Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:03,909
(dramatic music)
2
00:00:05,196 --> 00:00:07,946
(fire crackling)
3
00:00:09,810 --> 00:00:11,873
They were going to kill Arthur.
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,313
Can you imagine?
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,640
They would've killed him too,
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,053
but I put a stop to it.
7
00:00:23,730 --> 00:00:27,183
The arrogance, the stupidity.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,863
Not that Uther ever was one for a scholar's coat.
9
00:00:33,810 --> 00:00:38,016
I heard about their sordid plan in the way that I have,
10
00:00:38,016 --> 00:00:39,600
(voices whispering)
11
00:00:39,600 --> 00:00:44,600
whispers in the wind, faces in the embers of the fire,
12
00:00:46,680 --> 00:00:48,813
and I made it my affair to save him.
13
00:00:50,160 --> 00:00:52,550
The high king would do his worst,
14
00:00:52,550 --> 00:00:55,200
(thunder crashing)
15
00:00:55,200 --> 00:00:56,943
but I would have my way.
16
00:00:58,520 --> 00:01:00,700
My way,
17
00:01:01,679 --> 00:01:02,512
was it?
18
00:01:03,360 --> 00:01:04,893
Was it ever my way?
19
00:01:06,300 --> 00:01:08,670
But I'm getting ahead of myself.
20
00:01:08,670 --> 00:01:09,843
I always am.
21
00:01:11,670 --> 00:01:13,563
This is to be Arthur's story,
22
00:01:16,050 --> 00:01:18,333
but there's more to Arthur than his birth.
23
00:01:19,380 --> 00:01:23,223
To understand him, you have to understand the land.
24
00:01:24,420 --> 00:01:28,773
This land, this island of the mighty.
25
00:01:30,990 --> 00:01:32,683
And you have to understand me,
26
00:01:34,230 --> 00:01:36,276
for I am the man who made him.
27
00:01:36,276 --> 00:01:41,276
(shouting)
(dramatic music)
28
00:01:43,675 --> 00:01:46,258
(wind howling)
29
00:01:47,171 --> 00:01:49,754
(gentle music)
30
00:01:59,075 --> 00:02:02,492
(gentle music continues)
31
00:02:04,561 --> 00:02:07,394
(water murmuring)
32
00:02:16,318 --> 00:02:19,735
(gentle music continues)
33
00:02:29,694 --> 00:02:33,111
(gentle music continues)
34
00:02:42,131 --> 00:02:45,548
(gentle music continues)
35
00:02:54,671 --> 00:02:58,088
(gentle music continues)
36
00:03:07,595 --> 00:03:10,063
(gentle music continues)
37
00:03:10,063 --> 00:03:14,700
Every year of my kingship, it has been my custom
38
00:03:14,700 --> 00:03:17,490
to give the first take of my salmon weir
39
00:03:17,490 --> 00:03:20,940
to one of your number as a sign of my respect.
40
00:03:20,940 --> 00:03:22,293
Respect for what?
41
00:03:24,330 --> 00:03:28,106
Everyone knows that your boy is cursed.
42
00:03:28,106 --> 00:03:30,960
(dramatic music)
43
00:03:30,960 --> 00:03:35,960
So you say, but the weir is mine,
44
00:03:35,970 --> 00:03:37,863
and the salmon mine to give.
45
00:03:40,532 --> 00:03:42,363
Elphin is my only son.
46
00:03:43,740 --> 00:03:47,130
A man must do for his true sons what he can
47
00:03:47,130 --> 00:03:48,963
to advance their fortunes.
48
00:03:50,615 --> 00:03:53,198
(gentle music)
49
00:03:58,710 --> 00:04:03,213
Bring a bounty, boy, and show them the curse is broken.
50
00:04:05,736 --> 00:04:08,403
(water rushing)
51
00:04:10,050 --> 00:04:12,209
And what if the nets are empty?
52
00:04:12,209 --> 00:04:14,876
(pensive music)
53
00:04:24,060 --> 00:04:26,560
You might have warned me about the snow upriver.
54
00:04:27,672 --> 00:04:30,072
You might have warned me of your foolish plan.
55
00:04:34,657 --> 00:04:37,824
(uneasy tense music)
56
00:04:47,393 --> 00:04:51,310
(uneasy tense music continues)
57
00:04:56,214 --> 00:04:58,881
(water rushing)
58
00:05:03,797 --> 00:05:06,630
(Elphin grunting)
59
00:05:10,062 --> 00:05:12,812
(water gurgling)
60
00:05:15,237 --> 00:05:19,154
(uneasy tense music continues)
61
00:05:21,926 --> 00:05:24,676
(water gurgling)
62
00:05:29,309 --> 00:05:32,340
(uneasy music)
63
00:05:32,340 --> 00:05:35,067
(people murmuring)
64
00:05:35,067 --> 00:05:37,323
All his ill luck aforetime was nothing.
65
00:05:38,280 --> 00:05:41,643
You've let him destroy the virtue of our weir.
66
00:05:41,643 --> 00:05:44,393
(water gurgling)
67
00:05:45,892 --> 00:05:47,392
(water splashing)
68
00:05:47,392 --> 00:05:50,892
(uneasy music continues)
69
00:05:53,419 --> 00:05:56,220
(Elphin grunting)
70
00:05:56,220 --> 00:05:57,637
Elphin, enough!
71
00:06:00,897 --> 00:06:03,730
(Elphin grunting)
72
00:06:07,403 --> 00:06:10,903
(uneasy music continues)
73
00:06:15,362 --> 00:06:18,270
(Elphin grunting)
74
00:06:18,270 --> 00:06:19,953
He, he has something.
75
00:06:22,473 --> 00:06:25,223
(Elphin panting)
76
00:06:27,120 --> 00:06:30,963
It's nothing, a drowned carcass.
77
00:06:32,803 --> 00:06:36,303
(uneasy music continues)
78
00:06:39,614 --> 00:06:42,364
(Elphin panting)
79
00:06:46,151 --> 00:06:48,984
(Elphin grunting)
80
00:06:55,457 --> 00:06:58,957
(uneasy music continues)
81
00:07:00,690 --> 00:07:03,440
(fire crackling)
82
00:07:10,907 --> 00:07:13,657
(Elphin panting)
83
00:07:18,565 --> 00:07:21,482
(Gwyddno grunting)
84
00:07:26,010 --> 00:07:28,113
Why so eager to share this bad luck?
85
00:07:31,759 --> 00:07:35,092
(uneasy ominous music)
86
00:07:44,376 --> 00:07:48,459
(uneasy ominous music continues)
87
00:07:57,382 --> 00:08:01,465
(uneasy ominous music continues)
88
00:08:03,629 --> 00:08:06,379
(knife clinking)
89
00:08:08,624 --> 00:08:12,707
(uneasy ominous music continues)
90
00:08:19,823 --> 00:08:22,906
(tense uneasy music)
91
00:08:24,840 --> 00:08:26,820
The scrawny thing's dead.
92
00:08:26,820 --> 00:08:29,910
Who'd be for throwing a babe like that in the river?
93
00:08:29,910 --> 00:08:31,410
The child is bewitched.
94
00:08:31,410 --> 00:08:33,110
Throw him back in and be done with it.
95
00:08:33,110 --> 00:08:33,943
(blade ringing)
96
00:08:33,943 --> 00:08:35,043
Don't touch him.
97
00:08:37,860 --> 00:08:40,053
The babe could be cursed, son.
98
00:08:42,330 --> 00:08:43,380
I'm already cursed.
99
00:08:46,419 --> 00:08:49,086
(uneasy music)
100
00:08:58,444 --> 00:09:01,694
(gentle pensive music)
101
00:09:11,350 --> 00:09:15,433
(gentle pensive music continues)
102
00:09:17,887 --> 00:09:21,329
(baby coughing)
103
00:09:21,329 --> 00:09:23,829
(baby crying)
104
00:09:27,062 --> 00:09:28,479
By the goddess.
105
00:09:29,699 --> 00:09:32,199
(baby crying)
106
00:09:35,580 --> 00:09:36,413
Behold.
107
00:09:38,276 --> 00:09:40,503
Taliesin of the radiant brow.
108
00:09:46,821 --> 00:09:49,321
(baby crying)
109
00:09:55,080 --> 00:09:57,600
Never in Gwyddno's weir
110
00:09:57,600 --> 00:10:00,063
was there such good fortune as today.
