All language subtitles for Sons.of.the.Neon.Night.2025.1080p.WEB-DL.H264.AAC-QuickIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,280 --> 00:01:56,740 Fifty years ago 2 00:01:56,870 --> 00:01:59,070 Lei Pak-san built an empire 3 00:01:59,200 --> 00:02:00,530 on illicit drug profits, 4 00:02:00,660 --> 00:02:03,110 founding the famous Kiu Yin Group. 5 00:02:03,240 --> 00:02:04,570 Despite the facade 6 00:02:04,660 --> 00:02:06,530 Kiu Yin remained the city's 7 00:02:06,620 --> 00:02:09,410 largest shadow drug supplier. 8 00:02:09,910 --> 00:02:12,320 Police raided the group in 1994 9 00:02:12,450 --> 00:02:14,610 to combat the drug crisis, 10 00:02:14,820 --> 00:02:17,490 detaining Lei Pak-san at GW Hospital. 11 00:02:17,620 --> 00:02:21,030 With stakes rising 12 00:02:21,160 --> 00:02:23,240 Kiu Yin publicly claimed 13 00:02:23,450 --> 00:02:25,530 he was hospitalized for illness. 14 00:02:26,280 --> 00:02:28,110 Because of his age 15 00:02:28,240 --> 00:02:31,070 the city whispered of succession. 16 00:02:31,200 --> 00:02:34,990 Who would claim the crown? 17 00:02:35,280 --> 00:02:38,280 Lei Pak-san had two sons. 18 00:02:38,410 --> 00:02:40,320 The eldest, Lei Man-dik 19 00:02:40,530 --> 00:02:42,410 was a fugitive drug trafficker. 20 00:02:44,200 --> 00:02:47,200 The city focused on the younger 21 00:02:47,320 --> 00:02:50,740 educated Lei Mou-tung, 22 00:02:50,870 --> 00:02:54,950 who took temporary control 23 00:02:55,070 --> 00:02:59,570 after his father's arrest. 24 00:03:06,790 --> 00:03:07,750 Lights. 25 00:03:07,750 --> 00:03:09,920 Good morning, Mr. Lei. 26 00:04:46,500 --> 00:04:47,790 Dad, 27 00:04:48,500 --> 00:04:51,080 Sei-yan is pregnant. 28 00:04:52,830 --> 00:04:55,620 Did you find Man-dik? 29 00:04:56,710 --> 00:04:58,040 I'm still looking. 30 00:04:58,040 --> 00:05:00,580 Why is it taking so long? 31 00:05:02,420 --> 00:05:04,580 Even with all our resources? 32 00:05:05,580 --> 00:05:08,710 Your brother is a wanted man 33 00:05:08,880 --> 00:05:11,080 because of us. 34 00:05:11,170 --> 00:05:12,580 Do you understand? 35 00:05:12,670 --> 00:05:14,040 I do. 36 00:05:24,830 --> 00:05:27,370 Get some rest, Dad. 37 00:05:27,580 --> 00:05:28,460 I'll return tomorrow. 38 00:05:28,460 --> 00:05:31,290 Cops are everywhere 39 00:05:31,290 --> 00:05:32,620 don't bother. 40 00:05:33,040 --> 00:05:34,790 Only return once you find Man-dik. 41 00:05:36,710 --> 00:05:37,620 Fine. 42 00:06:06,880 --> 00:06:10,570 1 times 1 is 1, 1 times 2 is 2. 43 00:06:10,590 --> 00:06:14,510 2 times 2 is 4, 1 times 3 is 3. 44 00:06:14,530 --> 00:06:18,310 2 times 3 is 6, 3 times 3 is 9. 45 00:06:18,330 --> 00:06:22,620 1 times 4 is 4, 2 times 4 is 8. 46 00:07:48,830 --> 00:07:49,960 I'm Wong Chi-tat, 47 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 Narcotics Bureau. 48 00:07:53,080 --> 00:07:57,080 Single father, terminally ill daughter. 49 00:07:57,080 --> 00:08:02,040 Two masked gunmen, heavily armed. 50 00:08:02,040 --> 00:08:05,080 SWAT is short-staffed. 51 00:08:05,080 --> 00:08:08,710 An ambulance crashed nearby. 52 00:08:08,710 --> 00:08:13,420 Medical equipment was looted. 53 00:08:13,420 --> 00:08:15,830 Narcotics must save the driver 54 00:08:15,830 --> 00:08:20,080 and recover the stolen supplies. 55 00:08:20,540 --> 00:08:22,830 Davy, I need those meds. 56 00:08:24,290 --> 00:08:25,870 What? Out of stock? 57 00:08:26,630 --> 00:08:28,580 Even the inhalers? 58 00:08:30,460 --> 00:08:32,710 Two days for two inhalers? 59 00:08:33,960 --> 00:08:36,460 I want two boxes in thirty minutes. 60 00:08:37,040 --> 00:08:40,330 I'll take a finger for every time my daughter wheezes. 61 00:08:46,790 --> 00:08:48,580 Chief, the gunman's in the middle of the road. 62 00:08:48,580 --> 00:08:49,710 It's all fate. 63 00:09:41,330 --> 00:09:41,960 Don't! 64 00:11:58,670 --> 00:12:01,080 2 times 7 is 14, 3 times 7 is 21. 65 00:12:01,130 --> 00:12:03,210 4 times 7 is 28, 5 times 7 is 35. 66 00:12:03,290 --> 00:12:05,540 6 times 7 is 42, 7 times 7 is 49. 67 00:12:05,670 --> 00:12:07,920 7 times 8 is 56, 7 times 9 is 63. 68 00:12:09,170 --> 00:12:11,420 2 times 8 is 16, 3 times 8 is 24. 69 00:12:11,460 --> 00:12:13,830 4 times 8 is 32, 5 times 8 is 40. 70 00:12:14,040 --> 00:12:16,210 6 times 8 is 48, 7 times 8 is 56. 71 00:12:16,210 --> 00:12:17,670 8 times 8 is 64. 72 00:12:19,170 --> 00:12:21,540 8 times 9 is 72, 3 times 9 is 27. 73 00:12:21,540 --> 00:12:24,120 4 times 9 is 36, 5 times 9 is 45. 74 00:12:24,130 --> 00:12:25,670 8 times 9 is 54. 75 00:12:26,880 --> 00:12:29,460 7 times 9 is 63, 8 times 9 is 72. 76 00:12:57,710 --> 00:12:58,710 Excuse me. 77 00:12:59,380 --> 00:13:00,040 This way. 78 00:13:00,070 --> 00:13:01,900 What's the situation outside? 79 00:13:02,380 --> 00:13:05,370 It's chaotic, many injured. 80 00:13:05,710 --> 00:13:08,120 The hospital is overloaded. 81 00:13:08,130 --> 00:13:09,710 The blood bank is dry. 82 00:13:09,710 --> 00:13:10,870 Where is this ambulance headed? 83 00:13:10,880 --> 00:13:12,330 GW Hospital. 84 00:13:32,330 --> 00:13:36,290 I applied for a transfer, by the way. 85 00:13:38,460 --> 00:13:40,670 Were you coerced? 86 00:13:40,670 --> 00:13:42,620 No, it's voluntary. 87 00:13:42,630 --> 00:13:47,460 Given the chaos, the sooner the better. 88 00:13:48,130 --> 00:13:49,670 Where are you going? 89 00:13:52,130 --> 00:13:54,120 Wherever. 90 00:13:54,130 --> 00:13:55,710 Maybe guarding a reservoir. 91 00:13:56,420 --> 00:13:58,170 Nice, plenty of time to fish. 92 00:14:00,420 --> 00:14:03,120 Tell me when our goods are sold. 93 00:14:04,170 --> 00:14:07,330 If I don't hear from you... 94 00:14:10,170 --> 00:14:12,210 expect a visit. 95 00:14:12,230 --> 00:14:13,050 He won't make it. 96 00:14:13,080 --> 00:14:14,390 How far is the hospital? 97 00:14:25,420 --> 00:14:26,790 Everyone. 98 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 The hospital is full. 99 00:14:29,130 --> 00:14:31,170 No interviews. 100 00:14:31,420 --> 00:14:36,460 But I assure you, everything is under control. 101 00:15:11,700 --> 00:15:14,370 Blood donations are this way. 102 00:15:25,080 --> 00:15:27,040 Stay calm, the doctor is coming. 103 00:15:27,070 --> 00:15:29,070 Sir, no smoking here. 104 00:15:29,090 --> 00:15:30,450 Where is the ICU? 105 00:15:32,330 --> 00:15:33,580 Sorry, 106 00:15:34,130 --> 00:15:35,580 I didn't mean to scare you. 107 00:15:36,580 --> 00:15:39,290 Everything will be fine. 108 00:15:39,290 --> 00:15:42,170 Can we start over with a clean slate? 109 00:15:58,290 --> 00:16:01,790 Few knew Lei Pak-san was here. 110 00:16:01,790 --> 00:16:05,580 His arrest was strictly confidential. 111 00:16:05,580 --> 00:16:09,290 We're investigating if the attack 112 00:16:09,290 --> 00:16:11,870 targeted him or was a coincidence. 113 00:16:11,880 --> 00:16:13,540 Our image and reputation 114 00:16:13,540 --> 00:16:15,120 were ruined 115 00:16:15,130 --> 00:16:18,790 in just hours. 116 00:16:18,790 --> 00:16:22,580 With 2,300 people hospitalized 117 00:16:22,580 --> 00:16:24,330 the blood bank collapsed. 118 00:16:24,330 --> 00:16:27,790 Then the hospital bombing followed. 119 00:16:28,210 --> 00:16:29,290 The two shooters were 120 00:16:29,290 --> 00:16:33,210 Leung Gam-cheung of the Wah Hing gang 121 00:16:33,580 --> 00:16:36,670 and Siu Chi-man, an unstable ex-member 122 00:16:37,080 --> 00:16:39,080 with with an alleged psychiatric history 123 00:16:39,080 --> 00:16:41,120 and violent behavior. 124 00:16:41,580 --> 00:16:43,210 What about the explosion? 125 00:16:44,040 --> 00:16:45,620 Still under investigation. 126 00:16:45,710 --> 00:16:46,920 Pathetic. 127 00:16:46,920 --> 00:16:48,080 And the Narcotics Bureau? 128 00:16:49,420 --> 00:16:51,420 We lost contact with our mole 129 00:16:51,790 --> 00:16:54,040 in Wah Hing days ago. 130 00:16:54,040 --> 00:16:56,620 Do you mean Mak Jun-yin? 131 00:16:56,630 --> 00:16:57,710 Yes. 132 00:16:59,290 --> 00:17:00,870 At 18:59, we received a call 133 00:17:00,880 --> 00:17:04,210 on the hotline and transferred it 134 00:17:04,210 --> 00:17:08,170 to the CIB (Criminal Intelligence Bureau). 135 00:17:08,170 --> 00:17:09,540 Listen. 136 00:17:10,330 --> 00:17:12,870 911, how can I help? 137 00:17:12,880 --> 00:17:14,040 Gan Fung-chuen, 138 00:17:14,040 --> 00:17:17,670 28, married with a son. 139 00:17:17,670 --> 00:17:20,920 - Wong Wing-ming, 33 yrs old, - Hello? 140 00:17:21,290 --> 00:17:24,200 girlfriend, Lam Hei-yi. 141 00:17:24,670 --> 00:17:28,170 Chan Fai-fung, alias Phoenix, 142 00:17:28,520 --> 00:17:30,350 34, a Wah Hing enforcer. 143 00:17:30,380 --> 00:17:33,420 Hello, sir? 144 00:17:34,080 --> 00:17:38,780 - Lam Hing-sang, 32, - Sir, may I have your name? 145 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 psychiatrist. 146 00:17:39,940 --> 00:17:43,830 Ho Gam-yiu, 25, 147 00:17:44,160 --> 00:17:45,920 an engineer. 148 00:17:46,010 --> 00:17:47,920 What is your address? 149 00:17:48,060 --> 00:17:50,650 Can I truly start over? 150 00:17:54,290 --> 00:17:57,100 - Hello? - Undercover Officer Mak Jun-yin. 151 00:17:57,120 --> 00:18:01,060 ID 5771, Narcotics Bureau. 