All language subtitles for Silo.S03E02.Its.All.Good.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:13,514
{\an8}تباً.
2
00:00:13,597 --> 00:00:15,182
{\an8}"…لمعرفة الحقيقة، اتركي صحنك مقلوباً"
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,308
{\an8}"اذهبي إلى السوق، أحرقيها"
4
00:00:28,278 --> 00:00:30,614
- أهلاً. سأعود إلى المنزل أخيراً.
- أهلاً.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,323
أردت الاطمئنان عليك فقط.
6
00:00:32,406 --> 00:00:34,743
- كان يوماً حافلاً.
- أجل، صحيح.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,579
- أأنت بخير؟
- أجل.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,915
أحسنت عملاً في المجلس.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,668
أظن أنها بداية شيء مميز.
10
00:00:44,336 --> 00:00:46,255
أشم رائحة دخان هنا.
11
00:00:50,342 --> 00:00:54,555
لم يعجبني الحساء، لذا أعدت تسخين البيتزا.
12
00:00:56,515 --> 00:00:57,808
حسناً إذاً…
13
00:00:57,891 --> 00:00:59,309
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
14
00:01:16,451 --> 00:01:19,288
الرسالة نفسها لا تثير القلق.
15
00:01:20,163 --> 00:01:24,042
ما يثير القلق
هو قرارها بالكذب عليك حيالها.
16
00:01:25,419 --> 00:01:28,255
الدواء يمكنه محو ما حدث فقط،
17
00:01:29,089 --> 00:01:31,800
لكن إن لم تثق بالرواية الجديدة،
18
00:01:31,884 --> 00:01:33,594
فلدينا مشكلة مختلفة جداً.
19
00:01:34,386 --> 00:01:38,015
وأنت الراوية التي يجب عليها الوثوق بها
يا "كاميل".
20
00:01:38,557 --> 00:01:41,643
لا أفهم لماذا يستغرق كل هذا الوقت.
21
00:01:42,519 --> 00:01:45,105
قلت لي شهراً أو شهرين على الأكثر.
22
00:01:45,856 --> 00:01:48,442
لدينا 352 عاماً من البيانات
23
00:01:48,525 --> 00:01:51,737
التي تظهر أن البروتوكول فعّال.
24
00:01:51,820 --> 00:01:53,197
أغلب الوقت.
25
00:01:53,280 --> 00:01:55,032
عندما يُنفذ على نحو صحيح.
26
00:01:55,824 --> 00:02:02,456
خضعت ست صومعات لإعادة ضبط ناجح،
بما في ذلك صومعتك منذ 140 عاماً.
27
00:02:02,539 --> 00:02:05,834
وكان هناك أفراد مستهدفون طوال ذلك.
28
00:02:08,294 --> 00:02:09,880
أخذت إحباطك بعين الاعتبار.
29
00:02:11,256 --> 00:02:13,258
ورغم أن الأمر أثبت فعاليته،
30
00:02:13,342 --> 00:02:15,385
كانت هناك بعض الاستثناءات أيضاً.
31
00:02:15,469 --> 00:02:19,640
المتطرفون أمثال "جولييت نيكولس"
الذين يحتاجون إلى علاج ممتد.
32
00:02:19,723 --> 00:02:22,768
وأنت تعملين مع متطرفة من أمثالهم
يا "كاميل".
33
00:02:22,851 --> 00:02:24,770
أشعر بتحسن كبير الآن.
34
00:02:25,938 --> 00:02:28,398
يشير حلمها إلى أن بعض ذكريات عودتها
35
00:02:28,482 --> 00:02:29,900
ما زالت في لاوعيها.
36
00:02:31,235 --> 00:02:34,071
واصلي بروتوكول العلاج لأسبوعين آخرين.
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,991
شددي الحراسة عليها وضاعفي مجهوداتك
38
00:02:38,075 --> 00:02:41,870
لتؤكدي لـ"نيكولس" أنك حليفتها الموثوقة.
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,832
48 كيلومتراً خارج "كارترزفيل".
40
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
منظر رائع للغروب على قمة جبال الصنوبر.
41
00:02:50,796 --> 00:02:56,301
أجل، كان لدينا خيول وبط وماعز.
42
00:02:59,054 --> 00:03:00,430
هذان الكلبان.
43
00:03:02,307 --> 00:03:04,434
أكثر كلبين غاضبين على سطح الكوكب.
44
00:03:04,518 --> 00:03:07,396
كان الشيء الوحيد الذي فعلاه
هو مطاردتنا من البوابة الأمامية
45
00:03:07,479 --> 00:03:09,356
إلى المنزل كلما نزلنا من الحافلة.
46
00:03:14,528 --> 00:03:19,783
عندما قلت لك إنهم اختاروني لأكون
تميمة فريق "بولدوغز" بجامعة "جورجيا"…
47
00:03:23,745 --> 00:03:25,330
لا تكترثي.
48
00:03:26,081 --> 00:03:27,416
ماذا؟
49
00:03:27,499 --> 00:03:29,877
أنت ضحكت بشدة إلى درجة…
50
00:03:31,753 --> 00:03:33,380
أنك تبولت على نفسك.
51
00:03:35,174 --> 00:03:37,885
لا أبدو أختاً لطيفة على الإطلاق.
52
00:03:41,138 --> 00:03:45,893
كان اسم أمنا "غريس".
53
00:03:46,560 --> 00:03:47,603
ووالدنا…
54
00:03:49,354 --> 00:03:50,397
"ويليام".
55
00:03:51,940 --> 00:03:53,066
أرجوك، أنا…
56
00:03:53,150 --> 00:03:56,195
آسفة يا "دونالد"، أنا…
57
00:03:56,695 --> 00:03:57,946
لا أعرف ماذا أقول.
58
00:03:58,030 --> 00:03:59,031
لا…
59
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
لا. لا تأسفي. أنا آسف.
60
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
تباً.
61
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
أأنت بخير؟
62
00:04:33,857 --> 00:04:36,068
لا أهين الجمادات عادةً.
63
00:04:36,151 --> 00:04:38,362
أهداف مريعة لصب غضبك.
64
00:04:38,445 --> 00:04:40,989
ثم إن هذه الآلة تستحق هذا منذ أشهر.
65
00:04:43,492 --> 00:04:44,576
لا بأس.
66
00:04:44,660 --> 00:04:46,370
لا تقلق حيال ذلك.
67
00:04:47,079 --> 00:04:48,413
هل كل شيء بخير؟
68
00:04:49,665 --> 00:04:51,291
أجل. أختي هنا.
69
00:04:52,709 --> 00:04:54,044
جسدها هنا.
70
00:04:54,753 --> 00:04:57,589
أجلس في الداخل مع امرأة تحدثت إليها يومياً
71
00:04:57,673 --> 00:05:01,093
لآخر ثلاثة عقود وهي تنظر إليّ كأنني السائق.
72
00:05:01,760 --> 00:05:02,761
أنت "دانيل".
73
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
كنا نتوقع حضورك. أنا "فيكتور سرنكوفيتش".
74
00:05:06,265 --> 00:05:08,183
أنا طبيب "شارلوت".
75
00:05:08,267 --> 00:05:09,852
- أهلاً.
- أهلاً.
76
00:05:09,935 --> 00:05:11,228
سُررت بمقابلتك.
77
00:05:11,311 --> 00:05:14,064
أجل، أخشى أن أخبرك بأنني سبب نسيانها لك.
78
00:06:55,916 --> 00:06:57,376
"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)"
79
00:07:11,265 --> 00:07:13,058
إذاً، الدواء
80
00:07:13,725 --> 00:07:17,271
يشبه تركيب جسر بينها وذكرياتها.
81
00:07:17,354 --> 00:07:20,691
فجوة أمان إن سمحت بالتعبير
بين الأعلى والأسفل.
82
00:07:20,774 --> 00:07:24,111
إن اُستخدم لوقت طويل،
فسيبقى الجسر مرفوعاً وثابتاً
83
00:07:24,194 --> 00:07:25,612
ولن تستعيد ذكرياتها أبداً.
84
00:07:25,696 --> 00:07:29,366
لكن عندما تستعيد عافيتها، سنوقف الدواء
85
00:07:29,449 --> 00:07:32,077
وسنخفض الجسر وسنعبّره وسنختار…
86
00:07:32,160 --> 00:07:33,620
سنختار فعلاً…
87
00:07:33,704 --> 00:07:36,123
أي الذكريات لنعيدها وأيها لنتركه.
88
00:07:45,507 --> 00:07:48,802
هل أربكتك بمسألة الجسر؟
89
00:07:48,886 --> 00:07:49,887
لا.
90
00:07:51,138 --> 00:07:52,806
لا أعرف. أجل…
91
00:07:53,599 --> 00:07:55,559
لم تكن محادثة من هذا النوع على قائمتي
92
00:07:55,642 --> 00:07:57,311
للأشياء التي يجب عليّ فهمها اليوم.
93
00:07:58,395 --> 00:08:01,815
عند إنزال الجسر، كيف ستستعيد ذكرياتها؟
94
00:08:01,899 --> 00:08:03,901
سنروي قصتها مراراً وتكراراً.
95
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
قصتها؟
96
00:08:06,445 --> 00:08:07,446
حسناً.
97
00:08:09,323 --> 00:08:14,244
لماذا يحكم البشر العالم وليس القرود؟
98
00:08:17,080 --> 00:08:18,081
لا أعرف.
