All language subtitles for Mortal.Kombat.II.2026.TS-OnlyFlix.1080p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:28,441 TERIMA KASIH: gendhutz, Lk21.de, Cahbagus, gunawan, Sophie Lengkong, Penonton miawaug, Arjuna Plantagenet atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:28,442 --> 00:00:53,442 berikan SUPPORT di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:01:02,466 --> 00:01:03,466 Kitana... 5 00:01:03,490 --> 00:01:06,490 Ayah ada sesuatu untukmu. 6 00:01:06,514 --> 00:01:08,414 Ini bisa melindungimu. 7 00:01:08,438 --> 00:01:10,438 Indah sekali, Ayah. 8 00:01:12,462 --> 00:01:14,462 Ini pemberian Lord Raiden. 9 00:01:14,486 --> 00:01:16,486 Dewa Petir. 10 00:01:17,410 --> 00:01:19,410 Jika terjadi sesuatu terhadap Ayah, 11 00:01:19,434 --> 00:01:21,434 dia senantiasa mendengar. 12 00:01:28,458 --> 00:01:30,458 Shao Kahn telah tiba, Tuanku. 13 00:01:30,482 --> 00:01:33,482 Bagaimana kalau Ayah kalah? 14 00:01:34,406 --> 00:01:37,406 Tak perlu cemaskan itu. / Bagaimana kalau dia terlalu kuat? 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,430 Kekuatan bukan berasal dari kepalan tangan. 16 00:01:39,454 --> 00:01:41,454 Kekuatan berasal dari sini 17 00:01:42,478 --> 00:01:44,478 dan sini. 18 00:01:46,402 --> 00:01:48,402 Jadilah kuat, Kitana. 19 00:01:55,426 --> 00:01:59,426 Jerrod, raja kami! 20 00:02:14,450 --> 00:02:17,450 Shao Kahn, Kaisar Outworld (Alam Magis), 21 00:02:17,474 --> 00:02:20,474 ingin menyatukan alam-alam lain di bawah 22 00:02:20,498 --> 00:02:22,498 pemerintahannya. 23 00:02:23,422 --> 00:02:26,422 Namun Dewa Tetua telah mengambil tindakan pencegahan. 24 00:02:29,446 --> 00:02:32,446 Nasib kami tak ditentukan oleh jumlah pasukan. 25 00:02:35,100 --> 00:02:38,366 Namun ditentukan oleh pertarungan. 26 00:02:39,766 --> 00:02:41,266 Aturannya mudah. 27 00:02:42,066 --> 00:02:44,900 Jika satu alam bisa memenangkan 10 turnamen berturut-turut, 28 00:02:45,400 --> 00:02:47,900 akan diberi kekuasaan atas alam lain. 29 00:02:48,700 --> 00:02:52,066 Outworld diperbolehkan menjarah sumber daya Edenia, 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,133 dan memperbudak rakyat kami. 31 00:02:59,166 --> 00:03:00,966 Ini adalah turnamen akhir. 32 00:03:01,500 --> 00:03:02,800 Kesempatan terakhir kami. 33 00:03:03,700 --> 00:03:06,700 Semua ksatria hebat kami telah gugur. 34 00:03:08,100 --> 00:03:09,800 Tinggal satu petarung yang tersisa, 35 00:03:10,500 --> 00:03:11,733 Ayahku. 36 00:03:13,266 --> 00:03:15,266 Raja Jerrod dari Edenia. 37 00:03:16,666 --> 00:03:19,500 Namun dia menghadapi ksatria terhebat Outworld, 38 00:03:21,900 --> 00:03:23,666 Shao Kahn sendiri. 39 00:03:34,800 --> 00:03:37,866 Mereka tak akan membungkuk di hadapanmu. 40 00:03:38,566 --> 00:03:40,266 Kita lihat saja nanti. 41 00:04:38,490 --> 00:04:39,490 Tidak! 42 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Kitana, tutup mata. 43 00:05:39,424 --> 00:05:41,424 Pejamkan matamu sekarang. 44 00:05:57,066 --> 00:05:58,666 Tidak! 45 00:05:58,690 --> 00:06:00,690 Tidak! 46 00:06:03,300 --> 00:06:04,600 Tidak! 47 00:06:38,500 --> 00:06:41,966 Edenia kini milikku. 48 00:07:20,366 --> 00:07:21,166 Berlutut, 49 00:07:21,766 --> 00:07:23,166 atau kalian semua mati. 50 00:08:29,366 --> 00:08:31,900 Seharusnya ayahmu tak membawamu ke sini. 51 00:08:43,400 --> 00:08:46,200 Kitana, sekarang kau putriku. 52 00:08:47,424 --> 00:08:53,424 MORTAL KOMBAT 53 00:09:00,166 --> 00:09:00,966 Kitana! 54 00:09:18,441 --> 00:09:21,441 Hanya di AYUKBET, Menang dapat REBATE 1,3% dan kalah juga dapat CASHBACK 5% 55 00:09:21,465 --> 00:09:24,465 Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k! 56 00:09:24,489 --> 00:09:27,489 Seminggu Full HADIR akan di berikan 75k secara cuma-cuma | Ada juga BONUS MALMING 50k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 57 00:09:36,413 --> 00:09:37,413 Menyerahlah. 58 00:09:57,366 --> 00:09:59,366 Tak mungkin kau serius. 59 00:09:59,700 --> 00:10:02,100 Kau yang mengajariku, semuanya adalah senjata. 60 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Kamu saja yang menyerah. 61 00:10:25,866 --> 00:10:27,100 Kau bawa apa? 62 00:10:27,666 --> 00:10:28,733 Bukan apa-apa. 63 00:10:30,600 --> 00:10:31,400 Jade. 64 00:10:33,633 --> 00:10:35,233 Hari ini, 20 tahun lalu 65 00:10:35,233 --> 00:10:37,166 Kaisar melantikku menjadi pengawalmu. 66 00:10:38,300 --> 00:10:40,966 Aku tahu yang direnggut Shao Kahn darimu. 67 00:10:40,966 --> 00:10:43,033 Bila kau galak atau kejam padaku 68 00:10:43,033 --> 00:10:44,300 tak ada yang menyalahkanmu, 69 00:10:44,300 --> 00:10:47,133 tapi, kau menganggapku seperti keluarga. 70 00:10:47,866 --> 00:10:49,133 Seperti saudari. 71 00:10:51,033 --> 00:10:53,400 Kau adalah saudariku, 72 00:10:53,424 --> 00:10:55,424 terlepas dari ap apun. 73 00:10:58,966 --> 00:11:01,400 Kubawakan sesuatu untukmu. 74 00:11:01,424 --> 00:11:02,524 Untuk turnamen. 75 00:11:06,566 --> 00:11:07,600 Aku diberitahu 76 00:11:07,600 --> 00:11:10,300 bila seorang putri sejati seharusnya duduk di atas bantal 77 00:11:10,300 --> 00:11:11,400 sambil berkipas-kipas, 78 00:11:12,766 --> 00:11:17,400 lalu aku berpikir, kau bukanlah tipe orang yang suka duduk di atas bantal. 79 00:11:22,000 --> 00:11:23,366 Ini menakjubkan. 80 00:11:23,690 --> 00:11:30,490 terjemahan broth3rmax 81 00:11:36,966 --> 00:11:37,966 Halo, Ibu. 82 00:11:39,266 --> 00:11:42,500 Aku awalnya mengira kau menghindari ayah. 83 00:11:42,866 --> 00:11:45,700 Aku sibuk latihan untuk turnamen. 84 00:11:47,366 --> 00:11:48,866 Bagus, karena 85 00:11:48,866 --> 00:11:50,400 ayah telah kirim petisi pada Dewa Tetua 86 00:11:50,400 --> 00:11:51,966 untuk memulai turnamen. 87 00:11:52,433 --> 00:11:54,433 Biarkan Raiden mencari-cari jagoan-jagoan recehnya. 88 00:11:55,434 --> 00:11:57,367 Mereka pasti yang mati duluan, 89 00:11:58,200 --> 00:12:00,266 dan Earthrealm (Alam-Bumi) akan jadi milk ayah. 90 00:12:06,766 --> 00:12:08,400 Mengapa dia ke sini? 91 00:12:08,424 --> 00:12:10,424 Ayah ada tugas untuk Shang Tsung. 92 00:12:11,900 --> 00:12:14,566 Kuharap kau membawa berita baik, Penyihir. 93 00:12:14,833 --> 00:12:16,766 Mata-mataku telah menemukan lokasi relik itu. 94 00:12:17,766 --> 00:12:19,833 Terakhir terlihat di kuilnya Raiden, 95 00:12:19,833 --> 00:12:22,366 yang itu dicuri oleh tentara bayaran, Kano. 96 00:12:23,433 --> 00:12:25,566 Kita mencari Jimat Sinnok. 97 00:12:26,033 --> 00:12:28,700 Katanya Jimat itu bisa menyembuhkan luka apapun. 98 00:12:29,066 --> 00:12:31,366 Merubah manusia menjadi dewa. 99 00:12:31,366 --> 00:12:32,600 Untuk mengisi Jimat itu 100 00:12:32,600 --> 00:12:35,100 membutuhkan banyak kekuatan yang mustahil. 101 00:12:35,433 --> 00:12:37,300 Kita harus menangkap satu bintang dari langit. 102 00:12:37,324 --> 00:12:39,324 Bintang... 103 00:12:41,666 --> 00:12:42,533 atau dewa. 104 00:12:43,966 --> 00:12:46,166 Outworld telah menerbitkan tantangannya. 105 00:12:46,166 --> 00:12:47,966 Namun dewa telah berkata, 106 00:12:48,000 --> 00:12:51,600 saat pasir ini habis, ronde pertama akan dimulai. 107 00:12:52,633 --> 00:12:54,600 Mortal Kombat telah tiba, 108 00:12:55,100 --> 00:12:58,133 namun kita masih kekurangan satu jagoan. 109 00:13:02,457 --> 00:13:05,457 NEW LINE CINEMA mempersembahkan 110 00:13:06,481 --> 00:13:09,281 UNCAGED FURY 111 00:13:19,405 --> 00:13:24,305 Dibintangi oleh JOHNNY CAGE 112 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Saatnya dimulai. 113 00:14:01,666 --> 00:14:02,700 โ™ช Are you ready, baby? โ™ช 114 00:14:12,424 --> 00:14:14,424 โ™ช Here I am โ™ช 115 00:14:15,448 --> 00:14:17,448 โ™ช Rock you like a hurricane โ™ช 116 00:14:20,472 --> 00:14:22,472 โ™ช Here I am โ™ช 117 00:14:23,496 --> 00:14:26,496 โ™ช Rock you like a hurricane โ™ช 118 00:14:31,420 --> 00:14:33,420 โ™ช Rock you like a hurricane โ™ช 119 00:14:36,033 --> 00:14:38,266 Mestinya kalian ajak lebih banyak orang. 