Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,458 --> 00:00:14,625
[Orlick] Here's all you need to know.
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,583
[Nadia] Mason took Paulo.
3
00:00:18,625 --> 00:00:19,750
He's gonna use him
4
00:00:19,875 --> 00:00:21,375
as leverage to get Abby back.
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,666
[Celine] And that crazy bitch took Edison.
6
00:00:23,750 --> 00:00:25,625
- How does this play out?
- We make a trade.
7
00:00:25,708 --> 00:00:26,958
I get my wife. They get you.
8
00:00:27,041 --> 00:00:29,833
[Paulo] You've brought only pain and death
9
00:00:29,916 --> 00:00:32,000
to everyone who loved you.
10
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
And your daughters will wonder
11
00:00:33,291 --> 00:00:35,750
why the world didn't allow them
12
00:00:35,791 --> 00:00:38,291
the chance to kill you themself.
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,375
- You're safe now.
- Am I?
14
00:00:43,458 --> 00:00:44,583
[grunting]
15
00:00:46,333 --> 00:00:47,916
Go!
16
00:00:48,000 --> 00:00:49,166
- Ow!
- You're hit.
17
00:00:49,250 --> 00:00:50,166
I'm fine.
18
00:00:50,250 --> 00:00:51,166
Abby, you okay?
19
00:00:51,250 --> 00:00:52,666
You mean Celeste?
20
00:00:59,333 --> 00:01:01,041
[intense music playing]
21
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
- [Abby] Get off me!
- [Kyle] Calm down.
22
00:01:10,208 --> 00:01:12,291
[grunts] How could you have
done that to me?!
23
00:01:12,375 --> 00:01:14,250
- Mason did this to you.
- Ugh! Fuck off.
24
00:01:28,250 --> 00:01:29,375
- [Dahlia] Where are we going?
- [Kyle] Just drive!
25
00:01:29,458 --> 00:01:32,041
But Kyle knew. Didn't you? You knew!
26
00:01:32,125 --> 00:01:33,708
Home's gonna be compromised.
27
00:01:33,791 --> 00:01:35,083
Just get us out of the city!
28
00:01:35,166 --> 00:01:36,750
- Where?!
- What does it matter?!
29
00:01:36,833 --> 00:01:38,625
[all grunting]
30
00:01:42,083 --> 00:01:44,083
[eerie music playing]
31
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
[grunting weakly]
32
00:02:08,416 --> 00:02:10,416
โช โช
33
00:02:16,041 --> 00:02:17,875
[Hutch] What is there to talk about?
34
00:02:17,958 --> 00:02:20,291
Mason killed the motherfucker.
Which is really
35
00:02:20,375 --> 00:02:22,750
a huge boner killer for me and Celine.
36
00:02:22,833 --> 00:02:24,666
- He knew that was our thing.
- Right.
37
00:02:24,750 --> 00:02:26,791
- Paulo can still win this thing.
- [Hutch] How?
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,458
He's stuffed in the kitchen closet
39
00:02:28,541 --> 00:02:31,208
with his brains leaking
into a box of Coco Pops.
40
00:02:31,291 --> 00:02:33,875
Paulo can still win this thing
because Joana
41
00:02:33,958 --> 00:02:35,375
will see his plan through.
42
00:02:35,458 --> 00:02:37,166
She'll kill the Russian president
43
00:02:37,250 --> 00:02:39,500
and pay his number two for the satellites.
44
00:02:39,583 --> 00:02:41,958
We have 30 hours
before the Russian president
45
00:02:42,041 --> 00:02:43,875
is assassinated at the G8.
46
00:02:43,958 --> 00:02:46,916
[Hutch] You said you made that
Manchurian Candidate code so tough
47
00:02:47,000 --> 00:02:49,625
to hack it would take them years
to figure it out.
48
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
With a black hat like Edison,
they'll do it in no time.
49
00:02:52,333 --> 00:02:55,750
Whoever has the chip
implanted in them, Manticore
50
00:02:55,833 --> 00:02:57,458
- will be able to control them...
- [Hutch] A chip?
51
00:02:57,541 --> 00:02:58,416
What are you talking about?
52
00:02:58,500 --> 00:03:00,916
I blocked the software
that accesses the chip.