99
00:08:18,165 --> 00:08:19,416
لامتلاك الإبهام المعاكس.
100
00:08:21,084 --> 00:08:22,211
قدرة أفضل في التحكم الحركي.
101
00:08:22,794 --> 00:08:24,963
- دماغ أكبر وشعر أقل.
- حسناً.
102
00:08:25,047 --> 00:08:27,508
لنجرب هذا. ماذا تفعل طيلة اليوم؟
103
00:08:27,591 --> 00:08:30,886
حالياً؟ أتصل بغرباء
وأتوسل طالباً المال منهم.
104
00:08:30,969 --> 00:08:34,472
بالضبط. تتواصل مع الناس وتخبرهم بقصة.
105
00:08:35,182 --> 00:08:37,726
تجمع البيانات وتنسج المعنى منها.
106
00:08:37,808 --> 00:08:41,020
هذا ما نفعله وهذه هويتنا.
نحن نسرد القصص ونصنع المعاني.
107
00:08:41,104 --> 00:08:42,356
هذه قدرتنا الخارقة الوحيدة.
108
00:08:42,438 --> 00:08:43,941
أنت وأنا و"شارلوت"،
109
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
لسنا سوى مجموعة من القصص
التي رويناها لأنفسنا.
110
00:08:47,027 --> 00:08:49,071
الذاكرة هي سيرتنا الذاتية الداخلية.
111
00:08:49,154 --> 00:08:52,908
معلومات حمّلناها بالمعاني لتخبرنا بهويتنا.
112
00:08:54,201 --> 00:08:57,204
مسح الدواء كتاب حياة "شارلوت".
113
00:08:58,372 --> 00:09:00,207
اتفقنا؟ كما قلت،
114
00:09:00,290 --> 00:09:03,001
سنوقف الأدوية، وذكرى تلو الأخرى،
115
00:09:03,085 --> 00:09:05,504
ستعيد ملئه مجدداً بقصتها.
116
00:09:05,587 --> 00:09:06,797
ذكرى تلو الأخرى؟
117
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
ذكرى تلو الأخرى.
118
00:09:07,965 --> 00:09:09,174
أخت محبة
119
00:09:09,925 --> 00:09:11,593
وطيارة بحرية بارعة.
120
00:09:12,094 --> 00:09:14,930
حتى مهمتها إلى "إيران"،
لكن هذه المرة لديك خيار.
121
00:09:15,013 --> 00:09:18,809
"دانيل"،
يمكنك أن تختار ألا تحطمها بقول الحقيقة.
122
00:09:18,892 --> 00:09:21,311
صدمة ما حدث لكتيبتها.
123
00:09:21,395 --> 00:09:22,980
يمكنك أن تختار تجاوز ذلك.
124
00:09:32,698 --> 00:09:33,991
هل يمكنني أن أكذب عليها؟
125
00:09:34,783 --> 00:09:35,784
هل ستصدق ذلك؟
126
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
لماذا قد تكذب؟
127
00:09:38,871 --> 00:09:41,999
لديها بعض الأفكار عني
التي لا أمانع إن نسيتها.
128
00:09:45,502 --> 00:09:48,297
في الواقع، يمكنك زرع كذبة.
129
00:09:48,380 --> 00:09:51,466
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً وجهداً عظيماً.
130
00:09:51,550 --> 00:09:54,094
الذكريات الحقيقية تُغرز أسرع
لأنها موجودة بالفعل في صفحتها،
131
00:09:54,178 --> 00:09:55,512
لكنها لا تراها فحسب.
132
00:10:01,351 --> 00:10:05,105
ستحتاج إلى أغراض تذكّرها بالذكريات القديمة.
133
00:10:05,189 --> 00:10:08,775
كما تعلم، أشياء من حياتها وطفولتها.
134
00:10:09,610 --> 00:10:13,655
الذكريات مكانها الجسد وليس العقل فحسب.
135
00:10:13,739 --> 00:10:14,990
إنها…
136
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
إنها في روائح الماضي والمعاني
137
00:10:17,534 --> 00:10:19,828
التي غرزناها
في الأغراض التي امتلكناها في طفولتنا.
138
00:10:19,912 --> 00:10:23,624
نستخدمها كطرق مختصرة
لتنشيط المسارات العصبية.
139
00:10:25,501 --> 00:10:27,377
مات والدانا في صغرنا.
140
00:10:28,921 --> 00:10:30,422
انتقلنا للسكن مع عمتنا.
141
00:10:30,506 --> 00:10:32,549
لا تُوجد أغراض كثيرة من طفولتنا.
142
00:10:33,800 --> 00:10:38,305
آسف، لكن يُوجد شيء آخر
بين الواحدات والأصفار.
143
00:10:38,388 --> 00:10:41,183
لا يعتمد على الخلايا العصبية ومحاورها،
بل يُوجد شيء آخر.
144
00:10:41,266 --> 00:10:44,228
شيء غامض مثل…
145
00:10:44,978 --> 00:10:46,104
مثل روح.
146
00:10:46,939 --> 00:10:49,775
ولا يمكن لي ولا أحد آخر التحكم فيها.
147
00:10:51,193 --> 00:10:56,865
لذا أحياناً، ربما بنسبة عشرة بالمئة،
لا يفلح ذلك.
148
00:10:58,200 --> 00:11:03,121
لكنها تستجيب جيداً،
لذا يُوجد ما يدفعك للتحلي بالأمل.
149
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
اتفقنا؟ حسناً.
150
00:11:15,300 --> 00:11:16,426
{\an8}"الميثاق بين المؤسسين والمواطنين"
151
00:11:19,429 --> 00:11:22,432
آسف للمقاطعة يا مدير،
لكن تُوجد امرأة في الخارج.
152
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
قدمت تقريراً اعتيادياً لشخص مفقود،
153
00:11:24,309 --> 00:11:26,019
لكنها لن ترحل حتى تراك.
154
00:11:26,103 --> 00:11:28,981
ليس تقريراً اعتيادياً لشخص مفقود.
155
00:11:36,446 --> 00:11:37,865
ما اسم الشخص المفقود؟
156
00:11:37,948 --> 00:11:39,533
"أورلا كينت".
157
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
هي أختي.
158
00:11:41,869 --> 00:11:43,370
معاونة مديرة قسم الإمدادات؟
159
00:11:45,038 --> 00:11:47,916
رأيتها بالأمس في مجلس الصومعة.
160
00:11:48,000 --> 00:11:49,126
تحدثت إليها.
161
00:11:51,587 --> 00:11:53,547
- أهي مفقودة؟
- هي تأتي إليّ كل ليلة
162
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
بعد مناوبتها.
163
00:11:54,715 --> 00:11:57,134
لم تأت ليلة أمس.
164
00:11:57,217 --> 00:11:59,094
ربما عادت إلى منزلها ونامت.
165
00:11:59,178 --> 00:12:00,596
لا، كانت سترسل رسالة مع حمال.
166
00:12:01,221 --> 00:12:02,389
والداي مسنان.
167
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
هما يقلقان وقد اعتدنا هذا.
168
00:12:05,309 --> 00:12:06,351
منذ طفولتنا.
169
00:12:06,435 --> 00:12:09,021
لا غياب غير مبرر ولا ندع مجالاً للقلق.
170
00:12:10,480 --> 00:12:14,151
اسمع، أعرف أنك مشغول في أمور كثيرة
171
00:12:14,234 --> 00:12:17,446
أهم للجميع في الصومعة، لكن ثمة خطب ما.
172
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
أنا متأكدة من ذلك.
173
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
كذبت على والديّ.
174
00:12:24,536 --> 00:12:26,788
أخبرتهما بأن "أورلا" مكثت عندي ليلة أمس.
175
00:12:28,248 --> 00:12:30,250
لا يمكنني الكذب عليهما مجدداً اليوم.
176
00:12:33,295 --> 00:12:34,296
حسناً.
177
00:12:37,007 --> 00:12:38,300
حسناً.
178
00:12:43,555 --> 00:12:46,725
"رسالة مباشرة إلى (كارلا ماكلين)
في قسم الإمدادات"
179
00:12:46,808 --> 00:12:48,101
شكراً لك.
180
00:12:50,604 --> 00:12:53,232
"أريد سماع خبر عن (أورلا كينت)."
181
00:12:53,315 --> 00:12:57,069
"يجب عليها أن تتواصل مع أختها."
182
00:12:59,988 --> 00:13:01,532
يشبه الأمر "فرانكنشتاين".
183
00:13:02,616 --> 00:13:03,992
"سرنكوفيتش"؟
184
00:13:04,076 --> 00:13:05,536
لا، أنا.
185
00:13:05,619 --> 00:13:06,870
إنه يطلب مني…
186
00:13:07,371 --> 00:13:09,831
لا أعرف، أخذ جولة تسوّق في دماغها
187
00:13:09,915 --> 00:13:12,626
واختيار ما أريد من الأجزاء
لإعادة بناء روحها.
188
00:13:14,378 --> 00:13:15,462
حسناً…
189
00:13:17,673 --> 00:13:21,343
أعني، من نكون إن لم نكن حصيلة ذكرياتنا،
صحيح؟
190
00:13:23,637 --> 00:13:24,805
أظن ذلك.
191
00:13:25,806 --> 00:13:29,142
اسمع، فكرت في الذهاب للاطمئنان عليها
إن لم تمانع.
