All language subtitles for Palm.Royale.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,933 --> 00:01:01,286 PERUSTUU JULIET MCDANIELIN KIRJAAN MR. & MRS. AMERICAN PIE 2 00:01:16,785 --> 00:01:21,665 Kyky. Kauneuskisoissa tekosi m��rittelev�t sinut. 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 Ja kun kilpailijani py�ritteliv�t sauvaa, 4 00:01:24,877 --> 00:01:28,505 min� olin hyv� jossain salaper�isemm�ss� ja maagisemmassa. 5 00:01:29,214 --> 00:01:32,342 Kunnia-arvoisassa pakenemisen taidossa. 6 00:01:56,450 --> 00:01:59,662 Harry Houdini p��si h�din tuskin irti illallisvarauksesta - 7 00:01:59,745 --> 00:02:00,829 minuun verrattuna. 8 00:02:07,211 --> 00:02:09,505 Tr�s jolie. 9 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 Onko se liian nuorekas? - �l� nyt. Olet siki�. 10 00:02:13,050 --> 00:02:17,804 Grayman! Assistance, s'il vous pla�t. - Onko tuo Evelyn Rollins? 11 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 Olkap�� jumissa. H�n ei yll� vetoketjuun. 12 00:02:21,558 --> 00:02:22,768 Palaan pian. 13 00:02:23,268 --> 00:02:24,937 Keng�t. 14 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 Bonjour. 15 00:02:27,523 --> 00:02:31,026 Vihdoin. Yl�s. - Hyv�nen aika. 16 00:02:31,109 --> 00:02:35,531 Palm Beachiss� Evelyn Rollinsia oli kopioitu enemm�n kuin Raamattua. 17 00:02:35,614 --> 00:02:38,200 Aina tyylik�st� ja muodikasta. 18 00:02:38,742 --> 00:02:41,870 Halusin saman kuin h�nell� ja enemm�nkin. 19 00:02:41,954 --> 00:02:45,457 �l� pakahdu, brokadisyd�meni. 20 00:02:46,792 --> 00:02:49,878 Grayman, voitko tuoda brokadin minulle? 21 00:02:49,962 --> 00:02:52,965 Onko tuo Maxine Simmons? 22 00:02:53,048 --> 00:02:55,801 �l� huoli. Puin h�net kuin pikku satamahuoran. 23 00:02:57,511 --> 00:03:01,056 Muutin mielt�ni. N�yt� minulle se Malcolm Starr. 24 00:03:01,139 --> 00:03:02,349 Palaan pian. 25 00:03:04,142 --> 00:03:05,644 "Pikku satamahuora"? 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,313 Sin� sanoit nuori ja notkea. 27 00:03:09,398 --> 00:03:13,610 Kuule, mit� h�nell� onkaan yll��n, auta minua pysym��n per�ss�. 28 00:03:13,694 --> 00:03:15,612 Ole kiltti. - Tietenkin. 29 00:03:15,696 --> 00:03:17,579 Graymanin sana pit��. - Kiitos. 30 00:03:18,991 --> 00:03:21,118 Hra Starrin uusi maksimekko. 31 00:03:25,247 --> 00:03:28,500 Kappas meit�. Olemme kuin kaksoset. 32 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 Asumme ovat samasta kankaasta. 33 00:03:34,006 --> 00:03:38,760 Ihana hame. Vai ihanat housut? Pid�nk� hameesta vai housuista? 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,470 Palatsihousut. 35 00:03:40,554 --> 00:03:42,556 Grayman, tuo minulle Galanos. 36 00:03:50,147 --> 00:03:51,690 Fabiani. - Fabiani. 37 00:03:52,399 --> 00:03:53,929 Tekisittek� Grasshopperin? 38 00:04:01,241 --> 00:04:05,454 Kyll�, se on taivaallinen. Pakkaa se ja tuo minulle Oscar. 39 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 Oscar! 40 00:04:06,622 --> 00:04:09,041 Pid�n Grasshoppereista. Oletko maistanut? 41 00:04:09,124 --> 00:04:13,253 Pid�n siit�, miten minttulik��ri saa suun tuntumaan kylm�lt�. 42 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 Taivaallinen. 43 00:04:15,130 --> 00:04:16,130 Gar�on. 44 00:04:16,798 --> 00:04:18,342 �l� astu kakkaan. - Mik� ettei? 45 00:04:18,425 --> 00:04:21,073 �l� astu kakkaan, Maxine. - Yksi joka v�ri�. 46 00:04:22,554 --> 00:04:23,805 Grayman. 47 00:04:23,889 --> 00:04:26,808 Kenet pit�� tappaa saadakseni tuon? 48 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 �l� hoppuile, kulta. 49 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 Teetin sen Norman kauden p��tt�v��n Rantajuhlaan, mutta ik�v� kyll�. 50 00:04:36,902 --> 00:04:37,903 Miten Norma voi? 51 00:04:37,986 --> 00:04:40,405 On suloista, kun kysyt. 52 00:04:40,489 --> 00:04:45,452 Mutta ei hyv�lt� n�yt�. Douglas ja min� rukoilemme ihmett�. 53 00:04:45,536 --> 00:04:46,537 Onpa katolista. 54 00:04:46,620 --> 00:04:48,247 Mit� vain suvun vuoksi. 55 00:04:48,330 --> 00:04:51,834 Jopa suvun, jota ei ole n�hnyt 20 vuoteen? 56 00:04:51,917 --> 00:04:54,670 K�ymme uskollisesti kirjeenvaihtoa Norman kanssa. 57 00:04:54,753 --> 00:04:56,088 Tietenkin. 58 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 Eik� miehesi ole Norman k�yt�v�n varrella - 59 00:04:59,299 --> 00:05:00,843 Destiny Vistasissa? 60 00:05:06,056 --> 00:05:07,891 Mit� mielt� h�n on ruoasta? 61 00:05:09,059 --> 00:05:13,522 Grayman, l�het� pakettini talolle. - Tietenkin. V�litt�m�sti. 62 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 Mit� min� sanoin? 63 00:05:14,690 --> 00:05:17,484 Otit puheeksi h�nen ruman seniilimiehens�. 64 00:05:17,568 --> 00:05:19,528 Taisin astua kakkaan. 65 00:05:19,611 --> 00:05:23,824 Voinko hyvitt�� sen h�nelle? - Viisas vihje. Tee se mielistelem�tt�. 66 00:05:23,907 --> 00:05:25,534 Sen min� osaan. 67 00:05:25,617 --> 00:05:28,245 Evelyn on joko paras yst�v� tai pahin vihollinen. 68 00:05:28,328 --> 00:05:29,746 Pysy hyviss� v�leiss�. 69 00:05:29,830 --> 00:05:33,584 Evelyn Rollinsin sanoin, Norman surullisen veritulpan mukana - 70 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 menee Palm Beach. 71 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 Miten maksat? 72 00:05:43,969 --> 00:05:45,095 K�yk� sekki? 73 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 Ehk� jopa miljoonan, enimm�kseen nuoren, 74 00:05:48,765 --> 00:05:52,978 odotetaan osallistuvan t�n��n Vietnamin vastaiseen keskeytykseen. 75 00:05:53,562 --> 00:05:57,566 Siin� ovat viimeiset. Evelynill� on erinomainen maku. 76 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Todella kallista. 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,196 Muuten en ikin� 78 00:06:02,946 --> 00:06:05,949 En vain halua nolata itse�ni enk� sinua. 79 00:06:06,867 --> 00:06:08,243 P�iv��. - Huomenta. 80 00:06:08,827 --> 00:06:10,954 T�dill�nne oli rankka y�. 81 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 L��k�rin mukaan veritulppa on mennyt keuhkoihin. 82 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 Teid�n pit�isi valmistautua. 83 00:06:17,336 --> 00:06:21,340 Nopeammin kuin luulin. Olimme vasta tutustumassa toisiimme. 84 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 Tuo on viimeinen. 85 00:06:32,267 --> 00:06:33,519 Palaan hakemaan n�m�. 86 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 Kello k�y. 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,868 Miss� olit? Olin huolissani. 