All language subtitles for If.Wishes.Could.Kill.S01E03.Episode.3.720p.ITA-KOR-ENG.WEBRip.x265.AAC-V3SP4EV3R_Track10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,887 --> 00:00:15,265 Let Geon-woo return to exactly the way he used to be. 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 That's my wish. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,105 Doctor! He is breathing on his own! 4 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 I need you to come now. 5 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 WISH GRANTED 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 Ha-joon, come to me. I need to see you in person to help you. 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,421 Let's go, Se-ah. 8 00:00:47,797 --> 00:00:49,841 There's someone we need to meet. 9 00:00:54,846 --> 00:00:55,805 My sister. 10 00:00:56,389 --> 00:00:59,350 Are you talking about Ha-young? 11 00:01:00,018 --> 00:01:00,852 Yeah. 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 Didn't she go abroad to study? 13 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 I lied. 14 00:01:07,108 --> 00:01:11,446 I was annoyed and embarrassed that my sister quit her good job, 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,740 changed her name, and became a shaman. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,241 A shaman? 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,409 That's why I lied. 18 00:01:40,475 --> 00:01:41,935 Damn it. 19 00:01:42,519 --> 00:01:43,603 Is this the right way? 20 00:01:44,104 --> 00:01:46,272 Yes, please follow the GPS. 21 00:01:46,356 --> 00:01:47,857 I'd appreciate it, sir. 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Seriously. 23 00:01:49,442 --> 00:01:51,486 I shouldn't have taken this call. 24 00:01:51,986 --> 00:01:52,821 This is… 25 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 Hey, I can't go any further. 26 00:02:17,637 --> 00:02:18,721 Ha-joon. 27 00:02:18,805 --> 00:02:20,557 Are you sure this is the right way? 28 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 I think it is. 29 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 Follow me carefully. 30 00:03:05,268 --> 00:03:06,102 Ha-joon. 31 00:03:06,853 --> 00:03:07,687 Yeah? 32 00:03:10,356 --> 00:03:12,108 Are you really sure it's this way? 33 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 Yeah. 34 00:03:21,659 --> 00:03:22,577 Bugs! 35 00:03:22,660 --> 00:03:24,037 - Se-ah, wait up! - Bugs! 36 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Se-ah, hold up! Se-ah… 37 00:03:37,300 --> 00:03:38,301 Where are we? 38 00:03:50,104 --> 00:03:50,939 Se-ah. 39 00:04:17,882 --> 00:04:21,970 IF WISHES COULD KILL 40 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 Are you sure someone lives here? 41 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 I guess so. 42 00:04:29,852 --> 00:04:30,853 You guess so? 43 00:04:32,146 --> 00:04:33,523 You said you've been here. 44 00:04:34,315 --> 00:04:35,775 I've never been inside. 45 00:04:37,652 --> 00:04:38,528 What? 46 00:04:41,322 --> 00:04:45,159 There's this weird guy in the house who guards the place like a totem pole. 47 00:04:45,743 --> 00:04:48,121 Every time I come here, he blocks the door and says, 48 00:04:48,204 --> 00:04:50,123 "Sorry, only guests may enter." 49 00:04:50,206 --> 00:04:53,293 What guest is more important than a brother visiting his sister? 50 00:04:53,376 --> 00:04:55,420 Exactly! He just won't listen. 51 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 I told him I wouldn't go in and to send my sister outside. 