All language subtitles for Palm.Royale.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,933 --> 00:01:01,286
PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN
MR. & MRS. AMERICAN PIE
2
00:01:16,785 --> 00:01:21,665
Kyky. Kauneuskisoissa
tekosi m��rittelev�t sinut.
3
00:01:22,332 --> 00:01:24,793
Ja kun kilpailijani py�ritteliv�t sauvaa,
4
00:01:24,877 --> 00:01:28,505
min� olin hyv� jossain
salaper�isemm�ss� ja maagisemmassa.
5
00:01:29,214 --> 00:01:32,342
Kunnia-arvoisassa pakenemisen taidossa.
6
00:01:56,450 --> 00:01:59,662
Harry Houdini p��si h�din
tuskin irti illallisvarauksesta -
7
00:01:59,745 --> 00:02:00,829
minuun verrattuna.
8
00:02:07,211 --> 00:02:09,505
Tr�s jolie.
9
00:02:09,588 --> 00:02:12,966
Onko se liian nuorekas?
- �l� nyt. Olet siki�.
10
00:02:13,050 --> 00:02:17,804
Grayman!
Assistance, s'il vous pla�t.
- Onko tuo Evelyn Rollins?
11
00:02:18,305 --> 00:02:21,475
Olkap�� jumissa. H�n ei yll� vetoketjuun.
12
00:02:21,558 --> 00:02:22,768
Palaan pian.
13
00:02:23,268 --> 00:02:24,937
Keng�t.
14
00:02:26,355 --> 00:02:27,439
Bonjour.
15
00:02:27,523 --> 00:02:31,026
Vihdoin. Yl�s.
- Hyv�nen aika.
16
00:02:31,109 --> 00:02:35,531
Palm Beachiss� Evelyn Rollinsia
oli kopioitu enemm�n kuin Raamattua.
17
00:02:35,614 --> 00:02:38,200
Aina tyylik�st� ja muodikasta.
18
00:02:38,742 --> 00:02:41,870
Halusin saman kuin h�nell� ja enemm�nkin.
19
00:02:41,954 --> 00:02:45,457
�l� pakahdu, brokadisyd�meni.
20
00:02:46,792 --> 00:02:49,878
Grayman, voitko tuoda brokadin minulle?
21
00:02:49,962 --> 00:02:52,965
Onko tuo Maxine Simmons?
22
00:02:53,048 --> 00:02:55,801
�l� huoli.
Puin h�net kuin pikku satamahuoran.
23
00:02:57,511 --> 00:03:01,056
Muutin mielt�ni.
N�yt� minulle se Malcolm Starr.
24
00:03:01,139 --> 00:03:02,349
Palaan pian.
25
00:03:04,142 --> 00:03:05,644
"Pikku satamahuora"?
26
00:03:06,228 --> 00:03:08,313
Sin� sanoit nuori ja notkea.
27
00:03:09,398 --> 00:03:13,610
Kuule, mit� h�nell� onkaan yll��n,
auta minua pysym��n per�ss�.
28
00:03:13,694 --> 00:03:15,612
Ole kiltti.
- Tietenkin.
29
00:03:15,696 --> 00:03:17,579
Graymanin sana pit��.
- Kiitos.
30
00:03:18,991 --> 00:03:21,118
Hra Starrin uusi maksimekko.
31
00:03:25,247 --> 00:03:28,500
Kappas meit�. Olemme kuin kaksoset.
32
00:03:29,293 --> 00:03:32,713
Asumme ovat samasta kankaasta.
33
00:03:34,006 --> 00:03:38,760
Ihana hame. Vai ihanat housut?
Pid�nk� hameesta vai housuista?
34
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
Palatsihousut.
35
00:03:40,554 --> 00:03:42,556
Grayman, tuo minulle Galanos.
36
00:03:50,147 --> 00:03:51,690
Fabiani.
- Fabiani.
37
00:03:52,399 --> 00:03:53,929
Tekisittek� Grasshopperin?
38
00:04:01,241 --> 00:04:05,454
Kyll�, se on taivaallinen.
Pakkaa se ja tuo minulle Oscar.
39
00:04:05,537 --> 00:04:06,538
Oscar!
40
00:04:06,622 --> 00:04:09,041
Pid�n Grasshoppereista. Oletko maistanut?
41
00:04:09,124 --> 00:04:13,253
Pid�n siit�, miten minttulik��ri
saa suun tuntumaan kylm�lt�.
42
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
Taivaallinen.
43
00:04:15,130 --> 00:04:16,130
Gar�on.
44
00:04:16,798 --> 00:04:18,342
�l� astu kakkaan.
- Mik� ettei?
45
00:04:18,425 --> 00:04:21,073
�l� astu kakkaan, Maxine.
- Yksi joka v�ri�.
46
00:04:22,554 --> 00:04:23,805
Grayman.
47
00:04:23,889 --> 00:04:26,808
Kenet pit�� tappaa saadakseni tuon?
48
00:04:28,477 --> 00:04:29,895
�l� hoppuile, kulta.
49
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
Teetin sen Norman kauden p��tt�v��n
Rantajuhlaan, mutta ik�v� kyll�.
50
00:04:36,902 --> 00:04:37,903
Miten Norma voi?
51
00:04:37,986 --> 00:04:40,405
On suloista, kun kysyt.
52
00:04:40,489 --> 00:04:45,452
Mutta ei hyv�lt� n�yt�.
Douglas ja min� rukoilemme ihmett�.
53
00:04:45,536 --> 00:04:46,537
Onpa katolista.
54
00:04:46,620 --> 00:04:48,247
Mit� vain suvun vuoksi.
55
00:04:48,330 --> 00:04:51,834
Jopa suvun, jota ei ole n�hnyt 20 vuoteen?
56
00:04:51,917 --> 00:04:54,670
K�ymme uskollisesti
kirjeenvaihtoa Norman kanssa.
57
00:04:54,753 --> 00:04:56,088
Tietenkin.
58
00:04:56,755 --> 00:04:59,216
Eik� miehesi ole
Norman k�yt�v�n varrella -
59
00:04:59,299 --> 00:05:00,843
Destiny Vistasissa?
60
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
Mit� mielt� h�n on ruoasta?
61
00:05:09,059 --> 00:05:13,522
Grayman, l�het� pakettini talolle.
- Tietenkin. V�litt�m�sti.
62
00:05:13,605 --> 00:05:14,606
Mit� min� sanoin?
63
00:05:14,690 --> 00:05:17,484
Otit puheeksi h�nen ruman seniilimiehens�.
64
00:05:17,568 --> 00:05:19,528
Taisin astua kakkaan.
65
00:05:19,611 --> 00:05:23,824
Voinko hyvitt�� sen h�nelle?
- Viisas vihje. Tee se mielistelem�tt�.
66
00:05:23,907 --> 00:05:25,534
Sen min� osaan.
67
00:05:25,617 --> 00:05:28,245
Evelyn on joko paras yst�v�
tai pahin vihollinen.
68
00:05:28,328 --> 00:05:29,746
Pysy hyviss� v�leiss�.
69
00:05:29,830 --> 00:05:33,584
Evelyn Rollinsin sanoin,
Norman surullisen veritulpan mukana -
70
00:05:34,251 --> 00:05:36,420
menee Palm Beach.
71
00:05:39,715 --> 00:05:41,133
Miten maksat?
72
00:05:43,969 --> 00:05:45,095
K�yk� sekki?
73
00:05:45,804 --> 00:05:48,682
Ehk� jopa miljoonan, enimm�kseen nuoren,
74
00:05:48,765 --> 00:05:52,978
odotetaan osallistuvan t�n��n
Vietnamin vastaiseen keskeytykseen.
75
00:05:53,562 --> 00:05:57,566
Siin� ovat viimeiset.
Evelynill� on erinomainen maku.
76
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
Todella kallista.
77
00:06:00,777 --> 00:06:02,196
Muuten en ikin�
78
00:06:02,946 --> 00:06:05,949
En vain halua nolata itse�ni enk� sinua.
79
00:06:06,867 --> 00:06:08,243
P�iv��.
- Huomenta.
80
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
T�dill�nne oli rankka y�.
81
00:06:11,788 --> 00:06:14,583
L��k�rin mukaan
veritulppa on mennyt keuhkoihin.
82
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
Teid�n pit�isi valmistautua.
83
00:06:17,336 --> 00:06:21,340
Nopeammin kuin luulin.
Olimme vasta tutustumassa toisiimme.
84
00:06:29,932 --> 00:06:31,642
Tuo on viimeinen.
85
00:06:32,267 --> 00:06:33,519
Palaan hakemaan n�m�.
86
00:06:34,019 --> 00:06:35,145
Kello k�y.
87
00:06:47,950 --> 00:06:49,868
Miss� olit? Olin huolissani.
88
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
K�vin matkalla katsomassa Normaa.
89
00:06:52,162 --> 00:06:54,122
Miten vanha tytt� voi?
90
00:06:54,206 --> 00:06:56,583
Meid�n pit�isi valmistautua.
91
00:06:56,667 --> 00:06:58,669
Selv�sti oletkin.
92
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Ostit luksuskaupat tyhj�ksi.
