All language subtitles for The.Pendragon.Cycle.Rise.of.the.Merlin.2026.1080p.WEB.S01E01.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:03,909 (dramatic music) 2 00:00:05,196 --> 00:00:07,946 (fire crackling) 3 00:00:09,810 --> 00:00:11,873 They were going to kill Arthur. 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,313 Can you imagine? 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,640 They would've killed him too, 6 00:00:20,640 --> 00:00:22,053 but I put a stop to it. 7 00:00:23,730 --> 00:00:27,183 The arrogance, the stupidity. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,863 Not that Uther ever was one for a scholar's coat. 9 00:00:33,810 --> 00:00:38,016 I heard about their sordid plan in the way that I have, 10 00:00:38,016 --> 00:00:39,600 (voices whispering) 11 00:00:39,600 --> 00:00:44,600 whispers in the wind, faces in the embers of the fire, 12 00:00:46,680 --> 00:00:48,813 and I made it my affair to save him. 13 00:00:50,160 --> 00:00:52,550 The high king would do his worst, 14 00:00:52,550 --> 00:00:55,200 (thunder crashing) 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,943 but I would have my way. 16 00:00:58,520 --> 00:01:00,700 My way, 17 00:01:01,679 --> 00:01:02,512 was it? 18 00:01:03,360 --> 00:01:04,893 Was it ever my way? 19 00:01:06,300 --> 00:01:08,670 But I'm getting ahead of myself. 20 00:01:08,670 --> 00:01:09,843 I always am. 21 00:01:11,670 --> 00:01:13,563 This is to be Arthur's story, 22 00:01:16,050 --> 00:01:18,333 but there's more to Arthur than his birth. 23 00:01:19,380 --> 00:01:23,223 To understand him, you have to understand the land. 24 00:01:24,420 --> 00:01:28,773 This land, this island of the mighty. 25 00:01:30,990 --> 00:01:32,683 And you have to understand me, 26 00:01:34,230 --> 00:01:36,276 for I am the man who made him. 27 00:01:36,276 --> 00:01:41,276 (shouting) (dramatic music) 28 00:01:43,675 --> 00:01:46,258 (wind howling) 29 00:01:47,171 --> 00:01:49,754 (gentle music) 30 00:01:59,075 --> 00:02:02,492 (gentle music continues) 31 00:02:04,561 --> 00:02:07,394 (water murmuring) 32 00:02:16,318 --> 00:02:19,735 (gentle music continues) 33 00:02:29,694 --> 00:02:33,111 (gentle music continues) 34 00:02:42,131 --> 00:02:45,548 (gentle music continues) 35 00:02:54,671 --> 00:02:58,088 (gentle music continues) 36 00:03:07,595 --> 00:03:10,063 (gentle music continues) 37 00:03:10,063 --> 00:03:14,700 Every year of my kingship, it has been my custom 38 00:03:14,700 --> 00:03:17,490 to give the first take of my salmon weir 39 00:03:17,490 --> 00:03:20,940 to one of your number as a sign of my respect. 40 00:03:20,940 --> 00:03:22,293 Respect for what? 41 00:03:24,330 --> 00:03:28,106 Everyone knows that your boy is cursed. 42 00:03:28,106 --> 00:03:30,960 (dramatic music) 43 00:03:30,960 --> 00:03:35,960 So you say, but the weir is mine, 44 00:03:35,970 --> 00:03:37,863 and the salmon mine to give. 45 00:03:40,532 --> 00:03:42,363 Elphin is my only son. 46 00:03:43,740 --> 00:03:47,130 A man must do for his true sons what he can 47 00:03:47,130 --> 00:03:48,963 to advance their fortunes. 48 00:03:50,615 --> 00:03:53,198 (gentle music) 49 00:03:58,710 --> 00:04:03,213 Bring a bounty, boy, and show them the curse is broken. 50 00:04:05,736 --> 00:04:08,403 (water rushing) 51 00:04:10,050 --> 00:04:12,209 And what if the nets are empty? 52 00:04:12,209 --> 00:04:14,876 (pensive music) 53 00:04:24,060 --> 00:04:26,560 You might have warned me about the snow upriver. 54 00:04:27,672 --> 00:04:30,072 You might have warned me of your foolish plan. 55 00:04:34,657 --> 00:04:37,824 (uneasy tense music) 56 00:04:47,393 --> 00:04:51,310 (uneasy tense music continues) 57 00:04:56,214 --> 00:04:58,881 (water rushing) 58 00:05:03,797 --> 00:05:06,630 (Elphin grunting) 59 00:05:10,062 --> 00:05:12,812 (water gurgling) 60 00:05:15,237 --> 00:05:19,154 (uneasy tense music continues) 61 00:05:21,926 --> 00:05:24,676 (water gurgling) 62 00:05:29,309 --> 00:05:32,340 (uneasy music) 63 00:05:32,340 --> 00:05:35,067 (people murmuring) 64 00:05:35,067 --> 00:05:37,323 All his ill luck aforetime was nothing. 65 00:05:38,280 --> 00:05:41,643 You've let him destroy the virtue of our weir. 66 00:05:41,643 --> 00:05:44,393 (water gurgling) 67 00:05:45,892 --> 00:05:47,392 (water splashing) 68 00:05:47,392 --> 00:05:50,892 (uneasy music continues) 69 00:05:53,419 --> 00:05:56,220 (Elphin grunting) 70 00:05:56,220 --> 00:05:57,637 Elphin, enough! 71 00:06:00,897 --> 00:06:03,730 (Elphin grunting) 72 00:06:07,403 --> 00:06:10,903 (uneasy music continues) 73 00:06:15,362 --> 00:06:18,270 (Elphin grunting) 74 00:06:18,270 --> 00:06:19,953 He, he has something. 75 00:06:22,473 --> 00:06:25,223 (Elphin panting) 76 00:06:27,120 --> 00:06:30,963 It's nothing, a drowned carcass. 77 00:06:32,803 --> 00:06:36,303 (uneasy music continues) 78 00:06:39,614 --> 00:06:42,364 (Elphin panting) 79 00:06:46,151 --> 00:06:48,984 (Elphin grunting) 80 00:06:55,457 --> 00:06:58,957 (uneasy music continues) 81 00:07:00,690 --> 00:07:03,440 (fire crackling) 82 00:07:10,907 --> 00:07:13,657 (Elphin panting) 83 00:07:18,565 --> 00:07:21,482 (Gwyddno grunting) 84 00:07:26,010 --> 00:07:28,113 Why so eager to share this bad luck? 85 00:07:31,759 --> 00:07:35,092 (uneasy ominous music) 86 00:07:44,376 --> 00:07:48,459 (uneasy ominous music continues) 87 00:07:57,382 --> 00:08:01,465 (uneasy ominous music continues) 88 00:08:03,629 --> 00:08:06,379 (knife clinking) 89 00:08:08,624 --> 00:08:12,707 (uneasy ominous music continues) 90 00:08:19,823 --> 00:08:22,906 (tense uneasy music) 91 00:08:24,840 --> 00:08:26,820 The scrawny thing's dead. 92 00:08:26,820 --> 00:08:29,910 Who'd be for throwing a babe like that in the river? 93 00:08:29,910 --> 00:08:31,410 The child is bewitched. 94 00:08:31,410 --> 00:08:33,110 Throw him back in and be done with it. 95 00:08:33,110 --> 00:08:33,943 (blade ringing) 96 00:08:33,943 --> 00:08:35,043 Don't touch him. 97 00:08:37,860 --> 00:08:40,053 The babe could be cursed, son. 98 00:08:42,330 --> 00:08:43,380 I'm already cursed. 99 00:08:46,419 --> 00:08:49,086 (uneasy music) 100 00:08:58,444 --> 00:09:01,694 (gentle pensive music) 101 00:09:11,350 --> 00:09:15,433 (gentle pensive music continues) 102 00:09:17,887 --> 00:09:21,329 (baby coughing) 103 00:09:21,329 --> 00:09:23,829 (baby crying) 104 00:09:27,062 --> 00:09:28,479 By the goddess. 