152 00:18:01,080 --> 00:18:03,410 Supervisor, Wong Chi-tat. 153 00:18:04,300 --> 00:18:09,420 It's March 18, 1994, 18:59. 154 00:18:09,450 --> 00:18:11,520 Starting today, 155 00:18:11,540 --> 00:18:13,330 I officially resign. 156 00:18:13,710 --> 00:18:14,330 Hello? 157 00:18:14,330 --> 00:18:15,540 Tat? 158 00:18:18,460 --> 00:18:21,120 Mak was my undercover in Wah Hing. 159 00:18:21,710 --> 00:18:24,170 The man on the screen. 160 00:18:26,710 --> 00:18:29,960 The hospital was in chaos. 161 00:18:31,330 --> 00:18:33,330 I didn't... 162 00:18:35,040 --> 00:18:37,580 I'm sorry, I didn't see him. 163 00:18:39,290 --> 00:18:41,830 Can I start over? 164 00:18:41,830 --> 00:18:44,420 The names he listed... 165 00:18:45,670 --> 00:18:47,460 those were 166 00:18:50,630 --> 00:18:54,290 Mak's various undercover personas. 167 00:18:54,710 --> 00:18:58,170 Fictitious identities for his cases. 168 00:18:58,380 --> 00:19:00,290 They are all the same man. 169 00:19:01,540 --> 00:19:04,830 Why did he name them? 170 00:19:05,040 --> 00:19:07,870 Ask a psychiatrist, I've no idea. 171 00:19:07,880 --> 00:19:11,370 He had eight consultations 172 00:19:11,380 --> 00:19:15,670 at the psychiatric hospital. 173 00:19:16,580 --> 00:19:21,870 They diagnosed him with bipolar disorder 18 months ago. 174 00:19:22,040 --> 00:19:23,170 Were you aware? 175 00:19:23,210 --> 00:19:24,170 Yes. 176 00:19:24,290 --> 00:19:29,040 And you kept an unstable man active? 177 00:19:30,710 --> 00:19:31,920 I did. 178 00:19:33,540 --> 00:19:37,040 His network was too extensive 179 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 to pull him 180 00:19:40,540 --> 00:19:44,960 on such short notice. 181 00:19:45,630 --> 00:19:50,420 So he remained undercover? 182 00:19:53,750 --> 00:19:55,170 How is it going? 183 00:19:57,210 --> 00:19:58,370 Fine. 184 00:19:58,460 --> 00:20:00,290 Define fine. 185 00:20:01,330 --> 00:20:02,710 Are you still tracking prices? 186 00:20:02,730 --> 00:20:04,540 Will you attend my baby's party? 187 00:20:04,630 --> 00:20:07,330 What baby celebration? 188 00:20:07,540 --> 00:20:10,040 Do you hear yourself? 189 00:20:10,550 --> 00:20:14,130 I know it's sudden... 190 00:20:15,130 --> 00:20:17,710 Gan Fung-chuen was the one with the baby. 191 00:20:18,330 --> 00:20:20,920 That case is closed, remember? 192 00:20:22,000 --> 00:20:24,420 Are you getting high now? 193 00:20:26,080 --> 00:20:27,710 I'll call back later. 194 00:20:27,710 --> 00:20:29,920 Hopefully you'll be sane by then. 195 00:20:30,000 --> 00:20:31,920 Don't forget your meds. 196 00:20:32,000 --> 00:20:35,250 Lei Mou-tung is on the 15th floor. 197 00:20:36,790 --> 00:20:39,370 The media is waiting below. 198 00:20:39,460 --> 00:20:41,920 We don't know what he'll say. 199 00:20:41,920 --> 00:20:44,620 One wrong statement 200 00:20:44,790 --> 00:20:47,120 will leave the government vulnerable. 201 00:20:47,130 --> 00:20:48,830 Vulnerable? 202 00:20:49,460 --> 00:20:51,370 Maybe you should resign. 203 00:20:57,920 --> 00:21:01,330 Man Kit, a former Chief Inspector 204 00:21:02,170 --> 00:21:07,000 has assisted us for years. 205 00:21:07,040 --> 00:21:08,830 I invited him back 206 00:21:08,830 --> 00:21:10,460 to help with this case. 207 00:21:10,710 --> 00:21:11,960 We know, 208 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Bullet. 209 00:21:17,380 --> 00:21:20,170 A hospital bombing by a rogue mole. 210 00:21:20,960 --> 00:21:22,170 Wong Chi-tat 211 00:21:22,540 --> 00:21:23,620 is number one. 212 00:21:25,330 --> 00:21:26,750 The Causeway Bay shooting 213 00:21:26,880 --> 00:21:28,620 and CIB intel failure... 214 00:21:29,500 --> 00:21:30,580 Leung Wing-chuen 215 00:21:31,380 --> 00:21:32,420 is number two. 216 00:21:34,290 --> 00:21:37,790 If the press learns Mak's ID 217 00:21:38,710 --> 00:21:41,080 Mak Jun-yin of PR 218 00:21:41,290 --> 00:21:42,670 is number three. 219 00:21:44,670 --> 00:21:46,960 If these three resign tomorrow 220 00:21:48,080 --> 00:21:49,460 the fault lies 221 00:21:50,380 --> 00:21:52,330 with the man who hired them. 222 00:22:02,670 --> 00:22:03,710 Uncle Gwai. 223 00:22:06,170 --> 00:22:07,290 Gan Fung-chuen, 224 00:22:07,540 --> 00:22:09,040 28, 225 00:22:09,290 --> 00:22:11,040 married with a son. 226 00:22:11,830 --> 00:22:14,370 Wong Wing-ming, 33... 227 00:22:14,380 --> 00:22:16,000 The media downstairs would 228 00:22:16,000 --> 00:22:18,460 love to hear this recording. 229 00:22:21,210 --> 00:22:24,420 We are the victims tonight. 230 00:22:25,250 --> 00:22:28,670 If Kiu Yin leaks this 231 00:22:29,540 --> 00:22:34,040 police must admit Lei Pak-san was 232 00:22:34,040 --> 00:22:36,500 detained on trafficking charges. 233 00:22:36,500 --> 00:22:39,170 Who'd expect the police to use 234 00:22:39,170 --> 00:22:41,290 such tactics to silence us? 235 00:22:42,330 --> 00:22:47,040 It's tragic that this hit your family. 236 00:22:47,040 --> 00:22:49,750 You kidnapped my father 237 00:22:50,790 --> 00:22:55,170 then your man killed him. 238 00:22:55,580 --> 00:22:57,670 Give me one good explanation. 239 00:22:58,630 --> 00:23:02,420 It was negligence. I'm here to fix it. 240 00:23:02,460 --> 00:23:05,330 If Lei Pak-san's drug trade 241 00:23:05,330 --> 00:23:07,000 is exposed 242 00:23:08,420 --> 00:23:12,120 Kiu Yin will suffer most. 243 00:23:12,330 --> 00:23:14,170 Your stock will plummet. 244 00:23:16,040 --> 00:23:20,540 This is your chance to start fresh. 245 00:23:20,790 --> 00:23:23,370 You act as if I have no choice. 246 00:23:23,710 --> 00:23:25,080 You do have a choice. 247 00:23:25,130 --> 00:23:27,080 Choose what's profitable 248 00:23:27,920 --> 00:23:29,750 over what's right. 249 00:23:30,000 --> 00:23:34,790 I'll hold the tape on one condition 250 00:23:35,830 --> 00:23:37,620 which I'll state later. 251 00:23:42,250 --> 00:23:43,580 Didn't you quit? 252 00:23:46,000 --> 00:23:47,710 Only buying. 253 00:23:48,670 --> 00:23:50,500 I have a patient at home. 254 00:23:54,380 --> 00:23:55,670 No smoking there. 255 00:24:07,130 --> 00:24:08,420 Thanks for the help. 256 00:24:11,750 --> 00:24:16,000 I'm used to cleaning up your mess. 257 00:24:21,210 --> 00:24:23,000 I spent 27 years in the force 258 00:24:24,880 --> 00:24:27,290 and ruined it in one night. 259 00:24:28,670 --> 00:24:30,660 It's fine. 260 00:24:30,680 --> 00:24:33,670 I was leaving with my daughter anyway. 261 00:24:33,750 --> 00:24:35,670 I'm just counting the days. 262 00:24:37,540 --> 00:24:38,750 Going where? 263 00:24:40,080 --> 00:24:42,290 Somewhere with fresh air. 264 00:24:49,920 --> 00:24:52,370 We knew Kiu Yin was smuggling. 265 00:24:52,380 --> 00:24:55,370 They control 80 percent of the port. 266 00:24:56,460 --> 00:24:59,370 Thousands of containers daily 267 00:24:59,750 --> 00:25:01,750 nonstop. 268 00:25:03,130 --> 00:25:05,540 We can't act without a warrant. 269 00:25:05,960 --> 00:25:08,080 Searching them all is impossible 270 00:25:10,830 --> 00:25:13,330 unless we shut the whole port down. 271 00:25:14,750 --> 00:25:16,250 Who would dare approve that? 272 00:25:20,330 --> 00:25:25,540 Lei Pak-san's arrest was a warning. 273 00:25:26,250 --> 00:25:28,290 Who could've predicted this? 274 00:25:33,170 --> 00:25:36,460 His eldest, Man-dik, is hiding. 275 00:25:37,290 --> 00:25:39,420 So this move was 276 00:25:40,080 --> 00:25:43,000 for Mou-tung? 277 00:25:44,790 --> 00:25:46,250 Not necessarily. 278 00:25:47,130 --> 00:25:50,000 Rumor says Lei Pak-san 279 00:25:50,750 --> 00:25:54,710 wants Man-dik to inherit the business. 280 00:26:00,040 --> 00:26:01,870 Take me to Sei-yan. 281 00:26:42,420 --> 00:26:44,210 The Chief is back. 282 00:26:52,210 --> 00:26:54,120 Chief is back. 283 00:26:59,750 --> 00:27:01,370 Chief. 284 00:27:06,960 --> 00:27:09,080 Search Mak's house again. 285 00:27:13,500 --> 00:27:16,540 Bullet? He's just helping out. 286 00:27:18,630 --> 00:27:22,420 It's illogical for the gunmen to be linked to Wah Hing. 287 00:27:23,420 --> 00:27:26,750 Kiu Yin would just withhold shipments 288 00:27:27,670 --> 00:27:30,040 until they surrendered. 289 00:27:33,250 --> 00:27:35,750 Someone is shifting focus 290 00:27:37,330 --> 00:27:40,080 making Pak's death look accidental. 291 00:27:44,540 --> 00:27:46,170 I want to know 292 00:27:46,170 --> 00:27:49,670 who supplied the guns and bombs? 293 00:27:50,080 --> 00:27:51,370 I want you 294 00:27:51,540 --> 00:27:52,920 to start digging. 295 00:27:52,960 --> 00:27:53,920 Sure. 296 00:27:54,880 --> 00:27:56,540 A shipment arrives tomorrow. 297 00:27:56,670 --> 00:27:58,790 Drop it in the radioactive zone. 298 00:27:58,960 --> 00:28:00,830 Clear the cops first. 299 00:28:01,200 --> 00:28:02,570 Got it, Uncle Gwai. 300 00:28:02,880 --> 00:28:04,370 Later. 301 00:28:08,790 --> 00:28:10,670 You're waking up late for a drink 302 00:28:10,750 --> 00:28:12,710 don't you think? 303 00:28:12,830 --> 00:28:14,330 Isn't there water by your bed? 304 00:28:38,000 --> 00:28:41,580 It's odd to sleep with a lighter in your pocket. 305 00:29:08,830 --> 00:29:10,250 Shipment arrives tomorrow. 306 00:29:10,330 --> 00:29:11,500 The docks are frozen 307 00:29:11,500 --> 00:29:12,960 meet at the radioactive zone. 308 00:29:13,420 --> 00:29:16,370 Man-dik's dogs are coming to loot us. 309 00:29:16,630 --> 00:29:19,210 Ready the Cleaners. 