88 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 K�vin matkalla katsomassa Normaa. 89 00:06:52,162 --> 00:06:54,122 Miten vanha tytt� voi? 90 00:06:54,206 --> 00:06:56,583 Meid�n pit�isi valmistautua. 91 00:06:56,667 --> 00:06:58,669 Selv�sti oletkin. 92 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Ostit luksuskaupat tyhj�ksi. 93 00:07:01,046 --> 00:07:04,633 Klubilla on monia tapahtumia. Eri asu jokaiseen. 94 00:07:04,716 --> 00:07:07,511 Sinun ei tarvitse osoittaa arvoasi, Maxine Simmons. 95 00:07:07,594 --> 00:07:09,137 Siit� puheen ollen� 96 00:07:09,888 --> 00:07:12,933 J�tet��nk� Simmons ja k�ytet��n Dellacortea? 97 00:07:13,016 --> 00:07:15,311 Mutta olen Simmons. - My�s Dellacorte. 98 00:07:15,686 --> 00:07:17,729 Eik� se kuulostakin ihanalta? 99 00:07:17,813 --> 00:07:20,023 Dellacorte. 100 00:07:20,107 --> 00:07:22,193 Sill� nimell� on raskas taakka, Max. 101 00:07:22,276 --> 00:07:24,987 Laita Samsonite pois, komea lent�j�ni. 102 00:07:25,070 --> 00:07:28,073 On sinun vuorosi. - Meill� ei ole rahoja viel�. 103 00:07:28,156 --> 00:07:31,869 Ehk� pit�isi palata Atlantaan siihen asti. - En palaa sinne. 104 00:07:35,122 --> 00:07:36,023 Hyv� on. 105 00:07:36,540 --> 00:07:39,001 P��sin juuri klubiin, Douglas. 106 00:07:39,084 --> 00:07:42,379 Ja tietenkin haluan j��d� t�nne huolehtimaan Normasta. 107 00:07:42,462 --> 00:07:46,341 Ehdotin nimenvaihtoa vain polkumme tasoittamiseksi. 108 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 Et halua pikku vaimosi palaavan mauttomaan Atlantaan, 109 00:07:51,680 --> 00:07:54,349 kun t��ll� on tiedossa parempi tulevaisuus. 110 00:07:54,933 --> 00:07:57,060 Kunhan rouva on tyytyv�inen. 111 00:07:57,895 --> 00:07:59,354 Anteeksi, nti Simmons! 112 00:07:59,438 --> 00:08:00,439 Nti Simmons! 113 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 Menemme lentokent�lle. 114 00:08:01,940 --> 00:08:03,901 Huoneenne lasku pit�� maksaa. 115 00:08:03,984 --> 00:08:08,197 Hra Dellacorten pit�� lent��! - Rva Simmons! 116 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 Bon Champs, kamut! 117 00:08:22,503 --> 00:08:23,962 Iltap�iv��, nti Simmons. 118 00:08:24,880 --> 00:08:28,425 Olen Dellacorte. Rva Douglas Dellacorte. 119 00:08:28,509 --> 00:08:30,135 Totuttele sanomaan se. 120 00:08:30,677 --> 00:08:32,471 Teep� minulle Grasshopper. 121 00:08:32,554 --> 00:08:34,966 Muistatko, miten haluan ne? - Tietenkin. 122 00:08:39,520 --> 00:08:41,062 Aiotte siis j��d� kaudeksi. 123 00:08:41,145 --> 00:08:44,900 Riitt��, kun sanon, ett� tilaa kori kaakaolik��ri�. 124 00:08:44,983 --> 00:08:46,985 Aion nauttia Grasshopper-parven. 125 00:08:47,069 --> 00:08:50,069 Eik� olonne ole liian mukava ehdolliseksi j�seneksi? 126 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 Kerro. - Ensimm�inen on koekuukausi, 127 00:08:52,783 --> 00:08:55,494 tilaisuus kaikille katsoa, sovitteko joukkoon. 128 00:08:55,577 --> 00:08:58,048 Virallistamiseen tarvitaan kaksi sponsoria. 129 00:08:59,706 --> 00:09:01,291 Eik� yht��n vasta��nt�. 130 00:09:02,709 --> 00:09:03,836 Kiitos. 131 00:09:04,753 --> 00:09:05,930 Juon t�m�n altaalla. 132 00:09:13,804 --> 00:09:16,139 Olet t�ss�, Dinah. Sivu kaksi. 133 00:09:16,223 --> 00:09:18,851 Sin�kin olet. N�yt�t ihanalta. 134 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 Onko tuo uusi Shiny Sheet? 135 00:09:21,562 --> 00:09:23,188 Saammeko ne etuajassa? 136 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Onko tuoli varattu? 137 00:09:25,691 --> 00:09:29,945 T�m� on Franco, ja tuoli on sen. 138 00:09:34,366 --> 00:09:35,576 Rva Rollins. 139 00:09:38,495 --> 00:09:43,876 Ei noin kaunista laukkua haluta maahan. Huonoa onnea joissain kulttuureissa. 140 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 Hei, kamu. Jaatko lehtesi? 141 00:09:51,925 --> 00:09:53,102 Kannattaa varmistaa� 142 00:10:00,267 --> 00:10:01,268 Tuo on rankkaa. 143 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 J�t� minut rauhaan. Kiitos. 144 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Jos et lue sit�, saanko? 145 00:10:14,948 --> 00:10:16,325 P�iv��, yst�v�. 146 00:10:16,408 --> 00:10:17,492 Mary! 147 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 Tuletko illalla? 148 00:10:20,621 --> 00:10:21,914 Illalla? 149 00:10:21,997 --> 00:10:25,167 FibBid, fibroosihuutokauppani. 150 00:10:25,250 --> 00:10:28,921 Niin, ne fibroosirukat. Se on kuin hengitt�isi veden alla. 151 00:10:29,004 --> 00:10:34,343 Se on kystinen fibroosi. T�m� on maksan fibroosia varten. 152 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Kirroosi oli jo varattu. 153 00:10:36,345 --> 00:10:39,389 T�ss� lukee, ett� ker�sit paljon rahaa, Dinah. 154 00:10:39,473 --> 00:10:42,476 Voin ylpe�n� sanoa, ett� bruttona 200 000 dollaria. 155 00:10:42,559 --> 00:10:43,977 Vaikuttavaa. - Kiitos. 156 00:10:44,061 --> 00:10:45,229 Ent� sin�, Mary? 157 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 Niin, ent� sin�? 158 00:10:46,688 --> 00:10:51,276 Toistaiseksi 190 000. 159 00:10:52,194 --> 00:10:55,030 Mutta saamme paljon enemm�n huutokauppaesineist�. 160 00:10:55,113 --> 00:10:57,366 Saatte sen kuulostamaan kilpailulta. 161 00:10:58,367 --> 00:11:02,412 Onpa inhottavasti sanottu. - Halveksitko avok�tisyytt�, Maxine? 162 00:11:02,496 --> 00:11:06,416 En halveksi vaan pid�n siit�. Avok�tisyys on ihanaa. 163 00:11:06,500 --> 00:11:09,336 Haluaisin lahjoittaa jotain huutokauppaasi. 164 00:11:09,419 --> 00:11:13,549 Sit� varten pit�� ostaa p�yt�. Anteeksi, en laadi s��nt�j�. 165 00:11:13,632 --> 00:11:18,303 No, ostan p�yd�n. Pid�n p�ydist�. Paljonko se voi maksaa? 166 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 N�in viime tingassa 10 000 dollaria. 167 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Tietenkin. Viime tingassa. 168 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 Onnistuu. 169 00:11:32,234 --> 00:11:34,176 Minulla on sekkivihkoni. - Hyv�! 170 00:11:34,611 --> 00:11:36,780 Se on aina hyv� idea klubilla. 171 00:11:39,324 --> 00:11:43,954 Uskoakseni t�m� nostaa sinut 200 000:een. 172 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Jos laskin oikein. 173 00:11:46,915 --> 00:11:51,044 Kiitos. - Ei. Kiitos sinulle sponsoroinnista. 174 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 Ansiostasi minulla on nyt kaksi kaunista tukijaa. 175 00:11:55,299 --> 00:11:56,800 Vain yksi puuttuu. 176 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Teen sen mielell�ni. 177 00:12:06,435 --> 00:12:07,671 Tuntuu hyv�lt� antaa. 