can't compare our case with yours, brother. 343 00:35:58,291 --> 00:35:59,708 We struggle to make both ends meet. 344 00:35:59,750 --> 00:36:00,291 Hmm. 345 00:36:00,875 --> 00:36:02,958 Eliminate those beasts today itself. 346 00:36:03,666 --> 00:36:04,958 My calculation is... 347 00:36:05,166 --> 00:36:06,916 ...there are 5-6 of them in our boundary itself. 348 00:36:07,083 --> 00:36:07,708 Hmm. 349 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 Kill as many as you can. 350 00:36:09,375 --> 00:36:11,750 We will settle this once for all tomorrow, Jose. 351 00:36:11,833 --> 00:36:12,541 Ok then. 352 00:36:12,750 --> 00:36:13,500 One more thing, brother. 353 00:36:14,416 --> 00:36:15,875 Can we take its meat? 354 00:36:16,500 --> 00:36:18,708 I have kept aside some good tapioca. 355 00:36:18,958 --> 00:36:20,875 They won't give it to us. 356 00:36:21,000 --> 00:36:23,708 Forest officials will do a postmortem and bury there itself. 357 00:36:23,708 --> 00:36:24,583 -Hmm. -That's the rule. 358 00:36:26,166 --> 00:36:27,083 Can we take it later from the pit? 359 00:36:27,333 --> 00:36:31,375 (Laughing) 360 00:36:31,375 --> 00:36:32,833 My God! 361 00:36:33,958 --> 00:36:36,166 They know that people like you are around. 362 00:36:36,291 --> 00:36:38,708 They will pour kerosene before burying it. 363 00:36:39,000 --> 00:36:39,833 Let's go, Varghese. 364 00:36:40,041 --> 00:36:40,458 OK. 365 00:36:41,750 --> 00:36:42,166 Hey! 366 00:36:42,750 --> 00:36:44,500 Don't carry your tapioca there. 367 00:36:45,416 --> 00:36:46,208 (Grinning) 368 00:36:53,333 --> 00:36:55,500 Francis, you seem to be lost in thoughts. 369 00:36:57,000 --> 00:36:57,583 Yeah. 370 00:36:57,833 --> 00:36:59,333 I have a plan in my mind. 371 00:36:59,500 --> 00:37:00,125 What's that? 372 00:37:00,458 --> 00:37:03,250 When we take out the gun after long... 373 00:37:03,708 --> 00:37:06,041 ...should we not benefit from it too? 374 00:37:06,333 --> 00:37:09,125 Come on Francis. What's it? I don't get you. 375 00:37:09,166 --> 00:37:09,708 Mmm? 376 00:37:10,541 --> 00:37:12,583 (Humming) 377 00:37:12,958 --> 00:37:14,541 Oh, that's not an issue! 378 00:37:14,958 --> 00:37:16,458 Just deal with it carefully. 379 00:37:16,541 --> 00:37:19,583 (Laughing) Don't be too excited yet! 380 00:37:19,958 --> 00:37:21,708 -There's some risk. -Hmmm. 381 00:37:23,666 --> 00:37:26,125 I should go see that Babu's son. 382 00:37:27,458 --> 00:37:28,291 Why? 383 00:37:28,791 --> 00:37:30,458 Why do you want to take him along? 384 00:37:30,708 --> 00:37:33,458 Apparently, he sees them often when he goes for tapping. 385 00:37:34,250 --> 00:37:36,875 I sounded it out when he came to prepare rubber sheets. 386 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 So, should we not tell him this? 387 00:37:39,666 --> 00:37:40,750 Not now. 388 00:37:41,291 --> 00:37:43,208 Will tell him when it's time. 389 00:37:44,291 --> 00:37:45,458 Can we trust him? 390 00:37:46,458 --> 00:37:48,625 We can spot the boars ourselves. 391 00:37:59,375 --> 00:38:00,541 Should I come for this? 392 00:38:01,166 --> 00:38:02,333 Can you not spot it? 393 00:38:03,000 --> 00:38:03,416 Oh. 394 00:38:03,708 --> 00:38:04,833 You know him. 395 00:38:05,583 --> 00:38:06,958 Just come and talk to him. 396 00:38:27,916 --> 00:38:28,916 I will be really late. 397 00:38:29,750 --> 00:38:31,791 Keep the light in the northern portion on. 398 00:38:33,000 --> 00:38:34,833 Don't ask more details now. 399 00:38:35,083 --> 00:38:36,708 Do what I said. Keep the phone. 400 00:38:37,750 --> 00:38:40,041 Hey, we got approval for it. 401 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 Can we plan it as we discussed in the morning? 402 00:38:42,583 --> 00:38:44,583 Should I come? Or just point you the location? 403 00:38:44,958 --> 00:38:46,708 Where's the exact location? 404 00:38:47,125 --> 00:38:49,125 Go eastward through Makkulam plantation. 405 00:38:49,166 --> 00:38:49,833 Hmm. 406 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 Just before it turns dark... 407 00:38:51,250 --> 00:38:53,416 ...boars come out from the Kizhakkankolli wild bushes. 408 00:38:53,500 --> 00:38:53,916 OK. 409 00:38:54,208 --> 00:38:55,583 That slope is perfect to hide. 410 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 Shall we leave right now, then? 411 00:38:57,541 --> 00:38:58,916 Twilight will be better. 412 00:38:59,083 --> 00:39:00,250 They can come from different directions. 413 00:39:01,416 --> 00:39:02,666 There the chance of spotting them is more. 414 00:39:03,041 --> 00:39:03,500 Hmm. 415 00:39:04,208 --> 00:39:05,416 You also come along. 416 00:39:05,583 --> 00:39:07,166 I haven't gone that way since long. 417 00:39:07,166 --> 00:39:09,250 Brother, I was a little tied up with things. 418 00:39:09,750 --> 00:39:10,291 What things? 419 00:39:10,291 --> 00:39:12,833 I just got back from sheet works. 420 00:39:14,125 --> 00:39:15,291 Oh. 421 00:39:16,500 --> 00:39:19,083 Come on, this is for everyone's good. 422 00:39:21,708 --> 00:39:23,375 But what can I do there? 423 00:39:23,500 --> 00:39:24,583 You can easily do this. 424 00:39:25,583 --> 00:39:26,750 I'm not asking you to shoot. 425 00:39:26,791 --> 00:39:28,208 You just need to navigate us. 426 00:39:28,541 --> 00:39:30,125 Why are you showing off so much? 427 00:39:31,291 --> 00:39:33,666 The government will pay 1000 rupees per boar, as expenses. 428 00:39:33,916 --> 00:39:35,333 I'll give you that money in full. 429 00:39:35,541 --> 00:39:37,416 1000 rupees it is, ok? 430 00:39:37,833 --> 00:39:38,791 Let me think. 431 00:39:40,750 --> 00:39:41,458 Hmm. 432 00:39:42,416 --> 00:39:42,958 Hmm. 433 00:39:43,375 --> 00:39:45,250 What is there to think so much? 434 00:39:52,000 --> 00:39:53,125 Fine, then. 435 00:39:53,416 --> 00:39:53,875 Ah. 436 00:39:54,208 --> 00:39:55,541 You go, get ready then. 437 00:39:55,916 --> 00:39:56,166 Hmm. 438 00:39:56,333 --> 00:39:59,416 Wait near the Makkulam estate by 5.30 in the evening. 439 00:39:59,583 --> 00:39:59,916 Ok. 440 00:40:00,250 --> 00:40:02,625 Take that torch you carry when going for tapping. 441 00:40:03,083 --> 00:40:03,833 Ok, brother. 442 00:40:04,000 --> 00:40:04,333 Mmm. 443 00:40:06,416 --> 00:40:06,916 Oh... 444 00:40:07,166 --> 00:40:09,000 He has become so arrogant! 445 00:40:09,208 --> 00:40:09,375 Hmm. 446 00:40:12,166 --> 00:40:13,708 Sky is clear today. 447 00:40:14,083 --> 00:40:15,500 Hope it won't rain. 448 00:40:16,041 --> 00:40:16,916 Let's go. 449 00:40:33,083 --> 00:40:35,916 He must be lying about the government's permission. 450 00:40:36,041 --> 00:40:37,708 Don't get into trouble. 451 00:40:38,958 --> 00:40:41,583 Mom, this has forest department's permission. 452 00:40:42,208 --> 00:40:44,166 -Also, 1000 rupees reward. -Oh. 453 00:40:48,083 --> 00:40:49,666 I'm already jobless due to lockdown. 454 00:40:49,958 --> 00:40:50,875 Just keep calm, mom. 455 00:40:51,500 --> 00:40:53,708 Still, we can't trust Francis. 