Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:14,180
Didn't know Deputy Phakphum
played politics too.
2
00:00:14,540 --> 00:00:15,740
My apologies
3
00:00:15,990 --> 00:00:18,100
for having my men bring you here like this.
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,140
Well, you wouldn't pick up any
of my calls, Deputy.
5
00:00:24,130 --> 00:00:28,220
Billionaire Property is the one
buying up your old neighborhood.
6
00:00:28,340 --> 00:00:29,660
Do you know who the original owner was?
7
00:00:30,250 --> 00:00:32,220
Thaddao Mahasapkijboriboon.
8
00:00:32,420 --> 00:00:35,100
Burin’s common-law wife.
9
00:00:35,360 --> 00:00:36,660
That’s strange, though.
10
00:00:37,060 --> 00:00:39,820
Vicky never mentioned
being close to your family.
11
00:00:44,850 --> 00:00:46,220
No more patients for today, Doctor.
12
00:00:46,410 --> 00:00:49,580
But you have a surgery at 8 PM,
filling in for Dr. Chu.
13
00:00:51,040 --> 00:00:51,580
Got it.
14
00:00:51,720 --> 00:00:54,740
- Can you order dinner for me then?
- Sure.
15
00:00:59,970 --> 00:01:01,740
But as for dessert.
16
00:01:02,290 --> 00:01:04,860
I guess you don't need to order any.
17
00:01:17,850 --> 00:01:19,780
Enjoy your meal, Doctor.
18
00:01:25,690 --> 00:01:26,980
Damn it, Pete.
19
00:01:27,490 --> 00:01:29,500
You’re making everyone misunderstand us.
20
00:01:30,760 --> 00:01:32,300
Let them think what they want.
I don't care.
21
00:01:33,290 --> 00:01:34,700
Just as long as you don't
misunderstand me.
22
00:01:35,440 --> 00:01:37,660
Because if you weren't
a key witness in a major case,
23
00:01:38,250 --> 00:01:40,260
I wouldn't be sitting here
guarding you day and night.
24
00:01:40,810 --> 00:01:42,220
Sure, Mr. Handsome.
25
00:01:45,820 --> 00:01:49,580
Thanks. I never knew you could be...
26
00:01:50,050 --> 00:01:51,980
this kind to your key witness.
27
00:01:52,840 --> 00:01:54,100
Call me Sugar Daddy, kiddo.
28
00:01:56,490 --> 00:01:57,980
My daily motivation.
29
00:02:04,170 --> 00:02:06,420
Oh, by the way,
have you talked to Tarn lately?
30
00:02:07,930 --> 00:02:08,660
Nope.
31
00:02:10,460 --> 00:02:11,940
I sent her a text, but she didn't reply.
32
00:02:12,890 --> 00:02:14,100
She’s been ghosting me too.
33
00:02:19,650 --> 00:02:20,740
Don't bother calling her.
34
00:02:21,770 --> 00:02:23,500
Just let her enjoy her vacation for once.
35
00:02:24,650 --> 00:02:26,460
Let her spend some time with Ms. Vicky.
36
00:02:37,720 --> 00:02:38,980
Why are you holding my hand?
37
00:02:40,610 --> 00:02:41,740
Do you have feelings for me
or something?
38
00:02:43,700 --> 00:02:44,460
Nope.
39
00:02:45,530 --> 00:02:48,700
You just about to call Tarn.
I was only stopping you.
40
00:02:49,530 --> 00:02:50,700
I thought we were on the same page.
41
00:02:51,050 --> 00:02:52,380
Huh? What?
42
00:02:53,250 --> 00:02:53,980
Huh?
43
00:04:32,970 --> 00:04:33,700
You.
44
00:04:42,520 --> 00:04:44,900
Stay inside the house.
Don't go anywhere yet.
45
00:04:48,490 --> 00:04:50,540
Ken’s team is on their way
and will be here soon.
46
00:04:54,090 --> 00:04:55,220
What else is there?
47
00:04:55,730 --> 00:04:57,340
What else don't I know about you yet?
48
00:05:00,780 --> 00:05:01,980
I already told you.
49
00:05:02,850 --> 00:05:04,940
I'll tell you everything once this is over.
50
00:05:05,920 --> 00:05:07,620
But we're out of time right now.
51
00:05:08,010 --> 00:05:09,820
- If you...
- It’s always No, no, no.
52
00:05:10,730 --> 00:05:13,060
I ask you things,
and you tell me nothing.
53
00:05:14,890 --> 00:05:16,820
If you're going to handle
everything on your own like this,
54
00:05:17,840 --> 00:05:20,580
Then pretend you don't know me
and just get out of my life.
55
00:05:23,970 --> 00:05:24,780
You.
56
00:05:26,120 --> 00:05:28,780
The most important thing right now
is the Deputy’s life.
57
00:05:30,180 --> 00:05:31,780
Let me go save him first.
58
00:05:32,370 --> 00:05:34,380
When I get back,
I’ll tell you everything.
59
00:05:44,570 --> 00:05:46,420
You? You're going to help my father?
60
00:05:46,970 --> 00:05:48,900
I heard it with my own two ears.
61
00:05:49,870 --> 00:05:51,820
That you want revenge on him.
62
00:05:55,210 --> 00:05:56,060
You.