192
00:13:29,977 --> 00:13:33,230
لم أؤد خدمة عسكرية، لذا فكرت
في أن تقديم الحلوى والمجلات لجندية مصابة
193
00:13:33,313 --> 00:13:35,023
قد يكون فعلياً أقل ما يمكنني فعله.
194
00:13:35,107 --> 00:13:36,233
لا بأس.
195
00:13:41,071 --> 00:13:42,155
"دانيل".
196
00:13:43,615 --> 00:13:45,617
- أهلاً.
- "هيلين".
197
00:13:46,410 --> 00:13:47,911
- أهلاً.
- أهلاً.
198
00:13:47,995 --> 00:13:50,455
هل قابلت "آنا ثيرمان"؟
199
00:13:50,539 --> 00:13:51,832
"هيلين درو".
200
00:13:51,915 --> 00:13:53,208
ليس رسمياً.
201
00:13:54,042 --> 00:13:56,128
يقول الجميع إن حجج أمك صارت محكمة
202
00:13:56,211 --> 00:13:58,172
منذ أن أقنعتك بالعمل معها.
203
00:13:58,255 --> 00:14:01,341
انتهى بي الحال و"هيلين"
في موعد غرامي مصادفةً.
204
00:14:02,634 --> 00:14:03,635
لم يكن موعداً غرامياً.
205
00:14:04,970 --> 00:14:07,514
اسمع، ذهبت إلى مكتبك تواً.
سمعت ما حدث لأختك.
206
00:14:07,598 --> 00:14:10,726
- أردت تقديم التعازي.
- شكراً.
207
00:14:10,809 --> 00:14:12,269
هل هي في مركز "والتر ريد"؟
208
00:14:12,352 --> 00:14:15,689
لا، هم نقلوها إلى عيادة "هايدي ستينسن".
209
00:14:16,315 --> 00:14:17,316
عجباً!
210
00:14:18,025 --> 00:14:19,818
لا بد من أن أحدهم استخدم نفوذه.
211
00:14:19,902 --> 00:14:23,572
لا أتخيل أن طيارة بحرية
تمكنت من ادخار ذلك المال.
212
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
في الواقع، ستجدين أن الدكتور "سرنكوفيتش"
213
00:14:25,782 --> 00:14:29,036
كان يعالج مخضرمي القتال مجاناً منذ أعوام.
214
00:14:31,663 --> 00:14:33,040
أجل، أظن ذلك.
215
00:14:33,123 --> 00:14:35,459
كانت أولى تجاربه على المساجين
216
00:14:35,542 --> 00:14:39,004
في دول مدينة للمساعدات الأمريكية
إلى درجة تمنعها من الرفض.
217
00:14:39,087 --> 00:14:41,173
وتجاربه الثانية مع وزارة الدفاع
على مجندي العام الأول
218
00:14:41,256 --> 00:14:43,550
الذين لا يملكون رأياً في علاجهم الطبي.
219
00:14:43,634 --> 00:14:47,054
وفي الحالتين، استخدم ممحاته الضخمة
220
00:14:47,137 --> 00:14:48,764
ومسح ذكرياتهم.
221
00:14:48,847 --> 00:14:52,643
سمح لمخضرمي القتال المصدومين
بنسيان مشاهد الرعب التي شهدوها.
222
00:14:52,726 --> 00:14:55,103
سمح للمجرمين بنسيان جرائمهم
223
00:14:55,187 --> 00:14:56,813
ليصبحوا أفراداً منتجين في المجتمع.
224
00:14:56,897 --> 00:15:00,275
لكنه من يقرر ما يتذكره الناس وما ينسونه.
225
00:15:01,360 --> 00:15:02,361
ألا يقلقك هذا؟
226
00:15:03,779 --> 00:15:07,157
حسناً، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.
227
00:15:07,866 --> 00:15:08,867
وهي أختي.
228
00:15:08,951 --> 00:15:12,412
كل شيء يقلقني منذ أن أصبحت طيارة مقاتلة.
229
00:15:12,913 --> 00:15:16,542
هل من التشاؤم قول
إنه يستغل الجنود المصابين لاختبار نظرياته؟
230
00:15:16,625 --> 00:15:18,544
- "هيلين".
- فقد "فيكتور" زوجته
231
00:15:18,627 --> 00:15:21,296
وطفلاً في حادث سيارة
بينما نام على عجلة القيادة.
232
00:15:23,090 --> 00:15:25,300
أظن أنه اختبر الصدمات أكثر من أغلب الناس.
233
00:15:30,806 --> 00:15:31,807
اعتن بنفسك.
234
00:15:31,890 --> 00:15:34,601
وأيضاً أرسل تحياتي لـ"شارلوت".
235
00:15:34,685 --> 00:15:35,686
بالتأكيد.
236
00:15:42,109 --> 00:15:44,945
هل قابلت صحافية وظننت أنه موعد غرامي؟
237
00:15:46,655 --> 00:15:49,449
تعرف أن العلاقة بين السياسيين والصحافيين…
238
00:15:49,533 --> 00:15:51,827
علاقة نفعية. أجل، أعرف ذلك.
239
00:15:52,452 --> 00:15:53,745
كنت…
240
00:15:53,829 --> 00:15:55,205
مشتت الانتباه؟
241
00:15:57,082 --> 00:16:01,170
بالإضافة إلى كونها جميلة،
فهي أيضاً بارعة في عملها.
242
00:16:01,253 --> 00:16:03,672
حتى إن كانت تعمل في مكان حقير.
243
00:16:03,755 --> 00:16:05,048
ألا تعمل في "بوست"؟
244
00:16:06,008 --> 00:16:07,759
نعم، لم تعمل هناك منذ أكثر من عام.
245
00:16:08,260 --> 00:16:09,553
كانت فتاة سيئة.
246
00:16:10,179 --> 00:16:13,557
إنها في موقع إلكتروني للفضائح الآن.
247
00:16:14,391 --> 00:16:16,977
لكنها ما زالت صحافية.
248
00:16:17,060 --> 00:16:18,645
وحصلت على مرادها وأنت لم تحصل على شيء.
249
00:16:19,688 --> 00:16:20,689
علام حصلت؟
250
00:16:21,857 --> 00:16:23,942
أنت أخبرتها
بالمكان الذي تُعالج فيه "شارلوت".
251
00:16:26,028 --> 00:16:27,529
وأخبرتها بذلك من دون مقابل.
252
00:16:44,463 --> 00:16:48,050
"أول اجتماع للمجلس في الظهيرة…
…مقصف المستويات المتوسطة"
253
00:16:52,721 --> 00:16:54,389
قالت إنه يجب عليك أخذ الصندوق كله…
254
00:16:55,390 --> 00:16:56,391
للحظ.
255
00:16:58,143 --> 00:16:59,561
اتفقنا؟
256
00:17:01,480 --> 00:17:03,232
{\an8}أنت أردت الحقيقة.
257
00:17:03,315 --> 00:17:05,442
{\an8}الحقيقة هي أنني أحبك.
258
00:17:06,359 --> 00:17:10,531
لا تخافي، فكل شيء جيد في قسم الإمدادات.
259
00:17:16,244 --> 00:17:17,496
أيتها العمدة؟
260
00:17:18,664 --> 00:17:19,665
أيتها العمدة؟
261
00:17:20,415 --> 00:17:23,377
طلبت مني السيدة "سيمس" تسجيل تحركاتنا
بشكل أكثر رسمية اليوم.
262
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
عودوا إلى الإمدادات.
263
00:17:25,963 --> 00:17:29,091
إن لم يجدوا لنا المزيد من القضبان،
فالسلالم…
264
00:17:30,175 --> 00:17:32,469
لن تجهز حتى جيل أحفادهم.
265
00:17:35,222 --> 00:17:36,223
غطّ غيابي.
266
00:17:45,566 --> 00:17:47,651
لعلمك، ما زال عليك التحدث إليها.
267
00:17:48,151 --> 00:17:49,152
لا يمكنني.
268
00:17:59,037 --> 00:18:00,539
هي طلبت مساعدتك.
269
00:18:05,544 --> 00:18:06,545
لا يمكنني.
270
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
حسناً.
271
00:18:08,172 --> 00:18:09,673
ربما يجب أن أسأل أحدهم.
272
00:18:09,756 --> 00:18:12,176
النزول آمن، لكن…
273
00:18:12,676 --> 00:18:14,386
لماذا؟ من ستسأل؟
274
00:18:14,469 --> 00:18:17,306
أنا العمدة وهذا حارسي.
275
00:18:17,389 --> 00:18:18,640
"تيدي".
276
00:18:19,558 --> 00:18:20,934
ما الخطب؟
277
00:18:21,894 --> 00:18:23,979
العمدة تريد النزول.
278
00:18:26,940 --> 00:18:28,859
سيدتي العمدة،
أيمكنني سؤالك لماذا تريدين النزول؟
279
00:18:30,027 --> 00:18:31,570
هل يجب أن أعطيك سبباً؟
280
00:18:32,070 --> 00:18:35,199
أنا المسؤول عن إعادة بناء السلالم
281
00:18:35,282 --> 00:18:37,326
ولن يحصل أحد على حبل من دون إذني.
282
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
هل تعلم أنني لا أذكرك فعلاً؟
283
00:18:46,084 --> 00:18:47,169
أجل، أعرف.