456 00:40:54,625 --> 00:40:57,000 Does the forest department give permit to shoot boars? 457 00:40:57,166 --> 00:40:58,541 He must be bluffing. 458 00:41:00,333 --> 00:41:02,500 You've been working at their place all this while. 459 00:41:02,541 --> 00:41:04,166 How come you suddenly distrust him? 460 00:41:04,250 --> 00:41:04,708 Hmm. 461 00:41:18,708 --> 00:41:20,416 That's because I know him well. 462 00:41:20,916 --> 00:41:22,833 Manjakombil family changes colour when they take the gun. 463 00:41:23,250 --> 00:41:24,333 It's not just Francis... 464 00:41:24,458 --> 00:41:26,125 ...I know his father Koshi also. 465 00:41:26,708 --> 00:41:28,041 What are you saying? 466 00:41:28,375 --> 00:41:29,916 They have the permission papers. 467 00:41:38,000 --> 00:41:40,083 Even if government permits, a gun is a gun. Right? 468 00:41:40,166 --> 00:41:41,125 Come on! 469 00:42:29,875 --> 00:42:30,291 Hmm. 470 00:42:31,208 --> 00:42:31,750 Huh. 471 00:42:42,708 --> 00:42:44,750 The trigger was tight. 472 00:42:45,458 --> 00:42:46,250 The other day... 473 00:42:46,583 --> 00:42:49,083 ...that blacksmith in Nellippoyil had tightened it. 474 00:42:52,625 --> 00:42:53,125 Is it? 475 00:42:53,583 --> 00:42:55,708 -Francis, you are all ready. -(Laughing) 476 00:42:56,333 --> 00:42:57,208 Let's go, then? 477 00:42:57,916 --> 00:42:59,750 -Take the things, Varghese. -I'm on it. 478 00:43:01,000 --> 00:43:01,541 Hey. 479 00:43:08,791 --> 00:43:09,625 What is this for, brother? 480 00:43:10,833 --> 00:43:13,125 Let it be. It may come to some use. 481 00:43:23,291 --> 00:43:26,291 Boars come from the hill above this stream. 482 00:43:27,541 --> 00:43:29,166 Then it goes along the plantation border... 483 00:43:29,833 --> 00:43:31,541 ...towards the west side. 484 00:43:32,250 --> 00:43:34,083 Then they ruin the fields there. 485 00:43:34,375 --> 00:43:35,416 That's their regular route. 486 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Ah, okay. 487 00:43:38,208 --> 00:43:39,041 Varghese! 488 00:43:41,666 --> 00:43:44,000 Don't let those bottles break. 489 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 It's good quality country brew. 490 00:43:49,916 --> 00:43:51,041 Let's have a peg then. 491 00:43:52,041 --> 00:43:52,791 Not now. 492 00:43:55,125 --> 00:43:57,041 You can't catch the boar when you are high. 493 00:43:57,166 --> 00:43:58,875 (Clears throat) 494 00:44:01,916 --> 00:44:02,833 Hold this. 495 00:44:03,041 --> 00:44:03,541 Ok. 496 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Are you tapping these rubber trees here? 497 00:44:26,750 --> 00:44:27,333 Yeah. 498 00:44:27,708 --> 00:44:30,083 We used to share the load when my father was alive. 499 00:44:30,750 --> 00:44:32,333 Now, mother helps me sometimes. 500 00:44:33,125 --> 00:44:33,666 Ok. 501 00:44:33,791 --> 00:44:36,291 You father "rubber milk" Babu was a good worker. 502 00:44:37,000 --> 00:44:39,083 Didn't expect him to die young. 503 00:44:40,041 --> 00:44:41,125 Not only Babu... 504 00:44:42,291 --> 00:44:44,416 ...his father Iravi too was hard working. 505 00:44:44,458 --> 00:44:45,000 Iravi? 506 00:44:45,875 --> 00:44:46,166 Eh? 507 00:44:46,541 --> 00:44:47,958 Wasn't his name David? 508 00:44:50,875 --> 00:44:53,666 He changed his name to David after converting to Christianity. 509 00:45:25,791 --> 00:45:27,875 They usually come out of that forest over there. 510 00:45:28,083 --> 00:45:29,125 -Ah. -Ok. 511 00:45:32,166 --> 00:45:33,708 I know what to do now. 512 00:45:34,208 --> 00:45:35,166 You guys just follow me. 513 00:46:03,458 --> 00:46:03,875 (Clears throat) 514 00:46:04,791 --> 00:46:05,875 Shoot through its ears. 515 00:46:06,375 --> 00:46:08,708 Can't say where it will run to otherwise. 516 00:46:16,000 --> 00:46:16,750 Shut up. 517 00:46:17,250 --> 00:46:18,875 Teaching the Pope how to conduct a mass? 518 00:46:19,208 --> 00:46:21,291 Keep quiet till you hear the gunshot. 519 00:47:35,125 --> 00:47:36,375 Where is it? 520 00:47:38,958 --> 00:47:41,458 I have seen them coming during this hour. 521 00:47:42,583 --> 00:47:43,125 Hmm. 522 00:47:43,708 --> 00:47:44,916 Then, where are they? 523 00:47:45,333 --> 00:47:48,041 So uncertain, we could have waited for it at our gates. 524 00:47:49,583 --> 00:47:51,708 They might have gone to the fields already. 525 00:47:53,625 --> 00:47:55,291 Let's go back westwards to Makkulam. 526 00:47:55,750 --> 00:47:57,375 They often come to the fields there. 527 00:47:57,500 --> 00:47:58,416 Are you sure? 528 00:47:58,708 --> 00:47:59,875 Yes, I am sure. 529 00:48:00,250 --> 00:48:02,208 In the field Samuel has taken on lease... 530 00:48:02,541 --> 00:48:03,166 ...boars enter often. 531 00:48:04,500 --> 00:48:06,833 Will we be able to see them in the dark? 532 00:48:07,541 --> 00:48:08,041 What? 533 00:48:08,166 --> 00:48:08,875 (Laughing) 534 00:48:08,958 --> 00:48:09,916 Are you mocking me? 535 00:48:10,541 --> 00:48:13,083 I have hunted down many things in the dark. 536 00:48:14,250 --> 00:48:14,708 Hmm. 537 00:48:51,875 --> 00:48:55,166 These kids don't know our stories, Varghese. That's why. 538 00:48:58,541 --> 00:48:59,333 Hmm. 539 00:49:01,875 --> 00:49:02,958 You show the route. 540 00:49:03,166 --> 00:49:04,500 We brought you for that. 541 00:49:06,208 --> 00:49:07,166 Let's go. 542 00:49:07,833 --> 00:49:08,458 Take it. 543 00:49:28,208 --> 00:49:28,875 Hmm. 544 00:49:40,708 --> 00:49:42,250 -Hold the torch straight. -Ok. 545 00:49:57,750 --> 00:49:58,875 Hey, Varghese. 546 00:49:58,958 --> 00:50:02,791 Kombanalil Johny spreads the rumour that I can't gun down any boar. 547 00:50:03,500 --> 00:50:05,458 I had heard that too. 548 00:50:06,375 --> 00:50:09,041 They had given his name also from Panchayat, to shoot them. 549 00:50:09,250 --> 00:50:11,083 He is jealous because he was rejected. 550 00:50:11,583 --> 00:50:13,583 When Johny's father came here... 551 00:50:13,833 --> 00:50:16,375 ...my grandfather gave them land to cultivate tapioca. 552 00:50:16,833 --> 00:50:18,958 -You should see his show off now. -Yes yes. 553 00:50:19,166 --> 00:50:19,500 Ho. 554 00:50:22,333 --> 00:50:23,666 -Varghese. -Yes. 555 00:50:23,666 --> 00:50:25,125 In 1944... 556 00:50:25,916 --> 00:50:27,791 ...we came here from Moonnilavu. 557 00:50:27,958 --> 00:50:30,875 From then on, we Manjakombil family worked hard here. 558 00:50:32,541 --> 00:50:35,291 This Makkulam plantation was a big forest back then. 559 00:50:36,125 --> 00:50:38,791 It took 5-6 years just to clear it. 560 00:50:38,875 --> 00:50:39,375 (Yawning) 561 00:50:40,083 --> 00:50:44,166 My grandfather got his first a gun from the then British range officer. 562 00:50:44,666 --> 00:50:47,583 He cut down huge blackwood tree that 10 people could not round up... 563 00:50:47,875 --> 00:50:49,750 ...and sent through River Chali... 564 00:50:50,041 --> 00:50:51,166 ...to Kallayi. 565 00:50:52,958 --> 00:50:55,000 He built tree houses on top of Fig trees... 