Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,543 --> 00:01:48,334
Mother, do you see how tall I have grown?
2
00:01:48,876 --> 00:01:50,084
- Let me see.
- You little brat.
3
00:01:50,168 --> 00:01:52,126
- You're up to here.
- You're almost as tall as me.
4
00:01:52,209 --> 00:01:53,418
That's right.
5
00:02:58,584 --> 00:02:59,501
He's fine.
6
00:02:59,543 --> 00:03:01,293
He's back!
7
00:03:01,376 --> 00:03:02,251
He's all right.
8
00:03:02,334 --> 00:03:04,751
How many Liao thieves did you kill today?
9
00:03:07,709 --> 00:03:09,626
Buddy, aren't you afraid of death?
10
00:03:09,709 --> 00:03:10,876
As a Beggars' Gang disciple,
11
00:03:11,001 --> 00:03:12,709
we live and die together, of course.
12
00:03:12,793 --> 00:03:14,459
Kid, you are capable.
13
00:03:14,501 --> 00:03:16,501
I, Ma Dayuan, won't be wrong about him.
14
00:03:16,543 --> 00:03:17,876
This is my woman.
15
00:03:18,001 --> 00:03:18,876
Greet Qiao.
16
00:03:19,459 --> 00:03:20,543
Qiao.
17
00:03:20,626 --> 00:03:22,168
Elder Xi, are you all right?
18
00:03:22,834 --> 00:03:23,709
Yes, I'm fine.
19
00:03:31,876 --> 00:03:32,876
East five, south three.
20
00:03:34,459 --> 00:03:35,418
Five, six, eight.
21
00:03:36,584 --> 00:03:37,459
Gusu.
22
00:04:17,876 --> 00:04:19,751
Waiter, is breakfast available yet?
23
00:04:19,834 --> 00:04:21,126
Hurry up and bring us some.
24
00:04:21,209 --> 00:04:23,043
Sure. Please come with me.
25
00:04:37,418 --> 00:04:38,334
Master,
26
00:04:38,418 --> 00:04:40,668
what is in your cage downstairs?
27
00:04:41,459 --> 00:04:42,668
A sacrifice.
28
00:04:42,751 --> 00:04:44,209
So it's livestock.
29
00:04:45,668 --> 00:04:46,584
My compassionate Buddha
30
00:04:46,668 --> 00:04:48,168
does not abandon any sentient beings.
31
00:04:48,626 --> 00:04:50,001
I was passing through Dali
32
00:04:50,084 --> 00:04:51,334
when I met a stubborn creature.
33
00:04:51,418 --> 00:04:53,376
It was unruly,
34
00:04:53,459 --> 00:04:57,126
so I'm bringing it to an old friend
35
00:04:57,209 --> 00:04:59,418
as a sort of deliverance.
36
00:04:59,501 --> 00:05:00,626
Take your time.
37
00:05:03,584 --> 00:05:05,751
Rehabilitating others is easy,
oneself less so.
38
00:05:06,918 --> 00:05:08,043
You are a monk.
39
00:05:09,001 --> 00:05:12,043
A monk should speak of compassion.
40
00:05:12,126 --> 00:05:13,334
If you are compassionate,
41
00:05:13,876 --> 00:05:16,376
why do you cage a living human being?
42
00:05:28,293 --> 00:05:29,501
Brave sir, I'm Duan Yu of Dali!
43
00:05:29,584 --> 00:05:30,793
This vile monk, Jiu Mozhi,
44
00:05:30,876 --> 00:05:32,709
will sacrifice me
at Murong Bo's tomb in Gusu...
45
00:05:51,918 --> 00:05:53,418
I would like to ask you, Master.
46
00:05:53,501 --> 00:05:54,584
What is compassion?
47
00:05:56,209 --> 00:05:58,251
Compassion brings happiness to all beings
48
00:05:58,334 --> 00:06:00,584
and plucks all beings from suffering.
49
00:06:00,668 --> 00:06:02,584
I send him to be redeemed,
50
00:06:02,668 --> 00:06:04,751
naturally, to save him from suffering.
51
00:06:04,834 --> 00:06:06,126
Forcing someone to be redeemed
52
00:06:06,209 --> 00:06:07,668
will increase his suffering.
53
00:06:09,293 --> 00:06:10,501
How is that compassion?
54
00:06:10,584 --> 00:06:11,709
Three lifetimes of karma
55
00:06:11,793 --> 00:06:13,293
and six paths of reincarnation.
56
00:06:13,376 --> 00:06:16,376
I'm redeeming the caged person.
57
00:06:16,459 --> 00:06:18,209
It is to help him redeem his karma
58
00:06:18,293 --> 00:06:20,001
and return to reincarnation.
59
00:06:21,501 --> 00:06:23,043
Is that not compassion?
60
00:06:23,126 --> 00:06:24,251
Destiny let us meet.
61
00:06:25,793 --> 00:06:27,251
I met you by chance.
62
00:06:28,001 --> 00:06:29,209
It is quite a fate.
63
00:06:29,834 --> 00:06:31,001
How about this?
64
00:06:32,126 --> 00:06:35,001
This meal is on me.
65
00:06:35,084 --> 00:06:37,168
But the young man in the cage
66
00:06:37,251 --> 00:06:38,126
has to stay today.
67
00:06:42,293 --> 00:06:43,459
It seems
68
00:06:43,501 --> 00:06:45,251
that this was not a chance meeting.
69
00:06:45,334 --> 00:06:46,501
Sir,
70
00:06:47,668 --> 00:06:49,709
you have been waiting here for a while.
71
00:06:51,251 --> 00:06:52,501
I journeyed from Tubo
72
00:06:52,584 --> 00:06:54,043
and am just passing through here.
73
00:06:54,126 --> 00:06:56,001
I did not capture one of the Song people.
74
00:06:57,293 --> 00:06:58,584
What does it have to do with you?
75
00:06:58,668 --> 00:07:00,126
In the land of the Great Song,
76
00:07:00,209 --> 00:07:02,584
anyone who disregards morality
77
00:07:02,668 --> 00:07:04,126
becomes my business.
78
00:07:04,209 --> 00:07:06,043
There is too much bad karma in the world.
79
00:07:07,209 --> 00:07:09,876
I advise you not to play with fire.
80
00:07:11,293 --> 00:07:13,084
I'm just a man
who can't afford warm clothes
81
00:07:13,168 --> 00:07:14,709
and can't get enough to eat.
82
00:07:14,793 --> 00:07:16,168
I'm not afraid of bad karma
83
00:07:17,334 --> 00:07:18,584
as long as I can
84
00:07:18,668 --> 00:07:20,418
face the heavens without shame
85
00:07:20,501 --> 00:07:22,001
and live up to people's expectations.
86
00:07:22,543 --> 00:07:25,918
The Song dynasty is in jeopardy.
87
00:07:26,543 --> 00:07:28,334
If you know what is good for you,
88
00:07:28,418 --> 00:07:30,459
you should leave the state.
89
00:07:30,501 --> 00:07:33,418
Perhaps you will have a chance to survive.
90
00:07:34,334 --> 00:07:35,626
Aren't you afraid
91
00:07:35,709 --> 00:07:37,918
of being surrounded by enemies?
92
00:07:39,043 --> 00:07:41,209
Don't incur the wrath of the masses!
93
00:07:42,084 --> 00:07:43,834
I won't offend you if you don't offend me.
94
00:07:47,001 --> 00:07:49,043
If someone offends me
and crosses the line,
95
00:07:49,918 --> 00:07:51,209
I'll fight with him.
96
00:07:51,834 --> 00:07:54,334
I'll fight as long as he wants.
97
00:07:54,418 --> 00:07:56,084
I'll keep on fighting.
98
00:07:59,126 --> 00:08:00,376
Then...
99
00:08:01,543 --> 00:08:04,751
we shall test your luck today.
100
00:08:17,918 --> 00:08:19,376
Dragon Claw Hand.
101
00:10:11,668 --> 00:10:12,501
Dog Beating Staff?
102
00:10:12,584 --> 00:10:13,501
It's used on jerks.
103
00:10:38,293 --> 00:10:40,084
Since you came from Tubo,
104
00:10:40,168 --> 00:10:42,043
you may not have adjusted
to the Central Plain.
105
00:10:42,126 --> 00:10:43,709
We are tolerant after all.
106
00:10:44,418 --> 00:10:46,418
Would you like to take a breath
before continuing?
107
00:11:40,793 --> 00:11:42,376
If you want to save all beings in hell,
108
00:11:42,459 --> 00:11:44,251
you must first endure
the suffering of hell!
109
00:11:44,793 --> 00:11:45,918
Until hell is empty,
110
00:11:46,043 --> 00:11:48,001
you will not become a Buddha!
111
00:11:57,084 --> 00:11:59,334
Go to hell!
112
00:12:36,626 --> 00:12:38,918
Eighteen Subduing Dragon Palms?
113
00:12:59,293 --> 00:13:01,126
- Greetings, Master!
- Greetings, Master!
114
00:13:04,209 --> 00:13:06,209
You are the master of the Beggars' Gang,
115
00:13:06,293 --> 00:13:07,501
Qiao Feng.
116
00:14:51,418 --> 00:14:53,626
What's the occasion? Why is everyone here?
117
00:14:53,709 --> 00:14:54,793
Qiao Feng,
118
00:14:55,459 --> 00:14:57,751
something big has happened
in the Beggars' Gang.
119
00:15:00,334 --> 00:15:03,251
Sir, the Beggars' Gang has
no relationship with our Murong family.
120
00:15:03,334 --> 00:15:04,543
Why did you bring us here?
121
00:15:04,626 --> 00:15:06,751
I just want you to see
122
00:15:06,834 --> 00:15:09,334
the reality of the Beggars' Gang,
123
00:15:09,418 --> 00:15:12,501
known as the first largest gang of beggars
124
00:15:12,543 --> 00:15:14,209
in the world.
125
00:15:17,709 --> 00:15:20,501
Within our gang is a foreign traitor.
126
00:15:21,418 --> 00:15:23,209
And this traitor
127
00:15:23,293 --> 00:15:25,293
holds a high status in the gang.
128
00:15:26,126 --> 00:15:28,334
The traitor we are talking about
129
00:15:29,918 --> 00:15:30,876
is you.
130
00:15:31,584 --> 00:15:34,001
- What did you say?
- What are you talking about?
131
00:15:41,334 --> 00:15:43,834
Elder Bai, what do you mean to say?
132
00:15:45,084 --> 00:15:47,043
Vice Master Ma was killed last night
133
00:15:48,543 --> 00:15:49,751
by a traitor.
134
00:15:49,834 --> 00:15:51,293
Vice Master Ma was killed?
135
00:15:51,834 --> 00:15:53,084
What happened?
136
00:15:53,168 --> 00:15:54,543
Someone testified
137
00:15:54,626 --> 00:15:55,543
that you did it.
138
00:15:55,626 --> 00:15:56,709
That's ridiculous!
139
00:15:57,418 --> 00:15:58,584
I had no enmity with him.
140
00:15:58,668 --> 00:15:59,793
Why would I hurt him?
141
00:16:01,834 --> 00:16:03,043
What happened?
142
00:16:08,418 --> 00:16:09,376
Who said that?
143
00:16:15,126 --> 00:16:16,084
It was me.
144
00:16:24,084 --> 00:16:25,084
Qiao Feng.
145
00:16:26,668 --> 00:16:29,043
Why did you kill my husband?
146
00:16:29,751 --> 00:16:31,084
Mrs. Ma,
147
00:16:31,168 --> 00:16:33,084
don't let anyone sow discord between us.
148
00:16:33,834 --> 00:16:36,168
My husband told me before he died.
149
00:16:37,293 --> 00:16:38,793
He said he had a letter
150
00:16:39,501 --> 00:16:41,709
that could reveal your true identity.
151
00:16:42,834 --> 00:16:44,084
He was afraid
152
00:16:44,168 --> 00:16:45,501
you would kill him to silence him.
153
00:16:46,043 --> 00:16:47,293
He also said
154
00:16:49,668 --> 00:16:50,793
that if one day
155
00:16:51,543 --> 00:16:53,251
he really was killed,
156
00:16:54,501 --> 00:16:56,334
it would be you who did it.
157
00:16:58,251 --> 00:16:59,668
Please, Elder Bai.
158
00:17:02,126 --> 00:17:03,793
Please read the contents of the letter
159
00:17:05,001 --> 00:17:08,001
to the gang's brothers.
160
00:17:12,876 --> 00:17:14,876
"This man, Qiao Feng,
161
00:17:15,001 --> 00:17:16,293
is not one of us.
162
00:17:17,126 --> 00:17:18,751
His biological parents died
163
00:17:19,376 --> 00:17:21,834
at the hands of the Song people.
164
00:17:22,459 --> 00:17:23,584
All will be fine
165
00:17:23,668 --> 00:17:26,751
if this boy does not know his origins.
166
00:17:26,834 --> 00:17:27,668
Otherwise,
167
00:17:27,751 --> 00:17:30,209
not only will the Beggars' Gang
be destroyed at his hands,
168
00:17:30,293 --> 00:17:31,501
but the Central Plain
169
00:17:31,543 --> 00:17:34,584
will also suffer a great calamity.
170
00:17:35,209 --> 00:17:37,293
There is too much at stake
171
00:17:37,376 --> 00:17:38,918
when choosing the next gang master.
