All language subtitles for The.Scarecrow.S01E04.1080p.TVING.WEB-DL.AV1-SiN.VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 {\an8}(Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 {\an8}(Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 {\an8}(Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 {\an8}(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 {\an8}(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:36,010 (Scarecrow) 7 00:00:37,833 --> 00:00:41,193 (All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental) 8 00:00:41,193 --> 00:00:43,800 (Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision) 9 00:00:43,800 --> 00:00:48,233 But please tell me your story too. 10 00:00:48,233 --> 00:00:50,933 It's no fun if I'm the only one talking. 11 00:00:50,933 --> 00:00:53,000 You tell yours, 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,700 and I'll tell mine. 13 00:00:54,700 --> 00:00:59,633 That way, we can complete our story. 14 00:00:59,633 --> 00:01:00,933 "Our story"? 15 00:01:00,933 --> 00:01:03,933 Yes, ours. 16 00:01:13,733 --> 00:01:18,067 First, tell me about the person you said you hated the most. 17 00:01:18,067 --> 00:01:21,967 When you first met them, and why you came to hate them. 18 00:01:25,400 --> 00:01:28,033 Come on. 19 00:01:28,033 --> 00:01:30,400 You didn't hate them from the beginning, did you? 20 00:01:32,667 --> 00:01:34,467 From what I've seen in life, 21 00:01:34,467 --> 00:01:37,600 hatred doesn't just appear out of nowhere. 22 00:01:37,600 --> 00:01:40,700 To build up like that, there has to be something underneath first. 23 00:01:40,700 --> 00:01:43,533 Friendship, affection, something like that. 24 00:01:43,533 --> 00:01:48,633 And it's only when something like that gets crushed that hatred arises. 25 00:02:14,567 --> 00:02:17,567 {\an8}(Episode 4) 26 00:02:52,733 --> 00:02:55,133 (Examination Room) It's still a case of strangulation. 27 00:02:56,233 --> 00:02:59,833 But something feels off. 28 00:02:59,833 --> 00:03:01,667 What is it? 29 00:03:02,333 --> 00:03:04,567 What's different about this case is that... 30 00:03:12,867 --> 00:03:16,633 The chest was slashed with a razor blade. 31 00:03:19,833 --> 00:03:21,600 It's the first time the perpetrator has done this. 32 00:03:26,900 --> 00:03:29,467 Was that done while the victim was still alive? 33 00:03:32,346 --> 00:03:34,816 Oh, well... 34 00:03:34,816 --> 00:03:36,867 And this was found inside the body. 35 00:03:38,533 --> 00:03:40,933 He stuffed the genitals with it. 36 00:03:45,433 --> 00:03:47,100 What's that? 37 00:03:55,833 --> 00:03:57,300 What's this? 38 00:03:57,300 --> 00:03:59,133 It's a bribe. 39 00:04:16,640 --> 00:04:23,227 (Restricted Area, Authorized Personnel Only) 40 00:04:26,100 --> 00:04:28,400 Don't dwell on it. Just go. 41 00:04:28,400 --> 00:04:30,367 It's not your case anymore. 42 00:04:31,667 --> 00:04:33,267 Cha Si Young! 43 00:04:34,667 --> 00:04:36,267 Si Young. 44 00:04:39,533 --> 00:04:41,933 I've got to catch that punk. 45 00:04:46,867 --> 00:04:48,700 Let's catch him together. 46 00:04:51,700 --> 00:04:53,333 Together? 47 00:04:54,767 --> 00:04:56,833 Yeah. 48 00:04:56,833 --> 00:04:58,467 Together. 49 00:05:01,167 --> 00:05:03,033 Shall we be friends? 50 00:05:04,733 --> 00:05:06,133 I heard you're smart. 51 00:05:06,133 --> 00:05:07,967 I am too. 52 00:05:07,967 --> 00:05:10,000 Wouldn't it be nice if we could be friends? 53 00:05:11,333 --> 00:05:13,167 I don't need friends. 54 00:05:14,467 --> 00:05:16,067 Then what about money? 55 00:05:20,633 --> 00:05:22,333 Want to tutor me? 56 00:05:23,100 --> 00:05:24,700 I'll pay you. 57 00:05:27,392 --> 00:05:30,032 Give it here. 58 00:05:30,912 --> 00:05:33,233 Try solving this. 59 00:05:33,233 --> 00:05:34,233 Here. 60 00:05:34,233 --> 00:05:36,900 Oh, right. This is it. 61 00:05:41,933 --> 00:05:43,900 What? 62 00:05:43,900 --> 00:05:45,533 You got it right! 63 00:05:48,133 --> 00:05:49,700 You explain things really well. 64 00:05:49,700 --> 00:05:50,833 Maybe even better than my math teacher. 65 00:05:50,833 --> 00:05:52,967 It's just that he's bad at it. 66 00:05:54,100 --> 00:05:55,200 I need the bathroom. 67 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 Bathroom? 68 00:05:57,867 --> 00:05:59,100 Solve this for me. 69 00:05:59,100 --> 00:06:00,733 Okay. 70 00:06:25,600 --> 00:06:27,267 Try this. 71 00:06:34,133 --> 00:06:35,767 It's delicious. 72 00:06:35,767 --> 00:06:38,100 Tae Joo, where did you get this? 73 00:06:38,100 --> 00:06:40,033 My friend gave me this. 74 00:06:40,033 --> 00:06:43,500 That's a good friend. Ask for more, okay? 75 00:06:43,500 --> 00:06:45,333 Okay. 76 00:06:45,333 --> 00:06:46,933 Eat up. 77 00:07:13,867 --> 00:07:15,600 - You're leaving? - Yeah. 78 00:07:15,600 --> 00:07:17,233 Tae Joo. 79 00:07:18,067 --> 00:07:19,700 Huh? 80 00:07:21,067 --> 00:07:23,360 Let's go 81 00:07:23,360 --> 00:07:25,434 to the same college. 82 00:07:27,167 --> 00:07:28,800 Okay. 83 00:07:31,933 --> 00:07:33,533 Get home safely. 84 00:07:35,367 --> 00:07:37,000 Oh, right. 85 00:07:37,824 --> 00:07:40,922 (Middle School Mathematics) 86 00:07:40,922 --> 00:07:42,400 Jeez. 87 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 I forgot. 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,900 Well, I'll give it to him next time. 89 00:07:50,433 --> 00:07:52,633 Why are you so late? 90 00:07:52,633 --> 00:07:55,033 Get Sun Young something to eat. She's been whining since earlier. 91 00:07:55,033 --> 00:07:56,633 Mom! 92 00:07:59,333 --> 00:08:01,800 Can I go to college? 93 00:08:01,800 --> 00:08:05,067 Go, earn the money and go. 94 00:08:14,433 --> 00:08:16,033 Si Young! 95 00:08:20,033 --> 00:08:21,900 You've got something there. 96 00:08:21,900 --> 00:08:23,833 Keep your hands off me. 97 00:08:24,667 --> 00:08:26,300 So filthy. 98 00:08:26,300 --> 00:08:28,700 - What's wrong? - Stop it! 99 00:08:31,667 --> 00:08:34,133 Why didn't you tell me? 100 00:08:34,133 --> 00:08:36,300 That your mom works as a hostess? 101 00:08:41,067 --> 00:08:43,533 Do you want me to spill 102 00:08:43,533 --> 00:08:45,300 who you really are? 103 00:08:46,367 --> 00:08:48,567 Everyone should know what they need to know. 104 00:08:51,567 --> 00:08:53,800 Please don't say anything. 105 00:08:53,800 --> 00:08:55,467 I'm begging you. 106 00:09:05,167 --> 00:09:07,300 Then will you do whatever I say? 107 00:09:08,600 --> 00:09:10,233 Yeah. 108 00:09:14,367 --> 00:09:16,033 Anything? 109 00:09:16,833 --> 00:09:18,467 Anything. 110 00:09:27,633 --> 00:09:31,533 (Bang Kyung Moon Clinic) 111 00:09:32,700 --> 00:09:34,767 Si Young. 112 00:09:34,767 --> 00:09:36,533 Let's catch him together. 113 00:09:37,367 --> 00:09:38,967 Together? 114 00:09:42,967 --> 00:09:44,600 Together. 115 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 That sounds nice. 116 00:09:50,367 --> 00:09:51,967 Let's give it a shot. 117 00:09:52,633 --> 00:09:54,000 (The police let the suspect slip right past them) 118 00:09:54,000 --> 00:09:55,267 Take a look. 119 00:09:55,267 --> 00:09:58,000 They say this is what the serial killer looks like. 120 00:09:59,267 --> 00:10:03,000 We didn't even see a strand of his hair. Does that make any sense? 