All language subtitles for Citadel.S02E06.Highlands.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,458 --> 00:00:14,625 [Orlick] Here's all you need to know. 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,583 [Nadia] Mason took Paulo. 3 00:00:18,625 --> 00:00:19,750 He's gonna use him 4 00:00:19,875 --> 00:00:21,375 as leverage to get Abby back. 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,666 [Celine] And that crazy bitch took Edison. 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,625 - How does this play out? - We make a trade. 7 00:00:25,708 --> 00:00:26,958 I get my wife. They get you. 8 00:00:27,041 --> 00:00:29,833 [Paulo] You've brought only pain and death 9 00:00:29,916 --> 00:00:32,000 to everyone who loved you. 10 00:00:32,041 --> 00:00:33,250 And your daughters will wonder 11 00:00:33,291 --> 00:00:35,750 why the world didn't allow them 12 00:00:35,791 --> 00:00:38,291 the chance to kill you themself. 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,375 - You're safe now. - Am I? 14 00:00:43,458 --> 00:00:44,583 [grunting] 15 00:00:46,333 --> 00:00:47,916 Go! 16 00:00:48,000 --> 00:00:49,166 - Ow! - You're hit. 17 00:00:49,250 --> 00:00:50,166 I'm fine. 18 00:00:50,250 --> 00:00:51,166 Abby, you okay? 19 00:00:51,250 --> 00:00:52,666 You mean Celeste? 20 00:00:59,333 --> 00:01:01,041 [intense music playing] 21 00:01:08,125 --> 00:01:10,125 - [Abby] Get off me! - [Kyle] Calm down. 22 00:01:10,208 --> 00:01:12,291 [grunts] How could you have done that to me?! 23 00:01:12,375 --> 00:01:14,250 - Mason did this to you. - Ugh! Fuck off. 24 00:01:28,250 --> 00:01:29,375 - [Dahlia] Where are we going? - [Kyle] Just drive! 25 00:01:29,458 --> 00:01:32,041 But Kyle knew. Didn't you? You knew! 26 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 Home's gonna be compromised. 27 00:01:33,791 --> 00:01:35,083 Just get us out of the city! 28 00:01:35,166 --> 00:01:36,750 - Where?! - What does it matter?! 29 00:01:36,833 --> 00:01:38,625 [all grunting] 30 00:01:42,083 --> 00:01:44,083 [eerie music playing] 31 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 [grunting weakly] 32 00:02:08,416 --> 00:02:10,416 โ™ช โ™ช 33 00:02:16,041 --> 00:02:17,875 [Hutch] What is there to talk about? 34 00:02:17,958 --> 00:02:20,291 Mason killed the motherfucker. Which is really 35 00:02:20,375 --> 00:02:22,750 a huge boner killer for me and Celine. 36 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 - He knew that was our thing. - Right. 37 00:02:24,750 --> 00:02:26,791 - Paulo can still win this thing. - [Hutch] How? 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,458 He's stuffed in the kitchen closet 39 00:02:28,541 --> 00:02:31,208 with his brains leaking into a box of Coco Pops. 40 00:02:31,291 --> 00:02:33,875 Paulo can still win this thing because Joana 41 00:02:33,958 --> 00:02:35,375 will see his plan through. 42 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 She'll kill the Russian president 43 00:02:37,250 --> 00:02:39,500 and pay his number two for the satellites. 44 00:02:39,583 --> 00:02:41,958 We have 30 hours before the Russian president 45 00:02:42,041 --> 00:02:43,875 is assassinated at the G8. 46 00:02:43,958 --> 00:02:46,916 [Hutch] You said you made that Manchurian Candidate code so tough 47 00:02:47,000 --> 00:02:49,625 to hack it would take them years to figure it out. 48 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 With a black hat like Edison, they'll do it in no time. 49 00:02:52,333 --> 00:02:55,750 Whoever has the chip implanted in them, Manticore 50 00:02:55,833 --> 00:02:57,458 - will be able to control them... - [Hutch] A chip? 51 00:02:57,541 --> 00:02:58,416 What are you talking about? 