566 00:50:55,708 --> 00:50:57,333 ...stayed there and worked. 567 00:50:58,083 --> 00:50:59,250 In those days, a lone tusker... 568 00:50:59,666 --> 00:51:01,833 ...created a lot of trouble here. 569 00:51:02,125 --> 00:51:05,208 It drove away the elephants brought to carry wood. 570 00:51:05,708 --> 00:51:08,458 These lower caste guys tried to scare it by beating drums and barrels. 571 00:51:08,625 --> 00:51:10,000 He didn't go away. 572 00:51:11,250 --> 00:51:14,708 As grandpa sat in the tree house, tired of the tusker's troubles... 573 00:51:14,750 --> 00:51:17,416 ...it appeared in front of him. 574 00:51:18,500 --> 00:51:21,208 He quickly pointed his gun and shot him. 575 00:51:21,958 --> 00:51:23,416 He trembled... 576 00:51:23,833 --> 00:51:25,625 ...looked at my grandfather... 577 00:51:26,250 --> 00:51:28,000 ...slowly fell onto the ground. 578 00:51:28,458 --> 00:51:29,750 His aim was perfect. 579 00:51:30,833 --> 00:51:33,250 Did you understand what I was saying? 580 00:51:33,375 --> 00:51:37,166 Nobody here can beat a Manjakkombil member with a gun. 581 00:51:37,583 --> 00:51:39,291 I know all this history. 582 00:51:39,875 --> 00:51:42,541 You tell these to the new generation kids like him. 583 00:51:43,250 --> 00:51:45,375 I told this for his knowledge too. 584 00:51:46,458 --> 00:51:47,875 What should I do now? 585 00:51:48,041 --> 00:51:49,625 You asked me to show the way. 586 00:51:49,708 --> 00:51:50,750 We need to walk a little more. 587 00:51:50,833 --> 00:51:51,333 Oh. 588 00:51:52,500 --> 00:51:55,416 Babu was respectful because he knew our history. 589 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 That's why I told. 590 00:51:57,083 --> 00:51:59,333 What to do, I am the next generation. 591 00:51:59,416 --> 00:52:00,375 Shut up and walk. 592 00:52:03,041 --> 00:52:03,875 Hey, Varghese... 593 00:52:04,083 --> 00:52:05,875 Perhaps because I haven't had the evening quota. 594 00:52:06,166 --> 00:52:07,166 I'm feeling tired. 595 00:52:07,583 --> 00:52:08,833 We came this far, Francis. 596 00:52:09,500 --> 00:52:11,041 -Let's wait a bit. -Ok. 597 00:52:23,541 --> 00:52:24,208 Ah. 598 00:52:31,000 --> 00:52:32,958 -Is it here? -That plantain plantation there. 599 00:53:08,166 --> 00:53:09,250 See the destruction it has done? 600 00:53:09,875 --> 00:53:10,958 They have passed through this way. 601 00:53:14,208 --> 00:53:15,625 These are not fresh marks. 602 00:53:20,041 --> 00:53:20,583 They are! 603 00:53:21,250 --> 00:53:22,375 Soil has just been dug out. 604 00:53:23,458 --> 00:53:26,166 Let's wait here, it should be out there in the plantain field. 605 00:53:27,916 --> 00:53:29,250 This is your last chance. 606 00:53:30,083 --> 00:53:31,583 -Let's wait here, then. -Hmm. 607 00:53:54,500 --> 00:53:56,916 Hope Samuel has not kept any explosives here to kill them. 608 00:53:57,583 --> 00:53:59,708 Plantain trees are all grown and ready. 609 00:54:00,666 --> 00:54:04,500 Samuel tried everything to scare them off, explosives, sari traps... 610 00:54:05,166 --> 00:54:07,958 He says let the boars do whatever they want. 611 00:54:08,750 --> 00:54:09,625 Keep quiet! 612 00:54:09,916 --> 00:54:11,250 I need to shoot as soon as it comes. 613 00:55:06,333 --> 00:55:13,916 (Shivering) 614 00:55:22,333 --> 00:55:23,625 You said they are in plenty here. 615 00:55:24,416 --> 00:55:25,583 There isn't a single one though. 616 00:55:28,333 --> 00:55:29,083 Varghese. 617 00:55:29,291 --> 00:55:31,291 I need a peg if we have to wait more. 618 00:55:34,166 --> 00:55:35,791 There's something on the ridge, our right side. 619 00:55:36,541 --> 00:55:37,750 Something is moving. 620 00:55:38,375 --> 00:55:39,250 That's a boar. 621 00:55:46,791 --> 00:55:48,750 Wait here, I will go and finish him. 622 00:56:01,625 --> 00:56:02,291 Oh. 623 00:56:09,041 --> 00:56:16,791 (Boar's noises) 624 00:56:30,791 --> 00:56:33,416 (Wailing) 625 00:56:48,208 --> 00:56:49,500 What happened? 626 00:56:50,291 --> 00:56:51,583 Shot it on the head. 627 00:56:52,500 --> 00:56:53,166 Let me see. 628 00:56:53,291 --> 00:56:54,791 You guys come a little behind. 629 00:56:55,708 --> 00:56:57,291 It might attack us if not already dead. 630 00:56:59,000 --> 00:56:59,916 Got it? 631 00:57:28,958 --> 00:57:29,791 Got it! 632 00:57:31,041 --> 00:57:32,041 How many are there? 633 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 (Groaning) 634 00:58:51,458 --> 00:58:53,708 (Cooing) 635 00:59:08,333 --> 00:59:09,833 The bullet stuck it's side while running. 636 00:59:10,166 --> 00:59:11,500 That's why it took some time. 637 00:59:12,083 --> 00:59:13,166 Do one thing. 638 00:59:13,625 --> 00:59:15,083 Put it near the other one. 639 00:59:15,291 --> 00:59:16,833 -We have some work. -Why so? 640 00:59:17,750 --> 00:59:20,166 Hurry up, don't ask questions. 641 00:59:20,500 --> 00:59:21,625 Varghese, take out the bottle. 642 00:59:43,208 --> 00:59:44,791 Tie it properly, it's heavy. 643 00:59:46,000 --> 00:59:47,083 What are you going to do with this? 644 00:59:47,458 --> 00:59:48,083 Hmm. 645 01:00:33,041 --> 01:00:33,833 Over there. 646 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 Keep both of it together. 647 01:00:59,791 --> 01:01:00,625 Varghese. 648 01:01:00,708 --> 01:01:01,041 Mmm? 649 01:01:01,125 --> 01:01:03,416 Take a photo on my phone, it's in my pocket. 650 01:01:04,000 --> 01:01:05,833 Want to frame it and keep at home. 651 01:01:28,166 --> 01:01:30,125 Francis, the photo is not very clear. 652 01:01:31,750 --> 01:01:32,458 Hey. 653 01:01:32,750 --> 01:01:33,250 You try. 654 01:01:40,041 --> 01:01:41,833 My phone has a better camera. 655 01:01:42,708 --> 01:01:43,125 Oh. 656 01:01:43,500 --> 01:01:45,250 Are you carrying such good quality phone? 657 01:02:00,208 --> 01:02:01,166 Hmm. 658 01:02:02,541 --> 01:02:06,416 I could not take a photo with this gun in my younger days. 659 01:02:14,125 --> 01:02:16,208 So, what's our plan, Francis? 660 01:02:19,666 --> 01:02:21,083 Now that there are two... 661 01:02:22,375 --> 01:02:24,000 ...we can take one of them. 662 01:02:25,625 --> 01:02:25,958 Hey. 663 01:02:26,666 --> 01:02:28,791 Why are you standing? Take one into the jeep. 664 01:02:29,541 --> 01:02:31,875 Hey, what are you saying? 665 01:02:32,250 --> 01:02:34,000 Are we not supposed to surrender these to the forest department? 666 01:02:34,125 --> 01:02:34,500 Oh... 667 01:02:35,041 --> 01:02:37,291 We don't need to give both to them. 668 01:02:37,500 --> 01:02:41,166 There is no need, who is going to count this? 669 01:02:41,791 --> 01:02:42,625 It will create problems. 670 01:02:45,500 --> 01:02:46,458 What problem? 671 01:02:47,041 --> 01:02:48,000 We only need to call the forest officials... 672 01:02:48,541 --> 01:02:50,833 ...tomorrow morning and inform about one killing. 673 01:02:51,916 --> 01:02:52,291 Hmm. 674 01:02:52,541 --> 01:02:53,916 They won't have any doubts. 675 01:02:54,625 --> 01:02:56,541 They can take it to bury or... 676 01:02:56,958 --> 01:02:58,000 ...rear or... 677 01:02:58,250 --> 01:02:59,333 ...whatever. 