120 00:14:38,490 --> 00:14:39,490 โ™ช The sun comes out โ™ช 121 00:14:39,514 --> 00:14:41,414 โ™ช Last night was shaking โ™ช 122 00:14:41,438 --> 00:14:43,438 โ™ช And pretty loud โ™ช 123 00:14:43,462 --> 00:14:45,462 โ™ช My cat is purring โ™ช 124 00:14:45,486 --> 00:14:47,486 โ™ช It scratches my skin โ™ช 125 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 โ™ช So what is wrong โ™ช 126 00:14:48,534 --> 00:14:51,434 โ™ช With another sin? โ™ช 127 00:15:07,458 --> 00:15:09,458 โ™ช Here I am โ™ช 128 00:15:10,482 --> 00:15:11,482 โ™ช Rock you like a hurricane โ™ช 129 00:15:11,506 --> 00:15:14,406 Ya ampun, Johnny Cage sungguh sudah tua. 130 00:15:17,430 --> 00:15:19,430 PAMERAN BUDAYA SENI, AKSI 131 00:15:20,366 --> 00:15:21,466 Perhatian para penggemar! 132 00:15:21,466 --> 00:15:23,466 Jangan lewatkan kesempatan kalian bertemu dengan 133 00:15:23,466 --> 00:15:27,200 influencer favorit dan bintang YouTube di Bagian Tanda-tangan. 134 00:15:27,224 --> 00:15:29,224 Ayo semua, agak merapat ke Black Orchid! 135 00:15:39,433 --> 00:15:41,066 Saatnya pertunjukan! 136 00:15:48,490 --> 00:15:50,090 [JOHNNY CAGE: UNCAGED FURY] 137 00:15:56,233 --> 00:15:58,833 Johnny Cage. / Hai semuanya. 138 00:15:58,833 --> 00:16:00,166 Aku sedang tidak bertugas. 139 00:16:00,966 --> 00:16:04,366 Tn. Cage, kau telah terpilih untuk Mortal Kombat. 140 00:16:04,700 --> 00:16:06,266 Mortal Kombat? 141 00:16:06,466 --> 00:16:08,566 Apa itu semacam film buatan penggemar? 142 00:16:08,800 --> 00:16:10,166 Itu turnamen pertarungan. 143 00:16:10,866 --> 00:16:12,766 Ya, itu bukan kesukaanku lagi, 144 00:16:15,066 --> 00:16:16,000 kecuali dibayar? 145 00:16:16,433 --> 00:16:19,166 Itu lebih seperti penentuan "nasib seluruh umat manusia". 146 00:16:19,366 --> 00:16:21,400 Jangan bilang kalian bukan penggemar gila. 147 00:16:21,800 --> 00:16:23,833 Jelas bukan penggemar. 148 00:16:23,833 --> 00:16:25,366 Baiklah, kau tak perlu bilang "jelas bukan". 149 00:16:25,366 --> 00:16:28,400 Kau telah terpilih sebagai salah satu jagoan Earthrealm. 150 00:16:29,000 --> 00:16:30,666 Para Dewa telah memilihmu 151 00:16:30,666 --> 00:16:31,733 Tn. Cage. 152 00:16:32,600 --> 00:16:34,800 Ya sudah, kurasa sudah waktunya kalian pergi. 153 00:16:34,800 --> 00:16:36,400 Tapi, aku suka kostum cosplay-nya. 154 00:16:36,400 --> 00:16:38,133 Apa, itu di "Big Trouble in Little China"? 155 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 Film yang fantastis. / Dengar, 156 00:16:39,500 --> 00:16:40,666 aku tahu ini kedengarannya seperti apa, 157 00:16:40,666 --> 00:16:41,966 tapi dia mengatakan yang sebenarnya. 158 00:16:42,100 --> 00:16:45,300 Sebentar lagi para jagoan akan dipanggil untuk bertarung, 159 00:16:45,300 --> 00:16:46,966 dan kau adalah salah satunya. 160 00:16:46,966 --> 00:16:48,333 Nasib duniamu 161 00:16:48,400 --> 00:16:50,366 bergantung pada hasil turnamen ini. 162 00:16:50,390 --> 00:16:51,999 Fantastik. 163 00:16:52,000 --> 00:16:54,300 Sampai jumpa di sana, terima kasih sudah datang. 164 00:16:54,300 --> 00:16:57,100 Hati-hati di jalan dan sampaikan salamku kepada Dumbledore. 165 00:16:57,266 --> 00:16:58,566 Kau harus tunjukkan padanya. 166 00:17:13,033 --> 00:17:14,400 Astaga naga! 167 00:17:15,500 --> 00:17:18,433 Bagaimana caramu melakukannya? / Ayo ikut kami, Tn Cage, 168 00:17:18,433 --> 00:17:20,300 dan temukan jati dirimu yang sebenarnya. 169 00:17:27,433 --> 00:17:28,933 Kamu mau ikut atau tidak? 170 00:17:53,600 --> 00:17:55,300 Di mana aku ini? 171 00:17:56,566 --> 00:17:58,333 Tak apa, kau masih di bumi. 172 00:17:58,566 --> 00:18:00,200 Selamat datang di Kuil Langit Raiden 173 00:18:06,424 --> 00:18:07,424 Lihat ini. 174 00:18:09,700 --> 00:18:12,900 Lengan robot, orang itu punya lengan robot. 175 00:18:13,700 --> 00:18:15,200 Kami bertugas di militer bersama-sama. 176 00:18:15,200 --> 00:18:17,300 Itu Jax Briggs, Pasukan Khusus. 177 00:18:18,600 --> 00:18:19,566 Yang itu, Cole Young. 178 00:18:19,966 --> 00:18:22,366 Pakaiannya menyerap serangan dan membuatnya lebih kuat. 179 00:18:22,700 --> 00:18:24,333 Dia adalah keturunan Scorpion. 180 00:18:24,433 --> 00:18:26,600 Salah satu prajurit terhebat di Earthrealm. 181 00:18:28,766 --> 00:18:29,933 Yang itu, Liu Kang. 182 00:18:30,566 --> 00:18:32,266 Dia petarung terbaik kami. 183 00:18:40,800 --> 00:18:42,266 Dia mengeluarkan api? / Uh-huh. 184 00:18:44,500 --> 00:18:45,566 Kayaknya itu curang, 185 00:18:45,566 --> 00:18:47,000 tapi bolehlah. 186 00:18:48,000 --> 00:18:49,233 Rasanya kayak mustahil 187 00:18:49,233 --> 00:18:51,066 kalian semua memiliki kekuatan yang luar biasa ini. 188 00:18:51,066 --> 00:18:52,200 sedang aku cuma... kau tahulah, 189 00:18:52,200 --> 00:18:53,666 sangat tampan. 190 00:18:54,700 --> 00:18:57,466 Butuh waktu pelatihan berbulan-bulan untuk membuka kekuatanmu. 191 00:18:57,866 --> 00:18:59,266 Kita tak punya waktu selama itu. 192 00:18:59,266 --> 00:18:59,666 Yeah 193 00:18:59,666 --> 00:19:01,033 siapa yang salah? Maksudku... 194 00:19:01,033 --> 00:19:02,166 kalau kau sudah tahu ini bakal terjadi 195 00:19:02,166 --> 00:19:04,033 kenapa repot-repot di detik-detik terakhir buat mencariku? 196 00:19:04,033 --> 00:19:05,800 Dulu kami punya juara lain, 197 00:19:05,966 --> 00:19:07,433 Kung Lao. / Oh, baguslah 198 00:19:07,433 --> 00:19:08,700 jadi aku ini cuma jagoan pengganti. 199 00:19:08,700 --> 00:19:10,766 Dia sudah dibunuh oleh Shang Tsung. 200 00:19:10,800 --> 00:19:11,600 Bentar. 201 00:19:12,400 --> 00:19:13,200 Dibunuh? 202 00:19:14,800 --> 00:19:17,300 Ayolah, kamu pasti bercanda 'kan? 203 00:19:17,600 --> 00:19:18,666 Maksudku, itu 'kan 204 00:19:18,666 --> 00:19:20,000 pasti melanggar aturan? 205 00:19:20,466 --> 00:19:22,700 Mana bisa seenaknya membunuh orang. 206 00:19:23,800 --> 00:19:26,866 Ini disebut Mortal Kombat bukan tanpa alasan. 207 00:19:27,366 --> 00:19:28,600 Yo, Gandalf, 208 00:19:29,366 --> 00:19:32,100 Kirim aku kembali, aku ingin pulang. / Johnny, tunggu. 209 00:19:32,100 --> 00:19:33,500 Tidak. Tidak. 210 00:19:33,500 --> 00:19:34,633 Katamu ini turnamen, 211 00:19:34,633 --> 00:19:36,966 yang berarti ada aturan dan wasit, dan aku tak tahu 212 00:19:36,966 --> 00:19:39,166 mungkin ada seorang penengah, bukan permainan maut "Squid Game" 213 00:19:39,166 --> 00:19:41,100 tempat pembantaian. / Dia mau mundur, 214 00:19:41,100 --> 00:19:43,266 biarkan saja. Kita tidak butuh dia.. 215 00:19:43,600 --> 00:19:44,400 Dengar... 216 00:19:44,866 --> 00:19:46,566 jika kalian masuk gelanggang 217 00:19:46,566 --> 00:19:48,100 bersama sekelompok orang arogan 218 00:19:48,100 --> 00:19:49,566 yang tak tahu cara kalah, 219 00:19:49,800 --> 00:19:51,233 silakan saja. 220 00:19:51,257 --> 00:19:53,257 Tapi aku tak punya lengan Transformer atau 221 00:19:54,033 --> 00:19:56,433 atau bisa menembakkan petir atau bola api 222 00:19:56,433 --> 00:19:59,400 atau jari-jari dia yang mengeluarkan api. 223 00:19:59,400 --> 00:20:02,400 Jadi, maaf kalau aku tak mau ikutan untuk dibunuh. 224 00:20:06,200 --> 00:20:08,300 Kau tidak keliru, Tn. Case. 225 00:20:16,800 --> 00:20:18,700 Sembilan kali kami telah menghadapi tantangan, 226 00:20:18,800 --> 00:20:20,600 dan sembilan kali kami kalah. 227 00:20:20,666 --> 00:20:22,700 Dan sekarang, 20 tahun kemudian 228 00:20:22,700 --> 00:20:25,900 Shao Kahn mengincar Earthrealm untuk dia kuasai. 229 00:20:26,666 --> 00:20:29,366 Ini adalah perang untuk nasib duniamu. 230 00:20:29,390 --> 00:20:31,065 Dengar, Cage. 231 00:20:31,066 --> 00:20:32,633 Aku mengerti. 232 00:20:32,633 --> 00:20:36,266 kita semua menjalani semacam lotere kosmik yang konyol 233 00:20:36,266 --> 00:20:38,733 dan memutuskan kalau kitalah yang berhak menyelamatkan dunia. 234 00:20:41,566 --> 00:20:42,766 Ini sangat menakutkan. 235 00:20:43,633 --> 00:20:46,066 Kau mau tahu hal terakhir yang kulakukan sebelum datang ke sini? 236 00:20:46,166 --> 00:20:49,200 Aku mengucapkan selamat tinggal pada istri dan putriku. 237 00:20:49,700 --> 00:20:52,600 Dua insan terpenting dalam hidupku. 238 00:20:52,633 --> 00:20:54,166 Dan ada kemungkinan besar, 239 00:20:54,166 --> 00:20:55,800 aku tak akan bertemu mereka lagi. 240 00:20:57,633 --> 00:20:59,200 Dan aku tak masalah. 241 00:21:00,033 --> 00:21:03,133 Karena biarpun aku mati, aku mati untuk mereka. 242 00:21:04,366 --> 00:21:07,100 Jika kita kalah sekali lagi, bumi akan lenyap. 