52 00:02:58,500 --> 00:03:00,916 I blocked the software that accesses the chip. 53 00:03:01,000 --> 00:03:04,333 Hacker lady goes in, unblocks the access to the software, 54 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 Manticore gets their assassin. 55 00:03:06,625 --> 00:03:09,791 I feel like The Manchurian Candidate was not nearly this hard to follow. 56 00:03:09,875 --> 00:03:11,000 - Nothing could be more simple. - [Hutch] You make things 57 00:03:11,083 --> 00:03:12,375 way more complicated than they actually 58 00:03:12,458 --> 00:03:13,375 - need to be. - [Orlick] What the fuck? 59 00:03:13,458 --> 00:03:16,375 Okay, the assassin could be any one of the hundreds of people present there. 60 00:03:16,458 --> 00:03:18,166 And the G8 is taking place 61 00:03:18,250 --> 00:03:20,291 with more security than the Kremlin and the White House. 62 00:03:20,375 --> 00:03:23,666 And despite all this, we have to stop the killer. 63 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 [somber music playing] 64 00:03:57,916 --> 00:03:59,500 Your father is gone. 65 00:04:03,166 --> 00:04:04,666 He had an accident. 66 00:04:26,333 --> 00:04:28,333 โ™ช โ™ช 67 00:04:39,875 --> 00:04:41,083 Eyes forward. 68 00:04:42,250 --> 00:04:44,166 Unless you want to lose them. 69 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Twenty-seven hours. 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,166 That's impossib-- 71 00:04:57,250 --> 00:04:58,500 [whimpers] 72 00:04:58,583 --> 00:05:02,125 I'm sure your daughter's probably at home waiting for your safe return. 73 00:05:02,208 --> 00:05:05,916 If you don't fix this, I will send one of my people in there to douse her 74 00:05:06,000 --> 00:05:07,916 - in gasoline - [crying] 75 00:05:08,000 --> 00:05:09,875 and set her on fucking fire. 76 00:05:11,875 --> 00:05:13,833 Twenty-seven hours. 77 00:05:13,916 --> 00:05:15,458 [gasps] 78 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Is Abby okay? 79 00:05:26,541 --> 00:05:28,583 Mild concussion, but she's fine. 80 00:05:28,666 --> 00:05:31,250 - My mother? - I stitched her up best I could. 81 00:05:31,333 --> 00:05:32,750 She'll live, unfortunately. 82 00:05:34,916 --> 00:05:36,833 That's for tasing me. 83 00:05:39,041 --> 00:05:40,708 That's for lying to me. 84 00:05:40,791 --> 00:05:42,125 Are we done? 85 00:05:46,458 --> 00:05:47,833 [short chuckle] You feel better? 86 00:05:47,916 --> 00:05:49,375 I feel great. 87 00:05:49,458 --> 00:05:52,916 You stupid little bitch. What were you thinking? 88 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 I was thinking I needed to save my wife, which I did. 89 00:05:56,083 --> 00:05:58,458 I killed Paulo. Why the fuck am I tied up? 90 00:05:58,541 --> 00:06:00,625 Because I don't trust you. 91 00:06:09,458 --> 00:06:12,333 The assassin's in motion. 92 00:06:12,416 --> 00:06:15,208 Gonna hit the G8 tomorrow. 93 00:06:15,291 --> 00:06:16,708 Why you telling me? 94 00:06:18,875 --> 00:06:22,583 Because the consensus is, apparently, you're needed for this. 95 00:06:23,583 --> 00:06:26,666 Figure out who you are. You can't be both of them. 96 00:06:27,958 --> 00:06:29,500 One will win. 97 00:06:39,083 --> 00:06:42,291 Finally got me into your boudoir, you old bag. 98 00:06:42,375 --> 00:06:45,875 The stuff of my nightmares. 