178 00:12:11,148 --> 00:12:14,651 Mit� enemm�n Palm Royalessa antoi, sit� enemm�n sai. 179 00:12:15,319 --> 00:12:17,112 Sain paikan altaan reunalta, 180 00:12:17,196 --> 00:12:20,657 mutta mit� iloa siit� oli, jos kukaan ei halunnut viereeni? 181 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 Ohoi! 182 00:12:22,826 --> 00:12:27,122 Miksi Dougie Simmonsin vaimo istuu yksin? Ei. Istu sin�. Tulen luoksesi. 183 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 Olen Perry Donahue. 184 00:12:35,839 --> 00:12:38,759 Dinahin puoliso. Niin. En n�hnyt sinua h�nen juhlissaan. 185 00:12:38,842 --> 00:12:41,178 Douglas sanoi, ett� k�vitte koulua yhdess�. 186 00:12:41,261 --> 00:12:43,055 Onnittelut nimityksest�si. 187 00:12:43,764 --> 00:12:47,142 Dinah on kovin ylpe�. H�n puhuu aina Perryst��n. 188 00:12:49,895 --> 00:12:51,772 Suurl�hettil�s Luxemburgiin. 189 00:12:51,855 --> 00:12:55,442 Se on upean mannermaista. 190 00:12:55,526 --> 00:12:56,568 Niin onkin. 191 00:12:56,652 --> 00:13:00,072 Kerro. Millaisia Nixonit ovat suljettujen ovien takana? 192 00:13:00,155 --> 00:13:03,075 Pat on hauska. Viina maistuu. 193 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 En olisi arvannut. 194 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 Onko Dougie-buggy paikalla? 195 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 H�n lent�� tuolla jossain. 196 00:13:11,458 --> 00:13:15,129 Te pojat matkustatte aina ja j�t�tte meid�t tyt�t viihdytt�m��n itse�mme. 197 00:13:15,212 --> 00:13:16,588 Kertoiko miehesi - 198 00:13:16,672 --> 00:13:19,143 kaikista metkuista, joita teimme aikoinaan? 199 00:13:20,634 --> 00:13:22,344 Dinah. - Niin? 200 00:13:22,427 --> 00:13:25,848 Otetaan Dougien vaimo mukaan otteluumme. 201 00:13:30,477 --> 00:13:32,646 Ei, en voi. 202 00:13:32,729 --> 00:13:34,857 Ei ole tennisasuani. 203 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Osta v�linekaupasta. 204 00:13:37,150 --> 00:13:40,362 Maxine olisi pariton, Perry. - H�n on oikeassa. 205 00:13:40,445 --> 00:13:45,117 No, ohoi! Eduardo! 206 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Tule. Liity pikku kolmen kimppaamme. 207 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Eik� niin? 208 00:13:52,958 --> 00:13:54,251 Niin. 209 00:13:55,210 --> 00:13:59,506 Dinah, t�m� on kiusallista. Sin�, min�, miehesi ja ex-rakastajasi. 210 00:13:59,590 --> 00:14:02,843 Turpa kiinni ja pelaa. Osaathan pelata? 211 00:14:03,343 --> 00:14:06,180 Osaan. Pikkuisen ruosteessa, mutta� 212 00:14:06,722 --> 00:14:10,017 Seuraa esimerkki�ni, linda. Opetin Dinahille kaiken. 213 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 Linda? 214 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Kaunis. - Kaunis. 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 Sin� ensin, hyv� mies. 216 00:14:18,108 --> 00:14:19,610 Haluan n�hd�, mist� maksoin. 217 00:14:19,693 --> 00:14:20,944 Mielell�ni. 218 00:14:23,113 --> 00:14:24,878 Rakastan sinua. - Pelataanko? 219 00:14:42,424 --> 00:14:43,634 Viisitoista-nolla. 220 00:14:43,717 --> 00:14:45,302 Vau, te olette hyvi�. 221 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Pirskatti. 222 00:14:52,768 --> 00:14:54,311 Odota. Ei h�t��. - Eddie, anteeksi. 223 00:14:54,394 --> 00:14:56,063 Tule t�nne. Min� autan. 224 00:14:59,358 --> 00:15:01,735 Seiso t�ss�. K��nn� sit�. 225 00:15:01,818 --> 00:15:04,404 Heilauta. Noin. - Selv�. Hyv� on. 226 00:15:05,489 --> 00:15:07,533 Haluatko avata? - Kiitos. 227 00:15:07,616 --> 00:15:08,818 Aloitetaan. 228 00:15:08,902 --> 00:15:10,696 Sinun sy�tt�si, Maxine. 229 00:15:10,953 --> 00:15:13,038 Osuin! - On sinun sy�tt�vuorosi. 230 00:15:13,789 --> 00:15:15,260 H�n antaa pallon sinulle. 231 00:15:18,814 --> 00:15:20,254 Onko t�ss� reik�? 232 00:15:20,337 --> 00:15:22,464 �l� ole vihainen itsellesi. 233 00:15:22,548 --> 00:15:25,313 Jos pit�� valita urheilullisen ja upean v�lill�, 234 00:15:25,551 --> 00:15:27,594 valitsen aina upean. - Vau. 235 00:15:27,678 --> 00:15:30,264 Luojan t�hden. Viisitoista tasan. 236 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Mit� teet? 237 00:15:31,849 --> 00:15:34,226 Pelaan tennist�. Kokeile sin�kin. 238 00:15:34,309 --> 00:15:38,188 Pelataan nyt. Sy�t�tk� sin�? 239 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 Sy�t�n. - Sy�tet��n sitten. 240 00:15:40,524 --> 00:15:41,441 Te amo. 241 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Varo v�h�n, Eduardo. 242 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 Tuo oli hieman liian kova. 243 00:15:51,159 --> 00:15:55,873 Koska Dinah ei tarvitse tuntejani en��, ehk� voin valmentaa sinua, Maxine. 244 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 Pid�n enemm�n golfista. 245 00:16:07,885 --> 00:16:09,474 K�skin ottaa rauhallisesti. 246 00:16:10,762 --> 00:16:12,973 Haluatko tapella nyt? Anna tulla. 247 00:16:13,056 --> 00:16:14,474 Ei! 248 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Luoja! 249 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 Dinah, hae j��t�! - Lopeta! 250 00:16:18,562 --> 00:16:22,274 Olette kaikki lapsellisia! Luoja! 251 00:16:22,357 --> 00:16:24,193 Eddie! - Turpa kiinni, Perry! 252 00:16:24,276 --> 00:16:26,865 Hae minulle j��t�! - K�yn katsomassa h�nt�. 253 00:16:27,654 --> 00:16:30,116 Flirttailee mieheni kanssa, ottaa tunteja rakastajaltani. 254 00:16:30,199 --> 00:16:32,451 Uutta tytt�� pit�� aina tarkkailla. 255 00:16:32,534 --> 00:16:35,538 Kuinka pian h�n kuiskaa "Te amo, mi patata" korvaasi? 256 00:16:35,621 --> 00:16:39,374 Ei. Ei se sellaista ole. Rakastan Douglasia. 257 00:16:39,458 --> 00:16:43,086 Ja min� Eddie�, mutta h�n ei halua minua. - Vitsailetko? 258 00:16:43,170 --> 00:16:46,089 H�n yritti tappaa miehesi. Se on tosi rakkautta. 259 00:16:46,173 --> 00:16:49,218 Eddie on intohimoinen mutta kovin katolinen. 260 00:16:49,301 --> 00:16:52,847 Jos h�n tiet�isi raskaudestani� - Vanno, ettet kerro h�nelle. 261 00:16:52,930 --> 00:16:57,643 Salaisuudet rakastajien v�lill� voivat olla kovin seksikk�it�. 262 00:16:58,143 --> 00:16:59,895 Douglas ei tied� kaikkea minusta. 263 00:16:59,978 --> 00:17:03,649 Uteliaisuuden puute on kiihottavinta. Usko pois. 264 00:17:04,398 --> 00:17:08,278 Voinko olla onnellinen Eddien kanssa, jos salaan h�nelt�? 265 00:17:09,279 --> 00:17:11,948 Se on valitettavasti ainoa keino onnellisuuteen. 266 00:17:12,031 --> 00:17:13,032 Dinah! 