Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:07,870
In a land of myth and a time of magic,
the destiny of a great kingdom rests on
2
00:00:07,870 --> 00:00:09,490
the shoulders of a young boy.
3
00:00:09,850 --> 00:00:11,390
His name...
4
00:00:40,060 --> 00:00:42,340
I thought you smacked the blanket. I
thought you might be gone.
5
00:02:23,880 --> 00:02:25,480
I came back in with some extra blankets.
6
00:02:25,700 --> 00:02:28,140
There was a candle, but I put it out.
Are you sure?
7
00:02:28,500 --> 00:02:29,840
I blew it out, I swear.
8
00:02:30,300 --> 00:02:33,520
Gwen's been Morgana's servant for years.
She said she blew it out. I believe
9
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
her.
10
00:02:37,180 --> 00:02:38,560
She could have been burnt alive.
11
00:02:40,160 --> 00:02:43,580
Lightning struck the castle roof last
night. They could have started the fire.
12
00:02:44,280 --> 00:02:45,280
Perhaps.
13
00:02:46,020 --> 00:02:47,520
What other explanation is there?
14
00:02:49,040 --> 00:02:50,680
Someone started the fire deliberately.
15
00:02:58,350 --> 00:03:01,470
How did they reach Morgana's chambers?
I'm challenged. I don't know. There are
16
00:03:01,470 --> 00:03:03,970
too many guards. It shouldn't be
possible. And yet they managed to do so.
17
00:03:04,510 --> 00:03:06,030
I can't explain it. Well, I can.
18
00:03:06,770 --> 00:03:07,770
They use magic.
19
00:03:09,630 --> 00:03:11,110
Arrest all those we have under
suspicion.
20
00:03:12,250 --> 00:03:13,410
That's going to take time.
21
00:03:14,050 --> 00:03:15,570
My ward has been attacked.
22
00:03:16,270 --> 00:03:18,030
Time is something we do not have.
23
00:03:22,410 --> 00:03:26,410
I don't understand, Morgana. Has the
fire started in the third place?
24
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
It has. Quickly.
25
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
It was terrifying.
26
00:03:29,670 --> 00:03:30,670
It's all right.
27
00:03:31,930 --> 00:03:37,450
You're the only person I've told about
my dreams.
28
00:03:39,910 --> 00:03:41,570
I know I can trust you guys.
29
00:03:41,810 --> 00:03:42,810
Yes, of course you can.
30
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
It was me.
31
00:03:46,930 --> 00:03:49,090
I thought the room of light eyes started
the fire.
32
00:03:50,810 --> 00:03:54,690
I don't understand. Did you knock a
candle over? No, that's not what
33
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
I did it.
34
00:03:59,010 --> 00:04:01,330
By looking at it, the flame suddenly
leapt higher.
35
00:04:01,610 --> 00:04:03,050
It could have been a gust of wind.
36
00:04:03,550 --> 00:04:04,710
It wasn't. It was me.
37
00:04:07,210 --> 00:04:08,210
It was magic.
38
00:04:12,250 --> 00:04:14,230
My child. I'm not a child!
39
00:04:14,790 --> 00:04:19,410
Last night was an accident. It had
nothing to do with you. How could it
40
00:04:19,649 --> 00:04:24,250
I am going to draw you up a fresh remedy
that will make you feel better. I
41
00:04:24,250 --> 00:04:25,690
promise. You must try.
42
00:04:39,790 --> 00:04:41,830
I was helping clear up Morgana's
chambers earlier.
43
00:04:42,430 --> 00:04:43,430
Hmm?
44
00:04:43,730 --> 00:04:45,950
The window was blown out into the
courtyard below.
45
00:04:47,210 --> 00:04:48,210
Hmm.
46
00:04:50,310 --> 00:04:51,310
It's odd, isn't it?
47
00:04:52,130 --> 00:04:55,110
If lightning struck the window, like
Arthur said, you'd think the glass would
48
00:04:55,110 --> 00:04:56,310
fall on the inside of the window.
49
00:04:58,030 --> 00:04:59,030
It was magic.
50
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
You know it was.
51
00:05:01,730 --> 00:05:03,190
More importantly, so does she.
52
00:05:05,570 --> 00:05:07,810
Morgana knows nothing for certain. Would
you make it even worse?
53
00:05:08,280 --> 00:05:10,520
She isn't sure what's happening to her
and it's tearing her apart.