310 00:29:40,830 --> 00:29:43,040 What the hell... 311 00:29:43,670 --> 00:29:46,040 It's freezing. 312 00:29:48,080 --> 00:29:50,290 And how does this mask help? 313 00:29:52,040 --> 00:29:55,120 We're here because the docks froze. 314 00:29:57,830 --> 00:29:59,580 Isn't it radioactive? 315 00:29:59,710 --> 00:30:02,040 Exactly. 316 00:30:02,130 --> 00:30:04,290 No cops will follow. 317 00:30:04,380 --> 00:30:07,920 Then why are we here? 318 00:30:08,290 --> 00:30:10,710 Word is Man-dik is desperate 319 00:30:10,710 --> 00:30:13,620 and stealing from his own family. 320 00:30:13,630 --> 00:30:15,670 Nothing new. 321 00:30:16,540 --> 00:30:18,960 It's their family business. 322 00:30:19,040 --> 00:30:21,540 Precisely. Theirs, 323 00:30:21,540 --> 00:30:22,960 not yours. 324 00:30:23,080 --> 00:30:24,870 Mind your own business. 325 00:30:26,420 --> 00:30:29,120 Can't you eat like a normal person? 326 00:30:37,130 --> 00:30:38,870 What the? 327 00:30:38,920 --> 00:30:40,120 I'm starving. 328 00:30:40,170 --> 00:30:43,580 Eat noodles like the rest of us. 329 00:30:43,880 --> 00:30:47,580 These supplements give me nutrition. 330 00:30:47,830 --> 00:30:49,790 These five vasoconstrictors 331 00:30:49,790 --> 00:30:53,710 control blood flow if I bleed. 332 00:30:54,290 --> 00:30:57,790 You'd never understand. 333 00:30:58,040 --> 00:30:58,870 Right, 334 00:30:58,920 --> 00:31:00,540 Tau Pei? 335 00:31:09,380 --> 00:31:10,960 This jacket is new. 336 00:31:11,040 --> 00:31:12,540 Chill... just playing. 337 00:31:12,540 --> 00:31:13,870 That was my last cigarette. 338 00:31:13,880 --> 00:31:15,710 I have some, come get them. 339 00:31:15,710 --> 00:31:17,210 Piss off. 340 00:31:17,830 --> 00:31:19,120 I'm not climbing up there. 341 00:31:25,130 --> 00:31:26,330 Where's Fan Hang-fai? 342 00:31:26,790 --> 00:31:28,460 He's coming. 343 00:31:28,460 --> 00:31:30,210 Don't rush him. 344 00:31:30,210 --> 00:31:32,170 He'll crash the van 345 00:31:32,580 --> 00:31:36,370 and we'll have to clean up. 346 00:31:36,880 --> 00:31:39,290 Again. 347 00:31:48,330 --> 00:31:51,170 Prep the cable car, it's here. 348 00:31:53,290 --> 00:31:56,420 Switch to Channel 102. 349 00:31:56,830 --> 00:31:58,080 Fan Hang-fai's arrived. 350 00:32:11,170 --> 00:32:12,120 Man-dik's dogs too. 351 00:32:12,130 --> 00:32:14,460 Three cars approaching. 352 00:32:26,290 --> 00:32:27,210 Let's go. 353 00:32:41,290 --> 00:32:42,420 One headed your way. 354 00:32:42,580 --> 00:32:44,080 ETA ten seconds. 355 00:32:45,880 --> 00:32:48,290 Dogs are coming down. 356 00:32:56,880 --> 00:32:58,540 They're using bows this time. 357 00:32:58,830 --> 00:32:59,960 Dogs coming up now. 358 00:33:00,040 --> 00:33:02,790 Keep back. They're out of range. 359 00:33:59,380 --> 00:34:00,290 I need cover. 360 00:34:00,580 --> 00:34:02,290 I've got you. 361 00:34:03,040 --> 00:34:04,170 Wait for the cue. 362 00:34:25,080 --> 00:34:26,580 Steady... 363 00:34:45,270 --> 00:34:46,710 Are you in position? 364 00:34:47,920 --> 00:34:49,620 On my way, hang on. 365 00:36:12,420 --> 00:36:15,790 What's a buff guy's destiny? 366 00:36:15,830 --> 00:36:17,830 Standing behind short guys forever. 367 00:36:19,540 --> 00:36:24,170 Damn you, that's my joke. 368 00:36:24,630 --> 00:36:27,120 Hurry up, for God's sake. 369 00:36:28,880 --> 00:36:30,460 Hey, I can't see you. 370 00:36:31,000 --> 00:36:32,460 Need a hand? 371 00:36:34,580 --> 00:36:36,330 Asshole. 372 00:36:38,000 --> 00:36:40,580 Bingo. 373 00:37:02,960 --> 00:37:04,420 Pardon? 374 00:37:04,420 --> 00:37:06,250 He asked if he should help. 375 00:37:07,290 --> 00:37:08,790 No. 376 00:37:51,750 --> 00:37:53,210 Done. 377 00:38:04,880 --> 00:38:06,750 Wow, you made it. 378 00:38:11,880 --> 00:38:13,170 Holy shit. 379 00:38:14,710 --> 00:38:16,170 Leave her if she's dead. 380 00:38:16,250 --> 00:38:18,420 Don't ruin my car. 381 00:38:22,500 --> 00:38:24,290 Avoid the main roads. 382 00:38:24,290 --> 00:38:27,290 I don't want bodies 383 00:38:27,290 --> 00:38:28,710 falling out of your truck. 384 00:38:28,750 --> 00:38:30,170 You'll be in deep trouble then. 385 00:38:30,380 --> 00:38:32,120 - Whatever. - Now piss off. 386 00:39:01,540 --> 00:39:03,710 You, go. 387 00:39:17,830 --> 00:39:19,250 The product is fine. 388 00:39:19,270 --> 00:39:20,730 We lost a few men. 389 00:39:20,760 --> 00:39:22,330 Man-dik is using archers now 390 00:39:22,330 --> 00:39:24,750 he clearly can't afford guns. 391 00:39:25,680 --> 00:39:27,250 Sounds like he's broke. 392 00:39:28,100 --> 00:39:29,480 You should talk to him. 393 00:39:29,500 --> 00:39:32,790 You are brothers after all. 394 00:39:33,550 --> 00:39:35,910 With your father gone 395 00:39:35,930 --> 00:39:38,160 it wouldn't hurt to fix things. 396 00:39:50,170 --> 00:39:53,080 Uncle Gwai says they tried looting us again. 397 00:39:53,880 --> 00:39:55,120 Is everything okay? 398 00:39:55,290 --> 00:39:56,210 Yes. 399 00:39:57,500 --> 00:39:59,420 Man-dik's dogs again. 400 00:40:00,580 --> 00:40:02,580 It never ends. 401 00:40:02,670 --> 00:40:04,290 I'm not surprised. 402 00:40:04,630 --> 00:40:05,960 Right? 403 00:40:07,960 --> 00:40:09,210 Yeah. 404 00:40:11,130 --> 00:40:12,790 So... 405 00:40:12,830 --> 00:40:14,370 I want 406 00:40:14,420 --> 00:40:15,790 Man-dik to return. 407 00:40:20,170 --> 00:40:23,000 That's pointless. 408 00:40:24,830 --> 00:40:27,500 He's still a Lei. 409 00:40:27,750 --> 00:40:29,540 He should be at the funeral 410 00:40:29,670 --> 00:40:32,000 to respect our father. 411 00:40:34,500 --> 00:40:35,460 Then... 412 00:40:39,630 --> 00:40:42,960 we'll wait until you find him. 413 00:40:51,040 --> 00:40:52,500 When bad times are the norm 414 00:40:52,500 --> 00:40:56,330 And good times turn to dust 415 00:40:56,330 --> 00:41:00,830 Well, there'll never be enough 416 00:41:05,000 --> 00:41:06,580 Can I pawn myself? 417 00:41:06,670 --> 00:41:10,170 Sure, though you're worthless. 418 00:41:12,130 --> 00:41:17,170 Cash in the fridge, gear upstairs. 419 00:41:17,250 --> 00:41:19,080 Open the damn door. 420 00:41:21,630 --> 00:41:24,620 Five million dollar job. Interested? 421 00:41:24,830 --> 00:41:27,670 Again? 422 00:41:28,080 --> 00:41:32,250 Urgency sets the price, it's good money. 423 00:41:33,540 --> 00:41:36,040 Easy for you to say. 424 00:41:38,460 --> 00:41:40,330 Leave Yip out of this. 425 00:41:41,000 --> 00:41:43,500 She's still recovering. 426 00:41:43,670 --> 00:41:45,000 Baldy and I will handle it. 427 00:41:45,000 --> 00:41:46,920 How romantic. 428 00:41:47,040 --> 00:41:50,170 Sadly, she's required. 429 00:41:57,670 --> 00:42:01,250 Add 1.5 pounds to the recoil spring. 430 00:42:01,330 --> 00:42:04,870 The gun will explode. 431 00:42:06,960 --> 00:42:09,670 How about a bazooka next time? 432 00:42:09,670 --> 00:42:11,670 It would make my job easier. 433 00:42:12,460 --> 00:42:15,330 Why would I need you then? 434 00:42:17,380 --> 00:42:20,170 What was Uncle Ngai talking about? 435 00:42:26,460 --> 00:42:28,330 His paranoia's taking over. 436 00:42:28,330 --> 00:42:29,960 Questioning everything. 437 00:42:30,040 --> 00:42:32,710 It'll take an hour to get in next time. 438 00:42:32,750 --> 00:42:35,870 You're one to talk. 439 00:42:36,130 --> 00:42:37,710 I clean up this mess every time. 440 00:42:37,710 --> 00:42:41,250 Get lost. I'm babysitting tomorrow. 441 00:42:42,420 --> 00:42:44,540 Your grandson is sixteen. 442 00:42:44,710 --> 00:42:46,290 You aren't babysitting him. 443 00:42:46,330 --> 00:42:49,670 You're just stalking him. 444 00:42:50,880 --> 00:42:53,170 You've no one, you'll never understand. 445 00:42:53,250 --> 00:42:55,790 Every age has its worries. 446 00:43:02,420 --> 00:43:04,000 How are we splitting the cash? 447 00:43:04,420 --> 00:43:06,460 Yip and Baldy get their shares. 448 00:43:06,500 --> 00:43:07,790 I'll take half of mine. 449 00:43:08,670 --> 00:43:12,080 Give the rest to Tau Pei's family. 450 00:43:12,580 --> 00:43:14,120 Where's Yip? 451 00:43:14,170 --> 00:43:15,000 Inside. 452 00:43:25,420 --> 00:43:29,170 Do you ever plan how to spend the money? 453 00:43:30,040 --> 00:43:31,370 No. 454 00:43:35,460 --> 00:43:37,170 I doubt I'll live that long. 455 00:43:39,040 --> 00:43:40,830 Years ago... 456 00:43:42,420 --> 00:43:45,460 I made a mistake. 457 00:43:47,580 --> 00:43:49,790 I was too amateur 458 00:43:49,880 --> 00:43:51,920 to know the rules. 459 00:43:52,000 --> 00:43:54,080 I took an unclaimed job 460 00:43:54,130 --> 00:43:56,750 without thinking. 461 00:43:56,880 --> 00:43:59,170 Made my first 500k. 462 00:43:59,960 --> 00:44:02,170 I killed a man's family. 463 00:44:02,250 --> 00:44:04,790 A woman and three kids. 464 00:44:05,750 --> 00:44:09,120 I later learned the man was a cleaner. 465 00:44:11,290 --> 00:44:13,040 He... 466 00:44:13,170 --> 00:44:15,250 botched a job 467 00:44:15,420 --> 00:44:16,830 and got life. 468 00:44:20,130 --> 00:44:22,120 The boss feared he'd snitch 469 00:44:23,250 --> 00:44:24,710 so he contracted their deaths. 470 00:44:28,500 --> 00:44:29,960 Every job has rules. 