105 00:09:29,699 --> 00:09:32,199 (baby crying) 106 00:09:35,580 --> 00:09:36,413 Behold. 107 00:09:38,276 --> 00:09:40,503 Taliesin of the radiant brow. 108 00:09:46,821 --> 00:09:49,321 (baby crying) 109 00:09:55,080 --> 00:09:57,600 Never in Gwyddno's weir 110 00:09:57,600 --> 00:10:00,063 was there such good fortune as today. 111 00:10:04,860 --> 00:10:07,239 Small you are, Taliesin, 112 00:10:07,239 --> 00:10:11,720 and weak, yet there is virtue in your tongue. 113 00:10:14,263 --> 00:10:17,010 A bard, the boy will be. 114 00:10:17,010 --> 00:10:18,810 A maker with words like no other 115 00:10:18,810 --> 00:10:20,410 from the beginning of the world, 116 00:10:22,620 --> 00:10:27,123 and in his voice will be born a kingdom of summer. 117 00:10:31,101 --> 00:10:34,434 (gentle dramatic music) 118 00:10:36,467 --> 00:10:39,050 (baby whining) 119 00:10:40,950 --> 00:10:45,950 Henceforth, let no one say Elphin Ap Gwyddno is unlucky. 120 00:10:47,606 --> 00:10:50,356 (dramatic music) 121 00:10:52,355 --> 00:10:54,938 (baby whining) 122 00:11:01,116 --> 00:11:04,449 (bright dramatic music) 123 00:11:14,088 --> 00:11:18,255 (bright dramatic music continues) 124 00:11:27,318 --> 00:11:31,485 (bright dramatic music continues) 125 00:11:40,473 --> 00:11:44,640 (bright dramatic music continues) 126 00:11:54,397 --> 00:11:58,564 (bright dramatic music continues) 127 00:12:08,385 --> 00:12:12,552 (bright dramatic music continues) 128 00:12:16,790 --> 00:12:19,707 (choir vocalizing) 129 00:12:27,953 --> 00:12:32,120 (bright dramatic music continues) 130 00:12:40,859 --> 00:12:43,650 (crowd shouting) (body thudding) 131 00:12:43,650 --> 00:12:47,774 (man groaning) (crowd cheering) 132 00:12:47,774 --> 00:12:50,195 (wind whooshing) 133 00:12:50,195 --> 00:12:53,565 (intense music) (crowd cheering) 134 00:12:53,565 --> 00:12:57,460 (body thudding) (flesh squelching) 135 00:12:57,460 --> 00:12:59,066 (body thudding) 136 00:12:59,066 --> 00:13:01,816 (crowd cheering) 137 00:13:04,484 --> 00:13:08,734 (Charis speaking Atlantean) 138 00:13:16,692 --> 00:13:20,942 (Charis speaking Atlantean) 139 00:13:30,130 --> 00:13:32,230 (Pitman speaking Atlantean) 140 00:13:32,230 --> 00:13:34,442 (Charis speaking Atlantean) 141 00:13:34,442 --> 00:13:37,775 (uneasy dramatic music) 142 00:13:40,702 --> 00:13:43,452 (crowd shouting) 143 00:13:47,247 --> 00:13:51,089 Charis, Charis, Charis, Charis, 144 00:13:51,089 --> 00:13:54,339 Charis, Charis, Charis, Charis, Charis, 145 00:13:55,683 --> 00:14:02,873 Charis, Charis, Charis, Charis, Charis, 146 00:14:04,024 --> 00:14:07,274 Charis, Charis, Charis, Charis, Charis, 147 00:14:09,001 --> 00:14:12,918 Charis, Charis, Charis, Charis, Charis, Charis. 148 00:14:15,445 --> 00:14:19,028 (dramatic music continues) 149 00:14:24,656 --> 00:14:27,406 (crowd cheering) 150 00:14:33,252 --> 00:14:37,335 (Joet speaking Atlantean) 151 00:14:40,573 --> 00:14:43,572 (Peronn speaking Atlantean) 152 00:14:43,572 --> 00:14:47,819 (Charis speaking Atlantean) 153 00:14:47,819 --> 00:14:51,029 (all speaking Atlantean) 154 00:14:51,029 --> 00:14:55,279 (Charis speaking Atlantean) 155 00:14:56,969 --> 00:14:58,685 (all speaking Atlantean) 156 00:14:58,685 --> 00:15:00,125 (Charis speaking Atlantean) 157 00:15:00,125 --> 00:15:01,499 (all speaking Atlantean) 158 00:15:01,499 --> 00:15:05,695 (gate thudding) (bull growling) 159 00:15:05,695 --> 00:15:09,141 (Charis speaking Atlantean) 160 00:15:09,141 --> 00:15:10,719 (bull growling) 161 00:15:10,719 --> 00:15:13,469 (crowd cheering) 162 00:15:18,662 --> 00:15:21,783 (crowd gasping) 163 00:15:21,783 --> 00:15:25,033 (tense dramatic music) 164 00:15:27,007 --> 00:15:29,757 (crowd cheering) 165 00:15:32,244 --> 00:15:34,994 (crowd cheering) 166 00:15:40,270 --> 00:15:43,020 (crowd cheering) 167 00:15:47,482 --> 00:15:50,815 (bright dramatic music) 168 00:15:53,131 --> 00:15:55,044 (gate creaking) 169 00:15:55,044 --> 00:15:56,885 (crowd cheering) 170 00:15:56,885 --> 00:16:00,968 (Joet speaking Atlantean) 171 00:16:01,929 --> 00:16:06,929 (door thudding) (bull roaring) 172 00:16:12,634 --> 00:16:16,018 (gate thudding) (Charis gasping) 173 00:16:16,018 --> 00:16:18,442 (Charis speaking Atlantean) 174 00:16:18,442 --> 00:16:20,119 (Joet speaking Atlantean) 175 00:16:20,119 --> 00:16:22,683 (Charis speaking Atlantean) 176 00:16:22,683 --> 00:16:25,350 (gate thudding) 177 00:16:26,233 --> 00:16:30,483 (Charis speaking Atlantean) 178 00:16:32,407 --> 00:16:34,990 (bull roaring) 179 00:16:37,653 --> 00:16:41,474 (Charis speaking Atlantean) 180 00:16:41,474 --> 00:16:42,432 (dramatic music) 181 00:16:42,432 --> 00:16:43,943 (gate crashing) (bull roaring) 182 00:16:43,943 --> 00:16:46,693 (crowd cheering) 183 00:16:51,762 --> 00:16:55,202 (body thudding) (crowd gasping) 184 00:16:55,202 --> 00:16:57,785 (somber music) 185 00:17:06,757 --> 00:17:09,424 (bull snorting) 186 00:17:10,312 --> 00:17:12,936 (dramatic music continues) 187 00:17:12,936 --> 00:17:15,686 (crowd cheering) 188 00:17:17,766 --> 00:17:21,849 Charis, Charis, Charis, Charis, Charis. 189 00:17:22,977 --> 00:17:27,227 (Charis speaking Atlantean) 190 00:17:31,839 --> 00:17:34,579 (ground rumbling) 191 00:17:34,579 --> 00:17:37,347 (crowd gasping) 192 00:17:37,347 --> 00:17:41,430 (bull speaking Atlantean) 193 00:17:44,301 --> 00:17:47,051 (rain pattering) 194 00:17:49,226 --> 00:17:51,809 (somber music) 195 00:17:57,111 --> 00:18:00,028 (thunder rumbling) 196 00:18:09,170 --> 00:18:12,257 You there, fetch me your lord. 197 00:18:12,257 --> 00:18:13,381 And be quick with you. 198 00:18:13,381 --> 00:18:15,214 Oh yeah, yeah, yeah. 199 00:18:17,333 --> 00:18:18,395 (knuckles rapping) 200 00:18:18,395 --> 00:18:20,228 Peace, Hagan, peace. 201 00:18:25,027 --> 00:18:27,090 What have you seen? 202 00:18:27,090 --> 00:18:27,940 They're coming. 203 00:18:36,902 --> 00:18:38,310 Picti? 204 00:18:38,310 --> 00:18:40,440 From today, we will no longer speak 205 00:18:40,440 --> 00:18:44,223 of Irish, Pict, or Saecsen, but of Barbarian. 206 00:18:46,020 --> 00:18:46,853 Unified? 207 00:18:47,790 --> 00:18:48,623 Mmm. 208 00:18:52,860 --> 00:18:54,610 I had hoped for a few more years. 209 00:18:57,750 --> 00:19:01,353 One season more or less, what difference? 