63
00:05:58,330 --> 00:05:59,620
I’m begging you.
64
00:06:00,650 --> 00:06:01,900
I’m begging you.
65
00:06:03,700 --> 00:06:05,340
Trust me one more time.
66
00:06:08,130 --> 00:06:09,420
Just this once.
67
00:06:13,170 --> 00:06:14,380
Trust me, okay?
68
00:07:37,850 --> 00:07:39,420
Hello, Captain Tara.
69
00:07:42,570 --> 00:07:43,820
I said, give me the gun!
70
00:07:44,020 --> 00:07:45,780
Or I'll blow your head off.
71
00:07:48,770 --> 00:07:50,020
You think I won't do it?
72
00:07:50,770 --> 00:07:51,540
Hand it over!
73
00:07:53,050 --> 00:07:53,780
One.
74
00:07:55,090 --> 00:07:55,860
Two.
75
00:07:59,210 --> 00:08:00,340
I told you to give it to me!
76
00:08:06,730 --> 00:08:08,580
A woman as beautiful
and capable as you,
77
00:08:09,730 --> 00:08:11,500
really shouldn't have to
face something like this.
78
00:08:17,170 --> 00:08:18,980
You're just as much of a scumbag
as your father was.
79
00:08:19,770 --> 00:08:21,620
If you hadn't played hard
to get that night.
80
00:08:22,250 --> 00:08:25,380
You could've been the lady
of this house by now.
81
00:08:28,410 --> 00:08:29,100
Go.
82
00:08:30,650 --> 00:08:31,780
Keep moving, I said!
83
00:08:41,810 --> 00:08:42,660
Move it!
84
00:08:57,320 --> 00:08:58,300
Thanks.
85
00:08:59,650 --> 00:09:02,140
For coming alone,
just like I requested.
86
00:09:05,610 --> 00:09:07,340
I’ve brought what you wanted.
87
00:09:23,090 --> 00:09:24,300
Hello.
88
00:09:27,010 --> 00:09:27,940
What are you looking at?
89
00:09:28,300 --> 00:09:31,220
Oh, I just found this album.
90
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
Where’s the Deputy?
91
00:10:02,010 --> 00:10:03,100
Honestly,
92
00:10:04,930 --> 00:10:06,620
Why are you risking
your life like this, Captain?
93
00:10:07,330 --> 00:10:10,740
Why didn't you just give
this evidence to Commander Praken?
94
00:10:11,010 --> 00:10:13,420
And throw Phakphum and me in jail,
95
00:10:13,890 --> 00:10:15,500
just like you wanted?
96
00:10:17,450 --> 00:10:18,700
Or is it because...
97
00:10:20,690 --> 00:10:23,220
you’ve actually fallen
for Phakphum’s daughter?
98
00:10:38,240 --> 00:10:41,220
Loving the daughter of the man
who betrayed your own father?
99
00:10:43,450 --> 00:10:46,100
You only know that
your father fell to his death.
100
00:10:47,690 --> 00:10:48,860
But you have no idea.
101
00:10:49,290 --> 00:10:50,580
What really happened.
102
00:10:59,450 --> 00:11:00,340
Have a seat.
103
00:11:01,820 --> 00:11:04,860
I'll tell you exactly what Phakphum did.
104
00:11:06,740 --> 00:11:07,540
Sit down.
105
00:11:08,540 --> 00:11:09,740
I said, sit down!
106
00:11:21,010 --> 00:11:24,300
I bet that MP Burin is
going to have a hard time.
107
00:11:24,470 --> 00:11:26,180
Because we won't back down.
108
00:11:26,330 --> 00:11:28,140
No one is willing to sell their land to them.
109
00:11:29,650 --> 00:11:30,500
Please, Inspector.
110
00:11:31,250 --> 00:11:32,820
We’re counting on you to help us.
111
00:11:37,280 --> 00:11:40,180
I'm heading out to do some shopping,
then I'll pick up our kid on the way.
112
00:11:40,300 --> 00:11:40,940
Alright.
113
00:11:44,290 --> 00:11:46,500
You have to help us, Inspector.
114
00:11:47,090 --> 00:11:51,220
I believe if we can just kick MP Burin out,
115
00:11:51,490 --> 00:11:53,940
Everything will go back to the way it was.
116
00:11:58,500 --> 00:11:59,860
Stop fighting, Thana.
117
00:12:00,750 --> 00:12:02,380
You’re fighting a losing battle.
118
00:12:03,900 --> 00:12:06,180
Just sell the building,
take the money,
119
00:12:06,650 --> 00:12:08,820
and move your family
somewhere else to start over.
120
00:12:11,010 --> 00:12:12,220
Even if you’re getting lowballed,
121
00:12:12,330 --> 00:12:14,540
it’s still better than trading your life for it.
122
00:12:16,650 --> 00:12:19,180
Think about your wife and kid.
Keep them in mind.
123
00:12:22,490 --> 00:12:24,380
I thought you were a cop.
124
00:12:25,490 --> 00:12:26,460
Turns out,
125
00:12:27,690 --> 00:12:29,660
you’re just one of them.
126
00:12:30,340 --> 00:12:31,340
Get out!
127
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Get out!
128
00:12:33,700 --> 00:12:34,860
Get out!
129
00:12:44,210 --> 00:12:45,300
I'm worried about you.