471 00:44:31,710 --> 00:44:33,250 Killing a hitman's family 472 00:44:34,580 --> 00:44:37,330 is forbidden. 473 00:44:46,330 --> 00:44:47,790 But the guy 474 00:44:49,420 --> 00:44:51,170 never said a word. 475 00:44:55,380 --> 00:44:56,620 So I promised him 476 00:44:58,420 --> 00:45:00,040 that if he ever got out, 477 00:45:01,380 --> 00:45:03,290 I'd pay him with my life. 478 00:45:06,420 --> 00:45:07,540 You nutcase. 479 00:45:08,880 --> 00:45:10,790 Who uses their body as a shield? 480 00:45:10,880 --> 00:45:13,250 Luck runs out eventually. 481 00:45:15,130 --> 00:45:16,920 Don't be an idiot next time. 482 00:45:20,790 --> 00:45:22,040 If you get the chance 483 00:45:23,460 --> 00:45:25,330 find a normal job. 484 00:45:26,080 --> 00:45:27,250 In this work, 485 00:45:28,670 --> 00:45:30,830 it's kill or be killed. 486 00:45:31,630 --> 00:45:33,080 It's just a matter of time. 487 00:45:38,420 --> 00:45:39,920 I went to juvie 488 00:45:41,880 --> 00:45:43,870 at twelve. 489 00:45:45,630 --> 00:45:48,000 Who'd hire me after that? 490 00:45:48,830 --> 00:45:53,580 You guys are my family. 491 00:46:07,210 --> 00:46:09,210 I was pregnant at fourteen. 492 00:46:10,130 --> 00:46:13,710 He kicked me until I lost the baby. 493 00:46:15,000 --> 00:46:17,540 I stabbed him seventeen times. 494 00:46:35,080 --> 00:46:36,580 Iceland... 495 00:46:39,330 --> 00:46:41,670 he promised to take me there. 496 00:46:42,330 --> 00:46:44,410 How romantic. 497 00:46:44,540 --> 00:46:47,870 Always keep your word. 498 00:46:48,080 --> 00:46:49,290 Otherwise, 499 00:46:50,880 --> 00:46:52,710 you'll regret it. 500 00:48:15,830 --> 00:48:18,120 Family doesn't exist in this trade. 501 00:48:22,460 --> 00:48:24,210 Don't forget that. 502 00:48:24,330 --> 00:48:25,830 Baldy's getting food. 503 00:48:25,830 --> 00:48:27,290 Want anything? 504 00:48:32,920 --> 00:48:34,170 Chew. 505 00:48:35,500 --> 00:48:36,460 Sister Lui. 506 00:48:36,460 --> 00:48:38,620 He's in the bathroom. 507 00:48:38,960 --> 00:48:40,500 Yes. 508 00:48:40,500 --> 00:48:42,920 Should I have him call you back? 509 00:48:43,630 --> 00:48:45,690 Sure, no rush. 510 00:48:45,710 --> 00:48:47,710 See you later. 511 00:48:52,380 --> 00:48:53,250 Swallow. 512 00:49:01,380 --> 00:49:02,250 Ice. 513 00:49:09,710 --> 00:49:10,540 Over there. 514 00:49:10,540 --> 00:49:12,080 Divide the coke into lines. 515 00:49:44,710 --> 00:49:46,580 How dare you? 516 00:49:47,790 --> 00:49:49,790 Hundreds of guests are outside 517 00:49:50,130 --> 00:49:51,830 and you're high as a kite. 518 00:49:53,630 --> 00:49:56,670 Isn't our name tarnished enough? 519 00:50:15,210 --> 00:50:17,420 Take him to his room. 520 00:50:17,830 --> 00:50:19,580 Force-feed him Red Bulls. 521 00:50:20,210 --> 00:50:22,540 Don't let me see him until he's sober. 522 00:50:46,420 --> 00:50:47,710 Uncle Szeto. 523 00:50:48,670 --> 00:50:49,620 Uncle Gau. 524 00:50:50,750 --> 00:50:51,750 Uncle Lik. 525 00:50:53,000 --> 00:50:54,120 Uncle Fei. 526 00:50:56,080 --> 00:50:57,080 Uncle Chin. 527 00:50:59,380 --> 00:51:00,330 Uncle Gam. 528 00:51:02,380 --> 00:51:03,460 Uncle Kuen. 529 00:51:06,000 --> 00:51:08,330 On Kiu Yin's fiftieth anniversary 530 00:51:09,630 --> 00:51:11,620 celebration has turned to mourning. 531 00:51:12,420 --> 00:51:16,870 Mou-tung thanks you all for your years of service. 532 00:51:17,330 --> 00:51:18,710 A token of our appreciation. 533 00:51:18,710 --> 00:51:21,370 Man-dik may have gone rogue 534 00:51:21,580 --> 00:51:24,420 looting the family as he pleases. 535 00:51:24,540 --> 00:51:26,790 But the old man wanted 536 00:51:27,210 --> 00:51:29,210 Man-dik to inherit the empire. 537 00:51:29,540 --> 00:51:31,580 I can't pretend I didn't know. 538 00:51:35,000 --> 00:51:36,420 Uncle Gam. 539 00:51:36,630 --> 00:51:38,330 Take your time. 540 00:51:38,330 --> 00:51:39,790 I suggest you reconsider. 541 00:51:48,460 --> 00:51:50,290 We've dealt under the table 542 00:51:50,290 --> 00:51:51,830 for years 543 00:51:51,830 --> 00:51:53,370 and with extreme caution. 544 00:51:54,420 --> 00:51:56,500 Sei-yan is a smart girl. 545 00:51:56,500 --> 00:51:58,540 Legit. 546 00:51:58,540 --> 00:52:00,870 A pharmacist 547 00:52:01,500 --> 00:52:03,250 with a license to sell. 548 00:52:04,170 --> 00:52:05,960 Times have changed. 549 00:52:06,080 --> 00:52:07,750 I understand. 550 00:52:08,080 --> 00:52:09,830 Loyalty can't be bought. 551 00:52:15,500 --> 00:52:17,790 I don't need your help 552 00:52:18,880 --> 00:52:21,040 just stay out of his way. 553 00:52:22,540 --> 00:52:24,040 Even if we agree, 554 00:52:24,040 --> 00:52:26,540 Viper and Rodent won't. 555 00:52:26,540 --> 00:52:28,170 They are Kiu Yin's oldest employees. 556 00:52:28,170 --> 00:52:30,620 They respect Pak's wishes. 557 00:52:31,960 --> 00:52:33,670 They won't accept your bribe. 558 00:52:37,750 --> 00:52:39,290 Excuse me. 559 00:52:41,670 --> 00:52:42,920 Thank you for attending 560 00:52:42,920 --> 00:52:45,420 Kiu Yin Holdings' 50th anniversary. 561 00:52:45,420 --> 00:52:47,210 Following the recent events 562 00:52:47,210 --> 00:52:49,500 I'm donating 1.2 billion 563 00:52:49,500 --> 00:52:52,750 to rebuild GW Hospital in my father's name. 564 00:52:52,750 --> 00:52:55,330 I'm also establishing a fund 565 00:52:56,080 --> 00:52:58,170 for the bombing victims' families. 566 00:52:58,580 --> 00:53:00,250 I believe 567 00:53:00,460 --> 00:53:02,670 you rise from 568 00:53:02,670 --> 00:53:04,710 where you fall. 569 00:53:05,460 --> 00:53:08,250 In my father's youth 570 00:53:09,130 --> 00:53:10,460 survival 571 00:53:11,170 --> 00:53:12,460 was hard. 572 00:53:16,920 --> 00:53:17,670 Yes, 573 00:53:18,710 --> 00:53:20,170 the rumors 574 00:53:20,170 --> 00:53:21,790 are true. 575 00:53:22,670 --> 00:53:24,540 Parts of his business 576 00:53:26,210 --> 00:53:27,750 were not respectable 577 00:53:28,920 --> 00:53:31,540 and harmed society. 578 00:53:33,960 --> 00:53:36,120 I won't defend him. 579 00:53:37,250 --> 00:53:38,540 I only ask 580 00:53:39,500 --> 00:53:43,080 that you accept a new, better Kiu Yin. 581 00:53:55,040 --> 00:53:56,790 Care for a 50-year aged glass? 582 00:53:56,790 --> 00:53:59,420 I'm on duty. 583 00:53:59,420 --> 00:54:00,920 No, thank you. 584 00:54:09,170 --> 00:54:11,920 I'm ready to state my demands. 585 00:54:15,250 --> 00:54:17,540 I want Lei Man-dik 586 00:54:17,570 --> 00:54:19,460 permitted to return 587 00:54:19,460 --> 00:54:21,710 for the funeral. 588 00:54:24,380 --> 00:54:27,120 There's no precedent for letting 589 00:54:27,880 --> 00:54:30,670 a fugitive enter like this. 590 00:54:33,330 --> 00:54:35,540 There's also no precedent for 591 00:54:35,540 --> 00:54:38,210 police officers bombing hospitals. 592 00:54:42,630 --> 00:54:44,580 I can't decide this. 593 00:54:44,920 --> 00:54:46,460 I'll need time. 594 00:54:46,460 --> 00:54:47,620 The funeral 595 00:54:47,880 --> 00:54:49,040 is in 7 days. 596 00:54:49,130 --> 00:54:50,710 Regarding the time... 597 00:54:51,880 --> 00:54:53,870 shouldn't we first 598 00:54:55,290 --> 00:54:56,460 locate him? 599 00:54:56,710 --> 00:54:58,580 I know exactly where he is. 600 00:55:07,880 --> 00:55:08,800 Mr. Lei. 601 00:55:08,820 --> 00:55:11,320 I have one more matter. 602 00:55:11,670 --> 00:55:15,210 Can Ms. Lau assist our investigation? 603 00:55:18,130 --> 00:55:19,540 Why? 604 00:55:19,670 --> 00:55:24,210 She's a renowned psychiatrist. 605 00:55:24,210 --> 00:55:27,920 We need her input on the Mak case. 606 00:55:27,920 --> 00:55:29,170 Do you mind? 607 00:55:30,710 --> 00:55:32,040 Of course not. 608 00:55:32,880 --> 00:55:34,670 It's my pleasure. 609 00:55:40,630 --> 00:55:44,790 Mak was the suicide bomber at the hospital. 610 00:55:46,210 --> 00:55:47,420 Does the name ring a bell? 611 00:55:52,380 --> 00:55:53,040 Yes. 612 00:55:53,580 --> 00:55:55,580 He was one of my patients 613 00:55:55,580 --> 00:55:56,790 back when I practiced psychiatry. 614 00:55:57,040 --> 00:55:58,670 What was his diagnosis? 615 00:56:01,080 --> 00:56:02,670 Deeply insecure. 616 00:56:04,710 --> 00:56:07,210 Socially inept. 617 00:56:07,960 --> 00:56:09,870 Erratic and paranoid. 618 00:56:10,130 --> 00:56:12,210 He suffered from persecutory delusions. 619 00:56:12,330 --> 00:56:15,040 Unpredictable mood swings. 620 00:56:15,130 --> 00:56:16,670 Prone to self-harm. 621 00:56:16,790 --> 00:56:19,580 Classic symptoms of bipolar disorder and psychosis. 622 00:56:20,920 --> 00:56:22,460 How did you treat him? 623 00:56:23,080 --> 00:56:26,120 Therapy, antidepressants and antipsychotics. 624 00:56:28,040 --> 00:56:29,620 Did it ever occur to you 625 00:56:29,790 --> 00:56:31,290 that he only sought you out 626 00:56:31,670 --> 00:56:33,830 because of your ties to Mou-tung? 627 00:56:34,080 --> 00:56:35,120 No. 628 00:56:35,330 --> 00:56:40,620 Did he ever express hatred for Kiu Yin or the Lei family? 629 00:56:40,630 --> 00:56:42,080 No. 630 00:56:45,290 --> 00:56:48,120 So, Mak was your patient. 631 00:56:49,190 --> 00:56:52,620 We found meds at his home that you prescribed. 632 00:56:54,450 --> 00:56:58,580 You're Lei Mou-tung's partner. 