210 00:19:02,490 --> 00:19:04,143 Take the day as it comes, o'King. 211 00:19:05,760 --> 00:19:07,293 Do you see victory for us? 212 00:19:08,220 --> 00:19:09,470 Better to ask your son. 213 00:19:10,890 --> 00:19:13,620 He sees these things much clearer than I. 214 00:19:13,620 --> 00:19:16,263 I have not seen Taliesin in three days. 215 00:19:19,602 --> 00:19:21,877 (somber music) 216 00:19:21,877 --> 00:19:24,870 Where is he when I need him? 217 00:19:24,870 --> 00:19:26,643 He'll be where he's needed most. 218 00:19:27,861 --> 00:19:30,611 (dramatic music) 219 00:19:34,620 --> 00:19:37,623 Earth Mother, behold your son. 220 00:19:38,730 --> 00:19:42,243 Sky Mother, recognize your devoted servant. 221 00:19:43,920 --> 00:19:48,920 Father of Wisdom, speak to me that I may hear your voice. 222 00:19:51,600 --> 00:19:53,853 Great Goddess, Queen of Life, 223 00:19:55,080 --> 00:19:57,960 reveal to me the vision of your sight. 224 00:19:59,432 --> 00:20:02,073 Speak- A beautiful prayer. 225 00:20:04,470 --> 00:20:07,740 The gods of this place must be pleased. 226 00:20:07,740 --> 00:20:10,500 It is unwise to sneak up on a man while he prays. 227 00:20:10,500 --> 00:20:14,013 It is unwise to pray while a man sneaks up on you. 228 00:20:16,920 --> 00:20:19,240 You are old to have climbed this hill alone. 229 00:20:19,240 --> 00:20:21,993 You are young to have climbed it at all. 230 00:20:23,160 --> 00:20:25,002 You think me young to seek the gods? 231 00:20:25,002 --> 00:20:30,002 (chuckling) Few enough seek the gods, young or old. 232 00:20:33,060 --> 00:20:34,380 The chair on which you sit 233 00:20:34,380 --> 00:20:36,030 belongs to the head of our order, 234 00:20:36,930 --> 00:20:39,450 the Chief Druid of the Island of the Mighty. 235 00:20:39,450 --> 00:20:42,873 And are you a druid then, Taliesin Ap Elphin? 236 00:20:45,900 --> 00:20:46,893 You know me. 237 00:20:46,893 --> 00:20:51,243 (chuckling) All men know of the great Taliesin. 238 00:20:52,290 --> 00:20:55,953 They say you are the most powerful of your people. 239 00:20:58,800 --> 00:20:59,853 I am as you see me. 240 00:21:01,260 --> 00:21:03,540 Who are you? 241 00:21:03,540 --> 00:21:05,163 Curious, isn't it? 242 00:21:06,540 --> 00:21:09,681 Why did your order allow one 243 00:21:09,681 --> 00:21:13,539 of their sacred stones to fall? 244 00:21:16,560 --> 00:21:18,660 Must have fallen long ago. 245 00:21:18,660 --> 00:21:23,553 I wonder, will you be the man to raise it? 246 00:21:24,951 --> 00:21:27,618 (pensive music) 247 00:21:29,731 --> 00:21:33,436 (Taliesin grunting) 248 00:21:33,436 --> 00:21:36,398 (stone crumbling) 249 00:21:36,398 --> 00:21:39,398 (Taliesin grunting) 250 00:21:42,186 --> 00:21:45,683 (Taliesin panting) 251 00:21:45,683 --> 00:21:48,350 (hand thudding) 252 00:21:52,210 --> 00:21:53,782 (Taliesin grunting) 253 00:21:53,782 --> 00:21:56,865 (Taliesin screaming) 254 00:21:59,330 --> 00:22:02,330 (Taliesin grunting) 255 00:22:06,026 --> 00:22:07,704 (Taliesin panting) 256 00:22:07,704 --> 00:22:09,371 I see why it fell. 257 00:22:12,184 --> 00:22:15,150 (dramatic music) 258 00:22:15,150 --> 00:22:16,300 Forgive me, stranger. 259 00:22:17,610 --> 00:22:19,450 Do the dead forgive? 260 00:22:23,008 --> 00:22:24,690 It is very old. 261 00:22:24,690 --> 00:22:26,607 What of the markings? 262 00:22:28,430 --> 00:22:31,640 Cernunnos, The Horned Lord! 263 00:22:31,640 --> 00:22:33,767 One of your gods? 264 00:22:33,767 --> 00:22:37,376 No, much older. 265 00:22:37,376 --> 00:22:40,789 (dramatic ominous music) 266 00:22:40,789 --> 00:22:42,901 (Taliesin gasping) 267 00:22:42,901 --> 00:22:43,901 Ancient one. 268 00:22:49,058 --> 00:22:53,758 No, no. (panting) 269 00:22:56,899 --> 00:22:57,732 No. 270 00:22:59,139 --> 00:23:02,056 (Taliesin panting) 271 00:23:04,074 --> 00:23:06,959 (man screaming) 272 00:23:06,959 --> 00:23:09,012 (flesh squelching) 273 00:23:09,012 --> 00:23:11,297 (ominous music) 274 00:23:11,297 --> 00:23:14,484 (Taliesin panting) 275 00:23:14,484 --> 00:23:17,401 (flesh squelching) 276 00:23:18,426 --> 00:23:21,343 (Taliesin panting) 277 00:23:22,995 --> 00:23:27,995 (Cernunnos speaking ancient Celtic) 278 00:23:28,245 --> 00:23:29,472 (water splashing) (Taliesin gasping) 279 00:23:29,472 --> 00:23:31,123 Put it back! 280 00:23:31,123 --> 00:23:32,383 Put the stone back! 281 00:23:32,383 --> 00:23:36,090 No doubt I think this Cernunnos 282 00:23:36,090 --> 00:23:39,363 would prefer you left his stone upright. 283 00:23:41,370 --> 00:23:42,660 He would have me revive the old ways. 284 00:23:42,660 --> 00:23:46,503 Ah, and what do you think? 285 00:23:48,131 --> 00:23:50,790 Look upon me then, Shining Brow. 286 00:23:57,255 --> 00:23:58,893 (Taliesin panting) 287 00:23:58,893 --> 00:24:02,610 Have you nothing to say to me, Great Bard? 288 00:24:02,610 --> 00:24:06,492 No song to sing or wisdom to declare? 289 00:24:06,492 --> 00:24:07,350 (Taliesin screaming) 290 00:24:07,350 --> 00:24:09,390 On the day of your liberation, 291 00:24:09,390 --> 00:24:11,250 your tongue will be loosed 292 00:24:11,250 --> 00:24:14,252 and the words I give you will come. 293 00:24:14,252 --> 00:24:16,324 You will be my bard, 294 00:24:16,324 --> 00:24:20,190 proclaiming my reign in the world of men. 295 00:24:20,190 --> 00:24:22,409 Men will hear your voice 296 00:24:22,409 --> 00:24:25,409 and will know who it is that speaks. 297 00:24:26,394 --> 00:24:31,394 Taliesin. Father. (panting) 298 00:24:35,043 --> 00:24:39,093 Who am I, father, that the gods should war for my soul? 299 00:24:40,110 --> 00:24:41,493 You are my son, boy, 300 00:24:42,570 --> 00:24:45,930 and the greatest bard in the history of your people. 301 00:24:45,930 --> 00:24:46,763 Nothing more? 302 00:24:47,670 --> 00:24:48,903 Is that not enough? 303 00:24:52,230 --> 00:24:53,063 Come now. 304 00:24:54,270 --> 00:24:56,283 Our enemies gather against us. 305 00:24:57,120 --> 00:24:57,997 I need you. 306 00:25:02,792 --> 00:25:06,659 (knife slashing) (stone thudding) 307 00:25:06,659 --> 00:25:09,242 (somber music) 308 00:25:16,375 --> 00:25:21,375 (warriors shouting) (dramatic music) 309 00:25:23,241 --> 00:25:25,135 (swords clanking) 310 00:25:25,135 --> 00:25:28,135 (warriors grunting) 311 00:25:29,582 --> 00:25:32,756 (warrior screaming) 312 00:25:32,756 --> 00:25:36,006 (gentle pensive music) 313 00:25:38,592 --> 00:25:43,592 (ominous music) (hooves clopping) 314 00:25:50,580 --> 00:25:51,843 Hail Maximus. 315 00:25:52,813 --> 00:25:54,060 I don't remember a Roman legion 316 00:25:54,060 --> 00:25:56,793 requiring the aid of a Celtic ala to avoid defeat. 