267 00:17:13,909 --> 00:17:15,117 Dinah! - Niin? 268 00:17:15,743 --> 00:17:19,457 Minulta puuttuu viel� yksi sponsori klubin asemani varmistamiseen. 269 00:17:19,540 --> 00:17:22,917 Voisitko puhua Evelynin ryhtym��n kolmannekseni? 270 00:17:23,001 --> 00:17:28,924 Hupsu. Viisas joissain asioissa, kovin naiivi toisissa. 271 00:17:29,007 --> 00:17:30,801 Dinah! - Tulossa! 272 00:17:31,301 --> 00:17:32,302 Heippa! 273 00:17:32,386 --> 00:17:33,512 Mieti sit�! 274 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Onko t�m� vapaa? 275 00:17:45,816 --> 00:17:47,150 Asetu taloksi. 276 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Maxine. 277 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Ann. - P�iv��, Ann. 278 00:17:58,495 --> 00:18:00,956 Ann, varpaasi ovat ihanat. 279 00:18:01,039 --> 00:18:02,082 Anteeksi kuinka? 280 00:18:02,165 --> 00:18:05,460 Pitk�t, suorat ja hyvin roomalaiset. 281 00:18:05,544 --> 00:18:07,171 Etk� ole kuullut? 282 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Yleens� luonnettani ylistet��n. 283 00:18:10,174 --> 00:18:11,592 Sekin on varmasti ihana. 284 00:18:12,634 --> 00:18:15,012 Olet uusi kaupungissa. - Niin olen. 285 00:18:18,599 --> 00:18:20,434 Se vulgaari nainen - 286 00:18:20,517 --> 00:18:23,228 vaanii Normaa kuin korppikotka raatoa. 287 00:18:23,312 --> 00:18:26,023 "Douglas ja min� rukoilemme ihmett�." 288 00:18:26,732 --> 00:18:29,085 On ihme, ett� h�n selvisi n�in pitk�lle. 289 00:18:29,484 --> 00:18:31,779 Olisit n�hnyt, kun h�n apinoi minua Graymanilla. 290 00:18:31,862 --> 00:18:35,825 Ei makua eik� hienostuneisuutta. Kuka p��sti h�net sis��n alun perin? 291 00:18:35,908 --> 00:18:39,620 Dinah. Nyt Marykin tukee h�nt�. 292 00:18:39,703 --> 00:18:44,041 Teemme kaikki uhrauksia. Mit� vain fibroosin eteen. 293 00:18:44,124 --> 00:18:45,876 H�n ei saa ikin� kolmatta. 294 00:18:47,085 --> 00:18:48,438 Norma uskoutui minulle. 295 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 Ennen veritulppaako? 296 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 Niin, Mary. Kauan ennen veritulppaa. 297 00:18:56,595 --> 00:18:59,098 Niin tietenkin. - "Se pikku lutka", h�n sanoi� 298 00:18:59,181 --> 00:19:00,557 Anteeksi. 299 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 Liikaa h�lynp�ly� t��ll�. 300 00:19:03,560 --> 00:19:05,479 "Huijasi Douglasin naimisiin. 301 00:19:06,980 --> 00:19:08,524 Douglasista oli pakko." 302 00:19:11,318 --> 00:19:13,362 H�n oli siis raskaana. 303 00:19:16,073 --> 00:19:18,116 Kyll�, Mary. Oikein taas. 304 00:19:24,498 --> 00:19:26,041 Miellyt�, �l� vieraannuta. 305 00:19:26,124 --> 00:19:29,294 Etsi esine huutokauppaan ja tee se hymyillen, Maxine. 306 00:19:29,378 --> 00:19:32,202 �l� v�lit�. Se tarkoittaa, ett� sinut huomattiin. 307 00:19:33,841 --> 00:19:38,262 Yksi syist� syv��n jakaantumiseen Vietnamin suhteen on se, 308 00:19:38,762 --> 00:19:40,973 ett� monet amerikkalaiset eiv�t luota en�� - 309 00:19:41,056 --> 00:19:44,560 hallintonsa puheisiin meid�n politiikastamme. 310 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 En min� huijannut, Norma. Se oli rakkautta. 311 00:19:49,356 --> 00:19:50,816 Jos niin sanot. 312 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Norma? Sanoitko jotain? Kuuletko minua? 313 00:20:02,494 --> 00:20:06,248 Luoja. Ei perhett� kohdella siten. 314 00:20:06,331 --> 00:20:09,084 Nyt olen kaikista valehtelija ja huijari. 315 00:20:09,168 --> 00:20:11,837 He luulevat, ett� odotan kuolemaasi. 316 00:20:11,920 --> 00:20:13,172 Etk� sitten odota? 317 00:20:14,798 --> 00:20:15,966 Norma. 318 00:20:17,676 --> 00:20:19,428 En! En tietenk��n. 319 00:20:23,015 --> 00:20:24,308 Mit� jos odotan? 320 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Vastaus kaikkiin ongelmiini - 321 00:20:28,729 --> 00:20:32,900 olisi tukahduttaa sinut t�ll� tyynyll�. 322 00:20:32,983 --> 00:20:36,361 Haastan sinut yritt�m��n. Ei sinusta ole siihen. 323 00:20:36,904 --> 00:20:41,575 Sinulla ei ole sisua, puhtia eik� henkeen ja vereen -yty�. 324 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Mutta voisi olla. 325 00:20:48,040 --> 00:20:52,544 Kuole! Mikset vain pirskatti kuole? 326 00:20:52,628 --> 00:20:55,839 Helvetti, kuole jo! Norma! 327 00:21:00,219 --> 00:21:03,263 N�etk�? Et pysty siihen! 328 00:21:04,848 --> 00:21:08,393 Voi luoja. 329 00:21:08,936 --> 00:21:12,356 En tietenk��n tekisi sit� ikin�! Tuhma Maxine! 330 00:21:14,149 --> 00:21:17,903 Ongelman kysymys ei ole, miten Johnsonin sodasta tuli Nixonin. 331 00:21:17,986 --> 00:21:20,447 Olet tehnyt asioista vaikeampia minulle. 332 00:21:21,907 --> 00:21:24,576 Eik� t�ss� huoneessa ole yht��n mit��n - 333 00:21:24,660 --> 00:21:27,412 huutokauppaan lahjoitettavaa. 334 00:21:27,496 --> 00:21:28,830 �perimm�inen ongelma. 335 00:21:28,914 --> 00:21:33,335 Miksi ja miten Yhdysvallat sekaantui Vietnamiin alun perin? 336 00:21:33,418 --> 00:21:36,338 15 vuotta sitten Pohjois-Vietnam� - Ei. 337 00:21:36,421 --> 00:21:38,382 �kommunistisen Kiinan tuella� 338 00:21:40,300 --> 00:21:41,343 Evelyn? 339 00:21:43,095 --> 00:21:45,472 Linda. Vaanitko minua? 340 00:21:45,556 --> 00:21:46,807 Vaanitko sin� minua? 341 00:21:46,890 --> 00:21:49,351 Vierailen mieheni t�din Norma Dellacorten luona. 342 00:21:49,434 --> 00:21:50,644 Tietenkin. 343 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 Min� vierailen is�ni luona. 344 00:21:54,398 --> 00:21:56,692 Tuo on Evelyn Rollinsin miehen huone. 345 00:21:56,775 --> 00:21:58,193 Niin on. 346 00:21:58,277 --> 00:21:59,528 Mutta jos� 347 00:22:00,070 --> 00:22:03,949 Min�p� autan. Evelyn on �itipuoleni. - Niink�? 348 00:22:04,533 --> 00:22:07,619 Otin �idin tytt�nimen kauan sitten. 349 00:22:07,703 --> 00:22:10,289 Suo anteeksi. Olen my�h�ss�. - Odota. 350 00:22:10,372 --> 00:22:11,665 Olitko� H�n on� 351 00:22:11,748 --> 00:22:15,169 Oletko Evelyn Rollinsin tyt�rpuoli? 352 00:22:15,752 --> 00:22:18,297 Nyt ymm�rsit. - Mutta pukeudut kuin - 353 00:22:18,380 --> 00:22:20,090 varaton mennoniittapapitar. 354 00:22:20,174 --> 00:22:23,510 En ole suuryhti�iden naisten kauneusihanteiden orja. 355 00:22:23,594 --> 00:22:26,555 Mutta olet hyvin rikas. Ja ihanan laiha. 356 00:22:26,638 --> 00:22:29,766 �itipuoleni hallitsee omaisuutta eik� ole avok�tinen. 357 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Anteeksi. Olen my�h�ss� piirist�ni. 358 00:22:32,519 --> 00:22:34,813 Pid�n piireist�. P��senk� mukaan? 359 00:22:34,897 --> 00:22:36,940 Hyv� on. - Hienoa. 