633 00:56:59,720 --> 00:57:03,330 Mou-tung's father was Lei Pak-san. 634 00:57:03,550 --> 00:57:06,790 Mak blew up the hospital 635 00:57:06,820 --> 00:57:08,090 and coincidentally, 636 00:57:08,110 --> 00:57:09,570 one of the victims 637 00:57:09,590 --> 00:57:12,060 was Lei Pak-san. 638 00:57:16,040 --> 00:57:18,170 Be honest with me. 639 00:57:23,130 --> 00:57:24,580 Who stands to gain the most 640 00:57:25,670 --> 00:57:27,870 from all of this? 641 00:57:31,540 --> 00:57:33,830 I don't know how police investigations work 642 00:57:34,580 --> 00:57:37,580 and I deeply respect your profession, 643 00:57:39,210 --> 00:57:40,670 but doesn't it seem a bit... 644 00:57:40,670 --> 00:57:44,540 speculative to assume that 645 00:57:44,830 --> 00:57:47,580 every coincidence points to the truth? 646 00:58:30,080 --> 00:58:33,830 I'd love to be a drug trafficker, living large. 647 00:58:34,170 --> 00:58:35,830 Where's Rodent? Let's play a game while we wait. 648 00:58:38,380 --> 00:58:40,580 Red or blue? 649 00:58:40,710 --> 00:58:43,420 What do you mean? 650 00:58:43,630 --> 00:58:45,580 You're the one who installed it. 651 00:58:45,580 --> 00:58:47,870 I'm bored out of my mind. 652 00:58:47,880 --> 00:58:52,870 The floor's hard, my back aches and it's boiling. 653 00:58:52,880 --> 00:58:55,580 No shit. Of course the floor is hard. 654 00:58:56,040 --> 00:58:58,460 How about a comfy mattress? 655 00:58:58,460 --> 00:59:01,620 A fruit platter while you wait? 656 00:59:01,630 --> 00:59:02,830 Really? 657 00:59:03,130 --> 00:59:04,210 In your dreams. 658 00:59:04,210 --> 00:59:05,370 Shit... 659 00:59:06,080 --> 00:59:08,330 You have to admit, this is a shit position to be in. 660 00:59:08,540 --> 00:59:09,620 Piss off. 661 00:59:09,630 --> 00:59:11,370 You're the one who put her there. 662 00:59:11,420 --> 00:59:13,370 The car's too low 663 00:59:13,380 --> 00:59:15,170 for anyone else. 664 00:59:16,710 --> 00:59:18,500 You're early. 665 00:59:18,540 --> 00:59:20,710 Rodent's flight just landed. 666 00:59:20,920 --> 00:59:22,460 Let's start without him. 667 00:59:23,250 --> 00:59:25,000 Snake soup and glutinous rice. 668 00:59:25,080 --> 00:59:27,210 The best food for this weather. 669 00:59:27,790 --> 00:59:29,000 Thanks. 670 00:59:33,710 --> 00:59:35,710 My condolences, son. 671 00:59:36,250 --> 00:59:37,330 Thank you. 672 00:59:37,790 --> 00:59:38,790 And you? 673 00:59:39,000 --> 00:59:40,460 How's your gout? 674 00:59:41,580 --> 00:59:43,620 You know what they say... 675 00:59:46,330 --> 00:59:48,080 If the gods want me, I'll die either way. 676 00:59:48,540 --> 00:59:51,290 Two strokes couldn't kill me. I've no fear. 677 00:59:51,290 --> 00:59:55,210 Your old man was my biggest supporter. 678 00:59:55,210 --> 00:59:58,420 I left the opium trade to open this place for him. 679 01:00:01,790 --> 01:00:03,210 Eat it while it's hot. 680 01:00:03,210 --> 01:00:04,620 It's no good cold. 681 01:00:13,790 --> 01:00:15,170 Good? 682 01:00:17,790 --> 01:00:18,500 Yeah. 683 01:00:20,500 --> 01:00:24,580 We're all equals here. 684 01:00:26,170 --> 01:00:28,500 Speak freely. 685 01:00:30,580 --> 01:00:32,040 It's too salty. 686 01:00:38,420 --> 01:00:40,830 Maybe I was heavy-handed today. 687 01:00:41,670 --> 01:00:43,290 It's been salty for years. 688 01:00:49,790 --> 01:00:51,330 I guess palates differ. 689 01:00:51,810 --> 01:00:52,580 No offense. 690 01:00:52,580 --> 01:00:53,580 None 691 01:00:54,040 --> 01:00:55,170 taken. 692 01:00:57,790 --> 01:01:00,170 Out with the old, in with the new. 693 01:01:00,710 --> 01:01:03,620 I can't please everyone. 694 01:01:05,540 --> 01:01:06,710 Mou-tung... 695 01:01:08,040 --> 01:01:10,500 I know you value tradition. 696 01:01:12,170 --> 01:01:14,540 I just worry you find me obsolete. 697 01:01:15,730 --> 01:01:18,370 I was born into this, I had no choice. 698 01:01:19,960 --> 01:01:24,170 If I weren't nostalgic, I wouldn't be here 699 01:01:24,290 --> 01:01:28,370 nor would I have waited this long to tell you that I never liked it. 700 01:01:31,880 --> 01:01:34,370 The elderly fear change. 701 01:01:34,830 --> 01:01:38,210 My heart is weak. 702 01:01:40,210 --> 01:01:41,500 Sometimes, 703 01:01:43,920 --> 01:01:45,330 change is necessary. 704 01:01:50,420 --> 01:01:51,830 I'm finished with snake soup. 705 01:01:53,580 --> 01:01:56,170 This will be the last time. 706 01:02:00,960 --> 01:02:01,750 Thank you. 707 01:02:02,920 --> 01:02:04,960 Rodent is my blood brother. 708 01:02:05,880 --> 01:02:07,540 We grew up in the same gutter. 709 01:02:09,380 --> 01:02:11,420 I know I won't escape my fate tonight. 710 01:02:14,210 --> 01:02:15,750 I'm a single man 711 01:02:16,290 --> 01:02:17,920 with no attachments. 712 01:02:19,330 --> 01:02:21,830 But Rodent has a family. 713 01:02:22,330 --> 01:02:23,920 I hope he's... 714 01:02:25,210 --> 01:02:26,670 the one who survives. 715 01:02:31,210 --> 01:02:32,170 I'm leaving now. 716 01:02:36,920 --> 01:02:38,790 Don't make your old man worry. 717 01:02:43,130 --> 01:02:45,210 There's nothing to worry about 718 01:02:47,000 --> 01:02:48,870 as long as you can let go. 719 01:02:50,460 --> 01:02:52,210 Uncle Gam accepted the check. 720 01:02:52,210 --> 01:02:54,290 Your brother declined. 721 01:02:54,290 --> 01:02:55,640 He's with Mou-tung now. 722 01:02:55,660 --> 01:02:58,490 Alone? For God's sake. 723 01:02:58,940 --> 01:03:00,170 I'm on my way. 724 01:03:00,460 --> 01:03:01,290 Rodent's here. 725 01:03:38,460 --> 01:03:40,750 Hurry up, Baldy. 726 01:03:41,080 --> 01:03:42,790 God, you're slow. 727 01:03:43,210 --> 01:03:46,460 I've known you since you were a kid. 728 01:03:53,550 --> 01:03:56,230 I was there when they slit your throat. 729 01:03:56,250 --> 01:03:58,120 I can't believe you survived. 730 01:04:04,210 --> 01:04:09,040 Kid, it's time you stood up for yourself. 731 01:04:09,290 --> 01:04:11,920 Do me a favor and make it quick. 732 01:04:13,210 --> 01:04:16,370 Stab, don't twist! 733 01:04:36,920 --> 01:04:39,420 Shit, that was close. 734 01:05:20,040 --> 01:05:21,290 The three female victims 735 01:05:21,290 --> 01:05:24,080 including Officer 3113, 736 01:05:24,170 --> 01:05:25,540 Chan Lai-kei, 737 01:05:25,670 --> 01:05:27,920 Officer 6124, Lam Pai-ling 738 01:05:28,040 --> 01:05:31,370 and Officer 0318, 739 01:05:31,380 --> 01:05:32,370 Cheung Wing 740 01:05:32,630 --> 01:05:37,460 were all killed between 1985 and 1986. 741 01:05:39,130 --> 01:05:42,920 All three victims were abducted 742 01:05:43,580 --> 01:05:46,620 imprisoned and sexually assaulted 743 01:05:46,880 --> 01:05:48,620 then murdered 744 01:05:50,630 --> 01:05:52,290 by the same killer. 745 01:05:52,790 --> 01:05:56,210 I was barred from the investigation 746 01:05:57,790 --> 01:05:59,080 because... 747 01:06:00,710 --> 01:06:02,420 Cheung Wing was my wife. 748 01:06:05,630 --> 01:06:06,960 I don't know where I'm. 749 01:06:06,960 --> 01:06:09,040 I smell the sea. 750 01:06:09,130 --> 01:06:10,960 The kidnapper is thin 751 01:06:10,960 --> 01:06:13,290 about 1.7m tall, with no visible tattoos. 752 01:06:14,460 --> 01:06:15,830 He looks like a woman 753 01:06:16,130 --> 01:06:17,790 but he has a man's voice. 754 01:06:18,920 --> 01:06:21,170 We're separated by an iron gate. 755 01:06:27,030 --> 01:06:28,600 Don't! 756 01:06:28,720 --> 01:06:31,290 Please! I'm pregnant! 757 01:06:31,310 --> 01:06:32,590 Don't! 758 01:06:34,620 --> 01:06:36,390 Honey! 759 01:06:36,410 --> 01:06:38,410 Help me! 760 01:06:42,630 --> 01:06:43,630 Help! 761 01:06:57,490 --> 01:06:58,780 Honey, help me. 762 01:07:01,320 --> 01:07:03,960 Honey, he tied me up! Honey! 763 01:07:21,960 --> 01:07:24,290 Rain would be nice right now... 764 01:07:53,580 --> 01:07:54,620 Talk. 765 01:08:08,880 --> 01:08:10,830 It's been a while, Lungs. 766 01:08:11,420 --> 01:08:13,330 Aren't you retired? 767 01:08:13,710 --> 01:08:15,330 How can I retire 768 01:08:16,460 --> 01:08:17,960 if fuckers like you won't? 769 01:08:19,170 --> 01:08:20,460 Is the force understaffed? 770 01:08:20,460 --> 01:08:22,210 Why haven't you answered my calls? 771 01:08:26,080 --> 01:08:27,670 I was sleeping... 772 01:08:29,290 --> 01:08:31,080 Hardly a crime. 773 01:08:31,540 --> 01:08:33,120 I'm serious... 774 01:08:34,040 --> 01:08:35,870 Heard from Lei Mou-tung lately? 775 01:08:38,040 --> 01:08:39,620 Yeah. 776 01:08:39,630 --> 01:08:41,710 Go on... 777 01:08:43,630 --> 01:08:45,120 Saw him a few days ago. 778 01:08:45,210 --> 01:08:46,830 What for? 779 01:08:47,880 --> 01:08:51,420 There was an Italian guy... 780 01:08:51,630 --> 01:08:53,790 who wanted Kiu Yin to supply him. 781 01:08:55,630 --> 01:08:57,540 Mou-tung agreed. 782 01:08:57,710 --> 01:08:58,620 And? 783 01:08:59,880 --> 01:09:00,790 That's it. 784 01:09:00,830 --> 01:09:03,870 I only made the introduction. 785 01:09:04,080 --> 01:09:06,620 Your pal Tat was there too. 786 01:09:50,880 --> 01:09:51,580 Fold. 787 01:10:01,830 --> 01:10:02,920 Officer. 788 01:10:03,080 --> 01:10:04,580 You're late. 789 01:10:04,960 --> 01:10:06,170 Don't worry, take your time. 790 01:10:06,170 --> 01:10:08,580 This city is infested with vermin. 