54
00:05:11,260 --> 00:05:12,520
What would you have me do?
55
00:05:13,780 --> 00:05:14,780
Talk to her.
56
00:05:16,440 --> 00:05:17,660
Tell her she'll be okay.
57
00:05:18,360 --> 00:05:21,240
Tell her that her powers aren't
something to be afraid of.
58
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
I can't.
59
00:05:27,140 --> 00:05:28,340
Maybe I could speak to her.
60
00:05:28,940 --> 00:05:30,260
No, Merlin, you can't.
61
00:05:30,480 --> 00:05:32,160
Why not? I understand what she's going
through.
62
00:05:32,440 --> 00:05:34,360
You must never reveal your secret.
63
00:05:34,760 --> 00:05:35,940
Not to anyone.
64
00:05:36,300 --> 00:05:37,560
If not me, then someone else.
65
00:05:37,820 --> 00:05:41,420
Who? This is the only way of magic. It's
outlawed. Have you forgotten that?
66
00:05:41,440 --> 00:05:42,740
There are those who still practice it.
67
00:05:43,180 --> 00:05:45,320
What about the Druids? You said they
held people like this.
68
00:05:46,080 --> 00:05:49,200
We should try to destroy them. The
Druids cannot help her.
69
00:05:50,060 --> 00:05:51,300
They should be suicided.
70
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Then who can?
71
00:05:55,560 --> 00:05:56,560
I will.
72
00:05:57,060 --> 00:05:58,080
As I've always done.
73
00:05:59,280 --> 00:06:01,160
Then you need to be honest with her.
74
00:06:01,460 --> 00:06:05,360
What makes you so certain that you know
better than me? Because I went through
75
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
the same thing.
76
00:06:10,570 --> 00:06:12,430
I know exactly how she's feeling right
now.
77
00:06:13,970 --> 00:06:16,050
You cannot get involved in it.
78
00:06:16,590 --> 00:06:18,230
No good can come of it.
79
00:06:18,670 --> 00:06:19,990
I mean it, Merlin.
80
00:06:20,570 --> 00:06:22,090
Stay out of it.
81
00:06:28,910 --> 00:06:35,250
Ah, Merlin. I need you to... What are
you hiding behind your back?
82
00:06:35,750 --> 00:06:37,270
Nothing. See?
83
00:06:38,030 --> 00:06:39,070
What are you up to?
84
00:06:39,660 --> 00:06:40,660
Nothing, honestly.
85
00:06:40,920 --> 00:06:44,800
Arthur, I would never lie to you. I
respect you far too much for that.
86
00:06:47,840 --> 00:06:49,080
You wanted me to do something.
87
00:06:49,760 --> 00:06:51,260
My chain mail needs cleaning.
88
00:06:52,080 --> 00:06:55,000
Oh, well, I'll please her right away.
89
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
How is she?
90
00:07:15,310 --> 00:07:16,810
I've never seen her like this before.
91
00:07:17,070 --> 00:07:18,710
I'm scared to leave her on her own.
92
00:07:19,330 --> 00:07:20,630
Is there anything I can do to help?
93
00:07:25,550 --> 00:07:26,590
I'd better get back to her.
94
00:07:32,170 --> 00:07:33,530
I'll make sure she knows who they're
from.
95
00:07:38,170 --> 00:07:41,990
I can stay if that would make you feel
better.
96
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
You've done so much already.
97
00:07:45,040 --> 00:07:46,180
I don't mind.
98
00:07:47,260 --> 00:07:48,300
Are we fine?
99
00:07:50,620 --> 00:07:51,620
Really?
100
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
Gwen?
101
00:08:01,320 --> 00:08:02,440
Take the candle.
102
00:08:46,370 --> 00:08:47,370
Is Gaius here?
103
00:08:48,690 --> 00:08:51,470
Uh, no, he's not here at the moment. He
should be back soon, though. I mean,
104
00:08:51,490 --> 00:08:52,590
where is he?
105
00:08:53,110 --> 00:08:54,110
He's gone to see the king.
106
00:08:56,410 --> 00:08:57,410
What's wrong?
107
00:09:03,230 --> 00:09:04,470
You can talk to me, Morgana.
108
00:09:06,330 --> 00:09:07,330
You know you can.
109
00:09:15,660 --> 00:09:16,900
I don't understand anything anymore.
110
00:09:17,620 --> 00:09:19,100
I need to know what's happening.
111
00:09:22,940 --> 00:09:23,940
Me.