243 00:21:07,300 --> 00:21:10,100 Dan satu-satunya kesempatan kita adalah menghadapi ini bersama-sama. 244 00:21:10,433 --> 00:21:14,866 Kau, Johnny Cage, sekarang menjadi bagian dari turnamen ini. 245 00:21:24,033 --> 00:21:25,366 Masa bodoh itu! 246 00:21:25,390 --> 00:21:26,765 Johnny, meskipu kau pergi 247 00:21:27,066 --> 00:21:28,966 Dewa Tetua masih bisa memanggilmu untuk bertarung. 248 00:21:28,966 --> 00:21:30,166 Tidak, jika mereka tak bisa menemukanku. 249 00:21:30,166 --> 00:21:31,466 Lantas apa yang akan kau lakukan, huh? 250 00:21:31,866 --> 00:21:33,766 Cuma mau sembunyi? / Tidak, 251 00:21:33,766 --> 00:21:35,033 pertama-tama, aku akan menghabiskan semua bir yang ada 252 00:21:35,033 --> 00:21:36,800 di planet ini, lalu aku akan bersembunyi. 253 00:21:36,800 --> 00:21:38,733 Karena ini tidak ada hubungannya denganku. 254 00:21:39,033 --> 00:21:40,766 Aku bukanlah ksatria hebat. 255 00:21:40,800 --> 00:21:44,733 Aku bukan jagoan, paham? Aku seorang aktor. 256 00:21:46,900 --> 00:21:49,566 Dan sebelum itu kamu adalah orang yang memiliki 5 sabuk hitam, 257 00:21:49,566 --> 00:21:50,933 dan gelar juara dunia. 258 00:21:52,600 --> 00:21:55,500 Ya, aku pernah melihat beberapa pertarungan lama itu. 259 00:21:56,700 --> 00:21:57,500 Ya ampun, 260 00:21:58,233 --> 00:21:59,666 kau bisa saja menjadi salah satu yang terbaik. 261 00:21:59,666 --> 00:22:02,833 Tapi aku tidak seperti itu, dan itu sudah lama sekali. 262 00:22:02,833 --> 00:22:05,800 Orang yang kau inginkan itu, sudah mati terkubur. 263 00:22:06,566 --> 00:22:09,133 Atau mungkin dia masih di dalam situ berusaha keluar. 264 00:22:29,966 --> 00:22:30,966 Hey, dengar. 265 00:22:33,066 --> 00:22:35,500 Aku hampir 90% yakin aku mengalami aneurisma, 266 00:22:35,500 --> 00:22:37,600 dan ini semacam mimpi ketika koma... 267 00:22:40,000 --> 00:22:41,766 tapi tak mungkin ini betulan. 268 00:22:43,300 --> 00:22:45,533 Semoga berhasil dengan upaya menyelamatkan dunia ini. 269 00:22:50,457 --> 00:22:57,357 Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 270 00:23:01,066 --> 00:23:03,266 Ketahuilah bila saat kau mati 271 00:23:03,366 --> 00:23:08,000 bukan teman-temanmu yang membangkitkan kembali. 272 00:23:08,666 --> 00:23:13,700 Bukan Lord Raiden, sang pelindung agung. 273 00:23:15,400 --> 00:23:17,400 Tapi Shao Kahn. 274 00:23:18,966 --> 00:23:24,566 Bangkitlah sekarang sebagai jagoan Outworld. 275 00:23:31,400 --> 00:23:32,200 Tuanku, 276 00:23:32,866 --> 00:23:34,600 kami mengambil paketnya. 277 00:23:36,866 --> 00:23:37,666 Quan Chi! 278 00:23:38,600 --> 00:23:40,933 Aku diberitahu kalau kau mengirim pengikutmu ke Earthrealm. 279 00:23:41,100 --> 00:23:42,400 Apa yang mereka lakukan di sana? 280 00:23:42,400 --> 00:23:44,766 Sekadar mengambil kembali aset yang hilang, Tuan Putri. 281 00:23:44,766 --> 00:23:47,933 Aku diperintahkan ayahmu. 282 00:23:50,200 --> 00:23:51,600 Apa itu? 283 00:23:55,700 --> 00:23:58,333 Kuyakin itu bernama 284 00:23:58,357 --> 00:24:00,357 "Kano". 285 00:24:04,466 --> 00:24:06,300 Minta 1 Sling Dog. 286 00:24:11,700 --> 00:24:13,000 Kamu Johnny Cage. 287 00:24:14,166 --> 00:24:15,600 Itu yang tertulis di tagihannya. 288 00:24:15,624 --> 00:24:17,299 Ya ampun! 289 00:24:17,300 --> 00:24:21,266 Aku sangat suka Citizen Cage saat masih kecil. 290 00:24:22,866 --> 00:24:24,733 Terima kasih, bro, kuhargai itu. 291 00:24:26,466 --> 00:24:27,966 Bro, tahu tidak yang mestinya mereka lakukan? 292 00:24:29,166 --> 00:24:32,733 Mereka mestinya membuat ulang Citizen Cane. 293 00:24:33,566 --> 00:24:34,400 Ayolah, bro. 294 00:24:34,400 --> 00:24:35,533 Yang benar saja. 295 00:24:36,066 --> 00:24:38,300 Tak ada yang menginginkan itu. / Apa? 296 00:24:38,300 --> 00:24:42,800 Kau kira dunia sangat merindukan kembalinya Johnny Cage, huh? 297 00:24:43,600 --> 00:24:45,300 Tidak, mereka menginginkan yang garang. 298 00:24:45,300 --> 00:24:47,066 Mereka ingin yang bisa gulat, mereka menginginkan Keanu Reeves, 299 00:24:47,066 --> 00:24:49,166 membunuh ribuan penjahat pakai pensil. 300 00:24:49,166 --> 00:24:51,066 Itulah yang ingin ditonton orang. 301 00:24:53,100 --> 00:24:56,733 Bukan orang lansia yang melakukan berbagai pose karate. 302 00:24:58,066 --> 00:24:59,566 Semuanya itu eranya tahun 90-an. 303 00:25:03,233 --> 00:25:05,000 Menurutku itu cukup keren. 304 00:25:49,066 --> 00:25:50,933 Di mana mataku? 305 00:25:54,900 --> 00:25:55,700 Si pirang. 306 00:25:57,200 --> 00:25:59,100 Turnamen telah dimulai. 307 00:25:59,124 --> 00:26:01,324 Hari ini, kalian bertarung demi Earthrealm. 308 00:26:01,366 --> 00:26:03,733 Demi nyawa semua orang yang pernah kalian kenal. 309 00:26:03,833 --> 00:26:06,766 Jika gagal, bumipun hancur bersama kalian. 310 00:26:07,300 --> 00:26:10,566 Dua jagoan kita akan dipilih untuk berkompetisi hari ini. 311 00:26:10,966 --> 00:26:13,800 Pemenang akan melaju ke tahap selanjutnya turnamen ini. 312 00:26:14,466 --> 00:26:18,100 Yang kalah akan dieliminasi. / Sampai mati. 313 00:26:18,266 --> 00:26:19,800 Sekarang terserah pada pemenangnya. 314 00:26:20,833 --> 00:26:22,066 Kalau begitu jangan kalah. 315 00:26:28,600 --> 00:26:30,366 Yah, sepertinya sekarang hari keberuntunganku. 316 00:26:30,400 --> 00:26:32,766 Tunggu, kau pasti bisa. 317 00:26:38,700 --> 00:26:40,700 Kukira tadi kau bilang ada dua di antara kami yang bertarung. 318 00:26:44,490 --> 00:26:46,490 [ Johnny Cage, 16 tahun memenangkan Kejuaraan Karate pertama (1985) ] 319 00:26:46,514 --> 00:26:48,514 Johnny Cage dengan pukulan telak. Dia ambruk. 320 00:26:48,515 --> 00:26:49,715 TURNAMEN 321 00:26:49,739 --> 00:26:50,865 Secara resmi, 322 00:26:50,866 --> 00:26:52,900 Johnny Cage menjadi petarung termuda 323 00:26:53,900 --> 00:26:55,933 yang pernah memenangkan turnamen ini. 324 00:26:55,966 --> 00:26:58,500 Pemuda ini masa depannya cerah. 325 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Kau tampak muram, Johnny. 326 00:27:05,366 --> 00:27:07,366 Kau biasanya bersemangat. 327 00:27:14,200 --> 00:27:15,933 Uno mรกs (satu lagi). Terima kasih, Ed. 328 00:27:36,457 --> 00:27:38,457 Ah, gawat. 329 00:27:44,100 --> 00:27:45,266 Aku tak tahu yang kau maksud. 330 00:27:45,266 --> 00:27:46,366 Jimat apaan? 331 00:27:46,390 --> 00:27:48,365 Shinnok, perhatikan baik-baik! 332 00:27:48,366 --> 00:27:50,433 Jangan menatapku dengan nada suara seperti itu. 333 00:27:50,466 --> 00:27:51,933 Dasar dildo putih besar. 334 00:27:52,033 --> 00:27:54,166 Aku barusan mati, matakupun entah kemana. 335 00:27:54,166 --> 00:27:57,300 Tak usah menggerutu, kami bisa buat lagi sepertimu. 336 00:27:57,301 --> 00:28:00,201 Mengapa dia tak gentayangan seperti yang lain? 337 00:28:00,300 --> 00:28:02,900 Dia tidak sepadan dengan waktu atau usaha. 338 00:28:03,000 --> 00:28:05,866 Yang satu ini hampir tidak memiliki jiwa lagi untuk dirusak. 339 00:28:06,100 --> 00:28:08,466 Dengar itu? Ternyata ada celahnya. 340 00:28:08,500 --> 00:28:09,600 Aku baik buatmu. 341 00:28:09,700 --> 00:28:13,133 Di mana jimat yang kau ambil dari kuil Raiden? 342 00:28:13,166 --> 00:28:14,300 Entahlah, mungkin di sakuku 343 00:28:14,301 --> 00:28:16,667 tempat kusimpan semua barang curian. 344 00:28:17,391 --> 00:28:19,391 Oh, ya. 345 00:28:21,315 --> 00:28:24,215 Ini dia. Mungkin yang ini... 346 00:28:24,300 --> 00:28:27,300 oh, ini dari kuil yang berbeda. 347 00:28:27,400 --> 00:28:28,200 Bentar. 348 00:28:28,866 --> 00:28:30,200 Mungkin yang ini... 349 00:28:30,833 --> 00:28:32,466 Ya, ya, mungkin harus dipanggil. 350 00:28:33,633 --> 00:28:35,466 Ah, sudah ketemu. 351 00:28:35,833 --> 00:28:36,633 Lihat. 352 00:28:37,400 --> 00:28:39,866 Hei! / Kita bisa tinggalkan dia tetap mati. 353 00:28:39,866 --> 00:28:41,066 Hey, pertama-tama, 354 00:28:41,066 --> 00:28:42,300 diam kau! 355 00:28:42,300 --> 00:28:43,566 Mau kau bawa ke mana itu? 356 00:28:44,700 --> 00:28:46,533 Aku akan membawanya ke ayahku. 357 00:28:47,666 --> 00:28:49,300 Sayang sekali, Tuan Putri, 358 00:28:49,300 --> 00:28:51,600 sepertinya kau dibutuhkan di tempat lain. 359 00:28:54,100 --> 00:28:55,900 Hey, dasar tolol aneh. 360 00:28:55,900 --> 00:28:57,733 Aku yang mencurinya, dengan jujur โ€‹โ€‹dan sah. 361 00:28:59,166 --> 00:29:00,133 Semoga beruntung. 