1
00:01:55,280 --> 00:01:56,740
Fifty years ago

2
00:01:56,870 --> 00:01:59,070
Lei Pak-san built an empire

3
00:01:59,200 --> 00:02:00,530
on illicit drug profits,

4
00:02:00,660 --> 00:02:03,110
founding the famous Kiu Yin Group.

5
00:02:03,240 --> 00:02:04,570
Despite the facade

6
00:02:04,660 --> 00:02:06,530
Kiu Yin remained the city's

7
00:02:06,620 --> 00:02:09,410
largest shadow drug supplier.

8
00:02:09,910 --> 00:02:12,320
Police raided the group in 1994

9
00:02:12,450 --> 00:02:14,610
to combat the drug crisis,

10
00:02:14,820 --> 00:02:17,490
detaining Lei Pak-san at GW Hospital.

11
00:02:17,620 --> 00:02:21,030
With stakes rising

12
00:02:21,160 --> 00:02:23,240
Kiu Yin publicly claimed

13
00:02:23,450 --> 00:02:25,530
he was hospitalized for illness.

14
00:02:26,280 --> 00:02:28,110
Because of his age

15
00:02:28,240 --> 00:02:31,070
the city whispered of succession.

16
00:02:31,200 --> 00:02:34,990
Who would claim the crown?

17
00:02:35,280 --> 00:02:38,280
Lei Pak-san had two sons.

18
00:02:38,410 --> 00:02:40,320
The eldest, Lei Man-dik

19
00:02:40,530 --> 00:02:42,410
was a fugitive drug trafficker.

20
00:02:44,200 --> 00:02:47,200
The city focused on the younger

21
00:02:47,320 --> 00:02:50,740
educated Lei Mou-tung,

22
00:02:50,870 --> 00:02:54,950
who took temporary control

23
00:02:55,070 --> 00:02:59,570
after his father's arrest.

24
00:03:06,790 --> 00:03:07,750
Lights.

25
00:03:07,750 --> 00:03:09,920
Good morning, Mr. Lei.

26
00:04:46,500 --> 00:04:47,790
Dad,

27
00:04:48,500 --> 00:04:51,080
Sei-yan is pregnant.

28
00:04:52,830 --> 00:04:55,620
Did you find Man-dik?

29
00:04:56,710 --> 00:04:58,040
I'm still looking.

30
00:04:58,040 --> 00:05:00,580
Why is it taking so long?

31
00:05:02,420 --> 00:05:04,580
Even with all our resources?

32
00:05:05,580 --> 00:05:08,710
Your brother is a wanted man

33
00:05:08,880 --> 00:05:11,080
because of us.

34
00:05:11,170 --> 00:05:12,580
Do you understand?

35
00:05:12,670 --> 00:05:14,040
I do.

36
00:05:24,830 --> 00:05:27,370
Get some rest, Dad.

37
00:05:27,580 --> 00:05:28,460
I'll return tomorrow.

38
00:05:28,460 --> 00:05:31,290
Cops are everywhere

39
00:05:31,290 --> 00:05:32,620
don't bother.

40
00:05:33,040 --> 00:05:34,790
Only return once you find Man-dik.

41
00:05:36,710 --> 00:05:37,620
Fine.

42
00:06:06,880 --> 00:06:10,570
<i>1 times 1 is 1, 1 times 2 is 2.</i>

43
00:06:10,590 --> 00:06:14,510
<i>2 times 2 is 4, 1 times 3 is 3.</i>

44
00:06:14,530 --> 00:06:18,310
<i>2 times 3 is 6, 3 times 3 is 9.</i>

45
00:06:18,330 --> 00:06:22,620
<i>1 times 4 is 4, 2 times 4 is 8.</i>

46
00:07:48,830 --> 00:07:49,960
I'm Wong Chi-tat,

47
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
Narcotics Bureau.

48
00:07:53,080 --> 00:07:57,080
Single father, terminally ill daughter.

49
00:07:57,080 --> 00:08:02,040
Two masked gunmen, heavily armed.

50
00:08:02,040 --> 00:08:05,080
SWAT is short-staffed.

51
00:08:05,080 --> 00:08:08,710
An ambulance crashed nearby.

52
00:08:08,710 --> 00:08:13,420
Medical equipment was looted.

53
00:08:13,420 --> 00:08:15,830
Narcotics must save the driver

54
00:08:15,830 --> 00:08:20,080
and recover the stolen supplies.

55
00:08:20,540 --> 00:08:22,830
Davy, I need those meds.

56
00:08:24,290 --> 00:08:25,870
What? Out of stock?

57
00:08:26,630 --> 00:08:28,580
Even the inhalers?

58
00:08:30,460 --> 00:08:32,710
Two days for two inhalers?

59
00:08:33,960 --> 00:08:36,460
I want two boxes in thirty minutes.

60
00:08:37,040 --> 00:08:40,330
I'll take a finger for every time my daughter wheezes.

61
00:08:46,790 --> 00:08:48,580
Chief, the gunman's in the middle of the road.

62
00:08:48,580 --> 00:08:49,710
It's all fate.

63
00:09:41,330 --> 00:09:41,960
Don't!

64
00:11:58,670 --> 00:12:01,080
<i>2 times 7 is 14, 3 times 7 is 21.</i>

65
00:12:01,130 --> 00:12:03,210
<i>4 times 7 is 28, 5 times 7 is 35.</i>

66
00:12:03,290 --> 00:12:05,540
<i>6 times 7 is 42, 7 times 7 is 49.</i>

67
00:12:05,670 --> 00:12:07,920
<i>7 times 8 is 56, 7 times 9 is 63.</i>

68
00:12:09,170 --> 00:12:11,420
<i>2 times 8 is 16, 3 times 8 is 24.</i>

69
00:12:11,460 --> 00:12:13,830
<i>4 times 8 is 32, 5 times 8 is 40.</i>

70
00:12:14,040 --> 00:12:16,210
<i>6 times 8 is 48, 7 times 8 is 56.</i>

71
00:12:16,210 --> 00:12:17,670
<i>8 times 8 is 64.</i>

72
00:12:19,170 --> 00:12:21,540
<i>8 times 9 is 72, 3 times 9 is 27.</i>

73
00:12:21,540 --> 00:12:24,120
<i>4 times 9 is 36, 5 times 9 is 45.</i>

74
00:12:24,130 --> 00:12:25,670
<i>8 times 9 is 54.</i>

75
00:12:26,880 --> 00:12:29,460
<i>7 times 9 is 63, 8 times 9 is 72.</i>

76
00:12:57,710 --> 00:12:58,710
Excuse me.

77
00:12:59,380 --> 00:13:00,040
This way.

78
00:13:00,070 --> 00:13:01,900
What's the situation outside?

79
00:13:02,380 --> 00:13:05,370
It's chaotic, many injured.

80
00:13:05,710 --> 00:13:08,120
The hospital is overloaded.

81
00:13:08,130 --> 00:13:09,710
The blood bank is dry.

82
00:13:09,710 --> 00:13:10,870
Where is this ambulance headed?

83
00:13:10,880 --> 00:13:12,330
GW Hospital.

84
00:13:32,330 --> 00:13:36,290
I applied for a transfer, by the way.

85
00:13:38,460 --> 00:13:40,670
Were you coerced?

86
00:13:40,670 --> 00:13:42,620
No, it's voluntary.

87
00:13:42,630 --> 00:13:47,460
Given the chaos, the sooner the better.

88
00:13:48,130 --> 00:13:49,670
Where are you going?

89
00:13:52,130 --> 00:13:54,120
Wherever.

90
00:13:54,130 --> 00:13:55,710
Maybe guarding a reservoir.

91
00:13:56,420 --> 00:13:58,170
Nice, plenty of time to fish.

92
00:14:00,420 --> 00:14:03,120
Tell me when our goods are sold.

93
00:14:04,170 --> 00:14:07,330
If I don't hear from you...

94
00:14:10,170 --> 00:14:12,210
expect a visit.

95
00:14:12,230 --> 00:14:13,050
<i>He won't make it.</i>

96
00:14:13,080 --> 00:14:14,390
<i>How far is the hospital?</i>

97
00:14:25,420 --> 00:14:26,790
Everyone.

98
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
The hospital is full.

99
00:14:29,130 --> 00:14:31,170
No interviews.

100
00:14:31,420 --> 00:14:36,460
But I assure you, everything is under control.

101
00:15:11,700 --> 00:15:14,370
<i>Blood donations are this way.</i>

102
00:15:25,080 --> 00:15:27,040
<i>Stay calm, the doctor is coming.</i>

103
00:15:27,070 --> 00:15:29,070
<i>Sir, no smoking here.</i>

104
00:15:29,090 --> 00:15:30,450
<i>Where is the ICU?</i>

105
00:15:32,330 --> 00:15:33,580
Sorry,

106
00:15:34,130 --> 00:15:35,580
I didn't mean to scare you.

107
00:15:36,580 --> 00:15:39,290
Everything will be fine.

108
00:15:39,290 --> 00:15:42,170
Can we start over with a clean slate?

109
00:15:58,290 --> 00:16:01,790
Few knew Lei Pak-san was here.

110
00:16:01,790 --> 00:16:05,580
His arrest was strictly confidential.

111
00:16:05,580 --> 00:16:09,290
We're investigating if the attack

112
00:16:09,290 --> 00:16:11,870
targeted him or was a coincidence.

113
00:16:11,880 --> 00:16:13,540
Our image and reputation

114
00:16:13,540 --> 00:16:15,120
were ruined

115
00:16:15,130 --> 00:16:18,790
in just hours.

116
00:16:18,790 --> 00:16:22,580
With 2,300 people hospitalized

117
00:16:22,580 --> 00:16:24,330
the blood bank collapsed.

118
00:16:24,330 --> 00:16:27,790
Then the hospital bombing followed.

119
00:16:28,210 --> 00:16:29,290
The two shooters were

120
00:16:29,290 --> 00:16:33,210
Leung Gam-cheung of the Wah Hing gang

121
00:16:33,580 --> 00:16:36,670
and Siu Chi-man, an unstable ex-member

122
00:16:37,080 --> 00:16:39,080
with with an alleged psychiatric history

123
00:16:39,080 --> 00:16:41,120
and violent behavior.

124
00:16:41,580 --> 00:16:43,210
What about the explosion?

125
00:16:44,040 --> 00:16:45,620
Still under investigation.

126
00:16:45,710 --> 00:16:46,920
Pathetic.

127
00:16:46,920 --> 00:16:48,080
And the Narcotics Bureau?

128
00:16:49,420 --> 00:16:51,420
We lost contact with our mole

129
00:16:51,790 --> 00:16:54,040
in Wah Hing days ago.

130
00:16:54,040 --> 00:16:56,620
Do you mean Mak Jun-yin?

131
00:16:56,630 --> 00:16:57,710
Yes.

132
00:16:59,290 --> 00:17:00,870
At 18:59, we received a call

133
00:17:00,880 --> 00:17:04,210
on the hotline and transferred it

134
00:17:04,210 --> 00:17:08,170
to the CIB (Criminal Intelligence Bureau).

135
00:17:08,170 --> 00:17:09,540
Listen.

136
00:17:10,330 --> 00:17:12,870
<i>911, how can I help?</i>

137
00:17:12,880 --> 00:17:14,040
<i>Gan Fung-chuen,</i>

138
00:17:14,040 --> 00:17:17,670
<i>28, married with a son.</i>

139
00:17:17,670 --> 00:17:20,920
<i>- Wong Wing-ming, 33 yrs old,
- Hello?</i>

140
00:17:21,290 --> 00:17:24,200
<i>girlfriend, Lam Hei-yi.</i>

141
00:17:24,670 --> 00:17:28,170
<i>Chan Fai-fung, alias Phoenix,</i>

142
00:17:28,520 --> 00:17:30,350
<i>34, a Wah Hing enforcer.</i>

143
00:17:30,380 --> 00:17:33,420
<i>Hello, sir?</i>

144
00:17:34,080 --> 00:17:38,780
<i>- Lam Hing-sang, 32,
- Sir, may I have your name?</i>

145
00:17:38,800 --> 00:17:39,920
<i>psychiatrist.</i>

146
00:17:39,940 --> 00:17:43,830
<i>Ho Gam-yiu, 25,</i>

147
00:17:44,160 --> 00:17:45,920
<i>an engineer.</i>

148
00:17:46,010 --> 00:17:47,920
<i>What is your address?</i>

149
00:17:48,060 --> 00:17:50,650
<i>Can I truly start over?</i>

150
00:17:54,290 --> 00:17:57,100
<i>- Hello?
- Undercover Officer Mak Jun-yin.</i>

151
00:17:57,120 --> 00:18:01,060
<i>ID 5771, Narcotics Bureau.</i>

152
00:18:01,080 --> 00:18:03,410
<i>Supervisor, Wong Chi-tat.</i>

153
00:18:04,300 --> 00:18:09,420
<i>It's March 18, 1994, 18:59.</i>

154
00:18:09,450 --> 00:18:11,520
<i>Starting today,</i>

155
00:18:11,540 --> 00:18:13,330
<i>I officially resign.</i>

156
00:18:13,710 --> 00:18:14,330
<i>Hello?</i>

157
00:18:14,330 --> 00:18:15,540
Tat?