172
00:17:39,459 --> 00:17:42,459
Please think twice."
173
00:17:56,626 --> 00:17:57,876
Just based on this letter?
174
00:17:58,001 --> 00:18:00,168
There may still be doubts
175
00:18:01,001 --> 00:18:02,918
that you murdered Vice Master Ma.
176
00:18:03,043 --> 00:18:04,001
However,
177
00:18:04,709 --> 00:18:07,293
you are a Khitan.
178
00:18:07,376 --> 00:18:09,126
Not only do we have physical evidence,
179
00:18:09,209 --> 00:18:10,793
but we also have witnesses.
180
00:18:13,209 --> 00:18:14,709
Elder Xu is here!
181
00:18:16,793 --> 00:18:19,334
- Greetings, Elder Xu.
- Greetings, Elder Xu.
182
00:18:23,834 --> 00:18:25,293
Thirty years ago,
183
00:18:25,834 --> 00:18:27,459
one of our leading brothers
184
00:18:27,501 --> 00:18:30,709
led the great heroes of the Central Plain
185
00:18:30,793 --> 00:18:32,668
to Yanmen Pass
186
00:18:32,751 --> 00:18:35,293
to ambush Khitan soldiers.
187
00:18:35,834 --> 00:18:38,584
Master Wang was among them.
188
00:18:38,668 --> 00:18:39,584
At the time,
189
00:18:39,668 --> 00:18:41,251
a Khitan couple
190
00:18:41,334 --> 00:18:43,293
mistakenly entered the battlefield
191
00:18:43,376 --> 00:18:45,251
and unfortunately died,
192
00:18:45,334 --> 00:18:48,459
leaving behind a baby
in swaddling clothes.
193
00:18:49,293 --> 00:18:51,626
This child grew up
194
00:18:51,709 --> 00:18:53,418
and joined the Beggars' Gang.
195
00:18:53,501 --> 00:18:55,834
He made great achievements in battle.
196
00:18:56,418 --> 00:18:58,918
Master Wang then intended
197
00:18:59,043 --> 00:19:01,709
to pass on the position
of master of the Beggars' Gang
198
00:19:01,793 --> 00:19:03,501
to him.
199
00:19:04,334 --> 00:19:05,501
This letter was written
200
00:19:05,584 --> 00:19:09,418
by the leading brother to Master Wang.
201
00:19:09,501 --> 00:19:11,793
At the end of Master Wang's life,
202
00:19:11,876 --> 00:19:16,168
he gave this letter to Vice Master Ma.
203
00:19:17,876 --> 00:19:18,876
Qiao Feng,
204
00:19:19,418 --> 00:19:20,334
we have witnesses
205
00:19:21,084 --> 00:19:22,084
and physical evidence.
206
00:19:22,168 --> 00:19:24,126
The evidence is irrefutable.
207
00:19:24,209 --> 00:19:25,793
What do you have to say?
208
00:19:27,126 --> 00:19:28,084
Elder Xu,
209
00:19:29,501 --> 00:19:30,459
take care.
210
00:19:36,376 --> 00:19:37,918
Have you considered
211
00:19:38,043 --> 00:19:40,459
that this letter could be forged?
212
00:19:40,501 --> 00:19:42,668
Whether Elder Xu's words are true or not,
213
00:19:42,751 --> 00:19:44,293
I'll definitely find out.
214
00:19:44,376 --> 00:19:46,793
For the sake of the Beggars' Gang's
100-year foundation,
215
00:19:46,876 --> 00:19:50,209
we must first depose you as a gang master
216
00:19:50,293 --> 00:19:52,043
and expel you from the Beggars' Gang.
217
00:19:52,543 --> 00:19:55,001
We will never allow a Khitan
218
00:19:55,084 --> 00:19:57,084
to continue to be our master!
219
00:19:57,168 --> 00:19:58,876
Disciples.
220
00:19:59,001 --> 00:20:00,626
If you still persist in ignorance,
221
00:20:00,709 --> 00:20:02,418
you'll be punished according to our rules.
222
00:20:10,709 --> 00:20:12,001
Elders,
223
00:20:12,918 --> 00:20:14,459
today,
224
00:20:15,584 --> 00:20:17,334
are you certain
225
00:20:17,418 --> 00:20:20,501
you wish to depose Qiao Feng as a master?
226
00:20:20,584 --> 00:20:22,668
As the Discipline Elder,
227
00:20:22,751 --> 00:20:25,084
I must remind you
228
00:20:25,168 --> 00:20:26,584
that according to the gang's rules,
229
00:20:27,168 --> 00:20:30,418
disciples that offend the gang master,
230
00:20:30,501 --> 00:20:31,918
regardless of the reason,
231
00:20:32,584 --> 00:20:34,876
must be subjected to disciplinary daggers
232
00:20:35,001 --> 00:20:36,543
to offset the crime of disrespect.
233
00:20:37,918 --> 00:20:39,001
Bring the daggers.
234
00:20:42,126 --> 00:20:44,209
A great man has no fear of death,
235
00:20:44,293 --> 00:20:45,709
let alone a mere disciplinary dagger.
236
00:20:45,793 --> 00:20:46,709
I'll go first!
237
00:20:50,084 --> 00:20:51,293
What are you doing?
238
00:20:51,376 --> 00:20:52,584
You four elders
239
00:20:54,876 --> 00:20:56,501
are meritorious members of the gang.
240
00:20:56,584 --> 00:20:57,584
We are all brothers.
241
00:20:57,668 --> 00:20:59,084
I don't wish to fight.
242
00:20:59,584 --> 00:21:01,293
Allow me to bear this corporal punishment
243
00:21:03,501 --> 00:21:04,668
in your place.
244
00:21:05,709 --> 00:21:07,168
- Master!
- Master!
245
00:21:12,251 --> 00:21:13,459
A great man
246
00:21:15,543 --> 00:21:17,251
acts with integrity and honesty
247
00:21:17,334 --> 00:21:18,918
and has nothing to be ashamed of.
248
00:21:20,376 --> 00:21:21,293
All right.
249
00:21:26,501 --> 00:21:27,918
From this moment on,
250
00:21:28,459 --> 00:21:30,334
I'm no longer the Beggars' Gang's master.
251
00:21:35,543 --> 00:21:36,668
Listen up.
252
00:21:37,501 --> 00:21:39,293
I'll find out the truth
253
00:21:40,209 --> 00:21:41,793
behind all the slander against me today.
254
00:21:42,501 --> 00:21:43,626
Don't worry, everyone.
255
00:21:43,709 --> 00:21:46,043
I'll never harm a single Song life
256
00:21:46,126 --> 00:21:47,251
as long as I live.
257
00:21:48,001 --> 00:21:48,834
Take care.
258
00:21:49,709 --> 00:21:50,626
Stop.
259
00:21:52,001 --> 00:21:53,918
You killed my husband.
260
00:21:54,043 --> 00:21:56,126
Do you want to get away with it?
261
00:21:56,834 --> 00:21:57,876
Qiao Feng,
262
00:21:58,001 --> 00:22:00,751
you are no longer the gang master.
263
00:22:00,834 --> 00:22:02,001
That means
264
00:22:02,084 --> 00:22:04,418
we can punish you as an outsider.
265
00:22:05,126 --> 00:22:06,418
If I wish to leave,
266
00:22:07,001 --> 00:22:08,293
who can stop me?
267
00:22:17,043 --> 00:22:18,793
I think Qiao Feng is a foolish man.
268
00:22:18,876 --> 00:22:20,001
He has kung fu skills,
269
00:22:20,084 --> 00:22:22,209
but he lets the Beggars' Gang
bully him to this extent.
270
00:22:22,834 --> 00:22:24,251
If it were me,
271
00:22:24,334 --> 00:22:26,834
I would've taught those ingrates a lesson.
272
00:22:26,918 --> 00:22:27,876
That's right.
273
00:22:28,001 --> 00:22:29,584
He even took the punishment for them.
274
00:22:29,668 --> 00:22:30,709
What a joke.
275
00:22:32,084 --> 00:22:34,293
Azhu, what do you think?
276
00:22:37,668 --> 00:22:39,501
This world has all kinds of people.
277
00:22:40,334 --> 00:22:41,751
Some bite the hand that feeds them.
278
00:22:41,834 --> 00:22:43,293
Some repay grievances with virtue.
279
00:22:43,376 --> 00:22:44,626
It's all a matter of the heart.
280
00:22:44,709 --> 00:22:46,543
I think Qiao Feng is not foolish.
281
00:22:46,626 --> 00:22:49,251
He is just seeking a guilt-free heart.
282
00:22:50,626 --> 00:22:52,293
Loyalty and righteousness are inconstant.
283
00:22:52,376 --> 00:22:53,834
Heaven and earth are not benevolent.
284
00:22:54,501 --> 00:22:55,501
Since ancient times,
285
00:22:55,584 --> 00:22:57,626
loyalty and righteousness
are engraved on memorials
286
00:22:57,709 --> 00:23:00,084
while profit and wealth move the heart.
287
00:23:00,168 --> 00:23:01,084
Azhu,
288
00:23:01,626 --> 00:23:02,668
go to Shaolin Temple.
289
00:23:18,126 --> 00:23:18,918
Come catch me.
290
00:23:19,043 --> 00:23:20,751
Stop! I'll catch you.
291
00:24:27,209 --> 00:24:28,126
Father!
292
00:24:29,001 --> 00:24:29,834
Mother!
293
00:24:34,709 --> 00:24:35,709
Father.
294
00:24:38,709 --> 00:24:39,793
I'm Qiao Feng.
295
00:24:46,668 --> 00:24:47,751
Who did this?
296
00:24:59,501 --> 00:25:00,918
I want to know.
297
00:25:01,043 --> 00:25:02,043
Who am I?
298
00:25:02,126 --> 00:25:03,501
You are...
299
00:25:16,168 --> 00:25:18,334
Mr. Qiao, we've come to harvest seedlings.
300
00:25:21,793 --> 00:25:23,168
Qiao Feng!
301
00:25:23,251 --> 00:25:24,876
You killed your parents?
302
00:25:25,001 --> 00:25:26,126
That must mean
303
00:25:26,209 --> 00:25:28,334
the rumor that you killed
the Beggars' Gang's Ma Dayuan
304
00:25:28,418 --> 00:25:29,918
is true!
305
00:25:30,043 --> 00:25:31,584
You really are a Khitan bastard!
306
00:25:31,668 --> 00:25:33,251
You're worse than animals!
307
00:25:33,334 --> 00:25:34,709
If you are capable,
308
00:25:34,793 --> 00:25:37,376
you can try to kill us both today!
309
00:25:41,876 --> 00:25:43,459
I didn't kill anyone.
310
00:25:45,084 --> 00:25:46,668
If I were to kill someone,
311
00:25:48,334 --> 00:25:50,084
would you still be alive?
312
00:25:56,001 --> 00:26:01,418
In Loving Memory Of My Parents,
Mr. And Mrs. Qiao
313
00:26:01,501 --> 00:26:06,876
In Loving Memory Of My Parents,
Mr. And Mrs. Qiao
314
00:26:07,668 --> 00:26:09,709
Who really injured you?
315
00:26:09,793 --> 00:26:11,709
Do you truly refuse
316
00:26:11,793 --> 00:26:13,793
to say anything?
317
00:26:20,293 --> 00:26:22,543
The day I was ordained,
318
00:26:24,334 --> 00:26:26,876
my master named me
319
00:26:28,626 --> 00:26:30,418
Xuanku.
320
00:26:31,043 --> 00:26:33,168
Unfortunately, in life,
321
00:26:34,376 --> 00:26:36,543
the sea of suffering is endless.
322
00:26:37,709 --> 00:26:39,459
I cannot help
323
00:26:39,501 --> 00:26:42,334
the one who hurt me,
324
00:26:42,418 --> 00:26:46,168
so there is nothing to say.
325
00:26:46,251 --> 00:26:47,626
Xuanku,
326
00:26:48,293 --> 00:26:51,376
why must you suffer like this?
327
00:26:51,459 --> 00:26:53,251
I don't want
328
00:26:55,626 --> 00:26:57,334
any of you
329
00:26:57,918 --> 00:27:01,834
to worry about me,
330
00:27:02,501 --> 00:27:04,876
further increasing my karmic debt.
331
00:27:06,001 --> 00:27:07,751
I do not say anything
332
00:27:07,834 --> 00:27:10,043
in hopes that
333
00:27:10,918 --> 00:27:12,418
that man
334
00:27:14,043 --> 00:27:17,459
can put down the butcher's knife
335
00:27:18,251 --> 00:27:21,168
and repent his ways.
336
00:28:18,334 --> 00:28:19,376
Master.
337
00:28:22,918 --> 00:28:24,543
I, Qiao Feng, am useless.
338
00:28:26,209 --> 00:28:28,209
I have shamed Shaolin's reputation.
339
00:28:32,751 --> 00:28:34,334
I have come tonight to see you
340
00:28:35,043 --> 00:28:37,043
for clarification on one thing.
341
00:28:42,501 --> 00:28:44,209
Am I a Song man
342
00:28:47,501 --> 00:28:49,168
or a Khitan?
343
00:29:08,626 --> 00:29:09,668
Master.
344
00:29:16,709 --> 00:29:17,751
Help!
345
00:29:17,834 --> 00:29:19,209
That man is back again!