130
00:12:46,090 --> 00:12:47,180
Get out!
131
00:12:48,010 --> 00:12:49,100
Get out!
132
00:12:51,050 --> 00:12:52,100
Get out!
133
00:12:53,780 --> 00:12:54,780
Get out!
134
00:12:55,460 --> 00:12:57,420
Get out of my house right now!
135
00:12:57,580 --> 00:12:58,700
Get out!
136
00:12:59,770 --> 00:13:01,420
You dirty cops!
137
00:13:01,700 --> 00:13:03,140
You're all the same. All of you.
138
00:13:03,700 --> 00:13:05,220
Siding with the rich.
139
00:13:05,490 --> 00:13:07,820
Scum. Absolute scum.
140
00:13:12,220 --> 00:13:13,700
You and your father are exactly the same.
141
00:13:14,250 --> 00:13:15,500
Just as stubborn.
142
00:13:16,640 --> 00:13:19,380
If he had sold the building properly,
your family would be comfortable by now.
143
00:13:20,450 --> 00:13:22,220
You and your mother
wouldn't have to suffer.
144
00:13:23,620 --> 00:13:25,900
And that stupid
anti-capitalist idealism of his.
145
00:13:27,490 --> 00:13:30,220
That's why I had to find a way
to get rid of him.
146
00:13:31,690 --> 00:13:33,100
Don't be afraid.
147
00:13:33,780 --> 00:13:35,260
We're in this fight together.
148
00:13:35,890 --> 00:13:37,420
I've already made the flyers.
149
00:13:37,890 --> 00:13:39,420
I'm going to head out
and hand them out now.
150
00:13:39,700 --> 00:13:41,820
Alright? See you tomorrow.
151
00:14:29,880 --> 00:14:30,740
You know what?
152
00:14:32,240 --> 00:14:35,620
Not only did he send
the evidence to Phakphum.
153
00:14:36,530 --> 00:14:38,380
But he even organized a mob
to come after me.
154
00:14:39,490 --> 00:14:41,180
He thought he was smart.
155
00:14:42,730 --> 00:14:44,100
But in reality, he was a fool.
156
00:14:44,670 --> 00:14:47,460
To underestimate
my money and my power.
157
00:14:48,250 --> 00:14:48,940
Hey!
158
00:14:49,730 --> 00:14:51,380
But things have changed now.
159
00:14:52,450 --> 00:14:53,980
our power is slipping away.
160
00:14:54,450 --> 00:14:56,380
The opposition is closing in on you.
161
00:14:57,130 --> 00:14:59,260
People's eyes are wide open now.
162
00:15:00,210 --> 00:15:02,300
That's why you resorted to
silencing them to destroy the evidence.
163
00:15:03,140 --> 00:15:04,500
Even if you kill me,
164
00:15:05,050 --> 00:15:06,180
or the Deputy.
165
00:15:07,810 --> 00:15:10,140
You can't hide your wickedness anymore.
166
00:15:11,650 --> 00:15:13,740
You think if you and Phakphum die,
167
00:15:13,940 --> 00:15:15,260
I won't survive?
168
00:15:20,130 --> 00:15:21,860
Let me tell you something.
169
00:15:23,210 --> 00:15:25,820
I never actually intended
to kill you, Captain."
170
00:15:27,890 --> 00:15:29,540
But I want you to kill him.
171
00:16:06,690 --> 00:16:09,740
My men threw your father off that rooftop.
172
00:16:11,100 --> 00:16:14,820
But the one who faked the evidence
to make it look like suicide
173
00:16:15,170 --> 00:16:16,460
was this cop right here.
174
00:16:22,650 --> 00:16:24,300
Look at him now—powerful
and high-ranking.
175
00:16:25,240 --> 00:16:26,300
And what about your father?
176
00:16:27,600 --> 00:16:29,260
He died like a dog in the street.
177
00:16:34,130 --> 00:16:36,820
And you’re still going to let him live?
178
00:16:38,160 --> 00:16:38,820
Hmm.
179
00:17:06,650 --> 00:17:07,540
Kill him.
180
00:17:09,130 --> 00:17:10,820
Let's be on the same side.
181
00:17:11,930 --> 00:17:13,100
Betray him.
182
00:17:13,730 --> 00:17:15,660
Just like he betrayed your father.
183
00:17:16,330 --> 00:17:17,700
hat's only fair.
184
00:17:23,970 --> 00:17:24,860
Pick up the gun.
185
00:17:30,530 --> 00:17:31,900
I said, pick it up!
186
00:17:45,530 --> 00:17:46,540
Shoot.
187
00:18:13,410 --> 00:18:14,140
Hey!
188
00:18:15,180 --> 00:18:16,940
I knew it, you scumbag.
189
00:18:18,170 --> 00:18:18,820
You bastard!
190
00:18:52,380 --> 00:18:53,460
Hey! Stop!
191
00:19:16,570 --> 00:19:19,900
I used to think Vicky was
such an innocent girl.
192
00:19:20,890 --> 00:19:22,180
But the truth is
193
00:19:22,850 --> 00:19:23,780
She’s far from innocent.
194
00:19:24,490 --> 00:19:25,900
This is what you call being stupid.
195
00:19:26,730 --> 00:19:29,740
Asking for death,
and dragging others down.