112
00:09:25,500 --> 00:09:28,560
Guys, be back soon. He'll be able to
help you. I won't. I don't want any more
113
00:09:28,560 --> 00:09:29,760
remedies. They won't do any good.
114
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
It's magic.
115
00:09:35,820 --> 00:09:36,820
What?
116
00:09:38,640 --> 00:09:40,800
I'm your friend. You know I wouldn't
make this up.
117
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
Of course.
118
00:09:42,460 --> 00:09:43,580
And you believe me.
119
00:09:46,280 --> 00:09:47,380
You think it's magic too?
120
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
Please, Helen.
121
00:09:49,780 --> 00:09:53,880
I just need to hear someone say it so I
don't have to keep feeling like I'm
122
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
imagining it.
123
00:09:59,900 --> 00:10:01,960
I really wish there was something I
could say.
124
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Morgana.
125
00:10:14,080 --> 00:10:15,080
Morgana.
126
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
I need your help.
127
00:10:56,830 --> 00:10:58,510
Do you know where the druids are?
128
00:11:01,210 --> 00:11:04,350
First, you must tell me why you seek
them.
129
00:11:05,450 --> 00:11:06,490
That doesn't matter.
130
00:11:06,830 --> 00:11:07,870
It does to me.
131
00:11:09,290 --> 00:11:10,770
I need to ask them something.
132
00:11:12,070 --> 00:11:18,950
I've lived more than a thousand years,
seen civilizations rise and fall.
133
00:11:19,970 --> 00:11:23,210
Do not believe that you can lie to me.
134
00:11:26,890 --> 00:11:27,890
I need the help.
135
00:11:32,030 --> 00:11:33,970
Someone I care about needs the help.
136
00:11:34,850 --> 00:11:39,810
You speak of the witch, the Lady
Morgana. She's not a witch.
137
00:11:40,290 --> 00:11:41,310
She's my friend.
138
00:11:41,590 --> 00:11:42,910
She cannot be trusted.
139
00:11:43,370 --> 00:11:44,410
What makes you say that?
140
00:11:45,090 --> 00:11:48,250
It would be better if the witch... Stop
calling her that!
141
00:11:48,550 --> 00:11:52,930
It would be better if the witch never
knew the true extent of her powers.
142
00:11:53,310 --> 00:11:54,310
You're wrong.
143
00:11:54,480 --> 00:11:59,560
I know her. She has a good heart. You
failed to heed my advice in the past,
144
00:11:59,560 --> 00:12:01,140
it brought grave consequences.
145
00:12:01,420 --> 00:12:02,860
I won't abandon her.
146
00:12:04,360 --> 00:12:06,440
I will not give you the help you seek.
147
00:12:07,340 --> 00:12:12,240
If you pursue this course of action, you
do so alone.
148
00:12:38,480 --> 00:12:41,120
Are you sure this is all of them? Names
and last names well encoded.
149
00:12:41,540 --> 00:12:46,620
My father suspects the fire was started
by sorcery. Indeed, sir. I've included
150
00:12:46,620 --> 00:12:50,440
the details of everyone we suspect of
consorting with sorcerers, witches or
151
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
druids.
152
00:12:52,060 --> 00:12:53,060
Gather the men.
153
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
We'll arrest them immediately.
154
00:12:56,980 --> 00:12:58,760
I thought I told you to do that
yesterday.
155
00:12:59,340 --> 00:13:01,800
I didn't have time. I was cleaning
stables.
156
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
That's strange.
157
00:13:04,400 --> 00:13:07,700
Because Little Bird told me you were
somewhere else.
158
00:13:09,250 --> 00:13:11,590
Mucking out the stables is strange, and
a talking bird isn't.
159
00:13:12,230 --> 00:13:15,190
Merlin, what have we said about you
trying to be funny? I shouldn't.
160
00:13:16,770 --> 00:13:17,810
So where are my flowers?
161
00:13:19,730 --> 00:13:20,730
Your flowers?
162
00:13:22,070 --> 00:13:23,910
I heard Morgana got some.
163
00:13:25,110 --> 00:13:27,270
I assumed you'd be putting them in all
the rooms.
164
00:13:27,830 --> 00:13:31,970
Or is she the only one to receive a
token of your affections?
165
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Yes.
166
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
No, no.
167
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
What?
168
00:13:37,200 --> 00:13:39,640
It's not a token of anything, affection
or otherwise.