360 00:22:37,024 --> 00:22:38,108 Sisar tarpeessa. 361 00:22:38,692 --> 00:22:39,818 Sin� ensin. 362 00:22:43,197 --> 00:22:46,867 Istu mihin vain ja ota vapaasti ruokaa. 363 00:22:46,950 --> 00:22:49,245 Anteeksi my�h�styminen. - Ei se mit��n. 364 00:22:49,328 --> 00:22:50,662 Linda. 365 00:22:52,414 --> 00:22:54,834 Yst�v�si n�ytt�� vihaiselta. Ei olisi pit�nyt tulla. 366 00:22:54,917 --> 00:22:57,169 �l� nyt. Vitsailetko? 367 00:22:57,961 --> 00:23:01,373 �l� ole hupsu. Ovemme ovat auki kaikille. Hyv�� ruokahalua. 368 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 �l� ole ilke�. 369 00:23:05,511 --> 00:23:07,179 Kiva n�hd� taas. 370 00:23:08,305 --> 00:23:09,423 Miten yst�v�si voi? 371 00:23:09,932 --> 00:23:11,892 Oikein hyvin. Kiitos kysym�st�. 372 00:23:12,434 --> 00:23:14,353 Onko se ilmoittautumislomake? 373 00:23:14,937 --> 00:23:17,689 Vain pikku lausunto, jossa suostut - 374 00:23:17,773 --> 00:23:21,039 pit�m��n t��ll� kuulemasi ja n�kem�si salassa. 375 00:23:21,123 --> 00:23:22,069 Hyv� on. 376 00:23:22,152 --> 00:23:24,279 Ja tuomitset suuryritysten ahneuden, 377 00:23:24,363 --> 00:23:27,533 naisten alistamisen, alkuper�isv�est�n maiden raiskaamisen� 378 00:23:27,616 --> 00:23:28,701 Ja Nixonin. - Aivan. 379 00:23:28,784 --> 00:23:29,785 Paljon asiaa. 380 00:23:33,747 --> 00:23:37,626 Ymm�rt��kseni kirjoitat kirjaa. Ahmin Chariots of the Godsin. 381 00:23:38,252 --> 00:23:40,504 Kirjoitamme naisten vaikutusvallasta. 382 00:23:41,171 --> 00:23:42,840 Kuten sarjassa Unelmatytt�ni? 383 00:23:42,923 --> 00:23:45,759 Ei, vaan kuten Judit mestasi Holofernesin. 384 00:23:46,635 --> 00:23:47,636 Tietenkin. 385 00:23:47,719 --> 00:23:51,181 Mutta se vy�t�r�. Ja h�nen miehens�. Seksik�s. Astronautti. 386 00:23:51,932 --> 00:23:53,976 Sek�, jota h�n kutsuu is�nn�kseen? 387 00:23:54,059 --> 00:23:57,187 Jeannie on sotilasteollisen kompleksin orja. 388 00:23:57,688 --> 00:23:59,512 Kenen luulet rahoittavan Nasaa? 389 00:23:59,773 --> 00:24:00,900 En ole ajatellut sit�. 390 00:24:00,983 --> 00:24:02,748 Ent� kuka poimi tuon hedelm�n? 391 00:24:04,862 --> 00:24:06,196 En. 392 00:24:06,280 --> 00:24:10,158 Me ajattelimme. Sen poimi meksikolaisnaisten kollektiivin liitto. 393 00:24:11,135 --> 00:24:12,036 Voit sy�d� sen. 394 00:24:12,119 --> 00:24:13,912 Hyv�. Niin aioinkin. 395 00:24:15,455 --> 00:24:17,708 Niin. - Saanko istua t�h�n? 396 00:24:18,458 --> 00:24:20,711 Toki. - Katso t�t�. 397 00:24:20,794 --> 00:24:24,256 Haluaako joku muu juustoa tai jotain ennen alkua? 398 00:24:25,883 --> 00:24:28,218 Tervetuloa. Olen Sylvia. 399 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 Sylvia. Kappas vain. Pulla uunissa. 400 00:24:30,554 --> 00:24:32,139 Niin. - Kuinka pitk�ll� olet? 401 00:24:32,222 --> 00:24:34,725 Seitsem�n kuukautta. Onko sinulla lapsia? 402 00:24:36,185 --> 00:24:37,774 En saanut Douglasin kanssa. 403 00:24:38,729 --> 00:24:41,612 Tulin t�nne rakentamaan tyt�lle paremman maailman. 404 00:24:42,524 --> 00:24:43,567 Ent� jos se on poika? 405 00:24:43,650 --> 00:24:45,415 Hekin voivat olla feministej�. 406 00:24:46,069 --> 00:24:47,237 Olette hauskoja. 407 00:24:47,821 --> 00:24:49,031 Sisaret. 408 00:24:49,114 --> 00:24:51,762 Tied�mme kaikki, mit� Washingtonissa tapahtuu. 409 00:24:52,868 --> 00:24:57,664 Miljoona ihmist� marssii vaatien Vietnamin sodan loppua. 410 00:24:57,748 --> 00:24:59,333 N�in sen juuri TV:ss�. 411 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Tied�ttek�, mit� se saa minut unelmoimaan? 412 00:25:01,418 --> 00:25:05,631 Ett� miljoona naista marssii Washingtoniin - 413 00:25:05,714 --> 00:25:08,467 vaatimaan vastaisemme sodan loppua. 414 00:25:08,550 --> 00:25:11,256 Koska miehet, jotka yritt�v�t hallita maailmaa, 415 00:25:11,512 --> 00:25:13,931 aloittavat hallitsemalla kehojamme. 416 00:25:14,014 --> 00:25:16,808 Aikoinaan synnytimme kotona. 417 00:25:18,060 --> 00:25:22,397 Nyt miesl��k�rit laittavat meid�t jalustimiin synnytt�m��n sel�ll�mme. 418 00:25:22,481 --> 00:25:23,941 Tied�tte, mist� puhun. 419 00:25:24,024 --> 00:25:27,194 Mit� jos emme voisi kasvattaa sit� lasta? 420 00:25:27,819 --> 00:25:30,948 Joko synnyt�mme sen tai teemme laittoman abortin. 421 00:25:31,031 --> 00:25:35,577 Meist� tehd��n rikollisia vain, koska haluamme oikeuden valita. 422 00:25:36,411 --> 00:25:38,997 Jos k�ymme n�m� vaikeat keskustelut nyt, 423 00:25:39,081 --> 00:25:43,001 20-30 vuoden kuluttua ei tarvitse edes katsoa taakse. 424 00:25:43,502 --> 00:25:48,924 Tytt�remme eiv�t joudu taistelemaan henkil�kohtaisesta vapaudestaan. 425 00:25:49,007 --> 00:25:50,133 Kannatetaan! 426 00:25:50,217 --> 00:25:54,221 Alkakaa p��tt�m�ll�, kuka hallitsee kehoani. Min�k�? 427 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 Vai joku mies, joka nipist�� perseest�? 428 00:25:57,683 --> 00:25:58,767 Eik� niin? 429 00:25:58,851 --> 00:26:00,143 Joku satutti sinua. 430 00:26:00,852 --> 00:26:02,437 Kyse ei ole minusta. 431 00:26:05,042 --> 00:26:06,859 Miksi esitit sen kysymyksen? 432 00:26:06,942 --> 00:26:09,695 Siirryt nopeasti pahimpiin ajatuksiin. 433 00:26:09,778 --> 00:26:14,241 Yst�v�llinen nipistys miehelt� voi olla imartelevaa. 434 00:26:14,324 --> 00:26:16,076 Onko kaikki huomio hyv�st�? 435 00:26:16,159 --> 00:26:18,245 Jos se otetaan oikeassa hengess�. 436 00:26:18,954 --> 00:26:21,707 Esimerkiksi t�n��n klubilla - 437 00:26:22,249 --> 00:26:28,088 kuulin vahingossa er�iden naisten puhuvan. He sanoivat hyvin rumia asioita minusta. 438 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Ja heikompi nainen olisi marssinut ulos, 439 00:26:31,633 --> 00:26:35,095 vet�nyt k�nnit tai ehk� aloittanut murha-aallon. 440 00:26:35,721 --> 00:26:41,393 Mutta tajusin, ett� mielipiteen voi muuttaa vain mieleen p��sem�ll�. 441 00:26:41,476 --> 00:26:43,812 Kyse on Evelynist�, vai mit�? 442 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 Kuka Evelyn on? 443 00:26:45,981 --> 00:26:48,400 H�nen ajatuksensa ovat eksklusiivisia. 444 00:26:48,483 --> 00:26:52,613 Niin ovat. Ei v�rillisi�. Ei juutalaisia. Oikea valkoihoisten pes�. 445 00:26:52,696 --> 00:26:56,116 Klubimme j�sen on sokeriperij� - 446 00:26:56,200 --> 00:26:58,368 ja sattuu olemaan Kuubasta. 447 00:26:58,452 --> 00:26:59,703 H�n on siis fasisti. 448 00:26:59,786 --> 00:27:02,831 Hyv� naiset, meid�n ei tarvitse olla vihollisia. 449 00:27:02,915 --> 00:27:06,043 N�en meid�t kaikki yhten� sisarkuntana. 