158
00:18:18,460 --> 00:18:21,120
Mak was my undercover in Wah Hing.

159
00:18:21,710 --> 00:18:24,170
The man on the screen.

160
00:18:26,710 --> 00:18:29,960
The hospital was in chaos.

161
00:18:31,330 --> 00:18:33,330
I didn't...

162
00:18:35,040 --> 00:18:37,580
I'm sorry, I didn't see him.

163
00:18:39,290 --> 00:18:41,830
Can I start over?

164
00:18:41,830 --> 00:18:44,420
The names he listed...

165
00:18:45,670 --> 00:18:47,460
those were

166
00:18:50,630 --> 00:18:54,290
Mak's various undercover personas.

167
00:18:54,710 --> 00:18:58,170
Fictitious identities for his cases.

168
00:18:58,380 --> 00:19:00,290
They are all the same man.

169
00:19:01,540 --> 00:19:04,830
Why did he name them?

170
00:19:05,040 --> 00:19:07,870
Ask a psychiatrist, I've no idea.

171
00:19:07,880 --> 00:19:11,370
He had eight consultations

172
00:19:11,380 --> 00:19:15,670
at the psychiatric hospital.

173
00:19:16,580 --> 00:19:21,870
They diagnosed him with bipolar disorder 18 months ago.

174
00:19:22,040 --> 00:19:23,170
Were you aware?

175
00:19:23,210 --> 00:19:24,170
Yes.

176
00:19:24,290 --> 00:19:29,040
And you kept an unstable man active?

177
00:19:30,710 --> 00:19:31,920
I did.

178
00:19:33,540 --> 00:19:37,040
His network was too extensive

179
00:19:38,080 --> 00:19:40,080
to pull him

180
00:19:40,540 --> 00:19:44,960
on such short notice.

181
00:19:45,630 --> 00:19:50,420
So he remained undercover?

182
00:19:53,750 --> 00:19:55,170
How is it going?

183
00:19:57,210 --> 00:19:58,370
<i>Fine.</i>

184
00:19:58,460 --> 00:20:00,290
Define fine.

185
00:20:01,330 --> 00:20:02,710
Are you still tracking prices?

186
00:20:02,730 --> 00:20:04,540
<i>Will you attend my baby's party?</i>

187
00:20:04,630 --> 00:20:07,330
What baby celebration?

188
00:20:07,540 --> 00:20:10,040
Do you hear yourself?

189
00:20:10,550 --> 00:20:14,130
<i>I know it's sudden...</i>

190
00:20:15,130 --> 00:20:17,710
Gan Fung-chuen was the one with the baby.

191
00:20:18,330 --> 00:20:20,920
That case is closed, remember?

192
00:20:22,000 --> 00:20:24,420
Are you getting high now?

193
00:20:26,080 --> 00:20:27,710
I'll call back later.

194
00:20:27,710 --> 00:20:29,920
Hopefully you'll be sane by then.

195
00:20:30,000 --> 00:20:31,920
Don't forget your meds.

196
00:20:32,000 --> 00:20:35,250
Lei Mou-tung is on the 15th floor.

197
00:20:36,790 --> 00:20:39,370
The media is waiting below.

198
00:20:39,460 --> 00:20:41,920
We don't know what he'll say.

199
00:20:41,920 --> 00:20:44,620
One wrong statement

200
00:20:44,790 --> 00:20:47,120
will leave the government vulnerable.

201
00:20:47,130 --> 00:20:48,830
Vulnerable?

202
00:20:49,460 --> 00:20:51,370
Maybe you should resign.

203
00:20:57,920 --> 00:21:01,330
Man Kit, a former Chief Inspector

204
00:21:02,170 --> 00:21:07,000
has assisted us for years.

205
00:21:07,040 --> 00:21:08,830
I invited him back

206
00:21:08,830 --> 00:21:10,460
to help with this case.

207
00:21:10,710 --> 00:21:11,960
We know,

208
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Bullet.

209
00:21:17,380 --> 00:21:20,170
A hospital bombing by a rogue mole.

210
00:21:20,960 --> 00:21:22,170
Wong Chi-tat

211
00:21:22,540 --> 00:21:23,620
is number one.

212
00:21:25,330 --> 00:21:26,750
The Causeway Bay shooting

213
00:21:26,880 --> 00:21:28,620
and CIB intel failure...

214
00:21:29,500 --> 00:21:30,580
Leung Wing-chuen

215
00:21:31,380 --> 00:21:32,420
is number two.

216
00:21:34,290 --> 00:21:37,790
If the press learns Mak's ID

217
00:21:38,710 --> 00:21:41,080
Mak Jun-yin of PR

218
00:21:41,290 --> 00:21:42,670
is number three.

219
00:21:44,670 --> 00:21:46,960
If these three resign tomorrow

220
00:21:48,080 --> 00:21:49,460
the fault lies

221
00:21:50,380 --> 00:21:52,330
with the man who hired them.

222
00:22:02,670 --> 00:22:03,710
Uncle Gwai.

223
00:22:06,170 --> 00:22:07,290
<i>Gan Fung-chuen,</i>

224
00:22:07,540 --> 00:22:09,040
<i>28,</i>

225
00:22:09,290 --> 00:22:11,040
<i>married with a son.</i>

226
00:22:11,830 --> 00:22:14,370
<i>Wong Wing-ming, 33...</i>

227
00:22:14,380 --> 00:22:16,000
The media downstairs would

228
00:22:16,000 --> 00:22:18,460
love to hear this recording.

229
00:22:21,210 --> 00:22:24,420
We are the victims tonight.

230
00:22:25,250 --> 00:22:28,670
If Kiu Yin leaks this

231
00:22:29,540 --> 00:22:34,040
police must admit Lei Pak-san was

232
00:22:34,040 --> 00:22:36,500
detained on trafficking charges.

233
00:22:36,500 --> 00:22:39,170
Who'd expect the police to use

234
00:22:39,170 --> 00:22:41,290
such tactics to silence us?

235
00:22:42,330 --> 00:22:47,040
It's tragic that this hit your family.

236
00:22:47,040 --> 00:22:49,750
You kidnapped my father

237
00:22:50,790 --> 00:22:55,170
then your man killed him.

238
00:22:55,580 --> 00:22:57,670
Give me one good explanation.

239
00:22:58,630 --> 00:23:02,420
It was negligence. I'm here to fix it.

240
00:23:02,460 --> 00:23:05,330
If Lei Pak-san's drug trade

241
00:23:05,330 --> 00:23:07,000
is exposed

242
00:23:08,420 --> 00:23:12,120
Kiu Yin will suffer most.

243
00:23:12,330 --> 00:23:14,170
Your stock will plummet.

244
00:23:16,040 --> 00:23:20,540
This is your chance to start fresh.

245
00:23:20,790 --> 00:23:23,370
You act as if I have no choice.

246
00:23:23,710 --> 00:23:25,080
You do have a choice.

247
00:23:25,130 --> 00:23:27,080
Choose what's profitable

248
00:23:27,920 --> 00:23:29,750
over what's right.

249
00:23:30,000 --> 00:23:34,790
I'll hold the tape on one condition

250
00:23:35,830 --> 00:23:37,620
which I'll state later.

251
00:23:42,250 --> 00:23:43,580
Didn't you quit?

252
00:23:46,000 --> 00:23:47,710
Only buying.

253
00:23:48,670 --> 00:23:50,500
I have a patient at home.

254
00:23:54,380 --> 00:23:55,670
No smoking there.

255
00:24:07,130 --> 00:24:08,420
Thanks for the help.

256
00:24:11,750 --> 00:24:16,000
I'm used to cleaning up your mess.

257
00:24:21,210 --> 00:24:23,000
I spent 27 years in the force

258
00:24:24,880 --> 00:24:27,290
and ruined it in one night.

259
00:24:28,670 --> 00:24:30,660
It's fine.

260
00:24:30,680 --> 00:24:33,670
I was leaving with my daughter anyway.

261
00:24:33,750 --> 00:24:35,670
I'm just counting the days.

262
00:24:37,540 --> 00:24:38,750
Going where?

263
00:24:40,080 --> 00:24:42,290
Somewhere with fresh air.

264
00:24:49,920 --> 00:24:52,370
We knew Kiu Yin was smuggling.

265
00:24:52,380 --> 00:24:55,370
They control 80 percent of the port.

266
00:24:56,460 --> 00:24:59,370
Thousands of containers daily

267
00:24:59,750 --> 00:25:01,750
nonstop.

268
00:25:03,130 --> 00:25:05,540
We can't act without a warrant.

269
00:25:05,960 --> 00:25:08,080
Searching them all is impossible

270
00:25:10,830 --> 00:25:13,330
unless we shut the whole port down.

271
00:25:14,750 --> 00:25:16,250
Who would dare approve that?

272
00:25:20,330 --> 00:25:25,540
Lei Pak-san's arrest was a warning.

273
00:25:26,250 --> 00:25:28,290
Who could've predicted this?

274
00:25:33,170 --> 00:25:36,460
His eldest, Man-dik, is hiding.

275
00:25:37,290 --> 00:25:39,420
So this move was

276
00:25:40,080 --> 00:25:43,000
for Mou-tung?

277
00:25:44,790 --> 00:25:46,250
Not necessarily.

278
00:25:47,130 --> 00:25:50,000
Rumor says Lei Pak-san

279
00:25:50,750 --> 00:25:54,710
wants Man-dik to inherit the business.

280
00:26:00,040 --> 00:26:01,870
Take me to Sei-yan.

281
00:26:42,420 --> 00:26:44,210
The Chief is back.

282
00:26:52,210 --> 00:26:54,120
Chief is back.

283
00:26:59,750 --> 00:27:01,370
Chief.

284
00:27:06,960 --> 00:27:09,080
Search Mak's house again.

285
00:27:13,500 --> 00:27:16,540
<i>Bullet? He's just helping out.</i>

286
00:27:18,630 --> 00:27:22,420
It's illogical for the gunmen to be linked to Wah Hing.

287
00:27:23,420 --> 00:27:26,750
Kiu Yin would just withhold shipments

288
00:27:27,670 --> 00:27:30,040
until they surrendered.

289
00:27:33,250 --> 00:27:35,750
Someone is shifting focus

290
00:27:37,330 --> 00:27:40,080
making Pak's death look accidental.

291
00:27:44,540 --> 00:27:46,170
I want to know

292
00:27:46,170 --> 00:27:49,670
who supplied the guns and bombs?

293
00:27:50,080 --> 00:27:51,370
I want you

294
00:27:51,540 --> 00:27:52,920
<i>to start digging.</i>

295
00:27:52,960 --> 00:27:53,920
Sure.

296
00:27:54,880 --> 00:27:56,540
A shipment arrives tomorrow.

297
00:27:56,670 --> 00:27:58,790
<i>Drop it in the radioactive zone.</i>

298
00:27:58,960 --> 00:28:00,830
<i>Clear the cops first.</i>

299
00:28:01,200 --> 00:28:02,570
Got it, Uncle Gwai.

300
00:28:02,880 --> 00:28:04,370
Later.

301
00:28:08,790 --> 00:28:10,670
You're waking up late for a drink

302
00:28:10,750 --> 00:28:12,710
don't you think?

303
00:28:12,830 --> 00:28:14,330
Isn't there water by your bed?

304
00:28:38,000 --> 00:28:41,580
It's odd to sleep with a lighter in your pocket.