346
00:29:19,293 --> 00:29:20,209
Quickly, help!
347
00:29:20,293 --> 00:29:22,418
Help! That man is back again!
348
00:29:46,126 --> 00:29:47,668
- Xuanku!
- Xuanku!
349
00:29:50,543 --> 00:29:52,293
Find him!
350
00:29:53,084 --> 00:29:55,418
Amitabha.
351
00:30:22,501 --> 00:30:23,918
You said I'm back again.
352
00:30:24,043 --> 00:30:24,876
What do you mean?
353
00:30:25,001 --> 00:30:26,501
Have you seen me before?
354
00:30:26,543 --> 00:30:28,251
The Tendon-Altering Sutra has been stolen!
355
00:30:30,543 --> 00:30:31,918
Tendon-Altering Sutra
356
00:30:32,043 --> 00:30:33,501
There is someone in this room!
357
00:30:37,584 --> 00:30:38,501
That's him!
358
00:30:38,584 --> 00:30:40,209
He's the one who killed Master Xuanku!
359
00:30:51,334 --> 00:30:52,209
Master,
360
00:30:52,293 --> 00:30:54,584
we witnessed it at the Qiao house!
361
00:30:54,668 --> 00:30:55,543
He was the one
362
00:30:55,626 --> 00:30:57,084
who killed his adoptive parents!
363
00:30:57,168 --> 00:30:58,751
You cruelly killed your parents
364
00:30:58,834 --> 00:31:00,501
and your teacher.
365
00:31:00,543 --> 00:31:03,418
Qiao Feng, you are not worthy
of being called a human being.
366
00:31:03,501 --> 00:31:06,459
Now, you've stolen
the temple's secret manuscript.
367
00:31:06,501 --> 00:31:10,001
Are you not bullying the Shaolin Temple?
368
00:31:10,084 --> 00:31:11,209
Dear brothers,
369
00:31:11,834 --> 00:31:14,334
I would never hurt anyone in Shaolin.
370
00:31:15,751 --> 00:31:18,584
If you all believe the rumors out there,
371
00:31:22,834 --> 00:31:24,751
then I have nothing to say.
372
00:31:24,834 --> 00:31:26,751
If everyone in the world says you are,
373
00:31:26,834 --> 00:31:27,918
then you are!
374
00:32:13,543 --> 00:32:15,126
- Stop!
- Don't run!
375
00:32:17,459 --> 00:32:20,084
' 8110p!
' 8110p!
376
00:32:21,709 --> 00:32:23,168
Catch him!
377
00:32:26,876 --> 00:32:27,834
Master.
378
00:33:13,001 --> 00:33:15,501
Shaolin Master Xuannan's
Powerful Vajra Palm
379
00:33:15,543 --> 00:33:16,918
injured your heart.
380
00:33:17,043 --> 00:33:18,543
My vital energy is protecting your heart
381
00:33:18,626 --> 00:33:19,834
and keeping you alive.
382
00:33:20,626 --> 00:33:22,334
Otherwise, you would have died.
383
00:33:23,626 --> 00:33:24,793
Who are you?
384
00:33:24,876 --> 00:33:27,793
How dare you go to the Shaolin Temple
and steal the Tendon-Altering Sutra?
385
00:33:27,876 --> 00:33:29,334
I didn't Steal it.
386
00:33:29,418 --> 00:33:30,376
I borrowed it.
387
00:33:31,043 --> 00:33:32,501
I'll return it after reading it.
388
00:33:34,459 --> 00:33:36,293
You noble sects are so stubborn
389
00:33:37,168 --> 00:33:38,543
and love to accuse people.
390
00:33:39,918 --> 00:33:41,918
Since you think I'm a thief,
391
00:33:42,043 --> 00:33:43,918
then I thank you for saving my life.
392
00:33:44,918 --> 00:33:46,293
Goodbye.
393
00:34:42,709 --> 00:34:44,168
Here, steamed buns.
394
00:34:45,543 --> 00:34:47,251
Put on some dry clothes.
395
00:34:50,126 --> 00:34:51,209
They're not stolen.
396
00:34:52,501 --> 00:34:53,459
Just borrowed.
397
00:35:01,584 --> 00:35:02,751
Your injury
398
00:35:03,626 --> 00:35:05,084
was all because of me.
399
00:35:09,043 --> 00:35:10,168
I'll figure something out.
400
00:35:11,001 --> 00:35:12,084
No need.
401
00:35:12,876 --> 00:35:14,376
I'll figure it out myself.
402
00:36:13,418 --> 00:36:14,501
The rain is too heavy.
403
00:36:16,751 --> 00:36:18,209
How infuriating.
404
00:36:19,751 --> 00:36:22,543
It's all that darned Qiao Feng's fault.
405
00:36:22,626 --> 00:36:25,543
He alone has caused all this chaos.
406
00:36:25,626 --> 00:36:26,751
This is such bad weather,
407
00:36:26,834 --> 00:36:28,709
and we still have to run to all the sects
408
00:36:28,793 --> 00:36:30,001
to report the message.
409
00:36:30,084 --> 00:36:30,876
It's crazy.
410
00:36:31,001 --> 00:36:32,168
That's right.
411
00:36:32,668 --> 00:36:35,168
I used to think that Qiao Feng was a hero.
412
00:36:35,251 --> 00:36:37,793
I didn't think he was so heartless.
413
00:36:37,876 --> 00:36:39,293
Do you know?
414
00:36:39,376 --> 00:36:41,793
Though Qiao Feng has
a very poor character,
415
00:36:41,876 --> 00:36:43,834
his kung fu is very powerful.
416
00:36:44,501 --> 00:36:45,459
Fortunately,
417
00:36:45,501 --> 00:36:48,126
the world still has me, Bao Qianling.
418
00:36:48,584 --> 00:36:50,001
In terms of kung fu,
419
00:36:50,084 --> 00:36:53,126
I'm a match for him.
420
00:36:53,209 --> 00:36:54,168
Sometimes,
421
00:36:54,251 --> 00:36:56,668
I'm even a little better than him.
422
00:36:58,084 --> 00:36:59,501
If I'm lucky today
423
00:36:59,584 --> 00:37:01,668
and meet Qiao Feng on the road,
424
00:37:01,751 --> 00:37:04,876
you can watch me rip him to pieces.
425
00:37:05,626 --> 00:37:06,543
Let's go.
426
00:37:06,626 --> 00:37:07,751
Go.
427
00:37:07,834 --> 00:37:09,834
Boss, why aren't you riding a horse today?
428
00:37:09,918 --> 00:37:10,876
I lost it.
429
00:37:11,001 --> 00:37:11,876
Lost it?
430
00:37:12,001 --> 00:37:13,376
Yes.
431
00:37:13,459 --> 00:37:14,543
- How?
- Bad luck, right?
432
00:37:14,626 --> 00:37:16,501
Just when I was getting lucky yesterday,
433
00:37:16,584 --> 00:37:18,793
I heard that Qiao Feng killed someone
at Shaolin Temple.
434
00:37:18,876 --> 00:37:20,668
This is a serious matter,
435
00:37:20,751 --> 00:37:22,751
so I didn't have time to recoup my losses.
436
00:37:30,501 --> 00:37:32,001
God has opened His eyes
437
00:37:32,084 --> 00:37:34,001
and sent me a horse.
438
00:37:34,084 --> 00:37:35,876
You can walk behind me.
439
00:37:36,001 --> 00:37:37,459
I'll get on my horse.
440
00:37:37,501 --> 00:37:38,751
Boss, take care.
441
00:37:38,834 --> 00:37:39,709
Yes, Boss.
442
00:37:43,293 --> 00:37:44,251
Boss!
443
00:37:44,334 --> 00:37:45,584
- Boss.
- Are you all right, Boss?
444
00:37:45,668 --> 00:37:46,751
Are you all right?
445
00:37:48,709 --> 00:37:50,918
Boss, are you going to ride the horse?
446
00:38:07,168 --> 00:38:09,209
Do you believe what they said?
447
00:38:51,751 --> 00:38:53,043
There's hope for you.
448
00:40:28,793 --> 00:40:30,043
Mr. Qiao.
449
00:40:32,168 --> 00:40:33,418
Thank you.
450
00:40:33,918 --> 00:40:35,126
I thought
451
00:40:35,793 --> 00:40:37,043
I was going to die this time.
452
00:40:37,126 --> 00:40:38,584
It's not that easy to die.
453
00:40:40,293 --> 00:40:42,209
You will be saved
once we find Physician Xue.
454
00:40:42,751 --> 00:40:44,043
But I heard
455
00:40:44,126 --> 00:40:46,209
that Physician Xue has long disappeared.
456
00:40:46,668 --> 00:40:47,876
How will you find him?
457
00:40:48,001 --> 00:40:49,209
Don't you remember?
458
00:40:49,834 --> 00:40:51,876
I used to be
the head of the Beggars' Gang.
459
00:40:52,001 --> 00:40:53,543
Of course, I have my ways.
460
00:40:54,876 --> 00:40:55,876
Then...
461
00:40:57,084 --> 00:40:58,709
do you think
462
00:40:59,501 --> 00:41:00,876
you can give me a bun?
463
00:41:01,001 --> 00:41:02,584
There are no more buns.
464
00:41:02,668 --> 00:41:04,043
How about some porridge?
465
00:41:07,251 --> 00:41:08,501
Does it taste good?
466
00:41:11,626 --> 00:41:13,376
Next time,
467
00:41:13,459 --> 00:41:15,043
let's eat buns.
468
00:41:19,501 --> 00:41:20,501
You're right.
469
00:41:21,793 --> 00:41:24,751
Why did you sneak into Shaolin Temple
to steal something?
470
00:41:25,501 --> 00:41:26,793
Actually,
471
00:41:26,876 --> 00:41:29,001
I'm a servant of the Murong family.
472
00:41:29,084 --> 00:41:30,168
My master said
473
00:41:30,251 --> 00:41:32,251
that if I stole the Tendon-Altering Sutra,
474
00:41:32,334 --> 00:41:34,501
he would tell me my origins.
475
00:41:35,209 --> 00:41:38,251
Then I could see my parents.
476
00:41:38,334 --> 00:41:39,584
But now,
477
00:41:40,168 --> 00:41:41,834
with my current injuries,
478
00:41:43,876 --> 00:41:45,209
I'm afraid
479
00:41:45,918 --> 00:41:48,168
that I'll never be able to see them.
480
00:41:48,793 --> 00:41:50,251
You will see your parents.
481
00:41:51,584 --> 00:41:52,584
I promise you.
482
00:42:48,834 --> 00:42:50,293
Are you having trouble sleeping too?
483
00:42:51,668 --> 00:42:52,834
Mr. Qiao.
484
00:42:54,334 --> 00:42:55,584
Just call me Qiao.
485
00:43:11,668 --> 00:43:13,001
Qiao.
486
00:43:13,084 --> 00:43:15,501
After you send me to Physician Xue,
487
00:43:15,543 --> 00:43:17,084
where will you go?
488
00:43:21,501 --> 00:43:23,293
I'm going to Yanmen Pass.
489
00:43:24,834 --> 00:43:27,126
Do you want to find your origins?
490
00:43:37,126 --> 00:43:38,543
If I were Khitan,
491
00:43:40,709 --> 00:43:42,501
would you think I'm a bad person?
492
00:43:43,126 --> 00:43:45,334
Whether you are Khitan or not,
493
00:43:45,418 --> 00:43:46,543
to me,
494
00:43:46,626 --> 00:43:48,043
you are a good person.
495
00:44:00,293 --> 00:44:02,793
Once upon a time, there was a poor family.
496
00:44:05,251 --> 00:44:06,918
The child's father was seriously ill.
497
00:44:10,918 --> 00:44:14,001
So they took all the money they had
498
00:44:15,501 --> 00:44:16,793
and went to find a doctor.
499
00:44:17,543 --> 00:44:19,918
But the doctor was a fraudster.
500
00:44:20,043 --> 00:44:21,834
He took the money and ignored them.
501
00:44:23,709 --> 00:44:25,126
The money was meant
502
00:44:25,209 --> 00:44:26,501
to save the father's life.
503
00:44:26,584 --> 00:44:27,751
Therefore,
504
00:44:27,834 --> 00:44:30,043
the kid sneaked
into the fraudster's house,
505
00:44:31,209 --> 00:44:34,084
intending to get the money back.
506
00:44:34,918 --> 00:44:36,876
But the fraudster found out.
507
00:44:38,293 --> 00:44:40,626
The kid took a knife out
508
00:44:44,626 --> 00:44:46,626
and killed the fraudster.
509
00:44:47,834 --> 00:44:49,543
With his blood-stained hands,
510
00:44:50,709 --> 00:44:52,043
he brought back the money.
511
00:44:52,834 --> 00:44:54,709
Do you think the boy brought the knife
512
00:44:55,418 --> 00:44:57,168
only to get the money back?
513
00:45:00,668 --> 00:45:02,126
Or did he intend to kill someone?
514
00:45:05,168 --> 00:45:06,793
If he intended to kill someone,
515
00:45:08,626 --> 00:45:09,918
would he still be a good person?
516
00:45:10,043 --> 00:45:11,043
I would do the same thing.
517
00:45:16,751 --> 00:45:18,168
He did all that
518
00:45:18,751 --> 00:45:20,751
for the sake of his loved ones.