284
00:18:47,920 --> 00:18:51,006
وأشعر بأننا لم نتفق فعلاً.
285
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
كانت علاقتنا جيدة.
286
00:18:55,302 --> 00:18:57,262
أريد التحدث إلى "مارثا ووكر".
287
00:18:58,388 --> 00:19:01,350
حسناً، أنت محظوظة. هي صعدت
إلى الطابق 60 للحصول على إمدادات طبية.
288
00:19:02,226 --> 00:19:03,936
ستنزل في أي لحظة.
289
00:19:05,896 --> 00:19:06,897
حسناً.
290
00:19:07,773 --> 00:19:09,775
حسناً، سننتظر.
291
00:19:12,361 --> 00:19:13,487
سيدتي العمدة،
292
00:19:14,613 --> 00:19:16,490
بينما تنتظرين،
هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟
293
00:19:17,741 --> 00:19:18,742
في خصوصية.
294
00:19:19,493 --> 00:19:20,994
أجل. بالتأكيد.
295
00:19:23,956 --> 00:19:24,957
لا بأس.
296
00:19:28,877 --> 00:19:31,505
أنا… تباً.
297
00:19:32,881 --> 00:19:36,844
أعطتنا "كاميل" تعليمات
عن طريقة التحدث إليك
298
00:19:36,927 --> 00:19:38,220
حتى لا أفسد رحلة تعافيك.
299
00:19:38,887 --> 00:19:40,013
لا بأس. تفضل.
300
00:19:43,767 --> 00:19:45,769
أنت سألت "شيرلي" عن "برنارد هولاند".
301
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
وبعد؟
302
00:19:47,521 --> 00:19:49,147
هي تذكرت شيئاً صباح اليوم.
303
00:19:49,940 --> 00:19:54,027
لا أعرف إن كان هذا مفيداً،
لكن في أثناء الثورة…
304
00:19:55,279 --> 00:19:56,613
نزل رجل.
305
00:19:57,656 --> 00:19:59,116
قال إنه معاون "برنارد".
306
00:20:00,492 --> 00:20:03,620
لم يكن لدينا وقت للتعامل معه،
كانت "شيرل" سترميه في زنزانة ما،
307
00:20:03,704 --> 00:20:05,330
لكنه قال إنه يعرفك.
308
00:20:06,456 --> 00:20:08,417
قال إنه عندما عبرت ذلك التل،
309
00:20:08,500 --> 00:20:10,794
رآك أحدهم تدخلين مكاناً ما
310
00:20:10,878 --> 00:20:13,630
وأنه ربما ما تزالين حية.
311
00:20:14,298 --> 00:20:16,216
- هل قال من ذلك الشخص؟
- لا.
312
00:20:17,301 --> 00:20:19,553
كل ما أعرفه
هو أن "شيرل" أخذته إلى فراغ الحفر.
313
00:20:20,596 --> 00:20:22,097
كان يبحث عن شيء في القاع.
314
00:20:22,181 --> 00:20:23,557
لم يقل عمّا كان يبحث.
315
00:20:23,640 --> 00:20:25,851
لكن إن كان ذلك الرجل معاون "برنارد" فعلاً،
316
00:20:27,060 --> 00:20:28,228
ربما يمكنه مساعدتك.
317
00:20:29,646 --> 00:20:31,064
ما اسمه؟
318
00:20:32,232 --> 00:20:33,609
"لوكاس كايل".
319
00:20:40,449 --> 00:20:42,242
سأحصل على مساعدة في حياتي القادمة.
320
00:20:42,326 --> 00:20:46,705
فرغت من أداء المهام لأحدهم
بينما يجب عليه أن يؤديها بنفسه.
321
00:20:46,788 --> 00:20:48,790
أهلاً. سأبدأ حديثي من جديد.
322
00:20:48,874 --> 00:20:51,376
أنا من مكتب عضو الكونغرس "دانيل كين".
323
00:20:51,460 --> 00:20:53,504
طلب مني المجيء والاطمئنان على أخته.
324
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
ربما…
325
00:20:55,422 --> 00:20:57,174
ربما يمكنني أخذها إلى الخارج؟
326
00:20:59,259 --> 00:21:01,386
لماذا لم تخبرني "شيرلي" بنفسها؟
327
00:21:05,349 --> 00:21:06,475
أظن…
328
00:21:10,854 --> 00:21:13,565
كلنا نعاني لنحاول فهم
329
00:21:13,649 --> 00:21:15,817
ما تذكرينه وما نسيته.
330
00:21:18,070 --> 00:21:20,239
وأعلم أنك لن تذكري هذا،
331
00:21:21,740 --> 00:21:25,244
لكن "شيرلي" تتصرف بدفاعية عندما تتألم.
332
00:21:28,872 --> 00:21:31,375
أعني، عند عودتك،
333
00:21:32,793 --> 00:21:36,922
انتظرت "شيرل" خارج غرفتك بالمستشفى
لعشرة أيام متتالية.
334
00:21:37,005 --> 00:21:38,257
هي رفضت أن تتركك.
335
00:21:39,132 --> 00:21:42,219
كان عليّ أن أحملها
لأنزل بها إلى القسم الميكانيكي.
336
00:21:44,096 --> 00:21:47,933
بعدها بدأت تنتشر شائعات
عن فقدانك الكثير من ذاكرتك في الحريق،
337
00:21:48,016 --> 00:21:50,060
لكن "شيرل" لم تتقبل ذلك.
338
00:21:50,143 --> 00:21:51,562
يستحيل أن تنسيها.
339
00:21:52,145 --> 00:21:57,401
ركضت 144 طابقاً لتكون حاضرة
في ظهورك الأول في المقصف.
340
00:21:57,484 --> 00:21:58,777
انتظرت في الخلف.
341
00:21:59,278 --> 00:22:01,572
تركت الجميع يحصلون على مبتغاهم منك.
342
00:22:03,156 --> 00:22:06,243
وعندما حان دورها، لم تتعرفي عليها.
343
00:22:09,413 --> 00:22:10,414
أنا…
344
00:22:12,207 --> 00:22:17,087
أظن أن التحدث إليك يؤلمها جداً الآن.
345
00:22:21,592 --> 00:22:22,718
ها هي "ووكر".
346
00:22:26,847 --> 00:22:30,434
سيدتي العمدة، هذه "مارثا ووكر".
347
00:22:31,226 --> 00:22:32,352
لا تشغل نفسك.
348
00:22:32,436 --> 00:22:34,646
هي لا تعرفني.
349
00:22:34,730 --> 00:22:36,064
صحيح؟
350
00:22:38,275 --> 00:22:39,484
لنبدأ بشيء بسيط.
351
00:22:39,568 --> 00:22:40,903
أما زلت تشربين القهوة؟
352
00:22:40,986 --> 00:22:45,115
أم لا يحق لي سؤالك عن هذا لأنك هشة جداً؟
353
00:22:46,241 --> 00:22:47,326
أشرب القهوة.
354
00:22:49,745 --> 00:22:50,829
جيد.
355
00:22:56,043 --> 00:22:57,794
إذاً، ماذا قالوا لك؟
356
00:22:58,712 --> 00:23:00,172
حسناً، قالوا إنني اعتدت
357
00:23:00,255 --> 00:23:02,799
- قضاء الكثير من الوقت في ورشتك.
- العمدة قادمة.
358
00:23:02,883 --> 00:23:04,843
سيدتي العمدة، تفضلي.
359
00:23:04,927 --> 00:23:07,054
يمكنها أن تنتظر مثل بقيتنا.
360
00:23:11,642 --> 00:23:12,643
إذاً…
361
00:23:13,310 --> 00:23:18,273
أعرف أن أهم مسؤولياتي كان المحوّل، صحيح؟
362
00:23:19,358 --> 00:23:22,152
لكن أريد أن أعرف
لماذا قضيت الكثير من الوقت معك.
363
00:23:23,654 --> 00:23:25,405
جئت لي لطلب النصيحة.
364
00:23:25,489 --> 00:23:26,740
ولم تسمعي نصائحي قطّ.
365
00:23:27,699 --> 00:23:28,742
لماذا؟
366
00:23:29,535 --> 00:23:31,286
- أهلاً.
- الغطرسة والعناد.
367
00:23:31,370 --> 00:23:33,830
أهلاً، قهوتان سوداوان.
368
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
توقفي عن التودد.
369
00:23:38,961 --> 00:23:40,671
إذاً، لماذا أردت رؤيتي؟
370
00:23:43,340 --> 00:23:45,342
تلقيت رسالة ليلة أمس.
371
00:23:46,760 --> 00:23:48,178
هل أرسلتها لي؟
372
00:23:48,262 --> 00:23:49,388
لم أكن المرسلة.
373
00:23:49,471 --> 00:23:50,722
ماذا كُتب فيها؟
374
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
أنت لا تثقين بي.
375
00:23:55,769 --> 00:23:56,937
أريد الوثوق بك.
376
00:23:57,020 --> 00:23:58,397
- حقاً؟
- أجل.
377
00:23:58,480 --> 00:24:00,190
لماذا تريدين ذلك؟
378
00:24:03,360 --> 00:24:05,946
أذكر أنك أرسلت لي رسالة يوم خروجي للتنظيف.
379
00:24:08,740 --> 00:24:10,284
"كل شيء جيد في قسم الإمدادات."