791 01:10:08,580 --> 01:10:11,080 There's a rat among us. 792 01:10:11,080 --> 01:10:14,210 Whoever takes my place... 793 01:10:14,210 --> 01:10:18,120 would appreciate help from your friends. 794 01:10:21,830 --> 01:10:23,420 Thank you, my friend. 795 01:10:30,960 --> 01:10:32,330 Officer. 796 01:10:33,130 --> 01:10:35,040 You wanted to talk about... 797 01:10:38,460 --> 01:10:42,330 I had an arrangement with your father. 798 01:10:42,830 --> 01:10:44,920 I hope that doesn't change now that you're in charge. 799 01:10:46,790 --> 01:10:49,460 I'm holding 40kg of cocaine right now. 800 01:10:50,170 --> 01:10:54,540 I gave Uncle Gwai regular police intel 801 01:10:55,040 --> 01:10:56,920 to minimize Kiu Yin's losses. 802 01:10:57,710 --> 01:10:59,170 In exchange, 803 01:10:59,330 --> 01:11:02,460 Kiu Yin would cut the market supply 804 01:11:02,630 --> 01:11:04,460 hiking the price while we sold our stash. 805 01:11:05,630 --> 01:11:06,670 I wonder 806 01:11:07,420 --> 01:11:08,830 if this deal... 807 01:11:10,170 --> 01:11:11,710 still stands? 808 01:11:13,080 --> 01:11:15,830 What percentage did my father push for you? 809 01:11:17,630 --> 01:11:18,670 40%. 810 01:11:21,170 --> 01:11:23,080 40%, no problem. 811 01:11:23,630 --> 01:11:24,710 Thank you. 812 01:11:26,710 --> 01:11:29,180 Mak, the man who killed my father 813 01:11:29,200 --> 01:11:31,330 was your mole in Wah Hing. 814 01:11:32,290 --> 01:11:35,460 I'm sure there are informants in Kiu Yin as we speak. 815 01:11:37,380 --> 01:11:39,290 However, let me remind you... 816 01:11:39,670 --> 01:11:41,290 Kiu Yin is not Wah Hing. 817 01:11:42,130 --> 01:11:44,830 I'm confident in our internal security. 818 01:11:45,630 --> 01:11:48,710 We operate as usual, with or without informants. 819 01:11:53,040 --> 01:11:54,170 I don't understand. 820 01:11:55,330 --> 01:11:59,620 Give me the name of your guy. 821 01:12:00,580 --> 01:12:01,790 In exchange, 822 01:12:02,380 --> 01:12:04,960 I'll push the prices up to 60%. 823 01:12:05,670 --> 01:12:06,460 How about that? 824 01:12:08,790 --> 01:12:09,790 I think there's been a misunderstanding, Mr. Lei... 825 01:12:09,790 --> 01:12:10,830 80%. 826 01:12:13,880 --> 01:12:16,920 - Mr. Lei... - You came all this way... 827 01:12:18,040 --> 01:12:21,080 I know you need the money. The more, the better. 828 01:12:22,710 --> 01:12:24,290 I'm only offering this... 829 01:12:24,830 --> 01:12:26,330 once. 830 01:12:30,790 --> 01:12:32,170 100%. 831 01:13:08,170 --> 01:13:09,080 Chiu. 832 01:13:14,580 --> 01:13:15,580 Play for me. 833 01:13:16,080 --> 01:13:17,210 Be aggressive. 834 01:13:17,790 --> 01:13:18,830 He's a sucker. 835 01:13:21,380 --> 01:13:23,290 Forgive the mess. 836 01:13:36,830 --> 01:13:38,790 Easy, brother. 837 01:13:45,380 --> 01:13:47,870 Good things come in pairs. 838 01:13:47,880 --> 01:13:49,580 Chill... 839 01:13:49,920 --> 01:13:51,120 It's too strong. 840 01:13:51,130 --> 01:13:52,830 Strong? 841 01:13:53,080 --> 01:13:55,580 Down it. 842 01:14:01,630 --> 01:14:03,870 It'll numb the pain later. 843 01:14:38,080 --> 01:14:41,040 Sorry, may I use the bathroom? 844 01:14:41,130 --> 01:14:42,210 Excuse me. 845 01:14:44,170 --> 01:14:46,790 Straight ahead, on the left. 846 01:16:03,790 --> 01:16:06,870 I have two daughters... 847 01:16:09,380 --> 01:16:10,540 I do too. 848 01:16:16,330 --> 01:16:17,670 Don't worry. 849 01:16:19,130 --> 01:16:24,460 What the hell happened to the world? 850 01:16:28,920 --> 01:16:30,460 Nothing's changed. 851 01:16:44,040 --> 01:16:47,540 Looks like the machines are working overtime tonight. 852 01:17:29,540 --> 01:17:32,120 We're all caged birds. 853 01:17:32,380 --> 01:17:34,080 Standing on the graves of dreams. 854 01:17:34,380 --> 01:17:35,870 It's a cruel world. 855 01:17:35,920 --> 01:17:37,580 If you have a choice, don't come back. 856 01:18:17,920 --> 01:18:18,670 Doi Keung. 857 01:18:18,670 --> 01:18:19,830 You better watch your back. 858 01:18:19,830 --> 01:18:20,870 What? 859 01:18:20,880 --> 01:18:24,710 Kiu Yin stopped their cocaine supply last night. 860 01:18:24,710 --> 01:18:25,540 I know. 861 01:18:25,540 --> 01:18:26,510 No, I mean... 862 01:18:26,540 --> 01:18:28,540 it's an indefinite suspension this time. 863 01:18:28,630 --> 01:18:31,370 It's madness out there. 864 01:18:31,380 --> 01:18:33,420 Gangs are looting everywhere. 865 01:18:33,420 --> 01:18:35,620 A bunch of junkies blew up a methadone clinic. 866 01:18:38,380 --> 01:18:39,960 Might be a good time to sell... 867 01:18:39,960 --> 01:18:42,710 Sure, if you don't get killed first. 868 01:18:43,170 --> 01:18:45,620 Careful, if anyone hears about the 40kg... 869 01:18:46,580 --> 01:18:47,620 you're dead. 870 01:19:14,790 --> 01:19:17,870 Mr. Lei, is there a misunderstanding? 871 01:19:19,170 --> 01:19:20,750 Not at all. 872 01:19:21,580 --> 01:19:23,500 I did what I promised. 873 01:19:23,920 --> 01:19:25,620 Your stash is worth a fortune now. 874 01:19:26,290 --> 01:19:28,420 If you won't agree to 40%, I can let it go. 875 01:19:28,420 --> 01:19:31,500 Let go of the 40% or your stash? 876 01:19:33,670 --> 01:19:36,460 I knew your deal with my father was only 20%. 877 01:19:37,290 --> 01:19:39,120 I allowed you to name your price last night 878 01:19:40,000 --> 01:19:42,210 just to get a measure 879 01:19:42,330 --> 01:19:44,000 of the man you think I am. 880 01:19:48,330 --> 01:19:52,830 I can sell Kiu Yin my stash at the original price. 881 01:19:59,830 --> 01:20:01,370 All these years... 882 01:20:02,670 --> 01:20:04,540 I've done a lot to help Kiu Yin. 883 01:20:06,040 --> 01:20:06,920 Well... 884 01:20:11,210 --> 01:20:12,330 Mr. Lei. 885 01:20:14,460 --> 01:20:19,250 Once I leave with my daughter, you'll never see me again. 886 01:20:22,000 --> 01:20:23,370 How old is she? 887 01:20:28,960 --> 01:20:30,170 Six. 888 01:20:33,580 --> 01:20:36,670 If you'd stayed out of this from the start 889 01:20:37,460 --> 01:20:39,870 you would've watched her grow up in peace. 890 01:20:43,290 --> 01:20:44,790 Mr. Lei, I'm begging you. 891 01:20:44,830 --> 01:20:47,790 She has severe asthma, she won't survive if we stay. 892 01:20:50,250 --> 01:20:52,870 You were Chiu's superior. 893 01:20:52,880 --> 01:20:55,870 You knew he had two daughters as well, right? 894 01:20:58,630 --> 01:21:01,330 If you'd forfeited the 40% 895 01:21:01,330 --> 01:21:03,420 and surrendered the stash 896 01:21:04,290 --> 01:21:08,250 you and your daughter would be on that flight. 897 01:21:11,420 --> 01:21:15,170 No more pretty excuses about who this is for. 898 01:21:17,500 --> 01:21:19,370 I have only one word for you 899 01:21:19,380 --> 01:21:20,580 Greed. 900 01:21:22,580 --> 01:21:23,750 Yes. 901 01:21:25,460 --> 01:21:26,790 And? 902 01:21:34,460 --> 01:21:37,080 I suggest you take the call. 903 01:21:39,250 --> 01:21:43,080 You're the last man in this city with cocaine. 904 01:21:44,670 --> 01:21:46,290 Take care. 905 01:22:00,960 --> 01:22:01,580 Boss. 906 01:22:01,580 --> 01:22:02,120 Yes? 907 01:22:02,130 --> 01:22:04,500 Intel reports massive amounts of coke in Chongqing Mansion. 908 01:22:04,500 --> 01:22:07,330 The Chief ordered a seizure. 909 01:22:16,170 --> 01:22:17,580 What's the situation? 910 01:22:22,710 --> 01:22:24,000 Total chaos. 911 01:22:24,630 --> 01:22:26,540 One more crisis and I wouldn't be surprised 912 01:22:27,080 --> 01:22:29,830 if the entire force resigned. 913 01:22:34,170 --> 01:22:37,370 Boss's orders. Regardless of intel 914 01:22:37,830 --> 01:22:39,580 the raid must happen before dawn. 915 01:22:42,040 --> 01:22:44,540 Who's leading? 916 01:22:44,960 --> 01:22:46,120 I am. 917 01:22:47,080 --> 01:22:48,830 I'm coming with you. 918 01:22:52,710 --> 01:22:56,420 Three suspects in Flat 305. 919 01:22:57,380 --> 01:23:01,040 Supposedly, the city's last batch is inside. 920 01:23:01,540 --> 01:23:02,830 Flat 305? 921 01:23:06,420 --> 01:23:07,290 What's our headcount? 922 01:23:07,290 --> 01:23:08,210 Two plainclothes teams. 923 01:23:08,210 --> 01:23:09,500 Four snipers on the roof. 924 01:23:09,500 --> 01:23:10,710 Two SWAT teams. 925 01:23:10,830 --> 01:23:12,210 What are they armed with? 926 01:23:12,330 --> 01:23:14,710 No time to scout. 927 01:23:16,040 --> 01:23:17,370 We move in ten minutes. 928 01:23:38,960 --> 01:23:41,710 It's gang territory up there. Be careful. 929 01:25:51,040 --> 01:25:52,370 Team A, go! 930 01:26:00,210 --> 01:26:02,120 Hold! Hold! 931 01:26:50,290 --> 01:26:51,330 Fire! 932 01:26:59,340 --> 01:27:01,500 Run! Run! 933 01:27:08,080 --> 01:27:10,670 Man down! 934 01:27:19,440 --> 01:27:22,170 My foot! Get my foot! 935 01:27:45,260 --> 01:27:46,260 Behind you! 936 01:27:55,040 --> 01:27:57,460 - Grenade! - Gan! Run! 937 01:28:59,880 --> 01:29:02,620 Everything will be fine. 938 01:29:04,540 --> 01:29:09,540 I'll make it... 939 01:29:21,460 --> 01:29:27,040 I won't... 940 01:29:38,710 --> 01:29:41,080 I swear... 941 01:30:12,580 --> 01:30:15,870 Mr. Lei, Chief Inspector Ng of the Crime Unit. 942 01:30:15,880 --> 01:30:19,000 You've been granted a 48-hour furlough. 943 01:30:19,000 --> 01:30:21,420 Aside from your father's funeral 944 01:30:21,420 --> 01:30:23,540 you are forbidden to go anywhere. 