99 00:06:47,333 --> 00:06:49,791 Oh, really, this is too pathetic 100 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 a way to kill me, even for you. 101 00:06:51,958 --> 00:06:55,666 Yes, I know. I imagined something quite different. 102 00:06:55,750 --> 00:06:58,000 Like a stake through the heart. 103 00:06:58,083 --> 00:07:01,000 Then you would combust into a million bats. 104 00:07:02,000 --> 00:07:05,458 It's a funny thing about faking your own death. 105 00:07:05,541 --> 00:07:08,500 When you're actually dying, it's a bitch. 106 00:07:08,583 --> 00:07:10,541 Isn't it? 107 00:07:11,958 --> 00:07:14,708 You owe me 108 00:07:14,791 --> 00:07:16,250 a tooth. 109 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 And you owe me a husband. 110 00:07:18,416 --> 00:07:19,708 And a son. 111 00:07:19,791 --> 00:07:21,958 And a life. 112 00:07:22,041 --> 00:07:23,583 You took it all away from me. 113 00:07:23,666 --> 00:07:25,125 And you don't think that leaving 114 00:07:25,208 --> 00:07:28,875 a five-year-old child and coming back years later 115 00:07:28,958 --> 00:07:31,625 and manipulating him to murder thousands 116 00:07:31,708 --> 00:07:34,375 of his colleagues had anything to do with him breaking away from you? 117 00:07:34,458 --> 00:07:38,125 He was broken by you when he was five years old and saw his father 118 00:07:38,208 --> 00:07:40,125 burning to death in his bed. 119 00:07:40,208 --> 00:07:42,958 Broken again years later at 23, 120 00:07:43,041 --> 00:07:45,333 when you took him under your wing and made him believe 121 00:07:45,416 --> 00:07:47,208 that violence against those 122 00:07:47,291 --> 00:07:49,916 inconvenient to your idea of progress 123 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 was somehow justice. 124 00:07:53,375 --> 00:07:55,208 Maybe I felt guilty. 125 00:07:55,291 --> 00:07:58,250 Maybe I was trying to point him down the right path. 126 00:07:58,333 --> 00:08:00,791 You can't point down the right path 127 00:08:00,875 --> 00:08:03,708 with your hands covered in blood. 128 00:08:03,791 --> 00:08:06,166 But really, it's very sweet of you. 129 00:08:06,250 --> 00:08:09,833 But you are a poor imitation of a father. 130 00:08:09,916 --> 00:08:11,916 [wistful music playing] 131 00:08:14,875 --> 00:08:17,083 I loved him, too, you know. 132 00:08:18,541 --> 00:08:20,125 Thomas. 133 00:08:20,208 --> 00:08:22,458 Well, apparently, 134 00:08:22,541 --> 00:08:24,541 not enough to spare him. 135 00:08:24,625 --> 00:08:27,500 - It was an error. - It was my life. 136 00:08:27,583 --> 00:08:31,166 So, either just get on with this or tell me this: 137 00:08:31,250 --> 00:08:32,625 if you're not here to kill me 138 00:08:32,666 --> 00:08:35,500 and you're not here to gloat... 139 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 why are you here, Bernard? 140 00:08:54,166 --> 00:08:55,666 You good? 141 00:08:55,750 --> 00:08:59,333 Well, I didn't kill her, so... 142 00:08:59,416 --> 00:09:01,458 - been better. - [Dahlia] On the contrary, I think 143 00:09:01,541 --> 00:09:04,875 this is the start of a beautiful friendship, Bernard. 144 00:09:07,375 --> 00:09:09,583 I'll leave you to it. 145 00:09:15,500 --> 00:09:17,208 You okay? 146 00:09:17,291 --> 00:09:19,750 The pain's nothing compared to having you. 147 00:09:19,833 --> 00:09:21,875 You were a fat wanker of a baby. 148 00:09:21,958 --> 00:09:25,750 I begged them for a C-section, but they forbid it. 149 00:09:25,833 --> 00:09:28,750 Said natural's best for the child. 