Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,875 --> 00:01:18,083
Your Grace, be careful where you walk.
You might set off the alarms.
2
00:01:18,166 --> 00:01:19,833
Just stay inside the mark--
3
00:01:25,041 --> 00:01:26,875
Tell me how you did it.
4
00:01:26,958 --> 00:01:29,791
How did you manage
to get through my high-tech security?
5
00:01:29,875 --> 00:01:32,583
As you can see, it wasn't that high-tech.
6
00:01:32,666 --> 00:01:36,166
But let me reassure you, it'll be easier
to steal The Lady with an Ermine.
7
00:01:36,250 --> 00:01:37,458
- Really?
- Mm-hmm.
8
00:01:37,541 --> 00:01:38,875
Aim for his head, Samuel.
9
00:01:51,708 --> 00:01:53,916
What's going on here?
10
00:01:56,125 --> 00:01:57,291
Have a seat.
11
00:02:05,583 --> 00:02:07,583
Seeing how easy it was for us to break in,
12
00:02:07,666 --> 00:02:10,208
you can imagine just how far away
we could be right now
13
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
with your Modigliani and your Rembrandt.
14
00:02:13,250 --> 00:02:17,708
I'd say your collection is worth
approximately one billion euros, at least.
15
00:02:17,791 --> 00:02:18,875
Mm.
16
00:02:20,083 --> 00:02:22,833
So why did you call meinstead of making your escape?
17
00:02:24,750 --> 00:02:27,625
Because there's something
that I need you to understand.
18
00:02:28,208 --> 00:02:33,250
In my line of work there's
one fundamental rule for everyone. Trust.
19
00:02:34,250 --> 00:02:38,583
So now you know that I'm capable
of doing the job and I'm trustworthy.
20
00:02:47,166 --> 00:02:50,416
You can appreciate that my loyalty
is worth more than the billion euros
21
00:02:50,500 --> 00:02:51,958
that I could've gotten away with.
22
00:03:14,208 --> 00:03:16,083
It's okay. Go ahead.
Please answer the phone.
23
00:03:16,166 --> 00:03:17,708
It is your place, after all.
24
00:03:24,291 --> 00:03:25,791
- Yes?
- Your Grace, it's Santos.
25
00:03:25,875 --> 00:03:27,625
There are people out to rob you.
26
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
They shot me, they kidnapped me,and those sons of bitches stole my truck.
27
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
And they took the keys
to your property, sir.
28
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
It's okay, Santos. I'm aware.
29
00:03:34,833 --> 00:03:37,000
I know these people.
You don't have to worry about it.
30
00:03:37,083 --> 00:03:41,416
And from now on, you should know that
these gentlemen are welcome in my home.
31
00:03:48,333 --> 00:03:49,875
You gotta be kidding me.
32
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
I don't fuckin' believe it.
33
00:03:58,375 --> 00:03:59,666
Kid, you okay?
34
00:03:59,750 --> 00:04:02,333
Listen, there, uh… There's been a fuck-up.
35
00:04:02,416 --> 00:04:04,208
Come here. Let me help you.
36
00:04:07,291 --> 00:04:10,125
Easy, or I swear to God
you're a fucking dead man.
37
00:04:12,833 --> 00:04:14,125
Get below.
38
00:04:27,916 --> 00:04:34,083
I'm very impressed by how much effort
you've put into gaining my trust.
39
00:04:34,583 --> 00:04:36,000
And honestly,
40
00:04:37,041 --> 00:04:38,250
you've succeeded.
41
00:04:39,833 --> 00:04:42,333
- Sherry?
- Yes, I'd love some.
42
00:04:42,416 --> 00:04:43,583
Sherry it is.
43
00:04:43,666 --> 00:04:48,291
Your Grace, now that our friendship
is off to such an auspicious beginning,
44
00:04:48,375 --> 00:04:49,541
may I ask you a question?
45
00:04:50,750 --> 00:04:51,791
Be my guest.
46
00:04:51,875 --> 00:04:52,916
What's going on here?
47
00:04:53,000 --> 00:04:56,625
It's plain and obvious
that your collection is amazing.
48
00:04:56,708 --> 00:04:59,458
But what's with this room?
And with the bed?
49
00:05:01,625 --> 00:05:05,333
I've spent more nights in this place
than you can possibly imagine.
50
00:05:05,416 --> 00:05:08,708
This is… my secret place.
51
00:05:08,791 --> 00:05:11,333
But not… anymore.
52
00:05:12,958 --> 00:05:15,083
This room is dedicated to beauty.
53
00:05:16,166 --> 00:05:17,583
Exclusively.
54
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
Do you understand what beauty is?
55
00:05:21,208 --> 00:05:23,000
I have a vague idea.
56
00:05:23,083 --> 00:05:26,041
Well, for me,
it means waking up in that bed…
57
00:05:28,000 --> 00:05:29,666
…with my beautiful wife.
58
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
And perceiving
59
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
the first rays of the sun
60
00:05:35,875 --> 00:05:37,500
as they penetrate that dome
61
00:05:37,583 --> 00:05:38,833
and light up
62
00:05:40,166 --> 00:05:42,375
the beauty that is Vermeer's Concert.
63
00:05:42,875 --> 00:05:44,416
I get emotional thinking
64
00:05:44,500 --> 00:05:50,125
that I am the only person on earth,
the only person in the universe,
65
00:05:50,208 --> 00:05:53,000
capable of experiencing
66
00:05:53,750 --> 00:05:57,000
the joy of contemplating it.
67
00:05:57,500 --> 00:06:02,166
Realizing this entire collection
is just for me.
68
00:06:02,250 --> 00:06:03,875
For my eyes only.
69
00:06:04,625 --> 00:06:08,291
As if Raphael, or Claude Monet,
70
00:06:08,375 --> 00:06:11,791
or… Caravaggio…
71
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
had made these paintings for me alone.
72
00:06:17,958 --> 00:06:22,083
Wealthy people like to spend their money
on things that give them pleasure.
73
00:06:22,166 --> 00:06:23,541
Like real estate.
74
00:06:23,625 --> 00:06:26,875
They buy yachts or bunkers.
75
00:06:26,958 --> 00:06:29,625
Me? I have the sand from my bullring.
76
00:06:29,708 --> 00:06:32,833
I have the aroma of my wine barrels.
I have my bulls.
77
00:06:32,916 --> 00:06:34,333
And I have…
78
00:06:48,041 --> 00:06:49,625
…my collection.
79
00:06:52,291 --> 00:06:56,625
Does this satisfy your curiosity?
Come with me.
80
00:06:56,708 --> 00:06:59,750
This is horseshit.
The bitch won't even listen to me.
81
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
This is a fuckin' nightmare.
82
00:07:02,541 --> 00:07:05,583
You're a little late to the party, babe.
I was trying to help him.
83
00:07:05,666 --> 00:07:08,958
Why would I fuckin' trust you?
You tried to rip my face off, asshole!
84
00:07:09,041 --> 00:07:12,666
That was before. Right now,
my boss and your boss are meeting.
85
00:07:13,416 --> 00:07:15,250
I just got off the phone with him.
86
00:07:17,166 --> 00:07:20,000
Impossible. There's no signal
at the house.
87
00:07:20,083 --> 00:07:22,666
Of course not.
There are jammers everywhere.
88
00:07:22,750 --> 00:07:24,333
I called the landline.
89
00:07:25,208 --> 00:07:28,500
Easy now,
or I will blow your fuckin' brains out.
90
00:07:30,083 --> 00:07:34,458
Just let me get his phone, girl.
You'll see I'm not lying to you.
91
00:07:37,500 --> 00:07:39,208
Nice and slow.
92
00:07:47,708 --> 00:07:49,541
Give me your boss's name.
93
00:07:49,625 --> 00:07:50,875
Nice try.
94
00:07:50,958 --> 00:07:52,416
Check recent calls.
95
00:07:58,791 --> 00:08:00,833
It's time to begin negotiating.
96
00:08:03,291 --> 00:08:04,541
Cheers.
97
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
Um, please go ahead.
I mean, it can't be for me.
98
00:08:13,000 --> 00:08:14,583
- Yes?
- Good evening.
99
00:08:14,666 --> 00:08:16,458
May I speak with Berlin?
100
00:08:17,541 --> 00:08:21,333
Well, guess what? It's not for me.
101
00:08:25,708 --> 00:08:27,958
- Who is it?
- It's Roi, sir.
102
00:08:28,041 --> 00:08:30,958
The warden told us you're with the duke.