121 00:10:03,000 --> 00:10:05,267 We did see his hair. 122 00:10:05,267 --> 00:10:07,167 We also got his blood type from there. 123 00:10:07,167 --> 00:10:10,600 So you're proud of just getting his blood type? 124 00:10:10,600 --> 00:10:14,067 We're already checking people with similar priors. 125 00:10:14,067 --> 00:10:17,440 - We'll catch him soon enough. - Darn it. 126 00:10:19,033 --> 00:10:21,267 So, what evidence did you find in this case? 127 00:10:22,833 --> 00:10:24,233 I said, what did you get? 128 00:10:24,233 --> 00:10:25,633 Not much, sir. 129 00:10:25,633 --> 00:10:30,600 Hair, body hair, bloodstains from the clothes, all type B. 130 00:10:30,600 --> 00:10:34,000 Mr. Kim, you got a problem with me? 131 00:10:37,367 --> 00:10:38,733 I said, any problem with that? 132 00:10:38,733 --> 00:10:40,833 - No, sir. - It sounds like you do. 133 00:10:40,833 --> 00:10:42,500 What is it? 134 00:10:44,467 --> 00:10:46,080 Chief, 135 00:10:46,080 --> 00:10:49,733 could you hold off on processing Kang Tae Joo's resignation? 136 00:10:49,733 --> 00:10:52,133 Jeon Kyeong Ho's medical report was forged, 137 00:10:52,133 --> 00:10:54,900 - and... - Did you even read this article? 138 00:10:54,900 --> 00:10:57,067 Who's the one that let the killer slip? 139 00:10:57,067 --> 00:10:59,600 It's Kang Tae Joo! Kang Tae Joo! 140 00:11:01,400 --> 00:11:04,167 Hello, Detective Chief Heo of Kangseng Police. 141 00:11:04,167 --> 00:11:06,267 Yes. 142 00:11:06,267 --> 00:11:07,267 Just a moment, please. 143 00:11:07,267 --> 00:11:08,867 Chief. 144 00:11:09,633 --> 00:11:11,328 Hello? 145 00:11:11,328 --> 00:11:13,000 Who is this? 146 00:11:14,867 --> 00:11:18,400 Yes, this is Park Eun Kyu, Chief of Kangseng Police. 147 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 Yes, go ahead, Superintendent. 148 00:11:21,867 --> 00:11:23,233 - Superintendent? - What? 149 00:11:23,233 --> 00:11:25,367 You mean Kang Tae Joo? 150 00:11:29,200 --> 00:11:30,848 That can't be. 151 00:11:30,848 --> 00:11:33,433 His resignation hasn't even been accepted yet. 152 00:11:36,698 --> 00:11:37,906 (Gyeongbuk apples) 153 00:11:42,467 --> 00:11:45,067 You're back? How? 154 00:11:46,533 --> 00:11:49,467 Maybe the Chief's been too busy. 155 00:11:49,467 --> 00:11:52,000 It seems my resignation hasn't been processed yet. 156 00:11:52,000 --> 00:11:53,733 That's even possible? 157 00:11:54,906 --> 00:11:57,100 Hey! 158 00:11:57,100 --> 00:11:59,233 That hurt? Come with me. 159 00:12:08,300 --> 00:12:10,600 Hey, what's going on? 160 00:12:10,600 --> 00:12:13,100 Tell me everything in detail. 161 00:12:13,100 --> 00:12:16,667 We're short-staffed anyway, so just take it as a stroke of luck. 162 00:12:16,667 --> 00:12:18,533 That's not the point. 163 00:12:18,533 --> 00:12:22,667 Why would a superintendent step in over a sergeant's resignation? 164 00:12:22,667 --> 00:12:24,100 A superintendent? 165 00:12:24,100 --> 00:12:27,000 What, you didn't know, either? Seriously? 166 00:12:27,000 --> 00:12:29,133 Well... 167 00:12:29,133 --> 00:12:30,233 Who's this senior superintendent? 168 00:12:30,233 --> 00:12:31,233 Cha Jun Young. 169 00:12:31,233 --> 00:12:33,033 You don't know Superintendent Cha Jun Young? 170 00:12:33,033 --> 00:12:35,167 The youngest ever to become a superintendent in Korea. 171 00:12:35,167 --> 00:12:39,610 He's currently on assignment at the Blue House, and he's a big shot. 172 00:12:39,610 --> 00:12:42,944 Well, a superintendent? 173 00:12:42,944 --> 00:12:44,800 That's huge. 174 00:12:46,733 --> 00:12:50,100 Seriously, is he backing you? 175 00:12:52,267 --> 00:12:53,600 Let's just say he is. 176 00:12:53,600 --> 00:12:55,767 It's not entirely wrong. 177 00:13:00,200 --> 00:13:02,112 What is he talking about? 178 00:13:02,112 --> 00:13:03,328 Wow. 179 00:13:03,328 --> 00:13:06,867 A superintendent stepping in over a low-ranking cop. 180 00:13:07,500 --> 00:13:09,133 I'm sorry. 181 00:13:10,800 --> 00:13:15,633 This Kang Tae Joo or whatever his name is, he'd better be worth it. 182 00:13:15,633 --> 00:13:17,667 He will be. 183 00:13:18,867 --> 00:13:20,900 And the Kangseng Serial Murder Case. 184 00:13:20,900 --> 00:13:24,300 Don't let anyone else steal it. Finish it with your own hands. 185 00:13:24,300 --> 00:13:26,933 Father is preparing for the election, so if you can't help, 186 00:13:26,933 --> 00:13:29,533 at least don't be a liability, got it? 187 00:13:30,300 --> 00:13:32,233 I'll keep that in mind. 188 00:13:32,233 --> 00:13:33,504 Good, 189 00:13:33,504 --> 00:13:35,200 make sure you do that. 190 00:13:38,433 --> 00:13:41,833 I heard you're seeing Chairman Kim Tae Seop's daughter lately? 191 00:13:44,167 --> 00:13:46,867 She seems like a fine woman. 192 00:13:47,514 --> 00:13:49,136 Jeez. 193 00:13:50,200 --> 00:13:51,633 What, 194 00:13:51,633 --> 00:13:54,933 you're trying to go into politics too? 195 00:14:01,000 --> 00:14:03,133 Well, Cha Si Young. 196 00:14:05,033 --> 00:14:08,000 You know what happens when a sparrow chases a stork? 197 00:14:09,000 --> 00:14:11,700 It gets torn apart. 198 00:14:12,736 --> 00:14:16,167 You're old enough to know your place. 199 00:14:16,167 --> 00:14:19,600 Why is that so hard for you? 200 00:14:19,600 --> 00:14:21,367 I don't get it. 201 00:14:40,000 --> 00:14:43,567 Hey, you finished the list of Kim Min Ji's belongings? 202 00:14:43,567 --> 00:14:45,167 Not yet. 203 00:14:46,133 --> 00:14:49,333 What about her movements that day? Did you check? 204 00:14:49,333 --> 00:14:51,533 Not that, either. 205 00:14:51,533 --> 00:14:54,167 Then what exactly have you been doing? 206 00:14:56,800 --> 00:14:59,520 I don't think someone who quit and then came back 207 00:14:59,520 --> 00:15:02,333 can say that to me. 208 00:15:03,667 --> 00:15:05,333 What's wrong with him? 209 00:15:05,333 --> 00:15:07,033 Heatstroke? 210 00:15:11,900 --> 00:15:13,500 Park Dae Ho! 211 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 Come out. 212 00:15:19,767 --> 00:15:21,467 Rookie, 213 00:15:21,467 --> 00:15:22,767 just apologize. 214 00:15:22,767 --> 00:15:26,100 Apologize for what? Since you've already gone this far, just go all in. 215 00:15:26,100 --> 00:15:27,867 You punk. 216 00:15:37,067 --> 00:15:40,667 That guy's got guts. 217 00:15:48,467 --> 00:15:50,067 Eat up. 218 00:15:54,933 --> 00:15:57,733 Go on. Why are you mad at me? 219 00:15:58,933 --> 00:16:01,367 - I'm not. - Seems you are. 220 00:16:01,367 --> 00:16:03,000 Say it. 221 00:16:12,467 --> 00:16:14,100 Honestly, 222 00:16:14,900 --> 00:16:16,933 I was disappointed. 223 00:16:16,933 --> 00:16:19,367 Because you quit too easily. 224 00:16:19,367 --> 00:16:21,267 After you came, 225 00:16:21,267 --> 00:16:23,933 I learned what to focus on in cases, 226 00:16:23,933 --> 00:16:26,267 and how to approach suspects. 227 00:16:26,267 --> 00:16:27,800 I learned those things 228 00:16:27,800 --> 00:16:30,100 and I wanted to learn more and do better. 229 00:16:30,100 --> 00:16:33,633 I really wanted to catch the killer together with you. 230 00:16:33,633 --> 00:16:36,500 I assumed you felt the same. But... 231 00:16:36,500 --> 00:16:38,367 I just ran off, huh? 232 00:16:41,367 --> 00:16:43,000 But 233 00:16:44,067 --> 00:16:46,600 I didn't quit easily. 