52 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 You know what he said? 53 00:05:00,174 --> 00:05:02,093 He said that if my sister came outside, 54 00:05:02,927 --> 00:05:04,012 she would die. 55 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 He could've just said she didn't want to. 56 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 But what I really hate is… 57 00:05:11,060 --> 00:05:13,104 You know what that totem pole calls me? 58 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 Brother-in-law. 59 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 I told you not to call me that. 60 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Hello. 61 00:05:28,745 --> 00:05:30,997 Please come in. Come in, brother-in-law. 62 00:05:36,627 --> 00:05:38,254 Shall we pick up the pace a little? 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,797 Brother-in-law, your sister-- 64 00:05:39,881 --> 00:05:41,257 I'm not your brother-in-law. 65 00:05:41,341 --> 00:05:45,261 My bad. You said you were coming, Ha-joon, so she's been waiting all day. 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,179 Don't touch me. 67 00:05:46,262 --> 00:05:47,263 Let's hurry along. 68 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 GEON-WOO 69 00:05:54,687 --> 00:05:55,772 Hello? 70 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 Hey, Geon-woo. 71 00:05:57,690 --> 00:06:00,068 Se-ah, why have you been so hard to reach? 72 00:06:01,611 --> 00:06:03,196 I've looked for you everywhere. 73 00:06:03,696 --> 00:06:05,448 You know I moved rooms, right? 74 00:06:05,948 --> 00:06:07,367 So why aren't you coming? 75 00:06:07,450 --> 00:06:08,284 Geon-woo. 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 The thing is, 77 00:06:10,119 --> 00:06:12,705 I'm a bit far away right now. 78 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 Never mind. I'll come to you. 79 00:06:14,457 --> 00:06:15,666 Where are you right now? 80 00:06:16,834 --> 00:06:17,668 Se-ah. 81 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 Se-ah? 82 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 Where should I go? 83 00:06:24,258 --> 00:06:25,927 Where are you? 84 00:06:29,389 --> 00:06:30,598 Don't answer him! 85 00:06:42,402 --> 00:06:44,362 Fucking hell! I asked where you are! 86 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 What's going on? 87 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 - Answer me now. - Can you lower your right hand? 88 00:06:51,953 --> 00:06:53,079 You can't move your arm? 89 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 Bangwool, the rope! 90 00:06:58,042 --> 00:06:59,627 Right. Brother-in-law, don't move. 91 00:07:00,128 --> 00:07:00,962 Don't move! 92 00:07:01,045 --> 00:07:04,424 If you keep ignoring me, I'll rip out your boyfriend's tongue instead. 93 00:07:04,507 --> 00:07:06,050 He can't do that. Ignore him. 94 00:07:06,634 --> 00:07:08,386 Remember how your boyfriend went berserk? 95 00:07:09,470 --> 00:07:12,181 Should I try smashing his skull open this time? 96 00:07:12,265 --> 00:07:14,392 - What's going on? - Brother-in-law, please! 97 00:07:14,475 --> 00:07:16,477 - What's that for? - It's dangerous! 98 00:07:16,561 --> 00:07:18,813 - What is? - Just trust your sister! 99 00:07:22,024 --> 00:07:23,818 You think this will keep you alive? 100 00:07:25,027 --> 00:07:28,072 You, your boyfriend. I'll kill you all. 101 00:07:33,202 --> 00:07:34,620 You wanna play with me, huh? 102 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Se-ah. 103 00:07:39,750 --> 00:07:40,960 Se-ah! 104 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 Yoo Se-ah! 105 00:07:57,852 --> 00:07:59,437 - What was that? - To the altar! 