519
00:45:29,209 --> 00:45:30,876
Then I'll tell the kid
520
00:45:32,043 --> 00:45:33,334
that in this world,
521
00:45:35,126 --> 00:45:36,668
there is still someone on his side.
522
00:45:41,251 --> 00:45:42,334
Then...
523
00:45:42,793 --> 00:45:44,793
please tell him one more thing for me.
524
00:45:47,501 --> 00:45:48,918
Thank him for saving me.
525
00:45:56,626 --> 00:45:57,543
All right.
526
00:47:02,834 --> 00:47:03,918
Today,
527
00:47:04,043 --> 00:47:05,751
the world's heroes are gathered
528
00:47:05,834 --> 00:47:07,751
at my Heroes' Gathering Manor!
529
00:47:08,626 --> 00:47:10,001
Working together,
530
00:47:10,084 --> 00:47:12,584
we can eliminate Qiao Feng
531
00:47:12,668 --> 00:47:14,459
and rid the world of evil!
532
00:47:14,501 --> 00:47:15,376
Drink up!
533
00:47:15,459 --> 00:47:17,126
- Cheers!
- Cheers!
534
00:47:17,209 --> 00:47:18,209
Kill Qiao Feng!
535
00:47:18,293 --> 00:47:19,751
- Kill Qiao Feng!
- Kill Qiao Feng!
536
00:47:19,834 --> 00:47:21,043
Kill the traitor!
537
00:47:21,126 --> 00:47:22,543
- Kill the traitor!
- Kill the traitor!
538
00:47:22,626 --> 00:47:24,376
- Kill Qiao Feng!
- Kill Qiao Feng!
539
00:47:47,251 --> 00:47:48,543
Master!
540
00:47:51,918 --> 00:47:53,584
Master!
541
00:47:55,126 --> 00:47:57,084
What on earth is going on? Speak!
542
00:47:57,168 --> 00:47:58,751
Qiao...
543
00:47:58,834 --> 00:47:59,709
Qiao...
544
00:48:00,334 --> 00:48:02,251
Qiao Feng is here!
545
00:48:48,834 --> 00:48:49,668
Go!
546
00:48:55,751 --> 00:48:57,834
Qiao Feng, how dare you come
547
00:48:57,918 --> 00:49:00,834
to the You brothers'
Heroes' Gathering Manor!
548
00:49:07,334 --> 00:49:08,168
What a coincidence.
549
00:49:08,251 --> 00:49:09,459
We were discussing
550
00:49:09,501 --> 00:49:11,668
how to root out scum like you.
551
00:49:13,168 --> 00:49:15,376
I've come here to see Physician Xue.
552
00:49:15,459 --> 00:49:17,501
Amitabha.
553
00:49:18,418 --> 00:49:19,376
Qiao Feng,
554
00:49:20,043 --> 00:49:22,501
do you know that before Xuanku died,
555
00:49:22,543 --> 00:49:24,751
he still hoped that you could put down
the butcher's knife
556
00:49:24,834 --> 00:49:26,668
and repent your ways?
557
00:49:26,751 --> 00:49:27,876
Yet you conspired
558
00:49:28,626 --> 00:49:30,376
with a foreign woman
559
00:49:30,459 --> 00:49:32,334
to steal our secret manuscript.
560
00:49:32,418 --> 00:49:35,668
You are tarnishing Shaolin's reputation!
561
00:49:42,918 --> 00:49:44,001
Qiao Feng,
562
00:49:44,709 --> 00:49:46,751
you have no conscience.
563
00:49:46,834 --> 00:49:48,626
You killed my husband.
564
00:49:49,418 --> 00:49:50,501
Today,
565
00:49:50,543 --> 00:49:52,251
even if I have to risk my life,
566
00:49:52,334 --> 00:49:54,459
I want you to pay in blood!
567
00:49:58,084 --> 00:50:00,834
Heroes, I beg you all.
568
00:50:00,918 --> 00:50:04,209
You must help me get justice.
569
00:50:04,293 --> 00:50:05,834
Mrs. Ma,
570
00:50:05,918 --> 00:50:09,418
we have yet to determine
571
00:50:09,501 --> 00:50:11,793
whether Qiao Feng killed Vice Master Ma.
572
00:50:12,501 --> 00:50:15,418
Isn't your conduct thus unbecoming?
573
00:50:15,501 --> 00:50:17,918
We're here today to eliminate the traitor.
574
00:50:18,043 --> 00:50:19,168
But you seem to be
575
00:50:19,251 --> 00:50:21,334
defending Qiao Feng instead.
576
00:50:21,418 --> 00:50:23,084
I would like to ask
577
00:50:23,168 --> 00:50:25,001
whether the Beggars' Gang is trying
578
00:50:25,084 --> 00:50:26,876
to protect this Khitan dog traitor!
579
00:50:27,001 --> 00:50:28,751
This is the Beggars' Gang's business!
580
00:50:28,834 --> 00:50:30,334
Who dares to question us?
581
00:50:33,293 --> 00:50:34,626
That's enough!
582
00:50:36,168 --> 00:50:38,584
Why are you arguing among yourselves?
583
00:50:38,668 --> 00:50:40,793
Outsiders would think of us as a joke.
584
00:50:46,293 --> 00:50:48,459
Physician Xue, I beg for your help.
585
00:50:50,459 --> 00:50:52,334
Ms. Azhu is seriously injured
586
00:50:52,418 --> 00:50:53,376
because of me.
587
00:50:55,626 --> 00:50:57,084
I came here today
588
00:50:57,168 --> 00:50:58,793
because you are the only one in the world
589
00:50:58,876 --> 00:51:00,501
who can save her.
590
00:51:01,334 --> 00:51:02,459
If you help me today,
591
00:51:03,209 --> 00:51:04,501
I, Qiao Feng.
592
00:51:05,084 --> 00:51:06,168
Will repay you one day.
593
00:51:10,209 --> 00:51:12,584
She was injured
by the Powerful Vajra Palm.
594
00:51:12,668 --> 00:51:15,126
If you hadn't kept her alive
using your inner strength,
595
00:51:15,209 --> 00:51:17,418
she wouldn't have survived this long.
596
00:51:18,751 --> 00:51:20,209
All healers
597
00:51:21,001 --> 00:51:21,876
ought to have
598
00:51:22,834 --> 00:51:24,626
healing hands and kind hearts.
599
00:51:26,168 --> 00:51:29,043
I won't turn away
600
00:51:29,126 --> 00:51:30,918
anyone who seeks medical help,
601
00:51:31,834 --> 00:51:34,418
except for anyone brought by you.
602
00:51:34,501 --> 00:51:36,168
I won't save any of them.
603
00:51:37,501 --> 00:51:39,376
You are a Khitan.
604
00:51:39,459 --> 00:51:41,376
You learned
the kung fu of the Central Plain
605
00:51:41,459 --> 00:51:43,668
and used it
to kill the people of the Central Plain.
606
00:51:43,751 --> 00:51:45,418
That is a sin!
607
00:51:45,501 --> 00:51:47,334
How can I tolerate your behavior?
608
00:51:47,418 --> 00:51:49,001
Physician Xue is right!
609
00:51:49,084 --> 00:51:51,209
Kill this Khitan traitor!
610
00:51:51,293 --> 00:51:53,793
- Kill him!
- Kill him!
611
00:51:53,876 --> 00:51:56,626
All who are present are heroes!
612
00:51:57,626 --> 00:51:59,418
You ought to know right from wrong.
613
00:52:01,418 --> 00:52:03,251
It's me that you want to kill.
614
00:52:03,334 --> 00:52:05,251
This lady has nothing to do with it.
615
00:52:05,334 --> 00:52:06,668
Are you going to stand back
616
00:52:06,751 --> 00:52:09,084
and watch this innocent woman die?
617
00:52:09,168 --> 00:52:10,501
This goes against your intention
618
00:52:10,584 --> 00:52:12,126
to practice medicine to help the world.
619
00:52:12,668 --> 00:52:13,709
Qiao Feng,
620
00:52:14,334 --> 00:52:16,626
since you want to save this lady so badly,
621
00:52:16,709 --> 00:52:18,376
if we ask you today
622
00:52:18,459 --> 00:52:20,293
to give your life for hers,
623
00:52:20,834 --> 00:52:23,501
will you say yes?
624
00:52:24,168 --> 00:52:26,501
It would be my pleasure
625
00:52:27,209 --> 00:52:29,626
to save a close friend with my life!
626
00:52:30,251 --> 00:52:31,168
However,
627
00:52:31,918 --> 00:52:33,126
we shall see
628
00:52:33,209 --> 00:52:35,001
whether you are capable of taking my life.
629
00:52:35,501 --> 00:52:36,834
Leave your life behind
630
00:52:36,918 --> 00:52:39,626
and I'll save her life for you.
631
00:52:40,876 --> 00:52:41,876
Thank you.
632
00:52:50,543 --> 00:52:51,626
Qiao.
633
00:52:52,501 --> 00:52:54,084
I don't want treatment anymore.
634
00:53:08,084 --> 00:53:10,584
There are many of my former brothers here.
635
00:53:18,668 --> 00:53:20,376
Today, we are enemies, not friends.
636
00:53:23,626 --> 00:53:26,043
The world's heroes say I'm a Khitan.
637
00:53:28,501 --> 00:53:30,043
They say I killed my beloved teacher,
638
00:53:31,751 --> 00:53:33,543
my parents,
639
00:53:34,126 --> 00:53:35,418
and my old friends.
640
00:53:36,876 --> 00:53:38,209
If you wish to condemn me,
641
00:53:38,876 --> 00:53:40,293
no pretext is needed.
642
00:53:53,459 --> 00:53:54,834
Take this as a wine of severance.
643
00:53:55,793 --> 00:53:57,334
After drinking it,
644
00:53:58,084 --> 00:54:00,293
we shall write off all past grudges.
645
00:54:00,376 --> 00:54:01,751
If you kill me,
646
00:54:02,418 --> 00:54:03,626
it will not be ingratitude.
647
00:54:04,251 --> 00:54:05,626
If I kill you,
648
00:54:06,209 --> 00:54:07,501
it will not be an injustice.
649
00:54:08,459 --> 00:54:09,793
Heroes of the world,
650
00:54:11,834 --> 00:54:13,251
bear witness to this.
651
00:54:18,834 --> 00:54:20,876
Any of you who wish to take my life,
652
00:54:21,001 --> 00:54:22,251
step up and drink with me.
653
00:54:29,584 --> 00:54:30,459
I'll drink.
654
00:54:39,209 --> 00:54:40,126
Qiao Feng,
655
00:54:40,876 --> 00:54:42,501
everyone in this world
656
00:54:42,543 --> 00:54:44,209
thinks you're a hero.
657
00:54:44,918 --> 00:54:46,626
I never thought
658
00:54:46,709 --> 00:54:48,251
that you would sacrifice your life
659
00:54:48,334 --> 00:54:49,793
to save a woman.
660
00:54:52,834 --> 00:54:54,793
My late husband died at your hand.
661
00:54:54,876 --> 00:54:57,043
You and I are no longer friends.
662
00:55:02,793 --> 00:55:03,668
I will
663
00:55:05,001 --> 00:55:06,293
drink this bowl of wine
664
00:55:06,793 --> 00:55:08,043
on behalf of my husband.
665
00:55:29,668 --> 00:55:31,501
The Fourfold Assembly of Buddhism
666
00:55:31,584 --> 00:55:33,501
must abide by the precept of alcohol.
667
00:55:34,293 --> 00:55:37,334
Today, I'll use tea in place of wine.
668
00:55:39,501 --> 00:55:40,501
Qiao Feng,
669
00:55:41,334 --> 00:55:42,584
I trained you in Shaolin
670
00:55:42,668 --> 00:55:44,334
since you were a child.
671
00:55:45,334 --> 00:55:46,751
I didn't expect
672
00:55:46,834 --> 00:55:49,043
that our fate would come to this today.
673
00:55:54,668 --> 00:55:55,668
So be it.
674
00:55:56,459 --> 00:55:58,834
Buddha will not accept those
who aren't destined.
675
00:56:00,251 --> 00:56:01,418
Sow this cause
676
00:56:01,501 --> 00:56:02,751
and reap the fruits.
677
00:56:03,584 --> 00:56:05,501
Everything stems from the heart, Master.
678
00:56:08,709 --> 00:56:10,084
After drinking this bowl of wine,
679
00:56:11,918 --> 00:56:14,584
I'll no longer hold back with you.
680
00:56:15,251 --> 00:56:16,334
Very well.
681
00:56:28,626 --> 00:56:30,376
- Amitabha.
- Amitabha.
682
00:56:30,459 --> 00:56:31,334
Qiao Feng,
683
00:56:31,418 --> 00:56:33,084
our brothers almost died west of the pass
684
00:56:33,168 --> 00:56:34,918
to a group of Western Xia soldiers.
685
00:56:35,043 --> 00:56:36,584
Fortunately, you came to our rescue.
686
00:56:36,668 --> 00:56:38,501
We are indeed indebted to you.
687
00:56:38,543 --> 00:56:40,209
But in the face ofjustice,
688
00:56:40,293 --> 00:56:42,334
personal favors are not worth mentioning.
689
00:56:42,418 --> 00:56:43,501
I, Xiang Wanghai,
690
00:56:43,584 --> 00:56:45,793
admire very few people in my life.
691
00:56:45,876 --> 00:56:47,126
I, Qi Liu, as well.