169
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
I see.
170
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
So why were you trying to hide them from
me yesterday?
171
00:13:43,680 --> 00:13:46,760
I wasn't. I mean, I was. I just, um, I
didn't want you to get the wrong
172
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
impression.
173
00:13:48,560 --> 00:13:49,800
What's the right impression?
174
00:13:50,060 --> 00:13:52,700
That I was trying to cheer her up after
the fire.
175
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Pick them yourself.
176
00:13:56,580 --> 00:13:57,580
Maybe.
177
00:13:59,180 --> 00:14:01,500
I was only trying to be nice.
178
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Thought.
179
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
That'll be all.
180
00:15:06,980 --> 00:15:08,740
Move, and I kill you. Who are you?
181
00:15:10,020 --> 00:15:12,380
There is no time to explain. We have to
get out of here.
182
00:15:14,320 --> 00:15:15,940
The King's men are coming for you.
183
00:15:25,420 --> 00:15:26,460
How did you know they were coming for
me?
184
00:15:26,980 --> 00:15:28,040
I'm Prince Arthur's servant.
185
00:15:28,540 --> 00:15:29,499
It's a great risk.
186
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
Thank you.
187
00:15:31,020 --> 00:15:32,540
I'm just sorry I couldn't help them all.
188
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
We'd better go.
189
00:15:36,500 --> 00:15:37,580
Wait, I need your help.
190
00:15:38,200 --> 00:15:39,760
I'm looking for a way to contact the
Druids.
191
00:15:40,140 --> 00:15:41,400
I wouldn't know anything about them.
192
00:15:41,700 --> 00:15:44,280
You don't need to lie to me. I'm not
lying. Please, if it weren't for me,
193
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
be under arrest.
194
00:15:47,120 --> 00:15:49,040
You know I'm not a spy for Uther.
195
00:15:50,540 --> 00:15:51,560
I'm a friend of the Druids.
196
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
I need the help.
197
00:15:57,580 --> 00:15:58,580
What do you want to know?
198
00:16:08,360 --> 00:16:10,260
Guys asked me to deliver this.
199
00:16:12,800 --> 00:16:14,400
I don't need any potion, thank you.
200
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
Merlin, ignore what I said last night.
201
00:16:21,300 --> 00:16:23,520
I had a nightmare. I was upset.
202
00:16:24,380 --> 00:16:25,380
I know.
203
00:16:26,280 --> 00:16:27,640
I haven't said anything to anyone.
204
00:16:33,040 --> 00:16:36,060
I'm sorry. It's usually Gwen that has to
deal with me when I'm like this.
205
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
I don't mind.
206
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
Maybe I could help.
207
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
I doubt that.
208
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
You'd be surprised.
209
00:16:49,460 --> 00:16:52,880
I understand.
210
00:16:55,470 --> 00:16:59,270
I realize how frightening all this must
be for you, especially for you.
211
00:17:01,210 --> 00:17:02,670
Why especially for me?
212
00:17:03,770 --> 00:17:06,970
You're the king's ward. You know his
hatred of magic better than anyone.
213
00:17:09,550 --> 00:17:11,190
That's what you think has been happening
to me?
214
00:17:11,869 --> 00:17:14,010
The dream, the fire, you think it was
magic?
215
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
I'm not saying that.
216
00:17:15,490 --> 00:17:16,490
But it could be, couldn't it?
217
00:17:16,810 --> 00:17:19,510
I really wouldn't know, but there are
people who do.
218
00:17:19,810 --> 00:17:20,810
Who?
219
00:17:21,150 --> 00:17:22,190
What about the druids?
220
00:17:23,030 --> 00:17:24,710
They help people like you.
221
00:17:25,780 --> 00:17:28,240
And if their kind would dare show their
face in Camelot.
222
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
No.
223
00:17:35,980 --> 00:17:37,540
But I know where you can find them.
224
00:17:43,900 --> 00:17:47,040
The guards have completed their search
of the castle. There's no trace of us.
225
00:17:47,280 --> 00:17:49,680
Circle the city. No one gets in or out.
226
00:17:50,270 --> 00:17:51,630
You sent for me, sire.
227
00:17:51,910 --> 00:17:56,170
Yes. What time did you deliver the
sleeping draft to Morgana? Well, I...
228
00:17:56,170 --> 00:17:59,330
girl said that Merlin delivered it after
she retired to her chamber.
229
00:18:00,230 --> 00:18:01,370
So she was right then.