234 00:16:48,767 --> 00:16:51,267 It was really hard for me to quit. 235 00:16:52,067 --> 00:16:53,700 And... 236 00:16:55,100 --> 00:16:57,933 coming back was even harder than that. 237 00:16:59,333 --> 00:17:02,304 I had to give up a lot 238 00:17:02,304 --> 00:17:04,267 to get back in. 239 00:17:06,533 --> 00:17:07,600 What did you have to give up? 240 00:17:07,600 --> 00:17:09,933 That's none of your business. 241 00:17:11,367 --> 00:17:13,327 I met Min Ji 242 00:17:13,327 --> 00:17:15,433 the other day. 243 00:17:17,067 --> 00:17:22,167 She told me not to quit. Otherwise, who would catch the suspect? 244 00:17:22,167 --> 00:17:24,767 She told me to catch the suspect. 245 00:17:24,767 --> 00:17:27,733 (Kangseng Bookstore) Can't you not quit being a cop? 246 00:17:27,733 --> 00:17:30,867 I want you to catch him yourself, sir. 247 00:17:30,867 --> 00:17:32,133 It's a bribe. 248 00:17:32,133 --> 00:17:35,367 When you eat it, just think it over twice more. 249 00:17:35,367 --> 00:17:38,000 Okay? Bye! 250 00:17:41,633 --> 00:17:44,400 So that's why you came back? 251 00:17:44,400 --> 00:17:46,033 No. 252 00:17:48,000 --> 00:17:50,400 I just can't take it anymore 253 00:17:52,233 --> 00:17:54,467 unless I catch that guy. 254 00:17:56,433 --> 00:17:58,300 That's why I came back. 255 00:18:01,867 --> 00:18:04,000 So cut me some slack. 256 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 Who am I to do that? 257 00:18:08,767 --> 00:18:11,767 I'm sorry I was sulking, sir. 258 00:18:11,767 --> 00:18:16,033 And I'm glad you're back. 259 00:18:20,433 --> 00:18:22,933 This place is really good, eat up. 260 00:18:27,433 --> 00:18:31,300 (National Saemaeul Leaders Convention) 261 00:18:31,300 --> 00:18:33,400 Hey, Detective Kang! 262 00:18:33,400 --> 00:18:35,467 I almost forgot your face. How many years has it been? 263 00:18:35,467 --> 00:18:39,367 Wow, you haven't aged a bit. Still the same. 264 00:18:39,367 --> 00:18:40,933 Has your son been discharged? 265 00:18:40,933 --> 00:18:43,667 That was ages ago. 266 00:18:43,667 --> 00:18:46,400 Don't ask when you don't even care. 267 00:18:46,400 --> 00:18:47,867 By the way, the total is off. 268 00:18:47,867 --> 00:18:49,267 We had two bowls. 269 00:18:49,267 --> 00:18:51,133 Why are you paying for my son's jjajangmyeon? 270 00:18:51,133 --> 00:18:52,467 Who's your son? 271 00:18:52,467 --> 00:18:53,567 Huh? 272 00:18:53,567 --> 00:18:55,167 Him! 273 00:18:55,167 --> 00:18:56,567 This is my family's place. 274 00:18:56,567 --> 00:18:59,533 It's Dae Ho Chinese Restaurant. Didn't you know? 275 00:19:01,533 --> 00:19:03,967 He's my junior. 276 00:19:03,967 --> 00:19:05,033 I'll pay for him, ma'am. 277 00:19:05,033 --> 00:19:08,567 Alright, thanks for the meal. We're heading out. 278 00:19:08,567 --> 00:19:10,800 Mom, I'm off! 279 00:19:10,800 --> 00:19:12,667 Sir, let's go together! 280 00:19:12,667 --> 00:19:14,800 Look how happy he is. 281 00:19:16,167 --> 00:19:18,167 Sir, wait for me! 282 00:19:25,567 --> 00:19:29,333 (Exclusive: Face of Kangseng Serial Murder Suspect Obtained) 283 00:19:31,833 --> 00:19:33,733 There might still be a way. 284 00:19:33,733 --> 00:19:34,800 What way? 285 00:19:34,800 --> 00:19:36,608 Well, 286 00:19:36,608 --> 00:19:38,800 I'll let you know when I'm certain. 287 00:19:38,800 --> 00:19:43,700 I'm going to help you catch the suspect, so just wait. 288 00:19:45,267 --> 00:19:47,667 Unbelievable, Seo Ji Won. 289 00:20:07,600 --> 00:20:11,500 (The police let the suspect slip right past them) 290 00:20:24,433 --> 00:20:27,367 (Kangseng Daily) Hey, don't get it wrong. 291 00:20:27,367 --> 00:20:29,400 I didn't write that article, okay? 292 00:20:29,400 --> 00:20:31,300 I know perfectly well you lost him because of me that day. 293 00:20:31,300 --> 00:20:34,200 So how could I write an article like that? Right? 294 00:20:34,200 --> 00:20:35,233 But it was your byline. 295 00:20:35,233 --> 00:20:38,733 The editor changed it without even telling me. 296 00:20:38,733 --> 00:20:41,216 I didn't come here to argue about that. 297 00:20:41,216 --> 00:20:43,700 Just give me the photo. 298 00:20:43,700 --> 00:20:45,376 Yeah, this is it. 299 00:20:53,633 --> 00:20:57,733 By the way, why didn't you tell me you went to school with Mr. Cha? 300 00:20:57,733 --> 00:20:58,767 What's the big deal? 301 00:20:58,767 --> 00:21:01,233 He said he wanted to get close to you. 302 00:21:01,233 --> 00:21:05,000 Didn't he send me that recording to help you? 303 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 There was no camera at the scene. 304 00:21:07,000 --> 00:21:08,600 Oh. 305 00:21:09,667 --> 00:21:12,767 I hid it midway, so the suspect wouldn't notice. 306 00:21:12,767 --> 00:21:14,167 Why are you only telling me this now? 307 00:21:14,167 --> 00:21:15,700 What else could I do? 308 00:21:15,700 --> 00:21:18,367 The police found nothing that day, and you were cornered. 309 00:21:18,367 --> 00:21:22,600 Was I supposed to ask you to find a camera the killer might have taken too? 310 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 Is this that punk? 311 00:21:27,600 --> 00:21:30,800 Yeah, it's shaky. But see this? 312 00:21:30,800 --> 00:21:32,567 He covered his face. 313 00:21:33,700 --> 00:21:35,533 Ms. Kim Mi Yeon didn't mention that. 314 00:21:35,533 --> 00:21:39,133 So he only covered his face in front of me? Why? 315 00:21:45,267 --> 00:21:47,100 This handkerchief looks familiar. 316 00:21:47,100 --> 00:21:51,600 It is a bit unusual, but this alone isn't enough to find the suspect. 317 00:21:51,600 --> 00:21:53,333 True. 318 00:21:59,400 --> 00:22:04,233 Taking a leave? The kids must be really disappointed. 319 00:22:05,000 --> 00:22:06,300 Sorry, I feel bad. 320 00:22:06,300 --> 00:22:07,600 Don't be. 321 00:22:07,600 --> 00:22:10,233 Just take a short break and come back. 322 00:22:10,233 --> 00:22:11,744 Okay, 323 00:22:11,744 --> 00:22:13,300 I'll come back for my things later. 324 00:22:13,300 --> 00:22:14,333 Alright. 325 00:22:14,333 --> 00:22:17,267 - Thank you. - Yeah, go ahead. 326 00:22:22,200 --> 00:22:25,467 Are you that busy lately? 327 00:22:25,467 --> 00:22:27,533 I might forget your face at this rate. 328 00:22:28,900 --> 00:22:30,200 Oh, sorry. 329 00:22:30,200 --> 00:22:32,800 I should've been more thoughtful, 330 00:22:32,800 --> 00:22:34,767 but the cases just keep coming. 331 00:22:34,767 --> 00:22:37,567 I know it's because of the cases. 332 00:22:37,567 --> 00:22:40,933 I'm not that inconsiderate. 333 00:22:41,733 --> 00:22:43,767 But you could've at least called. 334 00:22:43,767 --> 00:22:47,333 Alright. I'll call you every day from now on. 335 00:22:47,333 --> 00:22:50,467 No, not every day. 336 00:22:50,467 --> 00:22:53,567 Just once in a while when you think of me. 337 00:22:54,600 --> 00:22:57,120 Then I guess I'll have to call you every day. 338 00:22:59,567 --> 00:23:03,133 Stop it, you're really embarrassing me. 339 00:23:03,133 --> 00:23:05,100 Stop teasing me. 340 00:23:09,600 --> 00:23:11,533 You're heading home, right? 