305
00:29:08,830 --> 00:29:10,250
<i>Shipment arrives tomorrow.</i>

306
00:29:10,330 --> 00:29:11,500
<i>The docks are frozen</i>

307
00:29:11,500 --> 00:29:12,960
<i>meet at the radioactive zone.</i>

308
00:29:13,420 --> 00:29:16,370
<i>Man-dik's dogs are coming to loot us.</i>

309
00:29:16,630 --> 00:29:19,210
<i>Ready the Cleaners.</i>

310
00:29:40,830 --> 00:29:43,040
What the hell...

311
00:29:43,670 --> 00:29:46,040
It's freezing.

312
00:29:48,080 --> 00:29:50,290
And how does this mask help?

313
00:29:52,040 --> 00:29:55,120
We're here because the docks froze.

314
00:29:57,830 --> 00:29:59,580
Isn't it radioactive?

315
00:29:59,710 --> 00:30:02,040
Exactly.

316
00:30:02,130 --> 00:30:04,290
No cops will follow.

317
00:30:04,380 --> 00:30:07,920
<i>Then why are we here?</i>

318
00:30:08,290 --> 00:30:10,710
<i>Word is Man-dik is desperate</i>

319
00:30:10,710 --> 00:30:13,620
<i>and stealing from his own family.</i>

320
00:30:13,630 --> 00:30:15,670
<i>Nothing new.</i>

321
00:30:16,540 --> 00:30:18,960
<i>It's their family business.</i>

322
00:30:19,040 --> 00:30:21,540
<i>Precisely. Theirs,</i>

323
00:30:21,540 --> 00:30:22,960
<i>not yours.</i>

324
00:30:23,080 --> 00:30:24,870
<i>Mind your own business.</i>

325
00:30:26,420 --> 00:30:29,120
<i>Can't you eat like a normal person?</i>

326
00:30:37,130 --> 00:30:38,870
What the?

327
00:30:38,920 --> 00:30:40,120
I'm starving.

328
00:30:40,170 --> 00:30:43,580
Eat noodles like the rest of us.

329
00:30:43,880 --> 00:30:47,580
<i>These supplements give me nutrition.</i>

330
00:30:47,830 --> 00:30:49,790
<i>These five vasoconstrictors</i>

331
00:30:49,790 --> 00:30:53,710
<i>control blood flow if I bleed.</i>

332
00:30:54,290 --> 00:30:57,790
You'd never understand.

333
00:30:58,040 --> 00:30:58,870
Right,

334
00:30:58,920 --> 00:31:00,540
<i>Tau Pei?</i>

335
00:31:09,380 --> 00:31:10,960
This jacket is new.

336
00:31:11,040 --> 00:31:12,540
<i>Chill... just playing.</i>

337
00:31:12,540 --> 00:31:13,870
That was my last cigarette.

338
00:31:13,880 --> 00:31:15,710
I have some, come get them.

339
00:31:15,710 --> 00:31:17,210
Piss off.

340
00:31:17,830 --> 00:31:19,120
I'm not climbing up there.

341
00:31:25,130 --> 00:31:26,330
Where's Fan Hang-fai?

342
00:31:26,790 --> 00:31:28,460
<i>He's coming.</i>

343
00:31:28,460 --> 00:31:30,210
<i>Don't rush him.</i>

344
00:31:30,210 --> 00:31:32,170
<i>He'll crash the van</i>

345
00:31:32,580 --> 00:31:36,370
<i>and we'll have to clean up.</i>

346
00:31:36,880 --> 00:31:39,290
<i>Again.</i>

347
00:31:48,330 --> 00:31:51,170
<i>Prep the cable car, it's here.</i>

348
00:31:53,290 --> 00:31:56,420
<i>Switch to Channel 102.</i>

349
00:31:56,830 --> 00:31:58,080
<i>Fan Hang-fai's arrived.</i>

350
00:32:11,170 --> 00:32:12,120
Man-dik's dogs too.

351
00:32:12,130 --> 00:32:14,460
Three cars approaching.

352
00:32:26,290 --> 00:32:27,210
Let's go.

353
00:32:41,290 --> 00:32:42,420
<i>One headed your way.</i>

354
00:32:42,580 --> 00:32:44,080
<i>ETA ten seconds.</i>

355
00:32:45,880 --> 00:32:48,290
Dogs are coming down.

356
00:32:56,880 --> 00:32:58,540
<i>They're using bows this time.</i>

357
00:32:58,830 --> 00:32:59,960
<i>Dogs coming up now.</i>

358
00:33:00,040 --> 00:33:02,790
<i>Keep back. They're out of range.</i>

359
00:33:59,380 --> 00:34:00,290
I need cover.

360
00:34:00,580 --> 00:34:02,290
<i>I've got you.</i>

361
00:34:03,040 --> 00:34:04,170
<i>Wait for the cue.</i>

362
00:34:25,080 --> 00:34:26,580
Steady...

363
00:34:45,270 --> 00:34:46,710
<i>Are you in position?</i>

364
00:34:47,920 --> 00:34:49,620
<i>On my way, hang on.</i>

365
00:36:12,420 --> 00:36:15,790
<i>What's a buff guy's destiny?</i>

366
00:36:15,830 --> 00:36:17,830
<i>Standing behind short guys forever.</i>

367
00:36:19,540 --> 00:36:24,170
Damn you, that's my joke.

368
00:36:24,630 --> 00:36:27,120
Hurry up, for God's sake.

369
00:36:28,880 --> 00:36:30,460
<i>Hey, I can't see you.</i>

370
00:36:31,000 --> 00:36:32,460
<i>Need a hand?</i>

371
00:36:34,580 --> 00:36:36,330
Asshole.

372
00:36:38,000 --> 00:36:40,580
Bingo.

373
00:37:02,960 --> 00:37:04,420
<i>Pardon?</i>

374
00:37:04,420 --> 00:37:06,250
<i>He asked if he should help.</i>

375
00:37:07,290 --> 00:37:08,790
<i>No.</i>

376
00:37:51,750 --> 00:37:53,210
<i>Done.</i>

377
00:38:04,880 --> 00:38:06,750
Wow, you made it.

378
00:38:11,880 --> 00:38:13,170
Holy shit.

379
00:38:14,710 --> 00:38:16,170
Leave her if she's dead.

380
00:38:16,250 --> 00:38:18,420
Don't ruin my car.

381
00:38:22,500 --> 00:38:24,290
Avoid the main roads.

382
00:38:24,290 --> 00:38:27,290
I don't want bodies

383
00:38:27,290 --> 00:38:28,710
falling out of your truck.

384
00:38:28,750 --> 00:38:30,170
You'll be in deep trouble then.

385
00:38:30,380 --> 00:38:32,120
- Whatever.
- Now piss off.

386
00:39:01,540 --> 00:39:03,710
You, go.

387
00:39:17,830 --> 00:39:19,250
<i>The product is fine.</i>

388
00:39:19,270 --> 00:39:20,730
<i>We lost a few men.</i>

389
00:39:20,760 --> 00:39:22,330
<i>Man-dik is using archers now</i>

390
00:39:22,330 --> 00:39:24,750
<i>he clearly can't afford guns.</i>

391
00:39:25,680 --> 00:39:27,250
<i>Sounds like he's broke.</i>

392
00:39:28,100 --> 00:39:29,480
<i>You should talk to him.</i>

393
00:39:29,500 --> 00:39:32,790
<i>You are brothers after all.</i>

394
00:39:33,550 --> 00:39:35,910
<i>With your father gone</i>

395
00:39:35,930 --> 00:39:38,160
<i>it wouldn't hurt to fix things.</i>

396
00:39:50,170 --> 00:39:53,080
Uncle Gwai says they tried looting us again.

397
00:39:53,880 --> 00:39:55,120
Is everything okay?

398
00:39:55,290 --> 00:39:56,210
Yes.

399
00:39:57,500 --> 00:39:59,420
Man-dik's dogs again.

400
00:40:00,580 --> 00:40:02,580
It never ends.

401
00:40:02,670 --> 00:40:04,290
I'm not surprised.

402
00:40:04,630 --> 00:40:05,960
Right?

403
00:40:07,960 --> 00:40:09,210
Yeah.

404
00:40:11,130 --> 00:40:12,790
So...

405
00:40:12,830 --> 00:40:14,370
I want

406
00:40:14,420 --> 00:40:15,790
Man-dik to return.

407
00:40:20,170 --> 00:40:23,000
That's pointless.

408
00:40:24,830 --> 00:40:27,500
He's still a Lei.

409
00:40:27,750 --> 00:40:29,540
He should be at the funeral

410
00:40:29,670 --> 00:40:32,000
to respect our father.

411
00:40:34,500 --> 00:40:35,460
Then...

412
00:40:39,630 --> 00:40:42,960
we'll wait until you find him.

413
00:40:51,040 --> 00:40:52,500
When bad times are the norm

414
00:40:52,500 --> 00:40:56,330
And good times turn to dust

415
00:40:56,330 --> 00:41:00,830
Well, there'll never be enough

416
00:41:05,000 --> 00:41:06,580
Can I pawn myself?

417
00:41:06,670 --> 00:41:10,170
Sure, though you're worthless.

418
00:41:12,130 --> 00:41:17,170
Cash in the fridge, gear upstairs.

419
00:41:17,250 --> 00:41:19,080
Open the damn door.

420
00:41:21,630 --> 00:41:24,620
Five million dollar job. Interested?

421
00:41:24,830 --> 00:41:27,670
Again?

422
00:41:28,080 --> 00:41:32,250
Urgency sets the price, it's good money.

423
00:41:33,540 --> 00:41:36,040
Easy for you to say.

424
00:41:38,460 --> 00:41:40,330
Leave Yip out of this.

425
00:41:41,000 --> 00:41:43,500
She's still recovering.

426
00:41:43,670 --> 00:41:45,000
Baldy and I will handle it.

427
00:41:45,000 --> 00:41:46,920
How romantic.

428
00:41:47,040 --> 00:41:50,170
Sadly, she's required.

429
00:41:57,670 --> 00:42:01,250
Add 1.5 pounds to the recoil spring.

430
00:42:01,330 --> 00:42:04,870
The gun will explode.

431
00:42:06,960 --> 00:42:09,670
How about a bazooka next time?

432
00:42:09,670 --> 00:42:11,670
It would make my job easier.

433
00:42:12,460 --> 00:42:15,330
Why would I need you then?

434
00:42:17,380 --> 00:42:20,170
What was Uncle Ngai talking about?

435
00:42:26,460 --> 00:42:28,330
His paranoia's taking over.

436
00:42:28,330 --> 00:42:29,960
Questioning everything.

437
00:42:30,040 --> 00:42:32,710
It'll take an hour to get in next time.

438
00:42:32,750 --> 00:42:35,870
You're one to talk.

439
00:42:36,130 --> 00:42:37,710
I clean up this mess every time.

440
00:42:37,710 --> 00:42:41,250
Get lost. I'm babysitting tomorrow.

441
00:42:42,420 --> 00:42:44,540
Your grandson is sixteen.

442
00:42:44,710 --> 00:42:46,290
You aren't babysitting him.

443
00:42:46,330 --> 00:42:49,670
You're just stalking him.

444
00:42:50,880 --> 00:42:53,170
You've no one, you'll never understand.

445
00:42:53,250 --> 00:42:55,790
Every age has its worries.

446
00:43:02,420 --> 00:43:04,000
<i>How are we splitting the cash?</i>

447
00:43:04,420 --> 00:43:06,460
<i>Yip and Baldy get their shares.</i>

448
00:43:06,500 --> 00:43:07,790
I'll take half of mine.

449
00:43:08,670 --> 00:43:12,080
Give the rest to Tau Pei's family.

450
00:43:12,580 --> 00:43:14,120
<i>Where's Yip?</i>

451
00:43:14,170 --> 00:43:15,000
<i>Inside.</i>

452
00:43:25,420 --> 00:43:29,170
Do you ever plan how to spend the money?

453
00:43:30,040 --> 00:43:31,370
No.

454
00:43:35,460 --> 00:43:37,170
I doubt I'll live that long.

455
00:43:39,040 --> 00:43:40,830
Years ago...

456
00:43:42,420 --> 00:43:45,460
I made a mistake.

457
00:43:47,580 --> 00:43:49,790
I was too amateur

458
00:43:49,880 --> 00:43:51,920
to know the rules.

459
00:43:52,000 --> 00:43:54,080
I took an unclaimed job

460
00:43:54,130 --> 00:43:56,750
without thinking.