362 00:29:21,900 --> 00:29:24,166 Setiap api mewakili seorang petarung. 363 00:29:24,700 --> 00:29:27,900 Turnamen berakhir ketika salah satu pihak tidak memiliki jagoan lagi. 364 00:29:28,566 --> 00:29:30,700 Hey, apa kabar sayang? 365 00:29:32,466 --> 00:29:33,366 Dengar. 366 00:29:34,000 --> 00:29:35,533 Kuperingatkan kau. 367 00:29:36,233 --> 00:29:39,366 Aku mendapat penghargaan Saturn Award untuk Adegan Pertarungan Terbaik dalam film layar lebar. 368 00:29:39,466 --> 00:29:40,800 Jangan macam-macam denganku. 369 00:29:44,900 --> 00:29:46,800 Whoa! Whoa tenang dulu 370 00:29:46,800 --> 00:29:47,500 ya. 371 00:29:47,500 --> 00:29:50,500 Kita rehat sejenak dan bicarakan ini, bagaimana? 372 00:29:50,500 --> 00:29:53,133 Aku merasa tak nyaman memukul seorang perempuan. 373 00:29:54,366 --> 00:29:55,366 Jangan khawatir, 374 00:29:56,066 --> 00:29:56,900 kau tak akan mukul. 375 00:30:08,766 --> 00:30:10,700 Tolong kalem! Kita bisa bicarakan dulu. 376 00:30:34,100 --> 00:30:35,900 Kenapa kamu begitu jahat? 377 00:32:27,366 --> 00:32:28,500 Habisi dia! 378 00:33:07,400 --> 00:33:12,266 Sepertinya pihakmu sudah kehilangan seorang petarung, sungguh tragis. 379 00:33:14,966 --> 00:33:16,300 Dan siapakah kau? 380 00:33:16,301 --> 00:33:19,301 Sindel, Ratu Agung Edenia. 381 00:33:19,325 --> 00:33:21,425 Permaisuri Shao Khan yang agung. 382 00:33:21,466 --> 00:33:23,266 Mereka mengirim ratu mereka untuk bertarung? 383 00:33:23,966 --> 00:33:27,166 Tidak, kami mengirimkan yang terbaik untuk bertarung. 384 00:33:28,833 --> 00:33:29,766 Tak bermaksud menyinggung, sayang. 385 00:33:29,766 --> 00:33:31,300 Tapi kau bakalan mampus. 386 00:33:31,366 --> 00:33:33,333 Aku telah terbebas dari belenggu fana. 387 00:33:33,700 --> 00:33:36,800 Shao Kahn menunjukkan padaku kenikmatan kehidupan abadi. 388 00:33:40,966 --> 00:33:43,133 Mungkin aku akan lakukan hal yang sama padamu. 389 00:33:52,466 --> 00:33:53,900 Trik yang sangat bagus. 390 00:33:54,866 --> 00:33:56,733 Kau mau lihat trikku? 391 00:33:57,200 --> 00:33:58,733 Tidak, sebenarnya aku tak butuh. 392 00:34:21,600 --> 00:34:22,866 Persetan kau! 393 00:35:29,666 --> 00:35:31,700 Tampaknya kedudukan kita sekarang seimbang. 394 00:35:37,400 --> 00:35:38,366 Apa yang kulewatkan? 395 00:35:39,300 --> 00:35:41,900 Mantap, lihat siapa yang kembali. 396 00:35:43,400 --> 00:35:45,666 Seberapa parah tadi? 397 00:35:45,966 --> 00:35:48,400 Ratu Zombie, sama pasak-pasak runcing. Ya parah. 398 00:35:48,800 --> 00:35:50,800 Ya, parah sekali. 399 00:35:52,424 --> 00:35:54,424 Kau tak apa-apa? / Ya. 400 00:35:58,766 --> 00:36:00,366 Apa yang terjadi? 401 00:36:00,390 --> 00:36:02,390 Kau tersingkir dari turnamen. 402 00:36:03,300 --> 00:36:07,500 Kau kalah, tapi kau beruntung dia mau membiarkanmu hidup. 403 00:36:11,424 --> 00:36:14,424 Seminggu Full HADIR akan di berikan 75k secara cuma-cuma | Ada juga BONUS MALMING 50k Ketik di GOOGLE : AYUKBET 404 00:36:15,433 --> 00:36:16,900 Hei, Pennywise. 405 00:36:17,566 --> 00:36:19,333 Aku mencari-carimu kemana-mana. 406 00:36:19,334 --> 00:36:21,167 Kau menjanjikanku mata baru. 407 00:36:21,266 --> 00:36:23,100 Dan sebaiknya itu senjata mata laser. 408 00:36:23,466 --> 00:36:25,066 Aku punya prioritas lain. 409 00:36:25,766 --> 00:36:28,200 Prioritas apa? Mau menebalkan garis mata lagi? 410 00:36:28,200 --> 00:36:29,600 Percayalah, kau sudah cakep. 411 00:36:30,066 --> 00:36:31,200 Paham? Ayolah kawan. 412 00:36:31,200 --> 00:36:32,466 Aku nabrak-nabrak sesuatu sebelah kiri 413 00:36:32,466 --> 00:36:34,000 kanan dan tengah, maksudku, 414 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 penglihatanku kacau. 415 00:36:35,800 --> 00:36:37,100 Nyaris buta. 416 00:36:37,366 --> 00:36:39,366 Jadi ayo cepat, kita mulai! 417 00:36:41,000 --> 00:36:42,666 Kamu tak harus mengerjakannya sekarang. 418 00:36:42,666 --> 00:36:43,666 Kau perlu... 419 00:36:44,300 --> 00:36:45,466 mengukur dulu, 420 00:36:45,833 --> 00:36:48,900 periksa warna, atau cuci tangan dulu. 421 00:36:52,266 --> 00:36:53,566 Bagus, coba kulihat. 422 00:36:53,566 --> 00:36:56,600 Jangan digelindingkan. 423 00:36:58,166 --> 00:36:59,900 Oy, jimat itu. 424 00:37:00,600 --> 00:37:03,266 Aku mau itu dikembalikan dan jangan digelindingkan. 425 00:37:03,266 --> 00:37:05,966 Kau sudah dapat mata, sekarang jangan ganggu aku. 426 00:37:06,033 --> 00:37:08,600 Jimat itu bukan milikmu. 427 00:37:08,766 --> 00:37:09,866 Kekuatannya 428 00:37:09,866 --> 00:37:14,066 jauh di luar pemahamanmu yang dangkal, dasar tolol! 429 00:37:14,066 --> 00:37:15,933 Ayo kita uji coba mata baru ini. 430 00:37:17,300 --> 00:37:18,100 Baiklah. 431 00:37:19,966 --> 00:37:21,033 1, 2, 432 00:37:21,033 --> 00:37:21,833 3. 433 00:37:22,200 --> 00:37:24,533 Oh sial, nyangkut. 434 00:37:27,900 --> 00:37:28,700 Wow. 435 00:37:29,900 --> 00:37:31,433 Astaga, sudah HD banget! 436 00:37:31,433 --> 00:37:33,533 Lumayan bagus juga. Berapa mata yang kau buat? 437 00:37:33,833 --> 00:37:35,066 Bisa buatkan sebiji lagi? 438 00:37:48,266 --> 00:37:50,300 Kelihatannya kau resah, Tn. Cage. 439 00:37:52,000 --> 00:37:53,766 Yah, 440 00:37:53,766 --> 00:37:56,900 gara-gara aku, peluang Bumi merosot 20%. 441 00:37:57,300 --> 00:37:59,800 Aku punya kesempatan melakukan sesuatu yang berharga, 442 00:37:59,800 --> 00:38:02,400 dan aku menggagalkannya, jadi ya, 443 00:38:03,566 --> 00:38:05,600 bisa dibilang, masalah makin runyam. 444 00:38:13,833 --> 00:38:15,000 Apa itu? 445 00:38:16,266 --> 00:38:17,066 Pil? 446 00:38:19,300 --> 00:38:21,066 Apa itu pil ajaib buat bertarung? 447 00:38:22,033 --> 00:38:24,066 Begitukah caramu mendapatkan kekuatan? 448 00:38:33,833 --> 00:38:34,900 Biji makanan burung. 449 00:38:36,400 --> 00:38:38,466 Oh kau, ya ya ya. 450 00:38:38,833 --> 00:38:40,133 Biji burung, ya. 451 00:38:41,233 --> 00:38:42,166 Tidak, aku uh 452 00:38:42,566 --> 00:38:44,700 kukira kau akan menceramahiku 453 00:38:44,700 --> 00:38:46,400 tapi, uh ya 454 00:38:47,233 --> 00:38:48,366 ngerjakan pekerjaan rumah boleh juga. 455 00:38:50,966 --> 00:38:54,466 Kau tak butuh ceramah, kau butuh perspektif. 456 00:38:56,000 --> 00:38:57,266 Perspektif, huh? 457 00:38:57,266 --> 00:38:59,633 Ada 8 miliar manusia di planet ini. 458 00:38:59,633 --> 00:39:01,900 Namun para dewa memilihmu. 459 00:39:01,900 --> 00:39:04,066 Mungkin mereka melihat potensi sejatimu 460 00:39:04,066 --> 00:39:05,800 sebagai jagoan di Earthrealm kita. 461 00:39:06,633 --> 00:39:08,133 Mungkin mereka melakukan kesalahan. 462 00:39:08,300 --> 00:39:11,100 Mungkin. Jika aku bertemu Dewa-dewa Tetua 463 00:39:11,300 --> 00:39:12,966 aku pasti akan beritahu mereka. 464 00:39:17,566 --> 00:39:19,900 Yah, aku senang kau menganggap semua ini sangat lucu. 465 00:39:21,166 --> 00:39:25,166 Hey, pidato penyemangat yang bagus sekali, jleb banget! 466 00:39:26,490 --> 00:39:35,390 Menang dapat REBATE 1,3% dan kalah juga dapat CASHBACK 5% Cari kami di GOOGLE : AYUKBET 467 00:40:11,433 --> 00:40:12,466 Aduh! 468 00:40:13,700 --> 00:40:15,666 Kau pernah melakukan ini sebelumnya? 469 00:40:16,500 --> 00:40:17,800 Aku pernah melihat cara ini. 470 00:40:19,324 --> 00:40:21,324 Sudah. 471 00:40:26,300 --> 00:40:27,500 Tak apa, 472 00:40:27,501 --> 00:40:30,434 Putri Kitana telah menjadi mata dan telingaku 473 00:40:30,600 --> 00:40:32,666 di dalam istana sudah selama bertahun-tahun. 474 00:40:33,966 --> 00:40:35,966 Kami tahu risikomu dengan datang ke sini. 475 00:40:35,966 --> 00:40:36,966 Terima kasih, Kitana. 476 00:40:37,566 --> 00:40:38,666 Bentar, 477 00:40:38,666 --> 00:40:39,300 maksudmu 478 00:40:39,300 --> 00:40:41,433 aku babak belur dihajar oleh salah satu anggota baik kita... 479 00:40:41,433 --> 00:40:43,000 Aku harus membuatnya terlihat sungguhan, 480 00:40:43,033 --> 00:40:44,100 dia sedang menyaksikan. 481 00:40:45,266 --> 00:40:47,133 Mereka menemukan Jimat Shinnok. 482 00:40:47,666 --> 00:40:49,200 Itu disimpan oleh tentara bayaran mati 483 00:40:49,200 --> 00:40:50,366 bernama Kano. 484 00:40:50,966 --> 00:40:52,133 Dasar bajingan. 