341 00:23:11,533 --> 00:23:13,500 I'll give you a ride. 342 00:23:14,467 --> 00:23:16,800 If you're going out of your way, I'd rather not. 343 00:23:16,800 --> 00:23:20,733 I'm not. I just want to spend more time with you. 344 00:23:23,133 --> 00:23:25,312 Oh my, Hee Jin! 345 00:23:26,667 --> 00:23:27,700 It's been a while. 346 00:23:27,700 --> 00:23:29,333 Who is he? 347 00:23:31,333 --> 00:23:33,700 Prosecutor Cha Si Young. 348 00:23:33,700 --> 00:23:35,333 Prosecutor... 349 00:23:36,100 --> 00:23:39,167 Oh my, I didn't know there was such a handsome prosecutor. 350 00:23:39,167 --> 00:23:40,867 Hey, you sure picked a good one. 351 00:23:40,867 --> 00:23:43,233 Thank you for the compliment. 352 00:23:43,233 --> 00:23:48,467 Since you're a prosecutor, you must have single colleagues, huh? 353 00:23:48,467 --> 00:23:51,600 - I do. - Then please introduce me to some. 354 00:23:51,600 --> 00:23:52,600 Sure. 355 00:23:52,600 --> 00:23:57,167 But Si Young's been swamped lately. Not sure he has time for that. 356 00:23:57,167 --> 00:24:00,167 You know, the serial murders? 357 00:24:00,167 --> 00:24:02,100 That's his case. 358 00:24:03,100 --> 00:24:04,800 Well, if he ever has time... 359 00:24:04,800 --> 00:24:06,567 Si Young, you said you are busy, right? 360 00:24:06,567 --> 00:24:08,200 We should go. 361 00:24:08,200 --> 00:24:09,833 See you next time. 362 00:24:16,633 --> 00:24:19,433 I guess you weren't that close after all. 363 00:24:20,467 --> 00:24:22,400 Was it that obvious? 364 00:24:22,400 --> 00:24:23,667 It was really obvious. 365 00:24:23,667 --> 00:24:25,733 Oh no. 366 00:24:26,567 --> 00:24:31,300 We were close in middle school, but we just drifted apart somehow. 367 00:24:31,300 --> 00:24:33,433 "Somehow"? 368 00:24:33,433 --> 00:24:35,933 Turns out 369 00:24:35,933 --> 00:24:38,933 her mom was a mistress. 370 00:24:39,833 --> 00:24:41,700 How vulgar. 371 00:24:43,000 --> 00:24:46,500 If I'd known earlier, I wouldn't have been close to her. 372 00:24:50,933 --> 00:24:52,933 Where did you park? 373 00:24:56,100 --> 00:24:58,133 Sorry, 374 00:24:58,133 --> 00:25:02,067 I forgot I have a meeting this afternoon. 375 00:25:02,067 --> 00:25:05,033 I'm sorry, but I think I need to go now. 376 00:25:05,033 --> 00:25:07,100 You can get home by yourself, right? 377 00:25:07,100 --> 00:25:08,933 My apologies. 378 00:25:08,933 --> 00:25:10,533 Si Young! 379 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 What's going on? 380 00:25:24,800 --> 00:25:29,600 (Certificate: Cha Jun Young) 381 00:25:31,800 --> 00:25:34,200 From now on, you'll live in this house. 382 00:25:34,200 --> 00:25:36,233 With your father and your brother. 383 00:25:36,233 --> 00:25:37,500 How does that sound? 384 00:25:37,500 --> 00:25:39,200 My brother? 385 00:25:39,200 --> 00:25:43,133 Si Young, you should study hard like your brother. 386 00:25:43,133 --> 00:25:44,733 Okay? 387 00:25:49,633 --> 00:25:53,567 Mom, who is that? 388 00:25:56,762 --> 00:25:57,833 Jeez. 389 00:25:57,833 --> 00:25:59,600 - Hey, sir. - Yes? 390 00:25:59,600 --> 00:26:02,133 Take that off, quickly! 391 00:26:02,133 --> 00:26:04,233 No, not that! The photo! 392 00:26:04,233 --> 00:26:05,867 Okay. 393 00:26:19,967 --> 00:26:22,067 Miss, are you okay? 394 00:26:22,067 --> 00:26:24,733 - Yes. Thank you. - Oh my. 395 00:26:24,733 --> 00:26:26,433 Are you alright? 396 00:26:26,433 --> 00:26:27,533 Oh, yes. 397 00:26:27,533 --> 00:26:28,667 Not hurt? 398 00:26:28,667 --> 00:26:30,333 No. 399 00:26:30,333 --> 00:26:31,433 - Thank you. - Sure you're okay? 400 00:26:31,433 --> 00:26:33,733 Yes, I'm fine. 401 00:26:33,733 --> 00:26:37,792 Oh? You're my brother's friend, right? 402 00:26:39,433 --> 00:26:41,400 But are you really okay? 403 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 Let's go to the hospital just in case. 404 00:26:43,000 --> 00:26:45,248 No, I'm really fine. 405 00:26:45,248 --> 00:26:46,805 Huh? 406 00:26:49,408 --> 00:26:52,267 - Huh? - I said I'm fine... 407 00:26:54,733 --> 00:26:57,100 Where did that pretty sound come from? 408 00:26:58,200 --> 00:27:00,922 You don't seem fine at all. 409 00:27:03,867 --> 00:27:06,633 (Italian Bakery) 410 00:27:06,633 --> 00:27:08,633 Here, have some. 411 00:27:08,633 --> 00:27:11,600 Oh, this is a lot. 412 00:27:12,800 --> 00:27:16,267 From what I heard, it sounded pretty urgent, 413 00:27:16,267 --> 00:27:18,133 so maybe you should grab a bite. 414 00:27:20,633 --> 00:27:23,367 Oh, how embarrassing. 415 00:27:26,400 --> 00:27:29,670 It's kind of sad that I'm feeling hungry 416 00:27:29,670 --> 00:27:32,067 even in a situation like this. 417 00:27:32,067 --> 00:27:34,400 What situation? 418 00:27:34,400 --> 00:27:36,633 I've taken a leave from school. 419 00:27:36,633 --> 00:27:38,144 Why? 420 00:27:38,752 --> 00:27:41,767 Is it because of Jeon Kyeong Ho? 421 00:27:41,767 --> 00:27:43,967 Didn't he already quit the school? 422 00:27:45,333 --> 00:27:47,467 That has nothing to do with it. 423 00:27:47,467 --> 00:27:50,200 I just wanted to take a break. 424 00:27:53,067 --> 00:27:55,833 I don't have any specific plans yet. 425 00:27:55,833 --> 00:27:58,233 Please don't tell my brother. 426 00:28:02,298 --> 00:28:04,000 (Italian Bakery) 427 00:28:04,000 --> 00:28:05,967 Sun Young! 428 00:28:05,967 --> 00:28:07,833 I packed it since you barely ate. 429 00:28:07,833 --> 00:28:09,367 Plenty of castella. 430 00:28:09,367 --> 00:28:10,912 You like it, right? 431 00:28:10,912 --> 00:28:13,100 (Italian Bakery) 432 00:28:13,100 --> 00:28:14,133 How did you know? 433 00:28:14,133 --> 00:28:18,667 Back then, Tae Joo used to take snacks for you a lot. 434 00:28:19,968 --> 00:28:23,433 Oh, so you're the one who'd pack snacks for me... 435 00:28:24,200 --> 00:28:25,933 You remember, huh? 436 00:28:27,133 --> 00:28:29,467 You must've meant a lot to him. 437 00:28:29,467 --> 00:28:31,100 Me? 438 00:28:31,100 --> 00:28:34,367 It's not easy to care for a friend's sibling, you know. 439 00:28:35,300 --> 00:28:36,900 Is that so? 440 00:28:37,833 --> 00:28:40,233 Let's go. I'll take you home. 441 00:28:40,233 --> 00:28:41,833 No, it's okay. 442 00:28:41,833 --> 00:28:45,000 I just feel bad. 443 00:28:45,000 --> 00:28:46,467 I'm not very comfortable 444 00:28:46,467 --> 00:28:48,608 getting in a car alone with a man. 445 00:28:52,000 --> 00:28:54,767 I'll enjoy this, thank you. 446 00:28:57,500 --> 00:28:59,867 - Then... - You go ahead. 447 00:28:59,867 --> 00:29:01,500 Take care. 448 00:29:36,986 --> 00:29:38,560 - Darn you. - Oh, wait... 449 00:29:39,386 --> 00:29:40,900 Please wait! 450 00:29:40,900 --> 00:29:43,300 What's your problem? Why are you doing this? 451 00:29:43,300 --> 00:29:45,400 It was you, right? You hit Sun Young? 452 00:29:45,400 --> 00:29:49,833 Do you even know what kind of humiliation she went through? 453 00:29:49,833 --> 00:29:51,300 I'm a victim too. 454 00:29:51,300 --> 00:29:53,000 And I didn't mean for it to happen like that. 455 00:29:53,000 --> 00:29:54,100 You punk! 456 00:29:54,100 --> 00:29:56,533 I... I was wrong. 457 00:29:56,533 --> 00:29:58,667 Please forgive me, I'm begging you. 458 00:29:58,667 --> 00:30:00,667 You should be asking Sun Young for forgiveness. 