111
00:10:04,860 --> 00:10:07,239
Small you are, Taliesin,
112
00:10:07,239 --> 00:10:11,720
and weak, yet there is virtue in your tongue.
113
00:10:14,263 --> 00:10:17,010
A bard, the boy will be.
114
00:10:17,010 --> 00:10:18,810
A maker with words like no other
115
00:10:18,810 --> 00:10:20,410
from the beginning of the world,
116
00:10:22,620 --> 00:10:27,123
and in his voice will be born a kingdom of summer.
117
00:10:31,101 --> 00:10:34,434
(gentle dramatic music)
118
00:10:36,467 --> 00:10:39,050
(baby whining)
119
00:10:40,950 --> 00:10:45,950
Henceforth, let no one say Elphin Ap Gwyddno is unlucky.
120
00:10:47,606 --> 00:10:50,356
(dramatic music)
121
00:10:52,355 --> 00:10:54,938
(baby whining)
122
00:11:01,116 --> 00:11:04,449
(bright dramatic music)
123
00:11:14,088 --> 00:11:18,255
(bright dramatic music continues)
124
00:11:27,318 --> 00:11:31,485
(bright dramatic music continues)
125
00:11:40,473 --> 00:11:44,640
(bright dramatic music continues)
126
00:11:54,397 --> 00:11:58,564
(bright dramatic music continues)
127
00:12:08,385 --> 00:12:12,552
(bright dramatic music continues)
128
00:12:16,790 --> 00:12:19,707
(choir vocalizing)
129
00:12:27,953 --> 00:12:32,120
(bright dramatic music continues)
130
00:12:40,859 --> 00:12:43,650
(crowd shouting)
(body thudding)
131
00:12:43,650 --> 00:12:47,774
(man groaning)
(crowd cheering)
132
00:12:47,774 --> 00:12:50,195
(wind whooshing)
133
00:12:50,195 --> 00:12:53,565
(intense music)
(crowd cheering)
134
00:12:53,565 --> 00:12:57,460
(body thudding)
(flesh squelching)
135
00:12:57,460 --> 00:12:59,066
(body thudding)
136
00:12:59,066 --> 00:13:01,816
(crowd cheering)
137
00:13:04,484 --> 00:13:08,734
(Charis speaking Atlantean)
138
00:13:16,692 --> 00:13:20,942
(Charis speaking Atlantean)
139
00:13:30,130 --> 00:13:32,230
(Pitman speaking Atlantean)
140
00:13:32,230 --> 00:13:34,442
(Charis speaking Atlantean)
141
00:13:34,442 --> 00:13:37,775
(uneasy dramatic music)
142
00:13:40,702 --> 00:13:43,452
(crowd shouting)
143
00:13:47,247 --> 00:13:51,089
Charis, Charis, Charis, Charis,
144
00:13:51,089 --> 00:13:54,339
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
145
00:13:55,683 --> 00:14:02,873
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
146
00:14:04,024 --> 00:14:07,274
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis,
147
00:14:09,001 --> 00:14:12,918
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis, Charis.
148
00:14:15,445 --> 00:14:19,028
(dramatic music continues)
149
00:14:24,656 --> 00:14:27,406
(crowd cheering)
150
00:14:33,252 --> 00:14:37,335
(Joet speaking Atlantean)
151
00:14:40,573 --> 00:14:43,572
(Peronn speaking Atlantean)
152
00:14:43,572 --> 00:14:47,819
(Charis speaking Atlantean)
153
00:14:47,819 --> 00:14:51,029
(all speaking Atlantean)
154
00:14:51,029 --> 00:14:55,279
(Charis speaking Atlantean)
155
00:14:56,969 --> 00:14:58,685
(all speaking Atlantean)
156
00:14:58,685 --> 00:15:00,125
(Charis speaking Atlantean)
157
00:15:00,125 --> 00:15:01,499
(all speaking Atlantean)
158
00:15:01,499 --> 00:15:05,695
(gate thudding)
(bull growling)
159
00:15:05,695 --> 00:15:09,141
(Charis speaking Atlantean)
160
00:15:09,141 --> 00:15:10,719
(bull growling)
161
00:15:10,719 --> 00:15:13,469
(crowd cheering)
162
00:15:18,662 --> 00:15:21,783
(crowd gasping)
163
00:15:21,783 --> 00:15:25,033
(tense dramatic music)
164
00:15:27,007 --> 00:15:29,757
(crowd cheering)
165
00:15:32,244 --> 00:15:34,994
(crowd cheering)
166
00:15:40,270 --> 00:15:43,020
(crowd cheering)
167
00:15:47,482 --> 00:15:50,815
(bright dramatic music)
168
00:15:53,131 --> 00:15:55,044
(gate creaking)
169
00:15:55,044 --> 00:15:56,885
(crowd cheering)
170
00:15:56,885 --> 00:16:00,968
(Joet speaking Atlantean)
171
00:16:01,929 --> 00:16:06,929
(door thudding)
(bull roaring)
172
00:16:12,634 --> 00:16:16,018
(gate thudding)
(Charis gasping)
173
00:16:16,018 --> 00:16:18,442
(Charis speaking Atlantean)
174
00:16:18,442 --> 00:16:20,119
(Joet speaking Atlantean)
175
00:16:20,119 --> 00:16:22,683
(Charis speaking Atlantean)
176
00:16:22,683 --> 00:16:25,350
(gate thudding)
177
00:16:26,233 --> 00:16:30,483
(Charis speaking Atlantean)
178
00:16:32,407 --> 00:16:34,990
(bull roaring)
179
00:16:37,653 --> 00:16:41,474
(Charis speaking Atlantean)
180
00:16:41,474 --> 00:16:42,432
(dramatic music)
181
00:16:42,432 --> 00:16:43,943
(gate crashing)
(bull roaring)
182
00:16:43,943 --> 00:16:46,693
(crowd cheering)
183
00:16:51,762 --> 00:16:55,202
(body thudding)
(crowd gasping)
184
00:16:55,202 --> 00:16:57,785
(somber music)
185
00:17:06,757 --> 00:17:09,424
(bull snorting)
186
00:17:10,312 --> 00:17:12,936
(dramatic music continues)
187
00:17:12,936 --> 00:17:15,686
(crowd cheering)
188
00:17:17,766 --> 00:17:21,849
Charis, Charis, Charis, Charis, Charis.
189
00:17:22,977 --> 00:17:27,227
(Charis speaking Atlantean)
190
00:17:31,839 --> 00:17:34,579
(ground rumbling)
191
00:17:34,579 --> 00:17:37,347
(crowd gasping)
192
00:17:37,347 --> 00:17:41,430
(bull speaking Atlantean)
193
00:17:44,301 --> 00:17:47,051
(rain pattering)
194
00:17:49,226 --> 00:17:51,809
(somber music)
195
00:17:57,111 --> 00:18:00,028
(thunder rumbling)
196
00:18:09,170 --> 00:18:12,257
You there, fetch me your lord.
197
00:18:12,257 --> 00:18:13,381
And be quick with you.
198
00:18:13,381 --> 00:18:15,214
Oh yeah, yeah, yeah.
199
00:18:17,333 --> 00:18:18,395
(knuckles rapping)
200
00:18:18,395 --> 00:18:20,228
Peace, Hagan, peace.
201
00:18:25,027 --> 00:18:27,090
What have you seen?
202
00:18:27,090 --> 00:18:27,940
They're coming.
203
00:18:36,902 --> 00:18:38,310
Picti?
204
00:18:38,310 --> 00:18:40,440
From today, we will no longer speak
205
00:18:40,440 --> 00:18:44,223
of Irish, Pict, or Saecsen, but of Barbarian.
206
00:18:46,020 --> 00:18:46,853
Unified?
207
00:18:47,790 --> 00:18:48,623
Mmm.
208
00:18:52,860 --> 00:18:54,610
I had hoped for a few more years.
209
00:18:57,750 --> 00:19:01,353
One season more or less, what difference?
210
00:19:02,490 --> 00:19:04,143
Take the day as it comes, o'King.
211
00:19:05,760 --> 00:19:07,293
Do you see victory for us?
212
00:19:08,220 --> 00:19:09,470
Better to ask your son.