692
00:56:47,209 --> 00:56:48,251
- Bottoms up!
- Bottoms up!
693
00:56:56,501 --> 00:56:59,334
The Beggars' Gang's current system
for reward and punishment is clear-cut.
694
00:56:59,418 --> 00:57:01,251
You established this standard.
695
00:57:02,459 --> 00:57:03,709
I drink to you.
696
00:57:04,876 --> 00:57:07,668
The gang is strengthened
and prepared for war.
697
00:57:07,751 --> 00:57:09,459
You deserve the credit for that.
698
00:57:10,043 --> 00:57:11,168
I toast to you
699
00:57:11,834 --> 00:57:15,251
on behalf of the Beggars' Gang.
700
00:57:15,876 --> 00:57:18,209
The gang has set up a web of spies
701
00:57:18,293 --> 00:57:20,668
thanks to your help.
702
00:57:20,751 --> 00:57:21,584
To you!
703
00:57:23,501 --> 00:57:25,543
In many instances
when assassinating foreign enemies,
704
00:57:26,209 --> 00:57:28,501
without your intervention,
705
00:57:28,584 --> 00:57:30,418
our brothers
would have been killed long ago.
706
00:57:31,209 --> 00:57:32,293
To you.
707
00:57:37,209 --> 00:57:38,876
We have fought and killed enemies together
708
00:57:39,001 --> 00:57:40,209
in the battlefield.
709
00:57:41,168 --> 00:57:43,834
We were good brothers
who braved death together.
710
00:57:44,584 --> 00:57:46,084
Unfortunately,
711
00:57:46,168 --> 00:57:48,168
one of us must die today.
712
00:57:49,501 --> 00:57:50,668
To you!
713
00:57:52,334 --> 00:57:54,168
To be able to go through battles
714
00:57:54,251 --> 00:57:56,334
with all of you so many times
715
00:57:58,668 --> 00:58:00,459
was my good fortune.
716
00:58:03,709 --> 00:58:05,043
After drinking this wine,
717
00:58:07,334 --> 00:58:09,334
our relationship will end here.
718
00:58:10,001 --> 00:58:11,334
In the next life,
719
00:58:13,834 --> 00:58:16,668
I hope we can still be good brothers.
720
00:58:25,001 --> 00:58:26,001
Please!
721
00:58:26,084 --> 00:58:27,293
- Please!
- Please!
722
00:58:53,168 --> 00:58:54,168
Boss.
723
00:58:54,251 --> 00:58:56,084
Didn't you always want
724
00:58:56,168 --> 00:58:58,001
to rip Qiao Feng to pieces?
725
00:58:58,084 --> 00:58:59,876
Now is the chance.
726
00:59:00,001 --> 00:59:01,376
Boss, this is a good opportunity.
727
00:59:01,459 --> 00:59:02,501
Go ahead.
728
00:59:08,251 --> 00:59:09,584
- Go.
- All right.
729
00:59:21,751 --> 00:59:23,084
Qiao Feng.
730
00:59:23,168 --> 00:59:25,126
I'll have a drink with you too.
731
00:59:25,209 --> 00:59:27,543
I'm drinking with all the heroes.
732
00:59:28,584 --> 00:59:30,334
Who are you?
733
00:59:30,418 --> 00:59:31,459
You are not worthy!
734
00:59:32,709 --> 00:59:33,709
Let me tell you.
735
00:59:33,793 --> 00:59:35,334
I'm drinking this wine with you
736
00:59:35,418 --> 00:59:36,834
out of respect for you.
737
00:59:37,834 --> 00:59:39,043
This man
738
00:59:39,584 --> 00:59:42,668
is the Khitan traitor
739
00:59:42,751 --> 00:59:43,918
who murdered his parents
740
00:59:44,043 --> 00:59:45,501
and betrayed his master!
741
00:59:45,584 --> 00:59:46,793
You don't deserve
742
00:59:46,876 --> 00:59:48,709
to drink this wine with me.
743
00:59:48,793 --> 00:59:50,084
I'll drink it by myself.
744
00:59:50,168 --> 00:59:51,168
I'll drink alone.
745
00:59:58,043 --> 00:59:59,501
Khitan traitor!
746
00:59:59,584 --> 01:00:00,918
I'll kill you!
747
01:00:01,043 --> 01:00:02,626
I'll take your damned life!
748
01:00:13,834 --> 01:00:15,001
Come at me together!
749
01:00:15,084 --> 01:00:16,084
What are you waiting for?
750
01:00:16,584 --> 01:00:18,751
Beggars' Gang, 9°!
751
01:00:39,043 --> 01:00:39,918
Flip it over!
752
01:01:52,043 --> 01:01:53,584
I'm going to kill you, Khitan dog!
753
01:02:26,376 --> 01:02:27,668
- Master!
- Master!
754
01:02:47,418 --> 01:02:48,418
Qiao.
755
01:03:15,793 --> 01:03:17,418
Qiao Feng, you must die
756
01:03:17,501 --> 01:03:19,126
for the sake of the martial arts world!
757
01:03:42,584 --> 01:03:44,418
The Proud Dragon Repents!
758
01:04:08,209 --> 01:04:09,918
Disciples of Heroes' Gathering Manor.
759
01:04:10,043 --> 01:04:10,876
Take formation!
760
01:04:48,543 --> 01:04:49,668
Qiao Feng!
761
01:04:49,751 --> 01:04:52,459
She shall pay for what you have done!
762
01:05:53,168 --> 01:05:54,043
Azhu.
763
01:06:23,168 --> 01:06:24,418
Go to hell!
764
01:06:27,584 --> 01:06:28,501
Qiao!
765
01:06:38,334 --> 01:06:39,501
Qiao.
766
01:06:45,501 --> 01:06:46,501
Qiao.
767
01:06:47,626 --> 01:06:50,084
You knew they would kill you.
768
01:06:50,168 --> 01:06:52,293
Why did you still come here?
769
01:06:54,501 --> 01:06:56,043
I promised to save you.
770
01:06:59,626 --> 01:07:00,834
Is it worth it?
771
01:07:03,918 --> 01:07:05,001
It's worth it.
772
01:07:06,584 --> 01:07:07,834
In this world,
773
01:07:10,668 --> 01:07:12,459
you are the only one
774
01:07:12,501 --> 01:07:14,043
who still trusts me.
775
01:07:46,501 --> 01:07:47,876
Eighteen Subduing Dragon Palms?
776
01:07:55,043 --> 01:07:56,209
Qiao.
777
01:07:56,668 --> 01:07:57,793
Qiao, run.
778
01:07:57,876 --> 01:07:59,376
Don't worry about me.
779
01:07:59,459 --> 01:08:00,584
Qiao.
780
01:08:19,834 --> 01:08:20,918
To be a real man
781
01:08:21,043 --> 01:08:22,501
means to be a man among men while alive
782
01:08:23,334 --> 01:08:24,751
and a ghost among ghosts when dead!
783
01:08:25,668 --> 01:08:26,793
Since death awaits,
784
01:08:28,459 --> 01:08:30,001
I'll die with you!
785
01:08:30,709 --> 01:08:31,709
Come on!
786
01:08:33,001 --> 01:08:35,793
I've stabbed his Qi Hui acupoint.
787
01:08:35,876 --> 01:08:37,376
He can't use his power anymore.
788
01:08:37,459 --> 01:08:39,459
Now is not the time for morality!
789
01:08:39,501 --> 01:08:40,834
Kill him quickly!
790
01:08:43,501 --> 01:08:44,584
Kill him!
791
01:08:44,668 --> 01:08:47,084
And kill the girl too!
792
01:10:42,334 --> 01:10:45,043
God's will cannot be disobeyed.
793
01:10:49,126 --> 01:10:50,876
Without Qiao Feng,
794
01:10:51,001 --> 01:10:53,043
who else can come to your rescue?
795
01:10:57,501 --> 01:10:58,918
Why kill her?
796
01:11:00,834 --> 01:11:03,459
Qiao Feng would give up his life for her.
797
01:11:03,501 --> 01:11:05,334
Let me heal her.
798
01:11:05,418 --> 01:11:07,334
Qiao Feng will surely return.
799
01:11:43,918 --> 01:11:46,501
Xing
800
01:11:56,376 --> 01:11:58,501
'(an
801
01:12:01,168 --> 01:12:02,251
Father,
802
01:12:03,751 --> 01:12:04,793
I have
803
01:12:06,084 --> 01:12:07,918
followed your last wish
804
01:12:08,501 --> 01:12:10,418
to conceal my light
805
01:12:10,501 --> 01:12:12,209
and endure hardships.
806
01:12:12,668 --> 01:12:14,501
This day has finally come.
807
01:12:14,543 --> 01:12:16,168
Today, the Song dynasty
808
01:12:16,251 --> 01:12:18,418
is already full of devastation.
809
01:12:18,501 --> 01:12:22,126
Once I defeat Qiao Feng,
810
01:12:23,251 --> 01:12:25,459
it will be time for our Great Yan
811
01:12:26,418 --> 01:12:28,668
to mete out great justice!
812
01:12:41,876 --> 01:12:44,126
Great Yan's sword
813
01:12:45,834 --> 01:12:47,876
has been covered in dust for a long time.
814
01:12:50,251 --> 01:12:51,918
The day it is unsheathed,
815
01:12:52,876 --> 01:12:54,584
it will be
816
01:12:56,209 --> 01:12:59,084
invincible!
817
01:13:11,126 --> 01:13:12,709
I have recovered.
818
01:13:12,793 --> 01:13:14,168
Let me go.
819
01:13:14,751 --> 01:13:16,709
I saved your life.
820
01:13:16,793 --> 01:13:18,751
Only when I want you to go
821
01:13:18,834 --> 01:13:20,543
can you leave.
822
01:13:21,501 --> 01:13:23,334
Qiao must still be alive.
823
01:13:23,418 --> 01:13:25,418
He will definitely come back to save me.
824
01:13:26,834 --> 01:13:28,418
By then,
825
01:13:28,501 --> 01:13:30,334
I'm afraid you'll be the first to leave.
826
01:13:30,418 --> 01:13:33,418
I've been helping the world for years.
827
01:13:33,501 --> 01:13:36,501
How many people have I saved?
828
01:13:36,543 --> 01:13:38,209
What have I gained?
829
01:13:38,668 --> 01:13:41,043
They are all hypocrites and villains!
830
01:13:41,126 --> 01:13:43,418
Qiao Feng is a villain.
831
01:13:43,501 --> 01:13:46,334
Everyone in the world wants to kill him.
832
01:13:46,418 --> 01:13:48,668
But in their hearts, they still fear him.
833
01:13:48,751 --> 01:13:49,918
Why?
834
01:13:50,043 --> 01:13:52,501
It's because he's different
from all of you.
835
01:14:19,084 --> 01:14:20,584
I knew you were tough.
836
01:14:21,459 --> 01:14:22,584
You would not die so easily.
837
01:14:23,418 --> 01:14:24,918
There is food on the table.
838
01:14:25,043 --> 01:14:25,876
Help yourself.
839
01:14:26,501 --> 01:14:28,501
Thank you for saving my life.
840
01:14:28,543 --> 01:14:31,334
If it weren't
for your deep internal strength,
841
01:14:31,418 --> 01:14:33,334
I couldn't have saved you
even if I wanted to.
842
01:14:33,418 --> 01:14:36,584
Do you know what destiny is?
843
01:14:36,668 --> 01:14:38,418
What can you tell me?
844
01:14:39,043 --> 01:14:40,918
Grudges and strife
845
01:14:41,043 --> 01:14:43,043
are the destiny of the country
846
01:14:43,126 --> 01:14:45,168
and the destiny of man even more so.
847
01:14:45,251 --> 01:14:46,376
In this world,
848
01:14:46,459 --> 01:14:48,501
love and revenge
are difficult to overcome.
849
01:14:48,584 --> 01:14:50,918
All causes and effects in the world
850
01:14:51,043 --> 01:14:53,501
cannot escape love and injustice.
851
01:14:54,251 --> 01:14:55,751
No one is an exception.
852
01:14:55,834 --> 01:14:57,751
Those who have feelings
are all caught in them.
853
01:14:57,834 --> 01:14:59,334
In fact, life and death
854
01:14:59,418 --> 01:15:00,793
are the same as nirvana.
855
01:15:02,501 --> 01:15:04,209
Emotion and non-emotion are no different.
856
01:15:04,293 --> 01:15:05,793
Everything comes from the heart, sir.
857
01:15:05,876 --> 01:15:06,918
You are a Khitan,
858
01:15:07,043 --> 01:15:08,876
but you gave up your life
859
01:15:09,001 --> 01:15:10,209
for a Song woman.
860
01:15:10,293 --> 01:15:11,543
You need to know.
861
01:15:12,543 --> 01:15:14,626
The hatred between you and the Song
862
01:15:14,709 --> 01:15:16,376
is irreconcilable.
863
01:15:16,459 --> 01:15:18,501
If you die like this,
864
01:15:18,584 --> 01:15:21,501
how can you face your real parents?
865
01:15:22,501 --> 01:15:25,084
Whether it's the Khitan or the Song,
866
01:15:26,543 --> 01:15:28,584
I believe that my biological parents
867
01:15:28,668 --> 01:15:29,751
were not the kind of people
868
01:15:29,834 --> 01:15:31,334
who turn away from love and justice.