106 00:07:59,520 --> 00:08:00,354 Don't touch Se-ah! 107 00:08:00,438 --> 00:08:03,065 What happened to Se-ah? What did you just do to her? 108 00:08:04,484 --> 00:08:07,278 Her soul has been trapped. I have to go bring her back. 109 00:08:07,361 --> 00:08:08,696 What do you even mean? 110 00:08:08,779 --> 00:08:12,074 There's no time to explain. If I don't get her out now, she'll die. 111 00:08:14,285 --> 00:08:17,955 Don't leave this room until Bangwool signals you from outside. 112 00:08:18,039 --> 00:08:20,416 No matter what happens outside, 113 00:08:20,500 --> 00:08:21,918 do not come out. 114 00:09:05,503 --> 00:09:08,172 Haetsal, leave what happens outside to me. 115 00:09:08,256 --> 00:09:10,424 You just focus on things inside, okay? 116 00:09:19,642 --> 00:09:21,060 Don't worry. 117 00:09:29,735 --> 00:09:32,321 Descendant of the Yoo family, 18 years old. 118 00:09:32,905 --> 00:09:34,448 Her name is Se-ah. 119 00:09:51,215 --> 00:09:53,593 The living bear three souls, the dead three spirits. 120 00:09:53,676 --> 00:09:56,053 If even a single soul is missing, one cannot exist. 121 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 Open the soul gate to the soul, the spirit gate to the spirit. 122 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 Let the soul enter the soul vessel, the spirit the spirit vessel. 123 00:10:02,643 --> 00:10:05,771 Cast all ill fortune and all foul things beyond the orijeong. 124 00:10:06,397 --> 00:10:10,192 I pray and pray again that you embrace only our child's soul. 125 00:10:12,361 --> 00:10:13,487 Se-ah. 126 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 Se-ah, come to me. 127 00:10:18,159 --> 00:10:19,327 Se-ah. 128 00:10:22,747 --> 00:10:23,831 Se-ah! 129 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 Se-ah. 130 00:10:50,524 --> 00:10:51,859 Se-ah, it's me. 131 00:10:53,944 --> 00:10:56,364 Don't you know who I am? I'm Ha-joon's sister. 132 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 Ha-young? 133 00:10:58,824 --> 00:10:59,909 Yes, that's right. 134 00:11:06,165 --> 00:11:08,459 Where are we? 135 00:11:08,542 --> 00:11:10,419 It's the realm of the curse upon you. 136 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 Don't worry, Se-ah. 137 00:11:13,255 --> 00:11:15,341 I came here to get you out of here. 138 00:11:15,424 --> 00:11:17,968 Go through the door with me and pass three rooms, 139 00:11:18,052 --> 00:11:19,220 and you can get out. 140 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 The door… 141 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 Where is it? 142 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 Bangwool, we're going in. 143 00:11:48,624 --> 00:11:50,501 Save us. 144 00:11:51,627 --> 00:11:53,212 The god of gates. 145 00:11:53,295 --> 00:11:55,172 The goddess of fire and hearth. 146 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 The god of our households. 147 00:11:56,841 --> 00:11:58,801 The god of our front gates and pillars. 148 00:11:58,884 --> 00:12:00,886 Guard us. 149 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Guard me, O gods. 150 00:13:16,796 --> 00:13:19,006 Before you go in, you must promise me one thing. 151 00:13:20,883 --> 00:13:22,635 Once you go through the door, 152 00:13:23,135 --> 00:13:25,262 you must never look back. 153 00:13:25,888 --> 00:13:28,766 In the cursed realm, if you see me, it will see me too. 154 00:13:30,392 --> 00:13:31,477 "It"? 