230
00:18:02,630 --> 00:18:05,570
Yes. Well, I suppose she must have been.
231
00:18:12,610 --> 00:18:15,490
I didn't ask you to take this to Morgana
last night.
232
00:18:16,470 --> 00:18:18,410
I used some initiative. I thought you'd
be pleased.
233
00:18:19,110 --> 00:18:23,090
Those warning bells are ringing because
Uther thinks that Morgana's been
234
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
kidnapped.
235
00:18:26,230 --> 00:18:28,190
And you don't seem overly concerned.
236
00:18:28,690 --> 00:18:29,910
She can look after herself.
237
00:18:30,810 --> 00:18:32,030
Merlin, what have you done?
238
00:18:32,610 --> 00:18:33,710
Would you refuse to?
239
00:18:34,450 --> 00:18:35,530
I helped her.
240
00:18:36,950 --> 00:18:38,310
This ends now.
241
00:18:38,650 --> 00:18:40,390
People's lives are at risk.
242
00:18:40,950 --> 00:18:42,010
Morgana's included.
243
00:18:43,270 --> 00:18:44,530
Where is she?
244
00:18:47,790 --> 00:18:49,890
She's gone to the Forest of Aceta to
find the druid.
245
00:18:50,410 --> 00:18:52,850
I told you not to get involved.
246
00:18:53,430 --> 00:18:55,850
I had to because you wouldn't even
acknowledge she had magic.
247
00:18:56,050 --> 00:18:57,050
For good reason.
248
00:18:57,150 --> 00:18:58,150
No, you don't understand.
249
00:18:58,550 --> 00:18:59,990
You don't understand what it's like.
250
00:19:01,910 --> 00:19:04,370
The years before I came here were the
loneliest of my life.
251
00:19:05,390 --> 00:19:09,650
Morgana is the king's ward. Her
situation is completely different to
252
00:19:09,650 --> 00:19:11,030
know. I've got you. She hasn't.
253
00:19:13,310 --> 00:19:15,570
I've always taken good care of Morgana.
254
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
That's not the thing.
255
00:19:21,360 --> 00:19:25,920
Everything that's good and right about
magic, I've learned from you.
256
00:19:27,960 --> 00:19:29,300
I'd be lost without you guys.
257
00:19:31,660 --> 00:19:32,800
Like she is now.
258
00:19:40,780 --> 00:19:42,320
I don't understand why I did it.
259
00:19:47,790 --> 00:19:48,790
I do.
260
00:19:50,270 --> 00:19:53,110
But that doesn't mean I don't fear the
consequences.
261
00:20:27,880 --> 00:20:29,120
Well, the suspect's been arrested.
262
00:20:29,360 --> 00:20:30,980
Nearly. If you've gone to ground.
263
00:20:31,700 --> 00:20:32,760
If your proclamation.
264
00:20:33,480 --> 00:20:37,700
All the prisoners will be executed
unless the Lady Morgana is returned to
265
00:20:37,700 --> 00:20:38,700
Camelot.
266
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
I'll see to it, sir.
267
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Fucking wh -
268
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
I'll be your bed.
269
00:24:10,120 --> 00:24:11,540
Be late for work.
270
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Merlin?
271
00:25:07,920 --> 00:25:09,140
I'm not going to hurt you.
272
00:25:10,940 --> 00:25:11,960
You've hurt your leg.
273
00:25:13,160 --> 00:25:14,200
Try not to move it.
274
00:25:16,140 --> 00:25:17,140
What happened?
275
00:25:17,760 --> 00:25:19,260
You were stung by a circus.
276
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
I came to help.
277
00:25:21,600 --> 00:25:23,240
My name's Adelaide.
278
00:25:24,260 --> 00:25:25,320
Relax, Morgana.
279
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
You're safe now.
280
00:25:27,640 --> 00:25:28,920
Who told you my name?
281
00:25:29,740 --> 00:25:30,740
I did.
282
00:25:43,080 --> 00:25:47,560
When the circuit attacked last night,
Mordred was able to sense your distress.
283
00:25:49,920 --> 00:25:50,920
With his mind.
284
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Hello, Morgana.
285
00:25:56,420 --> 00:25:57,420
Did you hear that?
286
00:25:59,360 --> 00:26:03,400
How did you do that? We don't always
need words to speak to one another.
287
00:26:05,440 --> 00:26:06,960
Now I can take care of you.