461
00:43:56,880 --> 00:43:59,170
Made my first 500k.

462
00:43:59,960 --> 00:44:02,170
I killed a man's family.

463
00:44:02,250 --> 00:44:04,790
A woman and three kids.

464
00:44:05,750 --> 00:44:09,120
I later learned the man was a cleaner.

465
00:44:11,290 --> 00:44:13,040
He...

466
00:44:13,170 --> 00:44:15,250
botched a job

467
00:44:15,420 --> 00:44:16,830
and got life.

468
00:44:20,130 --> 00:44:22,120
The boss feared he'd snitch

469
00:44:23,250 --> 00:44:24,710
so he contracted their deaths.

470
00:44:28,500 --> 00:44:29,960
Every job has rules.

471
00:44:31,710 --> 00:44:33,250
Killing a hitman's family

472
00:44:34,580 --> 00:44:37,330
is forbidden.

473
00:44:46,330 --> 00:44:47,790
But the guy

474
00:44:49,420 --> 00:44:51,170
never said a word.

475
00:44:55,380 --> 00:44:56,620
So I promised him

476
00:44:58,420 --> 00:45:00,040
that if he ever got out,

477
00:45:01,380 --> 00:45:03,290
I'd pay him with my life.

478
00:45:06,420 --> 00:45:07,540
You nutcase.

479
00:45:08,880 --> 00:45:10,790
Who uses their body as a shield?

480
00:45:10,880 --> 00:45:13,250
Luck runs out eventually.

481
00:45:15,130 --> 00:45:16,920
Don't be an idiot next time.

482
00:45:20,790 --> 00:45:22,040
If you get the chance

483
00:45:23,460 --> 00:45:25,330
find a normal job.

484
00:45:26,080 --> 00:45:27,250
In this work,

485
00:45:28,670 --> 00:45:30,830
it's kill or be killed.

486
00:45:31,630 --> 00:45:33,080
It's just a matter of time.

487
00:45:38,420 --> 00:45:39,920
I went to juvie

488
00:45:41,880 --> 00:45:43,870
at twelve.

489
00:45:45,630 --> 00:45:48,000
Who'd hire me after that?

490
00:45:48,830 --> 00:45:53,580
You guys are my family.

491
00:46:07,210 --> 00:46:09,210
I was pregnant at fourteen.

492
00:46:10,130 --> 00:46:13,710
He kicked me until I lost the baby.

493
00:46:15,000 --> 00:46:17,540
I stabbed him seventeen times.

494
00:46:35,080 --> 00:46:36,580
Iceland...

495
00:46:39,330 --> 00:46:41,670
he promised to take me there.

496
00:46:42,330 --> 00:46:44,410
How romantic.

497
00:46:44,540 --> 00:46:47,870
Always keep your word.

498
00:46:48,080 --> 00:46:49,290
Otherwise,

499
00:46:50,880 --> 00:46:52,710
you'll regret it.

500
00:48:15,830 --> 00:48:18,120
Family doesn't exist in this trade.

501
00:48:22,460 --> 00:48:24,210
Don't forget that.

502
00:48:24,330 --> 00:48:25,830
Baldy's getting food.

503
00:48:25,830 --> 00:48:27,290
Want anything?

504
00:48:32,920 --> 00:48:34,170
Chew.

505
00:48:35,500 --> 00:48:36,460
Sister Lui.

506
00:48:36,460 --> 00:48:38,620
He's in the bathroom.

507
00:48:38,960 --> 00:48:40,500
Yes.

508
00:48:40,500 --> 00:48:42,920
Should I have him call you back?

509
00:48:43,630 --> 00:48:45,690
Sure, no rush.

510
00:48:45,710 --> 00:48:47,710
See you later.

511
00:48:52,380 --> 00:48:53,250
Swallow.

512
00:49:01,380 --> 00:49:02,250
Ice.

513
00:49:09,710 --> 00:49:10,540
Over there.

514
00:49:10,540 --> 00:49:12,080
Divide the coke into lines.

515
00:49:44,710 --> 00:49:46,580
How dare you?

516
00:49:47,790 --> 00:49:49,790
Hundreds of guests are outside

517
00:49:50,130 --> 00:49:51,830
and you're high as a kite.

518
00:49:53,630 --> 00:49:56,670
Isn't our name tarnished enough?

519
00:50:15,210 --> 00:50:17,420
Take him to his room.

520
00:50:17,830 --> 00:50:19,580
Force-feed him Red Bulls.

521
00:50:20,210 --> 00:50:22,540
Don't let me see him until he's sober.

522
00:50:46,420 --> 00:50:47,710
Uncle Szeto.

523
00:50:48,670 --> 00:50:49,620
Uncle Gau.

524
00:50:50,750 --> 00:50:51,750
Uncle Lik.

525
00:50:53,000 --> 00:50:54,120
Uncle Fei.

526
00:50:56,080 --> 00:50:57,080
Uncle Chin.

527
00:50:59,380 --> 00:51:00,330
Uncle Gam.

528
00:51:02,380 --> 00:51:03,460
Uncle Kuen.

529
00:51:06,000 --> 00:51:08,330
On Kiu Yin's fiftieth anniversary

530
00:51:09,630 --> 00:51:11,620
celebration has turned to mourning.

531
00:51:12,420 --> 00:51:16,870
Mou-tung thanks you all for your years of service.

532
00:51:17,330 --> 00:51:18,710
A token of our appreciation.

533
00:51:18,710 --> 00:51:21,370
Man-dik may have gone rogue

534
00:51:21,580 --> 00:51:24,420
looting the family as he pleases.

535
00:51:24,540 --> 00:51:26,790
But the old man wanted

536
00:51:27,210 --> 00:51:29,210
Man-dik to inherit the empire.

537
00:51:29,540 --> 00:51:31,580
I can't pretend I didn't know.

538
00:51:35,000 --> 00:51:36,420
Uncle Gam.

539
00:51:36,630 --> 00:51:38,330
Take your time.

540
00:51:38,330 --> 00:51:39,790
I suggest you reconsider.

541
00:51:48,460 --> 00:51:50,290
We've dealt under the table

542
00:51:50,290 --> 00:51:51,830
for years

543
00:51:51,830 --> 00:51:53,370
and with extreme caution.

544
00:51:54,420 --> 00:51:56,500
Sei-yan is a smart girl.

545
00:51:56,500 --> 00:51:58,540
Legit.

546
00:51:58,540 --> 00:52:00,870
A pharmacist

547
00:52:01,500 --> 00:52:03,250
with a license to sell.

548
00:52:04,170 --> 00:52:05,960
Times have changed.

549
00:52:06,080 --> 00:52:07,750
I understand.

550
00:52:08,080 --> 00:52:09,830
Loyalty can't be bought.

551
00:52:15,500 --> 00:52:17,790
I don't need your help

552
00:52:18,880 --> 00:52:21,040
just stay out of his way.

553
00:52:22,540 --> 00:52:24,040
Even if we agree,

554
00:52:24,040 --> 00:52:26,540
Viper and Rodent won't.

555
00:52:26,540 --> 00:52:28,170
They are Kiu Yin's oldest employees.

556
00:52:28,170 --> 00:52:30,620
They respect Pak's wishes.

557
00:52:31,960 --> 00:52:33,670
They won't accept your bribe.

558
00:52:37,750 --> 00:52:39,290
Excuse me.

559
00:52:41,670 --> 00:52:42,920
Thank you for attending

560
00:52:42,920 --> 00:52:45,420
Kiu Yin Holdings' 50th anniversary.

561
00:52:45,420 --> 00:52:47,210
Following the recent events

562
00:52:47,210 --> 00:52:49,500
I'm donating 1.2 billion

563
00:52:49,500 --> 00:52:52,750
to rebuild GW Hospital in my father's name.

564
00:52:52,750 --> 00:52:55,330
I'm also establishing a fund

565
00:52:56,080 --> 00:52:58,170
for the bombing victims' families.

566
00:52:58,580 --> 00:53:00,250
I believe

567
00:53:00,460 --> 00:53:02,670
you rise from

568
00:53:02,670 --> 00:53:04,710
where you fall.

569
00:53:05,460 --> 00:53:08,250
In my father's youth

570
00:53:09,130 --> 00:53:10,460
survival

571
00:53:11,170 --> 00:53:12,460
was hard.

572
00:53:16,920 --> 00:53:17,670
Yes,

573
00:53:18,710 --> 00:53:20,170
the rumors

574
00:53:20,170 --> 00:53:21,790
are true.

575
00:53:22,670 --> 00:53:24,540
Parts of his business

576
00:53:26,210 --> 00:53:27,750
were not respectable

577
00:53:28,920 --> 00:53:31,540
and harmed society.

578
00:53:33,960 --> 00:53:36,120
I won't defend him.

579
00:53:37,250 --> 00:53:38,540
I only ask

580
00:53:39,500 --> 00:53:43,080
that you accept a new, better Kiu Yin.

581
00:53:55,040 --> 00:53:56,790
Care for a 50-year aged glass?

582
00:53:56,790 --> 00:53:59,420
I'm on duty.

583
00:53:59,420 --> 00:54:00,920
No, thank you.

584
00:54:09,170 --> 00:54:11,920
I'm ready to state my demands.

585
00:54:15,250 --> 00:54:17,540
I want Lei Man-dik

586
00:54:17,570 --> 00:54:19,460
permitted to return

587
00:54:19,460 --> 00:54:21,710
for the funeral.

588
00:54:24,380 --> 00:54:27,120
There's no precedent for letting

589
00:54:27,880 --> 00:54:30,670
a fugitive enter like this.

590
00:54:33,330 --> 00:54:35,540
There's also no precedent for

591
00:54:35,540 --> 00:54:38,210
police officers bombing hospitals.

592
00:54:42,630 --> 00:54:44,580
I can't decide this.

593
00:54:44,920 --> 00:54:46,460
I'll need time.

594
00:54:46,460 --> 00:54:47,620
The funeral

595
00:54:47,880 --> 00:54:49,040
is in 7 days.

596
00:54:49,130 --> 00:54:50,710
Regarding the time...

597
00:54:51,880 --> 00:54:53,870
shouldn't we first

598
00:54:55,290 --> 00:54:56,460
locate him?

599
00:54:56,710 --> 00:54:58,580
I know exactly where he is.

600
00:55:07,880 --> 00:55:08,800
Mr. Lei.

601
00:55:08,820 --> 00:55:11,320
I have one more matter.

602
00:55:11,670 --> 00:55:15,210
Can Ms. Lau assist our investigation?

603
00:55:18,130 --> 00:55:19,540
Why?

604
00:55:19,670 --> 00:55:24,210
She's a renowned psychiatrist.

605
00:55:24,210 --> 00:55:27,920
We need her input on the Mak case.

606
00:55:27,920 --> 00:55:29,170
Do you mind?

607
00:55:30,710 --> 00:55:32,040
Of course not.

608
00:55:32,880 --> 00:55:34,670
It's my pleasure.

609
00:55:40,630 --> 00:55:44,790
Mak was the suicide bomber at the hospital.

610
00:55:46,210 --> 00:55:47,420
Does the name ring a bell?

611
00:55:52,380 --> 00:55:53,040
Yes.

612
00:55:53,580 --> 00:55:55,580
He was one of my patients

613
00:55:55,580 --> 00:55:56,790
back when I practiced psychiatry.

614
00:55:57,040 --> 00:55:58,670
What was his diagnosis?

615
00:56:01,080 --> 00:56:02,670
Deeply insecure.

616
00:56:04,710 --> 00:56:07,210
Socially inept.

617
00:56:07,960 --> 00:56:09,870
Erratic and paranoid.

618
00:56:10,130 --> 00:56:12,210
He suffered from persecutory delusions.

619
00:56:12,330 --> 00:56:15,040
Unpredictable mood swings.

620
00:56:15,130 --> 00:56:16,670
Prone to self-harm.

621
00:56:16,790 --> 00:56:19,580
Classic symptoms of bipolar disorder and psychosis.

622
00:56:20,920 --> 00:56:22,460
How did you treat him?

623
00:56:23,080 --> 00:56:26,120
Therapy, antidepressants and antipsychotics.

624
00:56:28,040 --> 00:56:29,620
Did it ever occur to you

625
00:56:29,790 --> 00:56:31,290
that he only sought you out

626
00:56:31,670 --> 00:56:33,830
because of your ties to Mou-tung?