213
00:19:10,890 --> 00:19:13,620
He sees these things much clearer than I.
214
00:19:13,620 --> 00:19:16,263
I have not seen Taliesin in three days.
215
00:19:19,602 --> 00:19:21,877
(somber music)
216
00:19:21,877 --> 00:19:24,870
Where is he when I need him?
217
00:19:24,870 --> 00:19:26,643
He'll be where he's needed most.
218
00:19:27,861 --> 00:19:30,611
(dramatic music)
219
00:19:34,620 --> 00:19:37,623
Earth Mother, behold your son.
220
00:19:38,730 --> 00:19:42,243
Sky Mother, recognize your devoted servant.
221
00:19:43,920 --> 00:19:48,920
Father of Wisdom, speak to me that I may hear your voice.
222
00:19:51,600 --> 00:19:53,853
Great Goddess, Queen of Life,
223
00:19:55,080 --> 00:19:57,960
reveal to me the vision of your sight.
224
00:19:59,432 --> 00:20:02,073
Speak-
A beautiful prayer.
225
00:20:04,470 --> 00:20:07,740
The gods of this place must be pleased.
226
00:20:07,740 --> 00:20:10,500
It is unwise to sneak up on a man while he prays.
227
00:20:10,500 --> 00:20:14,013
It is unwise to pray while a man sneaks up on you.
228
00:20:16,920 --> 00:20:19,240
You are old to have climbed this hill alone.
229
00:20:19,240 --> 00:20:21,993
You are young to have climbed it at all.
230
00:20:23,160 --> 00:20:25,002
You think me young to seek the gods?
231
00:20:25,002 --> 00:20:30,002
(chuckling) Few enough seek the gods, young or old.
232
00:20:33,060 --> 00:20:34,380
The chair on which you sit
233
00:20:34,380 --> 00:20:36,030
belongs to the head of our order,
234
00:20:36,930 --> 00:20:39,450
the Chief Druid of the Island of the Mighty.
235
00:20:39,450 --> 00:20:42,873
And are you a druid then, Taliesin Ap Elphin?
236
00:20:45,900 --> 00:20:46,893
You know me.
237
00:20:46,893 --> 00:20:51,243
(chuckling) All men know of the great Taliesin.
238
00:20:52,290 --> 00:20:55,953
They say you are the most powerful of your people.
239
00:20:58,800 --> 00:20:59,853
I am as you see me.
240
00:21:01,260 --> 00:21:03,540
Who are you?
241
00:21:03,540 --> 00:21:05,163
Curious, isn't it?
242
00:21:06,540 --> 00:21:09,681
Why did your order allow one
243
00:21:09,681 --> 00:21:13,539
of their sacred stones to fall?
244
00:21:16,560 --> 00:21:18,660
Must have fallen long ago.
245
00:21:18,660 --> 00:21:23,553
I wonder, will you be the man to raise it?
246
00:21:24,951 --> 00:21:27,618
(pensive music)
247
00:21:29,731 --> 00:21:33,436
(Taliesin grunting)
248
00:21:33,436 --> 00:21:36,398
(stone crumbling)
249
00:21:36,398 --> 00:21:39,398
(Taliesin grunting)
250
00:21:42,186 --> 00:21:45,683
(Taliesin panting)
251
00:21:45,683 --> 00:21:48,350
(hand thudding)
252
00:21:52,210 --> 00:21:53,782
(Taliesin grunting)
253
00:21:53,782 --> 00:21:56,865
(Taliesin screaming)
254
00:21:59,330 --> 00:22:02,330
(Taliesin grunting)
255
00:22:06,026 --> 00:22:07,704
(Taliesin panting)
256
00:22:07,704 --> 00:22:09,371
I see why it fell.
257
00:22:12,184 --> 00:22:15,150
(dramatic music)
258
00:22:15,150 --> 00:22:16,300
Forgive me, stranger.
259
00:22:17,610 --> 00:22:19,450
Do the dead forgive?
260
00:22:23,008 --> 00:22:24,690
It is very old.
261
00:22:24,690 --> 00:22:26,607
What of the markings?
262
00:22:28,430 --> 00:22:31,640
Cernunnos, The Horned Lord!
263
00:22:31,640 --> 00:22:33,767
One of your gods?
264
00:22:33,767 --> 00:22:37,376
No, much older.
265
00:22:37,376 --> 00:22:40,789
(dramatic ominous music)
266
00:22:40,789 --> 00:22:42,901
(Taliesin gasping)
267
00:22:42,901 --> 00:22:43,901
Ancient one.
268
00:22:49,058 --> 00:22:53,758
No, no. (panting)
269
00:22:56,899 --> 00:22:57,732
No.
270
00:22:59,139 --> 00:23:02,056
(Taliesin panting)
271
00:23:04,074 --> 00:23:06,959
(man screaming)
272
00:23:06,959 --> 00:23:09,012
(flesh squelching)
273
00:23:09,012 --> 00:23:11,297
(ominous music)
274
00:23:11,297 --> 00:23:14,484
(Taliesin panting)
275
00:23:14,484 --> 00:23:17,401
(flesh squelching)
276
00:23:18,426 --> 00:23:21,343
(Taliesin panting)
277
00:23:22,995 --> 00:23:27,995
(Cernunnos speaking ancient Celtic)
278
00:23:28,245 --> 00:23:29,472
(water splashing)
(Taliesin gasping)
279
00:23:29,472 --> 00:23:31,123
Put it back!
280
00:23:31,123 --> 00:23:32,383
Put the stone back!
281
00:23:32,383 --> 00:23:36,090
No doubt I think this Cernunnos
282
00:23:36,090 --> 00:23:39,363
would prefer you left his stone upright.
283
00:23:41,370 --> 00:23:42,660
He would have me revive the old ways.
284
00:23:42,660 --> 00:23:46,503
Ah, and what do you think?
285
00:23:48,131 --> 00:23:50,790
Look upon me then, Shining Brow.
286
00:23:57,255 --> 00:23:58,893
(Taliesin panting)
287
00:23:58,893 --> 00:24:02,610
Have you nothing to say to me, Great Bard?
288
00:24:02,610 --> 00:24:06,492
No song to sing or wisdom to declare?
289
00:24:06,492 --> 00:24:07,350
(Taliesin screaming)
290
00:24:07,350 --> 00:24:09,390
On the day of your liberation,
291
00:24:09,390 --> 00:24:11,250
your tongue will be loosed
292
00:24:11,250 --> 00:24:14,252
and the words I give you will come.
293
00:24:14,252 --> 00:24:16,324
You will be my bard,
294
00:24:16,324 --> 00:24:20,190
proclaiming my reign in the world of men.
295
00:24:20,190 --> 00:24:22,409
Men will hear your voice
296
00:24:22,409 --> 00:24:25,409
and will know who it is that speaks.
297
00:24:26,394 --> 00:24:31,394
Taliesin.
Father. (panting)
298
00:24:35,043 --> 00:24:39,093
Who am I, father, that the gods should war for my soul?
299
00:24:40,110 --> 00:24:41,493
You are my son, boy,
300
00:24:42,570 --> 00:24:45,930
and the greatest bard in the history of your people.
301
00:24:45,930 --> 00:24:46,763
Nothing more?
302
00:24:47,670 --> 00:24:48,903
Is that not enough?
303
00:24:52,230 --> 00:24:53,063
Come now.
304
00:24:54,270 --> 00:24:56,283
Our enemies gather against us.
305
00:24:57,120 --> 00:24:57,997
I need you.
306
00:25:02,792 --> 00:25:06,659
(knife slashing)
(stone thudding)
307
00:25:06,659 --> 00:25:09,242
(somber music)
308
00:25:16,375 --> 00:25:21,375
(warriors shouting)
(dramatic music)
309
00:25:23,241 --> 00:25:25,135
(swords clanking)
310
00:25:25,135 --> 00:25:28,135
(warriors grunting)
311
00:25:29,582 --> 00:25:32,756
(warrior screaming)
312
00:25:32,756 --> 00:25:36,006
(gentle pensive music)
313
00:25:38,592 --> 00:25:43,592
(ominous music)
(hooves clopping)
314
00:25:50,580 --> 00:25:51,843
Hail Maximus.
315
00:25:52,813 --> 00:25:54,060
I don't remember a Roman legion
316
00:25:54,060 --> 00:25:56,793
requiring the aid of a Celtic ala to avoid defeat.