93
00:07:01,046 --> 00:07:04,633
Klubilla on monia tapahtumia.
Eri asu jokaiseen.
94
00:07:04,716 --> 00:07:07,511
Sinun ei tarvitse
osoittaa arvoasi, Maxine Simmons.
95
00:07:07,594 --> 00:07:09,137
Siit� puheen ollen�
96
00:07:09,888 --> 00:07:12,933
J�tet��nk� Simmons
ja k�ytet��n Dellacortea?
97
00:07:13,016 --> 00:07:15,311
Mutta olen Simmons.
- My�s Dellacorte.
98
00:07:15,686 --> 00:07:17,729
Eik� se kuulostakin ihanalta?
99
00:07:17,813 --> 00:07:20,023
Dellacorte.
100
00:07:20,107 --> 00:07:22,193
Sill� nimell� on raskas taakka, Max.
101
00:07:22,276 --> 00:07:24,987
Laita Samsonite pois, komea lent�j�ni.
102
00:07:25,070 --> 00:07:28,073
On sinun vuorosi.
- Meill� ei ole rahoja viel�.
103
00:07:28,156 --> 00:07:31,869
Ehk� pit�isi palata Atlantaan siihen asti.
- En palaa sinne.
104
00:07:35,122 --> 00:07:36,023
Hyv� on.
105
00:07:36,540 --> 00:07:39,001
P��sin juuri klubiin, Douglas.
106
00:07:39,084 --> 00:07:42,379
Ja tietenkin haluan
j��d� t�nne huolehtimaan Normasta.
107
00:07:42,462 --> 00:07:46,341
Ehdotin nimenvaihtoa
vain polkumme tasoittamiseksi.
108
00:07:48,385 --> 00:07:51,597
Et halua pikku vaimosi
palaavan mauttomaan Atlantaan,
109
00:07:51,680 --> 00:07:54,349
kun t��ll� on tiedossa
parempi tulevaisuus.
110
00:07:54,933 --> 00:07:57,060
Kunhan rouva on tyytyv�inen.
111
00:07:57,895 --> 00:07:59,354
Anteeksi, nti Simmons!
112
00:07:59,438 --> 00:08:00,439
Nti Simmons!
113
00:08:00,522 --> 00:08:01,857
Menemme lentokent�lle.
114
00:08:01,940 --> 00:08:03,901
Huoneenne lasku pit�� maksaa.
115
00:08:03,984 --> 00:08:08,197
Hra Dellacorten pit�� lent��!
- Rva Simmons!
116
00:08:16,580 --> 00:08:17,956
Bon Champs, kamut!
117
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
Iltap�iv��, nti Simmons.
118
00:08:24,880 --> 00:08:28,425
Olen Dellacorte. Rva Douglas Dellacorte.
119
00:08:28,509 --> 00:08:30,135
Totuttele sanomaan se.
120
00:08:30,677 --> 00:08:32,471
Teep� minulle Grasshopper.
121
00:08:32,554 --> 00:08:34,966
Muistatko, miten haluan ne?
- Tietenkin.
122
00:08:39,520 --> 00:08:41,062
Aiotte siis j��d� kaudeksi.
123
00:08:41,145 --> 00:08:44,900
Riitt��, kun sanon,
ett� tilaa kori kaakaolik��ri�.
124
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
Aion nauttia Grasshopper-parven.
125
00:08:47,069 --> 00:08:50,069
Eik� olonne ole
liian mukava ehdolliseksi j�seneksi?
126
00:08:50,447 --> 00:08:52,699
Kerro.
- Ensimm�inen on koekuukausi,
127
00:08:52,783 --> 00:08:55,494
tilaisuus kaikille katsoa,
sovitteko joukkoon.
128
00:08:55,577 --> 00:08:58,048
Virallistamiseen tarvitaan
kaksi sponsoria.
129
00:08:59,706 --> 00:09:01,291
Eik� yht��n vasta��nt�.
130
00:09:02,709 --> 00:09:03,836
Kiitos.
131
00:09:04,753 --> 00:09:05,930
Juon t�m�n altaalla.
132
00:09:13,804 --> 00:09:16,139
Olet t�ss�, Dinah. Sivu kaksi.
133
00:09:16,223 --> 00:09:18,851
Sin�kin olet. N�yt�t ihanalta.
134
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
Onko tuo uusi
Shiny Sheet?
135
00:09:21,562 --> 00:09:23,188
Saammeko ne etuajassa?
136
00:09:24,565 --> 00:09:25,608
Onko tuoli varattu?
137
00:09:25,691 --> 00:09:29,945
T�m� on Franco, ja tuoli on sen.
138
00:09:34,366 --> 00:09:35,576
Rva Rollins.
139
00:09:38,495 --> 00:09:43,876
Ei noin kaunista laukkua haluta maahan.
Huonoa onnea joissain kulttuureissa.
140
00:09:47,754 --> 00:09:49,548
Hei, kamu. Jaatko lehtesi?
141
00:09:51,925 --> 00:09:53,102
Kannattaa varmistaa�
142
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
Tuo on rankkaa.
143
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
J�t� minut rauhaan. Kiitos.
144
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
Jos et lue sit�, saanko?
145
00:10:14,948 --> 00:10:16,325
P�iv��, yst�v�.
146
00:10:16,408 --> 00:10:17,492
Mary!
147
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
Tuletko illalla?
148
00:10:20,621 --> 00:10:21,914
Illalla?
149
00:10:21,997 --> 00:10:25,167
FibBid, fibroosihuutokauppani.
150
00:10:25,250 --> 00:10:28,921
Niin, ne fibroosirukat.
Se on kuin hengitt�isi veden alla.
151
00:10:29,004 --> 00:10:34,343
Se on kystinen fibroosi.
T�m� on maksan fibroosia varten.
152
00:10:34,426 --> 00:10:36,261
Kirroosi oli jo varattu.
153
00:10:36,345 --> 00:10:39,389
T�ss� lukee,
ett� ker�sit paljon rahaa, Dinah.
154
00:10:39,473 --> 00:10:42,476
Voin ylpe�n� sanoa,
ett� bruttona 200 000 dollaria.
155
00:10:42,559 --> 00:10:43,977
Vaikuttavaa.
- Kiitos.
156
00:10:44,061 --> 00:10:45,229
Ent� sin�, Mary?
157
00:10:45,312 --> 00:10:46,605
Niin, ent� sin�?
158
00:10:46,688 --> 00:10:51,276
Toistaiseksi 190 000.
159
00:10:52,194 --> 00:10:55,030
Mutta saamme
paljon enemm�n huutokauppaesineist�.
160
00:10:55,113 --> 00:10:57,366
Saatte sen kuulostamaan kilpailulta.
161
00:10:58,367 --> 00:11:02,412
Onpa inhottavasti sanottu.
- Halveksitko avok�tisyytt�, Maxine?
162
00:11:02,496 --> 00:11:06,416
En halveksi vaan pid�n siit�.
Avok�tisyys on ihanaa.
163
00:11:06,500 --> 00:11:09,336
Haluaisin lahjoittaa
jotain huutokauppaasi.
164
00:11:09,419 --> 00:11:13,549
Sit� varten pit�� ostaa p�yt�.
Anteeksi, en laadi s��nt�j�.
165
00:11:13,632 --> 00:11:18,303
No, ostan p�yd�n. Pid�n p�ydist�.
Paljonko se voi maksaa?
166
00:11:19,346 --> 00:11:23,100
N�in viime tingassa 10 000 dollaria.
167
00:11:23,183 --> 00:11:25,644
Tietenkin. Viime tingassa.
168
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
Onnistuu.
169
00:11:32,234 --> 00:11:34,176
Minulla on sekkivihkoni.
- Hyv�!
170
00:11:34,611 --> 00:11:36,780
Se on aina hyv� idea klubilla.
171
00:11:39,324 --> 00:11:43,954
Uskoakseni t�m� nostaa sinut 200 000:een.
172
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
Jos laskin oikein.
173
00:11:46,915 --> 00:11:51,044
Kiitos.
- Ei. Kiitos sinulle sponsoroinnista.
174
00:11:52,254 --> 00:11:55,215
Ansiostasi minulla on nyt
kaksi kaunista tukijaa.
175
00:11:55,299 --> 00:11:56,800
Vain yksi puuttuu.
176
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
Teen sen mielell�ni.
177
00:12:06,435 --> 00:12:07,671
Tuntuu hyv�lt� antaa.
178
00:12:11,148 --> 00:12:14,651
Mit� enemm�n Palm Royalessa antoi,
sit� enemm�n sai.
179
00:12:15,319 --> 00:12:17,112
Sain paikan altaan reunalta,
180
00:12:17,196 --> 00:12:20,657
mutta mit� iloa siit� oli,
jos kukaan ei halunnut viereeni?
181
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
Ohoi!
182
00:12:22,826 --> 00:12:27,122
Miksi Dougie Simmonsin vaimo istuu yksin?
Ei. Istu sin�. Tulen luoksesi.
183
00:12:33,962 --> 00:12:35,255
Olen Perry Donahue.
184
00:12:35,839 --> 00:12:38,759
Dinahin puoliso. Niin.