627
00:56:34,080 --> 00:56:35,120
No.

628
00:56:35,330 --> 00:56:40,620
Did he ever express hatred for Kiu Yin or the Lei family?

629
00:56:40,630 --> 00:56:42,080
No.

630
00:56:45,290 --> 00:56:48,120
So, Mak was your patient.

631
00:56:49,190 --> 00:56:52,620
We found meds at his home that you prescribed.

632
00:56:54,450 --> 00:56:58,580
You're Lei Mou-tung's partner.

633
00:56:59,720 --> 00:57:03,330
Mou-tung's father was Lei Pak-san.

634
00:57:03,550 --> 00:57:06,790
Mak blew up the hospital

635
00:57:06,820 --> 00:57:08,090
and coincidentally,

636
00:57:08,110 --> 00:57:09,570
one of the victims

637
00:57:09,590 --> 00:57:12,060
was Lei Pak-san.

638
00:57:16,040 --> 00:57:18,170
Be honest with me.

639
00:57:23,130 --> 00:57:24,580
Who stands to gain the most

640
00:57:25,670 --> 00:57:27,870
from all of this?

641
00:57:31,540 --> 00:57:33,830
I don't know how police investigations work

642
00:57:34,580 --> 00:57:37,580
and I deeply respect your profession,

643
00:57:39,210 --> 00:57:40,670
but doesn't it seem a bit...

644
00:57:40,670 --> 00:57:44,540
speculative to assume that

645
00:57:44,830 --> 00:57:47,580
every coincidence points to the truth?

646
00:58:30,080 --> 00:58:33,830
<i>I'd love to be a drug trafficker, living large.</i>

647
00:58:34,170 --> 00:58:35,830
<i>Where's Rodent? Let's play a game while we wait.</i>

648
00:58:38,380 --> 00:58:40,580
<i>Red or blue?</i>

649
00:58:40,710 --> 00:58:43,420
What do you mean?

650
00:58:43,630 --> 00:58:45,580
You're the one who installed it.

651
00:58:45,580 --> 00:58:47,870
I'm bored out of my mind.

652
00:58:47,880 --> 00:58:52,870
The floor's hard, my back aches and it's boiling.

653
00:58:52,880 --> 00:58:55,580
No shit. Of course the floor is hard.

654
00:58:56,040 --> 00:58:58,460
<i>How about a comfy mattress?</i>

655
00:58:58,460 --> 00:59:01,620
<i>A fruit platter while you wait?</i>

656
00:59:01,630 --> 00:59:02,830
Really?

657
00:59:03,130 --> 00:59:04,210
<i>In your dreams.</i>

658
00:59:04,210 --> 00:59:05,370
Shit...

659
00:59:06,080 --> 00:59:08,330
You have to admit, this is a shit position to be in.

660
00:59:08,540 --> 00:59:09,620
Piss off.

661
00:59:09,630 --> 00:59:11,370
You're the one who put her there.

662
00:59:11,420 --> 00:59:13,370
The car's too low

663
00:59:13,380 --> 00:59:15,170
for anyone else.

664
00:59:16,710 --> 00:59:18,500
You're early.

665
00:59:18,540 --> 00:59:20,710
Rodent's flight just landed.

666
00:59:20,920 --> 00:59:22,460
Let's start without him.

667
00:59:23,250 --> 00:59:25,000
Snake soup and glutinous rice.

668
00:59:25,080 --> 00:59:27,210
The best food for this weather.

669
00:59:27,790 --> 00:59:29,000
Thanks.

670
00:59:33,710 --> 00:59:35,710
My condolences, son.

671
00:59:36,250 --> 00:59:37,330
Thank you.

672
00:59:37,790 --> 00:59:38,790
And you?

673
00:59:39,000 --> 00:59:40,460
How's your gout?

674
00:59:41,580 --> 00:59:43,620
You know what they say...

675
00:59:46,330 --> 00:59:48,080
If the gods want me, I'll die either way.

676
00:59:48,540 --> 00:59:51,290
Two strokes couldn't kill me. I've no fear.

677
00:59:51,290 --> 00:59:55,210
Your old man was my biggest supporter.

678
00:59:55,210 --> 00:59:58,420
I left the opium trade to open this place for him.

679
01:00:01,790 --> 01:00:03,210
Eat it while it's hot.

680
01:00:03,210 --> 01:00:04,620
It's no good cold.

681
01:00:13,790 --> 01:00:15,170
Good?

682
01:00:17,790 --> 01:00:18,500
Yeah.

683
01:00:20,500 --> 01:00:24,580
We're all equals here.

684
01:00:26,170 --> 01:00:28,500
Speak freely.

685
01:00:30,580 --> 01:00:32,040
It's too salty.

686
01:00:38,420 --> 01:00:40,830
Maybe I was heavy-handed today.

687
01:00:41,670 --> 01:00:43,290
It's been salty for years.

688
01:00:49,790 --> 01:00:51,330
I guess palates differ.

689
01:00:51,810 --> 01:00:52,580
No offense.

690
01:00:52,580 --> 01:00:53,580
None

691
01:00:54,040 --> 01:00:55,170
taken.

692
01:00:57,790 --> 01:01:00,170
Out with the old, in with the new.

693
01:01:00,710 --> 01:01:03,620
I can't please everyone.

694
01:01:05,540 --> 01:01:06,710
Mou-tung...

695
01:01:08,040 --> 01:01:10,500
I know you value tradition.

696
01:01:12,170 --> 01:01:14,540
I just worry you find me obsolete.

697
01:01:15,730 --> 01:01:18,370
I was born into this, I had no choice.

698
01:01:19,960 --> 01:01:24,170
If I weren't nostalgic, I wouldn't be here

699
01:01:24,290 --> 01:01:28,370
nor would I have waited this long to
tell you that I never liked it.

700
01:01:31,880 --> 01:01:34,370
The elderly fear change.

701
01:01:34,830 --> 01:01:38,210
My heart is weak.

702
01:01:40,210 --> 01:01:41,500
Sometimes,

703
01:01:43,920 --> 01:01:45,330
change is necessary.

704
01:01:50,420 --> 01:01:51,830
I'm finished with snake soup.

705
01:01:53,580 --> 01:01:56,170
This will be the last time.

706
01:02:00,960 --> 01:02:01,750
Thank you.

707
01:02:02,920 --> 01:02:04,960
Rodent is my blood brother.

708
01:02:05,880 --> 01:02:07,540
We grew up in the same gutter.

709
01:02:09,380 --> 01:02:11,420
I know I won't escape my fate tonight.

710
01:02:14,210 --> 01:02:15,750
I'm a single man

711
01:02:16,290 --> 01:02:17,920
with no attachments.

712
01:02:19,330 --> 01:02:21,830
But Rodent has a family.

713
01:02:22,330 --> 01:02:23,920
I hope he's...

714
01:02:25,210 --> 01:02:26,670
the one who survives.

715
01:02:31,210 --> 01:02:32,170
I'm leaving now.

716
01:02:36,920 --> 01:02:38,790
Don't make your old man worry.

717
01:02:43,130 --> 01:02:45,210
There's nothing to worry about

718
01:02:47,000 --> 01:02:48,870
as long as you can let go.

719
01:02:50,460 --> 01:02:52,210
<i>Uncle Gam accepted the check.</i>

720
01:02:52,210 --> 01:02:54,290
<i>Your brother declined.</i>

721
01:02:54,290 --> 01:02:55,640
<i>He's with Mou-tung now.</i>

722
01:02:55,660 --> 01:02:58,490
Alone? For God's sake.

723
01:02:58,940 --> 01:03:00,170
I'm on my way.

724
01:03:00,460 --> 01:03:01,290
Rodent's here.

725
01:03:38,460 --> 01:03:40,750
Hurry up, Baldy.

726
01:03:41,080 --> 01:03:42,790
God, you're slow.

727
01:03:43,210 --> 01:03:46,460
I've known you since you were a kid.

728
01:03:53,550 --> 01:03:56,230
I was there when they slit your throat.

729
01:03:56,250 --> 01:03:58,120
I can't believe you survived.

730
01:04:04,210 --> 01:04:09,040
Kid, it's time you stood up for yourself.

731
01:04:09,290 --> 01:04:11,920
Do me a favor and make it quick.

732
01:04:13,210 --> 01:04:16,370
Stab, don't twist!

733
01:04:36,920 --> 01:04:39,420
Shit, that was close.

734
01:05:20,040 --> 01:05:21,290
The three female victims

735
01:05:21,290 --> 01:05:24,080
including Officer 3113,

736
01:05:24,170 --> 01:05:25,540
Chan Lai-kei,

737
01:05:25,670 --> 01:05:27,920
Officer 6124, Lam Pai-ling

738
01:05:28,040 --> 01:05:31,370
and Officer 0318,

739
01:05:31,380 --> 01:05:32,370
Cheung Wing

740
01:05:32,630 --> 01:05:37,460
were all killed between 1985 and 1986.

741
01:05:39,130 --> 01:05:42,920
All three victims were abducted

742
01:05:43,580 --> 01:05:46,620
imprisoned and sexually assaulted

743
01:05:46,880 --> 01:05:48,620
then murdered

744
01:05:50,630 --> 01:05:52,290
by the same killer.

745
01:05:52,790 --> 01:05:56,210
I was barred from the investigation

746
01:05:57,790 --> 01:05:59,080
because...

747
01:06:00,710 --> 01:06:02,420
Cheung Wing was my wife.

748
01:06:05,630 --> 01:06:06,960
<i>I don't know where I'm.</i>

749
01:06:06,960 --> 01:06:09,040
<i>I smell the sea.</i>

750
01:06:09,130 --> 01:06:10,960
<i>The kidnapper is thin</i>

751
01:06:10,960 --> 01:06:13,290
<i>about 1.7m tall, with no visible tattoos.</i>

752
01:06:14,460 --> 01:06:15,830
<i>He looks like a woman</i>

753
01:06:16,130 --> 01:06:17,790
<i>but he has a man's voice.</i>

754
01:06:18,920 --> 01:06:21,170
<i>We're separated by an iron gate.</i>

755
01:06:27,030 --> 01:06:28,600
Don't!

756
01:06:28,720 --> 01:06:31,290
<i>Please! I'm pregnant!</i>

757
01:06:31,310 --> 01:06:32,590
<i>Don't!</i>

758
01:06:34,620 --> 01:06:36,390
<i>Honey!</i>

759
01:06:36,410 --> 01:06:38,410
<i>Help me!</i>

760
01:06:42,630 --> 01:06:43,630
<i>Help!</i>

761
01:06:57,490 --> 01:06:58,780
<i>Honey, help me.</i>

762
01:07:01,320 --> 01:07:03,960
<i>Honey, he tied me up! Honey!</i>

763
01:07:21,960 --> 01:07:24,290
Rain would be nice right now...

764
01:07:53,580 --> 01:07:54,620
Talk.

765
01:08:08,880 --> 01:08:10,830
It's been a while, Lungs.

766
01:08:11,420 --> 01:08:13,330
Aren't you retired?

767
01:08:13,710 --> 01:08:15,330
How can I retire

768
01:08:16,460 --> 01:08:17,960
if fuckers like you won't?

769
01:08:19,170 --> 01:08:20,460
Is the force understaffed?

770
01:08:20,460 --> 01:08:22,210
Why haven't you answered my calls?

771
01:08:26,080 --> 01:08:27,670
I was sleeping...

772
01:08:29,290 --> 01:08:31,080
Hardly a crime.

773
01:08:31,540 --> 01:08:33,120
I'm serious...

774
01:08:34,040 --> 01:08:35,870
Heard from Lei Mou-tung lately?

775
01:08:38,040 --> 01:08:39,620
Yeah.

776
01:08:39,630 --> 01:08:41,710
Go on...

777
01:08:43,630 --> 01:08:45,120
Saw him a few days ago.

778
01:08:45,210 --> 01:08:46,830
What for?

779
01:08:47,880 --> 01:08:51,420
There was an Italian guy...

780
01:08:51,630 --> 01:08:53,790
who wanted Kiu Yin to supply him.

781
01:08:55,630 --> 01:08:57,540
Mou-tung agreed.

782
01:08:57,710 --> 01:08:58,620
And?

783
01:08:59,880 --> 01:09:00,790
That's it.