678 01:03:00,000 --> 01:03:01,958 -Yes. -This isn't practical. 679 01:03:02,041 --> 01:03:03,041 It's a huge risk. 680 01:03:04,041 --> 01:03:05,333 We will be in trouble if somebody tells on us. 681 01:03:06,041 --> 01:03:07,166 I don't want to be involved in this. 682 01:03:09,458 --> 01:03:09,875 Hey. 683 01:03:10,416 --> 01:03:12,291 You only eat dried fish everyday... 684 01:03:12,791 --> 01:03:15,083 ...don't be so arrogant when you get pork meat for free. 685 01:03:22,000 --> 01:03:24,125 We can prepare this one at our estate. 686 01:03:25,166 --> 01:03:28,375 Sohan is on quarantine there, after retuning from Bangalore. 687 01:03:29,708 --> 01:03:31,208 Nobody will dare to come there. 688 01:03:32,166 --> 01:03:34,708 You can take 2 kg of meat from this. 689 01:03:35,416 --> 01:03:36,625 What more do you want? 690 01:03:49,458 --> 01:03:50,625 Hey, decide fast. 691 01:03:55,875 --> 01:03:56,791 I am in. 692 01:04:24,291 --> 01:04:25,916 Should we not inform the forest official? 693 01:04:25,958 --> 01:04:26,541 Yeah. 694 01:04:26,708 --> 01:04:28,375 I will call them in the morning. 695 01:05:01,041 --> 01:05:02,333 Special treat from me, today. 696 01:05:02,583 --> 01:05:03,791 Pork roast. 697 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 How about that? 698 01:05:06,041 --> 01:05:06,958 Super! 699 01:05:10,708 --> 01:05:11,125 Hey. 700 01:05:11,833 --> 01:05:14,541 Get some dry firewood from the shed at the back. 701 01:05:17,541 --> 01:05:17,958 Hey. 702 01:05:18,041 --> 01:05:20,291 Before that, carry this boar to that water pipe over there. 703 01:05:20,333 --> 01:05:21,000 -Ok. -Let me start cutting it. 704 01:05:36,166 --> 01:05:37,125 Varghese. 705 01:05:38,541 --> 01:05:41,708 I had told Ammini to keep a knife, masala and utensils in the shed. 706 01:05:42,041 --> 01:05:43,458 -It should be there. -Ok ok. 707 01:06:03,541 --> 01:06:04,833 Have you readied the hearth? 708 01:06:05,166 --> 01:06:06,166 It's ready. 709 01:06:26,625 --> 01:06:28,041 Now, we just need to wash this. 710 01:06:29,833 --> 01:06:30,250 Hey... 711 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 ...I am leaving. 712 01:06:32,833 --> 01:06:34,291 What about my share of the meat? 713 01:06:35,000 --> 01:06:35,791 That... 714 01:06:37,583 --> 01:06:38,541 ...he should tell, right? 715 01:06:39,708 --> 01:06:40,666 You go and ask him. 716 01:06:40,750 --> 01:06:41,541 Hmm. 717 01:06:43,500 --> 01:06:44,083 Also... 718 01:06:45,166 --> 01:06:46,625 ...he is really drunk. 719 01:06:47,083 --> 01:06:48,625 Ask him softly. 720 01:06:48,750 --> 01:06:49,125 Ok. 721 01:06:53,958 --> 01:06:54,750 What? 722 01:06:55,125 --> 01:06:56,125 Time to start cooking the meat? 723 01:06:56,333 --> 01:06:57,583 Fire is all ready. 724 01:06:57,875 --> 01:06:58,750 You just need to keep the meat over it. 725 01:06:59,125 --> 01:06:59,666 Hmm. 726 01:07:06,083 --> 01:07:07,625 Let's start then. 727 01:07:07,791 --> 01:07:08,291 Come on. 728 01:07:08,916 --> 01:07:11,083 Brother, can I take leave now? 729 01:07:11,708 --> 01:07:12,833 I have some work in the morning. 730 01:07:13,750 --> 01:07:14,291 What work? 731 01:07:15,500 --> 01:07:17,000 Rubber sheet work only, right? 732 01:07:17,666 --> 01:07:18,958 You come in the afternoon. 733 01:07:19,375 --> 01:07:20,125 Not that... 734 01:07:20,458 --> 01:07:21,625 ...I have an online class. 735 01:07:22,083 --> 01:07:23,416 I should sleep a little, before that. 736 01:07:23,958 --> 01:07:25,208 Online class for you? 737 01:07:25,708 --> 01:07:27,041 Are you into studies also? 738 01:07:27,750 --> 01:07:29,375 -Won't you want to taste the pork curry? -No. 739 01:07:30,375 --> 01:07:31,916 I will take my share of 2 kg and leave. 740 01:07:32,750 --> 01:07:34,083 2 kg? 741 01:07:34,291 --> 01:07:35,208 Is there that much of meat? 742 01:07:36,208 --> 01:07:37,166 -Varghese! -Yes. 743 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 He is asking for 2 kg. 744 01:07:39,791 --> 01:07:40,833 Is there enough meat? 745 01:07:41,125 --> 01:07:42,416 Oh, after dressing... 746 01:07:42,666 --> 01:07:44,208 ...this isn't much, as we thought. 747 01:07:45,250 --> 01:07:45,916 Heard? 748 01:07:46,416 --> 01:07:48,583 Thresia also has promised to give in some houses. 749 01:07:49,000 --> 01:07:50,541 You can have some from here and go. 750 01:07:51,666 --> 01:07:54,000 Take some to your mother also. 751 01:07:55,416 --> 01:07:55,916 But... 752 01:07:56,500 --> 01:07:59,041 ...you promised me 1000 rupees and two kg of meat. 753 01:08:00,666 --> 01:08:01,916 What, man? 754 01:08:02,833 --> 01:08:04,208 Can't you understand it when I say? 755 01:08:04,625 --> 01:08:06,833 The boar wasn't big enough, you understand? 756 01:08:07,041 --> 01:08:08,875 I would not have joined this illegal activity if that was the case. 757 01:08:12,875 --> 01:08:15,750 Don't act too smart in front of me. 758 01:08:17,166 --> 01:08:18,916 I didn't shoot it at your land. 759 01:08:19,250 --> 01:08:21,333 You came to show some light and 2 kg meat for that?! 760 01:08:22,541 --> 01:08:23,750 Don't talk much. 761 01:08:24,250 --> 01:08:25,583 Have some if you want and leave. 762 01:08:26,000 --> 01:08:27,291 I am not asking for any handout. 763 01:08:27,458 --> 01:08:28,333 Damn! 764 01:08:34,250 --> 01:08:36,458 Are you trying to scare me, you worthless? 765 01:08:39,083 --> 01:08:41,000 Scums like you don't need half of what it took to kill a boar. 766 01:08:41,041 --> 01:08:41,833 Understood? 767 01:08:44,375 --> 01:08:45,875 What is this, Francis? Move that gun! 768 01:08:48,958 --> 01:08:50,541 Run from here, you pig! 769 01:08:52,750 --> 01:08:56,250 (Gunshot) 770 01:09:05,625 --> 01:09:07,583 Hmmm. 771 01:09:11,041 --> 01:09:12,083 What are you doing? 772 01:09:12,166 --> 01:09:14,958 So much fuss for a little meat? Take as much you want, here! 773 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 Hey, coming. 774 01:10:06,708 --> 01:10:07,333 (Yawning) 775 01:10:14,166 --> 01:10:16,291 Eh, what happened? 776 01:10:17,250 --> 01:10:18,833 You don't look ok. 777 01:10:24,750 --> 01:10:25,958 Didn't they pay you? 778 01:10:27,458 --> 01:10:27,875 Mmm. 779 01:11:19,791 --> 01:11:22,541 Francis who got permission to shoot wild boars has killed two boars today. 780 01:11:22,583 --> 01:11:26,125 One is in his estate. He is cooking the other in his home. 781 01:12:11,708 --> 01:12:12,125 Dear... 782 01:12:12,375 --> 01:12:12,875 Hmm? 783 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 Get up. Let's move to brother-in-law's place. 784 01:12:14,375 --> 01:12:15,375 Staying here is not safe. 785 01:12:15,375 --> 01:12:15,750 Hmm. 786 01:12:26,458 --> 01:12:28,583 -Take the Aadhaar and ration ID cards. -Okay. 787 01:12:52,333 --> 01:12:53,833 -Help! -Prakashetta... 