En n�hnyt sinua h�nen juhlissaan.
185
00:12:38,842 --> 00:12:41,178
Douglas sanoi,
ett� k�vitte koulua yhdess�.
186
00:12:41,261 --> 00:12:43,055
Onnittelut nimityksest�si.
187
00:12:43,764 --> 00:12:47,142
Dinah on kovin ylpe�.
H�n puhuu aina Perryst��n.
188
00:12:49,895 --> 00:12:51,772
Suurl�hettil�s Luxemburgiin.
189
00:12:51,855 --> 00:12:55,442
Se on upean mannermaista.
190
00:12:55,526 --> 00:12:56,568
Niin onkin.
191
00:12:56,652 --> 00:13:00,072
Kerro. Millaisia Nixonit ovat
suljettujen ovien takana?
192
00:13:00,155 --> 00:13:03,075
Pat on hauska. Viina maistuu.
193
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
En olisi arvannut.
194
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
Onko Dougie-buggy paikalla?
195
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
H�n lent�� tuolla jossain.
196
00:13:11,458 --> 00:13:15,129
Te pojat matkustatte aina ja j�t�tte
meid�t tyt�t viihdytt�m��n itse�mme.
197
00:13:15,212 --> 00:13:16,588
Kertoiko miehesi -
198
00:13:16,672 --> 00:13:19,143
kaikista metkuista,
joita teimme aikoinaan?
199
00:13:20,634 --> 00:13:22,344
Dinah.
- Niin?
200
00:13:22,427 --> 00:13:25,848
Otetaan Dougien vaimo mukaan otteluumme.
201
00:13:30,477 --> 00:13:32,646
Ei, en voi.
202
00:13:32,729 --> 00:13:34,857
Ei ole tennisasuani.
203
00:13:34,940 --> 00:13:36,358
Osta v�linekaupasta.
204
00:13:37,150 --> 00:13:40,362
Maxine olisi pariton, Perry.
- H�n on oikeassa.
205
00:13:40,445 --> 00:13:45,117
No, ohoi! Eduardo!
206
00:13:45,826 --> 00:13:49,538
Tule. Liity pikku kolmen kimppaamme.
207
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Eik� niin?
208
00:13:52,958 --> 00:13:54,251
Niin.
209
00:13:55,210 --> 00:13:59,506
Dinah, t�m� on kiusallista.
Sin�, min�, miehesi ja ex-rakastajasi.
210
00:13:59,590 --> 00:14:02,843
Turpa kiinni ja pelaa. Osaathan pelata?
211
00:14:03,343 --> 00:14:06,180
Osaan. Pikkuisen ruosteessa, mutta�
212
00:14:06,722 --> 00:14:10,017
Seuraa esimerkki�ni,
linda.
Opetin Dinahille kaiken.
213
00:14:10,934 --> 00:14:12,060
Linda?
214
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Kaunis.
- Kaunis.
215
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
Sin� ensin, hyv� mies.
216
00:14:18,108 --> 00:14:19,610
Haluan n�hd�, mist� maksoin.
217
00:14:19,693 --> 00:14:20,944
Mielell�ni.
218
00:14:23,113 --> 00:14:24,878
Rakastan sinua.
- Pelataanko?
219
00:14:42,424 --> 00:14:43,634
Viisitoista-nolla.
220
00:14:43,717 --> 00:14:45,302
Vau, te olette hyvi�.
221
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Pirskatti.
222
00:14:52,768 --> 00:14:54,311
Odota. Ei h�t��.
- Eddie, anteeksi.
223
00:14:54,394 --> 00:14:56,063
Tule t�nne. Min� autan.
224
00:14:59,358 --> 00:15:01,735
Seiso t�ss�. K��nn� sit�.
225
00:15:01,818 --> 00:15:04,404
Heilauta. Noin.
- Selv�. Hyv� on.
226
00:15:05,489 --> 00:15:07,533
Haluatko avata?
- Kiitos.
227
00:15:07,616 --> 00:15:08,818
Aloitetaan.
228
00:15:08,902 --> 00:15:10,696
Sinun sy�tt�si, Maxine.
229
00:15:10,953 --> 00:15:13,038
Osuin!
- On sinun sy�tt�vuorosi.
230
00:15:13,789 --> 00:15:15,260
H�n antaa pallon sinulle.
231
00:15:18,814 --> 00:15:20,254
Onko t�ss� reik�?
232
00:15:20,337 --> 00:15:22,464
�l� ole vihainen itsellesi.
233
00:15:22,548 --> 00:15:25,313
Jos pit�� valita
urheilullisen ja upean v�lill�,
234
00:15:25,551 --> 00:15:27,594
valitsen aina upean.
- Vau.
235
00:15:27,678 --> 00:15:30,264
Luojan t�hden. Viisitoista tasan.
236
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Mit� teet?
237
00:15:31,849 --> 00:15:34,226
Pelaan tennist�. Kokeile sin�kin.
238
00:15:34,309 --> 00:15:38,188
Pelataan nyt. Sy�t�tk� sin�?
239
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Sy�t�n.
- Sy�tet��n sitten.
240
00:15:40,524 --> 00:15:41,441
Te amo.
241
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Varo v�h�n, Eduardo.
242
00:15:48,615 --> 00:15:51,076
Tuo oli hieman liian kova.
243
00:15:51,159 --> 00:15:55,873
Koska Dinah ei tarvitse tuntejani en��,
ehk� voin valmentaa sinua, Maxine.
244
00:15:58,041 --> 00:15:59,751
Pid�n enemm�n golfista.
245
00:16:07,885 --> 00:16:09,474
K�skin ottaa rauhallisesti.
246
00:16:10,762 --> 00:16:12,973
Haluatko tapella nyt? Anna tulla.
247
00:16:13,056 --> 00:16:14,474
Ei!
248
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Luoja!
249
00:16:16,768 --> 00:16:18,478
Dinah, hae j��t�!
- Lopeta!
250
00:16:18,562 --> 00:16:22,274
Olette kaikki lapsellisia! Luoja!
251
00:16:22,357 --> 00:16:24,193
Eddie!
- Turpa kiinni, Perry!
252
00:16:24,276 --> 00:16:26,865
Hae minulle j��t�!
- K�yn katsomassa h�nt�.
253
00:16:27,654 --> 00:16:30,116
Flirttailee mieheni kanssa,
ottaa tunteja rakastajaltani.
254
00:16:30,199 --> 00:16:32,451
Uutta tytt�� pit�� aina tarkkailla.
255
00:16:32,534 --> 00:16:35,538
Kuinka pian h�n kuiskaa
"Te amo, mi patata" korvaasi?
256
00:16:35,621 --> 00:16:39,374
Ei. Ei se sellaista ole.
Rakastan Douglasia.
257
00:16:39,458 --> 00:16:43,086
Ja min� Eddie�, mutta h�n ei halua minua.
- Vitsailetko?
258
00:16:43,170 --> 00:16:46,089
H�n yritti tappaa miehesi.
Se on tosi rakkautta.
259
00:16:46,173 --> 00:16:49,218
Eddie on intohimoinen
mutta kovin katolinen.
260
00:16:49,301 --> 00:16:52,847
Jos h�n tiet�isi raskaudestani�
- Vanno, ettet kerro h�nelle.
261
00:16:52,930 --> 00:16:57,643
Salaisuudet rakastajien v�lill�
voivat olla kovin seksikk�it�.
262
00:16:58,143 --> 00:16:59,895
Douglas ei tied� kaikkea minusta.
263
00:16:59,978 --> 00:17:03,649
Uteliaisuuden puute
on kiihottavinta. Usko pois.
264
00:17:04,398 --> 00:17:08,278
Voinko olla onnellinen Eddien kanssa,
jos salaan h�nelt�?
265
00:17:09,279 --> 00:17:11,948
Se on valitettavasti
ainoa keino onnellisuuteen.
266
00:17:12,031 --> 00:17:13,032
Dinah!
267
00:17:13,909 --> 00:17:15,117
Dinah!
- Niin?
268
00:17:15,743 --> 00:17:19,457
Minulta puuttuu viel� yksi sponsori
klubin asemani varmistamiseen.
269
00:17:19,540 --> 00:17:22,917
Voisitko puhua Evelynin
ryhtym��n kolmannekseni?
270
00:17:23,001 --> 00:17:28,924
Hupsu. Viisas joissain asioissa,
kovin naiivi toisissa.
271
00:17:29,007 --> 00:17:30,801
Dinah!
- Tulossa!
272
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
Heippa!
273
00:17:32,386 --> 00:17:33,512
Mieti sit�!
274
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Onko t�m� vapaa?
275
00:17:45,816 --> 00:17:47,150
Asetu taloksi.
276
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Maxine.
277
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Ann.
- P�iv��, Ann.
278
00:17:58,495 --> 00:18:00,956
Ann, varpaasi ovat ihanat.
279
00:18:01,039 --> 00:18:02,082
Anteeksi kuinka?
280
00:18:02,165 --> 00:18:05,460
Pitk�t, suorat ja hyvin roomalaiset.
281
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
Etk� ole kuullut?
282
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Yleens� luonnettani ylistet��n.