485 00:40:52,366 --> 00:40:54,400 Jika Kaisar menemukan cara untuk mengisi daya Jimat itu, 486 00:40:54,400 --> 00:40:57,800 dia akan tak terkalahkan. Bakalan seperti melawan dewa. 487 00:40:57,800 --> 00:40:59,066 Nah, 488 00:40:59,200 --> 00:41:00,533 jangan biarkan itu terjadi. 489 00:41:01,100 --> 00:41:02,866 Temanku ikut serta dalam turnamen. 490 00:41:04,100 --> 00:41:06,166 Jade dibesarkan di bawah pasukan Shao Kahn. 491 00:41:06,800 --> 00:41:08,366 Lakukan yang semestinya, tapi... 492 00:41:09,633 --> 00:41:11,000 jangan membuat dia menderita. 493 00:41:23,200 --> 00:41:25,100 Kamu pergi ke alam lain? 494 00:41:27,700 --> 00:41:31,433 Kau membuntutiku? / Aku berusaha menyelamatkan nyawamu. 495 00:41:31,433 --> 00:41:32,833 Dengan memata-matai temanmu. 496 00:41:32,833 --> 00:41:35,333 Dengan mencegah temanku melakukan kesalahan. 497 00:41:35,666 --> 00:41:37,800 Kau bersekongkol dengan Lord Raiden, 498 00:41:37,800 --> 00:41:40,600 musuhku. Aku telah bersumpah, 499 00:41:40,766 --> 00:41:41,666 Katana 500 00:41:42,466 --> 00:41:46,000 untuk mengabdi sebagai prajurit Shao Kahn. 501 00:41:53,900 --> 00:41:55,766 Ronde kedua turnamen 502 00:41:55,766 --> 00:41:57,600 akan terdiri dari tiga pertandingan. 503 00:41:58,433 --> 00:42:01,400 Jax, Cole, Liu Kang. 504 00:42:19,066 --> 00:42:20,166 Kung Lao. 505 00:42:21,400 --> 00:42:23,566 Aku telah diberi kehidupan baru. 506 00:42:24,400 --> 00:42:25,600 Putraku? 507 00:42:35,766 --> 00:42:39,000 Lihat ini? Masih bisa ikutan turnamen ini. 508 00:42:39,100 --> 00:42:41,200 Tapi bukan itu alasanku ke sini. 509 00:42:50,324 --> 00:42:51,324 Tidak! 510 00:42:51,348 --> 00:42:52,748 Tidak! 511 00:43:05,233 --> 00:43:06,300 Serang sekarang! 512 00:43:46,100 --> 00:43:50,600 Bayangkan yang bisa dilakukan seseorang dengan kekuatan seperti itu. 513 00:43:52,300 --> 00:43:53,800 Berhati-hatilah, penyihir. 514 00:43:54,900 --> 00:43:57,266 Itu bukan milikmu. 515 00:44:04,466 --> 00:44:07,500 Jimat ini harus terikat pada jiwa manusia. 516 00:44:07,600 --> 00:44:09,700 Begitu ini terpatri dalam dirimu, 517 00:44:09,700 --> 00:44:11,966 kekuatan Raiden akan menjadi milikmu. 518 00:44:12,466 --> 00:44:14,600 Jimat ini akan memberimu keabadian. 519 00:45:19,966 --> 00:45:20,800 Yah, 520 00:45:21,700 --> 00:45:23,333 ini sama sekali tidak berbahaya. 521 00:45:30,033 --> 00:45:31,500 Kurasa kau adalah Jade. 522 00:45:32,066 --> 00:45:33,700 Mari kita selesaikan ini. 523 00:45:39,100 --> 00:45:41,866 Aku diberitahu kalau kau ada ikatan darah dengan Scorpion. 524 00:45:46,000 --> 00:45:48,200 Tak sabar mau menumpahkan darah itu. 525 00:46:02,266 --> 00:46:04,366 Kamu tahu 'kan kau bertarung di pihak yang salah? 526 00:46:14,900 --> 00:46:16,866 Terbuat dari apa tongkat ini? 527 00:46:17,390 --> 00:46:18,390 Sial. 528 00:46:39,666 --> 00:46:40,900 Halo. 529 00:46:48,966 --> 00:46:51,533 Kuharap leluhurmu sedang menyaksikan. 530 00:47:22,600 --> 00:47:26,000 Sejujurnya, aku tak merasa senang melakukan ini. 531 00:47:28,766 --> 00:47:30,700 Jika begitu kau akan membenci ini. 532 00:47:35,833 --> 00:47:37,333 Ini untuk keluargaku, 533 00:47:38,600 --> 00:47:39,800 untuk teman-temanku, 534 00:47:40,633 --> 00:47:42,533 untuk setiap momen yang membawaku ke sini. 535 00:47:43,466 --> 00:47:46,800 Ini untuk Bumi, dasar bajingan! 536 00:48:34,324 --> 00:48:35,324 Apa? 537 00:48:59,800 --> 00:49:01,600 Kirimkan salam pada yang mati. 538 00:49:10,366 --> 00:49:11,200 Ayo, 539 00:49:12,566 --> 00:49:13,366 lakukan. 540 00:49:36,433 --> 00:49:40,366 Mengapa? / Temanmu sudah mengampuni satu petarung kami. 541 00:49:41,766 --> 00:49:42,766 Sekarang kita impas. 542 00:49:43,633 --> 00:49:44,666 Omong-omong, 543 00:49:45,666 --> 00:49:46,666 ini pertarungan hebat. 544 00:49:50,490 --> 00:49:58,090 Daftar Baru langsung dapat Bonus 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, bisa klaim Bonus Harian 40k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 545 00:50:10,100 --> 00:50:10,900 Kung Lao, 546 00:50:11,700 --> 00:50:13,500 apa yang telah mereka perbuat terhadapmu? 547 00:50:13,700 --> 00:50:15,733 Membuka mataku pada kebenaran. 548 00:50:18,566 --> 00:50:19,533 Kebenaran apa? 549 00:50:20,166 --> 00:50:21,200 Lihat semunya, 550 00:50:21,800 --> 00:50:24,533 para dewa telah meninggalkan ciptaan mereka. 551 00:50:25,433 --> 00:50:27,866 Hanya Shao Kahn yang bisa menyelamatkan kita. 552 00:50:28,600 --> 00:50:32,266 Salah satu dewa itu membesarkanmu, menyayangimu. 553 00:50:33,600 --> 00:50:35,200 dan kau menggorok lehernya. 554 00:51:43,233 --> 00:51:44,033 Berhenti! 555 00:51:44,266 --> 00:51:45,066 Kung Lao, 556 00:51:45,833 --> 00:51:47,100 ingatlah siapa dirimu! 557 00:51:48,666 --> 00:51:51,833 Kau adalah saudaraku, / Dan saat kau mati, 558 00:51:51,833 --> 00:51:53,333 alammu akan hancur. 559 00:51:54,233 --> 00:51:56,200 Kita akan menjadi saudara lagi. 560 00:52:22,200 --> 00:52:24,000 Jangan paksa aku melakukan ini. 561 00:53:47,300 --> 00:53:48,966 Aku akan cari cara untuk menyelamatkanmu. 562 00:54:01,490 --> 00:54:03,490 Aku akan membangkitkanmu kembali. 563 00:54:38,600 --> 00:54:39,733 Tapi tidak hari ini, 564 00:54:40,700 --> 00:54:41,500 adikku. 565 00:54:41,524 --> 00:54:43,524 566 00:54:48,441 --> 00:54:56,441 Hanya di AYUKBET, Menang dapat REBATE 1,3% dan kalah juga dapat CASHBACK 5% 567 00:55:09,666 --> 00:55:10,466 Raiden! 568 00:55:14,966 --> 00:55:16,400 Apakah dia...? / Dia masih hidup... 569 00:55:17,200 --> 00:55:18,000 sedang sekarat. 570 00:55:23,566 --> 00:55:25,266 Dia menanyakan dirimu. 571 00:55:27,033 --> 00:55:27,833 Liu Kang. 572 00:55:35,366 --> 00:55:36,166 Putraku. 573 00:55:45,866 --> 00:55:47,133 Apa yang terjadi? 574 00:55:49,833 --> 00:55:51,166 Aku bunuh dia. 575 00:55:51,766 --> 00:55:53,333 Aku tak punya pilihan. 576 00:55:54,066 --> 00:55:55,400 Maafkan aku. 577 00:55:59,433 --> 00:56:00,266 Di mana Cole? 578 00:56:02,566 --> 00:56:04,200 Dia tidak kembali? 579 00:56:07,266 --> 00:56:08,733 Oh, sial. 580 00:56:20,357 --> 00:56:22,357 Penyihir, 581 00:56:22,800 --> 00:56:24,866 berikan prajurit terhebatmu. 582 00:56:26,100 --> 00:56:28,200 Yang mereka sebut Sub-Zero. 583 00:56:30,466 --> 00:56:32,400 Bi-Han. 584 00:56:41,324 --> 00:56:43,324 Bangkitlah sekarang. 585 00:56:55,900 --> 00:56:57,400 Aku telah terlahir kembali. 586 00:57:08,200 --> 00:57:10,366 Portal Raiden sudah mulai melemah. 587 00:57:11,000 --> 00:57:12,900 Ini tak akan bertahan lama setelah dia tiada. 588 00:57:13,000 --> 00:57:14,533 Mengapa mereka mengambil kekuatannya? 589 00:57:14,633 --> 00:57:16,466 Shao Kahn telah terikat dengan Jimat itu. 590 00:57:16,666 --> 00:57:18,266 Mencuri kekuatan satu dewa. 591 00:57:18,300 --> 00:57:20,000 Satu-satunya cara membalikkan prosesnya 592 00:57:20,000 --> 00:57:21,766 adalah menghancurkan jimat itu. / Yah, 593 00:57:21,766 --> 00:57:23,800 sebaiknya kita lakukan itu sebelum ronde berikutnya dimulai. 594 00:57:24,666 --> 00:57:27,266 Jadi, mari kita gunakan portal itu, masuk, 595 00:57:27,266 --> 00:57:29,366 kita ambil jimat ajaib itu, 596 00:57:29,366 --> 00:57:31,233 hancurkan, lalu segera pergi dari sana, 597 00:57:31,233 --> 00:57:32,700 sebelum dia sadar kita ke sana. 598 00:57:32,700 --> 00:57:34,900 Istana itu terdapat benteng pertahanannya. 599 00:57:35,366 --> 00:57:37,500 Membuka portal, maka mereka akan langsung merasakan kehadiranmu. 600 00:57:37,833 --> 00:57:39,533 Jadi, kita mesti bagaimana? 601 00:57:46,600 --> 00:57:49,533 Ada terowongan di bawah kastil. 602 00:57:50,466 --> 00:57:51,600 Ini satu-satunya pintu masuk 603 00:57:51,600 --> 00:57:54,866 yang tidak diawasi terus-menerus, / Karena...? 604 00:57:55,233 --> 00:57:58,266 Karena itu adalah pintu masuk untuk Tarkatan. 605 00:58:01,100 --> 00:58:03,266 Apa itu Tarkatan? 606 00:58:10,166 --> 00:58:10,966 Apa? 607 00:58:11,490 --> 00:58:16,290 bisa klaim Bonus Harian 40k! Ketik di GOOGLE : AYUKBET 608 00:59:06,033 --> 00:59:07,233 Tungguh, apa yang kamu lakukan? 609 00:59:07,233 --> 00:59:09,366 Bukan aku yang menyebabkan ini, Kitana. 