53
00:03:01,000 --> 00:03:04,333
Hacker lady goes in,
unblocks the access to the software,
54
00:03:04,416 --> 00:03:06,541
Manticore gets their assassin.
55
00:03:06,625 --> 00:03:09,791
I feel like The Manchurian Candidate
was not nearly this hard to follow.
56
00:03:09,875 --> 00:03:11,000
- Nothing could be more simple.
- [Hutch] You make things
57
00:03:11,083 --> 00:03:12,375
way more complicated than they actually
58
00:03:12,458 --> 00:03:13,375
- need to be.
- [Orlick] What the fuck?
59
00:03:13,458 --> 00:03:16,375
Okay, the assassin could be any one
of the hundreds of people present there.
60
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
And the G8 is taking place
61
00:03:18,250 --> 00:03:20,291
with more security than the Kremlin
and the White House.
62
00:03:20,375 --> 00:03:23,666
And despite all this,
we have to stop the killer.
63
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
[somber music playing]
64
00:03:57,916 --> 00:03:59,500
Your father is gone.
65
00:04:03,166 --> 00:04:04,666
He had an accident.
66
00:04:26,333 --> 00:04:28,333
โช โช
67
00:04:39,875 --> 00:04:41,083
Eyes forward.
68
00:04:42,250 --> 00:04:44,166
Unless you want to lose them.
69
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Twenty-seven hours.
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,166
That's impossib--
71
00:04:57,250 --> 00:04:58,500
[whimpers]
72
00:04:58,583 --> 00:05:02,125
I'm sure your daughter's probably at home
waiting for your safe return.
73
00:05:02,208 --> 00:05:05,916
If you don't fix this, I will send
one of my people in there to douse her
74
00:05:06,000 --> 00:05:07,916
- in gasoline
- [crying]
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,875
and set her on fucking fire.
76
00:05:11,875 --> 00:05:13,833
Twenty-seven hours.
77
00:05:13,916 --> 00:05:15,458
[gasps]
78
00:05:25,083 --> 00:05:26,458
Is Abby okay?
79
00:05:26,541 --> 00:05:28,583
Mild concussion, but she's fine.
80
00:05:28,666 --> 00:05:31,250
- My mother?
- I stitched her up best I could.
81
00:05:31,333 --> 00:05:32,750
She'll live, unfortunately.
82
00:05:34,916 --> 00:05:36,833
That's for tasing me.
83
00:05:39,041 --> 00:05:40,708
That's for lying to me.
84
00:05:40,791 --> 00:05:42,125
Are we done?
85
00:05:46,458 --> 00:05:47,833
[short chuckle] You feel better?
86
00:05:47,916 --> 00:05:49,375
I feel great.
87
00:05:49,458 --> 00:05:52,916
You stupid little bitch.
What were you thinking?
88
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
I was thinking I needed to save my wife,
which I did.
89
00:05:56,083 --> 00:05:58,458
I killed Paulo. Why the fuck am I tied up?
90
00:05:58,541 --> 00:06:00,625
Because I don't trust you.
91
00:06:09,458 --> 00:06:12,333
The assassin's in motion.
92
00:06:12,416 --> 00:06:15,208
Gonna hit the G8 tomorrow.
93
00:06:15,291 --> 00:06:16,708
Why you telling me?
94
00:06:18,875 --> 00:06:22,583
Because the consensus is, apparently,
you're needed for this.
95
00:06:23,583 --> 00:06:26,666
Figure out who you are.
You can't be both of them.
96
00:06:27,958 --> 00:06:29,500
One will win.
97
00:06:39,083 --> 00:06:42,291
Finally got me into your boudoir,
you old bag.
98
00:06:42,375 --> 00:06:45,875
The stuff of my nightmares.
99
00:06:47,333 --> 00:06:49,791
Oh, really, this is too pathetic
100
00:06:49,875 --> 00:06:51,875
a way to kill me, even for you.
101
00:06:51,958 --> 00:06:55,666
Yes, I know.
I imagined something quite different.
102
00:06:55,750 --> 00:06:58,000
Like a stake through the heart.
103
00:06:58,083 --> 00:07:01,000
Then you would combust
into a million bats.