317 00:25:58,410 --> 00:25:59,973 You have a short memory. 318 00:26:07,991 --> 00:26:10,408 I see you've met the enemy. 319 00:26:11,820 --> 00:26:13,350 Thank you for coming, Elphin, 320 00:26:13,350 --> 00:26:15,483 but I can't allow you to stay. 321 00:26:18,000 --> 00:26:19,950 The barbarian have overrun Luguvallium. 322 00:26:21,452 --> 00:26:22,527 By the goddess. 323 00:26:22,527 --> 00:26:23,763 The wall is fallen. 324 00:26:25,320 --> 00:26:26,970 Go home, friend. 325 00:26:26,970 --> 00:26:27,873 Defend your own. 326 00:26:31,770 --> 00:26:34,260 Both our people will stand a far better chance 327 00:26:34,260 --> 00:26:36,783 if we stand together. 328 00:26:37,800 --> 00:26:41,853 Besides we have my son to uphold us. 329 00:26:45,889 --> 00:26:47,490 Hail, Taliesin! 330 00:26:47,490 --> 00:26:49,350 I confess I should not like to miss the chance 331 00:26:49,350 --> 00:26:51,900 to fight under your blessing once more. 332 00:26:51,900 --> 00:26:53,093 Then you shall have it. 333 00:26:55,715 --> 00:26:57,015 Will you join me, Teacher? 334 00:27:00,963 --> 00:27:04,130 (soft dramatic music) 335 00:27:13,514 --> 00:27:17,514 (soft dramatic music continues) 336 00:27:21,780 --> 00:27:25,143 The Horned God, what did he offer you? 337 00:27:30,480 --> 00:27:34,713 Great power for a great price. 338 00:27:38,880 --> 00:27:41,730 Let us hope your refusal is not the doom of our people. 339 00:27:45,846 --> 00:27:49,050 (soft dramatic music continues) 340 00:27:49,050 --> 00:27:50,900 My acceptance surely would've been. 341 00:27:53,536 --> 00:27:56,869 (uneasy pensive music) 342 00:27:58,565 --> 00:28:02,982 (Taliesin speaking ancient Celtic) 343 00:28:04,900 --> 00:28:08,205 There is no other like him in all the empire. 344 00:28:08,205 --> 00:28:12,205 There is none other like him in all the world. 345 00:28:13,098 --> 00:28:15,931 (thunder booming) 346 00:28:16,851 --> 00:28:19,801 (Taliesin whispering ancient Celtic) 347 00:28:19,801 --> 00:28:24,801 (people shouting) (swords clanking) 348 00:28:29,069 --> 00:28:33,152 (uneasy pensive music continues) 349 00:28:41,809 --> 00:28:43,720 (uneasy pensive music continues) 350 00:28:43,720 --> 00:28:46,770 (dramatic music) 351 00:28:46,770 --> 00:28:48,828 (thunder booming) 352 00:28:48,828 --> 00:28:50,846 (horse neighing) 353 00:28:50,846 --> 00:28:52,988 (warriors shouting) 354 00:28:52,988 --> 00:28:56,571 (dramatic music continues) 355 00:28:57,484 --> 00:29:00,317 (thunder booming) 356 00:29:02,467 --> 00:29:06,050 (dramatic music continues) 357 00:29:10,276 --> 00:29:15,276 (crickets chirping) (birds singing) 358 00:29:16,951 --> 00:29:18,747 Who could it be? 359 00:29:18,747 --> 00:29:22,230 Saecsen? Irish? 360 00:29:22,230 --> 00:29:24,900 More likely a traveler stopping for rest and shade. 361 00:29:24,900 --> 00:29:27,360 I never thought we would find it occupied. 362 00:29:27,360 --> 00:29:29,820 One horse is hardly an occupation, Collen. 363 00:29:29,820 --> 00:29:32,310 Still, we should wait. 364 00:29:32,310 --> 00:29:33,410 Maybe they'll move on. 365 00:29:36,671 --> 00:29:38,070 What are you doing? 366 00:29:38,070 --> 00:29:40,433 We didn't come all this way to cower before the prize. 367 00:29:47,825 --> 00:29:50,575 (birds chirping) 368 00:29:57,803 --> 00:29:59,309 (uneasy music) 369 00:29:59,309 --> 00:30:02,615 (both gasping) 370 00:30:02,615 --> 00:30:04,470 (gentle music) 371 00:30:04,470 --> 00:30:05,520 Ave Maria. 372 00:30:09,990 --> 00:30:10,833 Goodness. 373 00:30:12,660 --> 00:30:14,640 Holy Mary, Mother of the Christ. 374 00:30:14,640 --> 00:30:15,753 Have mercy on us. 375 00:30:17,820 --> 00:30:19,830 What manner of men are you? 376 00:30:19,830 --> 00:30:22,053 Unworthy men, Lady. 377 00:30:23,820 --> 00:30:24,653 I see. 378 00:30:26,490 --> 00:30:27,780 Why have you come here? 379 00:30:27,780 --> 00:30:29,765 Seeking this holy place. 380 00:30:29,765 --> 00:30:34,653 And who is this Holy Mary of whom you speak? 381 00:30:38,100 --> 00:30:42,573 Why, the Mother of the Most High, 382 00:30:43,451 --> 00:30:46,293 Jesu the Christ, Savior of Mankind. 383 00:30:48,270 --> 00:30:49,720 You are not the Blessed Lady? 384 00:30:51,995 --> 00:30:54,145 There are those who would call me Savior, 385 00:30:55,110 --> 00:30:57,681 but I've never heard of this goddess Mary. 386 00:30:57,681 --> 00:30:59,280 Goddess? 387 00:30:59,280 --> 00:31:00,753 Forgive us, Lady. 388 00:31:02,310 --> 00:31:04,653 We worship no God but the True God, 389 00:31:05,490 --> 00:31:08,193 the God who was once worshiped in this very place. 390 00:31:10,080 --> 00:31:12,993 The True God worshiped here? 391 00:31:15,090 --> 00:31:16,950 That seems unlikely. 392 00:31:16,950 --> 00:31:18,813 Again, I beg your forgiveness. 393 00:31:19,650 --> 00:31:21,330 We have traveled all the way from Gaul 394 00:31:21,330 --> 00:31:23,910 to find and restore this place 395 00:31:23,910 --> 00:31:25,980 in order that the truth of our God 396 00:31:25,980 --> 00:31:28,710 might be proclaimed once more hereabouts. 397 00:31:28,710 --> 00:31:30,363 You speak often of truth. 398 00:31:31,650 --> 00:31:34,260 Is this God of yours so interested in truth? 399 00:31:34,260 --> 00:31:39,063 In truth, yes, but also in love. 400 00:31:41,400 --> 00:31:42,540 I see. 401 00:31:42,540 --> 00:31:43,623 A strange God then, 402 00:31:44,550 --> 00:31:46,260 and often disappointed, I should think. 403 00:31:46,260 --> 00:31:47,343 This is blasphemy. 404 00:31:48,180 --> 00:31:51,723 My companion studied under Brother Martin in Tours. 405 00:31:52,980 --> 00:31:56,670 He is zealous, but perhaps less open-minded 406 00:31:56,670 --> 00:31:58,593 than the situation calls for. 407 00:32:00,930 --> 00:32:01,833 He's honest. 408 00:32:03,900 --> 00:32:05,100 If you wish to restore this place, 409 00:32:05,100 --> 00:32:07,400 you will need the permission of King Avallach. 410 00:32:09,060 --> 00:32:09,893 Faery! 411 00:32:13,260 --> 00:32:16,060 You are of the Faer Folk, who dwell in the Glass Isle? 412 00:32:17,820 --> 00:32:20,940 The people here tell many strange tales about you. 413 00:32:20,940 --> 00:32:23,240 Have you heard we change our shapes at will? 414 00:32:24,690 --> 00:32:27,240 Have you heard we never sleep or rest 415 00:32:27,240 --> 00:32:29,400 and we have but to bid and the winds bring us news 416 00:32:29,400 --> 00:32:30,963 from any corner of our realm? 417 00:32:32,470 --> 00:32:35,670 And more. 418 00:32:35,670 --> 00:32:37,233 What do you believe, Priest? 