380
00:24:10,826 --> 00:24:13,203
وهذا أراني أنك بدلت الشريط الحراري.
381
00:24:13,787 --> 00:24:16,039
وكان من الممكن أن يرسلوك للتنظيف
على فعلتك.
382
00:24:18,000 --> 00:24:21,128
ويستحيل أن تفعلي ذلك من أجل أي شخص.
ستفعلين هذا من أجل شخص…
383
00:24:23,505 --> 00:24:25,090
أجل، كان ذلك في الماضي.
384
00:24:26,466 --> 00:24:29,803
ماذا في ذلك؟
عندما تنسين شيئاً، يختفي ببساطة.
385
00:24:30,888 --> 00:24:32,681
كأنه لم يكن له وجود أصلاً.
386
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
حسناً.
387
00:24:38,353 --> 00:24:39,354
حسناً…
388
00:24:42,024 --> 00:24:43,275
كُتب في الرسالة التي تلقيتها،
389
00:24:44,067 --> 00:24:47,446
"إن أردت معرفة الحقيقة،
فاذهبي إلى السوق في الثانية."
390
00:24:48,530 --> 00:24:50,866
لذا أنا أريد أن أعرف، هل أذهب إلى السوق؟
391
00:24:51,491 --> 00:24:52,868
هل أذهب…
392
00:24:56,163 --> 00:24:58,999
هل تعرفين أكثر ما أزعجني منك؟
393
00:25:00,417 --> 00:25:04,421
إن كانت هناك مشكلة أو سؤال أو قرار لنتخذه،
394
00:25:04,505 --> 00:25:07,049
وأشار الجميع إلى اتجاه محدد،
395
00:25:07,132 --> 00:25:10,552
كنت تقررين أن القرار الصائب الوحيد
هو سلوك الاتجاه المخالف.
396
00:25:10,636 --> 00:25:12,930
حسناً. صحيح. هذا مزعج فعلاً.
397
00:25:13,013 --> 00:25:16,934
لا. الأمر المزعج بحق
هو أنك كنت محقة في أغلب الوقت.
398
00:25:18,769 --> 00:25:20,687
لأنك وثقت بحدسك.
399
00:25:22,981 --> 00:25:25,817
لذا سؤالي لك الآن، ماذا يقول لك حدسك؟
400
00:25:32,115 --> 00:25:33,534
لا يمكنني.
401
00:25:34,701 --> 00:25:38,205
كما ترين، المرأة
التي خاطرت بحياتي من أجلها كانت مقاتلة.
402
00:25:38,288 --> 00:25:41,500
كانت ستقاتل بكل ذرة من العناد
403
00:25:41,583 --> 00:25:44,002
والغرور والغطرسة في جسدها.
404
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
أهذا كل شيء؟
405
00:25:59,351 --> 00:26:01,311
- ما هذه؟
- هل تحاولين أصلاً؟
406
00:26:02,145 --> 00:26:03,230
أن تتذكري؟
407
00:26:04,898 --> 00:26:08,402
ماذا تعنين… أنا هنا، صحيح؟ لذا أجل، ماذا…
408
00:26:10,028 --> 00:26:11,154
تراودني…
409
00:26:12,447 --> 00:26:16,702
تراودني لمحات من ذكريات أو ما شابه.
لا أعرف ماذا تكون.
410
00:26:16,785 --> 00:26:21,790
وكلما حاولت التشبث بها، تنفلت بعيداً…
411
00:26:22,791 --> 00:26:23,834
لا أعرف ماذا أفعل.
412
00:26:25,711 --> 00:26:26,712
ابذلي جهداً أكبر.
413
00:26:36,513 --> 00:26:37,806
لا أذكرك.
414
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
لا بأس. لن آخذ الأمر على محمل شخصي.
415
00:26:43,520 --> 00:26:44,980
أنت الوحيدة في ذلك.
416
00:26:45,063 --> 00:26:46,356
ما رأيك في أن نجلس هناك؟
417
00:26:46,982 --> 00:26:51,320
من الجيد
الابتعاد عن التحديق الدائم والأسئلة…
418
00:26:53,155 --> 00:26:57,242
والضغط عليّ لأقول شيئاً ذا قيمة.
419
00:26:58,911 --> 00:27:04,333
هل زارك أحد من الجيش بعد
على أمل أن تقولي شيئاً ذا قيمة؟
420
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
ليس بعد.
421
00:27:08,921 --> 00:27:13,133
في الأغلب يحوم أخي حولي
422
00:27:13,717 --> 00:27:16,470
في توتر شديد أملاً في أن أتذكر شيئاً.
423
00:27:16,553 --> 00:27:18,555
- أجل.
- أن أتذكره.
424
00:27:19,765 --> 00:27:23,519
ليكن في علمك أنني صحافية.
425
00:27:24,895 --> 00:27:26,647
أريدك أن تبوحي بشيء أيضاً.
426
00:27:29,775 --> 00:27:31,026
تقابلنا عدة مرات.
427
00:27:31,527 --> 00:27:33,820
أزعجك شيء ما حيال المهمة إلى "إيران".
428
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
لا أذكر شيئاً عن المهمة.
429
00:27:35,781 --> 00:27:39,117
ينطوي جزء مما أفعله على مساعدة الناس
على تنسيق قصصهم، اتفقنا؟
430
00:27:39,201 --> 00:27:40,702
أساعدهم على ملء الفراغات.
431
00:27:40,786 --> 00:27:44,706
لذا فكرت في أن أخبرك بما أعرفه عن المهمة
432
00:27:44,790 --> 00:27:47,459
وما يقولونه بشكل رسمي.
433
00:27:47,543 --> 00:27:49,795
ربما سيساعد ذلك على تحفيز شيء ما.
434
00:28:01,932 --> 00:28:02,933
"شارلوت".
435
00:28:05,644 --> 00:28:06,645
"شارلوت"؟
436
00:28:07,729 --> 00:28:09,565
مهلاً. أأنت بخير؟
437
00:28:32,129 --> 00:28:33,380
- أأنت بخير؟
- أجل.
438
00:28:39,219 --> 00:28:42,598
حسناً. معذرةً. مهلاً، معذرةً يا قوم.
شكراً. معذرةً.
439
00:28:59,823 --> 00:29:03,035
اسمع، أنا أعرف أن هذا ليس جزءاً من أوامرك،
440
00:29:03,118 --> 00:29:04,661
لكنني أحتاج إلى مساحة.
441
00:29:04,745 --> 00:29:07,915
لذا، هل يمكنك منحي 30 دقيقة…
442
00:29:07,998 --> 00:29:09,625
هل قابلت السيدة "سيمس"؟
443
00:29:10,209 --> 00:29:13,170
إن تركتك تغيبين عن ناظري،
فستستخدم أمعائي لتنظيف أسنانها…
444
00:29:13,253 --> 00:29:14,755
- أعرف، لكن عليّ…
- "جولييت".
445
00:29:15,255 --> 00:29:17,049
- إنها هي. إنها "جولييت".
- أهلاً يا رفاق.
446
00:29:17,132 --> 00:29:19,384
- مهلاً. لا.
- مهلاً.
447
00:29:19,468 --> 00:29:22,054
- حسناً يا رفاق. معذرةً، لا.
- "جيري". مهلاً، لا.
448
00:29:22,137 --> 00:29:23,597
امنحوا العمدة مساحتها، اتفقنا؟
449
00:29:23,680 --> 00:29:25,224
- تراجعوا.
- ماذا بحق السماء…
450
00:29:25,307 --> 00:29:26,975
- هل لمستني؟
- عمّ تتحدثين؟
451
00:29:27,059 --> 00:29:28,352
لقد لمسني!
452
00:29:28,435 --> 00:29:29,645
- أنا آسف.
- مهلاً!
453
00:29:32,314 --> 00:29:34,858
- أنا آسف.
- يجب أن تبعد يديك عنها.
454
00:29:34,942 --> 00:29:37,986
سيدتي العمدة. هذا سوء فهم.
455
00:30:01,051 --> 00:30:02,553
سيدتي. أأنت تائهة؟
456
00:30:03,887 --> 00:30:06,557
إن أردت الحقيقة، فتعالي معي.
457
00:30:14,064 --> 00:30:15,816
كرري ما أفعله. ثلاثة…
458
00:30:17,985 --> 00:30:18,986
احبسي أنفاسك.
459
00:30:21,238 --> 00:30:22,614
أحسنت. واكبي تنفسي.
460
00:30:22,698 --> 00:30:24,908
- استنشقي لثلاث ثوان واحبسيها.
- حسناً.
461
00:30:26,159 --> 00:30:27,160
وزفير.
462
00:30:28,370 --> 00:30:30,581
جيد. أنت تبلين حسناً. استرخي.
463
00:30:30,664 --> 00:30:32,666
أطلقيها. حسناً، جيد.
464
00:30:34,543 --> 00:30:35,878
بدا أن "شارلوت" تعرفها.
465
00:30:35,961 --> 00:30:38,172
- هل اتصلت بالشرطة؟
- لا، كنت أنتظرك.
466
00:31:08,619 --> 00:31:10,204
من أنتما؟
467
00:31:13,373 --> 00:31:14,583
ماذا؟
468
00:31:18,712 --> 00:31:21,798
أنا الرجل الذي أجبرته على مساعدتك
لاختراق القرص الصلب.