104
00:07:02,000 --> 00:07:05,458
It's a funny thing
about faking your own death.
105
00:07:05,541 --> 00:07:08,500
When you're actually dying, it's a bitch.
106
00:07:08,583 --> 00:07:10,541
Isn't it?
107
00:07:11,958 --> 00:07:14,708
You owe me
108
00:07:14,791 --> 00:07:16,250
a tooth.
109
00:07:16,333 --> 00:07:18,333
And you owe me a husband.
110
00:07:18,416 --> 00:07:19,708
And a son.
111
00:07:19,791 --> 00:07:21,958
And a life.
112
00:07:22,041 --> 00:07:23,583
You took it all away from me.
113
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
And you don't think that leaving
114
00:07:25,208 --> 00:07:28,875
a five-year-old child
and coming back years later
115
00:07:28,958 --> 00:07:31,625
and manipulating him
to murder thousands
116
00:07:31,708 --> 00:07:34,375
of his colleagues had anything to do
with him breaking away from you?
117
00:07:34,458 --> 00:07:38,125
He was broken by you when he was
five years old and saw his father
118
00:07:38,208 --> 00:07:40,125
burning to death in his bed.
119
00:07:40,208 --> 00:07:42,958
Broken again years later at 23,
120
00:07:43,041 --> 00:07:45,333
when you took him under your wing
and made him believe
121
00:07:45,416 --> 00:07:47,208
that violence against those
122
00:07:47,291 --> 00:07:49,916
inconvenient to your idea of progress
123
00:07:50,000 --> 00:07:52,333
was somehow justice.
124
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
Maybe I felt guilty.
125
00:07:55,291 --> 00:07:58,250
Maybe I was trying
to point him down the right path.
126
00:07:58,333 --> 00:08:00,791
You can't point down the right path
127
00:08:00,875 --> 00:08:03,708
with your hands covered in blood.
128
00:08:03,791 --> 00:08:06,166
But really, it's very sweet of you.
129
00:08:06,250 --> 00:08:09,833
But you are a poor imitation of a father.
130
00:08:09,916 --> 00:08:11,916
[wistful music playing]
131
00:08:14,875 --> 00:08:17,083
I loved him, too, you know.
132
00:08:18,541 --> 00:08:20,125
Thomas.
133
00:08:20,208 --> 00:08:22,458
Well, apparently,
134
00:08:22,541 --> 00:08:24,541
not enough to spare him.
135
00:08:24,625 --> 00:08:27,500
- It was an error.
- It was my life.
136
00:08:27,583 --> 00:08:31,166
So, either just get on with this
or tell me this:
137
00:08:31,250 --> 00:08:32,625
if you're not here to kill me
138
00:08:32,666 --> 00:08:35,500
and you're not here to gloat...
139
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
why are you here, Bernard?
140
00:08:54,166 --> 00:08:55,666
You good?
141
00:08:55,750 --> 00:08:59,333
Well, I didn't kill her, so...
142
00:08:59,416 --> 00:09:01,458
- been better.
- [Dahlia] On the contrary, I think
143
00:09:01,541 --> 00:09:04,875
this is the start
of a beautiful friendship, Bernard.
144
00:09:07,375 --> 00:09:09,583
I'll leave you to it.
145
00:09:15,500 --> 00:09:17,208
You okay?
146
00:09:17,291 --> 00:09:19,750
The pain's nothing compared to having you.
147
00:09:19,833 --> 00:09:21,875
You were a fat wanker of a baby.
148
00:09:21,958 --> 00:09:25,750
I begged them for a C-section,
but they forbid it.
149
00:09:25,833 --> 00:09:28,750
Said natural's best for the child.
150
00:09:28,833 --> 00:09:31,583
Wonder if they saw you now
if they'd agree.
151
00:09:33,875 --> 00:09:36,000
Your wife stitched me up good.
152
00:09:37,250 --> 00:09:38,291
Nadia.
153
00:09:43,875 --> 00:09:46,750
Thank you for helping me get my wife back.
154
00:09:46,833 --> 00:09:48,416
Abby.
155
00:09:49,458 --> 00:09:51,291
I'm sorry for what I did to you.
156
00:09:53,333 --> 00:09:55,458
For what I made you.