283
00:18:10,174 --> 00:18:11,592
Sekin on varmasti ihana.
284
00:18:12,634 --> 00:18:15,012
Olet uusi kaupungissa.
- Niin olen.
285
00:18:18,599 --> 00:18:20,434
Se vulgaari nainen -
286
00:18:20,517 --> 00:18:23,228
vaanii Normaa kuin korppikotka raatoa.
287
00:18:23,312 --> 00:18:26,023
"Douglas ja min� rukoilemme ihmett�."
288
00:18:26,732 --> 00:18:29,085
On ihme, ett� h�n selvisi n�in pitk�lle.
289
00:18:29,484 --> 00:18:31,779
Olisit n�hnyt,
kun h�n apinoi minua Graymanilla.
290
00:18:31,862 --> 00:18:35,825
Ei makua eik� hienostuneisuutta.
Kuka p��sti h�net sis��n alun perin?
291
00:18:35,908 --> 00:18:39,620
Dinah. Nyt Marykin tukee h�nt�.
292
00:18:39,703 --> 00:18:44,041
Teemme kaikki uhrauksia.
Mit� vain fibroosin eteen.
293
00:18:44,124 --> 00:18:45,876
H�n ei saa ikin� kolmatta.
294
00:18:47,085 --> 00:18:48,438
Norma uskoutui minulle.
295
00:18:49,796 --> 00:18:51,423
Ennen veritulppaako?
296
00:18:53,300 --> 00:18:56,512
Niin, Mary. Kauan ennen veritulppaa.
297
00:18:56,595 --> 00:18:59,098
Niin tietenkin.
- "Se pikku lutka", h�n sanoi�
298
00:18:59,181 --> 00:19:00,557
Anteeksi.
299
00:19:01,183 --> 00:19:02,935
Liikaa h�lynp�ly� t��ll�.
300
00:19:03,560 --> 00:19:05,479
"Huijasi Douglasin naimisiin.
301
00:19:06,980 --> 00:19:08,524
Douglasista oli pakko."
302
00:19:11,318 --> 00:19:13,362
H�n oli siis raskaana.
303
00:19:16,073 --> 00:19:18,116
Kyll�, Mary. Oikein taas.
304
00:19:24,498 --> 00:19:26,041
Miellyt�, �l� vieraannuta.
305
00:19:26,124 --> 00:19:29,294
Etsi esine huutokauppaan
ja tee se hymyillen, Maxine.
306
00:19:29,378 --> 00:19:32,202
�l� v�lit�.
Se tarkoittaa, ett� sinut huomattiin.
307
00:19:33,841 --> 00:19:38,262
Yksi syist� syv��n jakaantumiseen
Vietnamin suhteen on se,
308
00:19:38,762 --> 00:19:40,973
ett� monet amerikkalaiset
eiv�t luota en�� -
309
00:19:41,056 --> 00:19:44,560
hallintonsa puheisiin
meid�n politiikastamme.
310
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
En min� huijannut, Norma.
Se oli rakkautta.
311
00:19:49,356 --> 00:19:50,816
Jos niin sanot.
312
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Norma? Sanoitko jotain? Kuuletko minua?
313
00:20:02,494 --> 00:20:06,248
Luoja. Ei perhett� kohdella siten.
314
00:20:06,331 --> 00:20:09,084
Nyt olen kaikista valehtelija ja huijari.
315
00:20:09,168 --> 00:20:11,837
He luulevat, ett� odotan kuolemaasi.
316
00:20:11,920 --> 00:20:13,172
Etk� sitten odota?
317
00:20:14,798 --> 00:20:15,966
Norma.
318
00:20:17,676 --> 00:20:19,428
En! En tietenk��n.
319
00:20:23,015 --> 00:20:24,308
Mit� jos odotan?
320
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Vastaus kaikkiin ongelmiini -
321
00:20:28,729 --> 00:20:32,900
olisi tukahduttaa sinut t�ll� tyynyll�.
322
00:20:32,983 --> 00:20:36,361
Haastan sinut yritt�m��n.
Ei sinusta ole siihen.
323
00:20:36,904 --> 00:20:41,575
Sinulla ei ole sisua, puhtia
eik� henkeen ja vereen -yty�.
324
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Mutta voisi olla.
325
00:20:48,040 --> 00:20:52,544
Kuole! Mikset vain pirskatti kuole?
326
00:20:52,628 --> 00:20:55,839
Helvetti, kuole jo! Norma!
327
00:21:00,219 --> 00:21:03,263
N�etk�? Et pysty siihen!
328
00:21:04,848 --> 00:21:08,393
Voi luoja.
329
00:21:08,936 --> 00:21:12,356
En tietenk��n tekisi sit� ikin�!
Tuhma Maxine!
330
00:21:14,149 --> 00:21:17,903
Ongelman kysymys ei ole,
miten Johnsonin sodasta tuli Nixonin.
331
00:21:17,986 --> 00:21:20,447
Olet tehnyt asioista vaikeampia minulle.
332
00:21:21,907 --> 00:21:24,576
Eik� t�ss� huoneessa ole yht��n mit��n -
333
00:21:24,660 --> 00:21:27,412
huutokauppaan lahjoitettavaa.
334
00:21:27,496 --> 00:21:28,830
�perimm�inen ongelma.
335
00:21:28,914 --> 00:21:33,335
Miksi ja miten Yhdysvallat
sekaantui Vietnamiin alun perin?
336
00:21:33,418 --> 00:21:36,338
15 vuotta sitten Pohjois-Vietnam�
- Ei.
337
00:21:36,421 --> 00:21:38,382
�kommunistisen Kiinan tuella�
338
00:21:40,300 --> 00:21:41,343
Evelyn?
339
00:21:43,095 --> 00:21:45,472
Linda. Vaanitko minua?
340
00:21:45,556 --> 00:21:46,807
Vaanitko sin� minua?
341
00:21:46,890 --> 00:21:49,351
Vierailen mieheni t�din
Norma Dellacorten luona.
342
00:21:49,434 --> 00:21:50,644
Tietenkin.
343
00:21:51,645 --> 00:21:53,522
Min� vierailen is�ni luona.
344
00:21:54,398 --> 00:21:56,692
Tuo on Evelyn Rollinsin miehen huone.
345
00:21:56,775 --> 00:21:58,193
Niin on.
346
00:21:58,277 --> 00:21:59,528
Mutta jos�
347
00:22:00,070 --> 00:22:03,949
Min�p� autan. Evelyn on �itipuoleni.
- Niink�?
348
00:22:04,533 --> 00:22:07,619
Otin �idin tytt�nimen kauan sitten.
349
00:22:07,703 --> 00:22:10,289
Suo anteeksi. Olen my�h�ss�.
- Odota.
350
00:22:10,372 --> 00:22:11,665
Olitko� H�n on�
351
00:22:11,748 --> 00:22:15,169
Oletko Evelyn Rollinsin tyt�rpuoli?
352
00:22:15,752 --> 00:22:18,297
Nyt ymm�rsit.
- Mutta pukeudut kuin -
353
00:22:18,380 --> 00:22:20,090
varaton mennoniittapapitar.
354
00:22:20,174 --> 00:22:23,510
En ole suuryhti�iden
naisten kauneusihanteiden orja.
355
00:22:23,594 --> 00:22:26,555
Mutta olet hyvin rikas. Ja ihanan laiha.
356
00:22:26,638 --> 00:22:29,766
�itipuoleni hallitsee omaisuutta
eik� ole avok�tinen.
357
00:22:29,850 --> 00:22:32,436
Anteeksi. Olen my�h�ss� piirist�ni.
358
00:22:32,519 --> 00:22:34,813
Pid�n piireist�. P��senk� mukaan?
359
00:22:34,897 --> 00:22:36,940
Hyv� on.
- Hienoa.
360
00:22:37,024 --> 00:22:38,108
Sisar tarpeessa.
361
00:22:38,692 --> 00:22:39,818
Sin� ensin.
362
00:22:43,197 --> 00:22:46,867
Istu mihin vain ja ota vapaasti ruokaa.
363
00:22:46,950 --> 00:22:49,245
Anteeksi my�h�styminen.
- Ei se mit��n.
364
00:22:49,328 --> 00:22:50,662
Linda.
365
00:22:52,414 --> 00:22:54,834
Yst�v�si n�ytt�� vihaiselta.
Ei olisi pit�nyt tulla.
366
00:22:54,917 --> 00:22:57,169
�l� nyt. Vitsailetko?
367
00:22:57,961 --> 00:23:01,373
�l� ole hupsu. Ovemme ovat
auki kaikille. Hyv�� ruokahalua.
368
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
�l� ole ilke�.
369
00:23:05,511 --> 00:23:07,179
Kiva n�hd� taas.
370
00:23:08,305 --> 00:23:09,423
Miten yst�v�si voi?
371
00:23:09,932 --> 00:23:11,892
Oikein hyvin. Kiitos kysym�st�.
372
00:23:12,434 --> 00:23:14,353
Onko se ilmoittautumislomake?