610 00:59:10,300 --> 00:59:11,500 Tapi kamu. 611 00:59:15,324 --> 00:59:17,324 Bentar, Jade. 612 00:59:33,400 --> 00:59:35,900 Apa kau ketua klan ini? 613 00:59:39,433 --> 00:59:40,966 Aku Baraka. 614 00:59:43,666 --> 00:59:45,200 Aku, Liu Kang. 615 00:59:49,866 --> 00:59:51,100 Aku tahu 616 00:59:51,266 --> 00:59:54,600 betapa rakyatmu telah menderita di bawah kekuasaan Shao Kahn. 617 00:59:55,166 --> 01:00:00,100 Dia memperlakukan kalian seperti budak, dia memperlakukan kalian seperti anjing liar. 618 01:00:06,966 --> 01:00:08,166 Kami memang anjing liar. 619 01:00:08,190 --> 01:00:12,490 Kami datang untuk mengakhiri kekuasaan Shao Kahn. 620 01:00:13,666 --> 01:00:15,000 Maukah kau membantu kami? 621 01:00:17,000 --> 01:00:18,533 Shao Kahn memiliki pasukan. 622 01:00:19,100 --> 01:00:21,666 Apa kau punya pasukan? / Tidak. 623 01:00:21,900 --> 01:00:23,966 Kalau begitu kau hanya membuang-buang waktuku. 624 01:00:30,266 --> 01:00:31,966 Maka aku menantangmu. 625 01:00:31,966 --> 01:00:34,400 Baraka dari Klan Tarkatan. 626 01:00:34,424 --> 01:00:35,799 Dalam pertarungan satu lawan satu. 627 01:00:35,800 --> 01:00:37,500 Aku menolak tantanganmu. 628 01:00:38,566 --> 01:00:39,700 Sekarang pergilah. 629 01:00:46,466 --> 01:00:47,766 Kau tahu, semuanya orang terus membicarakan 630 01:00:47,767 --> 01:00:50,367 Tarkatan begini, Tarkatan begitu, 631 01:00:50,466 --> 01:00:53,400 giginya besar, lengan runcing-runcing, yang menakutkan? 632 01:00:54,900 --> 01:00:56,066 Tak ada yang menyebutkan fakta 633 01:00:56,066 --> 01:00:58,400 kalau kalian semua cuma sekumpulan pengecut berbadan besar. 634 01:00:59,400 --> 01:01:01,533 Sudahlah, mungkin sebaiknya jangan menghina monster-monster ini. 635 01:01:05,066 --> 01:01:07,766 Apa kau tahu sedang bicara dengan siapa? 636 01:01:09,166 --> 01:01:11,266 Aku Johnny 'fucking' Cage! 637 01:01:11,800 --> 01:01:14,366 Pria ini adalah Liu Kang. 638 01:01:14,390 --> 01:01:15,690 Jagoan terhebat di Bumi. 639 01:01:16,314 --> 01:01:17,365 Sungguh, dengar bro, 640 01:01:17,366 --> 01:01:18,266 aku ngerti. 641 01:01:18,366 --> 01:01:20,133 Aku juga takut padanya. 642 01:01:20,666 --> 01:01:23,366 Kelak nanti, saat Shao Kahn mati, 643 01:01:23,390 --> 01:01:26,490 dan Outworld kalah, 644 01:01:26,800 --> 01:01:29,300 kau harus beritahu semua cucu 645 01:01:29,300 --> 01:01:31,666 dan cicit monster Halloweenmu, 646 01:01:31,800 --> 01:01:35,000 kalau kau berkesempatan untuk bertarung melawan Liu Kang yang hebat. 647 01:01:35,966 --> 01:01:38,000 Tapi kau terlalu pengecut. 648 01:01:47,033 --> 01:01:48,933 Aku terima tantanganmu. 649 01:01:49,337 --> 01:01:50,437 Oke. 650 01:01:52,466 --> 01:01:54,066 Terima kasih telah membuat dia marah. 651 01:02:00,666 --> 01:02:03,333 Negosiasi adil ala Hollywood. 652 01:02:09,357 --> 01:02:11,357 Tapi bukan dia. 653 01:02:12,066 --> 01:02:16,533 Aku mau bertarung melawanmu. / Aku? 654 01:02:18,233 --> 01:02:21,400 Aku salah apa? / Kau membuatku kesal. 655 01:02:22,066 --> 01:02:24,366 Aku ingin membunuh dan memakanmu. 656 01:02:25,433 --> 01:02:28,266 Itu akan membuatku puas. 657 01:02:32,600 --> 01:02:34,433 Apa orang ini serius? / Uh-huh. 658 01:02:34,457 --> 01:02:36,457 Teman-teman, 659 01:02:36,500 --> 01:02:38,600 aku cuma aktor, ngerti? 660 01:02:39,400 --> 01:02:42,100 Johnny Cage hanyalah karakter yang kuperankan, paham? 661 01:02:42,100 --> 01:02:44,366 Aku punya pemeran pengganti untuk melakukan beginian untukku. 662 01:02:44,366 --> 01:02:45,300 Kau harus melakukannya. 663 01:02:45,300 --> 01:02:46,900 Oh tidak, tidak, tidak. 664 01:02:48,833 --> 01:02:51,866 John pasti akan mati. / Oh 665 01:02:51,866 --> 01:02:53,133 setuju, kau akan mati. 666 01:02:53,233 --> 01:02:55,166 Ya, setuju sekali, sangat setuju. 667 01:02:56,500 --> 01:02:57,600 Sebentar, bro. 668 01:02:57,624 --> 01:02:58,599 Teman-teman, 669 01:02:58,600 --> 01:03:00,400 kalian sudah melihatku di turnamen, 670 01:03:00,424 --> 01:03:02,724 Aku... aku tak sanggup lakukan ini. / Tak mungkin. 671 01:03:04,233 --> 01:03:05,033 Cukup! 672 01:03:05,766 --> 01:03:06,800 Kita bertarung! 673 01:03:08,400 --> 01:03:09,166 Whoa, bentar. 674 01:03:09,166 --> 01:03:12,533 Tentukan aturannya dulu, jangan pukul muka. 675 01:03:33,966 --> 01:03:36,366 Senjata! Aku butuh senjata! 676 01:03:39,390 --> 01:03:40,790 Waduh! 677 01:04:15,400 --> 01:04:16,666 Oh, yang benar saja? 678 01:05:04,700 --> 01:05:06,100 Sekarang, jangan berdiri! 679 01:05:09,466 --> 01:05:10,400 Oh, gawat. 680 01:05:26,566 --> 01:05:29,300 Ini cara yang sangat bodoh untuk kalah. 681 01:05:29,324 --> 01:05:30,699 Ayo lekas, berdiri. 682 01:05:31,433 --> 01:05:32,233 Berdiri. 683 01:05:50,700 --> 01:05:53,100 Kamu seorang aktor, jadi beraktinglah. 684 01:05:59,033 --> 01:06:00,733 Baiklah, monster jelek. 685 01:06:05,966 --> 01:06:07,566 Saatnya pertunjukan! 686 01:06:36,390 --> 01:06:37,390 Ayo. 687 01:07:13,314 --> 01:07:14,214 Ooh! 688 01:07:14,266 --> 01:07:16,100 Mantap! 689 01:07:25,324 --> 01:07:26,724 Itu... 690 01:07:26,966 --> 01:07:29,666 pertarungan terhebat yang pernah kulihat. 691 01:07:30,633 --> 01:07:32,933 Saksikanlah, saudara-saudariku. 692 01:07:34,600 --> 01:07:36,833 Kelicikan, kecepatan, 693 01:07:36,833 --> 01:07:41,700 keganasan, tak lain dan tak bukan, yaitu Johnny Fucking Cage. 694 01:07:53,066 --> 01:07:54,633 Kau harus ajari aku teknikmu itu. 695 01:07:56,866 --> 01:07:58,166 Jadikan aku sepadan denganmu. 696 01:08:02,433 --> 01:08:05,166 Pasti, nanti kuajari. 697 01:08:05,900 --> 01:08:06,866 Tapi pertama-tama, 698 01:08:08,433 --> 01:08:09,966 kami butuh sedikit bantuan. 699 01:08:43,700 --> 01:08:46,900 Aku sudah antar kalian sejauh yang kumampu 700 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 sampai batas masuk ke kastil ini. 701 01:08:49,566 --> 01:08:50,466 Baik. 702 01:08:51,500 --> 01:08:53,400 Kamu telah bertindak dengan baik, muridku. 703 01:08:54,833 --> 01:08:57,900 Dan kelak nanti aku akan kembali seperti yang janjiku. 704 01:08:58,600 --> 01:09:00,733 Dan kita akan menyelesaikan pelatihanmu. 705 01:09:01,300 --> 01:09:03,066 Semoga jeritan musuhmu 706 01:09:03,066 --> 01:09:04,533 bergema di mimpimu. 707 01:09:05,033 --> 01:09:07,900 Dan bayangkan lemak manis mereka meleleh di lidahmu. 708 01:09:07,966 --> 01:09:09,300 Ah ya. 709 01:09:09,300 --> 01:09:10,100 Hmm. 710 01:09:10,233 --> 01:09:11,133 Dan uh, 711 01:09:11,800 --> 01:09:13,000 sama dengan 712 01:09:13,000 --> 01:09:16,400 kamu dan musuh-musuhmu dan lidahmu dan lemak yang manis, 713 01:09:16,866 --> 01:09:18,066 dan akan meleleh 714 01:09:18,066 --> 01:09:21,266 di lidahmu juga dan 715 01:09:22,466 --> 01:09:23,333 tetap semangat! 716 01:09:26,433 --> 01:09:27,966 Kita tak akan sampai tepat waktu. 717 01:09:28,600 --> 01:09:29,866 Kita harus mencoba. 718 01:09:32,966 --> 01:09:34,133 Ayo, sayang. 719 01:09:41,866 --> 01:09:44,800 Jadi, hukuman apa yang pantas untuk seorang putri yang nakal? 720 01:09:48,900 --> 01:09:50,566 Seperti yang kau tahu, 721 01:09:51,266 --> 01:09:53,666 aku memerintahkan Quan Chi untuk membangkitkan dia kembali. 722 01:09:57,400 --> 01:10:00,566 Tapi mungkin ibumu harus mengalami kemalangan lagi. 723 01:10:08,200 --> 01:10:09,133 Hentikan. 724 01:10:10,033 --> 01:10:12,933 Sulit meembangkitkan kembali bila tengkoraknya remuk 725 01:10:13,000 --> 01:10:15,533 dalam cengkeramanku! / Kumohon! 726 01:10:16,833 --> 01:10:18,166 Kesempatan terakhir, nak. 727 01:10:18,166 --> 01:10:19,800 Kau pergi kemana? / Earthrealm! 728 01:10:23,266 --> 01:10:24,766 Aku pergi ke Earthrealm. 729 01:10:30,033 --> 01:10:31,366 Begitu ya? 730 01:10:31,390 --> 01:10:33,390 Aku sedang mencari Lord Raiden. 731 01:10:35,200 --> 01:10:36,566 Tapi dia sudah pergi. 732 01:10:37,166 --> 01:10:38,300 Begitupun para jagoannya 733 01:10:38,300 --> 01:10:40,000 aku tak tahu apa yang terjadi pada mereka. 734 01:10:41,966 --> 01:10:43,666 Yang kutahu hanyalah aku sendirian. 735 01:10:47,700 --> 01:10:49,466 Rantai dia di alun-alun kota. 736 01:10:49,700 --> 01:10:52,900 Biar pengkhiatan Putri ini menjadi peringatan bagi semua. 737 01:11:06,500 --> 01:11:07,300 Jade. 738 01:11:08,433 --> 01:11:10,900 Aku tahu dia sudah seperti saudari bagimu. 