157
00:09:55,541 --> 00:09:57,833
But there's still time
158
00:09:57,916 --> 00:10:00,875
for you to choose who you are.
159
00:10:00,958 --> 00:10:02,625
What you are.
160
00:10:19,250 --> 00:10:21,458
[footsteps approaching]
161
00:10:30,291 --> 00:10:31,750
- [Mason] All right, look, everyone--
- Already bored.
162
00:10:31,833 --> 00:10:33,166
No one cares.
163
00:10:34,375 --> 00:10:35,750
Don't look at me.
164
00:10:35,833 --> 00:10:38,666
All right. All world leaders will arrive
165
00:10:38,750 --> 00:10:40,583
at the summit tomorrow at 11:00 a.m.
166
00:10:40,666 --> 00:10:44,083
There are checkpoints all over,
so no weapon should be fully exposed.
167
00:10:44,166 --> 00:10:46,750
Because once you're inside,
with the tech that Joana has,
168
00:10:46,833 --> 00:10:49,875
she can turn anybody there into a killer--
169
00:10:49,958 --> 00:10:51,833
the journalists, the diplomats,
170
00:10:51,916 --> 00:10:55,666
politicians, security guards-- anybody.
171
00:10:55,750 --> 00:10:58,166
She wants to send a message to the world.
172
00:10:58,250 --> 00:11:02,208
So, I think that she is going to kill him
at the press conference.
173
00:11:02,291 --> 00:11:04,875
This is insane, right? I mean,
174
00:11:04,958 --> 00:11:07,375
you all agree this is totally insane?
175
00:11:07,458 --> 00:11:08,666
Even for you, Bernard.
176
00:11:08,750 --> 00:11:11,000
It's a seven-hour journey,
so we need to go now.
177
00:11:11,083 --> 00:11:14,041
I need to put Abby somewhere safe first.
178
00:11:14,125 --> 00:11:15,625
[Celine in French] Ah, yes of course.
179
00:11:15,708 --> 00:11:18,458
[in English] And we should just trust you
that that's where you're going?
180
00:11:18,541 --> 00:11:20,416
[Hutch] Yeah, we've heard
that one before, buddy.
181
00:11:20,500 --> 00:11:22,708
And usually it ends up
with us getting dicked over.
182
00:11:22,791 --> 00:11:25,125
And somebody's brains all over your shoes.
183
00:11:25,208 --> 00:11:27,083
[Nadia] I can go with them.
184
00:11:27,166 --> 00:11:28,500
Make sure it stays on track.
185
00:11:29,666 --> 00:11:31,000
Yes. Fine.
186
00:11:32,541 --> 00:11:35,416
I'm not going anywhere with you.
With either of you.
187
00:11:35,500 --> 00:11:37,458
You stay here, they'll find you,
they'll kill you.
188
00:11:37,541 --> 00:11:39,166
Then what's Hendrix gonna do?
189
00:11:39,250 --> 00:11:41,250
[tense music playing]
190
00:11:58,291 --> 00:12:00,291
โช โช
191
00:12:13,458 --> 00:12:16,208
You would have done the same
for your wife.
192
00:12:16,291 --> 00:12:17,416
Is that right?
193
00:12:17,500 --> 00:12:20,000
Because a week ago, I called my wife
194
00:12:20,083 --> 00:12:23,875
and I told her that was the last time
I was going to speak with her.
195
00:12:23,958 --> 00:12:25,583
- Do you know why?
- Tell me.
196
00:12:25,666 --> 00:12:28,541
Because the only way
I can do what I need to do
197
00:12:28,625 --> 00:12:30,333
is to shed myself
198
00:12:30,416 --> 00:12:32,875
of everyone I care about.
199
00:12:32,958 --> 00:12:34,458
That's why.
200
00:12:34,541 --> 00:12:36,333
Don't ask me to appreciate your sacrifice.
201
00:12:36,416 --> 00:12:38,666
I'm not gonna play "blood on my hands"
Olympics with you.
202
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
- You were gonna let Abby die.
- Yeah.
203
00:12:40,875 --> 00:12:43,541
As I would have let Joe, Val,
204
00:12:43,625 --> 00:12:45,583
you or me.