784
01:09:00,830 --> 01:09:03,870
I only made the introduction.

785
01:09:04,080 --> 01:09:06,620
Your pal Tat was there too.

786
01:09:50,880 --> 01:09:51,580
Fold.

787
01:10:01,830 --> 01:10:02,920
Officer.

788
01:10:03,080 --> 01:10:04,580
You're late.

789
01:10:04,960 --> 01:10:06,170
Don't worry, take your time.

790
01:10:06,170 --> 01:10:08,580
This city is infested with vermin.

791
01:10:08,580 --> 01:10:11,080
There's a rat among us.

792
01:10:11,080 --> 01:10:14,210
Whoever takes my place...

793
01:10:14,210 --> 01:10:18,120
would appreciate help from your friends.

794
01:10:21,830 --> 01:10:23,420
Thank you, my friend.

795
01:10:30,960 --> 01:10:32,330
Officer.

796
01:10:33,130 --> 01:10:35,040
You wanted to talk about...

797
01:10:38,460 --> 01:10:42,330
I had an arrangement with your father.

798
01:10:42,830 --> 01:10:44,920
I hope that doesn't change now that you're in charge.

799
01:10:46,790 --> 01:10:49,460
I'm holding 40kg of cocaine right now.

800
01:10:50,170 --> 01:10:54,540
I gave Uncle Gwai regular police intel

801
01:10:55,040 --> 01:10:56,920
to minimize Kiu Yin's losses.

802
01:10:57,710 --> 01:10:59,170
In exchange,

803
01:10:59,330 --> 01:11:02,460
Kiu Yin would cut the market supply

804
01:11:02,630 --> 01:11:04,460
hiking the price while we sold our stash.

805
01:11:05,630 --> 01:11:06,670
I wonder

806
01:11:07,420 --> 01:11:08,830
if this deal...

807
01:11:10,170 --> 01:11:11,710
still stands?

808
01:11:13,080 --> 01:11:15,830
What percentage did my father push for you?

809
01:11:17,630 --> 01:11:18,670
40%.

810
01:11:21,170 --> 01:11:23,080
40%, no problem.

811
01:11:23,630 --> 01:11:24,710
Thank you.

812
01:11:26,710 --> 01:11:29,180
Mak, the man who killed my father

813
01:11:29,200 --> 01:11:31,330
was your mole in Wah Hing.

814
01:11:32,290 --> 01:11:35,460
I'm sure there are informants in Kiu Yin as we speak.

815
01:11:37,380 --> 01:11:39,290
However, let me remind you...

816
01:11:39,670 --> 01:11:41,290
Kiu Yin is not Wah Hing.

817
01:11:42,130 --> 01:11:44,830
I'm confident in our internal security.

818
01:11:45,630 --> 01:11:48,710
We operate as usual, with or without informants.

819
01:11:53,040 --> 01:11:54,170
I don't understand.

820
01:11:55,330 --> 01:11:59,620
Give me the name of your guy.

821
01:12:00,580 --> 01:12:01,790
In exchange,

822
01:12:02,380 --> 01:12:04,960
I'll push the prices up to 60%.

823
01:12:05,670 --> 01:12:06,460
How about that?

824
01:12:08,790 --> 01:12:09,790
I think there's been a misunderstanding, Mr. Lei...

825
01:12:09,790 --> 01:12:10,830
80%.

826
01:12:13,880 --> 01:12:16,920
- Mr. Lei...
- You came all this way...

827
01:12:18,040 --> 01:12:21,080
I know you need the money. The more, the better.

828
01:12:22,710 --> 01:12:24,290
I'm only offering this...

829
01:12:24,830 --> 01:12:26,330
once.

830
01:12:30,790 --> 01:12:32,170
100%.

831
01:13:08,170 --> 01:13:09,080
Chiu.

832
01:13:14,580 --> 01:13:15,580
Play for me.

833
01:13:16,080 --> 01:13:17,210
Be aggressive.

834
01:13:17,790 --> 01:13:18,830
He's a sucker.

835
01:13:21,380 --> 01:13:23,290
Forgive the mess.

836
01:13:36,830 --> 01:13:38,790
Easy, brother.

837
01:13:45,380 --> 01:13:47,870
Good things come in pairs.

838
01:13:47,880 --> 01:13:49,580
Chill...

839
01:13:49,920 --> 01:13:51,120
It's too strong.

840
01:13:51,130 --> 01:13:52,830
Strong?

841
01:13:53,080 --> 01:13:55,580
Down it.

842
01:14:01,630 --> 01:14:03,870
It'll numb the pain later.

843
01:14:38,080 --> 01:14:41,040
Sorry, may I use the bathroom?

844
01:14:41,130 --> 01:14:42,210
Excuse me.

845
01:14:44,170 --> 01:14:46,790
Straight ahead, on the left.

846
01:16:03,790 --> 01:16:06,870
I have two daughters...

847
01:16:09,380 --> 01:16:10,540
I do too.

848
01:16:16,330 --> 01:16:17,670
Don't worry.

849
01:16:19,130 --> 01:16:24,460
What the hell happened to the world?

850
01:16:28,920 --> 01:16:30,460
Nothing's changed.

851
01:16:44,040 --> 01:16:47,540
Looks like the machines are working overtime tonight.

852
01:17:29,540 --> 01:17:32,120
<i>We're all caged birds.</i>

853
01:17:32,380 --> 01:17:34,080
<i>Standing on the graves of dreams.</i>

854
01:17:34,380 --> 01:17:35,870
<i>It's a cruel world.</i>

855
01:17:35,920 --> 01:17:37,580
<i>If you have a choice, don't come back.</i>

856
01:18:17,920 --> 01:18:18,670
Doi Keung.

857
01:18:18,670 --> 01:18:19,830
<i>You better watch your back.</i>

858
01:18:19,830 --> 01:18:20,870
What?

859
01:18:20,880 --> 01:18:24,710
<i>Kiu Yin stopped their cocaine supply last night.</i>

860
01:18:24,710 --> 01:18:25,540
I know.

861
01:18:25,540 --> 01:18:26,510
<i>No, I mean...</i>

862
01:18:26,540 --> 01:18:28,540
<i>it's an indefinite suspension this time.</i>

863
01:18:28,630 --> 01:18:31,370
<i>It's madness out there.</i>

864
01:18:31,380 --> 01:18:33,420
<i>Gangs are looting everywhere.</i>

865
01:18:33,420 --> 01:18:35,620
<i>A bunch of junkies blew up a methadone clinic.</i>

866
01:18:38,380 --> 01:18:39,960
Might be a good time to sell...

867
01:18:39,960 --> 01:18:42,710
<i>Sure, if you don't get killed first.</i>

868
01:18:43,170 --> 01:18:45,620
<i>Careful, if anyone hears about the 40kg...</i>

869
01:18:46,580 --> 01:18:47,620
<i>you're dead.</i>

870
01:19:14,790 --> 01:19:17,870
Mr. Lei, is there a misunderstanding?

871
01:19:19,170 --> 01:19:20,750
Not at all.

872
01:19:21,580 --> 01:19:23,500
I did what I promised.

873
01:19:23,920 --> 01:19:25,620
Your stash is worth a fortune now.

874
01:19:26,290 --> 01:19:28,420
If you won't agree to 40%, I can let it go.

875
01:19:28,420 --> 01:19:31,500
Let go of the 40% or your stash?

876
01:19:33,670 --> 01:19:36,460
I knew your deal with my father was only 20%.

877
01:19:37,290 --> 01:19:39,120
I allowed you to name your price last night

878
01:19:40,000 --> 01:19:42,210
just to get a measure

879
01:19:42,330 --> 01:19:44,000
of the man you think I am.

880
01:19:48,330 --> 01:19:52,830
I can sell Kiu Yin my stash at the original price.

881
01:19:59,830 --> 01:20:01,370
All these years...

882
01:20:02,670 --> 01:20:04,540
I've done a lot to help Kiu Yin.

883
01:20:06,040 --> 01:20:06,920
Well...

884
01:20:11,210 --> 01:20:12,330
Mr. Lei.

885
01:20:14,460 --> 01:20:19,250
Once I leave with my daughter, you'll never see me again.

886
01:20:22,000 --> 01:20:23,370
How old is she?

887
01:20:28,960 --> 01:20:30,170
Six.

888
01:20:33,580 --> 01:20:36,670
If you'd stayed out of this from the start

889
01:20:37,460 --> 01:20:39,870
you would've watched her grow up in peace.

890
01:20:43,290 --> 01:20:44,790
Mr. Lei, I'm begging you.

891
01:20:44,830 --> 01:20:47,790
She has severe asthma, she won't survive if we stay.

892
01:20:50,250 --> 01:20:52,870
You were Chiu's superior.

893
01:20:52,880 --> 01:20:55,870
You knew he had two daughters as well, right?

894
01:20:58,630 --> 01:21:01,330
If you'd forfeited the 40%

895
01:21:01,330 --> 01:21:03,420
and surrendered the stash

896
01:21:04,290 --> 01:21:08,250
you and your daughter would be on that flight.

897
01:21:11,420 --> 01:21:15,170
No more pretty excuses about who this is for.

898
01:21:17,500 --> 01:21:19,370
I have only one word for you

899
01:21:19,380 --> 01:21:20,580
Greed.

900
01:21:22,580 --> 01:21:23,750
Yes.

901
01:21:25,460 --> 01:21:26,790
And?

902
01:21:34,460 --> 01:21:37,080
I suggest you take the call.

903
01:21:39,250 --> 01:21:43,080
You're the last man in this city with cocaine.

904
01:21:44,670 --> 01:21:46,290
Take care.

905
01:22:00,960 --> 01:22:01,580
<i>Boss.</i>

906
01:22:01,580 --> 01:22:02,120
Yes?

907
01:22:02,130 --> 01:22:04,500
<i>Intel reports massive amounts of coke in Chongqing Mansion.</i>

908
01:22:04,500 --> 01:22:07,330
<i>The Chief ordered a seizure.</i>

909
01:22:16,170 --> 01:22:17,580
What's the situation?

910
01:22:22,710 --> 01:22:24,000
Total chaos.

911
01:22:24,630 --> 01:22:26,540
One more crisis and I wouldn't be surprised

912
01:22:27,080 --> 01:22:29,830
if the entire force resigned.

913
01:22:34,170 --> 01:22:37,370
Boss's orders. Regardless of intel

914
01:22:37,830 --> 01:22:39,580
the raid must happen before dawn.

915
01:22:42,040 --> 01:22:44,540
Who's leading?

916
01:22:44,960 --> 01:22:46,120
I am.

917
01:22:47,080 --> 01:22:48,830
I'm coming with you.

918
01:22:52,710 --> 01:22:56,420
Three suspects in Flat 305.

919
01:22:57,380 --> 01:23:01,040
Supposedly, the city's last batch is inside.

920
01:23:01,540 --> 01:23:02,830
Flat 305?

921
01:23:06,420 --> 01:23:07,290
What's our headcount?

922
01:23:07,290 --> 01:23:08,210
Two plainclothes teams.

923
01:23:08,210 --> 01:23:09,500
Four snipers on the roof.

924
01:23:09,500 --> 01:23:10,710
Two SWAT teams.

925
01:23:10,830 --> 01:23:12,210
What are they armed with?

926
01:23:12,330 --> 01:23:14,710
No time to scout.

927
01:23:16,040 --> 01:23:17,370
We move in ten minutes.

928
01:23:38,960 --> 01:23:41,710
It's gang territory up there. Be careful.

929
01:25:51,040 --> 01:25:52,370
Team A, go!

930
01:26:00,210 --> 01:26:02,120
Hold! Hold!

931
01:26:50,290 --> 01:26:51,330
Fire!

932
01:26:59,340 --> 01:27:01,500
Run! Run!

933
01:27:08,080 --> 01:27:10,670
Man down!

934
01:27:19,440 --> 01:27:22,170
My foot! Get my foot!

935
01:27:45,260 --> 01:27:46,260
Behind you!

936
01:27:55,040 --> 01:27:57,460
- Grenade!
- Gan! Run!

937
01:28:59,880 --> 01:29:02,620
Everything will be fine.

938
01:29:04,540 --> 01:29:09,540
I'll make it...

939
01:29:21,460 --> 01:29:27,040
I won't...

940
01:29:38,710 --> 01:29:41,080
I swear...

941
01:30:12,580 --> 01:30:15,870
Mr. Lei, Chief Inspector Ng of the Crime Unit.