945 01:30:23,540 --> 01:30:26,420 You'll be sent back immediately afterward. 946 01:30:26,420 --> 01:30:28,750 Remain disciplined and cooperative. 947 01:30:28,750 --> 01:30:29,420 Understood? 948 01:30:29,420 --> 01:30:30,540 Wow. 949 01:30:31,790 --> 01:30:37,540 I missed this discipline. 950 01:30:39,580 --> 01:30:41,540 Reminds me of my mother. 951 01:30:48,880 --> 01:30:50,370 Uncle Gwai, make it quick. 952 01:30:50,380 --> 01:30:52,170 Alright. 953 01:31:10,330 --> 01:31:11,710 How have you been? 954 01:31:24,380 --> 01:31:26,580 When your father hired me... 955 01:31:26,580 --> 01:31:29,170 he said my job involved more than trading intel. 956 01:31:33,630 --> 01:31:35,670 Police issues, 957 01:31:35,710 --> 01:31:37,420 internal conflicts... 958 01:31:37,420 --> 01:31:38,750 I had to handle it all. 959 01:31:38,960 --> 01:31:40,330 He always said 960 01:31:40,330 --> 01:31:43,250 business isn't just about winning. 961 01:31:43,500 --> 01:31:46,080 Mou-tung decided that Kiu Yin should stop supplying. 962 01:31:48,290 --> 01:31:49,920 I don't agree. 963 01:31:55,040 --> 01:31:56,870 Business is for... 964 01:31:57,750 --> 01:31:59,830 those who want to do business. 965 01:32:01,460 --> 01:32:02,500 Man-dik. 966 01:32:03,250 --> 01:32:04,790 If you want your father's seat, I'll support you fully. 967 01:32:05,630 --> 01:32:07,250 But if you intend to sabotage the family 968 01:32:08,250 --> 01:32:10,830 I'll be your worst enemy. 969 01:32:12,420 --> 01:32:14,210 How's my piece? 970 01:32:28,500 --> 01:32:30,960 Got it right here. 971 01:32:33,460 --> 01:32:34,870 Wipe it daily. 972 01:32:35,830 --> 01:32:36,870 The cleaner job I read about... 973 01:32:38,580 --> 01:32:42,580 What's the going rate these days? 974 01:32:43,420 --> 01:32:44,370 $1.5 million. 975 01:32:45,250 --> 01:32:47,040 Just as I thought. 976 01:32:47,460 --> 01:32:48,960 Is the competition fierce? 977 01:32:49,500 --> 01:32:50,580 Same as always. 978 01:32:53,880 --> 01:32:56,920 I'm quitting soon anyway. 979 01:32:58,000 --> 01:32:58,870 Why? 980 01:33:03,170 --> 01:33:04,210 I don't know. 981 01:33:08,540 --> 01:33:10,670 The better I get... 982 01:33:12,460 --> 01:33:14,420 the rustier I feel. 983 01:33:15,750 --> 01:33:17,790 Knowing when to quit is a virtue, I suppose. 984 01:33:18,670 --> 01:33:21,210 Unlike me, broken and unable to let go. 985 01:33:27,330 --> 01:33:30,790 Don't waste cigarettes reminding me. 986 01:33:31,540 --> 01:33:35,540 I'll pay what I owe. 987 01:33:36,920 --> 01:33:39,960 I have good news and bad news. 988 01:33:40,420 --> 01:33:42,620 Which do you want first? 989 01:33:43,580 --> 01:33:45,000 Whatever. 990 01:33:45,420 --> 01:33:48,040 The bad news, 991 01:33:48,250 --> 01:33:49,370 chemo didn't work. 992 01:33:49,880 --> 01:33:52,790 Doctor says I have a month left. 993 01:33:53,040 --> 01:33:56,120 The good news, no need for an appeal. 994 01:33:56,290 --> 01:33:59,620 I only have three weeks left on my sentence. 995 01:34:01,130 --> 01:34:04,290 I've been in for 29 years and 8 months. 996 01:34:04,540 --> 01:34:09,000 I don't even know what a taxi costs anymore. 997 01:34:09,290 --> 01:34:10,960 Are you still at the same place? 998 01:34:10,960 --> 01:34:12,170 Yeah. 999 01:34:13,330 --> 01:34:14,620 Good. 1000 01:34:15,540 --> 01:34:17,210 Pick me up then. 1001 01:34:18,080 --> 01:34:20,210 - Don't die. - Time's up. 1002 01:34:22,040 --> 01:34:23,830 My name is Ching Man-sing. 1003 01:34:24,390 --> 01:34:27,370 Few people know it. 1004 01:34:28,540 --> 01:34:29,710 I have no attachments. 1005 01:34:29,710 --> 01:34:30,870 No parents. 1006 01:34:30,880 --> 01:34:32,120 No siblings. 1007 01:34:32,130 --> 01:34:34,580 No family, friends or life. 1008 01:34:34,580 --> 01:34:36,920 No joy, no sorrow 1009 01:34:37,540 --> 01:34:39,870 and no money. 1010 01:34:39,920 --> 01:34:42,870 I have more nightmares than memories. 1011 01:34:43,650 --> 01:34:45,420 Not long now... 1012 01:34:45,440 --> 01:34:47,500 before this nightmare ends. 1013 01:35:01,630 --> 01:35:02,920 Dinner! 1014 01:35:04,080 --> 01:35:06,370 With inflation... 1015 01:35:06,380 --> 01:35:08,120 it's an extra $200 per person tonight. 1016 01:35:08,130 --> 01:35:09,620 Piss off. 1017 01:35:09,630 --> 01:35:11,620 Total scammer. 1018 01:35:11,790 --> 01:35:13,870 If you're that desperate for cash 1019 01:35:13,880 --> 01:35:15,460 be a hitman instead. 1020 01:35:16,130 --> 01:35:20,420 You'd be my first target, cheapskate. 1021 01:35:20,630 --> 01:35:22,040 I'd happily do it 1022 01:35:22,040 --> 01:35:24,120 for a price. 1023 01:35:24,130 --> 01:35:25,670 Same. 1024 01:35:28,580 --> 01:35:30,460 Don't bother. My life isn't worth much. 1025 01:35:30,460 --> 01:35:34,210 It'd cost you two supermarket vouchers 1026 01:35:34,210 --> 01:35:35,870 hardly worth the effort... 1027 01:35:37,210 --> 01:35:38,920 Anyway, this is where the money is. 1028 01:35:46,630 --> 01:35:50,830 Isn't this the asshole who sends dogs to steal? 1029 01:35:50,830 --> 01:35:52,080 Yeah. 1030 01:35:52,210 --> 01:35:54,370 He's being escorted to a funeral. 1031 01:35:54,380 --> 01:35:56,370 Two cop cars, eight officers. 1032 01:35:56,380 --> 01:35:57,460 One fugitive. 1033 01:35:57,460 --> 01:35:58,580 $50 million. 1034 01:35:58,880 --> 01:35:59,960 The other contract is the same. 1035 01:36:00,210 --> 01:36:01,210 Also $50 million. 1036 01:36:01,210 --> 01:36:03,170 Kill the hitman sent to kill him. 1037 01:36:05,040 --> 01:36:07,170 The second job sounds much easier. 1038 01:36:07,170 --> 01:36:08,870 Spoken like a rookie. 1039 01:36:08,960 --> 01:36:13,710 Anyway, whoever takes that first contract 1040 01:36:13,920 --> 01:36:15,790 has a death wish. 1041 01:36:16,290 --> 01:36:17,580 I need the money. 1042 01:36:17,580 --> 01:36:19,830 I'm not fighting eight cops. 1043 01:36:19,830 --> 01:36:21,370 Whoever takes the first job 1044 01:36:21,380 --> 01:36:22,620 I'll take the second one. 1045 01:36:22,630 --> 01:36:23,580 It's a Catch-22. 1046 01:36:23,580 --> 01:36:25,210 Look at him, all grown up. 1047 01:36:25,210 --> 01:36:28,210 Think it over. Let me know tomorrow. 1048 01:36:33,630 --> 01:36:36,460 Just turn the light on. 1049 01:36:36,460 --> 01:36:38,170 You're going blind. 1050 01:36:39,830 --> 01:36:42,460 I'm the only one who can decode this book. 1051 01:36:42,460 --> 01:36:44,830 Isn't that an achievement? 1052 01:36:49,630 --> 01:36:52,170 Checkered fabric 1053 01:36:52,170 --> 01:36:53,920 means take a life. 1054 01:36:54,420 --> 01:36:55,920 Horizontal stripes 1055 01:36:55,920 --> 01:36:57,080 cripple them, 1056 01:36:57,080 --> 01:36:59,120 but take a limb. 1057 01:37:02,330 --> 01:37:03,580 Red thread 1058 01:37:03,920 --> 01:37:05,210 make them bleed. 1059 01:37:08,170 --> 01:37:09,210 Single-breasted 1060 01:37:09,790 --> 01:37:11,290 solo job. 1061 01:37:11,290 --> 01:37:12,330 Double-breasted 1062 01:37:12,330 --> 01:37:13,870 expect competition. 1063 01:37:15,920 --> 01:37:17,960 Buttons denote target count. 1064 01:37:18,290 --> 01:37:20,370 Cufflinks mean kill a cop. 1065 01:37:21,630 --> 01:37:23,210 So eight cops would be... 1066 01:37:23,330 --> 01:37:25,080 eight cufflinks? 1067 01:37:29,130 --> 01:37:32,120 Why bother? 1068 01:37:32,130 --> 01:37:33,710 I might as well wrap you in a shroud. 1069 01:37:36,460 --> 01:37:38,120 Everything has its time. 1070 01:37:42,380 --> 01:37:43,420 Isn't that right? 1071 01:37:44,880 --> 01:37:46,370 Just a passerby after all. 1072 01:38:08,460 --> 01:38:09,420 Come on... 1073 01:38:10,290 --> 01:38:11,540 Pick a fabric. 1074 01:38:24,170 --> 01:38:25,620 No. 1075 01:38:34,790 --> 01:38:36,370 That's fine... 1076 01:38:39,880 --> 01:38:41,370 no rush. 1077 01:38:42,540 --> 01:38:43,830 Stay a while longer. 1078 01:38:58,920 --> 01:39:02,420 The police found out Mak was your patient. 1079 01:39:07,500 --> 01:39:08,960 Does it worry you? 1080 01:39:14,380 --> 01:39:16,400 I knew they'd come for me 1081 01:39:16,400 --> 01:39:18,420 once they realized they had nothing on you. 1082 01:39:25,750 --> 01:39:27,370 Till death do us part. 1083 01:39:29,580 --> 01:39:31,290 Till death do us part. 1084 01:39:55,130 --> 01:39:59,000 I know you feel you owe your brother. 1085 01:39:59,020 --> 01:40:01,790 That's why I don't think you should see him. 1086 01:40:02,010 --> 01:40:05,420 But if you insist, promise me... 1087 01:40:08,380 --> 01:40:10,080 you'll come home. 1088 01:41:15,580 --> 01:41:19,080 I need the money. It's a Catch-22. 1089 01:41:29,460 --> 01:41:30,960 There are no friends on a battlefield. 1090 01:43:35,170 --> 01:43:37,210 Mr. Lei, you have 30 minutes. 1091 01:44:08,080 --> 01:44:12,000 All this way for a photo? 1092 01:44:12,080 --> 01:44:13,290 His body was obliterated. 1093 01:44:13,380 --> 01:44:14,540 There was nothing left to bury. 1094 01:44:16,290 --> 01:44:17,670 His final wish was to see you. 1095 01:44:18,130 --> 01:44:19,750 So here we are... 1096 01:44:20,670 --> 01:44:22,370 Do you have anything to say to him? 1097 01:44:39,290 --> 01:44:40,960 Rest in peace. 1098 01:44:47,130 --> 01:44:50,540 Brother, I didn't come here to fight you. 1099 01:44:51,920 --> 01:44:53,670 I have no interest in your position as Chairman. 