155 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 The thing that killed your friend and brought you here. 156 00:13:36,357 --> 00:13:39,276 If it sees me, the doors I made will disappear. 157 00:13:39,360 --> 00:13:42,404 Then do I have to go by myself? 158 00:13:42,488 --> 00:13:44,698 Do you see the silk thread around your wrist? 159 00:13:48,202 --> 00:13:50,454 This is the proof that you and I are connected. 160 00:13:50,538 --> 00:13:54,083 The door leading out of the room will be beyond the moment you fear. 161 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 It won't be easy, 162 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 but have faith that I'm right behind you. 163 00:14:01,924 --> 00:14:03,133 You can do this, Se-ah. 164 00:14:09,056 --> 00:14:10,140 Haetsal. 165 00:14:10,224 --> 00:14:13,394 The incense is burning faster today. The doors will close quickly. 166 00:14:13,894 --> 00:14:14,937 Be careful. 167 00:14:19,859 --> 00:14:23,821 Having received the command of the god of life and wealth, 168 00:14:23,904 --> 00:14:27,116 when Haetsal takes her seat, 169 00:14:27,199 --> 00:14:28,826 may the evil at the doorway… 170 00:16:43,085 --> 00:16:45,337 NURSE'S OFFICE 171 00:17:26,962 --> 00:17:29,465 Before you go in, you must promise me one thing. 172 00:17:30,340 --> 00:17:32,342 Once you go through the door, 173 00:17:32,426 --> 00:17:34,511 you must never look back. 174 00:17:37,639 --> 00:17:38,766 Don't look back. 175 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Don't look back. 176 00:18:14,718 --> 00:18:15,719 Se-ah. 177 00:18:36,281 --> 00:18:37,116 Girigo. 178 00:18:37,199 --> 00:18:38,575 A perfect score in math… 179 00:18:38,659 --> 00:18:40,285 I said fucking get lost! 180 00:19:06,728 --> 00:19:07,729 Hyeong-wook. 181 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Help me! 182 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 Se-ah. 183 00:19:36,216 --> 00:19:37,509 Please help me. 184 00:19:40,095 --> 00:19:41,930 I don't want to die. 185 00:19:44,016 --> 00:19:45,100 Se-ah. 186 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Save me. 187 00:19:49,730 --> 00:19:51,106 Please help me. 188 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 Hyeong-wook. 189 00:20:01,867 --> 00:20:03,744 Please! Se-ah! 190 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 Please stop! 191 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 Stop it! 192 00:20:10,751 --> 00:20:13,212 Se-ah! 193 00:21:09,309 --> 00:21:11,019 Stop. Help me. 194 00:21:18,527 --> 00:21:19,695 Se-ah. 195 00:21:19,778 --> 00:21:21,905 Something really strange happened to me today. 196 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 I talked to you on the phone today. 197 00:21:26,034 --> 00:21:27,411 Well, technically, 198 00:21:27,494 --> 00:21:30,664 I just heard you talking to the other guys. 199 00:21:32,958 --> 00:21:34,543 But it wasn't you. 200 00:21:48,515 --> 00:21:50,225 You're not Hyeong-wook. 201 00:21:53,020 --> 00:21:54,813 My friend was crying. 202 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 You piece of trash. 203 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Get lost! 204 00:23:00,921 --> 00:23:02,255 Bangwool, we're moving on. 205 00:23:23,568 --> 00:23:26,488 The bridges from the four divine ones. 206 00:23:26,571 --> 00:23:28,865 Even as you come, misfortune follows, besieging us. 207 00:23:28,949 --> 00:23:31,076 Even as you come to this house, misfortune follows. 208 00:23:31,159 --> 00:23:33,578 Even as the poor spirit comes, misfortune follows. 