459 00:30:00,667 --> 00:30:03,133 You don't even know what kind of woman she is, do you? 460 00:30:03,133 --> 00:30:04,933 You're being fooled too. 461 00:30:04,933 --> 00:30:08,333 I just saw her fooling around with another guy. 462 00:30:08,333 --> 00:30:10,433 Shut up! 463 00:30:10,433 --> 00:30:12,167 She's such a tramp! 464 00:30:12,167 --> 00:30:14,867 She just goes around seeing different guys, no matter who it is. 465 00:30:14,867 --> 00:30:16,600 I said shut up! 466 00:30:18,746 --> 00:30:20,512 Darn you! 467 00:30:21,434 --> 00:30:23,072 No, wait... 468 00:30:25,056 --> 00:30:27,744 Darn you! 469 00:30:33,667 --> 00:30:34,800 Go to hell! 470 00:30:34,800 --> 00:30:36,933 Go to hell, you punk! 471 00:30:36,933 --> 00:30:38,567 Go to hell! 472 00:30:42,867 --> 00:30:45,133 He covered his face? 473 00:30:46,100 --> 00:30:47,767 Why? 474 00:30:47,767 --> 00:30:51,733 Mr. Kang, could you take a look at this? 475 00:30:54,700 --> 00:30:56,300 This is... 476 00:30:58,867 --> 00:30:59,900 Where did you get this? 477 00:30:59,900 --> 00:31:04,233 It was found about 200 meters from the crime scene. 478 00:31:11,933 --> 00:31:13,728 Right, 479 00:31:13,728 --> 00:31:15,600 this belongs to Min Ji. 480 00:31:16,300 --> 00:31:18,067 It's a scarecrow? 481 00:31:26,467 --> 00:31:30,400 Doesn't it look like she drew it after seeing the suspect? 482 00:31:32,733 --> 00:31:33,900 (Kangseng Bookstore) What did you leave behind? 483 00:31:33,900 --> 00:31:37,833 My art tube. My drawings are in it. 484 00:31:39,033 --> 00:31:41,400 This was at the scene? 485 00:31:42,300 --> 00:31:44,867 You remember these students? 486 00:31:46,567 --> 00:31:48,067 Oh, this one. 487 00:31:48,067 --> 00:31:50,367 Yeah, she came by the other day. 488 00:31:51,700 --> 00:31:52,800 Is this yours? 489 00:31:52,800 --> 00:31:54,933 Yes, thank you. 490 00:31:54,933 --> 00:31:58,133 It's late. Do you think you can go by yourself? 491 00:31:58,133 --> 00:32:01,133 I'm fine. It's just a quick bus ride. 492 00:32:01,133 --> 00:32:03,000 Goodbye. 493 00:32:03,000 --> 00:32:04,667 Goodbye. 494 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 She should've gone home earlier. 495 00:32:13,000 --> 00:32:15,467 It's really dangerous these days. 496 00:32:16,256 --> 00:32:19,000 Huh? It's raining. 497 00:32:20,600 --> 00:32:22,133 This won't do. 498 00:32:22,133 --> 00:32:24,200 Ki Hwan, I'll bring her an umbrella and head off first. 499 00:32:24,200 --> 00:32:25,800 Alright. 500 00:32:34,333 --> 00:32:35,500 About what time was that? 501 00:32:35,500 --> 00:32:40,400 It was right before the bookstore closed, so just before eight? 502 00:32:40,400 --> 00:32:42,433 And when did he get home after that? 503 00:32:42,433 --> 00:32:44,867 Ki Beom? Ki Beom didn't come home. 504 00:32:44,867 --> 00:32:46,200 What? 505 00:32:46,200 --> 00:32:47,333 He does that sometimes. 506 00:32:47,333 --> 00:32:51,333 He hangs out and crashes at his friends' places. 507 00:32:51,333 --> 00:32:54,567 Ki Hwan, where is Ki Beom now? 508 00:32:54,567 --> 00:32:56,967 Why are you acting like this? 509 00:32:56,967 --> 00:32:58,067 It's... 510 00:32:58,067 --> 00:33:00,200 - Lee Ki Beom! - Welcome. 511 00:33:00,200 --> 00:33:02,233 Lee Ki Beom, come out! 512 00:33:02,933 --> 00:33:05,000 - Mr. Kim? - Mr. Kang. 513 00:33:05,000 --> 00:33:06,967 Mr. Kang, what brings you here? 514 00:33:06,967 --> 00:33:09,067 This is our team's case. 515 00:33:10,033 --> 00:33:11,167 What case? 516 00:33:11,167 --> 00:33:13,967 You know Jeon Kyeong Ho, the one who got involved with you. 517 00:33:13,967 --> 00:33:14,967 Yes, what about that punk? 518 00:33:14,967 --> 00:33:17,100 He was assaulted and taken to the hospital. 519 00:33:17,100 --> 00:33:18,567 He's unconscious. 520 00:33:18,567 --> 00:33:20,600 Wait, don't tell me the suspect is... 521 00:33:20,600 --> 00:33:22,267 Yeah, Lee Ki Beom. 522 00:33:22,267 --> 00:33:24,233 What? Ki Beom? 523 00:33:24,233 --> 00:33:25,933 Where is Lee Ki Beom right now? 524 00:33:25,933 --> 00:33:27,900 Oh, well... 525 00:33:29,900 --> 00:33:32,367 Let's step outside for a moment and talk. 526 00:33:33,567 --> 00:33:35,433 I'll call you later. 527 00:33:38,167 --> 00:33:40,160 So, 528 00:33:40,160 --> 00:33:42,033 the key witness in a murder case 529 00:33:42,033 --> 00:33:43,900 is a suspect in another case? 530 00:33:43,900 --> 00:33:46,433 Yes, and the suspect seems to be on the run. 531 00:33:46,433 --> 00:33:47,967 Jeon Kyeong Ho again? Seriously? 532 00:33:47,967 --> 00:33:49,500 Is he faking it again? 533 00:33:49,500 --> 00:33:51,267 He's a pro at forging medical reports. 534 00:33:51,267 --> 00:33:52,867 He's actually unconscious this time. 535 00:33:52,867 --> 00:33:54,900 This is different from the last time with Mr. Kang. 536 00:33:55,867 --> 00:33:58,333 I'll step out for a moment. 537 00:33:58,333 --> 00:34:01,500 What's the rush? Where are you off to now? 538 00:34:07,300 --> 00:34:09,700 You have a visitor. 539 00:34:13,786 --> 00:34:15,667 Oh. 540 00:34:15,667 --> 00:34:16,833 You can clock out now. 541 00:34:16,833 --> 00:34:18,433 Yes, sir. 542 00:34:22,300 --> 00:34:27,733 So the last place Kim Min Ji went before getting killed was that bookstore? 543 00:34:27,733 --> 00:34:31,400 She may have been with Lee Ki Beom. 544 00:34:31,400 --> 00:34:33,733 We need Ki Beom's statement. 545 00:34:34,800 --> 00:34:36,867 So, about that... 546 00:34:37,500 --> 00:34:41,333 I'd like to resolve the Jeon Kyeong Ho case with a settlement. 547 00:34:41,333 --> 00:34:44,700 Like you said, assault is prosecuted upon complaint. 548 00:34:44,700 --> 00:34:49,200 I want you to wrap things up with Jeon Kyeong Ho. 549 00:34:49,933 --> 00:34:51,667 Can you do it? 550 00:34:52,667 --> 00:34:57,167 So we can drop that charge and take full control of the case? 551 00:34:59,233 --> 00:35:02,533 Okay, I'll handle Jeon Kyeong Ho. 552 00:35:02,533 --> 00:35:05,200 You go find Lee Ki Beom first. 553 00:35:06,067 --> 00:35:07,633 You see? 554 00:35:07,633 --> 00:35:11,833 Things are easier when we work together. 555 00:35:11,833 --> 00:35:14,300 You do your job, and I do mine. 556 00:35:14,300 --> 00:35:16,400 Isn't that perfect? 557 00:35:19,833 --> 00:35:21,700 Why me? 558 00:35:21,700 --> 00:35:24,200 There are plenty of capable detectives. 559 00:35:26,202 --> 00:35:27,733 Well, 560 00:35:27,733 --> 00:35:29,967 there aren't many people I trust. 561 00:35:33,133 --> 00:35:34,933 You trust me? 562 00:35:35,833 --> 00:35:38,400 Why don't you try trusting me too? 563 00:35:40,700 --> 00:35:43,300 I'll get going. I've got a lot to do. 564 00:35:44,600 --> 00:35:46,367 Hey, wait, 565 00:35:46,367 --> 00:35:49,733 aren't you overlooking something? 566 00:35:49,733 --> 00:35:51,333 Based on what you've said, 567 00:35:51,333 --> 00:35:56,067 Lee Ki Beom sounds more like a suspect than a witness. 568 00:35:56,067 --> 00:35:57,667 Am I wrong? 569 00:36:12,433 --> 00:36:14,467 Ji Won, Ji Won! 570 00:36:14,467 --> 00:36:16,867 Why the fuss again? What is it? 571 00:36:16,867 --> 00:36:18,067 Something big happened. 