150 00:09:28,833 --> 00:09:31,583 Wonder if they saw you now if they'd agree. 151 00:09:33,875 --> 00:09:36,000 Your wife stitched me up good. 152 00:09:37,250 --> 00:09:38,291 Nadia. 153 00:09:43,875 --> 00:09:46,750 Thank you for helping me get my wife back. 154 00:09:46,833 --> 00:09:48,416 Abby. 155 00:09:49,458 --> 00:09:51,291 I'm sorry for what I did to you. 156 00:09:53,333 --> 00:09:55,458 For what I made you. 157 00:09:55,541 --> 00:09:57,833 But there's still time 158 00:09:57,916 --> 00:10:00,875 for you to choose who you are. 159 00:10:00,958 --> 00:10:02,625 What you are. 160 00:10:19,250 --> 00:10:21,458 [footsteps approaching] 161 00:10:30,291 --> 00:10:31,750 - [Mason] All right, look, everyone-- - Already bored. 162 00:10:31,833 --> 00:10:33,166 No one cares. 163 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 Don't look at me. 164 00:10:35,833 --> 00:10:38,666 All right. All world leaders will arrive 165 00:10:38,750 --> 00:10:40,583 at the summit tomorrow at 11:00 a.m. 166 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 There are checkpoints all over, so no weapon should be fully exposed. 167 00:10:44,166 --> 00:10:46,750 Because once you're inside, with the tech that Joana has, 168 00:10:46,833 --> 00:10:49,875 she can turn anybody there into a killer-- 169 00:10:49,958 --> 00:10:51,833 the journalists, the diplomats, 170 00:10:51,916 --> 00:10:55,666 politicians, security guards-- anybody. 171 00:10:55,750 --> 00:10:58,166 She wants to send a message to the world. 172 00:10:58,250 --> 00:11:02,208 So, I think that she is going to kill him at the press conference. 173 00:11:02,291 --> 00:11:04,875 This is insane, right? I mean, 174 00:11:04,958 --> 00:11:07,375 you all agree this is totally insane? 175 00:11:07,458 --> 00:11:08,666 Even for you, Bernard. 176 00:11:08,750 --> 00:11:11,000 It's a seven-hour journey, so we need to go now. 177 00:11:11,083 --> 00:11:14,041 I need to put Abby somewhere safe first. 178 00:11:14,125 --> 00:11:15,625 [Celine in French] Ah, yes of course. 179 00:11:15,708 --> 00:11:18,458 [in English] And we should just trust you that that's where you're going? 180 00:11:18,541 --> 00:11:20,416 [Hutch] Yeah, we've heard that one before, buddy. 181 00:11:20,500 --> 00:11:22,708 And usually it ends up with us getting dicked over. 182 00:11:22,791 --> 00:11:25,125 And somebody's brains all over your shoes. 183 00:11:25,208 --> 00:11:27,083 [Nadia] I can go with them. 184 00:11:27,166 --> 00:11:28,500 Make sure it stays on track. 185 00:11:29,666 --> 00:11:31,000 Yes. Fine. 186 00:11:32,541 --> 00:11:35,416 I'm not going anywhere with you. With either of you. 187 00:11:35,500 --> 00:11:37,458 You stay here, they'll find you, they'll kill you. 188 00:11:37,541 --> 00:11:39,166 Then what's Hendrix gonna do? 189 00:11:39,250 --> 00:11:41,250 [tense music playing] 190 00:11:58,291 --> 00:12:00,291 โ™ช โ™ช 191 00:12:13,458 --> 00:12:16,208 You would have done the same for your wife. 192 00:12:16,291 --> 00:12:17,416 Is that right? 193 00:12:17,500 --> 00:12:20,000 Because a week ago, I called my wife 194 00:12:20,083 --> 00:12:23,875 and I told her that was the last time I was going to speak with her. 195 00:12:23,958 --> 00:12:25,583 - Do you know why? - Tell me. 196 00:12:25,666 --> 00:12:28,541 Because the only way I can do what I need to do 197 00:12:28,625 --> 00:12:30,333 is to shed myself 198 00:12:30,416 --> 00:12:32,875 of everyone I care about. 