288
00:26:09,020 --> 00:26:10,020
Like you did me.
289
00:26:15,880 --> 00:26:17,920
There's some confusion as to how that
was broken.
290
00:26:18,240 --> 00:26:20,800
I've looked through these scorch marks.
There is no confusion.
291
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
It was magic.
292
00:26:22,980 --> 00:26:26,040
The same magic that was used to start
the fire in Morgana's chambers.
293
00:26:27,240 --> 00:26:28,460
Where did the trail lead?
294
00:26:29,220 --> 00:26:30,560
The forest of Assyria.
295
00:26:31,720 --> 00:26:34,180
I've long suspected that the druids have
hidden there.
296
00:26:35,120 --> 00:26:37,160
The trail will lead us straight to them.
297
00:26:39,760 --> 00:26:40,860
Take no prisoners.
298
00:26:41,870 --> 00:26:45,650
It's time we rid ourselves of these
druids once and for all.
299
00:26:50,450 --> 00:26:51,450
Where's Merlin?
300
00:26:52,790 --> 00:26:54,490
He's not well.
301
00:26:55,670 --> 00:26:57,510
He's still upset about Morgana, isn't
he?
302
00:26:57,950 --> 00:26:58,950
We all are.
303
00:26:59,170 --> 00:27:03,030
Tell him to stop pining, pull himself
together and get back to work.
304
00:27:20,610 --> 00:27:21,690
For Ben.
305
00:27:37,930 --> 00:27:38,930
Hello?
306
00:27:39,430 --> 00:27:40,990
I wouldn't know anything about him.
307
00:27:42,410 --> 00:27:43,430
Anybody there?
308
00:28:02,649 --> 00:28:07,230
What would you like to know?
309
00:28:12,410 --> 00:28:13,810
Is there any word from Arthur?
310
00:28:14,170 --> 00:28:15,170
No, sir, not yet.
311
00:28:15,950 --> 00:28:17,430
But they haven't been gone long?
312
00:28:18,250 --> 00:28:19,830
Yes, of course.
313
00:28:21,650 --> 00:28:24,330
Why are you so certain that she's been
kidnapped?
314
00:28:24,690 --> 00:28:26,170
What other possibility is there?
315
00:28:26,850 --> 00:28:30,290
She was very upset after the fire. She
could have gone of her own accord.
316
00:28:32,090 --> 00:28:35,950
That's not Morgana. In all her years,
I've never known her run from anything.
317
00:28:38,350 --> 00:28:40,350
Takes after her father too much for
that.
318
00:28:42,090 --> 00:28:43,750
You haven't let Gorlois down?
319
00:28:44,750 --> 00:28:47,330
You've looked after that girl as if she
were her own.
320
00:28:49,310 --> 00:28:50,510
That is what she's become.
321
00:28:52,050 --> 00:28:55,730
If she were to die, a huge part of me
would die with her.
322
00:29:31,210 --> 00:29:32,250
I trust you slept well?
323
00:29:32,650 --> 00:29:33,930
Better than I've done in days.
324
00:29:35,050 --> 00:29:37,370
Yeah. This might make you feel more at
home.
325
00:30:07,530 --> 00:30:08,650
They're surprised to see you here.
326
00:30:09,010 --> 00:30:12,390
If not a little afraid, your king would
have us killed.
327
00:30:13,710 --> 00:30:15,010
I have nothing to say for me.
328
00:30:16,330 --> 00:30:18,410
I do not share Egypt's picture of magic.
329
00:30:18,770 --> 00:30:19,770
No.
330
00:30:20,210 --> 00:30:21,410
I imagine you wouldn't.
331
00:30:23,310 --> 00:30:26,850
These forests are dangerous. What brings
you so far from Camelot?
332
00:30:29,110 --> 00:30:30,330
I'm searching for answers.
333
00:30:33,770 --> 00:30:36,590
I hope the druids might be able to give
them to me.
334
00:30:50,399 --> 00:30:53,200
Keep moving!
335
00:30:54,520 --> 00:30:56,180
This way.
336
00:31:13,230 --> 00:31:14,230
What would you like to know?
337
00:31:16,230 --> 00:31:18,150
Why I can see the future in my dream.
338
00:31:20,590 --> 00:31:22,890
Why I'm able to start fires with my
mind.
339
00:31:24,330 --> 00:31:26,630
People are able to do this, a few and
far between.
340
00:31:27,950 --> 00:31:28,950
You have a gift.