205
00:12:45,666 --> 00:12:49,166
Because the alternative
is exactly the same.
206
00:12:49,250 --> 00:12:51,833
We fail, they die anyway.
207
00:12:57,000 --> 00:12:58,708
What do you want from me?
208
00:13:03,666 --> 00:13:05,000
Remorse.
209
00:13:05,083 --> 00:13:07,333
[gentle music playing]
210
00:13:12,208 --> 00:13:14,000
I'm sorry.
211
00:13:14,083 --> 00:13:16,083
- No, you're not.
- Yes, I am.
212
00:13:16,166 --> 00:13:19,958
I know what I took from you
when you were a boy.
213
00:13:20,041 --> 00:13:21,708
I know it only too well.
214
00:13:21,791 --> 00:13:23,500
It haunts me every day.
215
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
And I'm sorry.
216
00:13:31,000 --> 00:13:32,375
Very.
217
00:13:33,625 --> 00:13:36,375
But maybe what we do tomorrow
218
00:13:36,458 --> 00:13:38,458
can start to set things right.
219
00:13:40,208 --> 00:13:43,333
There's a cottage about a mile away
from the safehouse.
220
00:13:43,416 --> 00:13:45,458
You can take Abby there.
221
00:13:48,333 --> 00:13:52,791
And then I need Mason Kane, one last time.
222
00:13:57,291 --> 00:13:59,291
[suspenseful music playing]
223
00:14:28,166 --> 00:14:30,958
โช โช
224
00:14:57,333 --> 00:14:59,333
โช โช
225
00:15:27,708 --> 00:15:29,708
โช โช
226
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
โช โช
227
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
โช โช
228
00:16:53,958 --> 00:16:57,625
Hey, I didn't mean to rile you up
back in London.
229
00:16:57,708 --> 00:17:01,041
And Rome. And Tuscany. And France.
230
00:17:02,166 --> 00:17:03,791
That's all right. Don't worry about it.
231
00:17:03,875 --> 00:17:06,500
Just a little on edge,
if I'm being honest.
232
00:17:09,583 --> 00:17:11,541
I've been thinking...
233
00:17:11,625 --> 00:17:14,208
we might not win.
234
00:17:14,291 --> 00:17:16,791
We might not be able to stop 'em.
235
00:17:16,875 --> 00:17:20,250
If they fuck up the whole world
and destroy everything
236
00:17:20,333 --> 00:17:22,375
and the shit really hits the fan...
237
00:17:24,208 --> 00:17:26,750
...what happens to the people
we care about?
238
00:17:30,500 --> 00:17:31,833
I don't even know what I'm trying to say.
239
00:17:31,916 --> 00:17:33,958
Just... I guess
240
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
you all have family.
241
00:17:38,708 --> 00:17:40,208
Well, you got her.
242
00:17:40,291 --> 00:17:42,541
[pensive music playing]
243
00:17:43,791 --> 00:17:46,208
You've done a good job protecting her.
244
00:17:48,083 --> 00:17:51,291
We can protect the ones we love
from being killed,
245
00:17:51,375 --> 00:17:52,791
but the most important thing
246
00:17:52,875 --> 00:17:55,833
is to protect the good
247
00:17:55,916 --> 00:17:58,250
that's inside of those we love
248
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
from being killed.
249
00:18:02,041 --> 00:18:03,666
You're doing that.
250
00:18:05,250 --> 00:18:07,166
Keep doing it.
251
00:18:10,958 --> 00:18:12,000
[laughs]
252
00:18:12,083 --> 00:18:14,291
- [Sharpe] There we are.
- [Celine] Thank you.
253
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
[suspenseful music playing]
254
00:18:47,250 --> 00:18:49,250
โช โช
255
00:19:10,375 --> 00:19:12,166
So we were friends?
256
00:19:16,916 --> 00:19:18,291
We were.
257
00:19:22,375 --> 00:19:24,333
Close?
258
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
Mm-hmm.
259
00:19:28,000 --> 00:19:30,958
Were you in on it-- what he did to me?
260
00:19:35,375 --> 00:19:36,875
No.
261
00:19:36,958 --> 00:19:38,750
Then why didn't you tell me who I was?
262
00:19:42,125 --> 00:19:44,458
I really didn't know how.