419 00:32:40,020 --> 00:32:42,653 We will believe whatever the Holy God reveals to us. 420 00:32:46,980 --> 00:32:50,883 I trusted a God once, long ago. 421 00:32:53,760 --> 00:32:54,593 What happened? 422 00:32:58,732 --> 00:33:01,170 (dramatic music) 423 00:33:01,170 --> 00:33:02,003 I killed him. 424 00:33:05,492 --> 00:33:09,075 (dramatic music continues) 425 00:33:12,622 --> 00:33:16,289 (dramatic music continues) 426 00:33:23,400 --> 00:33:25,197 I've never seen anything like it. 427 00:33:25,197 --> 00:33:29,043 Not in Rome or Athens or Constantinople itself. 428 00:33:30,420 --> 00:33:32,343 Truly, these are the Faery! 429 00:33:34,020 --> 00:33:37,803 Hey, brother, they're mortals like as we. 430 00:33:39,870 --> 00:33:41,013 Mortals, perhaps. 431 00:33:42,913 --> 00:33:44,413 But never like us. 432 00:33:46,182 --> 00:33:49,849 (dramatic music continues) 433 00:33:56,884 --> 00:34:00,292 (dramatic music continues) 434 00:34:00,292 --> 00:34:03,042 (doors thudding) 435 00:34:06,504 --> 00:34:09,337 (hooves clopping) 436 00:34:13,364 --> 00:34:17,697 (Morgian speaking Atlantean) 437 00:34:23,347 --> 00:34:27,828 (Charis speaking Atlantean) 438 00:34:27,828 --> 00:34:29,645 (horse neighing) 439 00:34:29,645 --> 00:34:32,322 (Morgian speaking Atlantean) 440 00:34:32,322 --> 00:34:35,790 (Charis speaking Atlantean) 441 00:34:35,790 --> 00:34:37,860 What strange men are you? 442 00:34:37,860 --> 00:34:39,183 Priests, my lady. 443 00:34:41,760 --> 00:34:43,110 Are they with the others? 444 00:34:46,380 --> 00:34:49,050 Your father has given audience to a large group 445 00:34:49,050 --> 00:34:50,730 of strangely dressed Britons. 446 00:34:50,730 --> 00:34:52,470 Our father, Morgian. 447 00:34:52,470 --> 00:34:54,563 He asks that you join him on your return. 448 00:34:58,440 --> 00:35:00,123 My presence was not requested. 449 00:35:01,435 --> 00:35:03,717 (uneasy music) 450 00:35:03,717 --> 00:35:06,467 (horse grunting) 451 00:35:09,400 --> 00:35:12,453 (doors thudding) 452 00:35:12,453 --> 00:35:13,740 Do you think these painted men 453 00:35:13,740 --> 00:35:15,543 will strike this far south? 454 00:35:19,466 --> 00:35:20,937 In time. 455 00:35:20,937 --> 00:35:24,750 Although, in Dyfed, we heard the emperor 456 00:35:24,750 --> 00:35:27,510 was withdrawing two legions from Gaul 457 00:35:27,510 --> 00:35:29,403 and sending troops back to the wall. 458 00:35:30,780 --> 00:35:31,923 Here she is. 459 00:35:33,030 --> 00:35:37,140 King Elphin Ap Gwyddno, I present to you my daughter, 460 00:35:37,140 --> 00:35:41,523 the Princess Charis, Savior of our People. 461 00:35:42,894 --> 00:35:45,894 (soft uneasy music) 462 00:35:53,730 --> 00:35:54,933 Princess Charis. 463 00:35:56,160 --> 00:35:57,570 Your father was just telling us 464 00:35:57,570 --> 00:36:00,033 how you delivered your people from calamity. 465 00:36:02,140 --> 00:36:03,180 It is the way of fathers 466 00:36:03,180 --> 00:36:05,780 to exaggerate the accomplishments of their children. 467 00:36:07,770 --> 00:36:08,820 Never say it. 468 00:36:08,820 --> 00:36:12,930 Not an Atlantean draws breath who doesn't owe their life 469 00:36:12,930 --> 00:36:13,983 to my daughter. 470 00:36:16,290 --> 00:36:19,383 My people know something of loss as well. 471 00:36:22,470 --> 00:36:24,573 We too are strangers in these lands. 472 00:36:25,530 --> 00:36:29,640 Travelers are always welcome within these walls. 473 00:36:29,640 --> 00:36:31,743 Please stay with us if you can. 474 00:36:32,940 --> 00:36:37,353 Allow me to share the bounty of my table this evening. 475 00:36:42,240 --> 00:36:45,543 Your offer is most generous. 476 00:36:48,180 --> 00:36:53,180 Please accept this token as a sign of our gratitude. 477 00:36:54,793 --> 00:36:57,960 (gentle uneasy music) 478 00:37:06,300 --> 00:37:08,035 You honor me, Lord Elphin. 479 00:37:08,035 --> 00:37:12,035 (gentle uneasy music continues) 480 00:37:21,219 --> 00:37:24,136 (people murmuring) 481 00:37:27,352 --> 00:37:31,254 (Charis speaking Atlantean) 482 00:37:31,254 --> 00:37:35,671 (Avallach speaking Atlantean) 483 00:37:41,487 --> 00:37:42,320 Mmm. 484 00:37:49,080 --> 00:37:51,330 I gather his people have been driven 485 00:37:51,330 --> 00:37:53,730 from their homeland in the North? 486 00:37:53,730 --> 00:37:55,020 Driven? 487 00:37:55,020 --> 00:38:00,020 By war, war which will soon visit us in the South. 488 00:38:00,120 --> 00:38:03,783 If it is as bad as they declare. 489 00:38:04,650 --> 00:38:05,900 You don't believe them? 490 00:38:07,110 --> 00:38:11,793 Desperate men can never be trusted. 491 00:38:16,620 --> 00:38:17,823 Can they be trusted? 492 00:38:19,230 --> 00:38:21,030 Powerful men can never be trusted. 493 00:38:22,380 --> 00:38:23,373 What say you, son? 494 00:38:24,690 --> 00:38:25,523 Taliesin. 495 00:38:27,780 --> 00:38:28,613 Sorry, Father. 496 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 I need you in the present, 497 00:38:32,524 --> 00:38:34,274 not lost in the past. 498 00:38:36,513 --> 00:38:38,490 King Avallach has shown kindness 499 00:38:38,490 --> 00:38:40,040 when kindness was not required. 500 00:38:45,000 --> 00:38:45,833 And yet? 501 00:38:48,000 --> 00:38:50,047 I sense danger in this place. 502 00:38:50,047 --> 00:38:53,430 (uneasy music) 503 00:38:53,430 --> 00:38:54,480 You must be wary. 504 00:38:57,771 --> 00:39:01,188 (uneasy music continues) 505 00:39:09,470 --> 00:39:11,279 (Morgian speaking Atlantean) 506 00:39:11,279 --> 00:39:15,409 (Annubi speaking Atlantean) 507 00:39:15,409 --> 00:39:16,822 (Morgian scoffing) 508 00:39:16,822 --> 00:39:21,155 (Morgian speaking Atlantean) 509 00:39:23,796 --> 00:39:28,046 (Annubi speaking Atlantean) 510 00:39:31,530 --> 00:39:34,947 (uneasy music continues) 511 00:39:42,915 --> 00:39:47,248 (Morgian speaking Atlantean) 512 00:39:52,251 --> 00:39:55,259 (uneasy music continues) 513 00:39:55,259 --> 00:39:59,509 (Annubi speaking Atlantean) 514 00:40:01,398 --> 00:40:04,815 (uneasy music continues) 515 00:40:07,708 --> 00:40:11,016 (doors thudding) 516 00:40:11,016 --> 00:40:14,183 (gentle string music) 517 00:40:15,907 --> 00:40:18,657 (food crunching) 518 00:40:22,221 --> 00:40:24,971 (food crunching) 519 00:40:29,570 --> 00:40:33,570 (gentle string music continues) 520 00:40:40,861 --> 00:40:45,311 Mmm. (sighing) 521 00:40:46,532 --> 00:40:48,360 Are you unwell, King Avallach? 