317
00:25:58,410 --> 00:25:59,973
You have a short memory.
318
00:26:07,991 --> 00:26:10,408
I see you've met the enemy.
319
00:26:11,820 --> 00:26:13,350
Thank you for coming, Elphin,
320
00:26:13,350 --> 00:26:15,483
but I can't allow you to stay.
321
00:26:18,000 --> 00:26:19,950
The barbarian have overrun Luguvallium.
322
00:26:21,452 --> 00:26:22,527
By the goddess.
323
00:26:22,527 --> 00:26:23,763
The wall is fallen.
324
00:26:25,320 --> 00:26:26,970
Go home, friend.
325
00:26:26,970 --> 00:26:27,873
Defend your own.
326
00:26:31,770 --> 00:26:34,260
Both our people will stand a far better chance
327
00:26:34,260 --> 00:26:36,783
if we stand together.
328
00:26:37,800 --> 00:26:41,853
Besides we have my son to uphold us.
329
00:26:45,889 --> 00:26:47,490
Hail, Taliesin!
330
00:26:47,490 --> 00:26:49,350
I confess I should not like to miss the chance
331
00:26:49,350 --> 00:26:51,900
to fight under your blessing once more.
332
00:26:51,900 --> 00:26:53,093
Then you shall have it.
333
00:26:55,715 --> 00:26:57,015
Will you join me, Teacher?
334
00:27:00,963 --> 00:27:04,130
(soft dramatic music)
335
00:27:13,514 --> 00:27:17,514
(soft dramatic music continues)
336
00:27:21,780 --> 00:27:25,143
The Horned God, what did he offer you?
337
00:27:30,480 --> 00:27:34,713
Great power for a great price.
338
00:27:38,880 --> 00:27:41,730
Let us hope your refusal is not the doom of our people.
339
00:27:45,846 --> 00:27:49,050
(soft dramatic music continues)
340
00:27:49,050 --> 00:27:50,900
My acceptance surely would've been.
341
00:27:53,536 --> 00:27:56,869
(uneasy pensive music)
342
00:27:58,565 --> 00:28:02,982
(Taliesin speaking ancient Celtic)
343
00:28:04,900 --> 00:28:08,205
There is no other like him in all the empire.
344
00:28:08,205 --> 00:28:12,205
There is none other like him in all the world.
345
00:28:13,098 --> 00:28:15,931
(thunder booming)
346
00:28:16,851 --> 00:28:19,801
(Taliesin whispering ancient Celtic)
347
00:28:19,801 --> 00:28:24,801
(people shouting)
(swords clanking)
348
00:28:29,069 --> 00:28:33,152
(uneasy pensive music continues)
349
00:28:41,809 --> 00:28:43,720
(uneasy pensive music continues)
350
00:28:43,720 --> 00:28:46,770
(dramatic music)
351
00:28:46,770 --> 00:28:48,828
(thunder booming)
352
00:28:48,828 --> 00:28:50,846
(horse neighing)
353
00:28:50,846 --> 00:28:52,988
(warriors shouting)
354
00:28:52,988 --> 00:28:56,571
(dramatic music continues)
355
00:28:57,484 --> 00:29:00,317
(thunder booming)
356
00:29:02,467 --> 00:29:06,050
(dramatic music continues)
357
00:29:10,276 --> 00:29:15,276
(crickets chirping)
(birds singing)
358
00:29:16,951 --> 00:29:18,747
Who could it be?
359
00:29:18,747 --> 00:29:22,230
Saecsen? Irish?
360
00:29:22,230 --> 00:29:24,900
More likely a traveler stopping for rest and shade.
361
00:29:24,900 --> 00:29:27,360
I never thought we would find it occupied.
362
00:29:27,360 --> 00:29:29,820
One horse is hardly an occupation, Collen.
363
00:29:29,820 --> 00:29:32,310
Still, we should wait.
364
00:29:32,310 --> 00:29:33,410
Maybe they'll move on.
365
00:29:36,671 --> 00:29:38,070
What are you doing?
366
00:29:38,070 --> 00:29:40,433
We didn't come all this way to cower before the prize.
367
00:29:47,825 --> 00:29:50,575
(birds chirping)
368
00:29:57,803 --> 00:29:59,309
(uneasy music)
369
00:29:59,309 --> 00:30:02,615
(both gasping)
370
00:30:02,615 --> 00:30:04,470
(gentle music)
371
00:30:04,470 --> 00:30:05,520
Ave Maria.
372
00:30:09,990 --> 00:30:10,833
Goodness.
373
00:30:12,660 --> 00:30:14,640
Holy Mary, Mother of the Christ.
374
00:30:14,640 --> 00:30:15,753
Have mercy on us.
375
00:30:17,820 --> 00:30:19,830
What manner of men are you?
376
00:30:19,830 --> 00:30:22,053
Unworthy men, Lady.
377
00:30:23,820 --> 00:30:24,653
I see.
378
00:30:26,490 --> 00:30:27,780
Why have you come here?
379
00:30:27,780 --> 00:30:29,765
Seeking this holy place.
380
00:30:29,765 --> 00:30:34,653
And who is this Holy Mary of whom you speak?
381
00:30:38,100 --> 00:30:42,573
Why, the Mother of the Most High,
382
00:30:43,451 --> 00:30:46,293
Jesu the Christ, Savior of Mankind.
383
00:30:48,270 --> 00:30:49,720
You are not the Blessed Lady?
384
00:30:51,995 --> 00:30:54,145
There are those who would call me Savior,
385
00:30:55,110 --> 00:30:57,681
but I've never heard of this goddess Mary.
386
00:30:57,681 --> 00:30:59,280
Goddess?
387
00:30:59,280 --> 00:31:00,753
Forgive us, Lady.
388
00:31:02,310 --> 00:31:04,653
We worship no God but the True God,
389
00:31:05,490 --> 00:31:08,193
the God who was once worshiped in this very place.
390
00:31:10,080 --> 00:31:12,993
The True God worshiped here?
391
00:31:15,090 --> 00:31:16,950
That seems unlikely.
392
00:31:16,950 --> 00:31:18,813
Again, I beg your forgiveness.
393
00:31:19,650 --> 00:31:21,330
We have traveled all the way from Gaul
394
00:31:21,330 --> 00:31:23,910
to find and restore this place
395
00:31:23,910 --> 00:31:25,980
in order that the truth of our God
396
00:31:25,980 --> 00:31:28,710
might be proclaimed once more hereabouts.
397
00:31:28,710 --> 00:31:30,363
You speak often of truth.
398
00:31:31,650 --> 00:31:34,260
Is this God of yours so interested in truth?
399
00:31:34,260 --> 00:31:39,063
In truth, yes, but also in love.
400
00:31:41,400 --> 00:31:42,540
I see.
401
00:31:42,540 --> 00:31:43,623
A strange God then,
402
00:31:44,550 --> 00:31:46,260
and often disappointed, I should think.
403
00:31:46,260 --> 00:31:47,343
This is blasphemy.
404
00:31:48,180 --> 00:31:51,723
My companion studied under Brother Martin in Tours.
405
00:31:52,980 --> 00:31:56,670
He is zealous, but perhaps less open-minded
406
00:31:56,670 --> 00:31:58,593
than the situation calls for.
407
00:32:00,930 --> 00:32:01,833
He's honest.
408
00:32:03,900 --> 00:32:05,100
If you wish to restore this place,
409
00:32:05,100 --> 00:32:07,400
you will need the permission of King Avallach.
410
00:32:09,060 --> 00:32:09,893
Faery!
411
00:32:13,260 --> 00:32:16,060
You are of the Faer Folk, who dwell in the Glass Isle?
412
00:32:17,820 --> 00:32:20,940
The people here tell many strange tales about you.
413
00:32:20,940 --> 00:32:23,240
Have you heard we change our shapes at will?
414
00:32:24,690 --> 00:32:27,240
Have you heard we never sleep or rest
415
00:32:27,240 --> 00:32:29,400
and we have but to bid and the winds bring us news
416
00:32:29,400 --> 00:32:30,963
from any corner of our realm?
417
00:32:32,470 --> 00:32:35,670
And more.
418
00:32:35,670 --> 00:32:37,233
What do you believe, Priest?