263
00:20:02,833 --> 00:20:04,833
[foreboding music playing]
264
00:20:08,958 --> 00:20:10,458
[knocking]
265
00:20:14,583 --> 00:20:16,250
Mr. Prime Minister.
266
00:20:16,333 --> 00:20:18,958
- Where is Mr. Braga?
- I'll be quick.
267
00:20:19,041 --> 00:20:22,083
I have put 12 billion
in an escrow account.
268
00:20:22,166 --> 00:20:25,208
Once we kill President Aronov
and you've transferred control
269
00:20:25,291 --> 00:20:28,750
of your satellites to us,
the contingencies will be lifted.
270
00:20:28,833 --> 00:20:31,375
I have my own contingency.
271
00:20:32,250 --> 00:20:33,666
And what would that be?
272
00:20:33,750 --> 00:20:36,666
These satellites
are the most powerful on Earth.
273
00:20:37,666 --> 00:20:39,833
Their surveillance is unparalleled.
274
00:20:42,000 --> 00:20:46,125
After the transfer, I don't exist.
275
00:20:46,208 --> 00:20:48,833
Me, my wife, my children,
276
00:20:48,916 --> 00:20:51,750
we are exempt from your prying eyes.
277
00:20:51,833 --> 00:20:54,000
We remain free.
278
00:20:55,083 --> 00:20:57,083
[suspenseful music playing]
279
00:21:14,166 --> 00:21:15,375
Keep typing.
280
00:21:16,541 --> 00:21:17,666
[Seo Jun sighs]
281
00:21:17,750 --> 00:21:19,208
Come on.
282
00:21:30,708 --> 00:21:32,083
Good girl.
283
00:21:37,750 --> 00:21:41,208
[thunder rumbling]
284
00:21:52,083 --> 00:21:54,750
I'm sorry for what I did to you.
285
00:21:54,833 --> 00:21:57,583
For what he took from you. I don't...
286
00:21:59,791 --> 00:22:02,500
I don't recognize him.
287
00:22:02,583 --> 00:22:05,250
The man that's capable of...
288
00:22:05,333 --> 00:22:07,166
That that's part of me.
289
00:22:12,500 --> 00:22:13,791
But I'm here, too.
290
00:22:13,875 --> 00:22:16,875
Everything I'm doing is for you.
291
00:22:16,958 --> 00:22:19,625
I will do anything for you.
292
00:22:19,708 --> 00:22:21,166
I love you.
293
00:22:27,000 --> 00:22:29,541
Do you remember the weekend
we went to Portland?
294
00:22:33,458 --> 00:22:36,916
We stayed at the Marriott
and got hammered in the parking lot.
295
00:22:37,000 --> 00:22:38,458
Yeah.
296
00:22:39,541 --> 00:22:42,125
Do you remember I left, got another room?
297
00:22:43,125 --> 00:22:46,416
I mean, you were pretty fucking wasted,
so I don't think you'd remember.
298
00:22:46,500 --> 00:22:50,500
But, yeah, I left. Um, and the reason
that I did was because...
299
00:22:50,583 --> 00:22:52,583
[thunder rumbling]
300
00:22:58,000 --> 00:23:00,916
When we were in bed, you said her name.
301
00:23:01,000 --> 00:23:02,625
Nadia.
302
00:23:03,708 --> 00:23:06,125
You whispered it in your sleep.
303
00:23:06,208 --> 00:23:08,125
[somber music playing]
304
00:23:08,208 --> 00:23:09,666
That was the first time.
305
00:23:09,750 --> 00:23:13,291
It happened... after that
a dozen more times
306
00:23:13,375 --> 00:23:16,000
over the years,
and I should have told you,
307
00:23:16,083 --> 00:23:18,541
but I told myself I didn't know how.
308
00:23:18,625 --> 00:23:22,291
And I tried to believe otherwise, but
I always felt that, when you looked at me,
309
00:23:22,375 --> 00:23:24,583
when you really looked at me...
310
00:23:26,791 --> 00:23:29,416
...you were somehow hoping you'd see her.
311
00:23:29,500 --> 00:23:31,458
โช โช
312
00:23:39,833 --> 00:23:43,666
I don't think you can blame it all on him.