788 01:12:54,708 --> 01:12:57,083 -Prakashetta... -Pick up the kid, dear! 789 01:12:57,125 --> 01:12:57,625 Dear! 790 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 Dear, kitchen crashed down. Quickly pick up the kid. 791 01:13:06,625 --> 01:13:07,958 Don't take too many things. 792 01:13:09,083 --> 01:13:10,416 Dear, get up... 793 01:13:17,083 --> 01:13:17,916 Hey, come. 794 01:13:18,250 --> 01:13:18,750 Quick! 795 01:13:26,875 --> 01:13:28,291 -Yes, Joseph... -Yeah. 796 01:13:29,500 --> 01:13:32,083 Remember the two kids whom the PTA bought mobile phones? 797 01:13:32,166 --> 01:13:33,166 Adil and Ishan... 798 01:13:33,750 --> 01:13:36,083 They've been absent in the class since last few days. 799 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 -The ones from the beach road? -Exactly. 800 01:13:39,250 --> 01:13:41,916 -I had called Adil's mom. -What did she say? 801 01:13:42,166 --> 01:13:44,458 He missed a few classes saying he had no mobile phone. 802 01:13:45,041 --> 01:13:47,208 You see what happened when we bought him a phone. 803 01:13:47,708 --> 01:13:49,208 What do we do now? 804 01:13:49,625 --> 01:13:50,833 PTA should intervene. 805 01:13:51,000 --> 01:13:53,166 -Let me find out, teacher. -OK. 806 01:13:53,625 --> 01:13:56,041 -Joseph, please check and tell me. -Sure, I'll visit them. 807 01:14:29,333 --> 01:14:31,041 Dude, got a flat tyre? 808 01:14:31,083 --> 01:14:32,583 No, sis. The chain came off. 809 01:14:33,291 --> 01:14:34,666 Hold the cycle. 810 01:14:43,541 --> 01:14:45,125 Where are you headed in such a hurry? 811 01:14:47,208 --> 01:14:49,333 -I can't reveal that. -Hmm. 812 01:14:58,375 --> 01:14:59,708 What is it? Football game? 813 01:14:59,750 --> 01:15:01,208 Something bigger! 814 01:15:01,791 --> 01:15:03,166 It's next level! 815 01:15:04,541 --> 01:15:07,333 I don't want to know if you're putting up a show. 816 01:15:08,958 --> 01:15:10,916 Not a show. They are waiting in Muttil. 817 01:15:11,208 --> 01:15:13,125 I should deliver it there. Bye. 818 01:15:13,166 --> 01:15:13,875 Oh. 819 01:15:14,125 --> 01:15:18,291 [Hums a song] 820 01:15:23,041 --> 01:15:25,208 MUSSELS 821 01:15:45,458 --> 01:15:46,958 We'll keep it on the stove. 822 01:15:47,250 --> 01:15:47,875 Ishan... 823 01:15:47,958 --> 01:15:49,041 You shoot from there. 824 01:15:49,166 --> 01:15:50,166 I'll shoot from here. 825 01:15:50,208 --> 01:15:51,208 I'll take care of it. 826 01:15:51,250 --> 01:15:52,791 Just don't come in between. 827 01:15:52,791 --> 01:15:53,875 That's right. 828 01:15:55,250 --> 01:15:56,500 -Shall we start? -OK. 829 01:15:59,583 --> 01:16:04,833 Wash the mussels clean and put them into boiling water. 830 01:16:05,666 --> 01:16:10,583 Only if it's boiled well, we can break the shell and take the meat. 831 01:16:12,750 --> 01:16:14,666 Let's put these mussels into the water. 832 01:16:15,416 --> 01:16:16,583 -Cut... Cut! -What? 833 01:16:19,666 --> 01:16:20,166 What? 834 01:16:20,208 --> 01:16:23,416 We'll take putting mussels into the water as a separate shot. 835 01:16:23,708 --> 01:16:25,333 Only then we can capture it clearly. 836 01:16:25,708 --> 01:16:26,750 Stand away from it. 837 01:16:26,916 --> 01:16:28,500 Ishan, are you OK? 838 01:16:29,166 --> 01:16:30,250 Yes, I am OK. 839 01:16:31,625 --> 01:16:34,375 Drop the mussels into the water when I tell you to. 840 01:16:34,458 --> 01:16:34,750 OK. 841 01:16:35,333 --> 01:16:37,625 -Drop it slowly, okay? -Got it. 842 01:16:37,833 --> 01:16:39,250 Ready... one... two... 843 01:16:39,375 --> 01:16:40,041 -Hey, you! -What? 844 01:16:40,125 --> 01:16:41,458 What? Who is this? 845 01:16:44,250 --> 01:16:45,416 What are you doing here? 846 01:16:46,083 --> 01:16:47,333 Are you playing around with the phone? 847 01:16:47,333 --> 01:16:48,250 That too, by bunking classes? 848 01:16:48,333 --> 01:16:49,958 Did we buy you a phone for this? 849 01:16:50,375 --> 01:16:51,958 Hey, give me your phone. 850 01:16:52,500 --> 01:16:54,125 Give me... Leave it... 851 01:16:56,000 --> 01:16:57,416 Both of you come home with me. 852 01:16:57,958 --> 01:16:58,708 Come, you! 853 01:16:59,916 --> 01:17:00,833 Walk home with me. 854 01:17:00,916 --> 01:17:02,333 Sir, what's the problem? 855 01:17:02,333 --> 01:17:03,166 Who are you? 856 01:17:03,416 --> 01:17:04,500 Are you related to them? 857 01:17:05,083 --> 01:17:05,416 Tell me. 858 01:17:05,916 --> 01:17:07,875 Do you have any responsibility towards these kids? 859 01:17:07,875 --> 01:17:09,333 Shut up if you don't have. 860 01:17:09,541 --> 01:17:11,916 Do you know when was the last time they attended classes? 861 01:17:12,416 --> 01:17:14,416 I got to know when teachers complained about it. 862 01:17:14,458 --> 01:17:17,583 Just playing with the phone. Come with me now, you! 863 01:17:17,916 --> 01:17:19,583 -Give me my phone. -Shut up and walk. 864 01:17:48,833 --> 01:17:53,458 We arranged two phones after you complained that they can't attend classes. 865 01:17:53,833 --> 01:17:56,541 PTA had donated phones to so many kids. 866 01:17:56,583 --> 01:17:58,208 They are using it to study well. 867 01:17:58,625 --> 01:18:01,583 These two are wandering like this because elders don't monitor them. 868 01:18:02,333 --> 01:18:04,125 Why do you think we bought you these phones? 869 01:18:04,666 --> 01:18:07,750 They'll attend online classes and do well only if you parents keep an eye. 870 01:18:11,583 --> 01:18:13,416 Are you going for some other work? 871 01:18:13,791 --> 01:18:15,458 I work in a shrimp factory. 872 01:18:15,625 --> 01:18:17,083 We are out of work due to COVID. 873 01:18:17,125 --> 01:18:19,458 Why aren't you taking care of them despite having no work? 874 01:18:21,125 --> 01:18:22,833 We are helpless, sir. 875 01:18:23,208 --> 01:18:25,291 They tell us that they study well. 876 01:18:25,666 --> 01:18:28,208 Why can't the teachers take care of these? 877 01:18:28,625 --> 01:18:31,791 We could catch them now because we cared. 878 01:18:32,291 --> 01:18:35,166 For them to succeed in online classes, parents should also monitor. 879 01:18:35,708 --> 01:18:37,791 First take care of your children. 880 01:18:37,916 --> 01:18:38,916 Then question those in school. 881 01:18:38,958 --> 01:18:40,333 They're small kids, sir. 882 01:18:40,375 --> 01:18:42,083 - You need not tell so much. - So what? 883 01:18:42,125 --> 01:18:45,000 My son too studies in the same class. 884 01:18:46,458 --> 01:18:46,833 Take this. 885 01:18:49,666 --> 01:18:52,791 Phones are for making kids study. 886 01:18:53,208 --> 01:18:55,750 If they are not responsible, at least you should be. 887 01:18:58,375 --> 01:18:59,291 Look, guys... 888 01:18:59,916 --> 01:19:02,416 Attend online classes everyday and try to study. 889 01:19:02,958 --> 01:19:04,916 Don't be mad at me. 890 01:19:05,458 --> 01:19:07,708 You should do well in studies and come up in life, right? 891 01:19:10,125 --> 01:19:12,500 If I hear about such problems again... 892 01:19:13,166 --> 01:19:14,916 I'll take away the phones. 893 01:19:15,208 --> 01:19:15,875 Got it? 894 01:19:24,250 --> 01:19:26,875 Haven't I warned you not to play with the phone? 