196
00:19:32,290 --> 00:19:33,460
Drop the gun!
197
00:19:34,730 --> 00:19:36,060
I said, drop it!
198
00:20:12,250 --> 00:20:12,940
Stop!
199
00:20:23,650 --> 00:20:24,500
Pa.
200
00:20:26,570 --> 00:20:28,540
Pa, Help me!
201
00:20:33,860 --> 00:20:34,700
Pa.
202
00:20:37,050 --> 00:20:37,860
Pa.
203
00:20:51,570 --> 00:20:52,660
Get him out of here!
204
00:20:54,490 --> 00:20:55,300
Go!
205
00:20:56,060 --> 00:20:56,780
Let's go.
206
00:20:57,210 --> 00:20:57,820
Hey.
207
00:21:04,850 --> 00:21:05,580
Go.
208
00:21:07,610 --> 00:21:08,620
Go!
209
00:21:10,130 --> 00:21:10,940
Let's go.
210
00:21:39,410 --> 00:21:40,020
Chai.
211
00:21:42,610 --> 00:21:43,300
Chai.
212
00:21:44,810 --> 00:21:45,940
Release him.
213
00:21:48,850 --> 00:21:49,620
Let him go.
214
00:22:36,570 --> 00:22:38,060
It's over, Captain.
215
00:23:01,130 --> 00:23:01,820
Go.
216
00:24:52,090 --> 00:24:53,060
Drop your weapons.
217
00:25:03,660 --> 00:25:04,660
Drop the gun.
218
00:25:05,540 --> 00:25:06,260
Drop it!
219
00:25:07,250 --> 00:25:08,340
Take them all into custody.
220
00:25:29,320 --> 00:25:29,860
Go.
221
00:25:29,980 --> 00:25:30,780
Keep moving.
222
00:25:31,410 --> 00:25:32,340
Lieutenant, get them in the car.
223
00:25:32,730 --> 00:25:33,340
Go.
224
00:25:34,370 --> 00:25:35,100
Get in.
225
00:25:37,130 --> 00:25:37,820
Sir.
226
00:25:38,620 --> 00:25:40,260
Please get some rest tonight, Sir.
227
00:25:40,660 --> 00:25:42,620
I'll pick you up tomorrow
for further statements.
228
00:25:43,850 --> 00:25:45,460
And what about Captain Tara?
229
00:25:48,890 --> 00:25:50,260
Let's go home, Dad.
230
00:25:56,250 --> 00:25:56,940
Get in.
231
00:26:26,250 --> 00:26:27,060
Thank you.
232
00:26:56,050 --> 00:26:56,780
Captain.
233
00:26:58,260 --> 00:26:59,220
Captain Pete!
234
00:26:59,620 --> 00:27:00,900
Captain Tara’s been shot!
235
00:27:01,300 --> 00:27:01,900
What?
236
00:27:04,450 --> 00:27:06,420
Tarn! Where were you hit?
237
00:27:07,970 --> 00:27:08,780
Tarn.
238
00:27:09,930 --> 00:27:11,220
Tarn, stay with me.
239
00:27:11,740 --> 00:27:12,740
Call an ambulance!
240
00:27:14,530 --> 00:27:15,660
Sometimes,
241
00:27:16,860 --> 00:27:18,940
the truth we’ve sacrificed everything for
242
00:27:19,850 --> 00:27:21,660
doesn’t really make anything better.
243
00:27:48,650 --> 00:27:50,620
I’ve disappointed you deeply, haven't I?
244
00:28:10,010 --> 00:28:11,980
I just don't know
how I'm supposed to feel anymore.
245
00:28:14,580 --> 00:28:18,420
Suddenly, everyone around me feels like a total stranger.
246
00:28:37,690 --> 00:28:38,740
I'm sorry.
247
00:28:43,050 --> 00:28:44,820
It all started with me.
248
00:28:47,250 --> 00:28:49,460
If only I hadn't abandoned my ideals.
249
00:28:51,020 --> 00:28:53,500
If I had stood by Thana until the very end,
250
00:28:56,210 --> 00:28:57,700
It wouldn't have come to this.
251
00:28:59,410 --> 00:29:01,380
Things would have turned out differently.
252
00:29:02,530 --> 00:29:03,660
- Honey.
- Hmm.
253
00:29:03,970 --> 00:29:05,260
There’s a delivery for you.
254
00:29:06,090 --> 00:29:06,820
Thanks.
255
00:29:26,700 --> 00:29:29,780
(Comply, unless you want
your family destroyed too.)
256
00:29:33,020 --> 00:29:36,420
(Comply, unless you want
your family destroyed too.)
257
00:29:56,140 --> 00:29:58,020
Thana chose to protect...
258
00:29:59,580 --> 00:30:01,020
his ideals,
259
00:30:02,380 --> 00:30:03,620
even if it cost him his life.
260
00:30:04,780 --> 00:30:05,940
But I...
261
00:30:07,970 --> 00:30:09,700
chose to abandon mine
262
00:30:10,890 --> 00:30:13,020
to protect my family.
263
00:30:15,810 --> 00:30:17,220
I know I did wrong.
264
00:30:19,970 --> 00:30:22,620
But back then,
there were no better options.
265
00:30:25,380 --> 00:30:26,260
At that time,
266
00:30:26,620 --> 00:30:28,220
I made a promise to myself.