Is it true?
103
00:08:33,708 --> 00:08:34,875
Yes, it's true.
104
00:08:34,958 --> 00:08:36,375
What do I do with him?
105
00:08:36,458 --> 00:08:38,791
Nothing, Roi. Everything's fine.
106
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
So I'm just supposed to let him go?
107
00:08:41,458 --> 00:08:44,625
This gentleman will need some rest
or even a visit to a hospital.
108
00:08:44,708 --> 00:08:47,375
He's had enough excitement
for this evening, I think.
109
00:08:49,875 --> 00:08:51,000
Hm.
110
00:08:58,583 --> 00:09:02,000
I told you, kid. Everything's cool.
111
00:09:03,125 --> 00:09:05,416
We're on the same team.
112
00:09:07,791 --> 00:09:08,625
Not yet.
113
00:09:10,708 --> 00:09:12,666
That's for my midnight dip.
114
00:09:13,166 --> 00:09:15,791
Now we're even, asshole.
115
00:09:17,791 --> 00:09:20,416
Might I suggest
we get down to brass tacks?
116
00:09:21,208 --> 00:09:24,166
How much money shall it cost
for The Lady with an Ermine?
117
00:09:24,875 --> 00:09:27,291
Thirty-five million euros.
How does that sound?
118
00:09:28,708 --> 00:09:30,041
Not just for the heist.
119
00:09:30,125 --> 00:09:33,375
There's planning involved.
There's significant personal risk.
120
00:09:33,458 --> 00:09:36,625
Plus, we keep the painting hidden
until the police run out of leads,
121
00:09:36,708 --> 00:09:40,041
and we can finally deliver the product
safely and without risk to you,
122
00:09:40,125 --> 00:09:42,000
for your own individual pleasure.
123
00:09:42,083 --> 00:09:46,166
If we take into consideration the value
of the ten most expensive works of art
124
00:09:46,250 --> 00:09:49,833
is above 200 million dollars,
and understanding that Leonardo da Vinci
125
00:09:49,916 --> 00:09:51,416
is the master of all masters,
126
00:09:51,500 --> 00:09:54,875
then 35 million is quite a steal, really.
127
00:09:56,000 --> 00:09:59,250
My dear Berlin, no need to explain.
128
00:09:59,333 --> 00:10:01,625
Did you see me blink?
129
00:10:02,125 --> 00:10:03,458
Not at all.
130
00:10:05,333 --> 00:10:09,041
Because of the fact
that I find the price quite reasonable.
131
00:10:11,583 --> 00:10:14,916
We'll also need an advance of four
or five million in unmarked,
132
00:10:15,000 --> 00:10:19,458
nonsequential, used 100-euro bills,
all sealed and vacuum-packed.
133
00:10:19,541 --> 00:10:21,958
Whenever the money is ready,
you let me know.
134
00:10:22,041 --> 00:10:24,416
I'll have it for you by morning.
135
00:10:25,875 --> 00:10:29,250
I'll wait for you at my estate
at 10:00 a.m. for breakfast.
136
00:10:29,333 --> 00:10:30,916
I'll see you tomorrow.
137
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
How can he find that much in five hours?
138
00:11:11,791 --> 00:11:13,625
You're asking the wrong question, Roi.
139
00:11:13,708 --> 00:11:14,666
I can answer.
140
00:11:14,750 --> 00:11:18,375
Those four or five million euros
in nonsequential, unmarked bills
141
00:11:18,458 --> 00:11:20,583
don't come from an ATM.
142
00:11:20,666 --> 00:11:22,875
Nor from some offshore account
in the Bahamas.
143
00:11:24,208 --> 00:11:27,000
And definitely not from a Spanish bank
because it's Sunday.
144
00:11:37,083 --> 00:11:40,458
So unless this guy has his own
money printing machine in the basement,
145
00:11:40,541 --> 00:11:45,666
most likely, our friend the duke
keeps his cash well hidden somewhere.
146
00:11:45,750 --> 00:11:49,500
I'm guessing it's undeclared income.
In other words, dirty money.
147
00:11:49,583 --> 00:11:52,333
No one plans a heist with their own money.
148
00:11:52,416 --> 00:11:55,916
So, Roi, would you please rephrase
the question?
149
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
Where does he keep his dirty money?
150
00:11:58,458 --> 00:11:59,458
Bingo.
151
00:11:59,541 --> 00:12:02,333
Duke Álvaro is hiding a fortune somewhere.
152
00:12:02,416 --> 00:12:04,833
A large undeclared fortune,
somewhere not far from here.
153
00:12:04,916 --> 00:12:08,125
And so that is precisely what we're going
to rob from that cocksucker.
154
00:12:08,208 --> 00:12:09,875
He must be sitting on a lot of cash.
155
00:12:09,958 --> 00:12:12,458
There were 15 paintings
hanging on the walls.
156
00:12:12,541 --> 00:12:15,500
Do the math. If he paid 20
or 30 million for each of them,
157
00:12:15,583 --> 00:12:18,041
it means he could have
over 400 million euros.
158
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Okay, but how does a Spanish nobleman
like our duke
159
00:12:22,750 --> 00:12:26,458
end up with more than 400 million euros
in dirty money?
160
00:12:26,541 --> 00:12:28,416
It's not the wine. No way.
161
00:12:28,500 --> 00:12:30,041
And it's not the prize bulls.
162
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
It's the yachts.
163
00:12:34,416 --> 00:12:37,083
Renting out boats to movie stars
will hardly make you a fortune.
164
00:12:37,166 --> 00:12:39,666
Well, it would if you're not just
transporting movie stars.
165
00:12:39,750 --> 00:12:41,916
This might be worth looking into, no?
166
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
Sure, but none of us
are interested in where it comes from.
167
00:12:44,708 --> 00:12:46,541
Actually, I'm very interested.
168
00:12:46,625 --> 00:12:48,291
The more we know about him
and his business,
169
00:12:48,375 --> 00:12:50,083
the more we have him by the balls.
170
00:12:50,166 --> 00:12:53,666
I'll go.
I can infiltrate one of his yachts.
171
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
But I'll do it solo.
172
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
Good idea.
173
00:13:00,250 --> 00:13:04,125
I'm really sorry that your reconciliation
with Roi didn't pan out.
174
00:13:04,208 --> 00:13:06,125
I'd say you're less interested
in infiltration
175
00:13:06,208 --> 00:13:08,125
than you are with getting away.
176
00:13:08,208 --> 00:13:09,833
Getting away from him.
177
00:13:10,625 --> 00:13:11,666
Yeah, so?
178
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
So be it, then.
179
00:13:12,833 --> 00:13:16,041
No way. It's too risky.
She can't infiltrate all on her own.
180
00:13:16,125 --> 00:13:17,500
If she wants to, she can.
181
00:13:18,166 --> 00:13:20,375
She has to grow up at some point.
182
00:13:20,458 --> 00:13:22,541
But as the leader of
our little gang of thieves,
183
00:13:22,625 --> 00:13:25,166
I believe I have
the right to know what happened
184
00:13:25,250 --> 00:13:27,666
between the two of you
that was so damn bad
185
00:13:27,750 --> 00:13:30,083
that you never want
to spend any time with him.
186
00:13:44,541 --> 00:13:46,333
He pushed me too far.
187
00:13:51,833 --> 00:13:53,458
Can you get that, please?
188
00:13:55,458 --> 00:13:56,750
Hello?
189
00:13:57,500 --> 00:13:58,583
Hey there, lovely.
190
00:14:01,416 --> 00:14:03,708
Her ex turned up one day by surprise.
191
00:14:03,791 --> 00:14:05,958
And I'm guessing
that made your blood boil.
192
00:14:06,041 --> 00:14:08,750
Not really. I wasn't the one
who was thrown off by the visitor.
193
00:14:08,833 --> 00:14:11,708
When I told Nora I had a gig here,she told me you lived in the area.
194
00:14:11,791 --> 00:14:13,250
What a coincidence.
195
00:14:14,000 --> 00:14:15,166
Hey.
196
00:14:15,250 --> 00:14:16,958
Time for a walk?
197
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
No way.
198
00:14:23,250 --> 00:14:26,625
- Who is it?
- Come on down. I just wanna chat.
199
00:14:29,583 --> 00:14:32,000
Get the hell out of here!
You won't make me come down.
200
00:14:32,083 --> 00:14:34,750
Listen, our life was a fuckin' mess.I get that.