895 01:19:27,000 --> 01:19:29,166 Now we had to put up with his scolding, right? 896 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Come here. 897 01:19:34,416 --> 01:19:35,750 They bought us the phone. 898 01:19:35,916 --> 01:19:37,083 That's why he questioned us. 899 01:19:37,375 --> 01:19:39,750 Don't make him say it again. Go and study. 900 01:19:40,166 --> 01:19:41,833 Why scold the kids? 901 01:19:42,125 --> 01:19:44,916 Attending classes without going to school won't work for them. 902 01:19:45,666 --> 01:19:47,416 You will never listen to me, right? 903 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 Such an embarrassment. 904 01:19:51,375 --> 01:19:52,208 It's okay. 905 01:19:58,041 --> 01:20:00,250 How arrogant were you when I asked you for the phone? 906 01:20:00,375 --> 01:20:01,500 See what happened now. 907 01:21:14,708 --> 01:21:19,375 Can you tell in which colour is major part of the globe marked in? 908 01:21:19,583 --> 01:21:20,375 Blue colour. 909 01:21:20,541 --> 01:21:21,541 Right answer. 910 01:21:21,833 --> 01:21:23,250 Now shall I ask you something? 911 01:21:23,416 --> 01:21:25,750 What does blue colour represent? 912 01:21:25,791 --> 01:21:26,541 The ocean. 913 01:21:26,958 --> 01:21:27,333 Right. 914 01:21:27,666 --> 01:21:30,375 Blue colour represents the seas. 915 01:21:30,750 --> 01:21:35,083 Oceans are the vast water bodies on the face of the earth. 916 01:21:35,625 --> 01:21:41,208 Nearly two-third of the earth's surface is ocean. 917 01:21:41,333 --> 01:21:44,333 Oceans make up for more area than land. 918 01:21:44,791 --> 01:21:48,500 Most of you have seen ocean, right? 919 01:21:48,791 --> 01:21:53,541 So, do you know the names of the major oceans on earth? 920 01:21:54,333 --> 01:21:56,583 Heard of Indian Ocean? 921 01:22:01,083 --> 01:22:02,250 Hey, hold this for a second. 922 01:22:02,333 --> 01:22:05,875 -Take my video. -Pass the ball, dude. 923 01:22:06,375 --> 01:22:07,416 Pass it, dude. 924 01:22:09,333 --> 01:22:10,875 Ishan, hit it towards me. 925 01:22:10,958 --> 01:22:11,916 Give me the pass. 926 01:22:14,666 --> 01:22:16,083 Pass it... give me. 927 01:22:31,416 --> 01:22:33,666 Ajmal, throw it at the waves. 928 01:22:34,916 --> 01:22:37,125 Keep quiet, man. Let me shoot it. 929 01:22:37,166 --> 01:22:39,208 You two stop fighting. 930 01:22:42,958 --> 01:22:43,666 Got it? 931 01:22:47,208 --> 01:22:49,625 Adil, get out of frame, man. 932 01:22:49,666 --> 01:22:51,291 You can go now. I will... 933 01:22:52,166 --> 01:22:53,625 These boys... 934 01:22:56,000 --> 01:22:57,375 Do a long throw. 935 01:22:58,750 --> 01:23:01,000 Shit, this guy is giving us trouble. 936 01:23:02,125 --> 01:23:03,708 Drop it somewhere there. 937 01:23:12,875 --> 01:23:14,625 Put it there. 938 01:23:15,583 --> 01:23:17,041 Pull it, man. Pull... 939 01:23:19,875 --> 01:23:20,958 Try pulling it. 940 01:23:22,666 --> 01:23:23,875 Pull it faster. 941 01:23:25,541 --> 01:23:27,208 Uncle, are you getting any fish? 942 01:23:28,208 --> 01:23:30,083 -Fish is very less. -I got it. 943 01:23:32,000 --> 01:23:33,125 What are you up to? 944 01:23:33,708 --> 01:23:35,875 To put up our video to YouTube channel... 945 01:23:36,750 --> 01:23:38,916 ...we're shooting a video. - To the YouTube channel? 946 01:23:40,333 --> 01:23:41,916 -What is your name? -Ishaan. 947 01:23:43,416 --> 01:23:44,583 Where do you live? 948 01:23:44,916 --> 01:23:46,416 My home is near Pokkancheri. 949 01:23:46,750 --> 01:23:47,291 Okay. 950 01:23:48,083 --> 01:23:50,333 What's the use of putting this in a YouTube channel? 951 01:23:50,458 --> 01:23:52,291 We get a lot of views. 952 01:23:52,708 --> 01:23:54,125 That can get us a lot of cash. 953 01:23:55,083 --> 01:23:55,583 -Really? -Yeah. 954 01:23:55,666 --> 01:23:57,125 Come, let me show you then. 955 01:24:02,291 --> 01:24:03,083 Did you get any fish? 956 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 -Here it is. -Dude, I got fish! 957 01:24:06,375 --> 01:24:08,458 Ishan, come here. See, we got fish! 958 01:24:10,083 --> 01:24:10,750 Oh. 959 01:24:11,708 --> 01:24:13,041 Will anyone watch if you put this? 960 01:24:13,125 --> 01:24:14,375 Everyone will watch this on YouTube. 961 01:24:14,375 --> 01:24:15,458 -Really? -Yeah, the public. 962 01:24:16,166 --> 01:24:18,583 -Shoot the fish, man. -It's because we kept a crab. 963 01:24:19,083 --> 01:24:21,458 Keeping a crab worked. See. 964 01:24:21,833 --> 01:24:22,875 Check this out. 965 01:24:22,958 --> 01:24:26,000 -Which fish is this? -What do you call this? 966 01:24:27,875 --> 01:24:29,458 -Is it pomfret? -Yeah. 967 01:24:36,541 --> 01:24:37,958 Take the next video too. 968 01:24:40,958 --> 01:24:42,791 Phone is covered in sand. 969 01:24:46,458 --> 01:24:47,041 Hey! 970 01:24:48,250 --> 01:24:50,125 Why do you want to shoot fishing with a rod? 971 01:24:50,375 --> 01:24:51,541 What else can we shoot? 972 01:24:52,125 --> 01:24:53,291 Need some variety, right? 973 01:24:54,458 --> 01:24:56,208 Everyone has seen this already, dude. 974 01:24:57,625 --> 01:24:59,250 Let's bring in some variety. 975 01:25:01,083 --> 01:25:02,125 See, guys. 976 01:25:02,541 --> 01:25:04,875 Do people in the government see the videos you share? 977 01:25:05,291 --> 01:25:06,958 If it becomes a hit, won't everyone see? 978 01:25:07,041 --> 01:25:08,125 Yeah, they'll see if it's famous. 979 01:25:08,166 --> 01:25:09,583 Then shoot a video of my house. 980 01:25:10,000 --> 01:25:11,041 Video of your house? Why? 981 01:25:11,291 --> 01:25:12,875 -Why, uncle? -There's a reason. 982 01:25:12,875 --> 01:25:14,791 It's ruined after sea erosion. 983 01:25:15,875 --> 01:25:17,875 Perhaps someone will offer help seeing the video. 984 01:25:18,125 --> 01:25:19,833 It's been a while. 985 01:25:19,875 --> 01:25:20,916 No progress at all. 986 01:25:21,083 --> 01:25:22,250 -We will do it. -Sure? 987 01:25:22,708 --> 01:25:24,125 -Shall we? -Sure. 988 01:25:24,875 --> 01:25:27,208 Why are you shooting this? Cut it, man. 989 01:25:28,375 --> 01:25:34,666 We call the vast masses of land between oceans "continents." 990 01:25:35,625 --> 01:25:37,583 Those who have a globe, take a look. 991 01:25:38,041 --> 01:25:42,250 If you check the globe, you'll see all the continents that exist. 992 01:25:42,833 --> 01:25:44,583 Those who have a globe, please take it. 993 01:25:44,708 --> 01:25:47,833 Do you see which is the largest continent? 994 01:25:48,166 --> 01:25:49,291 Can anyone answer? 995 01:25:49,416 --> 01:25:51,000 Which is the largest continent? 996 01:25:51,250 --> 01:25:54,166 See the continent on the north side of the Indian Ocean. 997 01:25:55,166 --> 01:25:57,500 Isn't that the biggest continent of all? 998 01:25:57,750 --> 01:26:00,500 It's full of big countries. 999 01:26:00,625 --> 01:26:01,666 Don't you see them? 1000 01:26:02,041 --> 01:26:04,458 Now you read the name of that continent. 