469
00:31:21,882 --> 00:31:23,383
ماذا؟
470
00:31:23,467 --> 00:31:26,011
"باتريك كينيدي"،
الذي ساءت حياته بحق بعد لقائه بك.
471
00:31:26,094 --> 00:31:27,387
أنت أحد الهاربين.
472
00:31:27,471 --> 00:31:29,932
أنا "داني". أنت أفسدت حياتي أيضاً.
473
00:31:30,015 --> 00:31:33,352
تسببت بدخولي حبس السلطة القضائية.
أحاول نسيان ذلك، لكنني لن أنساه أبداً.
474
00:31:33,936 --> 00:31:36,688
أنا "ساندي".
عملت تحت إمرتك عندما كنت المأمور.
475
00:31:36,772 --> 00:31:39,483
أنت لم تفسدي حياتي، لكن ما زلت لا أحبك.
476
00:31:40,192 --> 00:31:42,194
حسناً، وأنتم… أنتم أرسلتم لي الرسالة؟
477
00:31:42,277 --> 00:31:44,905
لم أرسلها، بل هي.
هي كتبتها، وما زلت لا أعرف لماذا كتبت
478
00:31:44,988 --> 00:31:46,990
- ما كتبته عن معرفة الحقيقة.
- أأرسلت الرسالة لي؟
479
00:31:47,074 --> 00:31:48,492
- لأنني أردتها أن تأتي.
- أجل.
480
00:31:48,575 --> 00:31:49,952
حسناً، لكن كان يجب عليك قول،
481
00:31:50,035 --> 00:31:52,287
- "لماذا تكذبين حيال الخارج؟"
- أجل.
482
00:31:52,829 --> 00:31:54,665
أنا لا أكذب. ماذا تعنون؟
483
00:31:54,748 --> 00:31:57,918
فيديو "جاين كارمودي". رأيتك تشاهدينه.
484
00:31:58,001 --> 00:32:00,087
الزهور والأشجار.
485
00:32:00,170 --> 00:32:01,922
- والطيور.
- والطيور.
486
00:32:02,506 --> 00:32:05,926
ثم ذهبت إلى الخارج وبعدها عدت، صحيح؟
487
00:32:06,009 --> 00:32:07,886
إذاً، لماذا تقولين إن الخارج ليس آمناً؟
488
00:32:07,970 --> 00:32:11,181
إنه ليس آمناً لأنه ليس آمناً.
489
00:32:11,265 --> 00:32:14,977
عندما عبرت التل، ماذا رأيت؟
490
00:32:15,060 --> 00:32:16,979
رأيت ما رأيناه كلنا.
491
00:32:17,062 --> 00:32:18,063
رأيت…
492
00:32:18,146 --> 00:32:21,441
سرت عبر التل وبعدها دخلت ملجأ صغيراً، صحيح؟
493
00:32:21,525 --> 00:32:22,901
لكن هل تذكرين هذا؟
494
00:32:22,985 --> 00:32:24,069
فعلاً؟
495
00:32:24,570 --> 00:32:27,155
أم هل تذكرين فقط ما عرضوه عليك؟
496
00:32:31,368 --> 00:32:32,578
لا، أنا…
497
00:32:35,247 --> 00:32:36,999
حسناً، أنا لا…
498
00:32:38,166 --> 00:32:39,626
لا أعرف.
499
00:32:40,210 --> 00:32:41,503
لا أعرف.
500
00:32:42,254 --> 00:32:45,215
إذاً ربما فعلوها. ربما فعلوها فعلاً.
501
00:32:45,299 --> 00:32:46,884
- ماذا؟
- انتظري ثانية.
502
00:32:46,967 --> 00:32:49,678
هل تذكر المخدرات التي عرضها "سيمس" عليّ؟
503
00:32:49,761 --> 00:32:52,347
"ابتلع هذه الأقراص
وستنسى أننا قدنا زوجتك إلى قبرها"؟
504
00:32:52,431 --> 00:32:54,057
هل تذكر ذلك؟ قلت إنه هراء.
505
00:32:54,141 --> 00:32:55,225
- مهلاً.
- ربما ليس هراءً.
506
00:32:55,309 --> 00:32:57,311
- آسف، كل ما أقوله…
- فقط…
507
00:32:58,353 --> 00:33:01,481
ماذا لو لم يكن الحريق هو سبب إصابة رأسك؟
508
00:33:02,441 --> 00:33:03,442
دعيني أسألك شيئاً.
509
00:33:03,525 --> 00:33:05,736
هل تتلقين الكثير من الاهتمام الطبي الآن؟
510
00:33:05,819 --> 00:33:07,279
- أجل.
- أجل، هل يطلبون منك ابتلاع
511
00:33:07,362 --> 00:33:08,530
الكثير من الأقراص؟
512
00:33:10,282 --> 00:33:11,491
- صحيح؟
- أجل.
513
00:33:13,660 --> 00:33:15,704
استيقظوا يا قوم. أنا آسف.
514
00:33:15,787 --> 00:33:20,792
لكنك الوحيدة على الإطلاق التي خرجت ونجت.
515
00:33:20,876 --> 00:33:24,296
والآن، يا للمفاجأة.
516
00:33:24,379 --> 00:33:26,507
هي لا تذكر شيئاً سوى ما يخبرونها به.
517
00:33:29,384 --> 00:33:30,719
أحضرا الخوذتين.
518
00:33:39,186 --> 00:33:42,105
مهلاً. ماذا كنت تفعلين بحق السماء؟
519
00:33:42,940 --> 00:33:44,316
ما أرادته مني.
520
00:33:45,067 --> 00:33:46,276
موعدنا غير الغرامي؟
521
00:33:46,360 --> 00:33:48,946
- لم أكن أحاول جمع المعلومات عشوائياً.
- أعرف.
522
00:33:49,029 --> 00:33:51,365
ذهبت إلى "شارلوت" للحصول على خبر،
وعندما لم تحصلي على مرادك،
523
00:33:51,448 --> 00:33:53,867
- جئت إليّ.
- لا يا مغفل. لم أذهب إليها.
524
00:33:54,826 --> 00:33:56,078
هي قصدتني.
525
00:33:58,705 --> 00:33:59,706
هي قرأت كتاباتي.
526
00:34:00,207 --> 00:34:02,292
ظنت أنه يمكنها الوثوق بي وتقابلنا سراً.
527
00:34:03,752 --> 00:34:07,214
كانت هناك أسئلة أرادت طرحها،
أسئلة لم يكن بوسعها طرحها.
528
00:34:07,297 --> 00:34:09,757
أقصى ما كان بوسعها فعله
هو توجيهي إلى الاتجاه الصحيح.
529
00:34:16,139 --> 00:34:17,431
الاتجاه الصحيح لماذا؟
530
00:34:18,559 --> 00:34:20,811
راودها شعور غريب حيال مهمة "إيران".
531
00:34:21,812 --> 00:34:24,815
ظنت أنك قد تكون مستعداً
لاستخدام سلطاتك البرلمانية المحدودة
532
00:34:24,898 --> 00:34:26,315
لمحاولة التوصل إلى بعض الأجوبة.
533
00:34:28,150 --> 00:34:29,319
أسئلة من أي نوع؟
534
00:34:30,737 --> 00:34:34,949
من النوع الذي تحظر طرحه
إدارة مصرة على محاربة "إيران".
535
00:34:35,449 --> 00:34:38,078
مثل، "هل كان هجوم القنبلة المشعة
على العاصمة حقيقياً؟"
536
00:34:41,873 --> 00:34:45,502
أخبرتني بأن بعض المهام المتجهة إلى "إيران"
لم تكن لها علاقة بالأسلحة النووية.
537
00:34:46,210 --> 00:34:49,130
المهمة التي شاركت فيها،
المتجهة إلى الجبال بجوار "تركمانستان"،
538
00:34:49,214 --> 00:34:51,884
كانوا سيجهزون طائراتهم
بقنابل مخترقة التحصينات.
539
00:34:52,801 --> 00:34:55,012
قالت إنهم أزالوا وحدات الاتصال
540
00:34:55,094 --> 00:34:57,181
وركبوا نظاماً قديماً من الثمانينيات.
541
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
لماذا فعلوا ذلك؟
542
00:34:59,433 --> 00:35:01,101
ما الذي تمدك به الأجهزة القديمة؟
543
00:35:01,185 --> 00:35:03,979
لا تريد أن يخترق أحد بريدك الإلكتروني؟
ستستخدم آلة كاتبة.
544
00:35:04,062 --> 00:35:06,857
لا تريد أن يخترق أحد طائراتك؟
ستنزعها من المجال الرقمي.
545
00:35:06,940 --> 00:35:09,234
قالت، "كأننا سنطير بطائرات عتيقة."
546
00:35:11,570 --> 00:35:13,280
مات كل الناس من كتيبة "شارلوت"،
547
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
وحصلت هي على فرصة سحرية لنقلها إلى هنا؟
548
00:35:16,283 --> 00:35:17,659
وماذا سيضمن علاجها؟
549
00:35:18,285 --> 00:35:19,953
التأكد من أنها لن تتذكر ما حدث؟
550
00:35:22,998 --> 00:35:25,709
لم أتسلل إلى هنا اليوم لأحصل على سبق ما.
551
00:35:27,085 --> 00:35:28,504
أرادت أختك معرفة الحقيقة.
552
00:35:29,922 --> 00:35:32,966
إلى درجة المخاطرة بوظيفتها
والمخاطرة بالسجن من أجلها.