313
00:23:43,750 --> 00:23:45,333
On Mason.
314
00:23:51,666 --> 00:23:54,166
[thunder rumbling]
315
00:24:03,208 --> 00:24:05,041
All right, you lock the door.
316
00:24:07,458 --> 00:24:11,375
If anyone comes,
doesn't matter who it is, you shoot first.
317
00:24:11,458 --> 00:24:12,833
Understand?
318
00:24:15,791 --> 00:24:18,750
When I get back, we'll talk.
319
00:24:18,833 --> 00:24:20,875
I won't be here when you get back.
320
00:24:20,958 --> 00:24:22,750
- What do you mean?
- You go do this,
321
00:24:22,833 --> 00:24:26,000
I'm gonna go get Hendrix, and I'll
take her someplace you'll never find us.
322
00:24:26,083 --> 00:24:27,208
I go do this,
323
00:24:27,291 --> 00:24:28,750
- and we can get back to our lives.
- No.
324
00:24:28,833 --> 00:24:30,166
That's what you said a month ago.
325
00:24:30,250 --> 00:24:32,541
You'd finish the mission, we'd go back
to our lives. That's what you said.
326
00:24:32,625 --> 00:24:35,833
Here we are again.
So I can see how this repeats.
327
00:24:35,916 --> 00:24:38,125
It'll just be one more time.
328
00:24:38,208 --> 00:24:40,416
One more go.
329
00:24:40,500 --> 00:24:42,875
One more mission,
and I am kept from my kid.
330
00:24:42,958 --> 00:24:46,041
Off grid, stashed somewhere
until you come back for me.
331
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
Until you say so.
332
00:24:47,583 --> 00:24:51,750
And you and Nadia are off
saving the world again.
333
00:24:51,833 --> 00:24:55,375
And Hendrix and I, we give up everything
334
00:24:55,458 --> 00:24:58,458
so that you don't have to...
to let go of anything.
335
00:25:00,750 --> 00:25:01,916
Do you understand?
336
00:25:02,000 --> 00:25:04,125
- God, it's not like that at all.
- Isn't it?
337
00:25:04,208 --> 00:25:06,875
[thunder rumbling]
338
00:25:10,416 --> 00:25:11,916
[Abby] Why'd you come back?
339
00:25:17,541 --> 00:25:19,666
I was pulled back in.
340
00:25:21,000 --> 00:25:22,708
Or was it him?
341
00:25:22,791 --> 00:25:25,541
Were you two drawn back to each other
to save the world? It's a perfect cover.
342
00:25:25,625 --> 00:25:26,916
[Nadia] It's not a cover.
343
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Everything I'm doing is for my daughter,
and that's it.
344
00:25:29,083 --> 00:25:30,791
Do you love him?
345
00:25:32,750 --> 00:25:35,666
You may hate him, but do you love him?
346
00:25:39,375 --> 00:25:41,625
The least you can do is tell me the truth.
347
00:25:47,791 --> 00:25:49,375
I wish I didn't.
348
00:25:50,375 --> 00:25:52,708
[tense music playing]
349
00:25:58,791 --> 00:26:00,500
And do you love her?
350
00:26:02,791 --> 00:26:04,250
I'm not doing this.
351
00:26:04,333 --> 00:26:06,291
- Why not?
- Because it's cruel.
352
00:26:06,375 --> 00:26:08,291
The truth is cruel.
353
00:26:12,875 --> 00:26:16,083
I just risked everything
to save your life.
354
00:26:17,375 --> 00:26:19,250
Do you love Nadia?
355
00:26:20,833 --> 00:26:22,375
I love you.
356
00:26:22,458 --> 00:26:25,083
[dramatic music playing]
357
00:26:25,166 --> 00:26:26,416
Okay.
358
00:26:27,500 --> 00:26:31,458
Then we go now, we go get Hendrix,
we do not look back.
359
00:26:31,541 --> 00:26:33,416
You can't have both.
360
00:26:36,166 --> 00:26:38,625
You can't be both.
361
00:26:47,875 --> 00:26:48,875
Okay.
362
00:26:51,083 --> 00:26:53,625
Okay. Let's go get our little girl.
363
00:27:00,291 --> 00:27:01,333
- Okay.