201
00:14:34,833 --> 00:14:36,875
But we need to be able to talk about this.
202
00:14:38,833 --> 00:14:41,708
I should've realized then and there
that you needed professional help.
203
00:14:41,791 --> 00:14:44,250
Stop.
204
00:14:44,333 --> 00:14:46,166
But I didn't notice.
205
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
Or I didn't want to.
206
00:14:47,833 --> 00:14:49,166
You've ruined my life.
207
00:14:49,250 --> 00:14:50,583
Calm down. You'll be okay.
208
00:14:50,666 --> 00:14:53,583
I'm not gonna calm down!
Not until this guy disappears, got it?!
209
00:14:53,666 --> 00:14:55,291
I just wanted to help.
210
00:14:57,750 --> 00:15:00,875
She doesn't want to, okay?
It'll be better if you leave.
211
00:15:00,958 --> 00:15:04,208
There's no fuckin' way.Not until I see her.
212
00:15:06,333 --> 00:15:07,708
I wanted to ease your pain.
213
00:15:11,125 --> 00:15:12,791
Or your anger. I don't know.
214
00:15:16,541 --> 00:15:17,708
You're a piece of shit!
215
00:15:19,458 --> 00:15:21,208
Roi, I begged you for help.
216
00:15:21,291 --> 00:15:24,958
Come down. I just wanna talk.
Can you hear me?
217
00:15:25,458 --> 00:15:27,333
- Don't worry. Relax. It's okay.
- Make him leave.
218
00:15:27,416 --> 00:15:30,500
Please come down!
219
00:15:30,583 --> 00:15:32,291
Just breathe.
220
00:15:32,375 --> 00:15:34,125
I'm trying to breathe, Roi, okay?
221
00:15:34,208 --> 00:15:37,875
I'm not leaving
until we find a way to get some closure!
222
00:15:38,791 --> 00:15:42,875
Someone has to go down
and teach him a lesson,
223
00:15:43,541 --> 00:15:45,833
or he's never gonna leave.
224
00:15:48,291 --> 00:15:50,875
- I can't.
- Why can't you?
225
00:15:51,875 --> 00:15:53,583
Because I think it has to be you.
226
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
You have to go down and face him yourself.
227
00:15:59,333 --> 00:16:01,250
I know you can do it.
228
00:16:01,333 --> 00:16:04,041
You're not the same person
who fell in love with him.
229
00:16:05,500 --> 00:16:07,333
You're stronger now.
230
00:16:08,541 --> 00:16:10,083
You're the bravest woman I know.
231
00:16:13,333 --> 00:16:14,333
Babe.
232
00:16:16,375 --> 00:16:19,708
Go talk to him.
Go down there and tell him it's over.
233
00:16:21,958 --> 00:16:24,166
You'll close that wound once and for all.
234
00:16:45,166 --> 00:16:46,833
Close my wound?
235
00:16:47,791 --> 00:16:49,916
That's not what you wanted, Roi.
You're lying.
236
00:16:50,500 --> 00:16:56,083
You just wanted to stand on the balcony
and watch me reject him and choose you.
237
00:16:56,166 --> 00:16:59,125
You sent me down there to face your fears,
not mine.
238
00:16:59,208 --> 00:17:02,666
- Because deep down, you don't trust me.
- Cameron.
239
00:17:03,541 --> 00:17:07,666
I wanted you to go down and say goodbye.
Not to go and fuck him.
240
00:17:51,583 --> 00:17:53,666
I'm not the guilty one, Roi.
241
00:17:53,750 --> 00:17:55,833
You are. You forced me to see him.
242
00:17:55,916 --> 00:17:59,083
- It was too painful, but…
- …you made me.
243
00:18:01,041 --> 00:18:02,583
- You're…
- …a pyromaniac.
244
00:18:04,000 --> 00:18:05,250
With no self-control.
245
00:18:06,916 --> 00:18:10,125
- You're so unstable, you can't hold on…
- …to anything.
246
00:18:11,416 --> 00:18:14,458
- -Every shitty thing that happens to you…
- …you deserve it.
247
00:18:15,958 --> 00:18:17,916
You destroyed it all.
248
00:18:19,583 --> 00:18:21,500
With no thought for the damage you do.
249
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
I've decided to give me
and Jimmy a second chance.
250
00:18:28,083 --> 00:18:31,625
Because the chance I gave you
only made me miss him even more.
251
00:18:34,375 --> 00:18:35,916
It's over between us.
252
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
I never wanna see you again.
Don't try to find me.
253
00:18:40,041 --> 00:18:42,666
And if you ever see me in danger,
turn the other way.
254
00:20:52,958 --> 00:20:54,458
Good morning, Captain.
255
00:20:58,291 --> 00:21:00,375
We have a date.
256
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
257
00:21:03,041 --> 00:21:04,250
I don't remember.
258
00:21:04,333 --> 00:21:08,541
Because you didn't know about it.
But it's okay. I did.
259
00:21:09,791 --> 00:21:12,625
I wanted to say thank you
for all that you've done.
260
00:21:12,708 --> 00:21:15,166
For my reckless and dangerous driving?
261
00:21:16,208 --> 00:21:18,916
For escaping the police?
262
00:21:19,000 --> 00:21:22,250
No, something better. Much better.
263
00:21:22,333 --> 00:21:27,666
It's been 24 hours, a full day,
since I thought about my ex.
264
00:21:28,833 --> 00:21:30,541
Amazing, isn't it?
265
00:21:30,625 --> 00:21:32,875
I think it is.
266
00:21:33,666 --> 00:21:36,916
Okay. You grab a shower.
I've prepared everything.
267
00:21:37,000 --> 00:21:39,666
This will look good. Try it on.
268
00:21:39,750 --> 00:21:42,083
See how it fits.
We can't have you clashing.
269
00:21:42,166 --> 00:21:45,416
Clashing? With what? Hm? Tell me.
270
00:21:45,500 --> 00:21:47,333
That's a surprise.
271
00:21:48,666 --> 00:21:49,916
So how did you find me?
272
00:21:50,000 --> 00:21:52,916
When I went through your wallet,
I found a bill for the marina,
273
00:21:53,000 --> 00:21:55,958
and then, pop, a light went on in my mind,
and I thought,
274
00:21:56,041 --> 00:21:59,791
"Candela, could he be the kind of man
who travels only by yacht?"
275
00:21:59,875 --> 00:22:01,208
Well, I was right.
276
00:22:06,208 --> 00:22:08,625
Hey.
277
00:22:08,708 --> 00:22:11,166
- Good morning, miss.
- I think we woke him.
278
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
Simón, may I speak with you for a moment?
279
00:22:14,958 --> 00:22:16,291
- Pardon me.
- No, no.
280
00:22:16,375 --> 00:22:17,541
One second.
281
00:22:22,708 --> 00:22:25,500
Damián, I'm taking
the rest of the day off.
282
00:22:25,583 --> 00:22:27,333
Taking the day off?
283
00:22:27,416 --> 00:22:29,416
You have a meeting
with the duke, remember that?
284
00:22:29,500 --> 00:22:31,250
He has a little something for you.
285
00:22:31,333 --> 00:22:33,708
Four or five million euros
in unmarked bills. Ring a bell?
286
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Of course it does. Okay?
287
00:22:36,208 --> 00:22:39,291
I've been up all night with Keila,
working on plan Ali Baba.
288
00:22:39,375 --> 00:22:40,375
It's amazing.
289
00:22:40,458 --> 00:22:43,541
And just as I was falling asleep,
she came into my cabin.
290
00:22:43,625 --> 00:22:45,375
And what the hell is plan Ali Baba?
291
00:22:45,458 --> 00:22:48,083
Damián, it is a work of pure genius
that will lead us to his cave
292
00:22:48,166 --> 00:22:49,791
as soon as he gets you the cash,
all right?
293
00:22:49,875 --> 00:22:52,041
- Why would he give it to me?
- Damián, come on, focus.
294
00:22:52,125 --> 00:22:54,500
The hard part was the plan, right?
295
00:22:54,583 --> 00:22:56,791
Now that it's done,
it's time for you to execute it.
296
00:22:56,875 --> 00:22:57,958
Talk to Keila.
297
00:22:58,041 --> 00:23:01,291
And please do me a favor.
Bring a classy bag, something elegant.
298
00:23:01,375 --> 00:23:03,541
I can't stand thieves
who carry cash in briefcases.
299
00:23:03,625 --> 00:23:05,625
It makes us appear unprofessional,
like accountants.