572 00:36:18,067 --> 00:36:19,200 What is it? 573 00:36:19,200 --> 00:36:23,033 Jeon Kyeong Ho was assaulted and is in a coma. 574 00:36:23,033 --> 00:36:25,933 What? Who on earth did it? 575 00:36:25,933 --> 00:36:27,488 Well, 576 00:36:27,488 --> 00:36:29,667 they say it was Ki Beom. 577 00:36:30,767 --> 00:36:33,133 Who? 578 00:36:33,133 --> 00:36:34,233 Attempted murder? 579 00:36:34,233 --> 00:36:38,000 Well, he had strangulation marks on his neck. 580 00:36:38,000 --> 00:36:39,733 (Kangseng Police Station) His condition's not good, either. 581 00:36:39,733 --> 00:36:42,567 And the suspect? Have they been caught? 582 00:36:42,567 --> 00:36:44,200 Not yet. 583 00:36:44,200 --> 00:36:45,833 Sun Young! 584 00:36:46,833 --> 00:36:48,433 Ji Won. 585 00:36:51,067 --> 00:36:52,667 What brings you here? 586 00:36:52,667 --> 00:36:55,033 I came to bring Tae Joo some underwear. 587 00:36:55,033 --> 00:36:57,400 Did you hear about Jeon Kyeong Ho too? 588 00:37:00,800 --> 00:37:04,600 We've had a bad history, but it still doesn't feel right 589 00:37:04,600 --> 00:37:06,033 that he went through all that. 590 00:37:06,033 --> 00:37:09,333 Don't take it to heart. It has nothing to do with you. 591 00:37:10,067 --> 00:37:12,333 Still, they say it was attempted murder. 592 00:37:12,333 --> 00:37:15,546 Did the suspect really try to kill Jeon Kyeong Ho? 593 00:37:16,867 --> 00:37:18,000 No way, he would never... 594 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 - Huh? - What? 595 00:37:21,867 --> 00:37:25,367 I mean, is killing someone that easy? 596 00:37:25,367 --> 00:37:27,233 Oh, it's hot! 597 00:37:28,250 --> 00:37:29,767 Oh, no. 598 00:37:29,767 --> 00:37:32,200 - You're so clumsy, seriously. - Oh, dear. 599 00:37:33,267 --> 00:37:35,000 Did you get burned? 600 00:37:35,000 --> 00:37:36,067 It's okay. 601 00:37:36,067 --> 00:37:37,467 - Go. - Yeah, take care. 602 00:37:37,467 --> 00:37:39,733 - Yeah, bye. - I'll get going. 603 00:37:39,733 --> 00:37:42,067 - Take care! - Yeah. 604 00:38:10,867 --> 00:38:12,533 Go to hell! 605 00:38:23,267 --> 00:38:24,400 Help! 606 00:38:24,400 --> 00:38:26,467 Somebody help! 607 00:38:31,733 --> 00:38:33,333 Sun Young. 608 00:38:39,000 --> 00:38:40,633 You... 609 00:38:46,167 --> 00:38:47,167 Over there! 610 00:38:47,167 --> 00:38:49,667 Someone collapsed over there! Hurry! 611 00:38:56,200 --> 00:38:58,167 No one will suspect anything here. 612 00:38:58,167 --> 00:39:00,500 Don't do this, Sun Young. 613 00:39:00,500 --> 00:39:02,210 We have nothing to do 614 00:39:02,210 --> 00:39:04,067 with each other anymore. 615 00:39:04,067 --> 00:39:06,700 Then why did you do that? 616 00:39:06,700 --> 00:39:09,667 What am I to you for you to go that far? 617 00:39:10,400 --> 00:39:12,967 I'll turn myself in. 618 00:39:15,233 --> 00:39:17,800 I did it. 619 00:39:17,800 --> 00:39:19,467 I'll take responsibility. 620 00:39:20,467 --> 00:39:23,133 What if they find out you went to the protest? 621 00:39:24,300 --> 00:39:27,733 They say even the student president disappeared without a trace. 622 00:39:28,346 --> 00:39:29,792 But... 623 00:39:32,500 --> 00:39:37,133 Just hide here for now and see how things unfold. 624 00:39:40,567 --> 00:39:42,467 Let's run away. 625 00:39:42,467 --> 00:39:43,467 What are you talking about? 626 00:39:43,467 --> 00:39:47,000 If you get caught now, you could be framed with attempted murder. 627 00:39:49,533 --> 00:39:51,167 What? 628 00:39:57,216 --> 00:39:58,651 Darn it. 629 00:40:02,233 --> 00:40:04,300 Are you coming to your senses? 630 00:40:07,900 --> 00:40:09,333 Oh, dear. 631 00:40:09,333 --> 00:40:11,733 What are you doing here? 632 00:40:11,733 --> 00:40:14,400 I heard you need eight weeks to recover. 633 00:40:14,400 --> 00:40:18,467 Well, you reap what you sow. 634 00:40:20,000 --> 00:40:22,367 Are you here to mock me? 635 00:40:22,367 --> 00:40:25,600 That's harsh to someone who came visit out of concern. 636 00:40:26,867 --> 00:40:29,433 But why did you go there again? 637 00:40:29,433 --> 00:40:31,833 Why went to Kang Sun Young? 638 00:40:32,533 --> 00:40:35,467 To tell her what kind of person you are. 639 00:40:36,200 --> 00:40:39,333 You told me to counter-sue her for false accusation 640 00:40:39,333 --> 00:40:41,280 and frame it as an affair. 641 00:40:41,280 --> 00:40:44,067 That was all you, Cha Si Young. 642 00:40:44,067 --> 00:40:46,000 She doesn't know any of that, 643 00:40:46,000 --> 00:40:49,500 and she was all smiles and happy to be with you. 644 00:40:49,500 --> 00:40:52,767 How could you look her in the eye and smile? 645 00:40:56,900 --> 00:40:59,900 What does that have to do with you? 646 00:40:59,900 --> 00:41:02,100 Huh? 647 00:41:02,100 --> 00:41:03,933 Listen carefully. 648 00:41:03,933 --> 00:41:08,100 The assault was just bad luck. 649 00:41:08,100 --> 00:41:10,733 You just tripped and fell while walking. 650 00:41:10,733 --> 00:41:15,067 So drop any thoughts of pressing charges or anything like that. 651 00:41:15,067 --> 00:41:16,967 If you understand, nod. 652 00:41:21,100 --> 00:41:22,100 Why should I? 653 00:41:22,100 --> 00:41:23,900 So I can be screwed over by you twice? 654 00:41:23,900 --> 00:41:27,233 No way. My uncle is the county governor. 655 00:41:28,100 --> 00:41:29,467 Yeah. 656 00:41:29,467 --> 00:41:33,900 I can make that title of 'governor's nephew' disappear. 657 00:41:33,900 --> 00:41:35,424 Okay? 658 00:41:36,267 --> 00:41:40,600 Want me to put your dear uncle in cuffs for bribery? 659 00:41:41,400 --> 00:41:43,567 If you don't believe me, ask him how much he took. 660 00:41:43,567 --> 00:41:45,833 Do you think I'm saying this without evidence? 661 00:41:48,600 --> 00:41:50,700 Now, answer me. 662 00:42:01,500 --> 00:42:03,200 Good. 663 00:42:10,333 --> 00:42:11,600 Why are you doing this to me? 664 00:42:11,600 --> 00:42:13,767 What did I ever do to you? 665 00:42:13,767 --> 00:42:15,667 I have no hard feelings toward you. 666 00:42:15,667 --> 00:42:19,533 It's a request from a dear friend, so I have no choice. 667 00:42:20,667 --> 00:42:23,333 Your face is pretty messed up. 668 00:42:23,333 --> 00:42:26,733 Take care of yourself. Quietly. 669 00:42:38,752 --> 00:42:40,924 Darn you. 670 00:42:43,600 --> 00:42:47,833 What now? I said I'd do what you told me! 671 00:42:50,490 --> 00:42:52,960 Hey, wait... 672 00:42:52,960 --> 00:42:58,208 No, wait... 673 00:43:03,000 --> 00:43:05,667 Let me ask one more thing. 674 00:43:05,667 --> 00:43:08,167 How did you find out about my mother? 675 00:43:10,333 --> 00:43:12,320 Was that 676 00:43:12,320 --> 00:43:13,867 Cha Si Young too? 677 00:43:14,682 --> 00:43:17,306 (Social Affairs Department) 678 00:43:26,700 --> 00:43:28,333 Oh, this... 679 00:43:31,194 --> 00:43:33,600 Oh, no. 680 00:43:33,600 --> 00:43:35,433 It's okay. 681 00:43:48,200 --> 00:43:53,067 The suspect's handkerchief is the same as Sun Young's? 682 00:43:53,067 --> 00:43:54,667 How is that possible? 683 00:43:59,767 --> 00:44:01,300 (Kangseng Daily) But see this? He covered his face. 684 00:44:01,300 --> 00:44:03,000 Ms. Kim Mi Yeon didn't mention that. 685 00:44:03,000 --> 00:44:06,733 So he only covered his face in front of me? Why? 686 00:44:08,267 --> 00:44:10,500 This handkerchief looks familiar. 