1001 01:26:04,958 --> 01:26:06,083 What is its name? 1002 01:26:13,458 --> 01:26:15,458 -Uncle, don't you go to the sea? -No, dear. 1003 01:26:15,625 --> 01:26:16,833 I lost my fishing boat job. 1004 01:26:17,625 --> 01:26:18,708 It doesn't pay much. 1005 01:26:19,458 --> 01:26:21,250 Now managing with some work on the shore. 1006 01:26:26,041 --> 01:26:29,416 Why do we eagles fly on the sky above the sea? 1007 01:26:29,583 --> 01:26:31,083 To catch fish from the sea. 1008 01:26:31,583 --> 01:26:33,291 But they don't come down. 1009 01:26:34,083 --> 01:26:35,250 We don't see that. 1010 01:26:40,375 --> 01:26:42,791 We used to play right there when we were your age. 1011 01:26:43,583 --> 01:26:45,083 Sea encroached all that land. 1012 01:26:45,375 --> 01:26:45,916 Really? 1013 01:26:46,250 --> 01:26:47,666 Don't know till where it'll come up. 1014 01:26:59,708 --> 01:27:01,416 Uncle, don't you come here these days? 1015 01:27:01,958 --> 01:27:03,750 Yeah, I haven't come this side since long. 1016 01:27:08,916 --> 01:27:10,125 Come, give it to me. 1017 01:27:28,166 --> 01:27:29,791 That's the remaining piece of my house. 1018 01:27:29,833 --> 01:27:30,833 Shoot from here. 1019 01:27:30,958 --> 01:27:31,666 -Okay? -OK. 1020 01:27:59,291 --> 01:28:00,958 Didn't expect so much destruction, kids. 1021 01:28:01,791 --> 01:28:03,541 We couldn't take all our things. 1022 01:28:04,958 --> 01:28:06,208 You go ahead. Shoot. 1023 01:28:06,833 --> 01:28:08,458 Let people see our plight. 1024 01:28:09,208 --> 01:28:10,625 Hey, shoot it man. 1025 01:28:24,291 --> 01:28:25,000 Ishan... 1026 01:28:25,583 --> 01:28:26,791 You shoot the outdoors. 1027 01:28:27,583 --> 01:28:28,416 I'll shoot the interiors. 1028 01:28:28,500 --> 01:28:29,041 OK. 1029 01:28:29,708 --> 01:28:30,583 -Come, man. -OK. 1030 01:28:34,916 --> 01:28:36,041 Watch your step. 1031 01:28:40,333 --> 01:28:41,541 -Hello! -Careful. 1032 01:28:54,375 --> 01:28:55,916 Shoot that too, dude. 1033 01:29:05,291 --> 01:29:06,958 There... We used to sleep that side. 1034 01:29:08,416 --> 01:29:12,041 When I realised the kitchen is ruined, we grabbed the baby and ran out. 1035 01:29:12,166 --> 01:29:13,458 It was night. We couldn't take anything. 1036 01:29:14,375 --> 01:29:17,750 I came back afterwards and took a few things to the relief camp. 1037 01:29:18,416 --> 01:29:21,541 Didn't get much. Table, coat and all were completely ruined. 1038 01:29:22,083 --> 01:29:24,250 She took the ID cards though. 1039 01:29:25,208 --> 01:29:26,333 But what's the use? 1040 01:29:26,666 --> 01:29:28,333 How can we build a house in this shore? 1041 01:29:29,250 --> 01:29:30,291 Look at the sea. 1042 01:29:31,416 --> 01:29:32,000 See here. 1043 01:29:35,416 --> 01:29:36,458 Water has not receded. 1044 01:29:38,500 --> 01:29:39,958 We haven't seen such a thing before. 1045 01:29:53,541 --> 01:29:54,250 Adil... 1046 01:29:54,791 --> 01:29:55,625 Adil! 1047 01:29:56,500 --> 01:29:58,416 - Do you hear, Adil? - Yes, teacher. 1048 01:29:58,458 --> 01:30:02,291 Look at the globe and tell me which continent is India part of? 1049 01:30:02,583 --> 01:30:04,125 You got a globe at home? 1050 01:30:04,666 --> 01:30:06,250 We don't have a globe at home, teacher. 1051 01:30:06,458 --> 01:30:07,125 No problem. 1052 01:30:07,625 --> 01:30:09,416 Tell your dad to buy a globe. 1053 01:30:09,541 --> 01:30:09,958 Okay? 1054 01:30:10,708 --> 01:30:14,208 Our India is in the Asia continent. 1055 01:30:14,291 --> 01:30:19,500 Asia continent lies on the northern side of the Indian Ocean. 1056 01:30:19,958 --> 01:30:21,708 Can't you see it when you look at the globe? 1057 01:30:22,208 --> 01:30:26,791 When I say north, it's on top of the globe. Did you see? 1058 01:30:26,833 --> 01:30:30,833 Asia is where the majority of world's population live. 1059 01:30:30,875 --> 01:30:32,666 We are part of that population. 1060 01:30:33,708 --> 01:30:36,000 Long ago, my friend's house was right here. 1061 01:30:36,041 --> 01:30:37,708 -Yeah? -They all migrated from here. 1062 01:30:38,208 --> 01:30:39,333 No clue where they are now. 1063 01:30:43,291 --> 01:30:45,666 When will you release this video, dears? 1064 01:30:46,083 --> 01:30:47,541 We can edit it on the phone, uncle. 1065 01:30:47,958 --> 01:30:49,166 We will release it after that. 1066 01:30:50,250 --> 01:30:51,916 To upload a video, we need good network. 1067 01:30:52,125 --> 01:30:53,708 Estuary has good signal. 1068 01:30:57,875 --> 01:30:58,916 Do it fast, kids. 1069 01:30:59,708 --> 01:31:01,083 I'm fed up of staying in the camp. 1070 01:31:01,125 --> 01:31:02,208 Come, let's go. 1071 01:31:03,708 --> 01:31:05,750 Hey, where are you guys going? 1072 01:31:07,250 --> 01:31:09,291 We need to do some other variety video, uncle. 1073 01:31:09,666 --> 01:31:11,750 Then only our channel will be a hit. Bye then. 1074 01:31:13,250 --> 01:31:14,833 What variety do we have here? 1075 01:31:27,416 --> 01:31:30,625 Dude, can we shoot the earth mover throwing stones into the sea? 1076 01:31:30,875 --> 01:31:33,291 -That has no variety? -Why not? 1077 01:31:35,875 --> 01:31:36,791 Hey, kids! 1078 01:31:37,791 --> 01:31:39,083 -What? -It's that uncle. 1079 01:31:39,208 --> 01:31:40,416 -Stop, guys. -Didn't he leave? 1080 01:31:41,416 --> 01:31:44,083 Can we do a video on picking up mussels? 1081 01:31:44,250 --> 01:31:47,833 - Not many would have seen it. Variety too. - Yeah, that's a superb idea. 1082 01:31:49,125 --> 01:31:51,958 Some mussels have stuck on the stones under Puthiyara beach. 1083 01:31:53,000 --> 01:31:54,458 -Can we pluck them? -Sure. 1084 01:31:54,500 --> 01:31:56,500 -Uncle, you know how to cook mussels? -Of course. 1085 01:31:56,541 --> 01:31:57,583 Then we'll shoot that too. 1086 01:31:57,958 --> 01:32:00,375 A cooking video will surely be a hit. 1087 01:32:00,416 --> 01:32:00,916 Is it? 1088 01:32:00,958 --> 01:32:03,041 Cooking videos get a lot of YouTube views. 1089 01:32:03,166 --> 01:32:05,291 Ha, we can cook mussels quite easily. 1090 01:32:08,750 --> 01:32:09,375 Do one thing. 1091 01:32:10,166 --> 01:32:11,666 -Come there tomorrow morning. -OK. 1092 01:32:11,833 --> 01:32:13,500 -Okay? -Done. 1093 01:32:13,958 --> 01:32:14,875 -Okay then. -Bye. 1094 01:32:18,833 --> 01:32:20,541 Make sure that everything is set tomorrow. 1095 01:32:32,916 --> 01:32:34,666 Adil...move away, man! 1096 01:32:44,416 --> 01:32:46,875 -Shall I start? -Okay. Action! 1097 01:32:48,291 --> 01:32:50,583 See, it sticks to the stones like a string. 1098 01:32:51,000 --> 01:32:54,458 We should slowly pluck them with our hands. 1099 01:32:55,625 --> 01:32:57,125 See this. 1100 01:33:00,708 --> 01:33:02,625 Some do not easily come off. 1101 01:33:03,000 --> 01:33:05,916 We can slowly separate them using a knife. 1102 01:33:10,583 --> 01:33:12,291 You should do it real slow. 1103 01:33:12,375 --> 01:33:14,166 Don't apply pressure and break the shell. 1104 01:33:19,375 --> 01:33:20,500 This is not the season. 1105 01:33:20,541 --> 01:33:22,333 Still, you see some on these stones. 