- Yeah.
364
00:27:01,416 --> 00:27:02,958
Okay. Okay.
365
00:27:03,041 --> 00:27:05,041
[thunder rumbling]
366
00:27:09,916 --> 00:27:11,791
[phone ringing]
367
00:27:14,625 --> 00:27:15,625
Yeah?
368
00:27:15,708 --> 00:27:16,958
It's ready.
369
00:27:17,041 --> 00:27:18,583
She's done it.
370
00:27:18,666 --> 00:27:20,708
[tense, dramatic music playing]
371
00:27:24,041 --> 00:27:25,250
[Joana] Activate.
372
00:27:25,333 --> 00:27:26,791
On it.
373
00:27:30,416 --> 00:27:32,708
[gun cocks]
374
00:27:32,791 --> 00:27:34,541
Do it.
375
00:27:41,458 --> 00:27:42,583
Come on.
376
00:27:49,666 --> 00:27:52,458
[ominous music playing]
377
00:27:59,666 --> 00:28:01,291
I'm sorry.
378
00:28:03,125 --> 00:28:05,125
I have to go.
379
00:28:30,125 --> 00:28:32,583
[both grunt]
380
00:28:33,583 --> 00:28:35,333
What the fuck are you doing?
381
00:28:35,416 --> 00:28:36,500
[grunts]
382
00:28:37,500 --> 00:28:38,750
It's you.
383
00:28:38,833 --> 00:28:40,208
[intense music playing]
384
00:28:40,291 --> 00:28:42,208
[grunting and groaning]
385
00:28:53,000 --> 00:28:54,458
[groaning]
386
00:29:07,375 --> 00:29:08,916
[yells]
387
00:29:13,291 --> 00:29:15,125
- [pained yelp]
- [groans weakly]
388
00:29:15,833 --> 00:29:17,375
[gasps]
389
00:29:24,166 --> 00:29:25,708
[grunts sharply]
390
00:29:28,791 --> 00:29:30,000
[panting]
391
00:29:30,083 --> 00:29:31,125
[groans]
392
00:29:31,208 --> 00:29:33,000
[pulls out knife]
393
00:29:33,083 --> 00:29:34,666
- [blade strikes]
- [grunts]
394
00:29:39,208 --> 00:29:41,500
[frustrated yelling]
395
00:29:44,416 --> 00:29:45,541
[gasps]
396
00:29:49,375 --> 00:29:50,458
Hold on, okay?
397
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
- We got to move you. Okay. Come on.
- [grunts]
398
00:29:53,041 --> 00:29:54,333
Come on.
399
00:29:54,416 --> 00:29:56,500
- [grunts]
- [screams]
400
00:29:56,583 --> 00:29:58,583
[somber music playing]
401
00:30:03,041 --> 00:30:05,625
[Registrar Gucci speaking Italian,
distorted]
402
00:30:09,500 --> 00:30:11,583
[groaning]
403
00:30:11,666 --> 00:30:13,375
[grunting]
404
00:30:17,791 --> 00:30:19,791
[pained grunting]
405
00:30:36,708 --> 00:30:38,291
[distorted laughing]
406
00:30:39,708 --> 00:30:41,708
[thunder rumbling]
407
00:30:56,916 --> 00:30:58,375
- Come on!
- [groaning]
408
00:30:58,458 --> 00:30:59,916
You got this.
409
00:31:09,083 --> 00:31:10,291
I'm sorry.
410
00:31:10,375 --> 00:31:12,708
I'm so sorry. I love you.
411
00:31:14,416 --> 00:31:16,166
I love you.
412
00:31:19,375 --> 00:31:21,625
Hold on. Hold on, okay? Hold on.
413
00:31:33,666 --> 00:31:35,000
Mason.
414
00:31:37,916 --> 00:31:39,041
Mason.
415
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
[mournful music playing]
416
00:31:46,125 --> 00:31:47,458
[gasps]
417
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
โช โช
418
00:32:41,333 --> 00:32:43,333
โช โช
419
00:33:13,333 --> 00:33:15,333
โช โช
420
00:33:49,500 --> 00:33:51,500
โช โช
421
00:34:18,541 --> 00:34:20,541
โช โช
29207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.