522 00:40:48,360 --> 00:40:50,643 An old wound, and deep. 523 00:40:51,570 --> 00:40:52,473 Pay me no heed. 524 00:40:53,942 --> 00:40:57,942 (gentle string music continues) 525 00:40:59,543 --> 00:41:00,750 It is fortunate your people were able 526 00:41:00,750 --> 00:41:02,763 to escape the troubles in the North, King Elphin. 527 00:41:02,763 --> 00:41:03,596 Mm. 528 00:41:04,708 --> 00:41:07,293 The luck of Elphin Ap Gwyddno is legendary. 529 00:41:09,270 --> 00:41:10,680 Among our people, 530 00:41:10,680 --> 00:41:12,480 when breaking bread with new friends, 531 00:41:12,480 --> 00:41:14,253 it's customary to have a song. 532 00:41:15,690 --> 00:41:18,390 Alas, our best minstrels lie dead 533 00:41:18,390 --> 00:41:20,520 at the bottom of the great sea. 534 00:41:20,520 --> 00:41:21,353 Indeed. 535 00:41:22,260 --> 00:41:25,083 We have all seen our homes lost and kinsmen killed. 536 00:41:26,190 --> 00:41:30,870 And yet, our people escaped not only with our lives, 537 00:41:30,870 --> 00:41:32,519 but with our greatest treasure. 538 00:41:32,519 --> 00:41:33,691 (fist thudding) 539 00:41:33,691 --> 00:41:36,270 Hafgan speaks truth. 540 00:41:36,270 --> 00:41:38,583 The treasure is my son, Taliesin, 541 00:41:39,720 --> 00:41:42,423 a bard of extraordinary talent. 542 00:41:43,980 --> 00:41:45,243 Is this true? 543 00:41:46,719 --> 00:41:48,469 Taliesin, Taliesin. 544 00:41:50,970 --> 00:41:52,113 Is this true? 545 00:41:56,010 --> 00:41:56,940 It is the way of fathers 546 00:41:56,940 --> 00:41:59,513 to exaggerate the accomplishments of their children. 547 00:42:00,750 --> 00:42:02,943 False modesty is unbecoming, Taliesin. 548 00:42:04,200 --> 00:42:06,287 King Avallach has shared his bounty with us. 549 00:42:06,287 --> 00:42:08,043 Let us share ours with him. 550 00:42:18,108 --> 00:42:20,409 (chair thudding) 551 00:42:20,409 --> 00:42:23,159 (fists pounding) 552 00:42:32,197 --> 00:42:34,947 (fists pounding) 553 00:42:40,869 --> 00:42:43,619 (fists pounding) 554 00:42:45,169 --> 00:42:47,919 (fire crackling) 555 00:42:55,860 --> 00:42:59,163 Hear, then, if you will, the Lament of Pwyll, 556 00:43:00,120 --> 00:43:01,263 Prince of Annwifn. 557 00:43:05,833 --> 00:43:07,470 (gentle string music) 558 00:43:07,470 --> 00:43:09,150 In the days when the dew of creation 559 00:43:09,150 --> 00:43:11,550 was still fresh upon the earth, 560 00:43:11,550 --> 00:43:14,343 Pwyll was lord over the seven catrefs of Dyfed. 561 00:43:15,690 --> 00:43:19,650 Seven of Gwynedd, and seven of Lloegr as well. 562 00:43:19,650 --> 00:43:22,773 In Caer Narberth, his principal stronghold, 563 00:43:23,670 --> 00:43:26,640 he awakened one morning to look upon the hills, 564 00:43:26,640 --> 00:43:28,143 abounding with game. 565 00:43:29,880 --> 00:43:30,930 A thought came to him 566 00:43:31,807 --> 00:43:33,957 and he assembled his men to go out hunting. 567 00:43:37,080 --> 00:43:39,102 And this is the way of it. 568 00:43:39,102 --> 00:43:43,102 (gentle string music continues) 569 00:43:47,184 --> 00:43:52,184 ♪ In Glyn Cuch, as the light of day did fade ♪ 570 00:43:54,219 --> 00:43:59,219 ♪ Into the western sea, into the sea ♪ 571 00:44:01,389 --> 00:44:05,480 ♪ In the hunting grounds ♪ 572 00:44:05,480 --> 00:44:09,427 ♪ loosed the hounds to play ♪ 573 00:44:09,427 --> 00:44:14,427 ♪ But they were not alone, not alone ♪ 574 00:44:17,169 --> 00:44:20,719 ♪ An otherworldly king, ♪ 575 00:44:20,719 --> 00:44:24,770 ♪ Arawn of Annwfn ♪ 576 00:44:24,770 --> 00:44:29,770 ♪ His own hound packed the mighty stag did kill ♪ 577 00:44:31,865 --> 00:44:36,865 ♪ And upon this unaware stood right King Pwyll ♪ 578 00:44:40,503 --> 00:44:43,253 Oh, ah-ah-ah 579 00:44:50,600 --> 00:44:53,350 Oh, ah-ah-ah 580 00:44:54,765 --> 00:44:56,641 (gate thudding) 581 00:44:56,641 --> 00:44:59,641 (guests vocalizing) 582 00:45:01,902 --> 00:45:06,152 (Charis speaking Atlantean) 583 00:45:10,258 --> 00:45:12,128 (bull smashing) 584 00:45:12,128 --> 00:45:16,378 (Charis speaking Atlantean) 585 00:45:23,494 --> 00:45:26,169 (tense music) 586 00:45:26,169 --> 00:45:29,673 (Charis shouting inAtlantean) 587 00:45:29,673 --> 00:45:33,756 (bull speaking Atlantean) 588 00:45:35,501 --> 00:45:38,891 (crowd screaming) 589 00:45:38,891 --> 00:45:42,058 (tense ominous music) 590 00:45:49,402 --> 00:45:54,181 (tense ominous music continues) 591 00:45:54,181 --> 00:45:56,931 (Charis yelling) 592 00:46:06,202 --> 00:46:07,154 (hooves stomping) (crowd cheering) 593 00:46:07,154 --> 00:46:10,904 (crowd gasping and cheering) 594 00:46:13,565 --> 00:46:17,815 (tense foreboding music continues) 595 00:46:19,656 --> 00:46:21,307 (bull grunting) 596 00:46:21,307 --> 00:46:24,057 (crowd cheering) 597 00:46:32,450 --> 00:46:35,117 (crowd gasping) 598 00:46:36,716 --> 00:46:39,466 (crowd cheering) 599 00:46:41,331 --> 00:46:43,998 (bull grunting) 600 00:46:45,205 --> 00:46:47,955 (dramatic music) 601 00:46:53,911 --> 00:46:56,828 (Charis screaming) 602 00:46:58,946 --> 00:47:01,613 (crowd gasping) 603 00:47:04,478 --> 00:47:07,311 (crowd murmuring) 604 00:47:15,899 --> 00:47:19,132 (crowd murmuring) 605 00:47:19,132 --> 00:47:22,413 (crowd gasping) 606 00:47:22,413 --> 00:47:24,996 (solemn music) 607 00:47:31,179 --> 00:47:34,596 (solemn music continues) 608 00:47:35,895 --> 00:47:38,562 (bull grunting) 609 00:47:42,325 --> 00:47:45,408 (tense solemn music) 610 00:47:54,147 --> 00:47:58,064 (tense solemn music continues) 611 00:48:04,813 --> 00:48:07,396 (gentle music) 612 00:48:12,159 --> 00:48:14,826 (bull grunting) 613 00:48:22,169 --> 00:48:23,936 (Charis yelling in Atlantean) 614 00:48:23,936 --> 00:48:28,936 (bull grunting) (ominous music) 615 00:48:30,640 --> 00:48:32,663 (Charis speaking in Atlantean) 616 00:48:32,663 --> 00:48:35,913 (gentle pensive music) 617 00:48:44,957 --> 00:48:47,624 (bull grunting) 618 00:48:49,755 --> 00:48:54,755 (tense music) (bull growling) 619 00:48:58,372 --> 00:49:00,789 (bull thuds) 620 00:49:08,155 --> 00:49:10,988 (crowd murmuring) 621 00:49:15,471 --> 00:49:18,304 (crowd murmuring) 622 00:49:21,166 --> 00:49:26,166 (ground rumbling) (crowd screaming) 623 00:49:30,261 --> 00:49:35,261 (ground cracking) (crowd screaming) 624 00:49:42,190 --> 00:49:43,484 (stone crumbling) 625 00:49:43,484 --> 00:49:46,067 (statue thuds) 626 00:49:47,949 --> 00:49:51,032 (dark pensive music) 627 00:49:54,292 --> 00:49:55,125 Charis! 