209 00:23:33,662 --> 00:23:35,914 The Jade Emperor above, the Underworld King below… 210 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Dad. For my first middle-school win, 211 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 what will you get me? 212 00:24:41,313 --> 00:24:42,814 Dad. 213 00:24:43,607 --> 00:24:44,649 Yeah. 214 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 What should I get you, sweetheart? 215 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Se-ah. 216 00:25:12,802 --> 00:25:13,929 Se-ah. 217 00:25:19,684 --> 00:25:20,769 Se-ah, 218 00:25:20,852 --> 00:25:22,896 your dad's driving. 219 00:25:31,238 --> 00:25:32,531 Mom. 220 00:25:33,031 --> 00:25:33,865 Honey! 221 00:25:48,588 --> 00:25:50,382 Se-ah, we have to go. 222 00:26:19,995 --> 00:26:20,996 Se-ah. 223 00:26:21,580 --> 00:26:23,039 It's you, isn't it? 224 00:26:23,707 --> 00:26:26,251 We don't have time. Please. 225 00:26:26,334 --> 00:26:27,544 We must go to the door. 226 00:26:42,100 --> 00:26:45,353 Less than a third left. If you can't make it, I'll pull you out. 227 00:26:45,437 --> 00:26:49,482 No one should be left in there alone. I'll take off my mask if I have to. 228 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 No! 229 00:26:51,735 --> 00:26:52,736 No, Haetsal! 230 00:26:54,404 --> 00:26:57,032 What if you face it without the mask and get trapped too? 231 00:26:57,782 --> 00:26:58,908 Haetsal, I… 232 00:27:00,410 --> 00:27:01,620 I can't bear to see that. 233 00:27:03,913 --> 00:27:05,165 For God's sake. Please. 234 00:27:08,209 --> 00:27:10,337 NA-RI 235 00:27:16,593 --> 00:27:18,428 Se-ah, baby girl… 236 00:27:18,511 --> 00:27:19,429 Mom. 237 00:27:19,512 --> 00:27:24,476 We didn't get to do much for you before we had to leave you so soon. 238 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 I'm so sorry. 239 00:27:28,855 --> 00:27:33,234 I felt so bad for you that I couldn't leave this place… 240 00:27:35,528 --> 00:27:37,238 and waited for you all this time. 241 00:27:39,824 --> 00:27:40,992 My baby girl. 242 00:27:42,327 --> 00:27:45,872 Can you show me your face just once so I can see 243 00:27:45,955 --> 00:27:47,707 how well you've grown? 244 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 When the door closes, you're done. 245 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 At least you should get out so we can find a way, right? 246 00:27:57,008 --> 00:27:58,176 GIRIGO INSTALLED OPEN 247 00:27:58,259 --> 00:28:00,804 GIRIGO MAKE A WISH 248 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 NOVEMBER 24, 2008 KANG 249 00:28:04,724 --> 00:28:05,892 Mom. 250 00:28:08,645 --> 00:28:11,064 I'm sorry. 251 00:28:15,485 --> 00:28:16,695 Se-ah! 252 00:28:16,778 --> 00:28:18,238 If you don't look this way, 253 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 I'll be tormented here forever! 254 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 Se-ah! 255 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 Look this way! 256 00:28:22,826 --> 00:28:24,035 Look at me! 257 00:28:24,828 --> 00:28:25,912 Se-ah! 258 00:28:25,995 --> 00:28:28,248 If you don't look back now, 259 00:28:28,331 --> 00:28:31,292 your dad and I will burn to death here! 260 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 We'll both burn to death! 261 00:28:34,087 --> 00:28:37,173 Se-ah! Look this way! 262 00:28:40,844 --> 00:28:42,011 Se-ah. 263 00:28:42,095 --> 00:28:42,971 Se-ah. 264 00:28:43,722 --> 00:28:44,931 Se-ah, are you okay? 265 00:28:47,225 --> 00:28:48,309 Do you wanna get up? 266 00:28:52,188 --> 00:28:53,982 It's okay. Breathe. 267 00:28:58,194 --> 00:28:59,028 You did well. 268 00:28:59,529 --> 00:29:00,947 Welcome back, Se-ah. 269 00:29:01,030 --> 00:29:03,324 I shouldn't have asked you to come see my sister. 