450 00:27:06,126 --> 00:27:09,046 Jos et olisi l�hestynyt minua, Linda, 451 00:27:09,129 --> 00:27:12,966 ja tarjonnut yst�v�lleni apua toteuttamaan valintaansa� 452 00:27:13,592 --> 00:27:16,769 Niin tekem�ll� h�n p��tyi sponsoroimaan minua klubilla. 453 00:27:17,221 --> 00:27:20,849 Tavallaan olen sinulle kaiken velkaa. Kiitos. 454 00:27:20,933 --> 00:27:24,770 Ja tarvitsen apuasi taas �itipuolesi ymm�rt�misess�. 455 00:27:24,853 --> 00:27:27,981 Pidet��n tauko. Sinun pit�isi mietti�, mit� sanot. 456 00:27:28,065 --> 00:27:30,150 Annetaan kaikille viisi minuuttia. 457 00:27:31,485 --> 00:27:32,778 Maistakaa hedelmi�! 458 00:27:33,362 --> 00:27:35,573 Mik� pakkomielle sinulla on �itipuoleeni? 459 00:27:35,656 --> 00:27:38,784 H�nell� on v��r� k�sitys avioliitostani ja miehest�ni. 460 00:27:38,867 --> 00:27:40,577 Mit� h�n sanoi miehest�si? 461 00:27:40,661 --> 00:27:42,485 Kaikkea ei tarvitse analysoida. 462 00:27:42,871 --> 00:27:47,084 Minulla on jo kaksi sponsoria. Tarvitsen vain Evelynin kuittauksen. 463 00:27:47,876 --> 00:27:49,462 Sitten he hyv�ksyv�t minut. 464 00:27:49,545 --> 00:27:51,464 Miksi haluat sinne, minne sinua ei haluta? 465 00:27:51,547 --> 00:27:53,269 Eik� se ole vallankumouksellista? 466 00:27:53,353 --> 00:27:54,299 Touch�. 467 00:27:54,383 --> 00:27:56,927 �l� vertaa meit� heihin! Oletko tosissasi? 468 00:27:57,010 --> 00:28:00,181 He ryypp��v�t p�iv�t altaalla ja haluavat osallistua kaikkeen, 469 00:28:00,264 --> 00:28:02,853 kun rahaa riitt��, ja he tuhoavat t�m�n maan. 470 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 Me naiset taistelemme tulevaisuudestamme. 471 00:28:05,936 --> 00:28:07,188 Minulla ei ole lapsia. 472 00:28:07,271 --> 00:28:11,817 Siisp� minulle naisena tulevaisuudella ei ole v�li�. 473 00:28:12,860 --> 00:28:15,612 Onnellisuus ja kauneus ovat t�rkeit� minulle. 474 00:28:16,196 --> 00:28:17,197 T�n��n. 475 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 Evelyn on avaimeni siihen. 476 00:28:22,578 --> 00:28:24,413 �l� haaskaa aikaasi. 477 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 Se nainen voittaa aina. 478 00:28:27,791 --> 00:28:31,211 Olet liian syviss� vesiss� etk� edes tied� sit�. 479 00:28:32,337 --> 00:28:36,632 En ole ikin� liian syviss� vesiss�. Se olisi ep�kohteliasta kampaajalleni. 480 00:28:38,427 --> 00:28:41,972 Tiet�m�tt��n Linda antoi minulle tarvitsemani tiedot. 481 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Jos Evelynin piti voittaa, voisin antaa jotain voittamisen arvoista. 482 00:28:46,643 --> 00:28:51,190 Niin upean huutokauppaesineen, ett� h�n laukeaisi Cardiniinsa. 483 00:28:51,273 --> 00:28:53,275 H�n n�kisi, kuka hallitsee. 484 00:28:54,193 --> 00:28:57,237 Pako ja sis��ntulo ovat saman kolikon kaksi puolta. 485 00:28:58,363 --> 00:29:01,283 Min� osasin molemmat. 486 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Tappaisin tuosta kruunusta, Norma. 487 00:29:50,082 --> 00:29:51,259 Sinun pit�� kelvata. 488 00:29:56,630 --> 00:29:58,757 �l� ammu! - Miten p��sit t�nne? 489 00:29:58,841 --> 00:30:01,677 Ent� sin�? Voisitko laskea aseen? 490 00:30:01,760 --> 00:30:02,886 Asun allastalossa. 491 00:30:02,970 --> 00:30:05,264 Norma ei ole hiiskahtanutkaan siit�. 492 00:30:05,347 --> 00:30:06,640 Koska h�n on koomassa. 493 00:30:06,723 --> 00:30:08,308 Puhummeko nelj�tt� kertaa? 494 00:30:08,392 --> 00:30:11,478 Ensimm�inen osoitus siit�, ett� tunnet mieheni t�din. 495 00:30:12,062 --> 00:30:13,480 Se on ep�ilytt�v��. 496 00:30:13,564 --> 00:30:16,400 Sin� se kiipe�t ikkunoista, ep�ilty. 497 00:30:17,150 --> 00:30:22,155 Dellacortena vaadin saada tiet�� tarkoituksesi. 498 00:30:22,739 --> 00:30:24,992 Huolehdin talosta ja Normasta. 499 00:30:25,075 --> 00:30:26,535 Melkoista ty�t�. 500 00:30:27,160 --> 00:30:28,412 H�n on kuoleman porteilla. 501 00:30:28,495 --> 00:30:29,790 Onko tila heikentynyt? 502 00:30:32,791 --> 00:30:34,585 Veritulppa on liikkunut. 503 00:30:36,587 --> 00:30:38,046 Pit�isi valmistautua. 504 00:30:38,130 --> 00:30:43,135 Ei, h�n paranee. Et tunne Normaa. H�n selvi��. 505 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 Hetkinen. 506 00:30:45,888 --> 00:30:49,141 T�m�n takia kysyit, kauanko asuisin t��ll�. 507 00:30:49,224 --> 00:30:51,018 Olet huolissasi k�mp�st�si. 508 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 Kuuntele minua, kamu. 509 00:30:54,146 --> 00:30:58,192 Kun Norma l�htee, niin l�htee my�s m�rk�, 510 00:30:58,901 --> 00:31:04,781 kiiltelev�, v�reilev� ja tiukka takamuksesi. 511 00:31:05,574 --> 00:31:07,159 Kadulle. 512 00:31:07,784 --> 00:31:11,955 �l� tee siis oloasi liian mukavaksi, ehdollinen allaspoika. 513 00:31:19,046 --> 00:31:20,130 Rva Simmons? 514 00:31:22,966 --> 00:31:25,260 Meid�n pit�� todella puhua laskusta. 515 00:31:28,222 --> 00:31:29,723 Rva Simmons? 516 00:31:29,806 --> 00:31:31,058 Dellacorte. 517 00:31:31,141 --> 00:31:32,730 Tied�n, ett� olette siell�! 518 00:31:33,977 --> 00:31:36,063 On suunnitelma sodan p��tt�miseksi� - Rva Simmons! 519 00:31:36,146 --> 00:31:38,482 �ja rauhan edist�miseksi. - Rva Simmons! 520 00:31:38,565 --> 00:31:41,860 Ei vain Vietnamissa vaan Tyynell�merell� ja maailmassa. 521 00:31:42,528 --> 00:31:44,863 Huutokauppa on p��tapahtuma, 522 00:31:44,947 --> 00:31:47,991 mutta joka naisella on oma valmistelurituaalinsa. 523 00:31:49,910 --> 00:31:50,994 Paljon kiitoksia. 524 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 H�n n�ytt�� kauniilta. Kiitos. 525 00:31:54,456 --> 00:31:57,000 Kiirehdi, kulta. Minulla on paljon asioita. 526 00:31:57,793 --> 00:31:58,877 Grayman. 527 00:31:59,920 --> 00:32:02,881 Voisinko vaivata sinua metakvalonilla? 528 00:32:02,965 --> 00:32:04,007 �l� katso. 529 00:32:05,050 --> 00:32:06,343 Ei siit� ole vaivaa. 530 00:32:19,606 --> 00:32:21,066 Vet�isitk� vetoketjuni? 531 00:32:22,526 --> 00:32:25,946 N�m� naiset ovat hioneet valmistautumisen taiteen. 532 00:32:26,029 --> 00:32:27,614 N�m� rituaalit ovat pyhi�. 533 00:32:28,448 --> 00:32:31,201 He ovat marmori ja Michelangelo. 534 00:32:31,285 --> 00:32:34,079 Ja illalla otan paikkani heid�n joukossaan. 535 00:32:34,580 --> 00:32:38,667 Rva Dellacorte, on kunnia, ett� luotatte minulle erityisiltanne. 536 00:32:38,750 --> 00:32:40,377 Sinuttele vain. 537 00:32:40,961 --> 00:32:43,630 Muistutat itse�ni �skett�in. 538 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Haluaisin olla sin�, kun vartun. 539 00:32:48,135 --> 00:32:49,345 Miten mallikoulussa menee? 