1106 01:33:31,750 --> 01:33:34,250 Haven't we got enough to roast, uncle? Let's stop. 1107 01:33:34,750 --> 01:33:36,750 Let's pluck some more. We can give it to someone. 1108 01:33:37,000 --> 01:33:38,916 Hey, Ishan. Cut it. That's enough. 1109 01:33:39,083 --> 01:33:40,500 Move aside, Adil. 1110 01:33:40,541 --> 01:33:43,125 I know how to shoot on my phone. 1111 01:33:43,166 --> 01:33:43,916 You shoot yours. 1112 01:33:44,083 --> 01:33:45,458 Dude, no point shooting too much. 1113 01:33:45,583 --> 01:33:46,916 Get lost, man. 1114 01:33:48,000 --> 01:33:49,250 Cut it, dude. 1115 01:33:50,333 --> 01:33:53,333 Get lost, man. Who are you? Director? 1116 01:33:56,791 --> 01:33:59,541 Stop. Why don't you understand? 1117 01:33:59,583 --> 01:34:00,875 What the hell are you doing? 1118 01:34:00,958 --> 01:34:02,375 Don't spoil it, man. 1119 01:34:02,458 --> 01:34:04,000 Why did you mock calling me a director? 1120 01:34:04,125 --> 01:34:05,500 Stop your director act first. 1121 01:34:05,916 --> 01:34:08,333 -Hey, why are you fighting? -This guy acts like the director! 1122 01:34:08,583 --> 01:34:11,083 Don't we need to shoot the cooking video? 1123 01:34:11,125 --> 01:34:12,833 Damn, why are these kids so silly? 1124 01:34:14,000 --> 01:34:15,500 See, the phone is covered in sand. 1125 01:34:16,041 --> 01:34:18,583 -My phone... -Come, stop the fight. 1126 01:34:19,166 --> 01:34:21,333 We can do it only if you stay together. 1127 01:34:21,625 --> 01:34:22,916 Don't you have anything to study? 1128 01:34:23,000 --> 01:34:23,458 Mmm. 1129 01:34:23,625 --> 01:34:25,875 Areas that get good amount of rain... 1130 01:34:26,000 --> 01:34:27,958 Places that get very less rain... 1131 01:34:28,166 --> 01:34:31,083 Lands covered by snow the whole year... 1132 01:34:31,250 --> 01:34:33,375 Areas that have high temperature... 1133 01:34:33,458 --> 01:34:36,125 And regions that are moderately warm and cold... 1134 01:34:36,375 --> 01:34:40,250 Like this, Asia has so much diversity. 1135 01:34:40,500 --> 01:34:43,208 Have you seen places with such diversity? 1136 01:34:43,625 --> 01:34:47,416 We have such diverse places in our country too. Right? 1137 01:34:47,541 --> 01:34:52,833 Our state Kerala is in a region that gets moderate heat and cold. Right? 1138 01:35:08,208 --> 01:35:08,750 Pass it on. 1139 01:35:10,041 --> 01:35:11,333 Sun is getting hotter. 1140 01:35:14,833 --> 01:35:18,250 Why did you fight in the morning, kids? To spoil the mood. 1141 01:35:19,541 --> 01:35:21,083 See what he has done, uncle... 1142 01:35:21,083 --> 01:35:24,583 He tells before the camera that the way I record is not right. 1143 01:35:25,041 --> 01:35:27,333 Dude, we can edit and correct all that. 1144 01:35:27,375 --> 01:35:29,833 I have loaded the editing apps on my phone. 1145 01:35:30,458 --> 01:35:32,833 Still, when I make a video I should do it properly, right? 1146 01:35:32,958 --> 01:35:35,250 The idiot doesn't get it. Damn. 1147 01:35:38,250 --> 01:35:39,833 Hey, where are you going? 1148 01:35:40,041 --> 01:35:41,666 Dude, where are you going? 1149 01:35:42,500 --> 01:35:44,416 -Dude, stop. -These kids! 1150 01:35:44,708 --> 01:35:46,208 No point fighting with each other. 1151 01:35:46,416 --> 01:35:48,416 -Improve your recording, will you? -Hmm. 1152 01:35:49,708 --> 01:35:51,625 We will plan and shoot next time. 1153 01:35:52,291 --> 01:35:53,416 -Sounds like a plan? -Yeah. 1154 01:35:53,541 --> 01:35:55,916 - Adil, stop. I'm telling you. - Get lost. 1155 01:35:58,375 --> 01:35:59,083 Hey... 1156 01:35:59,708 --> 01:36:00,416 Adil... 1157 01:36:01,750 --> 01:36:02,750 Adil... Stop, man! 1158 01:36:05,166 --> 01:36:05,500 Stop! 1159 01:36:05,541 --> 01:36:06,875 Dude, uncle is calling you. 1160 01:36:06,958 --> 01:36:09,583 Guys, stop the fight and tell me where to do the cooking. 1161 01:36:09,958 --> 01:36:11,791 We can do it in the school ground. 1162 01:36:12,250 --> 01:36:12,875 Primary school? 1163 01:36:12,916 --> 01:36:15,250 No, that doesn't have the looks. We'll do it in Muttil. 1164 01:36:15,333 --> 01:36:16,583 It has superb view. 1165 01:36:18,125 --> 01:36:18,791 At Muttil? 1166 01:36:18,875 --> 01:36:19,541 Excellent. 1167 01:36:19,708 --> 01:36:20,583 That's a good place. 1168 01:36:20,708 --> 01:36:21,666 I'll do one thing. 1169 01:36:21,875 --> 01:36:24,416 I'll go to the camp and bring some vessels. 1170 01:36:24,666 --> 01:36:26,708 You guys wait there with two buckets of water. 1171 01:36:26,791 --> 01:36:27,583 Okay. 1172 01:36:27,750 --> 01:36:29,583 Let's make lip smacking mussels roast, uncle! 1173 01:36:29,666 --> 01:36:31,708 -It should be mouthwatering for all. -Exactly. 1174 01:36:32,000 --> 01:36:33,291 We'll do it well. 1175 01:36:35,500 --> 01:36:37,666 -Shall we start, guys? -Yes. You can start, uncle. 1176 01:36:38,458 --> 01:36:42,750 Slowly put the cleaned mussels into the boiling water. 1177 01:36:42,791 --> 01:36:47,083 You can break the shell and take the meat only if you boil it well. 1178 01:36:48,625 --> 01:36:50,708 Let's put mussels into the water. 1179 01:36:51,250 --> 01:36:52,375 -Cut. Cut. -What? 1180 01:36:52,541 --> 01:36:54,625 Drop the mussels into water when I tell you to. 1181 01:36:54,708 --> 01:36:55,791 -Drop it slowly. -OK. 1182 01:36:56,708 --> 01:37:00,208 So ready... one... two... three... start! 1183 01:37:00,500 --> 01:37:01,750 -Hey you! -What? 1184 01:37:04,000 --> 01:37:05,250 What are you doing here? 1185 01:37:05,833 --> 01:37:07,875 Playing around with phone bunking classes? 1186 01:37:08,000 --> 01:37:09,625 Is this why we got you a phone? 1187 01:37:10,041 --> 01:37:10,500 Hey! 1188 01:37:10,791 --> 01:37:11,791 Give me your phone! 1189 01:37:36,083 --> 01:37:38,500 Which is the biggest ocean of the world? 1190 01:37:39,250 --> 01:37:41,625 What do you understand when you look at the globe? 1191 01:37:42,375 --> 01:37:46,125 Pacific ocean is the world's biggest ocean. 1192 01:37:47,250 --> 01:37:50,666 Pacific ocean has the maximum number of islands too. 1193 01:37:51,125 --> 01:37:52,875 Don't you all know what an island is? 1194 01:37:53,416 --> 01:37:56,166 An island is surrounded by water. 1195 01:37:56,500 --> 01:37:58,041 Look at the islands on the globe. 1196 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Don't you see? 1197 01:38:00,041 --> 01:38:06,208 Challenger Deep in Pacific ocean is the deepest part of the world. 1198 01:38:07,250 --> 01:38:10,375 Pacific ocean has another feature. 1199 01:38:10,666 --> 01:38:11,916 Do you know what it is? 1200 01:38:13,083 --> 01:38:14,916 Faiz, listen. 1201 01:38:15,166 --> 01:38:16,250 Take your bicycle. 1202 01:38:16,333 --> 01:38:17,083 Why? 1203 01:38:17,375 --> 01:38:18,666 Take it. 1204 01:38:26,791 --> 01:38:28,708 -Ride straight, okay? -I know. 1205 01:38:30,250 --> 01:38:31,416 Shall I start pedalling? 1206 01:38:31,708 --> 01:38:33,250 -Let's start? -OK. 94567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.