341
00:31:30,510 --> 00:31:31,510
Is it magic?
342
00:31:32,630 --> 00:31:33,670
Of a kind, yes.
343
00:31:35,350 --> 00:31:39,390
But it will be many years before you're
able to understand it fully, let alone
344
00:31:39,390 --> 00:31:40,390
use it.
345
00:31:42,190 --> 00:31:43,870
It isn't something to be afraid of.
346
00:31:44,530 --> 00:31:46,510
It is if you have Uther as your
guardian.
347
00:31:47,370 --> 00:31:49,130
If he found out, he'd have me killed.
348
00:31:49,630 --> 00:31:51,210
He won't. What if he did?
349
00:31:51,750 --> 00:31:54,230
We won't let that happen. You're safe
here.
350
00:31:55,750 --> 00:31:57,310
You shouldn't be scared of Uther.
351
00:31:57,730 --> 00:31:58,870
You should pity him.
352
00:31:59,110 --> 00:32:00,110
Pity?
353
00:32:00,310 --> 00:32:01,310
Why?
354
00:32:01,550 --> 00:32:04,150
Because he's a broken man, consumed by
fear.
355
00:32:06,130 --> 00:32:09,450
His hatred of magic has driven goodness
from his heart.
356
00:32:10,860 --> 00:32:13,560
I've always been taught magic is evil.
357
00:32:16,000 --> 00:32:17,620
That it corrupts your soul.
358
00:32:18,580 --> 00:32:25,120
If I told you this, just because he
decrees it, doesn't make it so.
359
00:32:26,520 --> 00:32:32,880
In time, you will learn that magic isn't
a dark heart that must be shrouded in
360
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
secrecy.
361
00:32:35,120 --> 00:32:36,340
Be a forceful bit.
362
00:33:08,840 --> 00:33:10,060
Remember the king's orders.
363
00:33:12,360 --> 00:33:13,360
No prisoners.
364
00:33:17,920 --> 00:33:20,100
Merlin, what are you doing here?
365
00:33:20,380 --> 00:33:21,900
I've come to take you back to Camelot.
366
00:33:22,640 --> 00:33:24,220
And I'm afraid you've had a wasted
journey.
367
00:33:25,640 --> 00:33:26,700
I'm never going back.
368
00:33:27,360 --> 00:33:28,360
You have to.
369
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
Why?
370
00:33:30,120 --> 00:33:32,080
You're the one who said I should seek
out the druids.
371
00:33:32,680 --> 00:33:34,700
I never realized what the repercussions
would be.
372
00:33:35,700 --> 00:33:36,740
What repercussions?
373
00:33:38,410 --> 00:33:39,570
The gang thinks you've been kidnapped.
374
00:33:55,090 --> 00:33:57,850
You won't stop until you've found your
director. Don't leave the people.
375
00:33:58,470 --> 00:33:59,630
He's going to execute them all.
376
00:34:02,730 --> 00:34:04,670
If I return, the same fate awaits me.
377
00:34:05,110 --> 00:34:06,670
He doesn't need to know about that.
378
00:34:07,230 --> 00:34:08,230
I won't tell a soul.
379
00:34:25,150 --> 00:34:26,150
I'm sorry.
380
00:34:27,190 --> 00:34:28,190
I'm never going back.
381
00:34:28,989 --> 00:34:30,050
These are my people.
382
00:34:31,650 --> 00:34:32,650
They're like me.
383
00:34:35,210 --> 00:34:37,090
I don't feel so alone here.
384
00:34:38,670 --> 00:34:39,670
Do you understand?
385
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
Better than anyone.
386
00:34:44,870 --> 00:34:45,870
Morgana.
387
00:34:46,330 --> 00:34:47,330
We must go.
388
00:34:47,810 --> 00:34:48,810
Who are you?
389
00:34:49,550 --> 00:34:50,630
It's all right. He's a friend.
390
00:34:50,989 --> 00:34:51,989
What's wrong?
391
00:34:52,330 --> 00:34:53,449
Arthur and his men are coming.
392
00:34:55,389 --> 00:34:57,330
Your friend has led him straight to us.
393
00:35:22,670 --> 00:35:23,670
Hello, Amrys.
394
00:36:05,870 --> 00:36:07,170
My leg. It's too painful.
395
00:36:09,510 --> 00:36:10,810
I'll try to create a diversion.