199 00:12:32,958 --> 00:12:34,458 That's why. 200 00:12:34,541 --> 00:12:36,333 Don't ask me to appreciate your sacrifice. 201 00:12:36,416 --> 00:12:38,666 I'm not gonna play "blood on my hands" Olympics with you. 202 00:12:38,750 --> 00:12:40,791 - You were gonna let Abby die. - Yeah. 203 00:12:40,875 --> 00:12:43,541 As I would have let Joe, Val, 204 00:12:43,625 --> 00:12:45,583 you or me. 205 00:12:45,666 --> 00:12:49,166 Because the alternative is exactly the same. 206 00:12:49,250 --> 00:12:51,833 We fail, they die anyway. 207 00:12:57,000 --> 00:12:58,708 What do you want from me? 208 00:13:03,666 --> 00:13:05,000 Remorse. 209 00:13:05,083 --> 00:13:07,333 [gentle music playing] 210 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 I'm sorry. 211 00:13:14,083 --> 00:13:16,083 - No, you're not. - Yes, I am. 212 00:13:16,166 --> 00:13:19,958 I know what I took from you when you were a boy. 213 00:13:20,041 --> 00:13:21,708 I know it only too well. 214 00:13:21,791 --> 00:13:23,500 It haunts me every day. 215 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 And I'm sorry. 216 00:13:31,000 --> 00:13:32,375 Very. 217 00:13:33,625 --> 00:13:36,375 But maybe what we do tomorrow 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,458 can start to set things right. 219 00:13:40,208 --> 00:13:43,333 There's a cottage about a mile away from the safehouse. 220 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 You can take Abby there. 221 00:13:48,333 --> 00:13:52,791 And then I need Mason Kane, one last time. 222 00:13:57,291 --> 00:13:59,291 [suspenseful music playing] 223 00:14:28,166 --> 00:14:30,958 โ™ช โ™ช 224 00:14:57,333 --> 00:14:59,333 โ™ช โ™ช 225 00:15:27,708 --> 00:15:29,708 โ™ช โ™ช 226 00:15:55,500 --> 00:15:57,500 โ™ช โ™ช 227 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 โ™ช โ™ช 228 00:16:53,958 --> 00:16:57,625 Hey, I didn't mean to rile you up back in London. 229 00:16:57,708 --> 00:17:01,041 And Rome. And Tuscany. And France. 230 00:17:02,166 --> 00:17:03,791 That's all right. Don't worry about it. 231 00:17:03,875 --> 00:17:06,500 Just a little on edge, if I'm being honest. 232 00:17:09,583 --> 00:17:11,541 I've been thinking... 233 00:17:11,625 --> 00:17:14,208 we might not win. 234 00:17:14,291 --> 00:17:16,791 We might not be able to stop 'em. 235 00:17:16,875 --> 00:17:20,250 If they fuck up the whole world and destroy everything 236 00:17:20,333 --> 00:17:22,375 and the shit really hits the fan... 237 00:17:24,208 --> 00:17:26,750 ...what happens to the people we care about? 238 00:17:30,500 --> 00:17:31,833 I don't even know what I'm trying to say. 239 00:17:31,916 --> 00:17:33,958 Just... I guess 240 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 you all have family. 241 00:17:38,708 --> 00:17:40,208 Well, you got her. 242 00:17:40,291 --> 00:17:42,541 [pensive music playing] 243 00:17:43,791 --> 00:17:46,208 You've done a good job protecting her. 244 00:17:48,083 --> 00:17:51,291 We can protect the ones we love from being killed, 245 00:17:51,375 --> 00:17:52,791 but the most important thing 246 00:17:52,875 --> 00:17:55,833 is to protect the good 247 00:17:55,916 --> 00:17:58,250 that's inside of those we love 248 00:17:58,333 --> 00:18:00,333 from being killed. 