270 00:29:04,117 --> 00:29:05,660 I'm sorry for all this trouble. 271 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 And Ha-young? 272 00:29:07,412 --> 00:29:09,205 She changed clothes and is resting. 273 00:29:09,956 --> 00:29:11,666 Seems like Haetsal had a rough time. 274 00:29:14,461 --> 00:29:16,504 Se-ah, can you hear me? 275 00:29:21,426 --> 00:29:23,219 Do you still hear a voice? 276 00:29:24,721 --> 00:29:26,765 Don't answer. Just listen. 277 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Is someone behind you? 278 00:29:30,018 --> 00:29:31,186 Se-ah, try to think. 279 00:29:31,686 --> 00:29:33,188 This is the third space. 280 00:29:33,730 --> 00:29:35,774 What is it? What's going on? 281 00:29:35,857 --> 00:29:37,776 Something clung to her from the other side. 282 00:29:37,859 --> 00:29:40,361 When the door collapsed, I think it came over with you. 283 00:29:41,488 --> 00:29:44,199 Notice how I'm not here. Ask them to call for me. 284 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 They can't because I'm behind the mask. 285 00:29:47,786 --> 00:29:50,413 Can you call Ha-young for me? 286 00:29:50,497 --> 00:29:52,123 - I'll go get-- - No, brother-in-law. 287 00:29:53,041 --> 00:29:54,667 It's looking for Haetsal, right? 288 00:29:55,460 --> 00:29:57,587 It senses her weakness and is trying to attack. 289 00:30:01,549 --> 00:30:03,009 Something nasty clung to you. 290 00:30:06,179 --> 00:30:08,556 Se-ah, listen to me carefully. 291 00:30:08,640 --> 00:30:12,101 Haetsal told you not to look back once you go through the door, right? 292 00:30:12,185 --> 00:30:13,978 In case those things see Haetsal. 293 00:30:14,062 --> 00:30:15,563 But you have to look back now. 294 00:30:17,774 --> 00:30:19,651 Then I can see them and deal with them. 295 00:30:19,734 --> 00:30:20,985 You mustn't look back. 296 00:30:21,069 --> 00:30:23,321 Don't let him fool you. Find the door and get out. 297 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 Don't go out the door. 298 00:30:32,205 --> 00:30:34,707 You collapsed at the gate when you came in, remember? 299 00:30:34,791 --> 00:30:35,834 Se-ah, please! 300 00:30:35,917 --> 00:30:37,627 You have to keep your head. 301 00:30:37,710 --> 00:30:39,295 - You have to get out. - Stay here! 302 00:30:40,380 --> 00:30:41,589 Get out, quickly! 303 00:30:42,382 --> 00:30:43,508 Listen to me! 304 00:30:44,217 --> 00:30:46,427 I don't know. 305 00:30:46,928 --> 00:30:48,388 I don't know! 306 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 What's wrong? 307 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 Se-ah, behind you. 308 00:31:05,363 --> 00:31:06,406 Is that… 309 00:31:07,323 --> 00:31:09,492 Is that what you guys have been seeing? 310 00:31:09,993 --> 00:31:11,244 But how can you 311 00:31:12,745 --> 00:31:14,205 also see that thing? 312 00:31:14,706 --> 00:31:15,540 Se-ah. 313 00:31:16,457 --> 00:31:17,876 I was afraid you might die, 314 00:31:19,210 --> 00:31:20,587 so I made a wish too. 315 00:31:27,135 --> 00:31:28,761 Don't come near me! 316 00:31:29,262 --> 00:31:30,680 - Turn around, Se-ah. - Stay away! 317 00:31:30,763 --> 00:31:33,141 That's the only way I can save him! Turn around! 318 00:31:34,684 --> 00:31:35,518 Ha-joon! 319 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 You have to look now! 320 00:31:42,942 --> 00:31:44,235 Oh God, help me! 321 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 Come on, look! 322 00:31:46,738 --> 00:31:47,906 Se-ah, help me! 323 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 I see you. 324 00:31:55,371 --> 00:31:56,497 Haetsal! 