300
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
Wait. And what will you be doing?
301
00:23:09,500 --> 00:23:11,541
Simple. Embracing life, my brother.
302
00:23:27,625 --> 00:23:32,041
Let me show you the narrowest street
in all of Seville.
303
00:23:32,541 --> 00:23:34,583
- Do you know its name?
- No.
304
00:23:34,666 --> 00:23:36,541
It's called The Alley of the Kiss.
305
00:23:43,041 --> 00:23:44,500
So…
306
00:23:45,208 --> 00:23:48,458
Do you have any idea
why I brought you here? Hm?
307
00:23:50,291 --> 00:23:52,958
I really have no idea whatsoever,
but I'm eager to find out.
308
00:23:53,041 --> 00:23:54,750
Let me tell you, then.
309
00:23:54,833 --> 00:23:57,333
The people I despise the most
in this world
310
00:23:57,416 --> 00:24:00,375
are the people who wait
till the end of the date to kiss.
311
00:24:00,458 --> 00:24:01,541
Unbelievable.
312
00:24:01,625 --> 00:24:03,000
It makes me so angry.
313
00:24:03,083 --> 00:24:05,750
Why does it make you angry?
314
00:24:05,833 --> 00:24:09,291
Because these are people
that are constantly afraid.
315
00:24:09,375 --> 00:24:12,208
Who are incapable of
embracing life completely.
316
00:24:13,000 --> 00:24:16,333
These are people who, confronted
with happiness, they save it for later.
317
00:24:16,958 --> 00:24:17,958
You never know.
318
00:24:19,166 --> 00:24:20,291
What do you never know?
319
00:24:20,375 --> 00:24:23,041
You never know. It might run out.
320
00:24:23,125 --> 00:24:25,625
And they save their kisses until the end.
321
00:24:25,708 --> 00:24:28,208
Then they go back home contented.
322
00:24:29,750 --> 00:24:32,291
But I don't think you can save happiness.
323
00:24:33,208 --> 00:24:37,250
You spend it on the people you like…
right from the beginning.
324
00:24:45,833 --> 00:24:48,958
And once I begin, I never stop.
325
00:24:54,916 --> 00:24:56,333
I've wanted to kiss you
326
00:24:56,416 --> 00:25:00,000
ever since I saw you throwing
that stuff out the window.
327
00:25:02,375 --> 00:25:04,458
And also when I broke into your house.
328
00:25:04,541 --> 00:25:07,500
But now that I think about it,
it would have been highly inappropriate.
329
00:25:09,916 --> 00:25:12,250
Hey, would you mind letting us pass?
330
00:25:14,791 --> 00:25:17,250
- When you're ready.
- What, is this the only street in Seville?
331
00:25:18,458 --> 00:25:20,750
- For God's sake. Okay, come on, go.
- Uh, sure.
332
00:25:20,833 --> 00:25:22,666
- Please. Go ahead, sir.
- Sorry.
333
00:25:22,750 --> 00:25:24,041
- Come on, go.
- That's it.
334
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
- Another voyeur.
- For sure.
335
00:25:27,250 --> 00:25:29,041
The dog's just a cover, right?
336
00:25:29,125 --> 00:25:31,041
He's hoping to get a good look.
337
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Follow me.
338
00:25:35,708 --> 00:25:37,916
Lead the way.
339
00:25:38,541 --> 00:25:41,125
Come in. The door's open.
340
00:25:44,958 --> 00:25:48,083
I need an explanation
of this plan Ali Baba.
341
00:25:50,416 --> 00:25:53,166
You've heard the storyabout Ali Baba and the 40 thieves, right?
342
00:25:53,250 --> 00:25:54,666
I don't remember that much.
343
00:25:54,750 --> 00:25:56,791
It's the story
about this guy who discovers
344
00:25:56,875 --> 00:25:58,750
where the gang of 40 thieves
keep their treasure.
345
00:25:58,833 --> 00:26:00,666
- Okay.
- In a cave
346
00:26:00,750 --> 00:26:04,083
that opens miraculously
when you say the words "open sesame."
347
00:26:04,166 --> 00:26:05,500
Uh, yeah, yeah, yeah.
348
00:26:05,583 --> 00:26:06,958
This way.
349
00:26:10,333 --> 00:26:12,958
- You've never heard of it?
- Fairy tales are not my priority.
350
00:26:13,041 --> 00:26:14,500
Let's get back to plan Ali Baba.
351
00:26:14,583 --> 00:26:17,375
The plan is to discover
where the thief hides his treasure.
352
00:26:18,125 --> 00:26:20,625
But in this case, we're not the thieves.
353
00:26:21,833 --> 00:26:23,208
We are Ali Baba.
354
00:26:30,208 --> 00:26:33,708
- Well, I see you're punctual.
- Uh-huh.
355
00:26:33,791 --> 00:26:37,041
- And where, may I ask, is your boss?
- He's concentrating on the plan.
356
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
I'm his right-hand man,
and I handle the financial part.
357
00:26:39,875 --> 00:26:42,833
And also the bag part.
I see you've brought your own.
358
00:26:42,916 --> 00:26:46,583
Yes. There's nothing worse than thieves
who carry cash around in a briefcase.
359
00:26:46,666 --> 00:26:48,041
They make us look like accountants.
360
00:26:48,125 --> 00:26:50,416
I couldn't agree more.
361
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
Good morning.
362
00:26:53,666 --> 00:26:55,416
Darling, our chauffeur is waiting.
363
00:26:55,500 --> 00:26:58,541
When I look at you, I have
an irresistible need to be irresponsible.
364
00:26:58,625 --> 00:27:00,708
However, I must see to these gentlemen.
365
00:27:00,791 --> 00:27:02,250
What would they think of me?
366
00:27:02,333 --> 00:27:05,541
- I must attend to them.
- Mm.
367
00:27:06,625 --> 00:27:09,666
My husband is cheating on me,
and he thinks I don't know.
368
00:27:10,458 --> 00:27:13,708
It's exhausting for me to compete
against such works of perfection.
369
00:27:15,875 --> 00:27:17,291
And now, the Leonardo.
370
00:27:17,375 --> 00:27:19,791
Samuel, please accompany my wife.
371
00:27:21,125 --> 00:27:24,250
Gentlemen, my babysitter awaits.
372
00:27:30,458 --> 00:27:32,708
So be it. Shall we proceed?
373
00:27:32,791 --> 00:27:34,083
Uh, yes, yes. Of course.
374
00:27:36,541 --> 00:27:39,208
The money you requested.
I presume you'll want to count it?
375
00:27:39,291 --> 00:27:41,500
Yes. Part of my job is to trust no one.
376
00:27:41,583 --> 00:27:45,250
I know of some esteemed colleagues
who were paid with photocopies.
377
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
When you go see the duke at his palace,
378
00:27:48,291 --> 00:27:50,625
it's very important
to bring the money bag with you.
379
00:27:50,708 --> 00:27:53,875
Why? Because you'll hide
all this cash inside.
380
00:28:00,708 --> 00:28:02,583
First 40,000.
381
00:28:03,083 --> 00:28:04,250
Notice anything strange?
382
00:28:05,250 --> 00:28:08,625
They look like regular 100-euro bills,
nonsequential and unmarked.
383
00:28:08,708 --> 00:28:09,791
What's the issue?
384
00:28:09,875 --> 00:28:11,708
The idea is for you to put on a show
385
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
so that the duke believes
you're counting all his money.
386
00:28:15,750 --> 00:28:17,583
3,960,000.
387
00:28:17,666 --> 00:28:20,625
- And then at one point…
- Four million and forty thousand.
388
00:28:20,708 --> 00:28:22,541
That'll be fine. Give that one back.
389
00:28:22,625 --> 00:28:26,375
Tell me, Keila, why on earth
would I want to give him back 40,000?
390
00:28:26,458 --> 00:28:28,125
Because it's part of the plan.
391
00:28:28,208 --> 00:28:30,708
We're not giving him back the money.
We're switching it.
392
00:28:30,791 --> 00:28:34,000
The new wad will contain
a high-tech, long-range tracking device.
393
00:28:34,083 --> 00:28:37,583
It's important that you hide itin the bills you return to the duke.
394
00:28:37,666 --> 00:28:40,000
That way, we can follow the money
and find his treasure.
395
00:28:50,083 --> 00:28:51,541
You don't like my money?
396
00:28:52,166 --> 00:28:54,375
No, not at all. The money's fine.