249 00:18:02,041 --> 00:18:03,666 You're doing that. 250 00:18:05,250 --> 00:18:07,166 Keep doing it. 251 00:18:10,958 --> 00:18:12,000 [laughs] 252 00:18:12,083 --> 00:18:14,291 - [Sharpe] There we are. - [Celine] Thank you. 253 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 [suspenseful music playing] 254 00:18:47,250 --> 00:18:49,250 โ™ช โ™ช 255 00:19:10,375 --> 00:19:12,166 So we were friends? 256 00:19:16,916 --> 00:19:18,291 We were. 257 00:19:22,375 --> 00:19:24,333 Close? 258 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 Mm-hmm. 259 00:19:28,000 --> 00:19:30,958 Were you in on it-- what he did to me? 260 00:19:35,375 --> 00:19:36,875 No. 261 00:19:36,958 --> 00:19:38,750 Then why didn't you tell me who I was? 262 00:19:42,125 --> 00:19:44,458 I really didn't know how. 263 00:20:02,833 --> 00:20:04,833 [foreboding music playing] 264 00:20:08,958 --> 00:20:10,458 [knocking] 265 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Mr. Prime Minister. 266 00:20:16,333 --> 00:20:18,958 - Where is Mr. Braga? - I'll be quick. 267 00:20:19,041 --> 00:20:22,083 I have put 12 billion in an escrow account. 268 00:20:22,166 --> 00:20:25,208 Once we kill President Aronov and you've transferred control 269 00:20:25,291 --> 00:20:28,750 of your satellites to us, the contingencies will be lifted. 270 00:20:28,833 --> 00:20:31,375 I have my own contingency. 271 00:20:32,250 --> 00:20:33,666 And what would that be? 272 00:20:33,750 --> 00:20:36,666 These satellites are the most powerful on Earth. 273 00:20:37,666 --> 00:20:39,833 Their surveillance is unparalleled. 274 00:20:42,000 --> 00:20:46,125 After the transfer, I don't exist. 275 00:20:46,208 --> 00:20:48,833 Me, my wife, my children, 276 00:20:48,916 --> 00:20:51,750 we are exempt from your prying eyes. 277 00:20:51,833 --> 00:20:54,000 We remain free. 278 00:20:55,083 --> 00:20:57,083 [suspenseful music playing] 279 00:21:14,166 --> 00:21:15,375 Keep typing. 280 00:21:16,541 --> 00:21:17,666 [Seo Jun sighs] 281 00:21:17,750 --> 00:21:19,208 Come on. 282 00:21:30,708 --> 00:21:32,083 Good girl. 283 00:21:37,750 --> 00:21:41,208 [thunder rumbling] 284 00:21:52,083 --> 00:21:54,750 I'm sorry for what I did to you. 285 00:21:54,833 --> 00:21:57,583 For what he took from you. I don't... 286 00:21:59,791 --> 00:22:02,500 I don't recognize him. 287 00:22:02,583 --> 00:22:05,250 The man that's capable of... 288 00:22:05,333 --> 00:22:07,166 That that's part of me. 289 00:22:12,500 --> 00:22:13,791 But I'm here, too. 290 00:22:13,875 --> 00:22:16,875 Everything I'm doing is for you. 291 00:22:16,958 --> 00:22:19,625 I will do anything for you. 292 00:22:19,708 --> 00:22:21,166 I love you. 293 00:22:27,000 --> 00:22:29,541 Do you remember the weekend we went to Portland? 294 00:22:33,458 --> 00:22:36,916 We stayed at the Marriott and got hammered in the parking lot. 295 00:22:37,000 --> 00:22:38,458 Yeah. 296 00:22:39,541 --> 00:22:42,125 Do you remember I left, got another room? 297 00:22:43,125 --> 00:22:46,416 I mean, you were pretty fucking wasted, so I don't think you'd remember. 298 00:22:46,500 --> 00:22:50,500 But, yeah, I left. Um, and the reason that I did was because... 299 00:22:50,583 --> 00:22:52,583 [thunder rumbling] 300 00:22:58,000 --> 00:23:00,916 When we were in bed, you said her name. 301 00:23:01,000 --> 00:23:02,625 Nadia. 302 00:23:03,708 --> 00:23:06,125 You whispered it in your sleep. 