540 00:32:49,428 --> 00:32:52,389 Poikayst�v�ni mukaan naamani ei sovi kuvastoihin. 541 00:32:52,472 --> 00:32:53,599 Mit�? 542 00:32:53,682 --> 00:32:57,603 H�n sanoo: "Paska-aivo, olet viehke� kuin meriahven." 543 00:32:57,686 --> 00:33:01,857 Sinun pit�� l�yt�� joku, joka kohtelee sinua kuin Douglas minua. 544 00:33:01,940 --> 00:33:03,692 Joku, joka uskoo sinuun. 545 00:33:03,775 --> 00:33:06,445 Nouse yl�s. N�yt�, miten k�velet. 546 00:33:07,487 --> 00:33:08,614 Itseluottamusta. 547 00:33:10,199 --> 00:33:11,200 No niin. 548 00:33:11,742 --> 00:33:12,743 N�yt� se. 549 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 Se ei mennyt hyvin. 550 00:33:19,458 --> 00:33:22,635 Ei se huono ollut, mutta Roomaa ei rakennettu p�iv�ss�. 551 00:33:28,467 --> 00:33:30,260 Eik� t�ydellist� astelua. 552 00:33:40,270 --> 00:33:43,732 Hyv�t Palm Royalen naiset ja herrat, 553 00:33:43,815 --> 00:33:49,988 tervetuloa FibBidiin, fibroosin vastaiseen huutokauppaan. 554 00:33:50,072 --> 00:33:53,242 Tai kuten sanomme klubilla, marinoitu maksa. 555 00:33:56,328 --> 00:33:58,205 Leikki sikseen. 556 00:33:58,288 --> 00:34:04,336 Puheenjohtajamme Mary Davidsoul on todella hyv� tytt�. 557 00:34:05,504 --> 00:34:06,922 Voi ei. 558 00:34:08,090 --> 00:34:09,258 Malja uusille maksoille. 559 00:34:09,341 --> 00:34:10,509 Istu alas, Mary. 560 00:34:10,592 --> 00:34:16,848 Juokaa ja tehk�� isoja huutoja. Se on hyv��n tarkoitukseen. 561 00:34:16,931 --> 00:34:19,810 Kuunnelkaa, kaikki! Kuulolle! 562 00:34:20,310 --> 00:34:24,523 Minulla on tarjous miehelle, jolla on kaikkea. 563 00:34:24,606 --> 00:34:28,944 Kuuden viikon mets�styssafari Rhodesiassa. 564 00:34:29,820 --> 00:34:31,291 Kuka haluaa mets�st�m��n? 565 00:34:31,737 --> 00:34:37,870 K�yt�nn�ss� siskoni Cape Canaveralia johtavan ex-langon lahjoittamana - 566 00:34:38,370 --> 00:34:44,293 sin� ja vieras voitte saada yksityiskierroksen lennonjohdossa. 567 00:34:45,710 --> 00:34:51,592 Vanhan yst�v�ni Argentiinasta l�hett�m� Eva Peronin kullattu k�kikello. 568 00:34:51,675 --> 00:34:53,635 Danke sch�n, Rudolf. 569 00:35:08,859 --> 00:35:10,152 Tuo on P�lly-Mabel. 570 00:35:10,235 --> 00:35:11,162 Kuka p�llyss�? 571 00:35:11,246 --> 00:35:12,914 Norman kissa. Varastit sen. 572 00:35:13,215 --> 00:35:15,741 Lainasin sit�. Normalla ja minulla on sopimus. 573 00:35:15,824 --> 00:35:18,285 Miten voitte sopia, kun Norma on tajuton? 574 00:35:18,368 --> 00:35:20,830 Mit� sin� tied�t h�nen tietoisuutensa tilasta? 575 00:35:20,913 --> 00:35:23,208 En ole n�hnyt sinua Normalla �skett�in. 576 00:35:23,457 --> 00:35:26,163 Ehk� et olekaan yst�v�, pelkk� hyv�ksik�ytt�j�. 577 00:35:27,044 --> 00:35:28,587 Ehk� kuulutkin t�nne. 578 00:35:33,050 --> 00:35:34,718 Maxine? 579 00:35:35,636 --> 00:35:37,554 Et usko ikin�. 580 00:35:37,638 --> 00:35:39,849 Perry oli niin vihainen tennisottelusta, 581 00:35:39,932 --> 00:35:42,977 ett� soitti klubille ja yritti saada Eddielle potkut. 582 00:35:43,060 --> 00:35:44,269 Potkutko? Voi ei. 583 00:35:44,353 --> 00:35:47,189 Kyll� vain. Perry oli niin k�nniss�, ettei muista. 584 00:35:47,272 --> 00:35:49,024 Odota, tarina paranee. 585 00:35:49,107 --> 00:35:52,361 Kun Perry sammui, menin pyyt�m��n Eddielt� anteeksi. 586 00:35:52,444 --> 00:35:57,324 En ehtinyt saada sanoja ulos ennen kuin minut oli riisuttu. 587 00:35:59,993 --> 00:36:01,453 Olit oikeassa. 588 00:36:01,954 --> 00:36:06,708 Salaisuudet tekiv�t siit� suloisempaa ja tulisempaa. 589 00:36:07,292 --> 00:36:09,253 Pysy luonani ja kerro kaikki. 590 00:36:09,336 --> 00:36:11,547 Vilustuisin t��ll� Siperiassa. 591 00:36:12,047 --> 00:36:15,425 Olen trooppinen kukka. Tietenkin ymm�rr�t. 592 00:36:15,509 --> 00:36:16,593 Kiitti, kamu. 593 00:36:17,219 --> 00:36:18,220 Iltaa, pojat! 594 00:36:24,560 --> 00:36:27,062 Vahtiiko kukaan ovea en��? 595 00:36:27,145 --> 00:36:29,381 Meid�n pit�� puhua Maxine Simmonsista. 596 00:36:31,275 --> 00:36:32,609 Etsit siis h�net. 597 00:36:32,693 --> 00:36:36,029 En todellakaan. Tapasimme sattumalta West Palm Beachiss�. 598 00:36:36,113 --> 00:36:37,948 Joten sinun pit�isi palata. 599 00:36:39,199 --> 00:36:40,492 Et kuulu t�nne. 600 00:36:40,576 --> 00:36:43,662 No, ei Maxinekaan. Ja olette jutelleet. 601 00:36:43,745 --> 00:36:45,414 Voin vakuuttaa, etten ole. 602 00:36:45,497 --> 00:36:49,585 Parasta niin. Meill� on sopimus. Yhteisesti varmistettu tuho. 603 00:36:49,668 --> 00:36:51,503 Anna olla, tri Strangelove. 604 00:36:51,587 --> 00:36:54,256 Kerrankin olemme samaa mielt�. 605 00:36:54,756 --> 00:36:58,385 Dellacorte Simmonsit liittyv�t t�h�n klubiin kuolleen ruumiini yli. 606 00:36:58,468 --> 00:36:59,720 Selv�, hyv�. 607 00:37:00,721 --> 00:37:02,427 Isi osti sinulle kivan mekon. 608 00:37:03,432 --> 00:37:04,683 Niinp�. 609 00:37:07,060 --> 00:37:10,022 Minulla on avok�rkiset. - Leveile niill�! 610 00:37:10,105 --> 00:37:12,816 Saanko liitty� seuraasi? - Ole hyv�. 611 00:37:12,900 --> 00:37:14,443 Mit� sin� toit? 612 00:37:15,068 --> 00:37:17,446 En mit��n. Se on n�yryytt�v��. 613 00:37:17,529 --> 00:37:18,739 T�m�k� se on? 614 00:37:18,822 --> 00:37:22,326 Halusin tuoda jotain hienoa, mutta allaspoika uhmasi. 615 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 En mahtanut mit��n. 616 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Miksi tuo ilme? 617 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 Varastat pian esityksen. 618 00:37:29,374 --> 00:37:31,585 Et taida todella tiet�� t�m�n arvoa. 619 00:37:31,668 --> 00:37:36,173 P�yt� 13. Rva Douglas Dellacorte. 620 00:37:36,757 --> 00:37:40,511 Maxine Dellacorte antaa tarjolle harvinaisen kiviuhrilahjan - 621 00:37:40,594 --> 00:37:42,555 egyptil�iselle Bastet-jumalattarelle, 622 00:37:42,638 --> 00:37:45,766 naisten suojelijalle ja aurinkojumalan vaimolle. 623 00:37:45,849 --> 00:37:49,728 Ainoat vastaavat kaksi patsasta ovat British Museumissa - 624 00:37:49,811 --> 00:37:52,064 ja New York Metropolitanissa. 625 00:37:53,857 --> 00:37:55,740 Ehk� minun olisikin syyt� pit�� 626 00:37:56,652 --> 00:37:57,653 Tarjoan tuhat. 627 00:37:58,987 --> 00:38:01,657 Sinulla on n�k�j��n jotain, mit� Evelyn Rollins haluaa. 628 00:38:01,740 --> 00:38:03,242 Min� tarjoan 1 200. 629 00:38:03,325 --> 00:38:04,576 1 300. 630 00:38:05,160 --> 00:38:06,620 1 301. 631 00:38:06,703 --> 00:38:09,414 Kiva. Nostata hintaa ja anna h�nen saada se. 632 00:38:09,998 --> 00:38:11,375 1 500. 633 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 Olen ulkona. 634 00:38:14,711 --> 00:38:16,004 1 600. 