942
01:30:15,880 --> 01:30:19,000
You've been granted a 48-hour furlough.

943
01:30:19,000 --> 01:30:21,420
Aside from your father's funeral

944
01:30:21,420 --> 01:30:23,540
you are forbidden to go anywhere.

945
01:30:23,540 --> 01:30:26,420
You'll be sent back immediately afterward.

946
01:30:26,420 --> 01:30:28,750
Remain disciplined and cooperative.

947
01:30:28,750 --> 01:30:29,420
Understood?

948
01:30:29,420 --> 01:30:30,540
Wow.

949
01:30:31,790 --> 01:30:37,540
I missed this discipline.

950
01:30:39,580 --> 01:30:41,540
Reminds me of my mother.

951
01:30:48,880 --> 01:30:50,370
Uncle Gwai, make it quick.

952
01:30:50,380 --> 01:30:52,170
Alright.

953
01:31:10,330 --> 01:31:11,710
How have you been?

954
01:31:24,380 --> 01:31:26,580
When your father hired me...

955
01:31:26,580 --> 01:31:29,170
he said my job involved more than trading intel.

956
01:31:33,630 --> 01:31:35,670
Police issues,

957
01:31:35,710 --> 01:31:37,420
internal conflicts...

958
01:31:37,420 --> 01:31:38,750
I had to handle it all.

959
01:31:38,960 --> 01:31:40,330
He always said

960
01:31:40,330 --> 01:31:43,250
business isn't just about winning.

961
01:31:43,500 --> 01:31:46,080
Mou-tung decided that Kiu Yin should stop supplying.

962
01:31:48,290 --> 01:31:49,920
I don't agree.

963
01:31:55,040 --> 01:31:56,870
Business is for...

964
01:31:57,750 --> 01:31:59,830
those who want to do business.

965
01:32:01,460 --> 01:32:02,500
Man-dik.

966
01:32:03,250 --> 01:32:04,790
If you want your father's seat, I'll support you fully.

967
01:32:05,630 --> 01:32:07,250
But if you intend to sabotage the family

968
01:32:08,250 --> 01:32:10,830
I'll be your worst enemy.

969
01:32:12,420 --> 01:32:14,210
How's my piece?

970
01:32:28,500 --> 01:32:30,960
<i>Got it right here.</i>

971
01:32:33,460 --> 01:32:34,870
Wipe it daily.

972
01:32:35,830 --> 01:32:36,870
The cleaner job I read about...

973
01:32:38,580 --> 01:32:42,580
<i>What's the going rate these days?</i>

974
01:32:43,420 --> 01:32:44,370
$1.5 million.

975
01:32:45,250 --> 01:32:47,040
<i>Just as I thought.</i>

976
01:32:47,460 --> 01:32:48,960
<i>Is the competition fierce?</i>

977
01:32:49,500 --> 01:32:50,580
Same as always.

978
01:32:53,880 --> 01:32:56,920
I'm quitting soon anyway.

979
01:32:58,000 --> 01:32:58,870
Why?

980
01:33:03,170 --> 01:33:04,210
I don't know.

981
01:33:08,540 --> 01:33:10,670
The better I get...

982
01:33:12,460 --> 01:33:14,420
the rustier I feel.

983
01:33:15,750 --> 01:33:17,790
<i>Knowing when to quit is a virtue, I suppose.</i>

984
01:33:18,670 --> 01:33:21,210
<i>Unlike me, broken and unable to let go.</i>

985
01:33:27,330 --> 01:33:30,790
Don't waste cigarettes reminding me.

986
01:33:31,540 --> 01:33:35,540
I'll pay what I owe.

987
01:33:36,920 --> 01:33:39,960
<i>I have good news and bad news.</i>

988
01:33:40,420 --> 01:33:42,620
<i>Which do you want first?</i>

989
01:33:43,580 --> 01:33:45,000
Whatever.

990
01:33:45,420 --> 01:33:48,040
<i>The bad news,</i>

991
01:33:48,250 --> 01:33:49,370
<i>chemo didn't work.</i>

992
01:33:49,880 --> 01:33:52,790
<i>Doctor says I have a month left.</i>

993
01:33:53,040 --> 01:33:56,120
<i>The good news, no need for an appeal.</i>

994
01:33:56,290 --> 01:33:59,620
<i>I only have three weeks left on my sentence.</i>

995
01:34:01,130 --> 01:34:04,290
<i>I've been in for 29 years and 8 months.</i>

996
01:34:04,540 --> 01:34:09,000
<i>I don't even know what a taxi costs anymore.</i>

997
01:34:09,290 --> 01:34:10,960
<i>Are you still at the same place?</i>

998
01:34:10,960 --> 01:34:12,170
Yeah.

999
01:34:13,330 --> 01:34:14,620
<i>Good.</i>

1000
01:34:15,540 --> 01:34:17,210
<i>Pick me up then.</i>

1001
01:34:18,080 --> 01:34:20,210
<i>- Don't die.
- Time's up.</i>

1002
01:34:22,040 --> 01:34:23,830
<i>My name is Ching Man-sing.</i>

1003
01:34:24,390 --> 01:34:27,370
<i>Few people know it.</i>

1004
01:34:28,540 --> 01:34:29,710
<i>I have no attachments.</i>

1005
01:34:29,710 --> 01:34:30,870
<i>No parents.</i>

1006
01:34:30,880 --> 01:34:32,120
<i>No siblings.</i>

1007
01:34:32,130 --> 01:34:34,580
<i>No family, friends or life.</i>

1008
01:34:34,580 --> 01:34:36,920
<i>No joy, no sorrow</i>

1009
01:34:37,540 --> 01:34:39,870
<i>and no money.</i>

1010
01:34:39,920 --> 01:34:42,870
<i>I have more nightmares than memories.</i>

1011
01:34:43,650 --> 01:34:45,420
<i>Not long now...</i>

1012
01:34:45,440 --> 01:34:47,500
<i>before this nightmare ends.</i>

1013
01:35:01,630 --> 01:35:02,920
Dinner!

1014
01:35:04,080 --> 01:35:06,370
With inflation...

1015
01:35:06,380 --> 01:35:08,120
it's an extra $200 per person tonight.

1016
01:35:08,130 --> 01:35:09,620
Piss off.

1017
01:35:09,630 --> 01:35:11,620
Total scammer.

1018
01:35:11,790 --> 01:35:13,870
If you're that desperate for cash

1019
01:35:13,880 --> 01:35:15,460
be a hitman instead.

1020
01:35:16,130 --> 01:35:20,420
You'd be my first target, cheapskate.

1021
01:35:20,630 --> 01:35:22,040
I'd happily do it

1022
01:35:22,040 --> 01:35:24,120
for a price.

1023
01:35:24,130 --> 01:35:25,670
Same.

1024
01:35:28,580 --> 01:35:30,460
Don't bother. My life isn't worth much.

1025
01:35:30,460 --> 01:35:34,210
It'd cost you two supermarket vouchers

1026
01:35:34,210 --> 01:35:35,870
hardly worth the effort...

1027
01:35:37,210 --> 01:35:38,920
Anyway, this is where the money is.

1028
01:35:46,630 --> 01:35:50,830
Isn't this the asshole who sends dogs to steal?

1029
01:35:50,830 --> 01:35:52,080
Yeah.

1030
01:35:52,210 --> 01:35:54,370
He's being escorted to a funeral.

1031
01:35:54,380 --> 01:35:56,370
Two cop cars, eight officers.

1032
01:35:56,380 --> 01:35:57,460
One fugitive.

1033
01:35:57,460 --> 01:35:58,580
$50 million.

1034
01:35:58,880 --> 01:35:59,960
The other contract is the same.

1035
01:36:00,210 --> 01:36:01,210
Also $50 million.

1036
01:36:01,210 --> 01:36:03,170
Kill the hitman sent to kill him.

1037
01:36:05,040 --> 01:36:07,170
The second job sounds much easier.

1038
01:36:07,170 --> 01:36:08,870
Spoken like a rookie.

1039
01:36:08,960 --> 01:36:13,710
Anyway, whoever takes that first contract

1040
01:36:13,920 --> 01:36:15,790
has a death wish.

1041
01:36:16,290 --> 01:36:17,580
I need the money.

1042
01:36:17,580 --> 01:36:19,830
I'm not fighting eight cops.

1043
01:36:19,830 --> 01:36:21,370
Whoever takes the first job

1044
01:36:21,380 --> 01:36:22,620
I'll take the second one.

1045
01:36:22,630 --> 01:36:23,580
It's a Catch-22.

1046
01:36:23,580 --> 01:36:25,210
Look at him, all grown up.

1047
01:36:25,210 --> 01:36:28,210
Think it over. Let me know tomorrow.

1048
01:36:33,630 --> 01:36:36,460
Just turn the light on.

1049
01:36:36,460 --> 01:36:38,170
You're going blind.

1050
01:36:39,830 --> 01:36:42,460
I'm the only one who can decode this book.

1051
01:36:42,460 --> 01:36:44,830
Isn't that an achievement?

1052
01:36:49,630 --> 01:36:52,170
Checkered fabric

1053
01:36:52,170 --> 01:36:53,920
means take a life.

1054
01:36:54,420 --> 01:36:55,920
Horizontal stripes

1055
01:36:55,920 --> 01:36:57,080
cripple them,

1056
01:36:57,080 --> 01:36:59,120
but take a limb.

1057
01:37:02,330 --> 01:37:03,580
Red thread

1058
01:37:03,920 --> 01:37:05,210
make them bleed.

1059
01:37:08,170 --> 01:37:09,210
Single-breasted

1060
01:37:09,790 --> 01:37:11,290
solo job.

1061
01:37:11,290 --> 01:37:12,330
Double-breasted

1062
01:37:12,330 --> 01:37:13,870
expect competition.

1063
01:37:15,920 --> 01:37:17,960
Buttons denote target count.

1064
01:37:18,290 --> 01:37:20,370
Cufflinks mean kill a cop.

1065
01:37:21,630 --> 01:37:23,210
So eight cops would be...

1066
01:37:23,330 --> 01:37:25,080
eight cufflinks?

1067
01:37:29,130 --> 01:37:32,120
Why bother?

1068
01:37:32,130 --> 01:37:33,710
I might as well wrap you in a shroud.

1069
01:37:36,460 --> 01:37:38,120
Everything has its time.

1070
01:37:42,380 --> 01:37:43,420
Isn't that right?

1071
01:37:44,880 --> 01:37:46,370
Just a passerby after all.

1072
01:38:08,460 --> 01:38:09,420
Come on...

1073
01:38:10,290 --> 01:38:11,540
Pick a fabric.

1074
01:38:24,170 --> 01:38:25,620
No.

1075
01:38:34,790 --> 01:38:36,370
That's fine...

1076
01:38:39,880 --> 01:38:41,370
no rush.

1077
01:38:42,540 --> 01:38:43,830
Stay a while longer.

1078
01:38:58,920 --> 01:39:02,420
The police found out Mak was your patient.

1079
01:39:07,500 --> 01:39:08,960
Does it worry you?

1080
01:39:14,380 --> 01:39:16,400
I knew they'd come for me

1081
01:39:16,400 --> 01:39:18,420
once they realized they had nothing on you.

1082
01:39:25,750 --> 01:39:27,370
Till death do us part.

1083
01:39:29,580 --> 01:39:31,290
Till death do us part.

1084
01:39:55,130 --> 01:39:59,000
I know you feel you owe your brother.

1085
01:39:59,020 --> 01:40:01,790
That's why I don't think you should see him.

1086
01:40:02,010 --> 01:40:05,420
But if you insist, promise me...

1087
01:40:08,380 --> 01:40:10,080
you'll come home.

1088
01:41:15,580 --> 01:41:19,080
I need the money. It's a Catch-22.

1089
01:41:29,460 --> 01:41:30,960
There are no friends on a battlefield.

1090
01:43:35,170 --> 01:43:37,210
Mr. Lei, you have 30 minutes.

1091
01:44:08,080 --> 01:44:12,000
All this way for a photo?

1092
01:44:12,080 --> 01:44:13,290
His body was obliterated.

1093
01:44:13,380 --> 01:44:14,540
There was nothing left to bury.

1094
01:44:16,290 --> 01:44:17,670
His final wish was to see you.

1095
01:44:18,130 --> 01:44:19,750
So here we are...