553
00:35:34,301 --> 00:35:35,302
أظن أنها ما زالت تريدها.
554
00:35:36,470 --> 00:35:41,058
وهذا يتركني بسؤال واحد،
هل كانت محقة بإرسالي إليك لطلب العون؟
555
00:35:44,478 --> 00:35:46,897
ثم جاء مهاجم من خلفها.
556
00:35:48,357 --> 00:35:53,195
تحدثا لعدة ثوان، ثم تبعت "جولييت" المهاجم.
557
00:35:54,821 --> 00:35:57,032
عبر زقاق إلى إحدى غرف التخزين.
558
00:36:00,244 --> 00:36:01,703
أي غرفة تخزين؟
559
00:36:06,542 --> 00:36:07,751
يمكنني أن أريكما…
560
00:36:09,878 --> 00:36:11,380
لكنني أريد شيئاً في المقابل.
561
00:36:12,089 --> 00:36:13,715
وماذا يكون ذلك؟
562
00:36:19,721 --> 00:36:22,808
أخذنا هذه من القسم التقني منذ فترة.
563
00:36:23,308 --> 00:36:24,977
طُبع في الداخل رقم 18.
564
00:36:25,978 --> 00:36:27,521
الرقم نفسه المكتوب على القرص الصلب.
565
00:36:28,730 --> 00:36:31,441
لكن هذه الخوذة التي ارتديتها عند عودتك؟
566
00:36:33,026 --> 00:36:34,152
كُتب عليها 17.
567
00:36:51,336 --> 00:36:52,337
"جولييت".
568
00:36:53,672 --> 00:36:54,673
كنت تحملين لافتة.
569
00:36:55,507 --> 00:37:00,804
رفعتها إلى الكاميرا وكُتب عليها،
"غير آمن. لا تخرجوا."
570
00:37:04,725 --> 00:37:06,351
أنا عملت تحت إمرتك.
571
00:37:07,102 --> 00:37:09,104
أعرف خط يدك. أنت لم تكتبيها.
572
00:37:10,564 --> 00:37:11,815
من كتب اللافتة؟
573
00:37:11,899 --> 00:37:14,693
لا أعرف. نسيت تماماً.
574
00:37:34,171 --> 00:37:35,464
رائع. ماذا الآن؟
575
00:37:36,173 --> 00:37:38,050
سنعود إلى بحثنا عن "لوكاس كايل".
576
00:37:38,133 --> 00:37:39,551
مر 92 يوماً من دون إشارة.
577
00:37:39,635 --> 00:37:41,428
لكنكم تعرفون ما يُقال،
اليوم الـ93 هو يوم الحظ.
578
00:37:41,512 --> 00:37:43,096
مهلاً، "لوكاس كايل"؟
579
00:37:43,180 --> 00:37:45,349
- أجل، كان معاون "برنارد".
- لا، أعرف ذلك.
580
00:37:45,432 --> 00:37:46,517
لماذا تبحثون عنه؟
581
00:37:46,600 --> 00:37:49,353
لأنه قبل أن يصبح معاون "برنارد"،
كان في المناجم.
582
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
لماذا؟
583
00:37:50,521 --> 00:37:53,815
لأنك أريته أثراً شديد الخطورة
وهو لم يبلغ عن ذلك.
584
00:37:54,316 --> 00:37:56,026
أظن أنك أريته ذلك القرص الصلب.
585
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
أنا لا…
586
00:37:58,820 --> 00:38:00,280
لا أذكر أنني أعطيته…
587
00:38:00,364 --> 00:38:02,616
أعرف. أنت لا تذكرين شيئاً. فهمت ذلك.
588
00:38:02,699 --> 00:38:03,700
مهلاً. توقفوا.
589
00:38:03,784 --> 00:38:07,371
إذاً، أرسلوا "لوكاس" إلى المناجم،
لكن لماذا أخرجه "برنارد"؟
590
00:38:07,454 --> 00:38:08,664
لماذا؟ لا أفهم ذلك.
591
00:38:08,747 --> 00:38:10,499
هذا ما نحاول اكتشافه.
592
00:38:10,582 --> 00:38:12,543
لكن لم يره أحد منذ الثورة.
593
00:38:14,086 --> 00:38:16,213
تباً. أخرجيها من هنا. هيا.
594
00:38:16,296 --> 00:38:17,506
- عليك الذهاب. الآن.
- لنذهب.
595
00:38:17,589 --> 00:38:18,590
- الآن.
- مهلاً. حسناً.
596
00:38:24,221 --> 00:38:26,431
سيدتي العمدة، تنحي جانباً من فضلك.
597
00:38:28,600 --> 00:38:30,060
- أحضروا المدق.
- أأنت بخير؟
598
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
- أجل.
- مهلاً.
599
00:38:31,937 --> 00:38:33,480
أبعدوا العمدة! خذوها.
600
00:38:35,649 --> 00:38:36,900
الآن!
601
00:39:21,904 --> 00:39:23,071
ماذا أراد "كينيدي"؟
602
00:39:24,364 --> 00:39:26,783
واصل الكلام عن كون الخارج آمناً
603
00:39:26,867 --> 00:39:29,411
وأنني أكذب وأنه يجب عليّ قول الحقيقة.
604
00:39:29,494 --> 00:39:32,372
- لكنك تعرفين الحقيقة.
- أجل. أعرفها.
605
00:39:36,502 --> 00:39:39,213
عندما راودك ذلك الحلم عن "برنارد"،
606
00:39:39,296 --> 00:39:43,467
قلت إنه يُوجد شيء يجب عليك فعله
لكنك لا تذكرين ما يكون.
607
00:39:43,550 --> 00:39:44,551
وبعد؟
608
00:39:45,093 --> 00:39:47,012
هل قال "كينيدي" شيئاً عن ذلك؟
609
00:39:47,095 --> 00:39:48,096
ماذا؟ لا.
610
00:39:48,931 --> 00:39:53,268
لا، استمر بالصياح
بأنه يجب عليّ إخبار الجميع بأن الخارج آمن.
611
00:39:54,228 --> 00:39:55,604
- أهذا كل ما قاله؟
- أجل.
612
00:39:56,104 --> 00:39:57,105
حسناً.
613
00:39:59,399 --> 00:40:02,528
اسمعي، هل تعرفين أنه بسبب تلك الرسالة،
614
00:40:02,611 --> 00:40:05,447
تورطت دون هدى في موقف
كان من الممكن أن ينتهي بكارثة؟
615
00:40:05,531 --> 00:40:09,117
- أجل.
- لهذا أمرت "جيري" بمرافقتك، اتفقنا؟
616
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
لأن الطريقة الوحيدة لأبقيك آمنة
617
00:40:10,786 --> 00:40:12,246
- هي إن كنا متعاونتين.
- حسناً.
618
00:40:13,080 --> 00:40:14,540
يجب ألا تكون بيننا أسرار.
619
00:40:16,083 --> 00:40:19,711
أعرف. ولم أفكر في الأمر ملياً وأنا آسفة.
620
00:40:19,795 --> 00:40:21,421
كان يجب أن أعلم. أعرف ذلك.
621
00:40:22,297 --> 00:40:24,049
- أعرف.
- حسناً.
622
00:40:24,132 --> 00:40:25,467
- اتفقنا؟
- أجل.
623
00:40:25,551 --> 00:40:28,846
- حسناً. أهذا كل شيء؟
- ليس تماماً. أنا…
624
00:40:28,929 --> 00:40:30,305
أريدك أن تقابلي إحداهن.
625
00:40:32,766 --> 00:40:34,059
لماذا؟
626
00:40:34,142 --> 00:40:36,812
هي تبعتك. هي…
627
00:40:36,895 --> 00:40:39,398
أقنعناها بأن تخبرنا بموقعك
مقابل السماح لها بمخاطبتك.
628
00:40:39,481 --> 00:40:41,984
- قلت إنها يمكنها أن تحظى بدقيقة.
- أتمزحين؟ أنا متعبة.
629
00:40:42,067 --> 00:40:43,402
إنها دقيقة فقط.
630
00:40:43,986 --> 00:40:45,904
- حسناً. أجل.
- اتفقنا؟
631
00:40:51,577 --> 00:40:53,412
هذه…
632
00:40:53,495 --> 00:40:54,788
"جولييت".
633
00:40:55,831 --> 00:40:59,126
- صحيح.
- نطلق هذا الاسم على أنفسنا. كتحية لك.
634
00:41:05,174 --> 00:41:06,717
هل آلمك هذا الوشم؟
635
00:41:07,885 --> 00:41:08,886
قليلاً.
636
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
كثيراً، في الواقع.
637
00:41:11,471 --> 00:41:12,973
هل تعلمين ما يعنيه؟
638
00:41:14,975 --> 00:41:16,560
- لا.
- لا؟
639
00:41:16,643 --> 00:41:20,772
فكرنا فقط في أنه إن حظيت به،
فهذا يعني أن معناه جيد حتماً.
640
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
صحيح.
641
00:41:22,774 --> 00:41:24,693
هلا تخبرينني بمعناه.
642
00:41:25,986 --> 00:41:29,406
معذرةً، ما اسمك؟
ما الاسم الذي يناديك به والداك؟
643
00:41:30,908 --> 00:41:32,409
- "إيفلين".
- "إيفلين".