869
01:15:34,626 --> 01:15:36,126
Your father, Xiao Yuanshan,
870
01:15:36,209 --> 01:15:39,418
was indeed not
a heartless and unrighteous man.
871
01:15:40,251 --> 01:15:42,209
Do you know about my real parents?
872
01:15:42,293 --> 01:15:43,668
Who are you?
873
01:15:46,126 --> 01:15:47,918
It doesn't matter who I am.
874
01:15:48,043 --> 01:15:49,668
The most important thing is that
875
01:15:49,751 --> 01:15:52,418
you know who you are.
876
01:16:08,209 --> 01:16:09,418
Somebody!
877
01:16:09,501 --> 01:16:11,168
Somebody, open the door!
878
01:16:11,251 --> 01:16:12,418
Hurry up!
879
01:16:13,168 --> 01:16:14,876
That darned girl hurt me!
880
01:16:15,001 --> 01:16:17,043
She's gone! Go after her!
881
01:16:19,334 --> 01:16:21,751
All of you, go after her!
882
01:16:21,834 --> 01:16:22,834
Go!
883
01:16:36,918 --> 01:16:38,584
What is all the ruckus?
884
01:16:55,793 --> 01:16:57,668
This is for Qiao.
885
01:17:03,793 --> 01:17:05,084
This is a minor injury.
886
01:17:05,168 --> 01:17:06,793
I'll heal myself.
887
01:17:06,876 --> 01:17:08,584
When I get better,
888
01:17:08,668 --> 01:17:10,084
I'll gather all martial artists
889
01:17:10,168 --> 01:17:12,293
and destroy you and that Khitan dog!
890
01:17:15,668 --> 01:17:18,376
No!
891
01:17:18,459 --> 01:17:20,459
No! My medical clinic!
892
01:17:20,501 --> 01:17:22,501
My medicine! My medical clinic!
893
01:17:22,543 --> 01:17:24,543
My medicine! My medical clinic!
894
01:17:24,626 --> 01:17:25,918
It's gone!
895
01:17:27,543 --> 01:17:28,501
Sir!
896
01:17:30,709 --> 01:17:31,584
- Sir.
- Sir.
897
01:17:31,668 --> 01:17:32,793
Azhu is not dead.
898
01:17:39,334 --> 01:17:40,918
That means
899
01:17:42,751 --> 01:17:45,043
Qiao Feng will definitely appear.
900
01:18:14,668 --> 01:18:16,584
Indeed, "Murong in the south,
901
01:18:17,168 --> 01:18:18,626
Qiao Feng in the north."
902
01:18:20,418 --> 01:18:22,043
You are Murong Fu of Gusu.
903
01:18:23,293 --> 01:18:24,834
Why is a man from a prestigious family
904
01:18:24,918 --> 01:18:26,334
attacking from behind?
905
01:18:26,418 --> 01:18:27,668
What do you mean by this?
906
01:18:27,751 --> 01:18:28,626
Qiao Feng,
907
01:18:29,709 --> 01:18:31,168
your Song dynasty
908
01:18:31,251 --> 01:18:32,876
suffers from internal
and external troubles
909
01:18:33,001 --> 01:18:34,376
and values literature over kung fu.
910
01:18:34,459 --> 01:18:36,793
The Songs have turned their backs on you.
911
01:18:36,876 --> 01:18:40,001
Why don't you and I join hands
912
01:18:40,084 --> 01:18:42,668
and work together to conquer the world?
913
01:18:42,751 --> 01:18:44,543
Although I'm a man of the world,
914
01:18:45,668 --> 01:18:48,251
what is right and what is wrong
915
01:18:48,334 --> 01:18:49,834
are very clear to me.
916
01:18:51,168 --> 01:18:53,043
You and I walk different paths.
917
01:18:53,126 --> 01:18:54,584
We cannot work together.
918
01:18:54,668 --> 01:18:57,043
With how the Songs have treated you,
919
01:18:57,126 --> 01:18:58,876
don't you hate them at all?
920
01:18:59,626 --> 01:19:00,876
What I hate
921
01:19:01,418 --> 01:19:03,709
are those who stir up unnecessary strife.
922
01:19:03,793 --> 01:19:05,334
Strife in the world
923
01:19:05,876 --> 01:19:07,418
is either for fame
924
01:19:07,501 --> 01:19:08,793
or benefits.
925
01:19:08,876 --> 01:19:10,584
There is no such thing as unnecessary.
926
01:19:14,459 --> 01:19:15,501
Did you come here
927
01:19:16,084 --> 01:19:18,001
to look for Azhu?
928
01:19:40,043 --> 01:19:41,209
Hurry up!
929
01:19:43,251 --> 01:19:44,168
Hurry up!
930
01:19:45,084 --> 01:19:46,793
- Don't play tricks!
- Keep walking!
931
01:19:48,293 --> 01:19:49,501
Khitan dogs.
932
01:19:49,584 --> 01:19:50,751
Hurry up!
933
01:19:51,501 --> 01:19:53,043
Grandpa.
934
01:19:53,126 --> 01:19:54,584
I can't walk anymore.
935
01:19:55,334 --> 01:19:56,918
I want to drink water.
936
01:20:01,043 --> 01:20:02,043
Hurry up!
937
01:20:02,126 --> 01:20:03,709
Sir.
938
01:20:03,793 --> 01:20:06,168
We've been walking for two days.
939
01:20:06,251 --> 01:20:07,793
Have mercy on us.
940
01:20:07,876 --> 01:20:09,668
Give us some water.
941
01:20:13,834 --> 01:20:15,334
' 8110p!
' 8110p!
942
01:20:17,293 --> 01:20:18,876
- Do you want some water?
- Yes.
943
01:20:19,001 --> 01:20:20,043
Do you want a drink?
944
01:20:20,126 --> 01:20:22,043
- Come on.
- Thank you.
945
01:20:25,501 --> 01:20:26,876
Do you want to drink water?
946
01:20:27,459 --> 01:20:28,918
You Khitan dogs!
947
01:20:29,584 --> 01:20:31,626
Aren't you born strong and tough?
948
01:20:31,709 --> 01:20:32,626
Do you need water?
949
01:20:32,709 --> 01:20:33,751
Really?
950
01:20:34,501 --> 01:20:35,793
Do you still want to drink?
951
01:20:48,293 --> 01:20:49,876
Did you think the Song people would lose
952
01:20:50,001 --> 01:20:51,043
when you battled us?
953
01:20:51,668 --> 01:20:53,543
I'll beat you now, Khitan dogs!
954
01:20:54,168 --> 01:20:56,168
- Do you dare to battle us?
- Stop beating my grandpa!
955
01:20:56,834 --> 01:20:58,293
Khitan dog!
956
01:20:59,459 --> 01:21:00,501
Stop!
957
01:21:01,209 --> 01:21:02,751
Don't!
958
01:21:02,834 --> 01:21:03,751
Go to hell!
959
01:21:43,793 --> 01:21:45,126
Go home.
960
01:21:52,084 --> 01:21:53,251
If I were Khitan,
961
01:21:53,334 --> 01:21:54,751
would you think I'm a bad person?
962
01:21:54,834 --> 01:21:56,418
Whether you are Khitan or not,
963
01:21:56,501 --> 01:21:57,501
to me,
964
01:21:57,584 --> 01:21:58,834
you are a good person.
965
01:21:58,918 --> 01:22:00,126
You are a Khitan.
966
01:22:00,209 --> 01:22:01,834
You learned
the kung fu of the Central Plain
967
01:22:01,918 --> 01:22:03,834
- to kill the people of the Central Plain.
- You really are a Khitan bastard!
968
01:22:03,918 --> 01:22:06,459
- You're worse than animals!
- I'll never harm a single Song life.
969
01:22:06,501 --> 01:22:08,334
I'll never harm a single Song life
970
01:22:08,418 --> 01:22:09,251
as long as I live.
971
01:22:09,334 --> 01:22:12,251
Would you think I'm a bad person?
972
01:23:40,168 --> 01:23:41,001
Qiao!
973
01:24:00,501 --> 01:24:01,709
I thought...
974
01:24:02,834 --> 01:24:06,251
I thought I would never see you again.
975
01:24:07,043 --> 01:24:08,418
After I recovered,
976
01:24:08,501 --> 01:24:09,834
I looked for you everywhere.
977
01:24:10,584 --> 01:24:12,751
I've been waiting for you here
for five days.
978
01:24:12,834 --> 01:24:14,001
I was thinking
979
01:24:14,084 --> 01:24:15,876
I would keep waiting for you here.
980
01:24:16,001 --> 01:24:17,376
I would wait for you
981
01:24:17,459 --> 01:24:19,501
because I knew you would be all right.
982
01:24:19,543 --> 01:24:21,251
You were going to be all right.
983
01:24:30,084 --> 01:24:31,459
From today onward,
984
01:24:32,293 --> 01:24:34,834
I'll no longer be ashamed of the Khitan.
985
01:24:35,668 --> 01:24:37,793
Nor will I be proud of the Song.
986
01:24:39,834 --> 01:24:41,209
When I find out my origins
987
01:24:42,084 --> 01:24:43,418
and you reunite with your parents,
988
01:24:44,501 --> 01:24:46,126
I'll withdraw from the martial arts world.
989
01:24:47,918 --> 01:24:49,334
We shall leave the state
990
01:24:49,418 --> 01:24:50,709
and herd cattle and sheep.
991
01:24:53,501 --> 01:24:55,376
Worldly affairs
shall no longer be our concern.
992
01:24:57,501 --> 01:24:58,459
Azhu,
993
01:24:59,793 --> 01:25:01,043
come with me.
994
01:25:04,918 --> 01:25:06,626
Whether you are Khitan or not,
995
01:25:07,209 --> 01:25:08,918
I had already made up my mind
996
01:25:09,043 --> 01:25:11,168
when we were separated
at Heroes' Gathering Manor.
997
01:25:11,251 --> 01:25:12,459
I'll follow you
998
01:25:13,668 --> 01:25:15,209
for the rest of my life.
999
01:25:42,251 --> 01:25:43,501
Mrs. Ma.
1000
01:25:43,543 --> 01:25:45,918
Physician Xue was burned to death.
1001
01:25:46,501 --> 01:25:47,876
Perhaps Qiao Feng
1002
01:25:48,001 --> 01:25:49,751
went to save that bitch.
1003
01:25:51,084 --> 01:25:53,251
Is Qiao Feng not dead yet?
1004
01:25:53,334 --> 01:25:55,876
If Qiao Feng is really not dead
1005
01:25:56,001 --> 01:25:57,584
and finds out that Ma Dayuan died
1006
01:25:57,668 --> 01:25:59,459
at our hands,
1007
01:25:59,501 --> 01:26:01,751
he will definitely come back for revenge.
1008
01:26:01,834 --> 01:26:03,501
But we were just following the command
1009
01:26:03,584 --> 01:26:05,084
of the leading brother.
1010
01:26:05,751 --> 01:26:06,834
How about
1011
01:26:07,501 --> 01:26:09,626
we go see the leading brother?
1012
01:26:11,834 --> 01:26:13,751
But his whereabouts are unpredictable
1013
01:26:13,834 --> 01:26:15,501
and he remains elusive.
1014
01:26:23,168 --> 01:26:24,626
The leading brother,
1015
01:26:25,168 --> 01:26:26,584
Duan Zhengchun,
1016
01:26:26,668 --> 01:26:27,918
is not in Dali.
1017
01:26:28,043 --> 01:26:29,209
He is already here.
1018
01:26:29,876 --> 01:26:31,209
He is at Mirror Lake.
1019
01:27:29,793 --> 01:27:30,668
Xiaokang,
1020
01:27:31,293 --> 01:27:32,126
it is done.
1021
01:27:32,834 --> 01:27:34,251
You are so smart.
1022
01:27:35,043 --> 01:27:37,334
This time,
1023
01:27:37,418 --> 01:27:39,918
Duan Zhengchun will surely die.
1024
01:27:41,334 --> 01:27:42,251
However,
1025
01:27:43,668 --> 01:27:46,168
are you really willing to let him die?
1026
01:27:49,751 --> 01:27:51,918
For those men who have wronged me,
1027
01:27:52,459 --> 01:27:55,584
death is already clemency.
1028
01:27:59,251 --> 01:28:00,834
L, Bai Shijing,
1029
01:28:01,626 --> 01:28:03,501
will never betray you.
1030
01:28:03,584 --> 01:28:04,918
Are you afraid?
1031
01:28:07,793 --> 01:28:09,293
Don't be afraid.
1032
01:28:12,459 --> 01:28:13,626
Even if you die,
1033
01:28:15,834 --> 01:28:17,918
I'll let you
1034
01:28:18,043 --> 01:28:20,918
die comfortably.
1035
01:29:16,501 --> 01:29:17,668
Why won't you let me kill him?
1036
01:29:19,501 --> 01:29:20,501
Your Highness.
1037
01:29:32,584 --> 01:29:33,501
AZ“.!
1038
01:29:34,543 --> 01:29:35,418
Azi.
1039
01:29:36,209 --> 01:29:37,876
She is your daughter!
1040
01:29:39,876 --> 01:29:41,001
You put this golden lock
1041
01:29:41,084 --> 01:29:43,126
on her yourself back then.
1042
01:29:43,209 --> 01:29:44,876
It's engraved with part of my name, "Zhu."