267
00:30:28,700 --> 00:30:30,460
That I would stay alive
268
00:30:30,860 --> 00:30:33,540
until the day I had enough power
269
00:30:34,090 --> 00:30:36,380
to never bow to evil again
270
00:30:37,730 --> 00:30:39,460
and to be able to protect the good.
271
00:30:55,010 --> 00:30:57,740
I didn't keep the truth from you
272
00:30:58,850 --> 00:31:00,740
because I wanted to hide it.
273
00:31:03,170 --> 00:31:04,860
But any father
274
00:31:05,770 --> 00:31:07,460
would want to be a good man
275
00:31:08,570 --> 00:31:12,860
and a hero in the eyes of his own child.
276
00:31:17,210 --> 00:31:18,660
I’m sorry, Vicky.
277
00:31:19,250 --> 00:31:22,060
I’m truly sorry for letting you down.
278
00:31:33,330 --> 00:31:34,460
Do you know
279
00:31:35,930 --> 00:31:37,660
how many children
280
00:31:38,420 --> 00:31:40,580
have had their childhoods
stolen from them?
281
00:31:42,370 --> 00:31:43,900
They’re forced to grow up
282
00:31:44,180 --> 00:31:47,620
before they even understand the world.
283
00:31:50,890 --> 00:31:53,300
They have to force themselves
to be strong,
284
00:31:54,450 --> 00:31:55,740
even when they are...
285
00:31:56,610 --> 00:31:57,740
broken.
286
00:32:01,370 --> 00:32:02,580
One of them
287
00:32:03,580 --> 00:32:04,940
is Captain Tarn,
288
00:32:10,250 --> 00:32:11,740
your P'Looknam.
289
00:32:16,000 --> 00:32:18,380
She’s been through so much.
290
00:32:18,970 --> 00:32:21,820
She had to endure so much
291
00:32:23,570 --> 00:32:25,340
to grow into the fine person she is today.
292
00:32:28,560 --> 00:32:30,860
But the one person she has
always cared about
293
00:32:32,450 --> 00:32:33,700
is you.
294
00:32:36,860 --> 00:32:38,100
But in the end,
295
00:32:39,620 --> 00:32:41,900
There must have been a reason
296
00:32:43,290 --> 00:32:45,100
that brought her back here.
297
00:32:48,820 --> 00:32:51,900
If there’s anyone
who deserves your hatred.
298
00:32:52,850 --> 00:32:54,420
That person is me.
299
00:32:55,330 --> 00:32:56,660
Not P'Looknam.
300
00:33:22,090 --> 00:33:23,020
How is she doing?
301
00:33:23,180 --> 00:33:24,220
Everything is stable.
302
00:33:24,540 --> 00:33:25,780
Her blood pressure is normal.
303
00:33:26,010 --> 00:33:27,580
Her pulse is stable.
304
00:33:28,060 --> 00:33:28,860
Thank you.
305
00:33:37,450 --> 00:33:38,740
Tarn.
306
00:33:51,250 --> 00:33:52,100
Tarn.
307
00:33:56,610 --> 00:33:57,580
Are you feeling dizzy?
308
00:34:01,250 --> 00:34:02,780
How many days have I been out?
309
00:34:06,330 --> 00:34:08,380
Two days and two nights.
310
00:34:10,220 --> 00:34:10,740
Whoa!
311
00:34:10,940 --> 00:34:11,780
Tarn.
312
00:34:11,970 --> 00:34:13,060
Don't get up yet.
313
00:34:14,090 --> 00:34:15,100
Slowly now.
314
00:34:16,050 --> 00:34:17,220
Does it hurt?
315
00:34:17,970 --> 00:34:19,940
Don’t move yet,
or your stitches might rip.
316
00:34:20,940 --> 00:34:21,860
Ouch!
317
00:34:31,610 --> 00:34:33,500
Didn't anyone come to visit me at all?
318
00:34:35,100 --> 00:34:36,940
If you mean the Chief
and the guys from the unit,
319
00:34:37,170 --> 00:34:39,140
they’ve been taking turns
dropping by in the evenings.
320
00:34:39,580 --> 00:34:42,500
As for Pete,
he’s here whenever he's free.
321
00:34:42,660 --> 00:34:44,060
You know how he is.
322
00:34:44,890 --> 00:34:47,540
But if you’re asking about Vicky.
323
00:34:53,010 --> 00:34:54,660
Ever since she found out you were shot,
324
00:34:55,060 --> 00:34:58,060
she stayed outside the OR
until you were out of the woods.
325
00:34:59,850 --> 00:35:01,140
Once you were moved to this room,
326
00:35:01,280 --> 00:35:03,540
she stayed by your side day and night.
327
00:35:03,740 --> 00:35:05,420
She didn't sleep at all
until she eventually fainted.
328
00:35:08,920 --> 00:35:11,180
I just forced her
to go home this morning.
329
00:35:13,050 --> 00:35:14,420
Is she okay?
330
00:35:17,280 --> 00:35:19,060
Just exhaustion and low blood pressure.
331
00:35:25,730 --> 00:35:26,500
Look,
332
00:35:27,810 --> 00:35:29,460
if you’re that worried about her
333
00:35:29,620 --> 00:35:31,420
then hurry up and get well
so you can go make it up to her.