397
00:28:54,458 --> 00:28:57,416
But for the moment,
four million should be enough.
398
00:28:57,500 --> 00:28:58,958
You asked me for five million.
399
00:29:00,000 --> 00:29:02,041
We asked you for four or five.
400
00:29:02,125 --> 00:29:05,166
The fact that you brought five
says a lot about you as a partner.
401
00:29:06,458 --> 00:29:09,833
And it speaks volumes
about your generosity and your fortune.
402
00:29:11,666 --> 00:29:14,875
Were you testing me?
Assessing me as a partner? Like an audit?
403
00:29:14,958 --> 00:29:17,625
On me?
404
00:29:22,875 --> 00:29:25,541
Our business is entirely built on trust,
as Simón says.
405
00:29:26,625 --> 00:29:29,875
- Should I put them back in the plastic?
- No, no. There's no need.
406
00:29:29,958 --> 00:29:31,875
Okay. I'll leave them here.
407
00:29:37,625 --> 00:29:40,708
Come on.
408
00:29:40,791 --> 00:29:42,500
Your fish look good today.
409
00:29:50,708 --> 00:29:52,333
Psst. Hey.
410
00:29:53,583 --> 00:29:56,625
Are those oranges from China?
411
00:30:05,958 --> 00:30:07,500
Ah.
412
00:30:09,666 --> 00:30:11,916
Oh, amazing.
413
00:30:12,666 --> 00:30:13,708
So what have we here?
414
00:30:15,208 --> 00:30:16,791
The Cave of Secrets.
415
00:30:30,625 --> 00:30:32,458
This private party happens every year
416
00:30:32,541 --> 00:30:35,666
to celebrate
two upper-class ladies' birthdays,
417
00:30:35,750 --> 00:30:38,291
the duchess of Málaga
and the countess of Seville.
418
00:30:44,333 --> 00:30:45,583
Oh, wow.
419
00:30:45,666 --> 00:30:48,375
Welcome. If you want to party,
you have to eat.
420
00:30:49,250 --> 00:30:51,250
- Thank you.
- People from all walks of life come here.
421
00:30:51,333 --> 00:30:55,250
You've got Spanish aristocrats,
epicureans, artists.
422
00:31:19,375 --> 00:31:21,833
The party runs all day and all night.
423
00:31:22,708 --> 00:31:25,791
- Let's party, then.
- Yes, let's do that.
424
00:32:13,041 --> 00:32:15,125
Someone's asking for you on the balcony.
425
00:32:24,416 --> 00:32:25,958
Excuse me for a moment.
426
00:32:30,875 --> 00:32:34,666
Samuel, can you get me
a glass of wine? Godello.
427
00:32:44,291 --> 00:32:47,125
I believe it's your birthday.
Congratulations.
428
00:32:47,208 --> 00:32:50,791
I need to speak with you alone.
I'm being watched all the time.
429
00:32:51,625 --> 00:32:55,458
Go to the bathroom on the third floor,
with the Niña de los Peines portrait.
430
00:32:55,541 --> 00:32:58,375
Keep the door open and the lights off.
431
00:33:22,750 --> 00:33:24,416
Your Grace? One moment, please.
432
00:33:41,583 --> 00:33:43,750
You're good. It's all clear.
433
00:33:58,583 --> 00:33:59,541
Duchess.
434
00:34:01,416 --> 00:34:04,291
Last night I had planned
birthday celebrations with my husband,
435
00:34:04,375 --> 00:34:05,375
and you ruined them.
436
00:34:05,458 --> 00:34:07,083
I apologize.
437
00:34:07,166 --> 00:34:09,083
I'm sorry. I don't accept your apology.
438
00:34:09,666 --> 00:34:12,791
You owe me one. I've got a job for you.
439
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
I want you to steal
my husband's paintings. The lot.
440
00:34:18,750 --> 00:34:22,208
I'm pretty sure you'll make a huge profit
selling them on the black market.
441
00:34:22,291 --> 00:34:24,333
It's not that easy, actually.
442
00:34:24,416 --> 00:34:26,875
I'll add a gratuity
for your many troubles.
443
00:34:26,958 --> 00:34:28,583
How about one million in cash?
444
00:34:28,666 --> 00:34:30,750
Personally, it makes me
feel uncomfortable.
445
00:34:30,833 --> 00:34:32,416
The idea of gratuity.
446
00:34:32,500 --> 00:34:34,791
Getting in won't be a problem.
I'll help you myself.
447
00:34:34,875 --> 00:34:37,541
Genoveva, I already know the way.
448
00:34:37,625 --> 00:34:39,541
Yesterday we got in all by ourselves.
449
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
You're not very interested.
450
00:34:41,958 --> 00:34:44,958
The problem is you seem
to have overlooked a minor detail.
451
00:34:45,791 --> 00:34:46,958
I am a gentleman.
452
00:34:47,041 --> 00:34:50,875
And I have given my word to your husband.
So, you understand. So has my associate.
453
00:34:52,458 --> 00:34:57,291
I like that man.
He's… pensive and intelligent.
454
00:34:58,166 --> 00:34:59,458
I'm sure he'll understand
455
00:34:59,541 --> 00:35:02,916
that the deal I'm offering
is far more interesting than my husband's.
456
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Infinitely more.
What I'm offering is the real deal.
457
00:35:06,083 --> 00:35:11,333
Duchess, I find this entire situation
to be absolutely intriguing.
458
00:35:11,416 --> 00:35:14,375
So, if you do not mind,
I'd like to ask you a question.
459
00:35:14,458 --> 00:35:17,416
Why would you want to betray your husband?
460
00:35:17,500 --> 00:35:19,208
Have you ever been in love before?
461
00:35:21,541 --> 00:35:23,958
Sometimes I wonder
if I've ever not been in love.
462
00:35:25,916 --> 00:35:28,333
When I was 15 years old,
463
00:35:28,416 --> 00:35:31,666
every day between 5:00 and 7:00,
I would stay to study.
464
00:35:32,333 --> 00:35:34,583
At around 5:30,
465
00:35:34,666 --> 00:35:38,708
the boys from the nearby French school
came to ride their horses.
466
00:35:38,791 --> 00:35:41,458
My school has a long equestrian tradition.
467
00:35:43,666 --> 00:35:47,250
Álvaro was always late
for his riding classes.
468
00:35:47,333 --> 00:35:49,416
- Do you know why?
- Mm-mm.
469
00:35:52,583 --> 00:35:54,666
Before attending class,
470
00:35:55,708 --> 00:35:58,000
he would scale the school walls
471
00:35:59,041 --> 00:36:00,916
to come watch me study.
472
00:36:03,791 --> 00:36:05,250
Maybe an hour.
473
00:36:06,333 --> 00:36:08,000
Or half an hour.
474
00:36:09,958 --> 00:36:11,541
And I never noticed it.
475
00:36:12,791 --> 00:36:17,375
Until one day, one of the nuns
started throwing stones at the guy.
476
00:36:21,625 --> 00:36:24,125
No one ever looked at me like that before.
477
00:36:26,458 --> 00:36:29,291
And he continued to do so for 20 years.
478
00:36:34,333 --> 00:36:35,583
Until now.
479
00:36:39,041 --> 00:36:41,208
And now he prefers his collection?
480
00:36:42,041 --> 00:36:43,833
Precisely why I want it gone.
481
00:36:44,333 --> 00:36:46,458
And once it's gone, what do you expect?
482
00:36:47,208 --> 00:36:48,666
I mean, what if after it is all gone,
483
00:36:48,750 --> 00:36:51,666
even then, he still doesn't look at you
like he did back then?
484
00:36:52,958 --> 00:36:54,375
I don't get it.
485
00:36:54,458 --> 00:36:57,416
What if your husband discovered
this passion for art
486
00:36:57,500 --> 00:36:59,750
because his feelings for you had fizzled?
487
00:37:01,208 --> 00:37:05,375
All things considered, life is not so much
about disposing of one's lover.
488
00:37:06,166 --> 00:37:08,125
Rather, it is about wishing deep down
489
00:37:08,208 --> 00:37:10,791
they'll choose us
ahead of everything else.
490
00:37:11,916 --> 00:37:14,375
Well, that is an elegant way
of rejecting me.
491
00:37:16,916 --> 00:37:18,791
But you've given me food for thought.
492
00:37:19,500 --> 00:37:22,458
I think that you might even
have sparked a light.