373
00:23:14,937 --> 00:23:17,689
Vain pikku lausunto, jossa suostut -
374
00:23:17,773 --> 00:23:21,039
pit�m��n t��ll� kuulemasi
ja n�kem�si salassa.
375
00:23:21,123 --> 00:23:22,069
Hyv� on.
376
00:23:22,152 --> 00:23:24,279
Ja tuomitset suuryritysten ahneuden,
377
00:23:24,363 --> 00:23:27,533
naisten alistamisen,
alkuper�isv�est�n maiden raiskaamisen�
378
00:23:27,616 --> 00:23:28,701
Ja Nixonin.
- Aivan.
379
00:23:28,784 --> 00:23:29,785
Paljon asiaa.
380
00:23:33,747 --> 00:23:37,626
Ymm�rt��kseni kirjoitat kirjaa.
Ahmin
Chariots of the Godsin.
381
00:23:38,252 --> 00:23:40,504
Kirjoitamme naisten vaikutusvallasta.
382
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
Kuten sarjassa
Unelmatytt�ni?
383
00:23:42,923 --> 00:23:45,759
Ei, vaan kuten Judit mestasi Holofernesin.
384
00:23:46,635 --> 00:23:47,636
Tietenkin.
385
00:23:47,719 --> 00:23:51,181
Mutta se vy�t�r�.
Ja h�nen miehens�. Seksik�s. Astronautti.
386
00:23:51,932 --> 00:23:53,976
Sek�, jota h�n kutsuu is�nn�kseen?
387
00:23:54,059 --> 00:23:57,187
Jeannie on
sotilasteollisen kompleksin orja.
388
00:23:57,688 --> 00:23:59,512
Kenen luulet rahoittavan Nasaa?
389
00:23:59,773 --> 00:24:00,900
En ole ajatellut sit�.
390
00:24:00,983 --> 00:24:02,748
Ent� kuka poimi tuon hedelm�n?
391
00:24:04,862 --> 00:24:06,196
En.
392
00:24:06,280 --> 00:24:10,158
Me ajattelimme. Sen poimi
meksikolaisnaisten kollektiivin liitto.
393
00:24:11,135 --> 00:24:12,036
Voit sy�d� sen.
394
00:24:12,119 --> 00:24:13,912
Hyv�. Niin aioinkin.
395
00:24:15,455 --> 00:24:17,708
Niin.
- Saanko istua t�h�n?
396
00:24:18,458 --> 00:24:20,711
Toki.
- Katso t�t�.
397
00:24:20,794 --> 00:24:24,256
Haluaako joku muu
juustoa tai jotain ennen alkua?
398
00:24:25,883 --> 00:24:28,218
Tervetuloa. Olen Sylvia.
399
00:24:28,302 --> 00:24:30,470
Sylvia. Kappas vain. Pulla uunissa.
400
00:24:30,554 --> 00:24:32,139
Niin.
- Kuinka pitk�ll� olet?
401
00:24:32,222 --> 00:24:34,725
Seitsem�n kuukautta. Onko sinulla lapsia?
402
00:24:36,185 --> 00:24:37,774
En saanut Douglasin kanssa.
403
00:24:38,729 --> 00:24:41,612
Tulin t�nne
rakentamaan tyt�lle paremman maailman.
404
00:24:42,524 --> 00:24:43,567
Ent� jos se on poika?
405
00:24:43,650 --> 00:24:45,415
Hekin voivat olla feministej�.
406
00:24:46,069 --> 00:24:47,237
Olette hauskoja.
407
00:24:47,821 --> 00:24:49,031
Sisaret.
408
00:24:49,114 --> 00:24:51,762
Tied�mme kaikki,
mit� Washingtonissa tapahtuu.
409
00:24:52,868 --> 00:24:57,664
Miljoona ihmist� marssii
vaatien Vietnamin sodan loppua.
410
00:24:57,748 --> 00:24:59,333
N�in sen juuri TV:ss�.
411
00:24:59,416 --> 00:25:01,335
Tied�ttek�, mit� se saa minut unelmoimaan?
412
00:25:01,418 --> 00:25:05,631
Ett� miljoona naista
marssii Washingtoniin -
413
00:25:05,714 --> 00:25:08,467
vaatimaan vastaisemme sodan loppua.
414
00:25:08,550 --> 00:25:11,256
Koska miehet,
jotka yritt�v�t hallita maailmaa,
415
00:25:11,512 --> 00:25:13,931
aloittavat hallitsemalla kehojamme.
416
00:25:14,014 --> 00:25:16,808
Aikoinaan synnytimme kotona.
417
00:25:18,060 --> 00:25:22,397
Nyt miesl��k�rit laittavat meid�t
jalustimiin synnytt�m��n sel�ll�mme.
418
00:25:22,481 --> 00:25:23,941
Tied�tte, mist� puhun.
419
00:25:24,024 --> 00:25:27,194
Mit� jos emme voisi kasvattaa sit� lasta?
420
00:25:27,819 --> 00:25:30,948
Joko synnyt�mme sen
tai teemme laittoman abortin.
421
00:25:31,031 --> 00:25:35,577
Meist� tehd��n rikollisia vain,
koska haluamme oikeuden valita.
422
00:25:36,411 --> 00:25:38,997
Jos k�ymme n�m� vaikeat keskustelut nyt,
423
00:25:39,081 --> 00:25:43,001
20-30 vuoden kuluttua
ei tarvitse edes katsoa taakse.
424
00:25:43,502 --> 00:25:48,924
Tytt�remme eiv�t joudu taistelemaan
henkil�kohtaisesta vapaudestaan.
425
00:25:49,007 --> 00:25:50,133
Kannatetaan!
426
00:25:50,217 --> 00:25:54,221
Alkakaa p��tt�m�ll�,
kuka hallitsee kehoani. Min�k�?
427
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
Vai joku mies, joka nipist�� perseest�?
428
00:25:57,683 --> 00:25:58,767
Eik� niin?
429
00:25:58,851 --> 00:26:00,143
Joku satutti sinua.
430
00:26:00,852 --> 00:26:02,437
Kyse ei ole minusta.
431
00:26:05,042 --> 00:26:06,859
Miksi esitit sen kysymyksen?
432
00:26:06,942 --> 00:26:09,695
Siirryt nopeasti pahimpiin ajatuksiin.
433
00:26:09,778 --> 00:26:14,241
Yst�v�llinen nipistys
miehelt� voi olla imartelevaa.
434
00:26:14,324 --> 00:26:16,076
Onko kaikki huomio hyv�st�?
435
00:26:16,159 --> 00:26:18,245
Jos se otetaan oikeassa hengess�.
436
00:26:18,954 --> 00:26:21,707
Esimerkiksi t�n��n klubilla -
437
00:26:22,249 --> 00:26:28,088
kuulin vahingossa er�iden naisten puhuvan.
He sanoivat hyvin rumia asioita minusta.
438
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
Ja heikompi nainen olisi marssinut ulos,
439
00:26:31,633 --> 00:26:35,095
vet�nyt k�nnit
tai ehk� aloittanut murha-aallon.
440
00:26:35,721 --> 00:26:41,393
Mutta tajusin, ett� mielipiteen
voi muuttaa vain mieleen p��sem�ll�.
441
00:26:41,476 --> 00:26:43,812
Kyse on Evelynist�, vai mit�?
442
00:26:44,897 --> 00:26:45,898
Kuka Evelyn on?
443
00:26:45,981 --> 00:26:48,400
H�nen ajatuksensa ovat eksklusiivisia.
444
00:26:48,483 --> 00:26:52,613
Niin ovat. Ei v�rillisi�. Ei juutalaisia.
Oikea valkoihoisten pes�.
445
00:26:52,696 --> 00:26:56,116
Klubimme j�sen on sokeriperij� -
446
00:26:56,200 --> 00:26:58,368
ja sattuu olemaan Kuubasta.
447
00:26:58,452 --> 00:26:59,703
H�n on siis fasisti.
448
00:26:59,786 --> 00:27:02,831
Hyv� naiset,
meid�n ei tarvitse olla vihollisia.
449
00:27:02,915 --> 00:27:06,043
N�en meid�t kaikki yhten� sisarkuntana.
450
00:27:06,126 --> 00:27:09,046
Jos et olisi l�hestynyt minua, Linda,
451
00:27:09,129 --> 00:27:12,966
ja tarjonnut yst�v�lleni apua
toteuttamaan valintaansa�
452
00:27:13,592 --> 00:27:16,769
Niin tekem�ll� h�n p��tyi
sponsoroimaan minua klubilla.
453
00:27:17,221 --> 00:27:20,849
Tavallaan olen
sinulle kaiken velkaa. Kiitos.
454
00:27:20,933 --> 00:27:24,770
Ja tarvitsen apuasi taas
�itipuolesi ymm�rt�misess�.
455
00:27:24,853 --> 00:27:27,981
Pidet��n tauko.
Sinun pit�isi mietti�, mit� sanot.
456
00:27:28,065 --> 00:27:30,150
Annetaan kaikille viisi minuuttia.
457
00:27:31,485 --> 00:27:32,778
Maistakaa hedelmi�!
458
00:27:33,362 --> 00:27:35,573
Mik� pakkomielle sinulla on �itipuoleeni?