628 00:50:01,158 --> 00:50:05,075 (dark pensive music continues) 629 00:50:08,310 --> 00:50:11,310 (dark dreamy music) 630 00:50:19,636 --> 00:50:22,553 (Morgian grunting) 631 00:50:29,046 --> 00:50:30,546 Princess Charis? 632 00:50:31,530 --> 00:50:34,713 The Savior of her People is not here, stranger. 633 00:50:40,264 --> 00:50:43,014 (horse neighing) 634 00:50:48,810 --> 00:50:50,010 The foal is in breech? 635 00:50:51,510 --> 00:50:53,260 I'm not strong enough to turn it. 636 00:51:03,125 --> 00:51:05,875 (horse neighing) 637 00:51:07,588 --> 00:51:12,421 (Taliesin whispering in ancient Celtic) 638 00:51:21,138 --> 00:51:24,305 (gentle somber music) 639 00:51:30,296 --> 00:51:32,213 The fourth emanation. 640 00:51:35,537 --> 00:51:38,370 I know the price of the power you display. 641 00:51:38,370 --> 00:51:40,220 I've never spilled blood for power. 642 00:51:42,205 --> 00:51:43,678 Perhaps that's why I failed. 643 00:51:43,678 --> 00:51:44,511 Failed? 644 00:51:52,223 --> 00:51:54,973 (horse neighing) 645 00:52:01,874 --> 00:52:06,707 (Taliesin whispering in ancient Celtic) 646 00:52:16,272 --> 00:52:18,007 (gentle dramatic music) 647 00:52:18,007 --> 00:52:20,757 (horse neighing) 648 00:52:25,215 --> 00:52:26,048 Shh. 649 00:52:32,290 --> 00:52:36,546 (horse grunting and neighing) 650 00:52:36,546 --> 00:52:37,379 Shh. 651 00:52:46,013 --> 00:52:50,580 (Taliesin speaking in ancient Celtic) 652 00:52:50,580 --> 00:52:52,163 The foal is turned. 653 00:52:54,662 --> 00:52:55,662 All be well. 654 00:52:59,160 --> 00:53:00,160 Thank you. 655 00:53:05,591 --> 00:53:08,674 (dark pensive music) 656 00:53:15,152 --> 00:53:16,800 Forgive me. 657 00:53:16,800 --> 00:53:18,183 I seek the Princess Charis. 658 00:53:21,030 --> 00:53:22,130 Did she come this way? 659 00:53:24,720 --> 00:53:26,906 She took her grey and rode out. 660 00:53:26,906 --> 00:53:29,489 (uneasy music) 661 00:53:30,990 --> 00:53:33,963 She often bathes below the Tor at night, 662 00:53:36,570 --> 00:53:38,463 when there are fewer prying eyes. 663 00:53:40,350 --> 00:53:41,560 Thank you, 664 00:53:43,040 --> 00:53:43,873 friend. 665 00:53:46,281 --> 00:53:48,864 (solemn music) 666 00:53:58,106 --> 00:54:01,523 (solemn music continues) 667 00:54:10,415 --> 00:54:13,415 (crickets chirping) 668 00:54:19,464 --> 00:54:21,964 (owl hooting) 669 00:54:25,012 --> 00:54:27,762 (Charis humming) 670 00:54:35,898 --> 00:54:39,235 (crickets chirping) 671 00:54:39,235 --> 00:54:41,985 (Charis gasping) 672 00:54:46,019 --> 00:54:48,040 (water splashing) 673 00:54:48,040 --> 00:54:50,790 (Charis gasping) 674 00:54:55,740 --> 00:54:59,340 I beg your pardon, princess. I didn't mean to startle you. 675 00:54:59,340 --> 00:55:01,260 Is it customary in the north to spy on a woman 676 00:55:01,260 --> 00:55:02,223 while she bathes? 677 00:55:04,800 --> 00:55:05,670 Never, lady. 678 00:55:05,670 --> 00:55:06,870 Then what do you here? 679 00:55:09,510 --> 00:55:10,610 I needed to see you. 680 00:55:15,232 --> 00:55:17,982 Have you not seen enough of me? 681 00:55:20,130 --> 00:55:22,110 It wasn't my intention to intrude into your thoughts. 682 00:55:22,110 --> 00:55:23,883 You intruded into my soul. 683 00:55:26,520 --> 00:55:28,313 I know what the bull-god offered you. 684 00:55:32,116 --> 00:55:34,616 Cernunnos offered me the same. 685 00:55:36,393 --> 00:55:37,226 And? 686 00:55:39,120 --> 00:55:40,770 I made the same choice you did. 687 00:55:42,046 --> 00:55:45,213 (gentle somber music) 688 00:55:47,010 --> 00:55:48,033 Then damn us both. 689 00:55:51,090 --> 00:55:51,923 Aye. 690 00:55:55,230 --> 00:55:57,660 I do not find myself in need of company. 691 00:55:57,660 --> 00:55:59,463 Less so the company of a savage. 692 00:56:00,960 --> 00:56:03,483 Well, you think of us as savages, aye? 693 00:56:04,920 --> 00:56:09,020 And we think of you as otherworldly. 694 00:56:09,020 --> 00:56:11,603 (gentle music) 695 00:56:12,630 --> 00:56:15,813 Perhaps, we're both just people. 696 00:56:19,396 --> 00:56:21,580 I am not just anything, singer. 697 00:56:25,006 --> 00:56:30,006 (gentle dramatic music) (water sloshing) 698 00:56:36,696 --> 00:56:39,529 (Morgian sobbing) 699 00:56:41,820 --> 00:56:45,210 How dare you enter my chamber without leave! 700 00:56:45,210 --> 00:56:46,680 You have no right! 701 00:56:46,680 --> 00:56:48,692 It shows me more than it ever showed you! 702 00:56:48,692 --> 00:56:51,450 (slaps) Never from curiosity. 703 00:56:51,450 --> 00:56:53,403 How many times have I told you? 704 00:56:54,316 --> 00:56:57,331 You were ever weak. 705 00:56:57,331 --> 00:57:02,130 And you were ever a fool. Just like your sister. 706 00:57:02,130 --> 00:57:04,440 Oh yes, she had the sight, too. 707 00:57:04,440 --> 00:57:08,160 And what did she do with it? Savior of our People? 708 00:57:08,160 --> 00:57:11,160 A thousand thousand of our kinsmen swallowed by the sea, 709 00:57:11,160 --> 00:57:13,397 and this savage crag is our 710 00:57:13,397 --> 00:57:17,623 salvation? (Morgan gasps) 711 00:57:17,623 --> 00:57:21,900 True power is killing what you love, little girl, 712 00:57:21,900 --> 00:57:23,493 not letting it kill you. 713 00:57:24,870 --> 00:57:29,633 I do not love the bard. It's only his power I desire. 714 00:57:33,540 --> 00:57:35,133 As I desired yours. 715 00:57:38,610 --> 00:57:43,610 And now you have none left to give. 716 00:57:44,050 --> 00:57:46,633 (somber music) 717 00:57:55,333 --> 00:57:58,750 (somber music continues) 718 00:58:03,443 --> 00:58:06,193 (birds chirping) 719 00:58:08,220 --> 00:58:09,153 Princess Charis. 720 00:58:12,600 --> 00:58:14,130 Prince Taliesin. 721 00:58:14,130 --> 00:58:16,560 Alas, only Taliesin. 722 00:58:16,560 --> 00:58:19,440 Hereditary titles are not known among the Cymry, 723 00:58:19,440 --> 00:58:20,373 savage as we are. 724 00:58:21,210 --> 00:58:22,590 Never say it! 725 00:58:22,590 --> 00:58:26,103 Your people are as noble as any I have encountered. 726 00:58:27,120 --> 00:58:29,820 King Avallach. Lady of the Lake. 727 00:58:37,410 --> 00:58:39,110 I've never met another like him. 728 00:58:40,710 --> 00:58:42,240 He's proud enough. 729 00:58:42,240 --> 00:58:47,130 When he sings, I forget the pain of our loss. 730 00:58:47,130 --> 00:58:50,130 Even my old wound grieves me less. 731 00:58:50,130 --> 00:58:51,880 His song brings no comfort to me. 732 00:58:53,250 --> 00:58:54,083 Truly? 