739 01:11:11,300 --> 01:11:13,733 Tapi tindakanmu bukan hal yang sepele. 740 01:11:14,466 --> 01:11:15,666 Aku masih ingat 741 01:11:15,666 --> 01:11:18,100 gadis kecil yang kami selamatkan dari arena pertarungan, 742 01:11:18,500 --> 01:11:20,366 lebih buas dibanding anak-anak. 743 01:11:21,700 --> 01:11:24,533 Tapi sekarang aku sadar kalau pilihanku tepat. 744 01:11:27,457 --> 01:11:34,057 Seminggu Full HADIR akan di berikan 75k secara cuma-cuma | Ada juga BONUS MALMING 50k Ketik di GOOGLE : AYUKBET 745 01:11:36,100 --> 01:11:38,466 Kita bisa menjangkau lebih banyak tempat jika berpencar. 746 01:11:39,300 --> 01:11:42,100 Cari Jimat itu, dan jangan sampai tertangkap. 747 01:11:43,300 --> 01:11:44,733 Ayo, kau ikut aku. 748 01:12:12,166 --> 01:12:14,166 Siapa pula kau? 749 01:12:14,633 --> 01:12:17,466 Raiden mengirim salah satu pengikutnya yang lembek. 750 01:12:18,200 --> 01:12:20,366 Hadiah dari dewa yang sekarat. 751 01:12:53,266 --> 01:12:54,900 Aku, Liu Kang. 752 01:12:55,633 --> 01:12:57,900 Putra terakhir sang naga. 753 01:12:58,566 --> 01:13:01,700 Dan aku akan menyaksikanmu terbakar. 754 01:13:53,966 --> 01:13:54,900 Jimat itu. 755 01:14:33,700 --> 01:14:34,533 Oh, sial. 756 01:14:37,800 --> 01:14:38,600 Maju! 757 01:15:02,966 --> 01:15:04,666 Itu rekanku! 758 01:15:11,490 --> 01:15:13,490 Bi-Han! 759 01:15:16,866 --> 01:15:19,500 Lindungi Jimat itu! / Akan kujaga tetap aman. 760 01:15:37,066 --> 01:15:37,966 Persetan kau! 761 01:15:49,390 --> 01:15:50,690 Jax! 762 01:15:57,233 --> 01:15:58,033 Jax! 763 01:15:59,633 --> 01:16:03,566 Dasar binatang! / Kau selanjutnya. 764 01:16:17,300 --> 01:16:18,466 Apaan ini? 765 01:16:19,000 --> 01:16:19,966 Oh, aku tahu kamu. 766 01:16:19,966 --> 01:16:21,366 Pernah nonton beberapa filmmu. 767 01:16:21,566 --> 01:16:22,733 Semuanya sampah. 768 01:16:23,433 --> 01:16:26,166 Lihatlah, si Robocop sudah mati. 769 01:16:28,066 --> 01:16:29,366 Aku akan nangis nanti. 770 01:16:34,366 --> 01:16:35,200 Baiklah, anak-anak. 771 01:16:35,633 --> 01:16:38,233 Hadap sini, kamu di tengah, agak ke sana. 772 01:16:38,233 --> 01:16:41,433 Dan kamu agak maju. 773 01:16:41,457 --> 01:16:43,457 Ya begitu. 774 01:16:48,666 --> 01:16:51,966 Sekarang, mari kita dengar persyaratanmu. 775 01:16:56,266 --> 01:16:59,200 Syarat untuk apa? / Menurutmu apa? 776 01:16:59,600 --> 01:17:01,766 Kano akan menunggang 777 01:17:01,766 --> 01:17:04,700 kuda putih besar dan dan menyelamatkan kalian yang bodoh. 778 01:17:19,600 --> 01:17:21,700 Sudah kubilang kau untuk berhenti. 779 01:17:23,100 --> 01:17:24,766 Kau yang paksa dia. 780 01:17:27,066 --> 01:17:29,166 Memang sudah ditakdirkan berakhir seperti ini. 781 01:17:34,366 --> 01:17:36,000 Belum terlambat 782 01:17:38,066 --> 01:17:39,466 Memohon pengampunannya. 783 01:17:40,566 --> 01:17:43,200 Kau tak bisa melawannya, tak seorangpun dari kita bisa. 784 01:17:44,700 --> 01:17:46,166 Dia terlalu kuat. 785 01:17:55,600 --> 01:17:57,533 Kau lebih baik dari mereka. 786 01:18:26,400 --> 01:18:29,066 Ini dia, ya ampun! 787 01:18:29,066 --> 01:18:32,800 Kau bilang lebih baik mati. / Apa yang kau inginkan, Kano? 788 01:18:33,233 --> 01:18:33,600 Yah 789 01:18:33,600 --> 01:18:36,200 saat ini kurasa kuingin kamu memenangkan turnamen ini. 790 01:18:37,000 --> 01:18:38,633 Omong kosong! / Hey 791 01:18:38,633 --> 01:18:41,566 apa kau sudah melihat Outworld kami, atau Edenia? 792 01:18:41,833 --> 01:18:43,466 Sungguh itu hanyalah bebatuan, pasir, 793 01:18:43,490 --> 01:18:45,490 dan orang-orang yang sengsara. 794 01:18:45,500 --> 01:18:49,000 Aku tidak menginginkan itu. Aku suka AC, bir, 795 01:18:49,400 --> 01:18:51,866 roti stik sepuasnya, berjemur... 796 01:18:51,866 --> 01:18:54,066 hubungan satu malam, bercumbu bertiga, 797 01:18:54,166 --> 01:18:56,333 berempat... Wiski dan Coke. 798 01:18:56,633 --> 01:18:58,166 Wiski saja, atau Coke saja. 799 01:18:59,166 --> 01:19:01,966 Dan mengapa kami harus mempercayaimu? 800 01:19:05,466 --> 01:19:07,700 Karena aku tahu ke mana Bi-Han membawa Jimat itu. 801 01:19:09,966 --> 01:19:10,766 Netherrealm. 802 01:19:12,400 --> 01:19:15,800 Apa itu Netherrealm? / Alam orang mati. 803 01:19:16,366 --> 01:19:19,566 Hanya ada api dan penyiksaan. 804 01:19:20,066 --> 01:19:20,900 Kedengarannya menyenangkan. 805 01:19:20,900 --> 01:19:23,800 Aku tak sabar untuk sampai ke sana. Dan dilihat dari situasinya... 806 01:19:23,800 --> 01:19:25,200 kamu masih punya cukup tenaga tersisa 807 01:19:25,200 --> 01:19:27,133 untuk mengantar kami ke sana, jadi begini yang kupikirkan. 808 01:19:27,200 --> 01:19:28,500 Kita hancurkan jimat itu, 809 01:19:28,500 --> 01:19:32,066 mengembalikan lagi kekuatanmu. / Shao Kahn jadi manusia biasa. 810 01:19:32,066 --> 01:19:34,100 Ya, kita bunuh bajingan itu, selamatkan dunia. 811 01:19:34,100 --> 01:19:37,400 Cowok ganteng ini membuatku bersenang-senang. Semuanya puas. 812 01:19:37,833 --> 01:19:41,066 Kalian ikutan atau tidak? Ayo kita berangkat. 813 01:19:43,833 --> 01:19:47,300 Aku mungkin kekuatanku tak cukup untuk membawamu kembali. 814 01:19:48,066 --> 01:19:50,466 Dan kau akan terjebak di sana. 815 01:19:51,166 --> 01:19:55,800 Tak seorang tahu yang telah kau perbuat. 816 01:19:58,800 --> 01:19:59,766 Tetap layak. 817 01:20:02,300 --> 01:20:04,800 Kau telah berubah, Tn. Cage. 818 01:20:07,466 --> 01:20:08,733 Itu namanya penghormatan. 819 01:20:10,357 --> 01:20:12,357 Jangan ngobrol lagi. 820 01:20:12,381 --> 01:20:15,381 Kuingatkan kau ikutlah aku, cepatlah. 821 01:20:16,466 --> 01:20:21,533 Kau tak akan bisa bertahan di Netherrealm, tanpa pemandu. 822 01:20:40,166 --> 01:20:42,300 Kalian tak seharusnya disini. 823 01:20:44,166 --> 01:20:46,100 Astaga. 824 01:20:46,966 --> 01:20:48,600 Maksudku, kalau ini neraka 825 01:20:48,601 --> 01:20:50,901 kau bisa sertakan aku sekarang juga! 826 01:21:01,033 --> 01:21:02,400 Tempat apa ini? 827 01:21:03,633 --> 01:21:07,000 Realitas itu samar di Netherrealm. 828 01:21:08,233 --> 01:21:11,266 Ini adalah tempat di mana mimpi buruk berkeliaran dan menghantui. 829 01:21:12,966 --> 01:21:15,766 Tapi mimpi juga bisa jujur, 830 01:21:17,100 --> 01:21:19,600 jika kemauan seseorang cukup kuat. 831 01:21:24,900 --> 01:21:27,500 Astaga, kau harus coba buah persik ini, kawan! 832 01:21:28,966 --> 01:21:29,366 Kamu tahu 833 01:21:29,366 --> 01:21:32,300 mereka mau menakut-nakutimu dengan semua cerita tentang setan, 834 01:21:32,300 --> 01:21:34,100 garpu rumput, dan sebagainya itu, tapi 835 01:21:35,366 --> 01:21:38,466 Aku tahu neraka akan jadi tempat yang sangat menyenangkan. 836 01:21:39,390 --> 01:21:40,390 Cobalah. 837 01:21:42,366 --> 01:21:43,166 Terserahlah. 838 01:21:43,966 --> 01:21:45,900 Kami diutus oleh Lord Raiden. 839 01:21:46,766 --> 01:21:48,066 Kami butuh pemandu. 840 01:21:49,200 --> 01:21:51,600 Kalau begitu, kalian datang ke tempat yang salah. 841 01:21:52,900 --> 01:21:54,333 Maafkan aku. 842 01:21:58,400 --> 01:21:59,533 Bi-Han masih hidup. 843 01:22:01,600 --> 01:22:02,500 Atau dipanggilnya B-Han. 844 01:22:03,266 --> 01:22:05,766 Kurasa Be-Han, si Sub-Zero bajingan itu. 845 01:22:05,766 --> 01:22:08,266 Kau tahu dia yang bunuh seluruh keluargamu dan lain-lain. 846 01:22:08,266 --> 01:22:09,300 Tolong ceritakan. 847 01:22:09,300 --> 01:22:11,933 Jujur, aku malas dengar cerita itu. 848 01:23:00,400 --> 01:23:03,800 Aku adalah Hanzo Hasashi dari Shirai Ryu. 849 01:23:05,000 --> 01:23:08,366 Dan neraka tunduk pada perintahku. 850 01:23:17,166 --> 01:23:18,600 Menduduki kursi yang sudah kosong? 851 01:23:18,833 --> 01:23:21,933 Raiden telah mengirimkan ksatria terakhirnya ke Netherrealm. 852 01:23:22,300 --> 01:23:24,333 Mereka sedang mengincar Jimat itu. 853 01:23:25,066 --> 01:23:27,600 Itu berarti tidak ada lagi yang tersisa untuk menjaga Lord Raiden. 854 01:23:31,866 --> 01:23:34,166 Jika kita kehilangan jimat itu, kita kehilangan segalanya. 855 01:23:35,633 --> 01:23:37,733 Shao Kahn akan kehilangan kekuasaan, 856 01:23:38,000 --> 01:23:39,866 dan kekaisaran kita akan runtuh. 857 01:23:39,866 --> 01:23:41,133 Maka kirim aku ke sana. 858 01:23:41,866 --> 01:23:44,500 Aku akan melindungi jimat itu sedang kau urus Raiden. 