1100 01:45:10,790 --> 01:45:12,370 Do you know what this is? 1101 01:45:15,830 --> 01:45:17,080 Erimin 5? 1102 01:45:19,710 --> 01:45:20,750 Painkillers. 1103 01:45:22,710 --> 01:45:24,750 Do you know the production cost? 1104 01:45:29,170 --> 01:45:30,670 Eight cents a tablet. 1105 01:45:31,500 --> 01:45:32,870 A bottle of thirty... 1106 01:45:33,380 --> 01:45:35,120 sells for $50. 1107 01:45:37,210 --> 01:45:38,370 Good profit. 1108 01:45:41,130 --> 01:45:43,920 Guess what the world's most used drugs are? 1109 01:45:46,080 --> 01:45:47,580 These right here. 1110 01:45:49,960 --> 01:45:52,420 Two for a fever. 1111 01:45:52,540 --> 01:45:55,500 Two for a sore back. 1112 01:45:55,540 --> 01:45:57,710 All for peace of mind. 1113 01:46:00,750 --> 01:46:02,710 Cold, sleeping, 1114 01:46:03,250 --> 01:46:04,960 weight-loss and stomach medicine... 1115 01:46:05,710 --> 01:46:09,040 they're the most addictive substances on Earth 1116 01:46:10,250 --> 01:46:12,170 and pharmaceutical companies are the biggest dealers. 1117 01:46:14,080 --> 01:46:15,750 Best of all, it's legal. 1118 01:46:17,250 --> 01:46:20,420 The business is yours 1119 01:46:21,210 --> 01:46:23,580 if you're willing to go legitimate. 1120 01:46:25,420 --> 01:46:27,500 Another group is coming up. 1121 01:46:27,500 --> 01:46:29,170 I don't get it. Why risk your life? 1122 01:46:29,170 --> 01:46:31,080 Some things aren't for you to decide. 1123 01:46:31,080 --> 01:46:33,790 I know Taiyat is getting out soon 1124 01:46:34,380 --> 01:46:36,500 but he's a dead man walking. 1125 01:46:36,500 --> 01:46:38,370 You don't owe him anything. 1126 01:46:39,570 --> 01:46:41,460 Can't you just disappear? 1127 01:46:42,330 --> 01:46:45,580 My word is all I have. 1128 01:46:45,800 --> 01:46:48,580 I'd rather die than live with regret. 1129 01:47:00,210 --> 01:47:01,500 When I heard 1130 01:47:02,790 --> 01:47:04,120 you cut the supply chain, 1131 01:47:05,420 --> 01:47:06,920 I came back 1132 01:47:06,920 --> 01:47:09,710 hoping we could expand the empire. 1133 01:47:13,880 --> 01:47:15,920 Who knew your big plan was to become a philanthropist? 1134 01:47:18,040 --> 01:47:19,080 Fine. 1135 01:47:20,130 --> 01:47:21,370 You do you. 1136 01:47:21,580 --> 01:47:22,790 I do me. 1137 01:47:23,290 --> 01:47:25,250 You ban drugs, I'll supply them. 1138 01:47:25,290 --> 01:47:26,960 It all comes back to us in the end. 1139 01:47:47,540 --> 01:47:49,040 What if I refuse? 1140 01:47:51,880 --> 01:47:56,290 I accept that the family owes you. 1141 01:47:59,540 --> 01:48:01,080 You didn't have a choice back then. 1142 01:48:07,170 --> 01:48:08,710 Today, you have a choice. 1143 01:49:13,130 --> 01:49:17,000 Who do you think that man outside is for? You or me? 1144 01:49:29,830 --> 01:49:31,960 Alas, I fear death. 1145 01:49:35,830 --> 01:49:37,120 I'm worthless. 1146 01:49:56,250 --> 01:49:57,830 Leave him. 1147 01:50:16,000 --> 01:50:17,710 The struggle... 1148 01:50:19,080 --> 01:50:20,040 was it worth it? 1149 01:51:00,250 --> 01:51:03,540 Lei Pak-san built his legacy on trafficking. 1150 01:51:03,540 --> 01:51:06,830 Now his son wants a fresh start by leaving it behind. 1151 01:51:07,380 --> 01:51:11,960 That family has always treated this place like a playground. 1152 01:51:12,060 --> 01:51:16,600 Do you know why Lei Man-dik was allowed 1153 01:51:16,630 --> 01:51:18,540 to return without consequences? 1154 01:51:18,880 --> 01:51:23,920 Because the Government knows this game better. 1155 01:51:31,080 --> 01:51:33,040 Now that he's dead 1156 01:51:33,330 --> 01:51:35,620 and Mou-tung is in a coma 1157 01:51:35,960 --> 01:51:38,630 you're the only one left with a voice. 1158 01:51:38,650 --> 01:51:40,130 If you want to play games 1159 01:51:40,150 --> 01:51:43,330 we have plenty of ammunition ready for you. 1160 01:51:43,460 --> 01:51:45,530 But a word of advice 1161 01:51:45,560 --> 01:51:47,380 You aren't a Lei by blood. 1162 01:51:47,400 --> 01:51:49,340 It won't be easy for you 1163 01:51:49,360 --> 01:51:52,200 even with that baby in your womb. 1164 01:51:52,220 --> 01:51:53,930 Tread lightly. 1165 01:51:56,130 --> 01:51:58,080 Police confirm a wanted suspect 1166 01:51:58,110 --> 01:52:01,200 was present at Lei Pak-san's funeral, 1167 01:52:01,410 --> 01:52:03,610 leading to the shooting of his son, Mou-tung 1168 01:52:03,630 --> 01:52:05,000 who remains in critical condition. 1169 01:52:05,030 --> 01:52:07,440 Security lapses have prompted serious concern. 1170 01:52:07,580 --> 01:52:09,210 What is your response, Chief? 1171 01:52:10,080 --> 01:52:14,290 I'm not in a position to comment. 1172 01:52:14,320 --> 01:52:15,770 Let me put it this way 1173 01:52:15,790 --> 01:52:18,580 Everyone should be vigilant. 1174 01:52:18,580 --> 01:52:19,370 Thank you, Uncle Loi. 1175 01:53:17,420 --> 01:53:18,630 A woman 1176 01:53:18,650 --> 01:53:22,430 should do what a woman is meant to... 1177 01:53:22,460 --> 01:53:25,330 enjoy life and soak in the sun. 1178 01:53:25,750 --> 01:53:28,250 Mou-tung's plan failed. 1179 01:53:28,330 --> 01:53:30,460 Is the drug suspension still in effect? 1180 01:53:32,500 --> 01:53:34,960 You've had your fun. 1181 01:53:35,250 --> 01:53:37,420 Offer me what I do not seek 1182 01:53:39,000 --> 01:53:40,210 and I will 1183 01:53:40,210 --> 01:53:41,710 let it pass. 1184 01:53:42,670 --> 01:53:44,960 But should I desire what you withhold 1185 01:53:45,790 --> 01:53:47,790 my patience will wear thin. 1186 01:53:51,580 --> 01:53:53,370 You'll see... 1187 01:54:12,460 --> 01:54:14,210 How's it going? 1188 01:54:15,790 --> 01:54:17,170 Good. 1189 01:54:17,290 --> 01:54:18,960 What do you mean good? 1190 01:54:20,080 --> 01:54:21,790 Still tracking the price for me? 1191 01:54:21,790 --> 01:54:23,370 Are you coming to my baby's 100-day celebration? 1192 01:54:23,380 --> 01:54:25,870 What baby celebration? 1193 01:54:26,540 --> 01:54:28,960 Do you know what you're saying? 1194 01:54:28,980 --> 01:54:33,620 I know it's a bit sudden. 1195 01:54:33,830 --> 01:54:37,210 Gan Fung-chuen was the one with the baby. 1196 01:54:37,290 --> 01:54:40,620 But that case was closed, remember? 1197 01:54:40,710 --> 01:54:43,790 Are you getting high like the rest? 1198 01:54:44,730 --> 01:54:46,780 I'll call you back later. 1199 01:54:46,850 --> 01:54:49,670 Hopefully, you'll be back to normal by then. 1200 01:54:50,430 --> 01:54:51,790 Also... 1201 01:54:52,040 --> 01:54:53,420 don't forget your meds. 1202 01:54:53,540 --> 01:54:54,960 Take care. 1203 01:54:55,330 --> 01:54:56,670 Don't die. 1204 01:55:45,540 --> 01:55:47,830 Anything else, sir? 1205 01:55:59,540 --> 01:56:00,670 Sorry... 1206 01:56:00,830 --> 01:56:02,420 No outside food allowed. 1207 01:56:03,460 --> 01:56:05,080 Let him finish. 1208 01:56:06,580 --> 01:56:08,040 Guinness. 1209 01:56:23,580 --> 01:56:25,960 The horse race is about to start. 1210 01:56:26,040 --> 01:56:28,830 Hurry up or I'll miss the bet. 1211 01:56:31,290 --> 01:56:33,210 I can't force him to leave. 1212 01:56:33,380 --> 01:56:35,540 Can't you kick him out? 1213 01:56:47,290 --> 01:56:49,170 Target's on the move, let's go. 1214 01:56:49,330 --> 01:56:52,330 Remember, three fingers only. 1215 01:56:53,960 --> 01:56:55,370 Teaching again? 1216 01:56:58,710 --> 01:57:00,540 I have nothing else 1217 01:57:00,540 --> 01:57:02,290 to do with my time. 1218 01:57:02,380 --> 01:57:03,790 Might as well teach. 1219 01:57:04,630 --> 01:57:08,460 I have a job for you. Interested? 1220 01:57:10,170 --> 01:57:11,920 Let Gan handle it. 1221 01:57:12,880 --> 01:57:14,580 He's been with you for years 1222 01:57:14,790 --> 01:57:16,710 it's time he stepped up. 1223 01:57:18,130 --> 01:57:20,960 I don't want to bother you with petty details 1224 01:57:20,960 --> 01:57:24,420 but I worry if you handle the big stuff, 1225 01:57:24,710 --> 01:57:27,170 I'll become obsolete. 1226 01:57:34,170 --> 01:57:35,420 Has he been released? 1227 01:57:35,460 --> 01:57:36,080 Not yet. 1228 01:57:36,080 --> 01:57:38,580 The police have more questions before discharging him. 1229 01:57:38,630 --> 01:57:40,290 So Lei Pak-san will be detained for a few more days. 1230 01:57:40,420 --> 01:57:41,710 What now? 1231 01:57:41,880 --> 01:57:44,120 Yesterday, another gang tried to loot our product. 1232 01:57:44,330 --> 01:57:46,540 The police want to keep the pressure on. 1233 01:57:46,540 --> 01:57:48,710 They want us to reduce the supply. 1234 01:57:48,710 --> 01:57:51,080 Demand creates competition. 1235 01:57:51,920 --> 01:57:54,830 Since when is Kiu Yin responsible for public order? 1236 01:57:55,790 --> 01:57:58,210 I'll handle it. 1237 01:58:03,420 --> 01:58:04,670 Sorry. 1238 01:58:05,790 --> 01:58:07,290 What did the doctor say? 1239 01:58:11,040 --> 01:58:12,460 I'm pregnant. 1240 01:58:18,790 --> 01:58:21,040 Is the timing bad? 1241 01:58:21,040 --> 01:58:22,170 Not at all. 1242 01:58:29,170 --> 01:58:30,960 We can consider an abortion. 1243 01:58:32,790 --> 01:58:37,080 You said you wanted a different path for your child. 75780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.