733 00:58:56,160 --> 00:59:00,400 I plan to gift them the lands north of the Tor 734 00:59:01,980 --> 00:59:03,130 if they will have them. 735 00:59:04,410 --> 00:59:05,860 You would settle them here? 736 00:59:06,810 --> 00:59:10,773 Their need is dire, and it's not a tenth of my holdings. 737 00:59:12,180 --> 00:59:13,053 You object? 738 00:59:16,050 --> 00:59:18,383 Why should I care where the singer lays his head? 739 00:59:27,586 --> 00:59:32,586 (people murmuring) (birds chirping) 740 00:59:40,020 --> 00:59:40,853 Charis! 741 00:59:46,290 --> 00:59:47,123 Wait! 742 00:59:52,050 --> 00:59:53,600 I thought to find you barefoot. 743 00:59:55,710 --> 00:59:58,173 Your boots, you left them at the lake. 744 00:59:59,610 --> 01:00:01,980 A true prince would have returned them. 745 01:00:01,980 --> 01:00:03,480 As I've said, I'm no prince. 746 01:00:04,740 --> 01:00:09,123 But I'll redeem myself, if you will allow me. 747 01:00:14,103 --> 01:00:16,353 They are yours, are they not? 748 01:00:18,885 --> 01:00:19,802 They are. 749 01:00:21,685 --> 01:00:24,268 (gentle music) 750 01:00:32,956 --> 01:00:36,373 (gentle music continues) 751 01:00:41,723 --> 01:00:43,893 Neither pain nor pleasure, evermore. 752 01:00:48,064 --> 01:00:51,933 I thought that was all life held for me after our loss. 753 01:00:51,933 --> 01:00:55,350 (gentle music continues) 754 01:01:04,435 --> 01:01:07,852 (gentle music continues) 755 01:01:14,426 --> 01:01:17,843 (gentle music continues) 756 01:01:25,210 --> 01:01:28,110 2,000 of us arrived on these shores after the cataclysm. 757 01:01:29,430 --> 01:01:30,723 Only 1,000 remain. 758 01:01:32,370 --> 01:01:33,370 And yet, you live. 759 01:01:34,260 --> 01:01:35,093 And while there is life in you, 760 01:01:35,093 --> 01:01:36,540 there is hope for your people. 761 01:01:38,010 --> 01:01:38,843 You are young- 762 01:01:39,900 --> 01:01:41,253 To your eyes, perhaps. 763 01:01:42,120 --> 01:01:44,670 My people carry our years more lightly than others. 764 01:01:46,140 --> 01:01:48,190 This place need not be a grave, Charis. 765 01:01:50,640 --> 01:01:52,470 I like to believe something great and tragic 766 01:01:52,470 --> 01:01:53,763 occurred in this place. 767 01:01:55,320 --> 01:01:56,403 Sometime long ago. 768 01:01:58,710 --> 01:02:01,160 Do not tell me otherwise, bard. Even if you know. 769 01:02:03,993 --> 01:02:07,447 All the world is made up of events both great and tragic. 770 01:02:08,820 --> 01:02:11,313 Some are observed and remembered, others- 771 01:02:15,090 --> 01:02:16,090 There was a woman. 772 01:02:19,050 --> 01:02:20,500 She came from across the sea. 773 01:02:23,010 --> 01:02:24,840 Her life was hard, for the land was harsh. 774 01:02:24,840 --> 01:02:27,773 And she could not help remembering all she had left behind. 775 01:02:28,890 --> 01:02:30,540 She longed to return to her home. 776 01:02:35,760 --> 01:02:36,810 What became of her? 777 01:02:38,340 --> 01:02:39,363 She grew lonely. 778 01:02:42,330 --> 01:02:43,163 And died. 779 01:02:44,070 --> 01:02:46,653 (somber music) 780 01:02:53,340 --> 01:02:55,187 Was there no man to love her? 781 01:02:59,370 --> 01:03:01,590 Once there was a man whose song captured her heart 782 01:03:01,590 --> 01:03:04,390 as easily as a fowler catching a bird in a silken snare. 783 01:03:06,960 --> 01:03:10,148 But they were from different worlds, and it could not be. 784 01:03:10,148 --> 01:03:13,565 (somber music continues) 785 01:03:21,767 --> 01:03:22,934 Why is this? 786 01:03:28,490 --> 01:03:31,573 (tense somber music) 787 01:03:35,130 --> 01:03:37,557 Neither pain nor pleasure, evermore. 788 01:03:40,105 --> 01:03:43,438 (dramatic somber music) 789 01:03:50,357 --> 01:03:52,723 Charis! Charis! 790 01:03:52,723 --> 01:03:53,973 Haw! 791 01:03:55,043 --> 01:03:58,547 (dramatic somber music continues) 792 01:03:58,547 --> 01:04:01,380 (Morgian sobbing) 793 01:04:05,636 --> 01:04:09,803 (dramatic somber music continues) 794 01:04:14,841 --> 01:04:17,674 (Morgian sobbing) 795 01:04:20,746 --> 01:04:23,829 (dark ominous music) 796 01:04:29,900 --> 01:04:33,233 (dramatic solemn music) 797 01:04:42,408 --> 01:04:44,991 (uneasy music) 798 01:04:49,928 --> 01:04:52,928 (dark uneasy music) 799 01:05:02,287 --> 01:05:06,120 (dark uneasy music continues) 800 01:05:15,385 --> 01:05:19,218 (dark uneasy music continues) 801 01:05:26,199 --> 01:05:28,866 (air swooshing) 802 01:05:31,678 --> 01:05:34,585 Look upon me then shinning brow. 803 01:05:34,585 --> 01:05:37,668 (Taliesin screaming) 804 01:05:45,011 --> 01:05:47,216 (horse neighing) 805 01:05:47,216 --> 01:05:48,131 (crow cawing) 806 01:05:48,131 --> 01:05:50,881 (horse grunting) 807 01:05:59,085 --> 01:06:01,835 (horse neighing) 808 01:06:07,603 --> 01:06:10,353 (knife slashing) 809 01:06:11,450 --> 01:06:13,920 All this is an illusion, 810 01:06:13,920 --> 01:06:16,132 an echo of a voice that has died. 811 01:06:16,132 --> 01:06:19,049 (people screaming) 812 01:06:20,520 --> 01:06:22,159 And soon that echo will cease. 813 01:06:22,159 --> 01:06:24,688 Death before slavery! 814 01:06:24,688 --> 01:06:26,850 (tense music) 815 01:06:26,850 --> 01:06:28,740 Men are weak, Taliesin, 816 01:06:28,740 --> 01:06:31,350 unwilling to pay the price for better world. 817 01:06:31,350 --> 01:06:34,320 There is a new power at work in the world. I've seen it. 818 01:06:34,320 --> 01:06:37,230 I've seen a lamb shining with goodness. 819 01:06:37,230 --> 01:06:38,760 It's the kingdom of summer. 820 01:06:38,760 --> 01:06:40,980 Where you came from no man knows. 821 01:06:40,980 --> 01:06:43,950 Where you are going no man can say. 822 01:06:43,950 --> 01:06:45,120 I'll not be separated from you. 823 01:06:45,120 --> 01:06:50,120 I will not give my daughter to a barbarian. 824 01:06:50,526 --> 01:06:53,443 (swords swooshing) 825 01:06:54,300 --> 01:06:55,885 Marry me, Charis. 826 01:06:55,885 --> 01:06:58,635 (dramatic music) 827 01:07:03,050 --> 01:07:06,133 (dark pensive music) 828 01:07:15,447 --> 01:07:19,364 (dark pensive music continues) 829 01:07:28,337 --> 01:07:32,254 (dark pensive music continues) 830 01:07:41,357 --> 01:07:45,274 (dark pensive music continues) 831 01:07:54,437 --> 01:07:58,354 (dark pensive music continues) 832 01:08:07,413 --> 01:08:11,330 (dark pensive music continues) 833 01:08:13,261 --> 01:08:16,428 (dark dramatic music) 834 01:08:25,429 --> 01:08:29,429 (dark dramatic music continues) 52135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.