419
00:32:40,020 --> 00:32:42,653
We will believe whatever the Holy God reveals to us.
420
00:32:46,980 --> 00:32:50,883
I trusted a God once, long ago.
421
00:32:53,760 --> 00:32:54,593
What happened?
422
00:32:58,732 --> 00:33:01,170
(dramatic music)
423
00:33:01,170 --> 00:33:02,003
I killed him.
424
00:33:05,492 --> 00:33:09,075
(dramatic music continues)
425
00:33:12,622 --> 00:33:16,289
(dramatic music continues)
426
00:33:23,400 --> 00:33:25,197
I've never seen anything like it.
427
00:33:25,197 --> 00:33:29,043
Not in Rome or Athens or Constantinople itself.
428
00:33:30,420 --> 00:33:32,343
Truly, these are the Faery!
429
00:33:34,020 --> 00:33:37,803
Hey, brother, they're mortals like as we.
430
00:33:39,870 --> 00:33:41,013
Mortals, perhaps.
431
00:33:42,913 --> 00:33:44,413
But never like us.
432
00:33:46,182 --> 00:33:49,849
(dramatic music continues)
433
00:33:56,884 --> 00:34:00,292
(dramatic music continues)
434
00:34:00,292 --> 00:34:03,042
(doors thudding)
435
00:34:06,504 --> 00:34:09,337
(hooves clopping)
436
00:34:13,364 --> 00:34:17,697
(Morgian speaking Atlantean)
437
00:34:23,347 --> 00:34:27,828
(Charis speaking Atlantean)
438
00:34:27,828 --> 00:34:29,645
(horse neighing)
439
00:34:29,645 --> 00:34:32,322
(Morgian speaking Atlantean)
440
00:34:32,322 --> 00:34:35,790
(Charis speaking Atlantean)
441
00:34:35,790 --> 00:34:37,860
What strange men are you?
442
00:34:37,860 --> 00:34:39,183
Priests, my lady.
443
00:34:41,760 --> 00:34:43,110
Are they with the others?
444
00:34:46,380 --> 00:34:49,050
Your father has given audience to a large group
445
00:34:49,050 --> 00:34:50,730
of strangely dressed Britons.
446
00:34:50,730 --> 00:34:52,470
Our father, Morgian.
447
00:34:52,470 --> 00:34:54,563
He asks that you join him on your return.
448
00:34:58,440 --> 00:35:00,123
My presence was not requested.
449
00:35:01,435 --> 00:35:03,717
(uneasy music)
450
00:35:03,717 --> 00:35:06,467
(horse grunting)
451
00:35:09,400 --> 00:35:12,453
(doors thudding)
452
00:35:12,453 --> 00:35:13,740
Do you think these painted men
453
00:35:13,740 --> 00:35:15,543
will strike this far south?
454
00:35:19,466 --> 00:35:20,937
In time.
455
00:35:20,937 --> 00:35:24,750
Although, in Dyfed, we heard the emperor
456
00:35:24,750 --> 00:35:27,510
was withdrawing two legions from Gaul
457
00:35:27,510 --> 00:35:29,403
and sending troops back to the wall.
458
00:35:30,780 --> 00:35:31,923
Here she is.
459
00:35:33,030 --> 00:35:37,140
King Elphin Ap Gwyddno, I present to you my daughter,
460
00:35:37,140 --> 00:35:41,523
the Princess Charis, Savior of our People.
461
00:35:42,894 --> 00:35:45,894
(soft uneasy music)
462
00:35:53,730 --> 00:35:54,933
Princess Charis.
463
00:35:56,160 --> 00:35:57,570
Your father was just telling us
464
00:35:57,570 --> 00:36:00,033
how you delivered your people from calamity.
465
00:36:02,140 --> 00:36:03,180
It is the way of fathers
466
00:36:03,180 --> 00:36:05,780
to exaggerate the accomplishments of their children.
467
00:36:07,770 --> 00:36:08,820
Never say it.
468
00:36:08,820 --> 00:36:12,930
Not an Atlantean draws breath who doesn't owe their life
469
00:36:12,930 --> 00:36:13,983
to my daughter.
470
00:36:16,290 --> 00:36:19,383
My people know something of loss as well.
471
00:36:22,470 --> 00:36:24,573
We too are strangers in these lands.
472
00:36:25,530 --> 00:36:29,640
Travelers are always welcome within these walls.
473
00:36:29,640 --> 00:36:31,743
Please stay with us if you can.
474
00:36:32,940 --> 00:36:37,353
Allow me to share the bounty of my table this evening.
475
00:36:42,240 --> 00:36:45,543
Your offer is most generous.
476
00:36:48,180 --> 00:36:53,180
Please accept this token as a sign of our gratitude.
477
00:36:54,793 --> 00:36:57,960
(gentle uneasy music)
478
00:37:06,300 --> 00:37:08,035
You honor me, Lord Elphin.
479
00:37:08,035 --> 00:37:12,035
(gentle uneasy music continues)
480
00:37:21,219 --> 00:37:24,136
(people murmuring)
481
00:37:27,352 --> 00:37:31,254
(Charis speaking Atlantean)
482
00:37:31,254 --> 00:37:35,671
(Avallach speaking Atlantean)
483
00:37:41,487 --> 00:37:42,320
Mmm.
484
00:37:49,080 --> 00:37:51,330
I gather his people have been driven
485
00:37:51,330 --> 00:37:53,730
from their homeland in the North?
486
00:37:53,730 --> 00:37:55,020
Driven?
487
00:37:55,020 --> 00:38:00,020
By war, war which will soon visit us in the South.
488
00:38:00,120 --> 00:38:03,783
If it is as bad as they declare.
489
00:38:04,650 --> 00:38:05,900
You don't believe them?
490
00:38:07,110 --> 00:38:11,793
Desperate men can never be trusted.
491
00:38:16,620 --> 00:38:17,823
Can they be trusted?
492
00:38:19,230 --> 00:38:21,030
Powerful men can never be trusted.
493
00:38:22,380 --> 00:38:23,373
What say you, son?
494
00:38:24,690 --> 00:38:25,523
Taliesin.
495
00:38:27,780 --> 00:38:28,613
Sorry, Father.
496
00:38:30,000 --> 00:38:31,400
I need you in the present,
497
00:38:32,524 --> 00:38:34,274
not lost in the past.
498
00:38:36,513 --> 00:38:38,490
King Avallach has shown kindness
499
00:38:38,490 --> 00:38:40,040
when kindness was not required.
500
00:38:45,000 --> 00:38:45,833
And yet?
501
00:38:48,000 --> 00:38:50,047
I sense danger in this place.
502
00:38:50,047 --> 00:38:53,430
(uneasy music)
503
00:38:53,430 --> 00:38:54,480
You must be wary.
504
00:38:57,771 --> 00:39:01,188
(uneasy music continues)
505
00:39:09,470 --> 00:39:11,279
(Morgian speaking Atlantean)
506
00:39:11,279 --> 00:39:15,409
(Annubi speaking Atlantean)
507
00:39:15,409 --> 00:39:16,822
(Morgian scoffing)
508
00:39:16,822 --> 00:39:21,155
(Morgian speaking Atlantean)
509
00:39:23,796 --> 00:39:28,046
(Annubi speaking Atlantean)
510
00:39:31,530 --> 00:39:34,947
(uneasy music continues)
511
00:39:42,915 --> 00:39:47,248
(Morgian speaking Atlantean)
512
00:39:52,251 --> 00:39:55,259
(uneasy music continues)
513
00:39:55,259 --> 00:39:59,509
(Annubi speaking Atlantean)
514
00:40:01,398 --> 00:40:04,815
(uneasy music continues)
515
00:40:07,708 --> 00:40:11,016
(doors thudding)
516
00:40:11,016 --> 00:40:14,183
(gentle string music)
517
00:40:15,907 --> 00:40:18,657
(food crunching)
518
00:40:22,221 --> 00:40:24,971
(food crunching)
519
00:40:29,570 --> 00:40:33,570
(gentle string music continues)
520
00:40:40,861 --> 00:40:45,311
Mmm. (sighing)
521
00:40:46,532 --> 00:40:48,360
Are you unwell, King Avallach?
522
00:40:48,360 --> 00:40:50,643
An old wound, and deep.
523
00:40:51,570 --> 00:40:52,473
Pay me no heed.