644
00:41:32,492 --> 00:41:33,660
حسناً، هذا اسم جيد.
645
00:41:41,376 --> 00:41:43,086
لا أعرف معنى الوشم.
646
00:41:43,170 --> 00:41:44,546
لا أذكر حتى حصولي عليه.
647
00:41:44,630 --> 00:41:49,009
إذاً، أظن أنك حصلت على علامات على جسدك
لا تعني شيئاً.
648
00:41:51,512 --> 00:41:53,180
أجل.
649
00:41:53,764 --> 00:41:54,765
آسفة.
650
00:41:56,099 --> 00:41:57,100
ربما.
651
00:41:58,685 --> 00:41:59,686
ربما لا.
652
00:42:00,187 --> 00:42:01,355
أنت خرجت.
653
00:42:01,939 --> 00:42:07,402
وعدت لتمنعينا من قتل أنفسنا.
654
00:42:10,614 --> 00:42:13,242
لذا إن كانت هذه الخطوط لا تعني شيئاً لك،
655
00:42:14,910 --> 00:42:16,370
فهي تعني هذا لنا.
656
00:42:29,258 --> 00:42:32,886
- لا نريد أن يتكرر هذا اليوم، اتفقنا؟
- أجل.
657
00:42:38,225 --> 00:42:40,310
يُوجد أمران أريد أن أقولهما لك. اسمعي!
658
00:42:42,604 --> 00:42:45,774
أولاً، تلك الخدعة في السوق؟
659
00:42:46,692 --> 00:42:47,860
ليست لائقة.
660
00:42:48,569 --> 00:42:51,488
أنا لست رجلاً
قد يلمس امرأة بطريقة غير لائقة.
661
00:42:52,239 --> 00:42:55,742
أحترم شارتي وزوجتي.
662
00:42:56,451 --> 00:43:01,081
أجل. كان فعلاً شنيعاً مني.
وأنا لست على طبيعتي الآن.
663
00:43:01,707 --> 00:43:02,708
- اتفقنا؟
- أجل.
664
00:43:03,500 --> 00:43:09,631
ثانياً، كنت أفكر في مسألة حراسة العمدة.
665
00:43:11,341 --> 00:43:13,677
أشعر بأننا نعاملك كأنك سجينة.
666
00:43:15,762 --> 00:43:17,347
وهذا لا يناسبني.
667
00:43:19,725 --> 00:43:22,102
حسناً، إن أردت الابتعاد عن كل هذا…
668
00:43:24,688 --> 00:43:27,649
أو أخذ استراحة لنفسك، يمكنك إخباري.
669
00:43:29,651 --> 00:43:32,571
- سأجد طريقة للتعامل مع الأمر.
- ماذا عن "كاميل"؟
670
00:43:37,159 --> 00:43:38,160
أنت العمدة.
671
00:43:39,953 --> 00:43:41,830
دعيني أقلق حيال السيدة "سيمس".
672
00:43:44,958 --> 00:43:46,126
هيا.
673
00:44:12,277 --> 00:44:14,905
قد تودين ارتداء أكمام طويلة حتى تتعافين.
674
00:44:14,988 --> 00:44:17,491
إنهم يبحثون عن امرأة برسغ أيمن مصاب.
675
00:44:20,202 --> 00:44:22,704
تغاضيت عن هذا لأسابيع يا "كات".
676
00:44:23,664 --> 00:44:24,790
لم أضع حداً للأمر
677
00:44:24,873 --> 00:44:26,458
- عندما تعاونت مع "كينيدي"…
- تضع حداً له؟
678
00:44:26,542 --> 00:44:29,461
- ستخوض هذا فعلاً.
- لا أعرف ما أخوضه بحق السماء.
679
00:44:30,462 --> 00:44:31,630
أنت رأيت الصفحة.
680
00:44:31,713 --> 00:44:33,465
كان العالم جميلاً.
681
00:44:33,549 --> 00:44:35,175
هل تظنين أنه يجب عليك تذكيري؟
682
00:44:36,802 --> 00:44:40,764
قضيت حياتي كلها أتبع شيئاً
683
00:44:40,848 --> 00:44:42,850
وأفرض شيئاً وهو…
684
00:44:42,933 --> 00:44:44,268
- كذبة.
- لا.
685
00:44:45,811 --> 00:44:46,937
ليس كله.
686
00:44:48,897 --> 00:44:50,482
لكن إن ظننت أنه قد يمر يوم واحد
687
00:44:50,566 --> 00:44:54,194
من دون أن تصيبني غصة
بسبب مفارقة طلبهم مني إعادة كتابة الميثاق…
688
00:44:56,029 --> 00:44:59,867
كم مرة رأيت أن الأمور التي آمنت بها خاطئة؟
689
00:45:00,450 --> 00:45:02,035
لكن ما تفعلينه…
690
00:45:03,996 --> 00:45:08,292
لا يمكنني إخبارك أو "كينيدي" أو أي شخص آخر
بما يجب عليه التفكير فيه.
691
00:45:08,959 --> 00:45:11,920
لكن اليوم خرجت الأمور عن الحد.
692
00:45:12,004 --> 00:45:16,717
فكري في ما تريدينه!
لا تقتحمي القسم التقني! لا تأخذي العمدة!
693
00:45:16,800 --> 00:45:18,427
ابنتك نائمة.
694
00:45:25,767 --> 00:45:28,437
إنها معجزة أنه لم يرك شخص آخر.
695
00:45:30,063 --> 00:45:33,650
ماذا لو فعلوا؟ ماذا سيحدث حينها؟
696
00:45:33,734 --> 00:45:37,362
عندما يخبرونني بأن زوجتي متورطة في كل هذا.
697
00:45:38,197 --> 00:45:39,656
لا أعرف يا "بول".
698
00:45:40,240 --> 00:45:42,618
أجاهد لفهم الأمور أيضاً.
699
00:45:59,635 --> 00:46:02,137
"لا أثر لـ(أورلا كينت)"
700
00:46:06,558 --> 00:46:07,726
يجب عليّ الذهاب.
701
00:46:09,228 --> 00:46:10,229
إلى أين؟
702
00:46:11,772 --> 00:46:12,773
المستويات المتوسطة.
703
00:46:13,982 --> 00:46:15,275
يُوجد شخص مفقود.
704
00:46:25,619 --> 00:46:26,662
ضغط الدم مرتفع.
705
00:46:30,165 --> 00:46:33,001
هذا ليس مفاجئاً بعد يوم مخيف كهذا، صحيح؟
706
00:46:33,752 --> 00:46:35,045
أجل.
707
00:46:35,671 --> 00:46:37,965
- حان وقت الفيتامينات.
- شكراً.
708
00:46:50,519 --> 00:46:52,521
- حسناً، وداعاً.
- وداعاً.
709
00:47:13,250 --> 00:47:17,087
أهلاً. سأذهب إلى المقصف. أنا جائعة.
710
00:47:51,371 --> 00:47:52,831
لم ألاحظ هذا من قبل.
711
00:47:53,498 --> 00:47:54,958
أجل، وقد لاحظته الآن.
712
00:47:59,213 --> 00:48:01,089
سيدتي، هل تريدين طلب شيء؟
713
00:48:02,174 --> 00:48:04,384
لا، لا أريد.
714
00:49:22,921 --> 00:49:25,465
من الناحية الإيجابية، أظن أن الأمر أخافها.
715
00:49:26,175 --> 00:49:29,303
اعتذرت لعدم إخباري بشأن الرسالة في الحال.
716
00:49:29,386 --> 00:49:31,638
إذاً تظنين أن الأمور عادت لمسارها.
717
00:49:32,598 --> 00:49:35,684
لا يمكنني الجزم بالوضع غداً،
لكن أظن ذلك لليوم.
718
00:49:35,767 --> 00:49:36,768
أظن ذلك.
719
00:49:39,813 --> 00:49:43,901
بعد عودتها،
لم يكن من المرحب نجاة "جولييت".
720
00:49:44,568 --> 00:49:46,653
لكن أشارت الأرقام إلى أن ذلك مقبول.
721
00:49:47,529 --> 00:49:49,031
وقد يكون مفيداً حتى.
722
00:49:50,365 --> 00:49:53,452
يشير الخط الأزرق
إلى التأثير المهدئ في الصومعة
723
00:49:53,535 --> 00:49:55,495
لتولي "جولييت نيكولس" منصب العمدة.
724
00:49:56,496 --> 00:50:01,418
يشير الخط الأحمر إلى المخاطر التي تفرضها
إن لم ينجح بروتوكول الذاكرة.
725
00:50:02,628 --> 00:50:07,508
إن تقاطع هذان الخطان،
فلن تظل "جولييت نيكولس" ذات فائدة.
726
00:50:08,800 --> 00:50:12,346
بالطبع، تكمن المشكلة
في أن التخلص المفاجئ من "جولييت"
727
00:50:12,429 --> 00:50:15,807
قد يزعزع الاستقرار بشكل كارثي.
728
00:50:17,100 --> 00:50:20,562
نأمل فقط أن إضافة الفيتامينات
729
00:50:20,646 --> 00:50:24,191
في خزانات الماء
ستحدث قبل أن يصبح ذلك ضرورياً.
730
00:50:43,919 --> 00:50:47,130
"فيتامين (د بلس)"
731
00:51:39,266 --> 00:51:41,268
ترجمة "رضوى أشرف"
68853