459
00:27:35,656 --> 00:27:38,784
H�nell� on v��r� k�sitys
avioliitostani ja miehest�ni.
460
00:27:38,867 --> 00:27:40,577
Mit� h�n sanoi miehest�si?
461
00:27:40,661 --> 00:27:42,485
Kaikkea ei tarvitse analysoida.
462
00:27:42,871 --> 00:27:47,084
Minulla on jo kaksi sponsoria.
Tarvitsen vain Evelynin kuittauksen.
463
00:27:47,876 --> 00:27:49,462
Sitten he hyv�ksyv�t minut.
464
00:27:49,545 --> 00:27:51,464
Miksi haluat sinne, minne sinua ei haluta?
465
00:27:51,547 --> 00:27:53,269
Eik� se ole vallankumouksellista?
466
00:27:53,353 --> 00:27:54,299
Touch�.
467
00:27:54,383 --> 00:27:56,927
�l� vertaa meit� heihin! Oletko tosissasi?
468
00:27:57,010 --> 00:28:00,181
He ryypp��v�t p�iv�t altaalla
ja haluavat osallistua kaikkeen,
469
00:28:00,264 --> 00:28:02,853
kun rahaa riitt��,
ja he tuhoavat t�m�n maan.
470
00:28:03,809 --> 00:28:05,853
Me naiset taistelemme tulevaisuudestamme.
471
00:28:05,936 --> 00:28:07,188
Minulla ei ole lapsia.
472
00:28:07,271 --> 00:28:11,817
Siisp� minulle naisena
tulevaisuudella ei ole v�li�.
473
00:28:12,860 --> 00:28:15,612
Onnellisuus ja kauneus
ovat t�rkeit� minulle.
474
00:28:16,196 --> 00:28:17,197
T�n��n.
475
00:28:17,698 --> 00:28:19,324
Evelyn on avaimeni siihen.
476
00:28:22,578 --> 00:28:24,413
�l� haaskaa aikaasi.
477
00:28:25,247 --> 00:28:26,957
Se nainen voittaa aina.
478
00:28:27,791 --> 00:28:31,211
Olet liian syviss� vesiss�
etk� edes tied� sit�.
479
00:28:32,337 --> 00:28:36,632
En ole ikin� liian syviss� vesiss�.
Se olisi ep�kohteliasta kampaajalleni.
480
00:28:38,427 --> 00:28:41,972
Tiet�m�tt��n Linda
antoi minulle tarvitsemani tiedot.
481
00:28:42,055 --> 00:28:46,143
Jos Evelynin piti voittaa,
voisin antaa jotain voittamisen arvoista.
482
00:28:46,643 --> 00:28:51,190
Niin upean huutokauppaesineen,
ett� h�n laukeaisi Cardiniinsa.
483
00:28:51,273 --> 00:28:53,275
H�n n�kisi, kuka hallitsee.
484
00:28:54,193 --> 00:28:57,237
Pako ja sis��ntulo
ovat saman kolikon kaksi puolta.
485
00:28:58,363 --> 00:29:01,283
Min� osasin molemmat.
486
00:29:38,362 --> 00:29:40,447
Tappaisin tuosta kruunusta, Norma.
487
00:29:50,082 --> 00:29:51,259
Sinun pit�� kelvata.
488
00:29:56,630 --> 00:29:58,757
�l� ammu!
- Miten p��sit t�nne?
489
00:29:58,841 --> 00:30:01,677
Ent� sin�? Voisitko laskea aseen?
490
00:30:01,760 --> 00:30:02,886
Asun allastalossa.
491
00:30:02,970 --> 00:30:05,264
Norma ei ole hiiskahtanutkaan siit�.
492
00:30:05,347 --> 00:30:06,640
Koska h�n on koomassa.
493
00:30:06,723 --> 00:30:08,308
Puhummeko nelj�tt� kertaa?
494
00:30:08,392 --> 00:30:11,478
Ensimm�inen osoitus siit�,
ett� tunnet mieheni t�din.
495
00:30:12,062 --> 00:30:13,480
Se on ep�ilytt�v��.
496
00:30:13,564 --> 00:30:16,400
Sin� se kiipe�t ikkunoista, ep�ilty.
497
00:30:17,150 --> 00:30:22,155
Dellacortena vaadin
saada tiet�� tarkoituksesi.
498
00:30:22,739 --> 00:30:24,992
Huolehdin talosta ja Normasta.
499
00:30:25,075 --> 00:30:26,535
Melkoista ty�t�.
500
00:30:27,160 --> 00:30:28,412
H�n on kuoleman porteilla.
501
00:30:28,495 --> 00:30:29,790
Onko tila heikentynyt?
502
00:30:32,791 --> 00:30:34,585
Veritulppa on liikkunut.
503
00:30:36,587 --> 00:30:38,046
Pit�isi valmistautua.
504
00:30:38,130 --> 00:30:43,135
Ei, h�n paranee.
Et tunne Normaa. H�n selvi��.
505
00:30:43,760 --> 00:30:45,179
Hetkinen.
506
00:30:45,888 --> 00:30:49,141
T�m�n takia kysyit,
kauanko asuisin t��ll�.
507
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
Olet huolissasi k�mp�st�si.
508
00:30:51,602 --> 00:30:53,437
Kuuntele minua, kamu.
509
00:30:54,146 --> 00:30:58,192
Kun Norma l�htee, niin l�htee my�s m�rk�,
510
00:30:58,901 --> 00:31:04,781
kiiltelev�, v�reilev�
ja tiukka takamuksesi.
511
00:31:05,574 --> 00:31:07,159
Kadulle.
512
00:31:07,784 --> 00:31:11,955
�l� tee siis oloasi
liian mukavaksi, ehdollinen allaspoika.
513
00:31:19,046 --> 00:31:20,130
Rva Simmons?
514
00:31:22,966 --> 00:31:25,260
Meid�n pit�� todella puhua laskusta.
515
00:31:28,222 --> 00:31:29,723
Rva Simmons?
516
00:31:29,806 --> 00:31:31,058
Dellacorte.
517
00:31:31,141 --> 00:31:32,730
Tied�n, ett� olette siell�!
518
00:31:33,977 --> 00:31:36,063
On suunnitelma sodan p��tt�miseksi�
- Rva Simmons!
519
00:31:36,146 --> 00:31:38,482
�ja rauhan edist�miseksi.
- Rva Simmons!
520
00:31:38,565 --> 00:31:41,860
Ei vain Vietnamissa
vaan Tyynell�merell� ja maailmassa.
521
00:31:42,528 --> 00:31:44,863
Huutokauppa on p��tapahtuma,
522
00:31:44,947 --> 00:31:47,991
mutta joka naisella on
oma valmistelurituaalinsa.
523
00:31:49,910 --> 00:31:50,994
Paljon kiitoksia.
524
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
H�n n�ytt�� kauniilta. Kiitos.
525
00:31:54,456 --> 00:31:57,000
Kiirehdi, kulta.
Minulla on paljon asioita.
526
00:31:57,793 --> 00:31:58,877
Grayman.
527
00:31:59,920 --> 00:32:02,881
Voisinko vaivata sinua metakvalonilla?
528
00:32:02,965 --> 00:32:04,007
�l� katso.
529
00:32:05,050 --> 00:32:06,343
Ei siit� ole vaivaa.
530
00:32:19,606 --> 00:32:21,066
Vet�isitk� vetoketjuni?
531
00:32:22,526 --> 00:32:25,946
N�m� naiset ovat
hioneet valmistautumisen taiteen.
532
00:32:26,029 --> 00:32:27,614
N�m� rituaalit ovat pyhi�.
533
00:32:28,448 --> 00:32:31,201
He ovat marmori ja Michelangelo.
534
00:32:31,285 --> 00:32:34,079
Ja illalla
otan paikkani heid�n joukossaan.
535
00:32:34,580 --> 00:32:38,667
Rva Dellacorte, on kunnia,
ett� luotatte minulle erityisiltanne.
536
00:32:38,750 --> 00:32:40,377
Sinuttele vain.
537
00:32:40,961 --> 00:32:43,630
Muistutat itse�ni �skett�in.
538
00:32:44,339 --> 00:32:46,341
Haluaisin olla sin�, kun vartun.
539
00:32:48,135 --> 00:32:49,345
Miten mallikoulussa menee?
540
00:32:49,428 --> 00:32:52,389
Poikayst�v�ni mukaan
naamani ei sovi kuvastoihin.
541
00:32:52,472 --> 00:32:53,599
Mit�?
542
00:32:53,682 --> 00:32:57,603
H�n sanoo: "Paska-aivo,
olet viehke� kuin meriahven."
543
00:32:57,686 --> 00:33:01,857
Sinun pit�� l�yt�� joku,
joka kohtelee sinua kuin Douglas minua.
544
00:33:01,940 --> 00:33:03,692
Joku, joka uskoo sinuun.
545
00:33:03,775 --> 00:33:06,445
Nouse yl�s. N�yt�, miten k�velet.
546
00:33:07,487 --> 00:33:08,614
Itseluottamusta.
547
00:33:10,199 --> 00:33:11,200
No niin.