493
00:37:24,833 --> 00:37:27,125
But you must understand
that when I negotiate,
494
00:37:27,208 --> 00:37:29,250
I am even more ruthless than my husband.
495
00:37:29,333 --> 00:37:33,166
Trust me, you will not leave this party
until you have accepted my offer.
496
00:37:33,958 --> 00:37:35,583
Because…
497
00:37:36,833 --> 00:37:39,625
with so many armed police
out searching for you,
498
00:37:39,708 --> 00:37:43,250
I believe stealing The Lady with an Ermine
might be beyond you.
499
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
Keila, we've just left the duke's house.
Is the tracker working?
500
00:38:02,750 --> 00:38:04,125
Yes. The money has not moved yet.
501
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
It's still inside
the reception hall of the palace
502
00:38:06,708 --> 00:38:09,750
Bruce, Roi, once the money
leaves the palace, you follow it.
503
00:38:09,833 --> 00:38:13,125
But don't take any risks.Stay around 500 meters back.
504
00:38:13,208 --> 00:38:14,458
Keila will guide you.
505
00:38:26,666 --> 00:38:29,166
- What's up?
- Get over here. We have a problem.
506
00:38:29,250 --> 00:38:31,833
- Where are you?
- Stuck inside a bathroom at a party.
507
00:38:31,916 --> 00:38:34,250
The duchess brought me here
to make me an offer.
508
00:38:34,333 --> 00:38:36,833
One million euros if I steal
her husband's art collection
509
00:38:36,916 --> 00:38:38,208
and make it disappear.
510
00:38:38,291 --> 00:38:40,416
- I don't get it.
- He's lost interest in her.
511
00:38:40,500 --> 00:38:41,666
His only passion is art.
512
00:38:41,750 --> 00:38:43,583
- Completely insane.
- No, she's not crazy.
513
00:38:43,666 --> 00:38:46,916
She says I am not leaving this place
until I accept her proposal.
514
00:38:47,000 --> 00:38:49,708
And we can't rob The Lady with an Ermine
with the cops after us.
515
00:38:49,791 --> 00:38:52,000
So she threatened you?
What are you gonna do about it?
516
00:38:52,083 --> 00:38:53,791
- Have you accepted?
- Of course I haven't.
517
00:38:53,875 --> 00:38:55,916
'Cause you're coming over
to work your magic.
518
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
And you're gonna get that idea
out of her head.
519
00:38:57,875 --> 00:38:59,625
- What are you talking about?
- Listen to me.
520
00:38:59,708 --> 00:39:02,958
I want you to go to the marketplace,to the orange seller's stall.
521
00:39:03,041 --> 00:39:03,958
You'll find two women.
522
00:39:04,041 --> 00:39:06,416
You're going to ask
if their oranges are from China.
523
00:39:06,500 --> 00:39:07,541
After that, you--
524
00:39:09,791 --> 00:39:12,333
What's going on? Can you hear me?
525
00:39:12,416 --> 00:39:14,791
Well, hello there.
526
00:39:14,875 --> 00:39:16,416
Candela.
527
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
What a surprise. What brings you here?
528
00:39:22,291 --> 00:39:23,541
Were you waiting for me
529
00:39:23,625 --> 00:39:26,041
But of course I was.
530
00:39:26,750 --> 00:39:30,083
Well, I'm here now.
531
00:39:30,166 --> 00:39:31,958
So, is there anything more
532
00:39:32,041 --> 00:39:34,458
that you're not going to leave
for the end of our date?
533
00:39:34,541 --> 00:39:36,625
One more thing.
534
00:39:36,708 --> 00:39:38,541
Can you guess what?
535
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
Hmm.
536
00:39:52,625 --> 00:39:55,708
- Think you can handle it?
- Mmm.
537
00:39:55,791 --> 00:39:57,500
You pathetic old cheat.
538
00:39:59,958 --> 00:40:01,666
Do you think I was born yesterday?
539
00:40:01,750 --> 00:40:04,166
When you kissed me in the alley,that was a commitment,
540
00:40:04,250 --> 00:40:06,750
yet two minutes later,
you're in here with the duchess.
541
00:40:06,833 --> 00:40:09,125
- No.
- With my saliva still on your mouth.
542
00:40:09,208 --> 00:40:11,458
Do not deny it. I saw it with my own eyes.
543
00:40:11,541 --> 00:40:12,583
Standing on the balcony,
544
00:40:12,666 --> 00:40:14,958
waving her hand
like she's some kind of Cleopatra.
545
00:40:15,041 --> 00:40:17,333
And you ran to her like a dog.
546
00:40:17,416 --> 00:40:20,000
Listen, the duchess wantedto speak with me privately.
547
00:40:20,083 --> 00:40:23,083
And of course, I agreed
because I'm a friend of her husband's.
548
00:40:23,166 --> 00:40:26,333
And I believed that she wanted
to discuss something personal
549
00:40:26,416 --> 00:40:28,208
or important or possibly tragic.
550
00:40:28,291 --> 00:40:31,750
You see, in the end it turns out
that she just wanted to talk business.
551
00:40:31,833 --> 00:40:33,250
Andrés, what are you doing?
552
00:40:33,333 --> 00:40:35,750
What kind of business
could you talk about in the bathroom?
553
00:40:35,833 --> 00:40:37,666
So tell me, what kind of business?
554
00:40:37,750 --> 00:40:40,583
Drop it. What kind of business
could you possibly discuss in there?
555
00:40:40,666 --> 00:40:41,833
Obviously, something illegal.
556
00:40:41,916 --> 00:40:43,541
Were you flirting?
557
00:40:43,625 --> 00:40:45,208
Yes, yes. Say yes.
558
00:40:45,291 --> 00:40:48,208
Take one for the team, Andrés.
You've got yourself stuck in a corner.
559
00:40:48,291 --> 00:40:49,916
- Be careful.
- I admit it. You're right.
560
00:40:50,000 --> 00:40:51,791
The duchess brought me here
561
00:40:51,875 --> 00:40:54,541
under the pretense of talking
about some urgent and personal matters,
562
00:40:54,625 --> 00:40:57,875
but in fact… she tried to seduce me.
563
00:40:57,958 --> 00:41:00,041
And naturally, I refused.
564
00:41:04,583 --> 00:41:08,958
Excuse me, I beg your pardon,
but, um, are your oranges from China?
565
00:41:14,625 --> 00:41:17,375
Are you serious?
I can't believe you're still lying.
566
00:41:17,458 --> 00:41:19,125
You refused? Okay, nothing happened.
567
00:41:19,208 --> 00:41:21,416
Are you some kind of saint or what?
568
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Do you have any idea
who you're speaking with?
569
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
Hey, what's going on?
570
00:41:27,625 --> 00:41:29,791
Listen. You're not used
to dealing with a woman like her.
571
00:41:29,875 --> 00:41:32,208
She's nobody's fool.
572
00:41:32,291 --> 00:41:35,416
Well, it looks like you're very
up-to-date on the duchess's movements
573
00:41:35,500 --> 00:41:36,916
and also about my own whereabouts,
574
00:41:37,000 --> 00:41:38,958
and you're obviously set
on not trusting me,
575
00:41:39,041 --> 00:41:40,666
so I'll be blunt with you.
576
00:41:40,750 --> 00:41:43,041
We were in the bathroom
no more than three minutes.
577
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
Now, that's just enough time
to reject a woman.
578
00:41:45,541 --> 00:41:47,791
It's hardly enough time
to bring her pleasure.
579
00:41:47,875 --> 00:41:49,458
It's impossible.
580
00:41:50,875 --> 00:41:52,708
The amount of bullshit is unreal.
581
00:41:53,916 --> 00:41:55,791
Were you a lawyer in a previous life?
582
00:41:56,708 --> 00:41:57,916
Let me tell you something
583
00:42:01,083 --> 00:42:05,333
I believe you
because no man finishes that fast.
584
00:42:05,416 --> 00:42:07,041
You'd better not with me.
585
00:42:07,541 --> 00:42:11,416
If you're not going to honor
what happened in the alley,
586
00:42:11,916 --> 00:42:13,708
you should leave me now.
587
00:42:13,791 --> 00:42:15,291
Never call me back.
588
00:42:43,500 --> 00:42:45,166
I can't believe it.
589
00:42:45,250 --> 00:42:48,250
Do you have
what I think you have in the bag?
590
00:42:49,166 --> 00:42:51,875
You must be quite a piece of work
to walk around
591
00:42:51,958 --> 00:42:54,250
with millions of euros at a big party.