396
00:36:11,130 --> 00:36:14,330
No, Merlin, you can't. You carry on.
It's my fault they're here.
397
00:36:14,590 --> 00:36:16,190
Go. Go.
398
00:36:16,490 --> 00:36:17,570
I'll never forget this.
399
00:36:18,650 --> 00:36:19,650
Come.
400
00:38:03,120 --> 00:38:04,160
We're not leaving you behind.
401
00:38:08,420 --> 00:38:09,420
They're coming!
402
00:38:18,200 --> 00:38:18,880
We
403
00:38:18,880 --> 00:38:26,120
have
404
00:38:26,120 --> 00:38:28,140
the Lady Morgana!
405
00:39:49,480 --> 00:39:50,540
I was so worried about you.
406
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
You were right.
407
00:39:52,880 --> 00:39:54,900
It was the druids. They kidnapped her.
408
00:40:33,930 --> 00:40:35,250
I wanted to check you were okay.
409
00:40:38,070 --> 00:40:39,070
I'm fine.
410
00:40:47,190 --> 00:40:50,570
What was said at the woods? You can
trust me, Morgana. I won't tell anyone.
411
00:40:54,590 --> 00:40:55,590
Thank you, Merlin.
412
00:40:58,510 --> 00:41:00,370
I know now who I really am.
413
00:41:04,040 --> 00:41:05,500
And it isn't something to be scared of.
414
00:41:08,760 --> 00:41:11,440
Maybe one day people will come to see
Magic of the Force for good.
415
00:41:21,240 --> 00:41:28,160
Um... It's good to have you
416
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
back.
417
00:41:34,410 --> 00:41:35,410
Thank you, Merlin.
418
00:41:44,570 --> 00:41:45,570
Sleep well.
419
00:41:54,870 --> 00:41:56,090
We have to stop.
420
00:42:00,010 --> 00:42:02,270
The king would have your head if he
found out.
421
00:42:04,200 --> 00:42:05,240
There's no point denying it.
422
00:42:07,340 --> 00:42:08,340
Denying what?
423
00:42:11,520 --> 00:42:13,580
Your affection for Lady Morgana.
424
00:42:18,600 --> 00:42:24,300
Right. Take a bit of advice from someone
who knows about women.
425
00:42:24,660 --> 00:42:30,420
If that's a person who existed, I would.
Stick to girls who are more... How can
426
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
I put it?
427
00:42:32,100 --> 00:42:33,140
On your level.
428
00:42:33,960 --> 00:42:34,960
Thank you.
429
00:42:36,240 --> 00:42:37,580
She can't be your friend.
430
00:42:39,600 --> 00:42:40,900
Have you learned anything else?
431
00:42:42,240 --> 00:42:43,240
Yeah, I know.
432
00:42:46,820 --> 00:42:48,640
You can't hide anything from me, Mellon.
433
00:42:53,180 --> 00:42:57,780
I wouldn't dream of it.
434
00:43:34,060 --> 00:43:35,100
Were you angry with me?
435
00:43:35,440 --> 00:43:36,440
I was.
436
00:43:37,000 --> 00:43:39,160
Right up to the moment you walked in.
437
00:43:39,740 --> 00:43:42,720
And I was just grateful that you're back
safe and sound.
438
00:43:47,160 --> 00:43:48,300
Clara knows the truth.
439
00:43:49,500 --> 00:43:51,380
The druids told her she had magic.
440
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
Roy.
441
00:43:56,040 --> 00:43:57,180
It's not your fault.
442
00:43:58,060 --> 00:44:00,340
You were only doing what you thought was
right.
443
00:44:01,460 --> 00:44:02,460
We both were.
444
00:44:08,880 --> 00:44:13,980
We must take care of her and hope that
Uther never discovers the truth about
445
00:44:13,980 --> 00:44:14,980
past.
446
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
Merlin.
447
00:44:19,780 --> 00:44:22,540
Morgana's party hasn't returned to
Camelot. There's no sign of her
448
00:44:23,980 --> 00:44:24,980
Where's Guinevere?
449
00:44:25,420 --> 00:44:28,040
How can I admit that I think about her
all the time?
450
00:44:29,100 --> 00:44:30,100
Not a lot.
451
00:44:30,240 --> 00:44:34,540
I would die for you 100 times over.
452
00:44:36,700 --> 00:44:38,240
Yeah, I'm okay.
453
00:44:39,480 --> 00:44:41,040
Release the wilderness!
30567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.