1043
01:29:45,001 --> 01:29:46,251
Don't you recognize it?
1044
01:29:46,334 --> 01:29:47,459
Is she my daughter?
1045
01:29:48,876 --> 01:29:50,043
I came back because I want--
1046
01:29:50,126 --> 01:29:51,043
I don't have a father.
1047
01:29:53,418 --> 01:29:54,709
Since I was a child,
1048
01:29:54,793 --> 01:29:55,834
I have been on my own.
1049
01:29:56,876 --> 01:29:58,626
Since you had abandoned me so cruelly,
1050
01:29:58,709 --> 01:30:00,126
don't expect me to acknowledge you.
1051
01:30:04,293 --> 01:30:05,334
Take it back.
1052
01:30:09,084 --> 01:30:10,459
You don't deserve to be my father!
1053
01:30:15,543 --> 01:30:16,584
Zhu
1054
01:30:40,251 --> 01:30:41,918
Thank you for saving me.
1055
01:30:42,043 --> 01:30:43,084
No need to say thank you.
1056
01:30:43,168 --> 01:30:45,543
I just can't stand
1057
01:30:45,626 --> 01:30:47,209
seeing people stab others in the back.
1058
01:30:48,459 --> 01:30:49,876
You are heroic and chivalrous.
1059
01:30:50,001 --> 01:30:52,209
What have you come to my Mirror Lake for?
1060
01:30:57,209 --> 01:30:58,584
Are you Duan Zhengchun?
1061
01:30:58,668 --> 01:30:59,751
I am.
1062
01:31:02,251 --> 01:31:03,293
I'm Qiao Feng.
1063
01:31:04,709 --> 01:31:06,126
I was just coming to find you.
1064
01:31:06,709 --> 01:31:08,251
Are you Qiao Feng, the great hero?
1065
01:31:08,334 --> 01:31:09,668
I know that my son Duan Yu and you
1066
01:31:09,751 --> 01:31:10,918
are sworn brothers.
1067
01:31:11,043 --> 01:31:12,459
I have always wanted to meet you.
1068
01:31:13,793 --> 01:31:15,501
My son is naughty.
1069
01:31:15,543 --> 01:31:17,459
I locked him up in the temple
1070
01:31:17,501 --> 01:31:19,084
in front of the mountain to meditate.
1071
01:31:19,168 --> 01:31:20,584
God must have willed this day.
1072
01:31:21,751 --> 01:31:22,584
Yes.
1073
01:31:23,584 --> 01:31:24,793
It is the will of God.
1074
01:31:25,334 --> 01:31:26,251
In that case,
1075
01:31:26,334 --> 01:31:27,584
I shall invite you two
1076
01:31:28,168 --> 01:31:29,751
to the Mirror Lake courtyard tonight.
1077
01:31:33,168 --> 01:31:34,668
I'll come to see you tonight.
1078
01:31:35,418 --> 01:31:36,293
Good.
1079
01:31:43,251 --> 01:31:45,084
Your Highness,
you haven't come for a long time.
1080
01:31:45,626 --> 01:31:48,293
What are you here for this time?
1081
01:31:50,334 --> 01:31:51,501
I wanted to see you.
1082
01:31:54,334 --> 01:31:56,084
Although I wasn't here,
1083
01:31:56,168 --> 01:31:58,126
you were always on my mind.
1084
01:32:02,834 --> 01:32:04,501
Do you really think I don't know
1085
01:32:04,543 --> 01:32:06,709
how many women you have out there?
1086
01:32:08,251 --> 01:32:10,168
How can you believe the rumors?
1087
01:32:11,626 --> 01:32:12,876
Take Qiao Feng for example.
1088
01:32:13,543 --> 01:32:16,501
Everyone in the world says he's a villain.
1089
01:32:16,584 --> 01:32:18,501
But I believe he is loyal and righteous
1090
01:32:18,543 --> 01:32:20,501
and would not do such things.
1091
01:32:20,543 --> 01:32:21,834
Am I not just like him?
1092
01:32:22,418 --> 01:32:24,501
I never care what other people say.
1093
01:32:26,918 --> 01:32:28,459
I just hope
1094
01:32:29,251 --> 01:32:30,876
that the people around me
1095
01:32:31,459 --> 01:32:33,126
can understand me completely.
1096
01:32:34,043 --> 01:32:35,584
Just give me a chance
1097
01:32:35,668 --> 01:32:37,709
to take you and Azi back to Dali.
1098
01:32:37,793 --> 01:32:40,084
Let me be a good father and husband.
1099
01:32:40,626 --> 01:32:41,834
Let's have a family reunion.
1100
01:32:43,709 --> 01:32:45,126
Family reunion?
1101
01:32:48,501 --> 01:32:49,751
Don't you know
1102
01:32:49,834 --> 01:32:51,043
that Azi has a sister?
1103
01:32:51,126 --> 01:32:53,084
A sister? Where is she?
1104
01:32:53,168 --> 01:32:54,626
I gave her to someone else.
1105
01:32:56,043 --> 01:32:56,834
Why did you do that?
1106
01:32:56,918 --> 01:32:58,251
Why did I do that?
1107
01:32:58,751 --> 01:32:59,751
Your Highness,
1108
01:32:59,834 --> 01:33:01,751
you have so many concubines, women,
1109
01:33:01,834 --> 01:33:02,751
and children.
1110
01:33:02,834 --> 01:33:04,543
Would you care about this daughter?
1111
01:33:05,293 --> 01:33:06,793
I deliberately gave her to someone else
1112
01:33:06,876 --> 01:33:08,376
so that she would hate you for life.
1113
01:33:08,459 --> 01:33:09,584
Even if she kills you herself,
1114
01:33:09,668 --> 01:33:10,876
I would think you deserve it!
1115
01:33:13,834 --> 01:33:14,709
Go away!
1116
01:33:28,876 --> 01:33:29,876
Azi.
1117
01:33:30,001 --> 01:33:31,918
You aren't going to kill your father,
are you?
1118
01:33:32,043 --> 01:33:34,251
You just said that if I kill him,
1119
01:33:34,334 --> 01:33:35,459
he would deserve it anyway!
1120
01:33:35,501 --> 01:33:37,001
He doesn't deserve to die right now.
1121
01:33:37,084 --> 01:33:38,876
Don't scold my daughter for my sake.
1122
01:33:39,001 --> 01:33:39,793
Shut up!
1123
01:33:39,876 --> 01:33:41,834
Azi, it is all my fault.
1124
01:33:41,918 --> 01:33:42,876
Don't fight.
1125
01:33:56,834 --> 01:33:58,543
What are you doing sneaking around?
1126
01:34:01,293 --> 01:34:03,168
Are you a friend of Mr. Qiao?
1127
01:34:08,834 --> 01:34:10,501
I came here
1128
01:34:11,334 --> 01:34:13,126
to return what you dropped earlier.
1129
01:34:17,834 --> 01:34:18,668
Thank you.
1130
01:34:22,793 --> 01:34:24,043
Is there anything else?
1131
01:34:38,209 --> 01:34:39,293
Your daughter
1132
01:34:40,334 --> 01:34:41,668
loves you.
1133
01:34:43,834 --> 01:34:44,876
I know.
1134
01:34:45,834 --> 01:34:47,043
As a father,
1135
01:34:47,543 --> 01:34:49,293
I also love my daughter very much.
1136
01:35:22,876 --> 01:35:23,751
Azhu.
1137
01:35:28,709 --> 01:35:30,418
Drink with me tonight.
1138
01:35:49,126 --> 01:35:50,084
Qiao.
1139
01:35:51,626 --> 01:35:54,709
Why didn't you make your move today?
1140
01:35:55,793 --> 01:35:57,459
There is one more person I must see.
1141
01:36:03,084 --> 01:36:04,334
Qiao.
1142
01:36:06,709 --> 01:36:08,168
Meeting you
1143
01:36:09,501 --> 01:36:11,751
and experiencing so many things with you
1144
01:36:14,501 --> 01:36:16,251
were the best things
1145
01:36:17,543 --> 01:36:19,251
that happened in my life.
1146
01:36:24,001 --> 01:36:24,918
So...
1147
01:36:25,668 --> 01:36:26,918
no matter what happens,
1148
01:36:28,043 --> 01:36:29,251
I hope you can
1149
01:36:29,334 --> 01:36:31,001
resolve the burdens on your heart.
1150
01:36:34,834 --> 01:36:35,918
After tonight,
1151
01:36:36,709 --> 01:36:38,209
I'll take you across the border.
1152
01:36:39,584 --> 01:36:40,584
All right?
1153
01:36:44,668 --> 01:36:45,668
All right.
1154
01:36:46,209 --> 01:36:47,543
Once we are there,
1155
01:36:48,418 --> 01:36:49,501
I'll herd cattle
1156
01:36:50,084 --> 01:36:51,251
and you can herd sheep.
1157
01:36:52,501 --> 01:36:54,001
We can live the rest of our lives
1158
01:36:55,001 --> 01:36:56,418
without care.
1159
01:37:05,334 --> 01:37:09,251
The Lotus Sutra
1160
01:37:26,293 --> 01:37:27,251
Qiao?
1161
01:37:28,626 --> 01:37:29,584
Why are you here?
1162
01:37:37,751 --> 01:37:38,834
Duan Yu,
1163
01:37:39,668 --> 01:37:41,043
your father, Duan Zhengchun,
1164
01:37:41,126 --> 01:37:42,834
is the one who killed my parents.
1165
01:37:43,876 --> 01:37:46,834
I'm going to end it with him tonight.
1166
01:37:48,668 --> 01:37:50,084
I consider you a friend.
1167
01:37:50,751 --> 01:37:51,876
By all rights,
1168
01:37:52,501 --> 01:37:54,168
I had to tell you in person.
1169
01:37:56,043 --> 01:37:57,043
After tonight,
1170
01:37:57,876 --> 01:37:59,251
if you wish to avenge your father,
1171
01:38:00,501 --> 01:38:01,668
I won't run away.
1172
01:38:09,834 --> 01:38:11,834
Sir!
1173
01:38:12,918 --> 01:38:14,126
I'm Xuzhu.
1174
01:38:14,209 --> 01:38:15,751
I see your hostile energy.
1175
01:38:15,834 --> 01:38:17,376
I would like to advise you
1176
01:38:17,459 --> 01:38:18,751
that a single thought can turn you
1177
01:38:18,834 --> 01:38:19,918
into a Buddha or a devil!
1178
01:38:38,793 --> 01:38:39,709
Mr. Qiao.
1179
01:38:46,043 --> 01:38:47,126
Duan Zhengchun,
1180
01:38:47,668 --> 01:38:48,584
where is Azhu?
1181
01:38:49,251 --> 01:38:50,418
She's fine.
1182
01:38:51,834 --> 01:38:54,043
I know what you came here for today.
1183
01:38:54,126 --> 01:38:55,126
That's right.
1184
01:38:55,918 --> 01:38:58,293
The bloodshed at Yanmen Pass 30 years ago.
1185
01:38:59,043 --> 01:39:00,334
Admit it or not,
1186
01:39:00,418 --> 01:39:02,293
you were the leading brother.
1187
01:39:03,209 --> 01:39:04,876
It was my fault back then.
1188
01:39:07,001 --> 01:39:08,543
I have just reunited with my daughter.
1189
01:39:10,459 --> 01:39:12,084
I don't want her to lose her loved ones.
1190
01:39:14,418 --> 01:39:15,626
I beg you.
1191
01:39:16,501 --> 01:39:19,001
Can you let go of this grudge?
1192
01:39:19,084 --> 01:39:21,168
When you killed my parents,
1193
01:39:22,626 --> 01:39:24,459
I lost my loved ones.
1194
01:39:24,501 --> 01:39:25,834
What about that?
1195
01:39:26,418 --> 01:39:27,626
Thirty years later,
1196
01:39:27,709 --> 01:39:29,251
you have turned the whole world
1197
01:39:29,334 --> 01:39:30,709
into a bloody mess.
1198
01:39:31,251 --> 01:39:32,626
You must pay
1199
01:39:32,709 --> 01:39:34,084
for the sins you sowed!
1200
01:40:36,293 --> 01:40:37,584
How could it be you?
1201
01:40:40,543 --> 01:40:41,876
Qiao.
1202
01:40:44,126 --> 01:40:45,668
I'm sorry.
1203
01:40:49,043 --> 01:40:50,459
I cannot
1204
01:40:51,543 --> 01:40:53,793
let you kill Duan Zhengchun.
1205
01:40:58,126 --> 01:40:59,459
Because...
1206
01:41:01,251 --> 01:41:03,501
he's my father.
1207
01:41:05,709 --> 01:41:06,918
You are so silly.
1208
01:41:13,834 --> 01:41:15,251
Qiao,
1209
01:41:16,876 --> 01:41:18,126
you had
1210
01:41:19,251 --> 01:41:21,293
already saved my life.
1211
01:41:24,418 --> 01:41:26,293
So don't blame yourself.
1212
01:41:28,168 --> 01:41:29,626
You are so silly.
1213
01:41:32,168 --> 01:41:34,668
To die in your arms,
1214
01:41:37,751 --> 01:41:39,293
I have
1215
01:41:42,293 --> 01:41:44,709
no regrets in my life.
1216
01:41:45,251 --> 01:41:46,459
It is my fault.
1217
01:41:52,459 --> 01:41:53,918
Qiao.