592
00:42:54,333 --> 00:42:56,458
Or maybe I'm in the mood for a party,
593
00:42:56,541 --> 00:43:00,500
and I know that the best place to keep
this safe is right here by my side.
594
00:43:00,583 --> 00:43:01,916
Follow my lead.
595
00:43:02,916 --> 00:43:04,708
Samuel, we were just talking,
596
00:43:04,791 --> 00:43:08,583
and we were wondering if by chance
there was something exciting to drink.
597
00:43:08,666 --> 00:43:10,416
Would you find us two gin and tonics
598
00:43:10,500 --> 00:43:14,375
with crushed lemon
and black pepper from Madagascar?
599
00:43:17,208 --> 00:43:18,208
Thank you.
600
00:43:22,166 --> 00:43:25,666
He'll be gone a while,
looking for black pepper from Madagascar.
601
00:43:27,833 --> 00:43:29,333
Can you tell me why we're running?
602
00:43:29,416 --> 00:43:30,916
To escape my babysitter.
603
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
I'm a little confused,
and I need time to think.
604
00:43:37,166 --> 00:43:40,000
Follow me upstairs. This way.
605
00:43:41,958 --> 00:43:45,083
I had a sort of epiphany
when speaking with your associate.
606
00:43:48,083 --> 00:43:49,750
Come with me over here.
607
00:44:03,875 --> 00:44:06,500
- Sit down. Relax.
- Okay.
608
00:44:30,250 --> 00:44:32,666
So tell me about this epiphany.
609
00:44:33,416 --> 00:44:37,000
I realized that your associate
and my husband
610
00:44:37,083 --> 00:44:39,291
are exactly the same type of man.
611
00:44:39,375 --> 00:44:42,458
I must admit
that I've had the same impression.
612
00:44:42,541 --> 00:44:44,083
And yet, you and I,
613
00:44:44,166 --> 00:44:46,583
we both accept a back seat
614
00:44:46,666 --> 00:44:50,166
because we want the people
that we love to shine.
615
00:44:50,250 --> 00:44:53,000
And for some reason, we find it sexy.
616
00:44:54,583 --> 00:44:56,875
What is it that you find sexy?
617
00:44:56,958 --> 00:44:58,625
A real man, one who's confident.
618
00:44:58,708 --> 00:45:02,833
He doesn't need to be constantly reassured
and comforted.
619
00:45:04,000 --> 00:45:07,166
He doesn't have to spend his time
trying to surprise you.
620
00:45:07,250 --> 00:45:11,666
He doesn't need to grandstand
about his eccentricities.
621
00:45:13,500 --> 00:45:17,208
Well, I suppose we're somewhat
like those old B-sides
622
00:45:17,291 --> 00:45:19,125
that we find on our favorite records.
623
00:45:19,208 --> 00:45:21,125
Those rare gems.
624
00:45:21,208 --> 00:45:24,500
How about both of us,
we start a revolution.
625
00:45:24,583 --> 00:45:29,375
You and I,
the new revolution of the B-sides?
626
00:45:30,416 --> 00:45:32,000
You want to betray Álvaro?
627
00:45:32,083 --> 00:45:33,958
That was the idea.
628
00:45:34,041 --> 00:45:37,291
The plan was
to rob his entire art collection
629
00:45:38,333 --> 00:45:39,625
so that he'd look at me.
630
00:45:40,916 --> 00:45:42,750
An act born of futile desperation.
631
00:45:43,541 --> 00:45:46,875
But the revolution begins here.
It begins with me.
632
00:45:46,958 --> 00:45:48,250
Don't you agree?
633
00:45:49,500 --> 00:45:51,958
I've always been a faithful wife.
634
00:45:53,208 --> 00:45:54,625
A loving one.
635
00:45:58,000 --> 00:45:59,958
And now that will end too.
636
00:46:02,416 --> 00:46:04,375
Your friend, he got me thinking.
637
00:46:04,958 --> 00:46:08,583
I thought that maybe we were no longer
in love…
638
00:46:11,000 --> 00:46:12,166
and that…
639
00:46:13,958 --> 00:46:19,833
it might… be the right moment
for me to begin a new chapter in my life.
640
00:46:20,666 --> 00:46:23,916
Shall we emancipate each other, you and I?
641
00:46:24,000 --> 00:46:26,750
Together, we make our own music.
642
00:46:26,833 --> 00:46:32,083
We record our own A-sides, yours and mine.
643
00:46:37,333 --> 00:46:41,291
I'm sorry. I'm not exactly
a music connoisseur,
644
00:46:41,375 --> 00:46:44,375
so I'm not sure I understand you.
645
00:46:44,458 --> 00:46:51,291
When you came in, I was asking
the Virgin of Macarena, the Mother of God,
646
00:46:51,375 --> 00:46:54,750
to bless me and to help me find a way
to turn my life around.
647
00:46:58,958 --> 00:47:00,625
That's when you walked in.
648
00:47:01,208 --> 00:47:05,791
A man of refinement, a man of virtue,
649
00:47:06,666 --> 00:47:09,833
carrying a tote bag filled
with millions of euros.
650
00:47:11,750 --> 00:47:15,208
Don't you think it was a sign from heaven?
651
00:47:16,541 --> 00:47:17,583
It was meant to be.
652
00:47:17,666 --> 00:47:21,791
I believe that you are the perfect partner
to begin my new revolution
653
00:47:22,958 --> 00:47:25,291
and to start my life
as an unfaithful wife.
654
00:47:28,708 --> 00:47:30,083
With me?
655
00:47:45,375 --> 00:47:47,166
I think your watch is vibrating.
656
00:47:47,958 --> 00:47:48,958
Ah…
657
00:47:49,041 --> 00:47:50,041
It's, uh…
658
00:47:50,875 --> 00:47:54,375
It's a call from a friend. Excuse me.
659
00:48:02,250 --> 00:48:03,791
"Put in your earpiece."
660
00:48:13,583 --> 00:48:14,458
Talk to me, Keila.
661
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
The cash is on the move,
but inside the building.
662
00:48:16,541 --> 00:48:20,958
Maybe he's having it all vacuum sealed,
or maybe he's preparing to ship it out.
663
00:48:21,041 --> 00:48:23,375
No, I don't think so.
The tracker indicates it's underground.
664
00:48:23,458 --> 00:48:26,416
I lost the signal when it was 26 meters
below the surface.
665
00:48:26,500 --> 00:48:30,416
According to the floor plans, that means
that the money's under the chapel.
666
00:48:30,500 --> 00:48:33,083
But according to those plans,
there's nothing under the chapel.
667
00:48:33,791 --> 00:48:34,916
Unless…
668
00:48:35,916 --> 00:48:38,708
Unless he decided to build a vault
underneath the palace.
669
00:48:38,791 --> 00:48:41,166
That would explain why you lost the GPS.
670
00:48:42,291 --> 00:48:43,708
- Roi.
- Holding position.
671
00:48:43,791 --> 00:48:44,625
Go get Keila.
672
00:48:44,708 --> 00:48:47,208
Find out as much information
as you can about that chapel.
673
00:48:50,291 --> 00:48:51,541
Bruce, go with them.
674
00:48:51,625 --> 00:48:53,375
Ten-four. At the boat.
675
00:49:02,125 --> 00:49:04,458
Yes?
676
00:49:04,541 --> 00:49:05,750
Hey.
677
00:49:06,291 --> 00:49:08,541
- Hello.
- I have a surprise for you.
678
00:49:08,625 --> 00:49:09,750
I'm in Seville,
679
00:49:09,833 --> 00:49:11,291
and I'm looking right at your boat.
680
00:49:29,750 --> 00:49:31,583
Keila?
681
00:49:33,208 --> 00:49:35,583
Keila? Good evening, everybody.
And welcome.
682
00:49:35,666 --> 00:49:40,458
Just a few hours ago, while walking
through Seville, I met this goddess.
683
00:49:40,541 --> 00:49:43,541
And yet, in this short time,
I've experienced more
684
00:49:43,625 --> 00:49:45,708
than many married couples have
over a lifetime.
685
00:49:45,791 --> 00:49:47,750
I've been shot at, I've been robbed,
686
00:49:47,833 --> 00:49:50,333
and even though
we're not officially married,
687
00:49:50,416 --> 00:49:51,833
we almost got divorced.
688
00:49:52,708 --> 00:49:54,708
But she's offered me a second chance.
689
00:49:54,791 --> 00:49:58,666
And so to celebrate that moment,
I've asked her to sing a song.