325 00:31:57,373 --> 00:31:58,791 What's wrong? What? 326 00:31:59,292 --> 00:32:01,711 It found me. I have to fight my way out. 327 00:32:02,211 --> 00:32:03,171 Open the door again. 328 00:32:03,254 --> 00:32:05,548 Then you need to get out in three minutes! 329 00:32:05,632 --> 00:32:06,716 You know that, right? 330 00:34:09,797 --> 00:34:11,007 Se-ah! 331 00:34:14,260 --> 00:34:15,553 Se-ah, are you okay? 332 00:34:20,600 --> 00:34:23,227 We must go out that door. Run! 333 00:34:50,505 --> 00:34:51,672 Ha-young. 334 00:34:53,925 --> 00:34:55,051 It's over now. 335 00:34:55,551 --> 00:34:56,761 We're alive. 336 00:35:14,779 --> 00:35:15,863 Brother-in-law. 337 00:35:22,370 --> 00:35:23,329 Se-ah, are you okay? 338 00:35:23,412 --> 00:35:26,916 I'm totally fine, so don't worry about me. 339 00:35:26,999 --> 00:35:28,876 Se-ah is okay now, right? 340 00:35:30,461 --> 00:35:31,796 Ha-young, that blood… 341 00:35:31,879 --> 00:35:33,422 So you do see it. 342 00:35:34,507 --> 00:35:35,758 She'll be okay for now, 343 00:35:35,842 --> 00:35:38,886 but I'm sorry to say that it's not completely over yet. 344 00:35:39,887 --> 00:35:42,598 We only cut her thread to the other side for a moment. 345 00:35:44,225 --> 00:35:45,977 To end this for good, 346 00:35:47,019 --> 00:35:49,021 we must find maehyung and get rid of it. 347 00:35:49,105 --> 00:35:50,231 What's with your arm? 348 00:35:50,314 --> 00:35:52,859 It's nothing. Don't fuss. Let's deal with the kids first. 349 00:35:52,942 --> 00:35:55,361 Ha-joon, can you move Se-ah inside? 350 00:35:55,444 --> 00:35:56,279 Okay. 351 00:36:00,324 --> 00:36:01,450 Let me see your arm. 352 00:36:02,618 --> 00:36:04,203 See? I told you it's nothing. 353 00:36:05,997 --> 00:36:07,498 You call that nothing? 354 00:36:07,582 --> 00:36:10,418 Keep using that power, and you'll never leave this house. 355 00:36:10,501 --> 00:36:12,170 You'll only make it harder. 356 00:36:12,670 --> 00:36:14,088 I know. 357 00:36:14,589 --> 00:36:17,508 I know, but can you watch the kids while I treat my wounds? 358 00:36:21,762 --> 00:36:22,597 Okay? 359 00:37:01,636 --> 00:37:02,553 Na-ri! 360 00:37:03,471 --> 00:37:04,305 Na-ri! 361 00:37:06,390 --> 00:37:08,017 You still haven't gone home? 362 00:37:09,185 --> 00:37:10,019 No. 363 00:37:10,102 --> 00:37:12,063 You're here to see Geon-woo, aren't you? 364 00:37:12,146 --> 00:37:14,565 - Geon-woo's not in the ICU anymore. - Sorry? 365 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 He got better earlier, so we moved him to a regular room. 366 00:37:18,361 --> 00:37:21,322 Oh my God, I'm so glad to hear that. 367 00:37:22,156 --> 00:37:23,324 When was this? 368 00:37:24,033 --> 00:37:26,535 It's been about an hour since he woke up. 369 00:37:27,036 --> 00:37:28,329 You can go visit him. 370 00:37:29,247 --> 00:37:30,790 Okay, I'll do that. 371 00:37:40,758 --> 00:37:41,968 This is me? 372 00:37:45,596 --> 00:37:47,431 I hate to say this, 373 00:37:47,515 --> 00:37:50,685 but Se-ah said she couldn't bear to see you since then, 374 00:37:51,310 --> 00:37:52,478 so I came alone. 375 00:38:01,654 --> 00:38:03,656 Get to the point. Why did you call me? 376 00:38:07,159 --> 00:38:07,994 Scoot over. 377 00:38:19,588 --> 00:38:21,299 Were you going to make a wish? 378 00:38:24,760 --> 00:38:26,387 You didn't have to hit me! 379 00:38:27,179 --> 00:38:28,639 Don't ever do this again. 380 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 You'll only make things harder for your sister. 381 00:38:32,518 --> 00:38:36,022 Don't end up as another guest and hurt Haetsal even more. 382 00:38:39,942 --> 00:38:42,111 Didn't you come because you trust your sister? 