687 00:44:14,400 --> 00:44:16,200 This can't be. 688 00:44:18,667 --> 00:44:20,300 No way. 689 00:44:21,433 --> 00:44:25,267 (Resignation Letter) 690 00:44:28,500 --> 00:44:32,800 I didn't realize you were the superintendent's brother. 691 00:44:32,800 --> 00:44:36,100 Next time, don't go through him. 692 00:44:36,100 --> 00:44:38,048 Just tell me directly if you need anything. 693 00:44:38,048 --> 00:44:41,400 How could a mere prosecutor do that? 694 00:44:42,533 --> 00:44:45,333 Then I'll take these to him myself. 695 00:44:45,333 --> 00:44:46,933 - Yes. - That's okay, right? 696 00:44:46,933 --> 00:44:48,500 Yes. 697 00:44:48,500 --> 00:44:50,667 Please tear this up. 698 00:45:06,500 --> 00:45:08,800 But why did you go there again? 699 00:45:08,800 --> 00:45:10,700 Why went to Kang Sun Young? 700 00:45:10,700 --> 00:45:12,533 (Jeon Kyeong Ho) 701 00:45:12,533 --> 00:45:15,900 To tell her what kind of person you are. 702 00:45:15,900 --> 00:45:19,000 You told me to counter-sue her for false accusation 703 00:45:19,000 --> 00:45:20,928 and frame it as an affair. 704 00:45:20,928 --> 00:45:23,367 That was all you, Cha Si Young. 705 00:45:42,567 --> 00:45:45,133 How did you find out about my mother? 706 00:45:45,133 --> 00:45:46,733 Was that 707 00:45:47,367 --> 00:45:49,000 Cha Si Young too? 708 00:45:49,633 --> 00:45:54,600 Cha Si Young was the one who first brought up your family background. 709 00:45:55,500 --> 00:45:57,533 Thinking back now, 710 00:45:57,533 --> 00:45:59,833 it was all bait. 711 00:46:09,033 --> 00:46:13,667 (Kang Tae Joo, son of a bar hostess) 712 00:46:13,667 --> 00:46:15,633 Hey! Get out of the way! 713 00:46:16,640 --> 00:46:18,304 Darn it. 714 00:46:26,458 --> 00:46:27,616 Darn it. 715 00:46:42,433 --> 00:46:44,767 Oh, Kang Tae Joo! 716 00:46:47,167 --> 00:46:50,300 I wrapped up the Jeon Kyeong Ho case nicely. 717 00:46:50,300 --> 00:46:52,767 You won't be bothered anymore. 718 00:46:52,767 --> 00:46:55,000 I took care of your resignation too. 719 00:46:55,000 --> 00:46:57,433 Now just focus on the investigation. 720 00:47:02,900 --> 00:47:04,192 Why? 721 00:47:04,192 --> 00:47:05,933 Something wrong? 722 00:47:07,000 --> 00:47:08,767 Why did you do that? 723 00:47:09,400 --> 00:47:12,100 - What? - Why did you do that to my sister? 724 00:47:15,467 --> 00:47:17,633 What did you gain from it? 725 00:47:20,967 --> 00:47:22,933 - It's a misunderstanding. - A misunderstanding? 726 00:47:26,300 --> 00:47:27,933 Fine, you won't believe anything I say. 727 00:47:27,933 --> 00:47:29,504 But 728 00:47:29,504 --> 00:47:32,267 I was trying to help you in my own way. 729 00:47:32,267 --> 00:47:34,933 That's just nonsense. 730 00:47:34,933 --> 00:47:36,933 Tae Joo. 731 00:47:36,933 --> 00:47:38,800 Don't you trust me? 732 00:47:38,800 --> 00:47:40,700 Man, that hurts. 733 00:47:40,700 --> 00:47:43,200 I'm trying this hard. 734 00:47:47,267 --> 00:47:49,440 Then 735 00:47:49,440 --> 00:47:52,367 why did you do that to me back then? 736 00:47:52,367 --> 00:47:53,400 Back then? 737 00:47:53,400 --> 00:47:55,267 Back then. 738 00:47:55,267 --> 00:47:57,667 I begged you. 739 00:47:57,667 --> 00:48:02,267 I got beaten like a dog and pleaded. 740 00:48:02,267 --> 00:48:05,100 I begged you not to say that one thing, but... 741 00:48:05,833 --> 00:48:07,433 Why did you do that? 742 00:48:08,533 --> 00:48:10,167 Huh? 743 00:48:14,167 --> 00:48:16,067 You can't answer, can you? 744 00:48:16,733 --> 00:48:18,567 Because there was no reason. 745 00:48:19,967 --> 00:48:22,533 It was just a joke to you. 746 00:48:22,533 --> 00:48:24,033 Does that even matter? 747 00:48:24,033 --> 00:48:25,667 What? 748 00:48:26,700 --> 00:48:29,267 It's all in the past. 749 00:48:29,267 --> 00:48:30,867 Wow, in the past? 750 00:48:30,867 --> 00:48:33,433 Tae Joo, the past is just the past. 751 00:48:33,433 --> 00:48:37,833 What matters is what you and I will do together going forward. 752 00:48:37,833 --> 00:48:42,200 Why should we always be held back by something so trivial? 753 00:48:42,200 --> 00:48:44,800 I said I'd do better from now on. 754 00:48:44,800 --> 00:48:47,567 Let's just forget everything and start fresh. 755 00:48:47,567 --> 00:48:50,467 Why do you always have to ruin it? 756 00:48:50,467 --> 00:48:52,100 Tae Joo. 757 00:48:55,900 --> 00:49:00,533 Cut me some slack just once, okay? 758 00:49:00,533 --> 00:49:03,533 I'll do better, I promise. 759 00:49:03,533 --> 00:49:05,133 Okay, Kang Tae Joo? 760 00:49:07,833 --> 00:49:09,952 Why does it have to be now, 761 00:49:09,952 --> 00:49:12,133 of all times? 762 00:49:12,767 --> 00:49:14,367 What? 763 00:49:15,133 --> 00:49:16,900 Forget it? 764 00:49:16,900 --> 00:49:17,900 Who says I can just forget? 765 00:49:17,900 --> 00:49:21,133 Do you think I remember it because I want to? 766 00:49:22,767 --> 00:49:24,767 Cha Si Young. 767 00:49:24,767 --> 00:49:27,400 I'll make sure you remember this clearly too. 768 00:49:28,067 --> 00:49:31,067 You're the one who insisted on messing with me, 769 00:49:31,067 --> 00:49:34,667 back then, and now. 770 00:49:34,667 --> 00:49:36,267 Tae Joo! 771 00:49:40,200 --> 00:49:42,833 I found the owner of the handkerchief. 772 00:49:42,833 --> 00:49:44,433 Hurry. 773 00:49:48,667 --> 00:49:50,900 Handkerchief? 774 00:49:50,900 --> 00:49:52,733 The owner? 775 00:50:05,400 --> 00:50:07,050 This is 776 00:50:07,050 --> 00:50:09,200 Sun Young's handkerchief? 777 00:50:10,100 --> 00:50:12,233 - See the embroidery here? - Yeah. 778 00:50:14,167 --> 00:50:16,800 Sun Young made this herself. 779 00:50:16,800 --> 00:50:21,067 The only person who could have a matching one is Ki Beom. 780 00:50:24,900 --> 00:50:26,533 Wait a second. 781 00:50:27,322 --> 00:50:29,167 (Choi Min Ja Case Report) 782 00:50:29,167 --> 00:50:31,933 (Non-Prosecution Decision Log) You're thinking what I'm thinking, right? 783 00:50:33,300 --> 00:50:35,100 That's impossible. 784 00:50:36,633 --> 00:50:38,433 That kid... 785 00:50:39,167 --> 00:50:41,467 There's no way he'd do that. 786 00:50:41,467 --> 00:50:43,600 Oh, Ms. Seo, you're here. 787 00:50:43,600 --> 00:50:45,500 Hello. 788 00:50:45,500 --> 00:50:47,800 Ms. Sun Young came by during the day. 789 00:50:47,800 --> 00:50:49,333 The underwear and socks are there. 790 00:50:49,333 --> 00:50:52,544 Right, earlier Sun Young was talking about Jeon Kyeong Ho. 791 00:50:52,544 --> 00:50:54,200 Did you bring it up first, Mr. Park? 792 00:50:54,200 --> 00:50:55,333 No. 793 00:50:55,333 --> 00:50:56,500 She already knew about it. 794 00:50:56,500 --> 00:50:58,133 Sun Young knew what happened to Jeon Kyeong Ho? 795 00:50:58,133 --> 00:51:00,567 - Yes. - How? 796 00:51:00,567 --> 00:51:03,933 I just assumed you had told her, sir. 797 00:51:08,224 --> 00:51:10,033 Oh, Mr. Park. 798 00:51:10,033 --> 00:51:11,067 Yes. 799 00:51:11,067 --> 00:51:14,300 Get as many officers as you can right now 800 00:51:14,300 --> 00:51:16,233 and search the entire area around my place for Lee Ki Beom. 801 00:51:16,233 --> 00:51:18,400 Yes, sir! 802 00:51:18,400 --> 00:51:19,967 Hey! 803 00:51:19,967 --> 00:51:22,900 - Tae... - Tae Joo, I drove Sun Young home earlier. 804 00:51:26,233 --> 00:51:28,767 (Kang Tae Joo) 805 00:51:33,267 --> 00:51:34,800 No intercity buses. 