690
00:49:58,750 --> 00:50:00,083
So, a round of applause.
691
00:50:11,875 --> 00:50:13,000
Nice beat.
692
00:50:14,916 --> 00:50:16,125
Ready?
693
00:50:16,708 --> 00:50:20,208
Every breath you take
694
00:50:20,291 --> 00:50:23,666
And every move you make
695
00:50:23,750 --> 00:50:27,541
Every bond you breakEvery step you take
696
00:50:27,625 --> 00:50:29,500
I'll be watching you
697
00:50:29,583 --> 00:50:31,166
¡Olé!
698
00:50:31,250 --> 00:50:34,208
Every single day
699
00:50:34,875 --> 00:50:38,083
And every word you say
700
00:50:38,166 --> 00:50:41,958
Every game you playEvery night you stay
701
00:50:42,041 --> 00:50:43,916
I'll be watching you…
702
00:50:53,458 --> 00:50:55,125
Psst. Hey.
703
00:50:55,208 --> 00:50:56,458
Psst.
704
00:51:00,125 --> 00:51:03,541
Every move you make
705
00:51:03,625 --> 00:51:06,333
And every vow you break…
706
00:51:13,041 --> 00:51:15,041
We have the coordinates
for Ali Baba's cave.
707
00:51:15,125 --> 00:51:17,625
Excellent news. So where's the hideout?
708
00:51:18,583 --> 00:51:21,166
On the palace grounds.
It's just underneath the chapel.
709
00:51:21,250 --> 00:51:22,666
There must be a vault or safe
710
00:51:22,750 --> 00:51:26,208
because we lost the tracking signal
about four floors below.
711
00:51:27,416 --> 00:51:31,500
Perfect. Now that we've located the loot,
we just go in there and take it.
712
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
How wonderful.
713
00:51:33,625 --> 00:51:36,166
A nightingale
714
00:51:36,666 --> 00:51:40,625
A song so sweet and likes to tell…
715
00:51:41,125 --> 00:51:44,041
Wow.
716
00:51:44,708 --> 00:51:47,625
I think I'm in love with this place.
How did it go with the duchess?
717
00:51:47,708 --> 00:51:50,083
Did you get her to change her mind
about robbing Alvaro?
718
00:51:50,166 --> 00:51:51,416
- That was easy.
- Excellent.
719
00:51:51,500 --> 00:51:55,208
Except now she wants to have an affair,
and she thinks I'm the perfect match.
720
00:51:55,291 --> 00:51:56,833
We've only met three times,
721
00:51:56,916 --> 00:52:00,041
but she told me the Virgin of Macarena
chose me to be her lover.
722
00:52:00,125 --> 00:52:02,125
She moved in close to me
and whispered it in my ear,
723
00:52:02,208 --> 00:52:04,791
and I had to hide the goosebumps
bulging on my arms.
724
00:52:04,875 --> 00:52:07,041
And then she said she wanted
to be an A-side,
725
00:52:07,125 --> 00:52:08,916
and I had no idea what to say.
726
00:52:09,000 --> 00:52:12,375
She got inside your head. Be careful, now.
This is just perfect.
727
00:52:12,458 --> 00:52:14,416
Now you keep her there,
wrapped around your finger.
728
00:52:14,500 --> 00:52:15,583
What are you saying?
729
00:52:15,666 --> 00:52:18,541
The perfect match,
the partner pulling all of those strings.
730
00:52:18,625 --> 00:52:20,333
He loves me, he loves me not.
731
00:52:20,416 --> 00:52:23,833
It's your turn to become a Latin lover,
Damián, a real predator.
732
00:52:29,333 --> 00:52:30,583
Having fun?
733
00:52:31,291 --> 00:52:33,708
- With black pepper from Madagascar.
- Ah.
734
00:52:33,791 --> 00:52:35,833
I hear you've begun working on my order.
735
00:52:35,916 --> 00:52:39,333
Yes, you're right. I came here
because I had a question for you.
736
00:52:39,416 --> 00:52:40,750
Mm-hmm.
737
00:52:40,833 --> 00:52:42,541
We can't continue working from the boat.
738
00:52:42,625 --> 00:52:45,291
It's inconvenient, and we've got
blackboards, sensitive documents,
739
00:52:45,375 --> 00:52:47,250
and material that must remain secret.
740
00:52:47,333 --> 00:52:49,666
Something more private
would be preferable.
741
00:52:49,750 --> 00:52:52,125
We were thinking
about the north wing of the palace,
742
00:52:52,208 --> 00:52:53,583
inside the tower.
743
00:52:53,666 --> 00:52:54,958
Hey there.
744
00:52:59,583 --> 00:53:01,333
- Hello.
- Hello, my love.
745
00:53:02,416 --> 00:53:05,041
Guess what? I've decided
to allow Simon and his friends
746
00:53:05,125 --> 00:53:08,750
to stay with us at the palace
as our guests for a couple of days.
747
00:53:08,833 --> 00:53:10,208
What do you think?
748
00:53:11,125 --> 00:53:12,875
It's a brilliant move, Álvaro.
749
00:53:12,958 --> 00:53:14,291
The timing's perfect.
750
00:53:18,500 --> 00:53:20,875
It looks like I'll need to keep you
on a short leash.
751
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
This man is just constantly running away
from me.
752
00:53:23,958 --> 00:53:27,125
I'm sorry, but we're having an affair.
753
00:53:27,208 --> 00:53:28,666
- Coochi-coochi.
- Mm.
754
00:53:28,750 --> 00:53:32,083
Indeed. Well, this… this is Candela.
755
00:53:32,166 --> 00:53:33,500
Happy birthday.
756
00:53:33,583 --> 00:53:35,250
Thanks a lot.
757
00:53:36,000 --> 00:53:40,291
And by the way, Candela,
let me introduce Damián, my associate.
758
00:53:40,375 --> 00:53:41,458
We were talking to the duke
759
00:53:41,541 --> 00:53:43,666
and duchess
about doing some business together.
760
00:53:43,750 --> 00:53:45,208
More business?
761
00:53:45,291 --> 00:53:48,041
Or the same business you guys
were talking about in the bathroom?
762
00:53:48,125 --> 00:53:50,375
No, Candela.
This is a different discussion.
763
00:53:50,458 --> 00:53:51,833
Oh, I get it.
764
00:53:51,916 --> 00:53:55,250
I see that you and your friend here
really love money, huh?
765
00:54:01,708 --> 00:54:02,916
Sorry, I've gotta go.
766
00:54:04,500 --> 00:54:05,833
Was it something I said?
767
00:54:05,916 --> 00:54:07,375
No. No, no.
768
00:54:23,875 --> 00:54:25,708
Have you seen the bag that I left here?
769
00:54:25,791 --> 00:54:28,916
What was in the bag?
You seem to be very anxious.
770
00:54:34,958 --> 00:54:36,250
Lucky
771
00:54:37,416 --> 00:54:42,125
My baby, he says he's lucky
772
00:54:43,041 --> 00:54:47,875
But I know how much he loves me
773
00:54:48,958 --> 00:54:54,458
I know I'm the lucky one
774
00:54:57,625 --> 00:54:59,375
Lucky
775
00:55:00,208 --> 00:55:05,125
As sure as the stars above me
776
00:55:06,125 --> 00:55:10,875
He tells me he's dreaming of me
777
00:55:11,750 --> 00:55:16,625
And so, I'm the lucky one
778
00:55:20,375 --> 00:55:25,250
I promised myselfI was through with love
779
00:55:26,750 --> 00:55:31,000
Through being fooled by a kiss
780
00:55:31,083 --> 00:55:37,666
I guess fortune was smilingFrom heaven above
781
00:55:37,750 --> 00:55:43,416
What are the chancesOf a love like this?
782
00:55:44,083 --> 00:55:50,458
Lucky, my baby, he says he's lucky
783
00:55:51,666 --> 00:55:56,291
But I know how much he loves me
784
00:55:57,541 --> 00:56:03,125
I know I'm the lucky one
785
00:56:28,875 --> 00:56:34,166
I promised myselfI was through with love
786
00:56:35,125 --> 00:56:39,416
Through being fooled by a kiss
787
00:56:39,500 --> 00:56:45,375
I guess fortune was smilingFrom heaven above
788
00:56:46,333 --> 00:56:52,250
What are the chancesOf a love like this?
789
00:56:53,208 --> 00:56:59,041
Lucky, my baby, he says he's lucky59433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.