524
00:40:53,942 --> 00:40:57,942
(gentle string music continues)
525
00:40:59,543 --> 00:41:00,750
It is fortunate your people were able
526
00:41:00,750 --> 00:41:02,763
to escape the troubles in the North, King Elphin.
527
00:41:02,763 --> 00:41:03,596
Mm.
528
00:41:04,708 --> 00:41:07,293
The luck of Elphin Ap Gwyddno is legendary.
529
00:41:09,270 --> 00:41:10,680
Among our people,
530
00:41:10,680 --> 00:41:12,480
when breaking bread with new friends,
531
00:41:12,480 --> 00:41:14,253
it's customary to have a song.
532
00:41:15,690 --> 00:41:18,390
Alas, our best minstrels lie dead
533
00:41:18,390 --> 00:41:20,520
at the bottom of the great sea.
534
00:41:20,520 --> 00:41:21,353
Indeed.
535
00:41:22,260 --> 00:41:25,083
We have all seen our homes lost and kinsmen killed.
536
00:41:26,190 --> 00:41:30,870
And yet, our people escaped not only with our lives,
537
00:41:30,870 --> 00:41:32,519
but with our greatest treasure.
538
00:41:32,519 --> 00:41:33,691
(fist thudding)
539
00:41:33,691 --> 00:41:36,270
Hafgan speaks truth.
540
00:41:36,270 --> 00:41:38,583
The treasure is my son, Taliesin,
541
00:41:39,720 --> 00:41:42,423
a bard of extraordinary talent.
542
00:41:43,980 --> 00:41:45,243
Is this true?
543
00:41:46,719 --> 00:41:48,469
Taliesin, Taliesin.
544
00:41:50,970 --> 00:41:52,113
Is this true?
545
00:41:56,010 --> 00:41:56,940
It is the way of fathers
546
00:41:56,940 --> 00:41:59,513
to exaggerate the accomplishments of their children.
547
00:42:00,750 --> 00:42:02,943
False modesty is unbecoming, Taliesin.
548
00:42:04,200 --> 00:42:06,287
King Avallach has shared his bounty with us.
549
00:42:06,287 --> 00:42:08,043
Let us share ours with him.
550
00:42:18,108 --> 00:42:20,409
(chair thudding)
551
00:42:20,409 --> 00:42:23,159
(fists pounding)
552
00:42:32,197 --> 00:42:34,947
(fists pounding)
553
00:42:40,869 --> 00:42:43,619
(fists pounding)
554
00:42:45,169 --> 00:42:47,919
(fire crackling)
555
00:42:55,860 --> 00:42:59,163
Hear, then, if you will, the Lament of Pwyll,
556
00:43:00,120 --> 00:43:01,263
Prince of Annwifn.
557
00:43:05,833 --> 00:43:07,470
(gentle string music)
558
00:43:07,470 --> 00:43:09,150
In the days when the dew of creation
559
00:43:09,150 --> 00:43:11,550
was still fresh upon the earth,
560
00:43:11,550 --> 00:43:14,343
Pwyll was lord over the seven catrefs of Dyfed.
561
00:43:15,690 --> 00:43:19,650
Seven of Gwynedd, and seven of Lloegr as well.
562
00:43:19,650 --> 00:43:22,773
In Caer Narberth, his principal stronghold,
563
00:43:23,670 --> 00:43:26,640
he awakened one morning to look upon the hills,
564
00:43:26,640 --> 00:43:28,143
abounding with game.
565
00:43:29,880 --> 00:43:30,930
A thought came to him
566
00:43:31,807 --> 00:43:33,957
and he assembled his men to go out hunting.
567
00:43:37,080 --> 00:43:39,102
And this is the way of it.
568
00:43:39,102 --> 00:43:43,102
(gentle string music continues)
569
00:43:47,184 --> 00:43:52,184
♪ In Glyn Cuch, as the light of day did fade ♪
570
00:43:54,219 --> 00:43:59,219
♪ Into the western sea, into the sea ♪
571
00:44:01,389 --> 00:44:05,480
♪ In the hunting grounds ♪
572
00:44:05,480 --> 00:44:09,427
♪ loosed the hounds to play ♪
573
00:44:09,427 --> 00:44:14,427
♪ But they were not alone, not alone ♪
574
00:44:17,169 --> 00:44:20,719
♪ An otherworldly king, ♪
575
00:44:20,719 --> 00:44:24,770
♪ Arawn of Annwfn ♪
576
00:44:24,770 --> 00:44:29,770
♪ His own hound packed the mighty stag did kill ♪
577
00:44:31,865 --> 00:44:36,865
♪ And upon this unaware stood right King Pwyll ♪
578
00:44:40,503 --> 00:44:43,253
Oh, ah-ah-ah
579
00:44:50,600 --> 00:44:53,350
Oh, ah-ah-ah
580
00:44:54,765 --> 00:44:56,641
(gate thudding)
581
00:44:56,641 --> 00:44:59,641
(guests vocalizing)
582
00:45:01,902 --> 00:45:06,152
(Charis speaking Atlantean)
583
00:45:10,258 --> 00:45:12,128
(bull smashing)
584
00:45:12,128 --> 00:45:16,378
(Charis speaking Atlantean)
585
00:45:23,494 --> 00:45:26,169
(tense music)
586
00:45:26,169 --> 00:45:29,673
(Charis shouting inAtlantean)
587
00:45:29,673 --> 00:45:33,756
(bull speaking Atlantean)
588
00:45:35,501 --> 00:45:38,891
(crowd screaming)
589
00:45:38,891 --> 00:45:42,058
(tense ominous music)
590
00:45:49,402 --> 00:45:54,181
(tense ominous music continues)
591
00:45:54,181 --> 00:45:56,931
(Charis yelling)
592
00:46:06,202 --> 00:46:07,154
(hooves stomping)
(crowd cheering)
593
00:46:07,154 --> 00:46:10,904
(crowd gasping and cheering)
594
00:46:13,565 --> 00:46:17,815
(tense foreboding music continues)
595
00:46:19,656 --> 00:46:21,307
(bull grunting)
596
00:46:21,307 --> 00:46:24,057
(crowd cheering)
597
00:46:32,450 --> 00:46:35,117
(crowd gasping)
598
00:46:36,716 --> 00:46:39,466
(crowd cheering)
599
00:46:41,331 --> 00:46:43,998
(bull grunting)
600
00:46:45,205 --> 00:46:47,955
(dramatic music)
601
00:46:53,911 --> 00:46:56,828
(Charis screaming)
602
00:46:58,946 --> 00:47:01,613
(crowd gasping)
603
00:47:04,478 --> 00:47:07,311
(crowd murmuring)
604
00:47:15,899 --> 00:47:19,132
(crowd murmuring)
605
00:47:19,132 --> 00:47:22,413
(crowd gasping)
606
00:47:22,413 --> 00:47:24,996
(solemn music)
607
00:47:31,179 --> 00:47:34,596
(solemn music continues)
608
00:47:35,895 --> 00:47:38,562
(bull grunting)
609
00:47:42,325 --> 00:47:45,408
(tense solemn music)
610
00:47:54,147 --> 00:47:58,064
(tense solemn music continues)
611
00:48:04,813 --> 00:48:07,396
(gentle music)
612
00:48:12,159 --> 00:48:14,826
(bull grunting)
613
00:48:22,169 --> 00:48:23,936
(Charis yelling in Atlantean)
614
00:48:23,936 --> 00:48:28,936
(bull grunting)
(ominous music)
615
00:48:30,640 --> 00:48:32,663
(Charis speaking in Atlantean)
616
00:48:32,663 --> 00:48:35,913
(gentle pensive music)
617
00:48:44,957 --> 00:48:47,624
(bull grunting)
618
00:48:49,755 --> 00:48:54,755
(tense music)
(bull growling)
619
00:48:58,372 --> 00:49:00,789
(bull thuds)
620
00:49:08,155 --> 00:49:10,988
(crowd murmuring)
621
00:49:15,471 --> 00:49:18,304
(crowd murmuring)
622
00:49:21,166 --> 00:49:26,166
(ground rumbling)
(crowd screaming)
623
00:49:30,261 --> 00:49:35,261
(ground cracking)
(crowd screaming)
624
00:49:42,190 --> 00:49:43,484
(stone crumbling)
625
00:49:43,484 --> 00:49:46,067
(statue thuds)
626
00:49:47,949 --> 00:49:51,032
(dark pensive music)
627
00:49:54,292 --> 00:49:55,125
Charis!