1218
01:41:57,793 --> 01:41:59,209
Will you still take me
1219
01:41:59,876 --> 01:42:02,584
to the countryside?
1220
01:42:05,043 --> 01:42:05,918
Yes.
1221
01:42:08,418 --> 01:42:09,459
I will.
1222
01:43:30,459 --> 01:43:32,709
Xing
1223
01:43:43,793 --> 01:43:46,626
I didn't want this for her.
1224
01:43:48,584 --> 01:43:50,168
AZhu!
1225
01:43:58,126 --> 01:43:59,293
Thirty years ago,
1226
01:44:00,168 --> 01:44:01,501
I was in Dali.
1227
01:44:02,043 --> 01:44:03,793
I had never been to Yanmen Pass.
1228
01:44:08,459 --> 01:44:10,251
As for the letter you mentioned,
1229
01:44:13,834 --> 01:44:15,168
I didn't write it.
1230
01:44:15,876 --> 01:44:18,293
Nor am I the leading brother you seek.
1231
01:44:28,126 --> 01:44:29,501
I really don't understand.
1232
01:44:31,168 --> 01:44:33,543
Why did they use you to kill me?
1233
01:45:01,709 --> 01:45:03,293
Haiyi
1234
01:45:04,001 --> 01:45:04,918
Hongchang
1235
01:45:32,501 --> 01:45:33,418
Bai Shijing!
1236
01:45:34,709 --> 01:45:36,126
The Dog Beating Staff
1237
01:45:36,709 --> 01:45:38,459
is a powerful object.
1238
01:45:39,584 --> 01:45:43,376
It should choose a wise master.
1239
01:45:45,043 --> 01:45:45,876
The Beggars' Gang
1240
01:45:46,001 --> 01:45:48,084
is the largest gang in the world,
1241
01:45:48,168 --> 01:45:50,709
yet it serves the weakened Song dynasty.
1242
01:45:50,793 --> 01:45:52,251
Mr. Murong said
1243
01:45:52,334 --> 01:45:56,418
that if Great Song waged war with Dali,
1244
01:45:56,501 --> 01:45:58,876
the world would be in chaos.
1245
01:45:59,001 --> 01:46:00,584
The world would be in chaos.
1246
01:46:01,293 --> 01:46:02,584
Then...
1247
01:46:02,668 --> 01:46:04,376
we will have a chance to rise to power!
1248
01:46:06,334 --> 01:46:09,084
So you used me to kill Duan Zhengchun!
1249
01:46:09,168 --> 01:46:10,334
All along,
1250
01:46:10,418 --> 01:46:12,501
you and Kang Min were being influenced
1251
01:46:12,584 --> 01:46:14,501
by Murong Fu behind the scenes
1252
01:46:14,584 --> 01:46:15,834
to cause chaos!
1253
01:46:17,334 --> 01:46:19,709
The world has descended to chaos
1254
01:46:20,543 --> 01:46:22,293
because of shameless people like you!
1255
01:46:27,334 --> 01:46:29,168
Did she have a part in killing my sister?
1256
01:46:31,668 --> 01:46:32,543
Kang Min,
1257
01:46:33,251 --> 01:46:35,084
how can you face the Beggars' Gang?
1258
01:46:35,168 --> 01:46:36,793
How can you face Vice Master Ma?
1259
01:46:36,876 --> 01:46:38,084
Ma Dayuan?
1260
01:46:39,459 --> 01:46:41,459
He abducted me when I was 14!
1261
01:46:43,501 --> 01:46:45,001
My whole life was ruined
1262
01:46:45,084 --> 01:46:47,501
by the Beggars' Gang's men.
1263
01:46:48,751 --> 01:46:50,376
But I won't be resigned to this fate.
1264
01:46:52,459 --> 01:46:54,418
I want all the men in the world
1265
01:46:55,418 --> 01:46:57,168
to bow and scrape to me.
1266
01:46:57,876 --> 01:47:00,918
If it is something that I cannot have,
1267
01:47:02,334 --> 01:47:04,501
I won't let anyone else have it either.
1268
01:47:05,834 --> 01:47:07,418
What makes you think
1269
01:47:07,501 --> 01:47:08,709
that all men will listen to you?
1270
01:47:10,334 --> 01:47:12,168
My beautiful face.
1271
01:47:13,001 --> 01:47:15,001
Except for Qiao Feng,
1272
01:47:15,709 --> 01:47:17,168
all the men in the world
1273
01:47:17,751 --> 01:47:20,001
fall at my feet.
1274
01:47:20,543 --> 01:47:23,209
Even your father is no exception.
1275
01:47:27,626 --> 01:47:30,501
Your face certainly is pretty.
1276
01:47:54,459 --> 01:47:55,751
My face!
1277
01:48:07,293 --> 01:48:10,251
Elder Bai, Qiao Feng has arrived.
1278
01:48:10,334 --> 01:48:11,251
Thank you.
1279
01:48:11,334 --> 01:48:12,668
You have fulfilled your mission.
1280
01:48:18,084 --> 01:48:19,459
Mr. Murong,
1281
01:48:20,209 --> 01:48:21,709
after killing Qiao Feng,
1282
01:48:22,293 --> 01:48:24,501
we can share the world.
1283
01:49:35,501 --> 01:49:36,751
Murong Fu,
1284
01:49:36,834 --> 01:49:38,418
you finally show yourself.
1285
01:49:39,418 --> 01:49:41,584
Today, we must settle all grudges!
1286
01:49:41,668 --> 01:49:43,459
Today is the day
1287
01:49:43,501 --> 01:49:45,001
the Great Yan will be restored.
1288
01:49:45,834 --> 01:49:50,001
You can either be a Great Yan hero
1289
01:49:50,084 --> 01:49:53,501
or a dead Song soldier.
1290
01:49:53,543 --> 01:49:56,126
If you don't surrender,
1291
01:49:56,668 --> 01:49:58,793
I'll take your life here.
1292
01:49:58,876 --> 01:50:00,543
Come and take it if you dare!
1293
01:50:01,501 --> 01:50:02,501
What are you waiting for?
1294
01:50:05,334 --> 01:50:06,334
Scumbag!
1295
01:50:06,418 --> 01:50:07,626
Look at your hand!
1296
01:50:58,293 --> 01:50:59,501
Why haven't you left yet?
1297
01:50:59,584 --> 01:51:00,834
I'm not leaving!
1298
01:51:00,918 --> 01:51:02,334
This is none of your business.
1299
01:51:02,834 --> 01:51:03,876
Go home.
1300
01:51:05,751 --> 01:51:06,668
Go!
1301
01:51:06,751 --> 01:51:08,334
I'm here to help you!
1302
01:51:08,418 --> 01:51:09,876
I brought my father's sword.
1303
01:51:10,001 --> 01:51:10,834
Take it.
1304
01:53:02,293 --> 01:53:04,543
I cannot believe a Khitan
1305
01:53:04,626 --> 01:53:07,043
would use a broken sword of Dali
1306
01:53:07,126 --> 01:53:09,751
to defend the debilitated Song.
1307
01:53:11,168 --> 01:53:12,626
Can you defend it?
1308
01:53:12,709 --> 01:53:13,918
I'm defending
1309
01:53:14,043 --> 01:53:15,918
not only this land
1310
01:53:16,043 --> 01:53:17,918
but also the righteous way of the world!
1311
01:54:16,293 --> 01:54:17,334
Do you see?
1312
01:54:17,918 --> 01:54:19,376
This is what happens
1313
01:54:19,459 --> 01:54:21,168
if you don't submit to the Great Yan.
1314
01:55:00,876 --> 01:55:03,168
Do you think
that your Eighteen Subduing Dragon Palms
1315
01:55:03,251 --> 01:55:05,751
is the most powerful martial arts skill?
1316
01:55:05,834 --> 01:55:08,251
Our Murong family's Star Shifting
1317
01:55:08,334 --> 01:55:10,584
surpasses all other martial arts skills.
1318
01:55:11,834 --> 01:55:12,834
Qiao Feng,
1319
01:55:13,584 --> 01:55:15,001
haven't you always been obsessed
1320
01:55:15,084 --> 01:55:16,543
with being a hero?
1321
01:55:18,001 --> 01:55:19,751
But now,
1322
01:55:19,834 --> 01:55:21,709
that notion must be shattered, right?
1323
01:55:21,793 --> 01:55:23,209
You couldn't have expected
1324
01:55:23,293 --> 01:55:24,543
to end up with no family
1325
01:55:24,626 --> 01:55:26,584
and a gruesome death.
1326
01:55:32,001 --> 01:55:34,626
If you cling on to a thought,
1327
01:55:34,709 --> 01:55:37,209
then you are trapped by a thought.
1328
01:55:37,293 --> 01:55:39,251
Let go of a thought
1329
01:55:39,334 --> 01:55:41,876
and be freed of distracting thoughts.
1330
01:55:42,001 --> 01:55:45,168
Only then can one become a Buddha.
1331
01:55:45,251 --> 01:55:46,293
Master,
1332
01:55:46,751 --> 01:55:48,751
why is there a Lowered-brow Bodhisattva
1333
01:55:48,834 --> 01:55:50,626
and an Angry-eye Vajra?
1334
01:55:50,709 --> 01:55:52,126
Angry-eye Vajra's obsession
1335
01:55:52,209 --> 01:55:53,543
is to get rid of demons.
1336
01:55:53,626 --> 01:55:57,084
Then is this obsession right or wrong?
1337
01:55:57,168 --> 01:55:58,584
Should one let go of it?
1338
01:56:27,668 --> 01:56:29,084
Murong Fu,
1339
01:56:29,168 --> 01:56:30,543
I'm not a hero.
1340
01:56:31,084 --> 01:56:32,209
I'm just an ordinary person
1341
01:56:32,293 --> 01:56:34,209
who holds fast to the right path.
1342
01:56:34,293 --> 01:56:35,501
What I must do today
1343
01:56:35,543 --> 01:56:37,501
is send you to hell!
1344
01:59:23,168 --> 01:59:24,751
Your father finally
1345
01:59:24,834 --> 01:59:26,626
brought your mother and Azi back to Dali.
1346
01:59:27,293 --> 01:59:28,501
But you know your mother
1347
01:59:28,543 --> 01:59:30,168
can't stand your father.
1348
01:59:30,876 --> 01:59:32,043
It didn't take long
1349
01:59:33,001 --> 01:59:34,584
before she returned to Mirror Lake.
1350
01:59:36,043 --> 01:59:37,751
And then there is Azi.
1351
01:59:40,543 --> 01:59:42,084
She's a naughty girl.
1352
01:59:43,543 --> 01:59:45,334
She said she wanted to roam the world.
1353
01:59:46,501 --> 01:59:47,668
She has disappeared now.
1354
01:59:47,751 --> 01:59:49,084
I don't know where she has gone.
1355
01:59:53,043 --> 01:59:54,168
I promised
1356
01:59:55,168 --> 01:59:56,751
to bring you to the countryside.
1357
01:59:57,668 --> 01:59:59,334
We are here now.
1358
02:00:02,501 --> 02:00:04,834
Just like I told you before,
1359
02:00:07,334 --> 02:00:09,209
I'll herd cattle and you'll herd sheep.
1360
02:00:10,501 --> 02:00:12,084
We will pay the world no mind.
1361
02:00:19,293 --> 02:00:20,834
Across all the kingdoms in the world
1362
02:00:22,251 --> 02:00:23,626
and thousands of autumns,
1363
02:00:25,793 --> 02:00:27,168
in my heart,
1364
02:00:28,918 --> 02:00:30,584
there is only you, Azhu.
1365
02:00:39,501 --> 02:00:46,501
In Memory Of My Beloved Wife, Azhu
1366
02:00:46,584 --> 02:00:53,584
In Memory Of My Beloved Wife, Azhu
1367
02:00:53,668 --> 02:00:57,334
In Memory Of My Beloved Wife, Azhu
1368
02:02:21,793 --> 02:02:23,126
Qiao Feng!
1369
02:03:27,584 --> 02:03:29,043
Father?
1370
02:03:29,126 --> 02:03:30,918
You're still alive.
1371
02:03:33,501 --> 02:03:35,501
I hid from the world for 30 years
1372
02:03:35,584 --> 02:03:37,251
just to wait for the day
1373
02:03:37,709 --> 02:03:39,501
when you can restore our Great Yan.
1374
02:03:40,084 --> 02:03:41,876
How can you be so useless?
1375
02:03:42,001 --> 02:03:45,251
I'm sorry, Father!
1376
02:03:46,084 --> 02:03:47,709
I, Murong Bo, am back.
1377
02:03:49,418 --> 02:03:51,293
This is just the beginning.
1378
02:04:23,834 --> 02:04:26,376
Yuanshan, are we near Yanmen Pass yet?
1379
02:06:03,834 --> 02:06:06,084
Thank you for raising my son.
1380
02:06:06,168 --> 02:06:07,168
Who are you?
1381
02:06:12,209 --> 02:06:13,376
Who did this?
1382
02:06:16,501 --> 02:06:18,376
Xiao Yuanshan,
1383
02:06:18,459 --> 02:06:20,834
I can finally return this to you.
1384
02:06:50,918 --> 02:06:52,626
'Mao Yuanshan.
1385
02:06:54,751 --> 02:06:56,543
Thirty years have passed.
1386
02:06:59,709 --> 02:07:02,126
You have finally shown yourself.89706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.