383 00:38:42,194 --> 00:38:43,154 Am I wrong? 384 00:38:43,237 --> 00:38:45,197 Then trust her a little more. 385 00:38:46,991 --> 00:38:48,993 Man, I'm seriously begging you. 386 00:38:51,912 --> 00:38:52,830 Brother-in-law. 387 00:39:03,924 --> 00:39:05,760 Seriously, stop calling me that. 388 00:39:10,222 --> 00:39:11,390 A change of clothes. 389 00:39:11,474 --> 00:39:13,684 We need to burn yours, so put them in there. 390 00:39:15,978 --> 00:39:16,812 I heard 391 00:39:17,313 --> 00:39:18,856 you injured your arm. 392 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 I'm sorry. 393 00:39:22,485 --> 00:39:25,112 It's because I didn't trust you and looked back. 394 00:39:25,696 --> 00:39:29,075 I should be apologizing. You came here, but I couldn't finish it. 395 00:39:29,158 --> 00:39:31,494 I had no idea what you'd been through, 396 00:39:31,577 --> 00:39:33,496 and I made it sound like it was easy. 397 00:39:33,579 --> 00:39:36,290 I shouldn't have let you see something so horrible. 398 00:39:38,667 --> 00:39:40,920 It wasn't all horrible. 399 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 I know this might sound silly, 400 00:39:47,009 --> 00:39:48,302 but it was 401 00:39:49,470 --> 00:39:52,473 nice to see my mom and dad again, even if it was like that. 402 00:39:53,724 --> 00:39:55,393 - Se-ah. - I know. 403 00:39:55,476 --> 00:39:57,019 I know it was all fake. 404 00:39:59,814 --> 00:40:01,649 - But still-- - It wasn't all fake. 405 00:40:02,400 --> 00:40:03,818 Your memories are there too. 406 00:40:04,318 --> 00:40:07,696 Memories so painful that you buried them deep in your subconscious. 407 00:40:07,780 --> 00:40:11,325 I'm sure your mom, who tried so hard to save you, was real. 408 00:40:11,409 --> 00:40:14,537 What kind of vile thing would use even those memories against you? 409 00:40:14,620 --> 00:40:16,080 It's so annoying. 410 00:40:19,083 --> 00:40:20,042 Ha-young. 411 00:40:21,377 --> 00:40:24,046 Help me put an end to this without any loose ends… 412 00:40:26,048 --> 00:40:29,927 and stop that girl who was on the other side. 413 00:40:30,845 --> 00:40:32,430 Please. 414 00:40:35,266 --> 00:40:37,351 This app that you guys call Girigo is… 415 00:40:37,435 --> 00:40:38,310 GIRIGO MAKE A WISH 416 00:40:39,854 --> 00:40:43,023 …in our terms, a curse born from a vengeful spirit. 417 00:40:43,107 --> 00:40:44,650 To deal with it, 418 00:40:44,733 --> 00:40:47,111 we need to find and destroy the maehyung 419 00:40:47,194 --> 00:40:49,363 that connects our side to the spirit's side. 420 00:40:49,447 --> 00:40:50,448 Maehyung? 421 00:40:50,531 --> 00:40:52,241 Yeah. Maehyung. 422 00:40:52,867 --> 00:40:56,328 "Mae" means "to bury," and "hyung" means "wicked." 423 00:40:56,412 --> 00:40:59,707 Objects that contain the power of a curse are called maehyung. 424 00:41:01,625 --> 00:41:04,420 Remember the red phone that was attached to your wrist? 425 00:41:04,503 --> 00:41:05,504 The one you saw there. 426 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 Yes. 427 00:41:15,431 --> 00:41:17,808 You need to bring that to this house, Se-ah. 428 00:41:17,892 --> 00:41:19,018 Must it be Se-ah? 429 00:41:21,103 --> 00:41:24,148 We have no choice. She's the only one who can hold the phone. 430 00:41:24,732 --> 00:41:28,903 Se-ah's the only one connected to me, the vengeful spirit, and both realms. 431 00:41:48,506 --> 00:41:49,882 Brother-in-law. 432 00:46:19,777 --> 00:46:22,446 Subtitle translation by: Sung In Jang 29415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.