334
00:35:31,660 --> 00:35:33,780
The one who should be feeling hurt here
335
00:35:33,900 --> 00:35:35,900
is Vicky, not you.
336
00:35:36,210 --> 00:35:37,100
You tough.
337
00:35:39,530 --> 00:35:40,660
I get it already.
338
00:35:44,930 --> 00:35:45,780
Let's me see.
339
00:35:50,970 --> 00:35:55,580
- Tarn! Tarn’s awake!
- Hey, Pete!
340
00:35:56,450 --> 00:35:58,860
Stop shaking her!
You're gonna rip her stitches open!
341
00:35:58,970 --> 00:36:00,660
Oh, come on! She’s fine.
342
00:36:00,760 --> 00:36:02,860
Look at those eyes clear
as a healthy fish!
343
00:36:02,950 --> 00:36:03,500
Stop.
344
00:36:03,660 --> 00:36:04,780
- What?
- Ugh, stop!
345
00:36:05,530 --> 00:36:06,780
Can you guys please stop arguing?
346
00:36:07,020 --> 00:36:07,940
You’re the one doing it!
347
00:36:08,840 --> 00:36:11,460
Hey, Tarn.
I’ve got something to tell you.
348
00:36:11,840 --> 00:36:13,780
- The day you...
- Why are you sitting there?
349
00:36:14,220 --> 00:36:14,900
Huh?
350
00:36:15,190 --> 00:36:17,100
That day you went to the beach with Vicky,
351
00:36:17,810 --> 00:36:20,020
Deputy Phakphum
came to see P'Ken at the unit.
352
00:36:21,790 --> 00:36:23,900
What? Why was he there?
353
00:36:25,850 --> 00:36:27,220
This is all the evidence
354
00:36:27,620 --> 00:36:30,580
of how Minister Burin staged
the attempt on my life.
355
00:36:30,890 --> 00:36:34,340
I see your unit is handling
Director Dilok’s shooting.
356
00:36:35,240 --> 00:36:38,140
and the protest leader's
abduction and murder last year.
357
00:36:38,420 --> 00:36:40,260
I want you to take on my case.
358
00:36:40,730 --> 00:36:43,300
I’ve already consulted with
the Police Commissioner about this.
359
00:36:44,090 --> 00:36:45,780
Are these cases linked, sir?
360
00:36:46,450 --> 00:36:48,100
The motive is exactly the same.
361
00:36:49,250 --> 00:36:51,940
Every victim held a secret over Mr. Burin.
362
00:36:53,020 --> 00:36:56,540
Director Dilok was the one who approved
the hospital’s new building project.
363
00:36:56,890 --> 00:36:59,580
As for the student protest leader,
364
00:36:59,820 --> 00:37:04,220
they had evidence of Mr. Burin’s
corruption over the past decade.
365
00:37:04,810 --> 00:37:05,820
And as for me,
366
00:37:06,460 --> 00:37:09,580
I have evidence of
Mr. Burin’s land grabbing...
367
00:37:09,740 --> 00:37:11,620
nearly twenty years ago,
368
00:37:13,440 --> 00:37:15,420
and the murder of
a property owner back then.
369
00:37:16,130 --> 00:37:17,940
Then why is he still walking free?
370
00:37:18,890 --> 00:37:20,540
Especially since the case
reached your hands.
371
00:37:21,090 --> 00:37:22,260
Because I...
372
00:37:22,930 --> 00:37:24,100
let it slide.
373
00:37:27,210 --> 00:37:28,420
You realize, don't you?
374
00:37:30,370 --> 00:37:31,900
That once we start this
375
00:37:33,730 --> 00:37:35,540
it won't just be
Mr. Burin who goes down.
376
00:37:38,100 --> 00:37:39,340
Just think about it.
377
00:37:40,210 --> 00:37:44,420
Deputy Phakphum could have teamed up
with that deadly father-son duo anytime.
378
00:37:44,930 --> 00:37:45,940
But this time,
379
00:37:46,850 --> 00:37:48,660
he’s actually putting justice first.
380
00:37:54,740 --> 00:37:57,460
The list of charges against
Minister Burin is a mile long.
381
00:37:58,410 --> 00:38:00,340
The attempted murders of
Deputy Phakphhum,
382
00:38:00,610 --> 00:38:01,700
Director Dilok,
383
00:38:02,050 --> 00:38:03,300
and many others.
384
00:38:04,250 --> 00:38:06,900
Even the case of masterminding
my father’s murder 20 years ago
385
00:38:07,170 --> 00:38:09,060
is being reopened.
386
00:38:10,330 --> 00:38:12,500
And as for Boworntat,
he’s just as bad as his father.
387
00:38:13,060 --> 00:38:16,260
Charged with the murder and
concealment of Dr. Anya’s body.
388
00:38:17,250 --> 00:38:20,900
Plus money laundering
and multiple drug charges.
389
00:38:22,010 --> 00:38:24,180
Due to the high profile nature of the crimes,
390
00:38:24,350 --> 00:38:27,460
the father and son were denied bail
and immediately taken into custody.
391
00:38:28,580 --> 00:38:32,700
Deputy Commissioner Phakphum has been
suspended pending investigation.
392
00:38:34,050 --> 00:38:36,220
Now, he is just an ordinary man.