628
00:50:01,158 --> 00:50:05,075
(dark pensive music continues)
629
00:50:08,310 --> 00:50:11,310
(dark dreamy music)
630
00:50:19,636 --> 00:50:22,553
(Morgian grunting)
631
00:50:29,046 --> 00:50:30,546
Princess Charis?
632
00:50:31,530 --> 00:50:34,713
The Savior of her People is not here, stranger.
633
00:50:40,264 --> 00:50:43,014
(horse neighing)
634
00:50:48,810 --> 00:50:50,010
The foal is in breech?
635
00:50:51,510 --> 00:50:53,260
I'm not strong enough to turn it.
636
00:51:03,125 --> 00:51:05,875
(horse neighing)
637
00:51:07,588 --> 00:51:12,421
(Taliesin whispering in ancient Celtic)
638
00:51:21,138 --> 00:51:24,305
(gentle somber music)
639
00:51:30,296 --> 00:51:32,213
The fourth emanation.
640
00:51:35,537 --> 00:51:38,370
I know the price of the power you display.
641
00:51:38,370 --> 00:51:40,220
I've never spilled blood for power.
642
00:51:42,205 --> 00:51:43,678
Perhaps that's why I failed.
643
00:51:43,678 --> 00:51:44,511
Failed?
644
00:51:52,223 --> 00:51:54,973
(horse neighing)
645
00:52:01,874 --> 00:52:06,707
(Taliesin whispering in ancient Celtic)
646
00:52:16,272 --> 00:52:18,007
(gentle dramatic music)
647
00:52:18,007 --> 00:52:20,757
(horse neighing)
648
00:52:25,215 --> 00:52:26,048
Shh.
649
00:52:32,290 --> 00:52:36,546
(horse grunting and neighing)
650
00:52:36,546 --> 00:52:37,379
Shh.
651
00:52:46,013 --> 00:52:50,580
(Taliesin speaking in ancient Celtic)
652
00:52:50,580 --> 00:52:52,163
The foal is turned.
653
00:52:54,662 --> 00:52:55,662
All be well.
654
00:52:59,160 --> 00:53:00,160
Thank you.
655
00:53:05,591 --> 00:53:08,674
(dark pensive music)
656
00:53:15,152 --> 00:53:16,800
Forgive me.
657
00:53:16,800 --> 00:53:18,183
I seek the Princess Charis.
658
00:53:21,030 --> 00:53:22,130
Did she come this way?
659
00:53:24,720 --> 00:53:26,906
She took her grey and rode out.
660
00:53:26,906 --> 00:53:29,489
(uneasy music)
661
00:53:30,990 --> 00:53:33,963
She often bathes below the Tor at night,
662
00:53:36,570 --> 00:53:38,463
when there are fewer prying eyes.
663
00:53:40,350 --> 00:53:41,560
Thank you,
664
00:53:43,040 --> 00:53:43,873
friend.
665
00:53:46,281 --> 00:53:48,864
(solemn music)
666
00:53:58,106 --> 00:54:01,523
(solemn music continues)
667
00:54:10,415 --> 00:54:13,415
(crickets chirping)
668
00:54:19,464 --> 00:54:21,964
(owl hooting)
669
00:54:25,012 --> 00:54:27,762
(Charis humming)
670
00:54:35,898 --> 00:54:39,235
(crickets chirping)
671
00:54:39,235 --> 00:54:41,985
(Charis gasping)
672
00:54:46,019 --> 00:54:48,040
(water splashing)
673
00:54:48,040 --> 00:54:50,790
(Charis gasping)
674
00:54:55,740 --> 00:54:59,340
I beg your pardon, princess. I didn't mean to startle you.
675
00:54:59,340 --> 00:55:01,260
Is it customary in the north to spy on a woman
676
00:55:01,260 --> 00:55:02,223
while she bathes?
677
00:55:04,800 --> 00:55:05,670
Never, lady.
678
00:55:05,670 --> 00:55:06,870
Then what do you here?
679
00:55:09,510 --> 00:55:10,610
I needed to see you.
680
00:55:15,232 --> 00:55:17,982
Have you not seen enough of me?
681
00:55:20,130 --> 00:55:22,110
It wasn't my intention to intrude into your thoughts.
682
00:55:22,110 --> 00:55:23,883
You intruded into my soul.
683
00:55:26,520 --> 00:55:28,313
I know what the bull-god offered you.
684
00:55:32,116 --> 00:55:34,616
Cernunnos offered me the same.
685
00:55:36,393 --> 00:55:37,226
And?
686
00:55:39,120 --> 00:55:40,770
I made the same choice you did.
687
00:55:42,046 --> 00:55:45,213
(gentle somber music)
688
00:55:47,010 --> 00:55:48,033
Then damn us both.
689
00:55:51,090 --> 00:55:51,923
Aye.
690
00:55:55,230 --> 00:55:57,660
I do not find myself in need of company.
691
00:55:57,660 --> 00:55:59,463
Less so the company of a savage.
692
00:56:00,960 --> 00:56:03,483
Well, you think of us as savages, aye?
693
00:56:04,920 --> 00:56:09,020
And we think of you as otherworldly.
694
00:56:09,020 --> 00:56:11,603
(gentle music)
695
00:56:12,630 --> 00:56:15,813
Perhaps, we're both just people.
696
00:56:19,396 --> 00:56:21,580
I am not just anything, singer.
697
00:56:25,006 --> 00:56:30,006
(gentle dramatic music)
(water sloshing)
698
00:56:36,696 --> 00:56:39,529
(Morgian sobbing)
699
00:56:41,820 --> 00:56:45,210
How dare you enter my chamber without leave!
700
00:56:45,210 --> 00:56:46,680
You have no right!
701
00:56:46,680 --> 00:56:48,692
It shows me more than it ever showed you!
702
00:56:48,692 --> 00:56:51,450
(slaps) Never from curiosity.
703
00:56:51,450 --> 00:56:53,403
How many times have I told you?
704
00:56:54,316 --> 00:56:57,331
You were ever weak.
705
00:56:57,331 --> 00:57:02,130
And you were ever a fool. Just like your sister.
706
00:57:02,130 --> 00:57:04,440
Oh yes, she had the sight, too.
707
00:57:04,440 --> 00:57:08,160
And what did she do with it? Savior of our People?
708
00:57:08,160 --> 00:57:11,160
A thousand thousand of our kinsmen swallowed by the sea,
709
00:57:11,160 --> 00:57:13,397
and this savage crag is our
710
00:57:13,397 --> 00:57:17,623
salvation?
(Morgan gasps)
711
00:57:17,623 --> 00:57:21,900
True power is killing what you love, little girl,
712
00:57:21,900 --> 00:57:23,493
not letting it kill you.
713
00:57:24,870 --> 00:57:29,633
I do not love the bard. It's only his power I desire.
714
00:57:33,540 --> 00:57:35,133
As I desired yours.
715
00:57:38,610 --> 00:57:43,610
And now you have none left to give.
716
00:57:44,050 --> 00:57:46,633
(somber music)
717
00:57:55,333 --> 00:57:58,750
(somber music continues)
718
00:58:03,443 --> 00:58:06,193
(birds chirping)
719
00:58:08,220 --> 00:58:09,153
Princess Charis.
720
00:58:12,600 --> 00:58:14,130
Prince Taliesin.
721
00:58:14,130 --> 00:58:16,560
Alas, only Taliesin.
722
00:58:16,560 --> 00:58:19,440
Hereditary titles are not known among the Cymry,
723
00:58:19,440 --> 00:58:20,373
savage as we are.
724
00:58:21,210 --> 00:58:22,590
Never say it!
725
00:58:22,590 --> 00:58:26,103
Your people are as noble as any I have encountered.
726
00:58:27,120 --> 00:58:29,820
King Avallach. Lady of the Lake.
727
00:58:37,410 --> 00:58:39,110
I've never met another like him.
728
00:58:40,710 --> 00:58:42,240
He's proud enough.
729
00:58:42,240 --> 00:58:47,130
When he sings, I forget the pain of our loss.