303 00:23:06,208 --> 00:23:08,125 [somber music playing] 304 00:23:08,208 --> 00:23:09,666 That was the first time. 305 00:23:09,750 --> 00:23:13,291 It happened... after that a dozen more times 306 00:23:13,375 --> 00:23:16,000 over the years, and I should have told you, 307 00:23:16,083 --> 00:23:18,541 but I told myself I didn't know how. 308 00:23:18,625 --> 00:23:22,291 And I tried to believe otherwise, but I always felt that, when you looked at me, 309 00:23:22,375 --> 00:23:24,583 when you really looked at me... 310 00:23:26,791 --> 00:23:29,416 ...you were somehow hoping you'd see her. 311 00:23:29,500 --> 00:23:31,458 โ™ช โ™ช 312 00:23:39,833 --> 00:23:43,666 I don't think you can blame it all on him. 313 00:23:43,750 --> 00:23:45,333 On Mason. 314 00:23:51,666 --> 00:23:54,166 [thunder rumbling] 315 00:24:03,208 --> 00:24:05,041 All right, you lock the door. 316 00:24:07,458 --> 00:24:11,375 If anyone comes, doesn't matter who it is, you shoot first. 317 00:24:11,458 --> 00:24:12,833 Understand? 318 00:24:15,791 --> 00:24:18,750 When I get back, we'll talk. 319 00:24:18,833 --> 00:24:20,875 I won't be here when you get back. 320 00:24:20,958 --> 00:24:22,750 - What do you mean? - You go do this, 321 00:24:22,833 --> 00:24:26,000 I'm gonna go get Hendrix, and I'll take her someplace you'll never find us. 322 00:24:26,083 --> 00:24:27,208 I go do this, 323 00:24:27,291 --> 00:24:28,750 - and we can get back to our lives. - No. 324 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 That's what you said a month ago. 325 00:24:30,250 --> 00:24:32,541 You'd finish the mission, we'd go back to our lives. That's what you said. 326 00:24:32,625 --> 00:24:35,833 Here we are again. So I can see how this repeats. 327 00:24:35,916 --> 00:24:38,125 It'll just be one more time. 328 00:24:38,208 --> 00:24:40,416 One more go. 329 00:24:40,500 --> 00:24:42,875 One more mission, and I am kept from my kid. 330 00:24:42,958 --> 00:24:46,041 Off grid, stashed somewhere until you come back for me. 331 00:24:46,125 --> 00:24:47,500 Until you say so. 332 00:24:47,583 --> 00:24:51,750 And you and Nadia are off saving the world again. 333 00:24:51,833 --> 00:24:55,375 And Hendrix and I, we give up everything 334 00:24:55,458 --> 00:24:58,458 so that you don't have to... to let go of anything. 335 00:25:00,750 --> 00:25:01,916 Do you understand? 336 00:25:02,000 --> 00:25:04,125 - God, it's not like that at all. - Isn't it? 337 00:25:04,208 --> 00:25:06,875 [thunder rumbling] 338 00:25:10,416 --> 00:25:11,916 [Abby] Why'd you come back? 339 00:25:17,541 --> 00:25:19,666 I was pulled back in. 340 00:25:21,000 --> 00:25:22,708 Or was it him? 341 00:25:22,791 --> 00:25:25,541 Were you two drawn back to each other to save the world? It's a perfect cover. 342 00:25:25,625 --> 00:25:26,916 [Nadia] It's not a cover. 343 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Everything I'm doing is for my daughter, and that's it. 344 00:25:29,083 --> 00:25:30,791 Do you love him? 345 00:25:32,750 --> 00:25:35,666 You may hate him, but do you love him? 346 00:25:39,375 --> 00:25:41,625 The least you can do is tell me the truth. 347 00:25:47,791 --> 00:25:49,375 I wish I didn't. 348 00:25:50,375 --> 00:25:52,708 [tense music playing] 349 00:25:58,791 --> 00:26:00,500 And do you love her? 350 00:26:02,791 --> 00:26:04,250 I'm not doing this. 351 00:26:04,333 --> 00:26:06,291 - Why not? - Because it's cruel. 352 00:26:06,375 --> 00:26:08,291 The truth is cruel. 353 00:26:12,875 --> 00:26:16,083 I just risked everything to save your life. 354 00:26:17,375 --> 00:26:19,250 Do you love Nadia? 