393
00:38:37,060 --> 00:38:38,420
No entourage.
394
00:38:39,340 --> 00:38:41,100
No status to maintain.
395
00:38:46,360 --> 00:38:49,260
You realize, don't you?
That once we start this
396
00:38:51,100 --> 00:38:52,820
it won't just be
Mr. Burin who goes down.
397
00:38:53,100 --> 00:38:54,220
If I am to die,
398
00:38:54,740 --> 00:38:57,780
I don't want to die as a man
who betrayed his profession
399
00:38:58,130 --> 00:39:00,020
and his homeland.
400
00:39:23,810 --> 00:39:24,740
Thanks.
401
00:39:49,080 --> 00:39:50,820
I'm sorry, Looknam.
402
00:40:15,370 --> 00:40:16,460
Sometimes,
403
00:40:17,090 --> 00:40:18,820
admitting our mistakes
404
00:40:19,800 --> 00:40:21,660
is the bravest thing...
405
00:40:22,420 --> 00:40:24,260
a person can do.
406
00:41:28,930 --> 00:41:30,500
I’m moving to the countryside.
407
00:41:30,740 --> 00:41:32,380
We won’t be seeing
each other anymore.
408
00:41:32,850 --> 00:41:34,580
Will you be okay without me?
409
00:41:39,160 --> 00:41:41,500
And P'Looknam...
410
00:41:42,020 --> 00:41:43,740
where are you moving to?
411
00:41:58,810 --> 00:42:00,860
This is my Goodnight doll.
412
00:42:02,050 --> 00:42:04,100
I hug it every single night.
413
00:42:04,690 --> 00:42:07,940
Mom told me that if I can’t sleep,
414
00:42:08,540 --> 00:42:10,220
I should just give it a hug.
415
00:42:10,770 --> 00:42:11,860
Here, this is for you.
416
00:42:16,550 --> 00:42:18,900
Because when we grow up,
417
00:42:19,330 --> 00:42:21,260
and we can’t recognize
each other anymore.
418
00:42:21,810 --> 00:42:22,980
But if...
419
00:42:23,380 --> 00:42:27,060
I see who has this doll,
420
00:42:27,570 --> 00:42:30,380
I’ll know that person is you, P'Looknam.
421
00:42:31,220 --> 00:42:32,300
Thank you.
422
00:42:54,850 --> 00:42:55,820
Nong Noo.
423
00:43:24,490 --> 00:43:25,780
Why didn’t you tell me
424
00:43:26,970 --> 00:43:28,140
who you really were?
425
00:43:30,890 --> 00:43:32,580
Even though you had so many chances.
426
00:43:35,480 --> 00:43:37,620
If I had told you
before knowing the whole truth,
427
00:43:41,850 --> 00:43:43,460
everything would have ended right then.
428
00:43:43,980 --> 00:43:45,540
But I wasn’t happy
429
00:43:46,420 --> 00:43:47,380
not even once
430
00:43:48,730 --> 00:43:50,060
having to hide it from you.
431
00:43:50,900 --> 00:43:52,700
I was scared every time I held you.
432
00:43:53,140 --> 00:43:54,260
I was so afraid.
433
00:43:59,290 --> 00:44:01,060
Afraid that if the truth came out,
434
00:44:04,130 --> 00:44:05,980
what we have would be over.
435
00:44:07,730 --> 00:44:08,900
I was just scared.
436
00:44:10,570 --> 00:44:12,180
Scared that you would hate me.
437
00:44:13,680 --> 00:44:15,860
But if I were to forget
what happened to my father,
438
00:44:19,100 --> 00:44:20,940
I’d be a disloyal daughter.
439
00:44:28,470 --> 00:44:30,940
I want to love you with all my heart.
440
00:44:37,330 --> 00:44:38,620
but I don't dare to.
441
00:44:43,810 --> 00:44:45,060
But as for not loving you.
442
00:44:51,240 --> 00:44:52,620
I just can't do it.
443
00:45:03,810 --> 00:45:05,020
Do you know?
444
00:45:06,050 --> 00:45:08,020
That when I found out
who you really were.
445
00:45:08,730 --> 00:45:10,500
Found out what my father had done.
446
00:45:12,090 --> 00:45:13,820
And what you've had to go through.
447
00:45:14,370 --> 00:45:15,980
I felt so guilty too.
448
00:45:23,130 --> 00:45:24,740
But you were still so good to me.
449
00:45:25,330 --> 00:45:27,060
Even though you knew everything all along.
450
00:45:31,490 --> 00:45:32,940
When you came to say goodbye,
451
00:45:36,300 --> 00:45:37,700
you weren't angry.
452
00:45:38,980 --> 00:45:40,900
You didn't hate me even a little bit, right?
453
00:45:45,730 --> 00:45:46,660
No.
454
00:45:48,490 --> 00:45:49,700
Never.
455
00:46:01,540 --> 00:46:03,860
How could I ever be angry with you?
456
00:46:10,610 --> 00:46:11,740
Don't cry.
457
00:46:29,930 --> 00:46:31,020
I'm sorry.
458
00:46:33,170 --> 00:46:34,980
I'm sorry for everything.
459
00:46:37,210 --> 00:46:38,740
I’m sorry for hiding the truth.
460
00:46:40,680 --> 00:46:42,260
I’m sorry for lying.