730
00:58:47,130 --> 00:58:50,130
Even my old wound grieves me less.
731
00:58:50,130 --> 00:58:51,880
His song brings no comfort to me.
732
00:58:53,250 --> 00:58:54,083
Truly?
733
00:58:56,160 --> 00:59:00,400
I plan to gift them the lands north of the Tor
734
00:59:01,980 --> 00:59:03,130
if they will have them.
735
00:59:04,410 --> 00:59:05,860
You would settle them here?
736
00:59:06,810 --> 00:59:10,773
Their need is dire, and it's not a tenth of my holdings.
737
00:59:12,180 --> 00:59:13,053
You object?
738
00:59:16,050 --> 00:59:18,383
Why should I care where the singer lays his head?
739
00:59:27,586 --> 00:59:32,586
(people murmuring)
(birds chirping)
740
00:59:40,020 --> 00:59:40,853
Charis!
741
00:59:46,290 --> 00:59:47,123
Wait!
742
00:59:52,050 --> 00:59:53,600
I thought to find you barefoot.
743
00:59:55,710 --> 00:59:58,173
Your boots, you left them at the lake.
744
00:59:59,610 --> 01:00:01,980
A true prince would have returned them.
745
01:00:01,980 --> 01:00:03,480
As I've said, I'm no prince.
746
01:00:04,740 --> 01:00:09,123
But I'll redeem myself, if you will allow me.
747
01:00:14,103 --> 01:00:16,353
They are yours, are they not?
748
01:00:18,885 --> 01:00:19,802
They are.
749
01:00:21,685 --> 01:00:24,268
(gentle music)
750
01:00:32,956 --> 01:00:36,373
(gentle music continues)
751
01:00:41,723 --> 01:00:43,893
Neither pain nor pleasure, evermore.
752
01:00:48,064 --> 01:00:51,933
I thought that was all life held for me after our loss.
753
01:00:51,933 --> 01:00:55,350
(gentle music continues)
754
01:01:04,435 --> 01:01:07,852
(gentle music continues)
755
01:01:14,426 --> 01:01:17,843
(gentle music continues)
756
01:01:25,210 --> 01:01:28,110
2,000 of us arrived on these shores after the cataclysm.
757
01:01:29,430 --> 01:01:30,723
Only 1,000 remain.
758
01:01:32,370 --> 01:01:33,370
And yet, you live.
759
01:01:34,260 --> 01:01:35,093
And while there is life in you,
760
01:01:35,093 --> 01:01:36,540
there is hope for your people.
761
01:01:38,010 --> 01:01:38,843
You are young-
762
01:01:39,900 --> 01:01:41,253
To your eyes, perhaps.
763
01:01:42,120 --> 01:01:44,670
My people carry our years more lightly than others.
764
01:01:46,140 --> 01:01:48,190
This place need not be a grave, Charis.
765
01:01:50,640 --> 01:01:52,470
I like to believe something great and tragic
766
01:01:52,470 --> 01:01:53,763
occurred in this place.
767
01:01:55,320 --> 01:01:56,403
Sometime long ago.
768
01:01:58,710 --> 01:02:01,160
Do not tell me otherwise, bard. Even if you know.
769
01:02:03,993 --> 01:02:07,447
All the world is made up of events both great and tragic.
770
01:02:08,820 --> 01:02:11,313
Some are observed and remembered, others-
771
01:02:15,090 --> 01:02:16,090
There was a woman.
772
01:02:19,050 --> 01:02:20,500
She came from across the sea.
773
01:02:23,010 --> 01:02:24,840
Her life was hard, for the land was harsh.
774
01:02:24,840 --> 01:02:27,773
And she could not help remembering all she had left behind.
775
01:02:28,890 --> 01:02:30,540
She longed to return to her home.
776
01:02:35,760 --> 01:02:36,810
What became of her?
777
01:02:38,340 --> 01:02:39,363
She grew lonely.
778
01:02:42,330 --> 01:02:43,163
And died.
779
01:02:44,070 --> 01:02:46,653
(somber music)
780
01:02:53,340 --> 01:02:55,187
Was there no man to love her?
781
01:02:59,370 --> 01:03:01,590
Once there was a man whose song captured her heart
782
01:03:01,590 --> 01:03:04,390
as easily as a fowler catching a bird in a silken snare.
783
01:03:06,960 --> 01:03:10,148
But they were from different worlds, and it could not be.
784
01:03:10,148 --> 01:03:13,565
(somber music continues)
785
01:03:21,767 --> 01:03:22,934
Why is this?
786
01:03:28,490 --> 01:03:31,573
(tense somber music)
787
01:03:35,130 --> 01:03:37,557
Neither pain nor pleasure, evermore.
788
01:03:40,105 --> 01:03:43,438
(dramatic somber music)
789
01:03:50,357 --> 01:03:52,723
Charis! Charis!
790
01:03:52,723 --> 01:03:53,973
Haw!
791
01:03:55,043 --> 01:03:58,547
(dramatic somber music continues)
792
01:03:58,547 --> 01:04:01,380
(Morgian sobbing)
793
01:04:05,636 --> 01:04:09,803
(dramatic somber music continues)
794
01:04:14,841 --> 01:04:17,674
(Morgian sobbing)
795
01:04:20,746 --> 01:04:23,829
(dark ominous music)
796
01:04:29,900 --> 01:04:33,233
(dramatic solemn music)
797
01:04:42,408 --> 01:04:44,991
(uneasy music)
798
01:04:49,928 --> 01:04:52,928
(dark uneasy music)
799
01:05:02,287 --> 01:05:06,120
(dark uneasy music continues)
800
01:05:15,385 --> 01:05:19,218
(dark uneasy music continues)
801
01:05:26,199 --> 01:05:28,866
(air swooshing)
802
01:05:31,678 --> 01:05:34,585
Look upon me then shinning brow.
803
01:05:34,585 --> 01:05:37,668
(Taliesin screaming)
804
01:05:45,011 --> 01:05:47,216
(horse neighing)
805
01:05:47,216 --> 01:05:48,131
(crow cawing)
806
01:05:48,131 --> 01:05:50,881
(horse grunting)
807
01:05:59,085 --> 01:06:01,835
(horse neighing)
808
01:06:07,603 --> 01:06:10,353
(knife slashing)
809
01:06:11,450 --> 01:06:13,920
All this is an illusion,
810
01:06:13,920 --> 01:06:16,132
an echo of a voice that has died.
811
01:06:16,132 --> 01:06:19,049
(people screaming)
812
01:06:20,520 --> 01:06:22,159
And soon that echo will cease.
813
01:06:22,159 --> 01:06:24,688
Death before slavery!
814
01:06:24,688 --> 01:06:26,850
(tense music)
815
01:06:26,850 --> 01:06:28,740
Men are weak, Taliesin,
816
01:06:28,740 --> 01:06:31,350
unwilling to pay the price for better world.
817
01:06:31,350 --> 01:06:34,320
There is a new power at work in the world. I've seen it.
818
01:06:34,320 --> 01:06:37,230
I've seen a lamb shining with goodness.
819
01:06:37,230 --> 01:06:38,760
It's the kingdom of summer.
820
01:06:38,760 --> 01:06:40,980
Where you came from no man knows.
821
01:06:40,980 --> 01:06:43,950
Where you are going no man can say.
822
01:06:43,950 --> 01:06:45,120
I'll not be separated from you.
823
01:06:45,120 --> 01:06:50,120
I will not give my daughter to a barbarian.
824
01:06:50,526 --> 01:06:53,443
(swords swooshing)
825
01:06:54,300 --> 01:06:55,885
Marry me, Charis.
826
01:06:55,885 --> 01:06:58,635
(dramatic music)
827
01:07:03,050 --> 01:07:06,133
(dark pensive music)
828
01:07:15,447 --> 01:07:19,364
(dark pensive music continues)
829
01:07:28,337 --> 01:07:32,254
(dark pensive music continues)
830
01:07:41,357 --> 01:07:45,274
(dark pensive music continues)
831
01:07:54,437 --> 01:07:58,354
(dark pensive music continues)
832
01:08:07,413 --> 01:08:11,330
(dark pensive music continues)
833
01:08:13,261 --> 01:08:16,428
(dark dramatic music)
834
01:08:25,429 --> 01:08:29,429
(dark dramatic music continues)
52135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.