548
00:33:11,742 --> 00:33:12,743
N�yt� se.
549
00:33:16,705 --> 00:33:18,165
Se ei mennyt hyvin.
550
00:33:19,458 --> 00:33:22,635
Ei se huono ollut,
mutta Roomaa ei rakennettu p�iv�ss�.
551
00:33:28,467 --> 00:33:30,260
Eik� t�ydellist� astelua.
552
00:33:40,270 --> 00:33:43,732
Hyv�t Palm Royalen naiset ja herrat,
553
00:33:43,815 --> 00:33:49,988
tervetuloa FibBidiin,
fibroosin vastaiseen huutokauppaan.
554
00:33:50,072 --> 00:33:53,242
Tai kuten sanomme klubilla,
marinoitu maksa.
555
00:33:56,328 --> 00:33:58,205
Leikki sikseen.
556
00:33:58,288 --> 00:34:04,336
Puheenjohtajamme Mary Davidsoul
on todella hyv� tytt�.
557
00:34:05,504 --> 00:34:06,922
Voi ei.
558
00:34:08,090 --> 00:34:09,258
Malja uusille maksoille.
559
00:34:09,341 --> 00:34:10,509
Istu alas, Mary.
560
00:34:10,592 --> 00:34:16,848
Juokaa ja tehk�� isoja huutoja.
Se on hyv��n tarkoitukseen.
561
00:34:16,931 --> 00:34:19,810
Kuunnelkaa, kaikki! Kuulolle!
562
00:34:20,310 --> 00:34:24,523
Minulla on tarjous miehelle,
jolla on kaikkea.
563
00:34:24,606 --> 00:34:28,944
Kuuden viikon mets�styssafari Rhodesiassa.
564
00:34:29,820 --> 00:34:31,291
Kuka haluaa mets�st�m��n?
565
00:34:31,737 --> 00:34:37,870
K�yt�nn�ss� siskoni Cape Canaveralia
johtavan ex-langon lahjoittamana -
566
00:34:38,370 --> 00:34:44,293
sin� ja vieras voitte saada
yksityiskierroksen lennonjohdossa.
567
00:34:45,710 --> 00:34:51,592
Vanhan yst�v�ni Argentiinasta l�hett�m�
Eva Peronin kullattu k�kikello.
568
00:34:51,675 --> 00:34:53,635
Danke sch�n, Rudolf.
569
00:35:08,859 --> 00:35:10,152
Tuo on P�lly-Mabel.
570
00:35:10,235 --> 00:35:11,162
Kuka p�llyss�?
571
00:35:11,246 --> 00:35:12,914
Norman kissa. Varastit sen.
572
00:35:13,215 --> 00:35:15,741
Lainasin sit�.
Normalla ja minulla on sopimus.
573
00:35:15,824 --> 00:35:18,285
Miten voitte sopia, kun Norma on tajuton?
574
00:35:18,368 --> 00:35:20,830
Mit� sin� tied�t
h�nen tietoisuutensa tilasta?
575
00:35:20,913 --> 00:35:23,208
En ole n�hnyt sinua Normalla �skett�in.
576
00:35:23,457 --> 00:35:26,163
Ehk� et olekaan yst�v�,
pelkk� hyv�ksik�ytt�j�.
577
00:35:27,044 --> 00:35:28,587
Ehk� kuulutkin t�nne.
578
00:35:33,050 --> 00:35:34,718
Maxine?
579
00:35:35,636 --> 00:35:37,554
Et usko ikin�.
580
00:35:37,638 --> 00:35:39,849
Perry oli niin vihainen tennisottelusta,
581
00:35:39,932 --> 00:35:42,977
ett� soitti klubille
ja yritti saada Eddielle potkut.
582
00:35:43,060 --> 00:35:44,269
Potkutko? Voi ei.
583
00:35:44,353 --> 00:35:47,189
Kyll� vain.
Perry oli niin k�nniss�, ettei muista.
584
00:35:47,272 --> 00:35:49,024
Odota, tarina paranee.
585
00:35:49,107 --> 00:35:52,361
Kun Perry sammui,
menin pyyt�m��n Eddielt� anteeksi.
586
00:35:52,444 --> 00:35:57,324
En ehtinyt saada sanoja ulos
ennen kuin minut oli riisuttu.
587
00:35:59,993 --> 00:36:01,453
Olit oikeassa.
588
00:36:01,954 --> 00:36:06,708
Salaisuudet tekiv�t siit�
suloisempaa ja tulisempaa.
589
00:36:07,292 --> 00:36:09,253
Pysy luonani ja kerro kaikki.
590
00:36:09,336 --> 00:36:11,547
Vilustuisin t��ll� Siperiassa.
591
00:36:12,047 --> 00:36:15,425
Olen trooppinen kukka. Tietenkin ymm�rr�t.
592
00:36:15,509 --> 00:36:16,593
Kiitti, kamu.
593
00:36:17,219 --> 00:36:18,220
Iltaa, pojat!
594
00:36:24,560 --> 00:36:27,062
Vahtiiko kukaan ovea en��?
595
00:36:27,145 --> 00:36:29,381
Meid�n pit�� puhua Maxine Simmonsista.
596
00:36:31,275 --> 00:36:32,609
Etsit siis h�net.
597
00:36:32,693 --> 00:36:36,029
En todellakaan.
Tapasimme sattumalta West Palm Beachiss�.
598
00:36:36,113 --> 00:36:37,948
Joten sinun pit�isi palata.
599
00:36:39,199 --> 00:36:40,492
Et kuulu t�nne.
600
00:36:40,576 --> 00:36:43,662
No, ei Maxinekaan. Ja olette jutelleet.
601
00:36:43,745 --> 00:36:45,414
Voin vakuuttaa, etten ole.
602
00:36:45,497 --> 00:36:49,585
Parasta niin. Meill� on sopimus.
Yhteisesti varmistettu tuho.
603
00:36:49,668 --> 00:36:51,503
Anna olla, tri Strangelove.
604
00:36:51,587 --> 00:36:54,256
Kerrankin olemme samaa mielt�.
605
00:36:54,756 --> 00:36:58,385
Dellacorte Simmonsit liittyv�t
t�h�n klubiin kuolleen ruumiini yli.
606
00:36:58,468 --> 00:36:59,720
Selv�, hyv�.
607
00:37:00,721 --> 00:37:02,427
Isi osti sinulle kivan mekon.
608
00:37:03,432 --> 00:37:04,683
Niinp�.
609
00:37:07,060 --> 00:37:10,022
Minulla on avok�rkiset.
- Leveile niill�!
610
00:37:10,105 --> 00:37:12,816
Saanko liitty� seuraasi?
- Ole hyv�.
611
00:37:12,900 --> 00:37:14,443
Mit� sin� toit?
612
00:37:15,068 --> 00:37:17,446
En mit��n. Se on n�yryytt�v��.
613
00:37:17,529 --> 00:37:18,739
T�m�k� se on?
614
00:37:18,822 --> 00:37:22,326
Halusin tuoda jotain hienoa,
mutta allaspoika uhmasi.
615
00:37:22,409 --> 00:37:23,827
En mahtanut mit��n.
616
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Miksi tuo ilme?
617
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
Varastat pian esityksen.
618
00:37:29,374 --> 00:37:31,585
Et taida todella tiet�� t�m�n arvoa.
619
00:37:31,668 --> 00:37:36,173
P�yt� 13. Rva Douglas Dellacorte.
620
00:37:36,757 --> 00:37:40,511
Maxine Dellacorte antaa tarjolle
harvinaisen kiviuhrilahjan -
621
00:37:40,594 --> 00:37:42,555
egyptil�iselle Bastet-jumalattarelle,
622
00:37:42,638 --> 00:37:45,766
naisten suojelijalle
ja aurinkojumalan vaimolle.
623
00:37:45,849 --> 00:37:49,728
Ainoat vastaavat kaksi patsasta
ovat British Museumissa -
624
00:37:49,811 --> 00:37:52,064
ja New York Metropolitanissa.
625
00:37:53,857 --> 00:37:55,740
Ehk� minun olisikin syyt� pit��
626
00:37:56,652 --> 00:37:57,653
Tarjoan tuhat.
627
00:37:58,987 --> 00:38:01,657
Sinulla on n�k�j��n jotain,
mit� Evelyn Rollins haluaa.
628
00:38:01,740 --> 00:38:03,242
Min� tarjoan 1 200.
629
00:38:03,325 --> 00:38:04,576
1 300.
630
00:38:05,160 --> 00:38:06,620
1 301.
631
00:38:06,703 --> 00:38:09,414
Kiva. Nostata hintaa
ja anna h�nen saada se.
632
00:38:09,998 --> 00:38:11,375
1 500.
633
00:38:13,377 --> 00:38:14,628
Olen ulkona.
634
00:38:14,711 --> 00:38:16,004
1 600.
635
00:38:16,088 --> 00:38:17,339
1 601.
636
00:38:19,007 --> 00:38:20,551
2 000.
- Olen ulkona.
637
00:38:21,093 --> 00:38:22,344
2 000 dollaria?
638
00:38:24,096 --> 00:38:29,601
2 000 dollaria t�st�
vanhasta kivimirrist�.