461
00:46:43,490 --> 00:46:45,300
I’m sorry for not telling you the truth.
462
00:46:46,400 --> 00:46:48,540
I’m sorry I wasn't there for you.
463
00:47:18,690 --> 00:47:20,500
Tarn told me
you’re going to study abroad.
464
00:47:22,050 --> 00:47:23,980
And you weren't even going to tell me?
465
00:47:24,970 --> 00:47:26,660
Why are you being so mean to me?
466
00:47:26,970 --> 00:47:28,740
I haven't even found a girlfriend yet.
467
00:47:29,680 --> 00:47:31,100
Well, that’s your problem, isn't it?
468
00:47:31,540 --> 00:47:33,780
Do I really have to stay just to
wait for you to get a girlfriend?
469
00:47:36,810 --> 00:47:38,500
On humanitarian grounds.
470
00:47:39,050 --> 00:47:40,060
Yes, you should.
471
00:47:40,460 --> 00:47:42,660
Because when you were a witness
in Dr. Anya’s case,
472
00:47:42,860 --> 00:47:44,460
I had to watch over you day and night.
473
00:47:44,580 --> 00:47:46,140
To the point where everyone thought
we were a couple!
474
00:47:47,090 --> 00:47:49,380
The reason I’m still single is
because of you.
475
00:47:50,000 --> 00:47:51,820
Even if you didn't have to watch over me,
476
00:47:52,200 --> 00:47:53,620
you’d still be single anyway.
477
00:47:53,890 --> 00:47:55,460
But I don't want you to go.
478
00:47:57,930 --> 00:47:58,860
Why?
479
00:48:04,570 --> 00:48:05,900
Because I like you!
480
00:48:10,570 --> 00:48:11,940
Pete!
481
00:48:12,770 --> 00:48:14,820
How can you be so selfish?
482
00:48:15,140 --> 00:48:16,580
Tarn already has Vicky,
483
00:48:16,770 --> 00:48:18,500
and I’ll have a girlfriend soon enough.
484
00:48:18,620 --> 00:48:20,180
You're just jealous!
485
00:48:25,450 --> 00:48:26,260
Fine.
486
00:48:27,140 --> 00:48:28,020
I am...
487
00:48:29,400 --> 00:48:30,940
actually afraid of you having a boyfriend.
488
00:48:32,370 --> 00:48:33,500
If you’re not around,
489
00:48:34,770 --> 00:48:36,100
I’m going to be so lonely.
490
00:48:37,870 --> 00:48:41,380
It’s not like
I’m leaving today or tomorrow.
491
00:48:43,840 --> 00:48:45,300
But you’ve already packed your bags.
492
00:48:49,210 --> 00:48:50,940
I’m just going to the beach.
493
00:48:52,210 --> 00:48:54,140
Vicky invited me.
494
00:48:54,380 --> 00:48:55,340
Then let me go too!
495
00:48:55,580 --> 00:48:56,340
No.
496
00:48:56,580 --> 00:48:57,300
Why not?
497
00:48:57,500 --> 00:48:58,580
She didn't invite you!
498
00:48:58,680 --> 00:48:59,820
Please let me go?
499
00:49:00,170 --> 00:49:01,380
- Please?
- No.
500
00:49:01,460 --> 00:49:02,620
Please.
501
00:49:02,850 --> 00:49:03,700
Are you gonna let me go?
502
00:49:05,170 --> 00:49:06,220
Let me go with you too.
503
00:49:06,930 --> 00:49:07,740
Please.
504
00:51:03,210 --> 00:51:04,420
Sleepyhead.
505
00:51:05,170 --> 00:51:06,700
Still not awake yet?
506
00:51:11,130 --> 00:51:13,700
Is that all the energy
you have to wake me up?
507
00:51:27,450 --> 00:51:29,100
How much energy do you want?
508
00:51:33,090 --> 00:51:34,660
That’s up to you.
509
00:51:43,690 --> 00:51:44,660
You said it.
510
00:52:14,850 --> 00:52:16,260
Here we go. Ready?
511
00:52:17,010 --> 00:52:18,220
That tickles!
512
00:52:20,450 --> 00:52:22,100
Come here, sleepyhead!
513
00:52:22,330 --> 00:52:23,820
You're picking on me again!
514
00:52:40,860 --> 00:52:41,700
You.
515
00:52:43,010 --> 00:52:44,020
Are you done yet?
516
00:52:44,660 --> 00:52:46,060
I'm hungry.
517
00:52:46,650 --> 00:52:48,020
Almost.
518
00:52:48,210 --> 00:52:49,980
You can go ahead and eat first.
519
00:52:50,770 --> 00:52:52,180
No thanks.
520
00:52:52,420 --> 00:52:53,780
I want to wait and eat with you.
521
00:53:30,610 --> 00:53:33,140
What is this?
When did you take this?
522
00:53:33,810 --> 00:53:36,060
No, I look terrible. Why this photo?
523
00:53:39,010 --> 00:53:40,020
Because...
524
00:53:41,070 --> 00:53:42,980
this photo was the beginning.
525
00:53:44,260 --> 00:53:46,900
The moment I stopped loving
you as just a little sister.
526
00:54:34,730 --> 00:54:35,860
I love you.
527
00:54:45,810 --> 00:54:47,380
I love you too.35661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.