635 00:38:16,088 --> 00:38:17,339 1 601. 636 00:38:19,007 --> 00:38:20,551 2 000. - Olen ulkona. 637 00:38:21,093 --> 00:38:22,344 2 000 dollaria? 638 00:38:24,096 --> 00:38:29,601 2 000 dollaria t�st� vanhasta kivimirrist�. 639 00:38:31,353 --> 00:38:32,938 Tarjotaanko 2 500? 640 00:38:33,021 --> 00:38:35,816 2 500 dollaria ensimm�isen, toisen� 641 00:38:36,817 --> 00:38:37,718 2 500. 642 00:38:39,194 --> 00:38:40,371 Anna h�nen saada se. 643 00:38:40,821 --> 00:38:41,905 5 000. 644 00:38:44,533 --> 00:38:45,909 10 000. 645 00:38:53,667 --> 00:38:55,460 20 000. 646 00:38:58,297 --> 00:39:00,299 75 000 dollaria! 647 00:39:02,092 --> 00:39:03,218 Ensimm�isen, 648 00:39:05,762 --> 00:39:07,014 toisen� 649 00:39:08,682 --> 00:39:12,769 Myyty Maxine Dellacortelle. 650 00:39:24,698 --> 00:39:25,699 Evelyn. 651 00:39:26,366 --> 00:39:29,036 Joskus voittaa, joskus ei. - Niin. 652 00:39:29,119 --> 00:39:30,495 Hyvin pelattu. 653 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 Iltaa, Ann. 654 00:39:32,956 --> 00:39:33,999 Tunnetko yst�v�ni Annin? 655 00:39:34,082 --> 00:39:36,835 Kaikki tuntevat Shiny Sheetin Ann Holidayn. 656 00:39:36,919 --> 00:39:39,171 Niink�? Tunnen kaikki kirjoittajat. 657 00:39:39,254 --> 00:39:41,673 Uusi toimittaja, seurapiiripalsta. 658 00:39:42,424 --> 00:39:45,427 Mik� sai sinut huutamaan oman esineesi? 659 00:39:45,511 --> 00:39:48,639 Ann, olit ainoa, joka tunnisti sen arvon. 660 00:39:48,722 --> 00:39:53,018 Kukaan muu ei tunnistanut. En voinut antaa menn� liian halvalla. 661 00:39:53,101 --> 00:39:56,897 Ja tietenkin kaikki rahat menev�t Fibsille. 662 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Fibsille. 663 00:40:08,700 --> 00:40:09,743 Maxine. 664 00:40:10,285 --> 00:40:12,287 Linda. Mit� teet t��ll�? 665 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 Teit vaikutuksen tuolla. Onnittelut. 666 00:40:19,294 --> 00:40:24,132 Olen pilannut kaiken. Douglas j�tt�� minut varmasti. 667 00:40:24,216 --> 00:40:25,968 Mit�? Miksi? 668 00:40:28,971 --> 00:40:35,102 Koska olin 23-vuotias ja tulin raskaaksi ja avioiduimme ja menetin vauvan. 669 00:40:35,185 --> 00:40:38,480 Kaikki sanoivat, ett� tein sen saadakseni h�net ansaan, 670 00:40:38,564 --> 00:40:41,900 koska h�n kertoi kaikille periv�ns� miljoonia. 671 00:40:41,984 --> 00:40:44,736 En tehnyt sit� tarkoituksella. Vannon sen. 672 00:40:46,780 --> 00:40:48,407 �l� huoli. 673 00:40:50,325 --> 00:40:54,371 Jos sellainen mies lent�isi pois, h�n olisi tehnyt sen kauan sitten. 674 00:40:55,789 --> 00:40:57,789 H�n halusi kotiin luoksesi. - Ei. 675 00:40:58,500 --> 00:41:01,587 Voi ei. Mutta h�nen piti olla t��ll�! 676 00:41:02,254 --> 00:41:04,756 H�nen piti olla t��ll�! 677 00:41:05,674 --> 00:41:11,930 H�n ei sanonut sit�, mutta huomasin sen. H�n kaipasi t�t� vanhaa el�m��ns�. 678 00:41:13,348 --> 00:41:15,893 Kun luin Shiny Sheetist� Norman veritulpasta, 679 00:41:15,976 --> 00:41:18,604 tiesin, ett� minun piti antaa t�m� h�nelle. 680 00:41:18,687 --> 00:41:20,522 Molempien piti hy�ty�. 681 00:41:21,607 --> 00:41:23,609 Tulisin t�nne hoitamaan Normaa, 682 00:41:23,692 --> 00:41:27,905 ja siirtyisimme saumattomasti t�h�n uuteen el�m��n. 683 00:41:28,947 --> 00:41:32,300 Douglas luuli, ett� minulla oli suunnitelma, muttei ollut. 684 00:41:33,827 --> 00:41:34,953 Minulla ei ollut. 685 00:41:36,747 --> 00:41:37,748 Min� vain� 686 00:41:39,374 --> 00:41:40,792 Minulla oli vain� 687 00:41:43,253 --> 00:41:44,379 Maxine. 688 00:41:46,131 --> 00:41:47,299 Minulla oli tunne. 689 00:41:54,097 --> 00:41:57,726 Kun h�n lent�� Amerikan liikemiehi� rannikolta toiselle, 690 00:41:58,227 --> 00:42:02,231 min� tarjoan 75 000 dollaria, joita meill� ei edes ole, 691 00:42:02,314 --> 00:42:06,068 mauttomasta muslimikissasta, jonka kai perin muutenkin. 692 00:42:06,151 --> 00:42:08,779 Muinais-Egyptiss� ei ollut muslimeita. 693 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 Osaan maantietoa. 694 00:42:31,677 --> 00:42:33,442 Haluatko todella t�m�n kaiken? 695 00:42:34,638 --> 00:42:37,140 Enemm�n kuin mit��n muuta koko el�m�ss�ni. 696 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 Onko sinulla kyn��? 697 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 Kyn��k�? - Niin. 698 00:42:55,492 --> 00:42:56,535 Taitaa olla. 699 00:42:58,620 --> 00:42:59,997 Anna korttisi. 700 00:43:03,500 --> 00:43:05,919 Olen k�ynyt t��ll� pikkutyt�st� asti. 701 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 Kerran j�sen, aina j�sen. 702 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 Evelyn ei uskalla ��nest�� vastaasi. 703 00:43:16,096 --> 00:43:17,389 "Penelope Rollins"? 704 00:43:17,472 --> 00:43:18,765 Vanha min�. 705 00:43:20,225 --> 00:43:24,313 Sukunimeni oli taakka. Vaihdoin sen voidakseni olla vapaa. 706 00:43:24,396 --> 00:43:27,024 Niin, mutta Linda? 707 00:43:27,107 --> 00:43:29,484 Mit� vikaa Lindassa on? - Ei mit��n. 708 00:43:30,402 --> 00:43:31,945 Se tarkoittaa kaunista. 709 00:43:37,868 --> 00:43:39,339 Tuntuu hyv�lt�, vai mit�? 710 00:43:43,999 --> 00:43:45,459 Hyv�sti, Maxine. 711 00:43:47,836 --> 00:43:49,171 Viet� hyv� el�m�. 712 00:43:56,094 --> 00:43:57,095 Heippa. 713 00:43:59,848 --> 00:44:02,476 J�SENEKSI NIMITT�MINEN 714 00:44:02,559 --> 00:44:03,852 SPONSORIT 715 00:44:06,813 --> 00:44:07,856 Kiitos. 716 00:44:10,526 --> 00:44:12,611 Anteeksi, etten ole ollut t��ll�. 717 00:44:15,489 --> 00:44:17,533 En tiennyt, halusitko minut. 718 00:45:03,787 --> 00:45:04,872 Huhuu? 719 00:45:14,840 --> 00:45:17,885 Olin laittamassa P�lly-Mabelin paikalleen. 720 00:45:17,968 --> 00:45:20,346 Ilahtunet, ett� k�vin juuri Norman luona. 721 00:45:20,429 --> 00:45:22,723 H�nen olonsa parani ihmeellisesti. 722 00:45:22,806 --> 00:45:24,600 H�n hengitt�� itse. 723 00:45:25,100 --> 00:45:26,512 H�n jopa avasi silm�ns�. 724 00:45:27,311 --> 00:45:28,395 Onko Norma hereill�? 725 00:45:28,478 --> 00:45:32,274 Ei. L��k�rit sanoivat sit� ehtoopuolen tokkuraksi. 726 00:45:32,357 --> 00:45:37,154 Ilmeisesti h�n voi jatkaa n�in viikkoja, kuukausia ja jopa vuosia. 727 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 Hienoa. 728 00:45:39,239 --> 00:45:41,283 En siis mene minnek��n. 729 00:45:56,548 --> 00:45:57,966 Voi ei. 730 00:45:59,968 --> 00:46:01,595 Mit� sin� tuijotat? 731 00:46:18,570 --> 00:46:22,366 MY�H�STYNYT MAKSU 732 00:48:10,974 --> 00:48:12,976 Tekstitys: Jari Vikstr�m55553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.