639
00:38:31,353 --> 00:38:32,938
Tarjotaanko 2 500?
640
00:38:33,021 --> 00:38:35,816
2 500 dollaria ensimm�isen, toisen�
641
00:38:36,817 --> 00:38:37,718
2 500.
642
00:38:39,194 --> 00:38:40,371
Anna h�nen saada se.
643
00:38:40,821 --> 00:38:41,905
5 000.
644
00:38:44,533 --> 00:38:45,909
10 000.
645
00:38:53,667 --> 00:38:55,460
20 000.
646
00:38:58,297 --> 00:39:00,299
75 000 dollaria!
647
00:39:02,092 --> 00:39:03,218
Ensimm�isen,
648
00:39:05,762 --> 00:39:07,014
toisen�
649
00:39:08,682 --> 00:39:12,769
Myyty Maxine Dellacortelle.
650
00:39:24,698 --> 00:39:25,699
Evelyn.
651
00:39:26,366 --> 00:39:29,036
Joskus voittaa, joskus ei.
- Niin.
652
00:39:29,119 --> 00:39:30,495
Hyvin pelattu.
653
00:39:30,579 --> 00:39:31,788
Iltaa, Ann.
654
00:39:32,956 --> 00:39:33,999
Tunnetko yst�v�ni Annin?
655
00:39:34,082 --> 00:39:36,835
Kaikki tuntevat
Shiny Sheetin Ann Holidayn.
656
00:39:36,919 --> 00:39:39,171
Niink�? Tunnen kaikki kirjoittajat.
657
00:39:39,254 --> 00:39:41,673
Uusi toimittaja, seurapiiripalsta.
658
00:39:42,424 --> 00:39:45,427
Mik� sai sinut huutamaan oman esineesi?
659
00:39:45,511 --> 00:39:48,639
Ann, olit ainoa, joka tunnisti sen arvon.
660
00:39:48,722 --> 00:39:53,018
Kukaan muu ei tunnistanut.
En voinut antaa menn� liian halvalla.
661
00:39:53,101 --> 00:39:56,897
Ja tietenkin
kaikki rahat menev�t Fibsille.
662
00:39:59,483 --> 00:40:00,484
Fibsille.
663
00:40:08,700 --> 00:40:09,743
Maxine.
664
00:40:10,285 --> 00:40:12,287
Linda. Mit� teet t��ll�?
665
00:40:13,997 --> 00:40:17,709
Teit vaikutuksen tuolla. Onnittelut.
666
00:40:19,294 --> 00:40:24,132
Olen pilannut kaiken.
Douglas j�tt�� minut varmasti.
667
00:40:24,216 --> 00:40:25,968
Mit�? Miksi?
668
00:40:28,971 --> 00:40:35,102
Koska olin 23-vuotias ja tulin raskaaksi
ja avioiduimme ja menetin vauvan.
669
00:40:35,185 --> 00:40:38,480
Kaikki sanoivat,
ett� tein sen saadakseni h�net ansaan,
670
00:40:38,564 --> 00:40:41,900
koska h�n kertoi kaikille
periv�ns� miljoonia.
671
00:40:41,984 --> 00:40:44,736
En tehnyt sit� tarkoituksella. Vannon sen.
672
00:40:46,780 --> 00:40:48,407
�l� huoli.
673
00:40:50,325 --> 00:40:54,371
Jos sellainen mies lent�isi pois,
h�n olisi tehnyt sen kauan sitten.
674
00:40:55,789 --> 00:40:57,789
H�n halusi kotiin luoksesi.
- Ei.
675
00:40:58,500 --> 00:41:01,587
Voi ei. Mutta h�nen piti olla t��ll�!
676
00:41:02,254 --> 00:41:04,756
H�nen piti olla t��ll�!
677
00:41:05,674 --> 00:41:11,930
H�n ei sanonut sit�, mutta huomasin sen.
H�n kaipasi t�t� vanhaa el�m��ns�.
678
00:41:13,348 --> 00:41:15,893
Kun luin
Shiny Sheetist�
Norman veritulpasta,
679
00:41:15,976 --> 00:41:18,604
tiesin, ett� minun
piti antaa t�m� h�nelle.
680
00:41:18,687 --> 00:41:20,522
Molempien piti hy�ty�.
681
00:41:21,607 --> 00:41:23,609
Tulisin t�nne hoitamaan Normaa,
682
00:41:23,692 --> 00:41:27,905
ja siirtyisimme saumattomasti
t�h�n uuteen el�m��n.
683
00:41:28,947 --> 00:41:32,300
Douglas luuli, ett� minulla
oli suunnitelma, muttei ollut.
684
00:41:33,827 --> 00:41:34,953
Minulla ei ollut.
685
00:41:36,747 --> 00:41:37,748
Min� vain�
686
00:41:39,374 --> 00:41:40,792
Minulla oli vain�
687
00:41:43,253 --> 00:41:44,379
Maxine.
688
00:41:46,131 --> 00:41:47,299
Minulla oli tunne.
689
00:41:54,097 --> 00:41:57,726
Kun h�n lent��
Amerikan liikemiehi� rannikolta toiselle,
690
00:41:58,227 --> 00:42:02,231
min� tarjoan 75 000 dollaria,
joita meill� ei edes ole,
691
00:42:02,314 --> 00:42:06,068
mauttomasta muslimikissasta,
jonka kai perin muutenkin.
692
00:42:06,151 --> 00:42:08,779
Muinais-Egyptiss� ei ollut muslimeita.
693
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
Osaan maantietoa.
694
00:42:31,677 --> 00:42:33,442
Haluatko todella t�m�n kaiken?
695
00:42:34,638 --> 00:42:37,140
Enemm�n kuin mit��n muuta koko el�m�ss�ni.
696
00:42:45,482 --> 00:42:46,650
Onko sinulla kyn��?
697
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
Kyn��k�?
- Niin.
698
00:42:55,492 --> 00:42:56,535
Taitaa olla.
699
00:42:58,620 --> 00:42:59,997
Anna korttisi.
700
00:43:03,500 --> 00:43:05,919
Olen k�ynyt t��ll� pikkutyt�st� asti.
701
00:43:06,503 --> 00:43:08,213
Kerran j�sen, aina j�sen.
702
00:43:10,048 --> 00:43:12,384
Evelyn ei uskalla ��nest�� vastaasi.
703
00:43:16,096 --> 00:43:17,389
"Penelope Rollins"?
704
00:43:17,472 --> 00:43:18,765
Vanha min�.
705
00:43:20,225 --> 00:43:24,313
Sukunimeni oli taakka.
Vaihdoin sen voidakseni olla vapaa.
706
00:43:24,396 --> 00:43:27,024
Niin, mutta Linda?
707
00:43:27,107 --> 00:43:29,484
Mit� vikaa Lindassa on?
- Ei mit��n.
708
00:43:30,402 --> 00:43:31,945
Se tarkoittaa kaunista.
709
00:43:37,868 --> 00:43:39,339
Tuntuu hyv�lt�, vai mit�?
710
00:43:43,999 --> 00:43:45,459
Hyv�sti, Maxine.
711
00:43:47,836 --> 00:43:49,171
Viet� hyv� el�m�.
712
00:43:56,094 --> 00:43:57,095
Heippa.
713
00:43:59,848 --> 00:44:02,476
J�SENEKSI NIMITT�MINEN
714
00:44:02,559 --> 00:44:03,852
SPONSORIT
715
00:44:06,813 --> 00:44:07,856
Kiitos.
716
00:44:10,526 --> 00:44:12,611
Anteeksi, etten ole ollut t��ll�.
717
00:44:15,489 --> 00:44:17,533
En tiennyt, halusitko minut.
718
00:45:03,787 --> 00:45:04,872
Huhuu?
719
00:45:14,840 --> 00:45:17,885
Olin laittamassa P�lly-Mabelin paikalleen.
720
00:45:17,968 --> 00:45:20,346
Ilahtunet, ett� k�vin juuri Norman luona.
721
00:45:20,429 --> 00:45:22,723
H�nen olonsa parani ihmeellisesti.
722
00:45:22,806 --> 00:45:24,600
H�n hengitt�� itse.
723
00:45:25,100 --> 00:45:26,512
H�n jopa avasi silm�ns�.
724
00:45:27,311 --> 00:45:28,395
Onko Norma hereill�?
725
00:45:28,478 --> 00:45:32,274
Ei. L��k�rit sanoivat sit�
ehtoopuolen tokkuraksi.
726
00:45:32,357 --> 00:45:37,154
Ilmeisesti h�n voi jatkaa n�in
viikkoja, kuukausia ja jopa vuosia.
727
00:45:38,155 --> 00:45:39,156
Hienoa.
728
00:45:39,239 --> 00:45:41,283
En siis mene minnek��n.
729
00:45:56,548 --> 00:45:57,966
Voi ei.
730
00:45:59,968 --> 00:46:01,595
Mit� sin� tuijotat?
731
00:46:18,570 --> 00:46:22,366
MY�H�STYNYT MAKSU
732
00:48:10,974 --> 00:48:12,976
Tekstitys: Jari Vikstr�m55553