355 00:26:20,833 --> 00:26:22,375 I love you. 356 00:26:22,458 --> 00:26:25,083 [dramatic music playing] 357 00:26:25,166 --> 00:26:26,416 Okay. 358 00:26:27,500 --> 00:26:31,458 Then we go now, we go get Hendrix, we do not look back. 359 00:26:31,541 --> 00:26:33,416 You can't have both. 360 00:26:36,166 --> 00:26:38,625 You can't be both. 361 00:26:47,875 --> 00:26:48,875 Okay. 362 00:26:51,083 --> 00:26:53,625 Okay. Let's go get our little girl. 363 00:27:00,291 --> 00:27:01,333 - Okay. - Yeah. 364 00:27:01,416 --> 00:27:02,958 Okay. Okay. 365 00:27:03,041 --> 00:27:05,041 [thunder rumbling] 366 00:27:09,916 --> 00:27:11,791 [phone ringing] 367 00:27:14,625 --> 00:27:15,625 Yeah? 368 00:27:15,708 --> 00:27:16,958 It's ready. 369 00:27:17,041 --> 00:27:18,583 She's done it. 370 00:27:18,666 --> 00:27:20,708 [tense, dramatic music playing] 371 00:27:24,041 --> 00:27:25,250 [Joana] Activate. 372 00:27:25,333 --> 00:27:26,791 On it. 373 00:27:30,416 --> 00:27:32,708 [gun cocks] 374 00:27:32,791 --> 00:27:34,541 Do it. 375 00:27:41,458 --> 00:27:42,583 Come on. 376 00:27:49,666 --> 00:27:52,458 [ominous music playing] 377 00:27:59,666 --> 00:28:01,291 I'm sorry. 378 00:28:03,125 --> 00:28:05,125 I have to go. 379 00:28:30,125 --> 00:28:32,583 [both grunt] 380 00:28:33,583 --> 00:28:35,333 What the fuck are you doing? 381 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 [grunts] 382 00:28:37,500 --> 00:28:38,750 It's you. 383 00:28:38,833 --> 00:28:40,208 [intense music playing] 384 00:28:40,291 --> 00:28:42,208 [grunting and groaning] 385 00:28:53,000 --> 00:28:54,458 [groaning] 386 00:29:07,375 --> 00:29:08,916 [yells] 387 00:29:13,291 --> 00:29:15,125 - [pained yelp] - [groans weakly] 388 00:29:15,833 --> 00:29:17,375 [gasps] 389 00:29:24,166 --> 00:29:25,708 [grunts sharply] 390 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 [panting] 391 00:29:30,083 --> 00:29:31,125 [groans] 392 00:29:31,208 --> 00:29:33,000 [pulls out knife] 393 00:29:33,083 --> 00:29:34,666 - [blade strikes] - [grunts] 394 00:29:39,208 --> 00:29:41,500 [frustrated yelling] 395 00:29:44,416 --> 00:29:45,541 [gasps] 396 00:29:49,375 --> 00:29:50,458 Hold on, okay? 397 00:29:50,541 --> 00:29:52,958 - We got to move you. Okay. Come on. - [grunts] 398 00:29:53,041 --> 00:29:54,333 Come on. 399 00:29:54,416 --> 00:29:56,500 - [grunts] - [screams] 400 00:29:56,583 --> 00:29:58,583 [somber music playing] 401 00:30:03,041 --> 00:30:05,625 [Registrar Gucci speaking Italian, distorted] 402 00:30:09,500 --> 00:30:11,583 [groaning] 403 00:30:11,666 --> 00:30:13,375 [grunting] 404 00:30:17,791 --> 00:30:19,791 [pained grunting] 405 00:30:36,708 --> 00:30:38,291 [distorted laughing] 406 00:30:39,708 --> 00:30:41,708 [thunder rumbling] 407 00:30:56,916 --> 00:30:58,375 - Come on! - [groaning] 408 00:30:58,458 --> 00:30:59,916 You got this. 409 00:31:09,083 --> 00:31:10,291 I'm sorry. 410 00:31:10,375 --> 00:31:12,708 I'm so sorry. I love you. 411 00:31:14,416 --> 00:31:16,166 I love you. 412 00:31:19,375 --> 00:31:21,625 Hold on. Hold on, okay? Hold on. 413 00:31:33,666 --> 00:31:35,000 Mason. 414 00:31:37,916 --> 00:31:39,041 Mason. 415 00:31:39,125 --> 00:31:41,250 [mournful music playing] 416 00:31:46,125 --> 00:31:47,458 [gasps] 417 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 โ™ช โ™ช 418 00:32:41,333 --> 00:32:43,333 โ™ช โ™ช 419 00:33:13,333 --> 00:33:15,333 โ™ช โ™ช 420 00:33:49,500 --> 00:33:51,500 โ™ช โ™ช 421 00:34:18,541 --> 00:34:20,541 โ™ช โ™ช 29207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.