806 00:51:34,800 --> 00:51:39,000 Let's just get to Heesong Station first and take a train from there. 807 00:51:39,667 --> 00:51:41,300 Ki Beom! 808 00:51:41,300 --> 00:51:44,433 Ki Beom! What are you doing? 809 00:51:44,433 --> 00:51:46,500 Ki Beom, open it! 810 00:51:47,133 --> 00:51:50,033 Ki Beom! 811 00:51:59,733 --> 00:52:01,400 Ki Beom! 812 00:52:35,200 --> 00:52:37,833 He must have gone to the bus stop. 813 00:56:03,267 --> 00:56:05,533 Sun Young! 814 00:56:05,533 --> 00:56:06,633 Are you okay? 815 00:56:06,633 --> 00:56:08,933 Open your eyes! 816 00:56:08,933 --> 00:56:11,000 Sun Young! 817 00:56:11,000 --> 00:56:12,600 Sun Young! 818 00:56:52,800 --> 00:56:55,700 Tae Joo, this... 819 00:57:00,267 --> 00:57:03,133 What kind of clothes are these? 820 00:57:03,133 --> 00:57:05,500 Don't walk alone at night. 821 00:57:05,500 --> 00:57:07,100 Sun Young! 822 00:57:08,967 --> 00:57:10,000 Tae Joo! 823 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 Ji Won, you stay here. 824 00:57:11,000 --> 00:57:12,133 - Let's go together! - People are coming. 825 00:57:12,133 --> 00:57:14,000 Tell them what happened. 826 00:57:17,967 --> 00:57:19,600 Sun Young! 827 00:57:22,200 --> 00:57:23,800 Sun Young! 828 00:57:26,533 --> 00:57:28,200 Kang Sun Young! 829 00:57:29,400 --> 00:57:31,633 Sun Young, please... 830 00:57:31,633 --> 00:57:33,333 Kang Sun Young! 831 00:57:33,333 --> 00:57:34,600 Who's there? 832 00:57:34,600 --> 00:57:35,667 It's me, Tae Joo. 833 00:57:35,667 --> 00:57:37,100 Cha Si Young? 834 00:57:37,100 --> 00:57:39,433 Did you fire the shot? 835 00:57:39,433 --> 00:57:41,100 Hey! 836 00:57:43,133 --> 00:57:44,167 Sun Young! 837 00:57:44,167 --> 00:57:46,267 Hey, Sun Young... 838 00:57:46,267 --> 00:57:47,433 What happened? 839 00:57:47,433 --> 00:57:48,433 Hey, Sun Young! 840 00:57:48,433 --> 00:57:51,867 Don't worry. She just passed out. 841 00:57:51,867 --> 00:57:53,667 - Hey, Sun Young! - That punk 842 00:57:53,667 --> 00:57:55,700 was after Sun Young. 843 00:57:59,767 --> 00:58:01,667 Sun Young, wake up. 844 00:58:01,667 --> 00:58:03,300 Sun Young! 845 00:58:05,433 --> 00:58:07,033 Hey, Cha Si Young! 846 00:58:09,533 --> 00:58:11,633 What's wrong with you? 847 00:58:11,633 --> 00:58:13,233 Cha Si Young! 848 00:58:19,967 --> 00:58:22,433 Hey, what just happened? 849 00:58:22,433 --> 00:58:23,667 Are you okay? 850 00:58:23,667 --> 00:58:25,267 Hey, Cha Si Young! 851 00:58:26,667 --> 00:58:28,267 I... 852 00:58:29,300 --> 00:58:31,767 Actually, I knew. 853 00:58:31,767 --> 00:58:33,408 That you 854 00:58:33,408 --> 00:58:35,900 always packed snacks for your sister. 855 00:58:35,900 --> 00:58:38,633 Why bring that up all of a sudden? Shut up, you punk! 856 00:58:40,033 --> 00:58:41,792 If I hadn't gone 857 00:58:41,792 --> 00:58:44,567 just to deliver that back then, 858 00:58:45,633 --> 00:58:47,533 we'd have been fine, right? 859 00:58:47,533 --> 00:58:50,267 I told you to shut up, you punk! 860 00:58:53,100 --> 00:58:55,600 Get Sun Young something to eat. She's been whining since earlier. 861 00:58:55,600 --> 00:58:57,233 Mom! 862 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 Can I go to college? 863 00:59:00,800 --> 00:59:04,033 Go, earn the money and go. 864 00:59:29,933 --> 00:59:31,633 Father... 865 00:59:57,200 --> 00:59:58,833 I thought 866 01:00:00,000 --> 01:00:01,600 you were 867 01:00:02,400 --> 01:00:05,267 my father's son. 868 01:00:09,200 --> 01:00:10,688 But 869 01:00:10,688 --> 01:00:13,800 I can't stand brothers. 870 01:00:14,833 --> 01:00:17,033 Friends are fine, though. 871 01:00:23,067 --> 01:00:25,333 - I feel dizzy... - Hey, Cha Si Young! 872 01:00:25,333 --> 01:00:28,300 Stay with me, man! 873 01:00:28,300 --> 01:00:29,300 No! 874 01:00:29,300 --> 01:00:32,900 Hey, you punk! Stay with me! 875 01:00:32,900 --> 01:00:34,033 Cha Si Young! 876 01:00:34,033 --> 01:00:36,333 Hey, man, come to your senses! 877 01:00:37,000 --> 01:00:38,633 Hey, Cha Si Young! 878 01:01:30,167 --> 01:01:32,067 Got you! 879 01:01:32,867 --> 01:01:35,267 You little rat! 880 01:02:13,000 --> 01:02:14,900 (Keep Quiet) You can't come in. 881 01:02:23,633 --> 01:02:26,200 (In Surgery) 882 01:02:26,200 --> 01:02:27,567 (Restricted Area) 883 01:02:27,567 --> 01:02:29,200 Si Young. 884 01:02:30,533 --> 01:02:31,700 Don't die. 885 01:02:31,700 --> 01:02:33,667 (Operating Room) 886 01:02:33,667 --> 01:02:35,300 Please... 887 01:02:42,133 --> 01:02:44,033 Oh, come on. Tell me. 888 01:02:44,900 --> 01:02:47,100 You trusted that person once, didn't you? 889 01:02:49,500 --> 01:02:51,400 No, never. Not even once. 890 01:02:51,400 --> 01:02:55,100 Come on, then how could you even team up with someone like that? 891 01:02:55,100 --> 01:02:57,267 This is no fun. 892 01:02:57,267 --> 01:03:00,200 Professor, I can tell you're lying. 893 01:03:04,833 --> 01:03:07,867 Do you still keep in touch with him? 894 01:03:08,833 --> 01:03:10,467 No. 895 01:03:11,467 --> 01:03:14,333 Do you know how he's doing now? 896 01:03:15,167 --> 01:03:16,800 I don't. 897 01:03:18,633 --> 01:03:20,700 Another lie. 898 01:03:24,064 --> 01:03:28,600 You're worse at lying than I expected. 899 01:03:29,233 --> 01:03:31,800 That's a bit unfair, isn't it? 900 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 This is your last chance. 901 01:03:36,000 --> 01:03:37,933 No more lies this time. 902 01:03:37,933 --> 01:03:40,600 Or no more visits from now on. 903 01:03:45,033 --> 01:03:47,400 Did teaming up with that friend 904 01:03:47,400 --> 01:03:51,800 become a turning point in your life, Professor? 905 01:03:53,100 --> 01:03:55,233 Was it for the better, 906 01:03:55,967 --> 01:03:57,967 or for the worse? 907 01:04:01,733 --> 01:04:03,600 The worse. 908 01:04:05,700 --> 01:04:08,000 Because I lost everything. 909 01:04:08,667 --> 01:04:10,467 You're lying again... 910 01:04:17,633 --> 01:04:19,467 Wait, it's true? 911 01:04:28,200 --> 01:04:30,333 I lost everything. 912 01:05:02,600 --> 01:05:03,600 {\an8}Kang Sun Young, who is it? 913 01:05:03,600 --> 01:05:04,767 {\an8}You're not seriously suspecting Ki Beom, are you? 914 01:05:04,767 --> 01:05:06,333 {\an8}If it wasn't Lee Ki Beom, who was it? 915 01:05:06,333 --> 01:05:07,500 {\an8}It's all circumstantial evidence. 916 01:05:07,500 --> 01:05:09,033 {\an8}You are still not sure 917 01:05:09,033 --> 01:05:11,067 {\an8}that Lee Ki Beom is the killer? 918 01:05:11,067 --> 01:05:12,767 {\an8}A murder case? 919 01:05:12,767 --> 01:05:13,833 {\an8}How many times is this now? 920 01:05:13,833 --> 01:05:15,267 {\an8}Can anyone even live like this? 921 01:05:15,267 --> 01:05:17,333 {\an8}- We will catch the killer. - Then do your darn job. 922 01:05:17,333 --> 01:05:19,600 {\an8}He escaped the scene and hid at Lee Joo Hee's house. 923 01:05:19,600 --> 01:05:21,233 {\an8}The route lines up perfectly. So does the timeline. 924 01:05:21,233 --> 01:05:23,367 {\an8}Even now, you still think Lee Ki Beom isn't the real killer? 925 01:05:23,367 --> 01:05:25,967 {\an8}Are you suspecting Ki Beom too? 926 01:05:25,967 --> 01:05:28,067 {\an8}Ki Beom is a serial murder suspect. 927 01:05:28,067 --> 01:05:30,533 {\an8}We must find Ki Beom, ma'am. 62038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.