1096
01:44:20,670 --> 01:44:22,370
Do you have anything to say to him?

1097
01:44:39,290 --> 01:44:40,960
Rest in peace.

1098
01:44:47,130 --> 01:44:50,540
Brother, I didn't come here to fight you.

1099
01:44:51,920 --> 01:44:53,670
I have no interest in your position as Chairman.

1100
01:45:10,790 --> 01:45:12,370
Do you know what this is?

1101
01:45:15,830 --> 01:45:17,080
Erimin 5?

1102
01:45:19,710 --> 01:45:20,750
Painkillers.

1103
01:45:22,710 --> 01:45:24,750
Do you know the production cost?

1104
01:45:29,170 --> 01:45:30,670
Eight cents a tablet.

1105
01:45:31,500 --> 01:45:32,870
A bottle of thirty...

1106
01:45:33,380 --> 01:45:35,120
sells for $50.

1107
01:45:37,210 --> 01:45:38,370
Good profit.

1108
01:45:41,130 --> 01:45:43,920
Guess what the world's most used drugs are?

1109
01:45:46,080 --> 01:45:47,580
These right here.

1110
01:45:49,960 --> 01:45:52,420
Two for a fever.

1111
01:45:52,540 --> 01:45:55,500
Two for a sore back.

1112
01:45:55,540 --> 01:45:57,710
All for peace of mind.

1113
01:46:00,750 --> 01:46:02,710
Cold, sleeping,

1114
01:46:03,250 --> 01:46:04,960
weight-loss and stomach medicine...

1115
01:46:05,710 --> 01:46:09,040
they're the most addictive substances on Earth

1116
01:46:10,250 --> 01:46:12,170
and pharmaceutical companies are the biggest dealers.

1117
01:46:14,080 --> 01:46:15,750
Best of all, it's legal.

1118
01:46:17,250 --> 01:46:20,420
The business is yours

1119
01:46:21,210 --> 01:46:23,580
if you're willing to go legitimate.

1120
01:46:25,420 --> 01:46:27,500
Another group is coming up.

1121
01:46:27,500 --> 01:46:29,170
<i>I don't get it. Why risk your life?</i>

1122
01:46:29,170 --> 01:46:31,080
<i>Some things aren't for you to decide.</i>

1123
01:46:31,080 --> 01:46:33,790
<i>I know Taiyat is getting out soon</i>

1124
01:46:34,380 --> 01:46:36,500
<i>but he's a dead man walking.</i>

1125
01:46:36,500 --> 01:46:38,370
<i>You don't owe him anything.</i>

1126
01:46:39,570 --> 01:46:41,460
<i>Can't you just disappear?</i>

1127
01:46:42,330 --> 01:46:45,580
<i>My word is all I have.</i>

1128
01:46:45,800 --> 01:46:48,580
<i>I'd rather die than live with regret.</i>

1129
01:47:00,210 --> 01:47:01,500
When I heard

1130
01:47:02,790 --> 01:47:04,120
you cut the supply chain,

1131
01:47:05,420 --> 01:47:06,920
I came back

1132
01:47:06,920 --> 01:47:09,710
hoping we could expand the empire.

1133
01:47:13,880 --> 01:47:15,920
Who knew your big plan was to become a philanthropist?

1134
01:47:18,040 --> 01:47:19,080
Fine.

1135
01:47:20,130 --> 01:47:21,370
You do you.

1136
01:47:21,580 --> 01:47:22,790
I do me.

1137
01:47:23,290 --> 01:47:25,250
You ban drugs, I'll supply them.

1138
01:47:25,290 --> 01:47:26,960
It all comes back to us in the end.

1139
01:47:47,540 --> 01:47:49,040
What if I refuse?

1140
01:47:51,880 --> 01:47:56,290
I accept that the family owes you.

1141
01:47:59,540 --> 01:48:01,080
You didn't have a choice back then.

1142
01:48:07,170 --> 01:48:08,710
Today, you have a choice.

1143
01:49:13,130 --> 01:49:17,000
Who do you think that man outside is for? You or me?

1144
01:49:29,830 --> 01:49:31,960
Alas, I fear death.

1145
01:49:35,830 --> 01:49:37,120
I'm worthless.

1146
01:49:56,250 --> 01:49:57,830
Leave him.

1147
01:50:16,000 --> 01:50:17,710
The struggle...

1148
01:50:19,080 --> 01:50:20,040
was it worth it?

1149
01:51:00,250 --> 01:51:03,540
Lei Pak-san built his legacy on trafficking.

1150
01:51:03,540 --> 01:51:06,830
Now his son wants a fresh start by leaving it behind.

1151
01:51:07,380 --> 01:51:11,960
That family has always treated this place like a playground.

1152
01:51:12,060 --> 01:51:16,600
Do you know why Lei Man-dik was allowed

1153
01:51:16,630 --> 01:51:18,540
to return without consequences?

1154
01:51:18,880 --> 01:51:23,920
Because the Government knows this game better.

1155
01:51:31,080 --> 01:51:33,040
Now that he's dead

1156
01:51:33,330 --> 01:51:35,620
and Mou-tung is in a coma

1157
01:51:35,960 --> 01:51:38,630
you're the only one left with a voice.

1158
01:51:38,650 --> 01:51:40,130
If you want to play games

1159
01:51:40,150 --> 01:51:43,330
we have plenty of ammunition ready for you.

1160
01:51:43,460 --> 01:51:45,530
But a word of advice

1161
01:51:45,560 --> 01:51:47,380
You aren't a Lei by blood.

1162
01:51:47,400 --> 01:51:49,340
It won't be easy for you

1163
01:51:49,360 --> 01:51:52,200
even with that baby in your womb.

1164
01:51:52,220 --> 01:51:53,930
Tread lightly.

1165
01:51:56,130 --> 01:51:58,080
<i>Police confirm a wanted suspect</i>

1166
01:51:58,110 --> 01:52:01,200
<i>was present at Lei Pak-san's funeral,</i>

1167
01:52:01,410 --> 01:52:03,610
<i>leading to the shooting of his son, Mou-tung</i>

1168
01:52:03,630 --> 01:52:05,000
<i>who remains in critical condition.</i>

1169
01:52:05,030 --> 01:52:07,440
<i>Security lapses have prompted serious concern.</i>

1170
01:52:07,580 --> 01:52:09,210
<i>What is your response, Chief?</i>

1171
01:52:10,080 --> 01:52:14,290
<i>I'm not in a position to comment.</i>

1172
01:52:14,320 --> 01:52:15,770
<i>Let me put it this way</i>

1173
01:52:15,790 --> 01:52:18,580
<i>Everyone should be vigilant.</i>

1174
01:52:18,580 --> 01:52:19,370
Thank you, Uncle Loi.

1175
01:53:17,420 --> 01:53:18,630
<i>A woman</i>

1176
01:53:18,650 --> 01:53:22,430
<i>should do what a woman is meant to...</i>

1177
01:53:22,460 --> 01:53:25,330
<i>enjoy life and soak in the sun.</i>

1178
01:53:25,750 --> 01:53:28,250
<i>Mou-tung's plan failed.</i>

1179
01:53:28,330 --> 01:53:30,460
<i>Is the drug suspension still in effect?</i>

1180
01:53:32,500 --> 01:53:34,960
<i>You've had your fun.</i>

1181
01:53:35,250 --> 01:53:37,420
Offer me what I do not seek

1182
01:53:39,000 --> 01:53:40,210
and I will

1183
01:53:40,210 --> 01:53:41,710
let it pass.

1184
01:53:42,670 --> 01:53:44,960
But should I desire what you withhold

1185
01:53:45,790 --> 01:53:47,790
my patience will wear thin.

1186
01:53:51,580 --> 01:53:53,370
You'll see...

1187
01:54:12,460 --> 01:54:14,210
How's it going?

1188
01:54:15,790 --> 01:54:17,170
<i>Good.</i>

1189
01:54:17,290 --> 01:54:18,960
What do you mean good?

1190
01:54:20,080 --> 01:54:21,790
Still tracking the price for me?

1191
01:54:21,790 --> 01:54:23,370
<i>Are you coming to my baby's 100-day celebration?</i>

1192
01:54:23,380 --> 01:54:25,870
What baby celebration?

1193
01:54:26,540 --> 01:54:28,960
Do you know what you're saying?

1194
01:54:28,980 --> 01:54:33,620
I know it's a bit sudden.

1195
01:54:33,830 --> 01:54:37,210
Gan Fung-chuen was the one with the baby.

1196
01:54:37,290 --> 01:54:40,620
But that case was closed, remember?

1197
01:54:40,710 --> 01:54:43,790
Are you getting high like the rest?

1198
01:54:44,730 --> 01:54:46,780
I'll call you back later.

1199
01:54:46,850 --> 01:54:49,670
Hopefully, you'll be back to normal by then.

1200
01:54:50,430 --> 01:54:51,790
Also...

1201
01:54:52,040 --> 01:54:53,420
don't forget your meds.

1202
01:54:53,540 --> 01:54:54,960
Take care.

1203
01:54:55,330 --> 01:54:56,670
Don't die.

1204
01:55:45,540 --> 01:55:47,830
Anything else, sir?

1205
01:55:59,540 --> 01:56:00,670
Sorry...

1206
01:56:00,830 --> 01:56:02,420
No outside food allowed.

1207
01:56:03,460 --> 01:56:05,080
Let him finish.

1208
01:56:06,580 --> 01:56:08,040
Guinness.

1209
01:56:23,580 --> 01:56:25,960
<i>The horse race is about to start.</i>

1210
01:56:26,040 --> 01:56:28,830
<i>Hurry up or I'll miss the bet.</i>

1211
01:56:31,290 --> 01:56:33,210
I can't force him to leave.

1212
01:56:33,380 --> 01:56:35,540
<i>Can't you kick him out?</i>

1213
01:56:47,290 --> 01:56:49,170
Target's on the move, let's go.

1214
01:56:49,330 --> 01:56:52,330
<i>Remember, three fingers only.</i>

1215
01:56:53,960 --> 01:56:55,370
Teaching again?

1216
01:56:58,710 --> 01:57:00,540
I have nothing else

1217
01:57:00,540 --> 01:57:02,290
to do with my time.

1218
01:57:02,380 --> 01:57:03,790
Might as well teach.

1219
01:57:04,630 --> 01:57:08,460
I have a job for you. Interested?

1220
01:57:10,170 --> 01:57:11,920
Let Gan handle it.

1221
01:57:12,880 --> 01:57:14,580
He's been with you for years

1222
01:57:14,790 --> 01:57:16,710
it's time he stepped up.

1223
01:57:18,130 --> 01:57:20,960
I don't want to bother you with petty details

1224
01:57:20,960 --> 01:57:24,420
but I worry if you handle the big stuff,

1225
01:57:24,710 --> 01:57:27,170
I'll become obsolete.

1226
01:57:34,170 --> 01:57:35,420
Has he been released?

1227
01:57:35,460 --> 01:57:36,080
<i>Not yet.</i>

1228
01:57:36,080 --> 01:57:38,580
<i>The police have more questions before discharging him.</i>

1229
01:57:38,630 --> 01:57:40,290
<i>So Lei Pak-san will be detained for a few more days.</i>

1230
01:57:40,420 --> 01:57:41,710
What now?

1231
01:57:41,880 --> 01:57:44,120
<i>Yesterday, another gang tried to loot our product.</i>

1232
01:57:44,330 --> 01:57:46,540
<i>The police want to keep the pressure on.</i>

1233
01:57:46,540 --> 01:57:48,710
They want us to reduce the supply.

1234
01:57:48,710 --> 01:57:51,080
Demand creates competition.

1235
01:57:51,920 --> 01:57:54,830
Since when is Kiu Yin responsible for public order?

1236
01:57:55,790 --> 01:57:58,210
<i>I'll handle it.</i>

1237
01:58:03,420 --> 01:58:04,670
Sorry.

1238
01:58:05,790 --> 01:58:07,290
What did the doctor say?

1239
01:58:11,040 --> 01:58:12,460
I'm pregnant.

1240
01:58:18,790 --> 01:58:21,040
Is the timing bad?

1241
01:58:21,040 --> 01:58:22,170
Not at all.

1242
01:58:29,170 --> 01:58:30,960
We can consider an abortion.

1243
01:58:32,790 --> 01:58:37,080
You said you wanted a different path for your child.