859 01:23:44,500 --> 01:23:46,466 Kurasa kesetiaanmu berada di Tuan Putrimu. 860 01:23:46,466 --> 01:23:48,866 Kitana telah membuat pilihan sendiri. 861 01:23:50,400 --> 01:23:51,766 Aku membuat pilihan sendiri. 862 01:24:13,466 --> 01:24:15,066 Bagaimana kita bisa menemukan Jimat itu 863 01:24:15,066 --> 01:24:16,000 di tempat ini? 864 01:24:20,000 --> 01:24:21,800 Bi-Han ada disini. 865 01:24:28,266 --> 01:24:29,800 Hanzo Hasashi... 866 01:24:30,800 --> 01:24:33,566 ini bukan pertarunganmu, pak tua. 867 01:24:33,633 --> 01:24:36,066 Aku ke sini bukan untuk perang mereka. 868 01:24:36,966 --> 01:24:42,300 Aku ke sini untuk membunuhmu. / Kau mungkin akan terkejut. 869 01:24:42,600 --> 01:24:43,766 Bukan bukan orang sama yang kau bunuh. 870 01:24:46,500 --> 01:24:48,400 Aku milik bayang-bayang 871 01:24:50,233 --> 01:24:52,566 dan bayang-bayang milikku. 872 01:25:09,433 --> 01:25:10,900 Sepertinya kita sudah sampai di acara utama. 873 01:25:11,500 --> 01:25:12,933 Ayo kita bunuh keparat ini. 874 01:25:24,100 --> 01:25:27,766 Tinggal 2 kematian lagi, maka Earthrealm akan menjadi milikku sepenuhnya. 875 01:25:39,390 --> 01:25:40,390 Kano! 876 01:25:41,414 --> 01:25:43,414 Kau mau kemana? Yang ini yang pegang Jimat. 877 01:26:11,166 --> 01:26:13,066 Pembalasan akan menjadi milikku. 878 01:26:31,766 --> 01:26:33,466 Kano! / Apa? 879 01:26:35,433 --> 01:26:37,833 Sekarang saat yang pas untuk menggunakan kekuatan itu. 880 01:26:37,833 --> 01:26:40,000 Kekuatan apa? / Kau bercanda? 881 01:26:40,000 --> 01:26:41,200 Kau tak punya kekuatan apapun? 882 01:26:41,800 --> 01:26:44,900 Cuma tampan banget. / Oh, habislah kita. 883 01:26:48,324 --> 01:26:49,324 Lekas ambil! 884 01:26:59,166 --> 01:26:59,966 Sudah kudapat. 885 01:27:01,666 --> 01:27:03,133 Bagaimana cara kita hancurkan ini? 886 01:27:04,900 --> 01:27:06,066 Mana kutahu? 887 01:27:06,600 --> 01:27:08,066 Apa maksudmu kau tak tahu? 888 01:27:08,066 --> 01:27:10,266 Tapi sudah kubantu menemukannya, apa kuharus melakukan semuanya? 889 01:27:10,666 --> 01:27:13,633 Tapi ini rencanamu. / Jangan bicara begitu padaku. 890 01:27:13,633 --> 01:27:15,400 Coba lihat, barangkali ada instruksinya dibelakangnya. 891 01:27:15,566 --> 01:27:16,366 Oh ya. 892 01:27:16,366 --> 01:27:17,633 Ya, itu ide yang bagus. 893 01:27:17,633 --> 01:27:18,166 Tapi oh, 894 01:27:18,166 --> 01:27:19,033 ini dia. 895 01:27:19,033 --> 01:27:20,366 Satu lingkaran untuk menguasai semuanya. 896 01:27:20,366 --> 01:27:21,733 Satu lingkaran untuk kau enyah sampai mampus! 897 01:27:22,866 --> 01:27:23,800 Kenapa tak simpan lelucon itu buatku? 898 01:27:23,800 --> 01:27:25,200 Kamu bisa tetap jadi pelawak. 899 01:27:27,324 --> 01:27:29,324 Hey, lari! 900 01:28:02,233 --> 01:28:03,866 Akulah yang kau inginkan. 901 01:28:29,600 --> 01:28:31,300 Oh sial! 902 01:29:24,800 --> 01:29:26,666 Akhirnya aku mengerti. 903 01:29:30,433 --> 01:29:33,000 Raiden mengatakan aku bukanlah yang terpilih. 904 01:29:33,100 --> 01:29:35,600 Kematianmu milik orang lain. 905 01:29:41,766 --> 01:29:44,266 Perjalananku adalah untuk mengembalikan Kung Lao. 906 01:29:45,366 --> 01:29:46,933 Ini bukanlah akhir. 907 01:29:49,166 --> 01:29:50,966 Ini baru permulaan. 908 01:30:09,033 --> 01:30:09,833 Bertarunglah. 909 01:30:13,366 --> 01:30:16,766 Selamat ya, nak, kita baru saja menang! 910 01:30:18,766 --> 01:30:20,666 Earthrealm milik kita. 911 01:30:26,700 --> 01:30:27,900 Tidak. 912 01:30:29,866 --> 01:30:31,800 Satu petarung masih tersisa. 913 01:30:40,300 --> 01:30:42,566 Aku meninggalkan Outworld. 914 01:30:42,966 --> 01:30:46,666 Aku menolak warisan penderitaan dan kekejamanmu. 915 01:30:47,066 --> 01:30:49,566 Aku menolakmu. 916 01:30:52,466 --> 01:30:55,066 Hari ini aku bertarung untuk Earthrealm. 917 01:31:17,490 --> 01:31:19,490 Sesukamu saja. 918 01:32:10,566 --> 01:32:11,766 Jimatnya. 919 01:32:25,390 --> 01:32:26,390 Tidak! 920 01:32:52,100 --> 01:32:53,400 Sini kau! 921 01:34:11,066 --> 01:34:12,466 Halo, sayang. 922 01:34:24,633 --> 01:34:26,066 Dengan api dibersihkan! 923 01:34:38,666 --> 01:34:40,066 Johnny Cage. 924 01:35:10,400 --> 01:35:12,666 Ada 8 miliar manusia di planet ini. 925 01:35:12,666 --> 01:35:14,800 Namun para dewa memilihmu. 926 01:35:26,000 --> 01:35:27,566 Kamu ingin tahu kekuatanku? 927 01:35:28,800 --> 01:35:31,066 Tak perlu berakhir seperti ini. 928 01:35:32,700 --> 01:35:34,700 Kau tidak harus mati. 929 01:35:36,800 --> 01:35:38,300 Salah satu dari kita harus mati. 930 01:35:47,233 --> 01:35:49,266 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, 931 01:35:50,666 --> 01:35:53,166 aku adalah Johnny fucking Cage. 932 01:36:25,390 --> 01:36:26,390 Tidak. 933 01:36:27,233 --> 01:36:31,333 Seharusnya kau sudah mati. / Dan seharusnya kau lari. 934 01:36:55,357 --> 01:36:57,357 Tidak. 935 01:38:09,400 --> 01:38:12,333 Lemah seperti ayahmu. 936 01:38:27,233 --> 01:38:28,933 Jadilah kuat Kitana. 937 01:38:51,766 --> 01:38:54,900 Saatnya mereka melihat siapa dirimu sebenarnya. 938 01:39:03,866 --> 01:39:04,666 Manusia biasa. 939 01:39:27,390 --> 01:39:29,390 Hentikan. Jangan. 940 01:39:31,466 --> 01:39:32,566 Tolong berdiri. 941 01:39:33,566 --> 01:39:35,266 Berdiri, ayo. 942 01:39:42,366 --> 01:39:44,466 Kita adalah rakyat Edenia yang bangga. 943 01:39:45,833 --> 01:39:47,566 Kita tidak berlutut. 944 01:39:54,566 --> 01:39:55,600 Kitana, 945 01:39:56,233 --> 01:39:57,566 ratu kita! 946 01:39:59,400 --> 01:40:00,500 Kitana 947 01:40:02,000 --> 01:40:03,100 ratu kita! 948 01:40:03,966 --> 01:40:04,766 Kitana 949 01:40:06,266 --> 01:40:07,266 ratu kita! 950 01:40:07,966 --> 01:40:09,100 Kitana 951 01:40:10,300 --> 01:40:11,100 ratu kita! 952 01:40:11,800 --> 01:40:14,400 Kitana ratu kita! 953 01:40:36,033 --> 01:40:37,966 Kau ingin tahu apa yang menjadikan kita pahlawan? 954 01:40:42,800 --> 01:40:44,400 Bukan takdir, 955 01:40:44,424 --> 01:40:46,424 bukan sesuatu yang diwariskan. 956 01:40:48,966 --> 01:40:51,200 Tapi menemukan bahwa terkadang 957 01:40:51,200 --> 01:40:53,033 satu cahaya kecilpun 958 01:40:53,033 --> 01:40:55,133 cukup untuk menerangi kegelapan. 959 01:40:56,766 --> 01:40:59,000 Menghadapi kehilangan yang tak terbayangkan 960 01:41:01,000 --> 01:41:03,933 dan menemukan kedamaian di sisi lain. 961 01:41:12,866 --> 01:41:15,500 Ini tentang menyemangati orang-orang yang kau cintai. 962 01:41:19,100 --> 01:41:22,166 Bila mereka hadir untuk menolong disaat kau terjatuh. 963 01:41:28,366 --> 01:41:30,366 Ini pencarian keunggulan jati diri, 964 01:41:32,700 --> 01:41:36,666 lalu menyadari bila kita memiliki kemampuan itu selama ini. 965 01:41:38,433 --> 01:41:40,266 Aku mengatakan semua ini pada Raiden, 966 01:41:40,666 --> 01:41:44,133 lalu dia menatapku dan berkata... 967 01:41:44,700 --> 01:41:45,800 "Kau... 968 01:41:46,566 --> 01:41:49,766 kau telah mengajari kami banyak hal, Tn. Cage." 969 01:41:50,766 --> 01:41:54,800 "Terima kasih, terima kasih telah berbagi pengetahuanmu." 970 01:41:55,900 --> 01:41:57,733 Dan tahu yang kukatakan padanya? 971 01:41:58,033 --> 01:42:01,866 Apa yang kau katakan? / Kubilang "itu bukan pengetahuan, bro. 972 01:42:02,366 --> 01:42:05,300 Itu adalah perspektif." 973 01:42:07,000 --> 01:42:11,200 Cage, bukan begitu yang kuingat. 974 01:42:11,224 --> 01:42:13,224 Hei. 975 01:42:13,300 --> 01:42:15,200 Aku cuma memberitahu orang-orang ini 976 01:42:15,200 --> 01:42:18,100 bagaimana kita menyelamatkan semua alam bersama-sama. 977 01:42:18,266 --> 01:42:20,600 Baiklah, dengar. 978 01:42:21,266 --> 01:42:24,933 Aku mungkin telah mengambil 1 atau 2 kebebasan kreatif. 979 01:42:25,500 --> 01:42:26,500 Lihatlah 980 01:42:27,166 --> 01:42:30,600 wanita manusia yang kau selamatkan dari pasak-pasak runcing. 981 01:42:31,566 --> 01:42:34,800 Serius? / 2 sampai 3 kebebasan kreatif. 982 01:42:35,100 --> 01:42:36,566 Ya, harus kuakui aku kagum padamu. 983 01:42:36,666 --> 01:42:38,233 Kuingatkan kau akan kembali ke Hollywood 984 01:42:38,233 --> 01:42:39,300 kesempatan pertama yang kau dapatkan. 985 01:42:39,300 --> 01:42:42,866 Aku sudah berjanji pada orang-orang ini, Hollywood bisa menunggu. 986 01:42:45,100 --> 01:42:46,400 Oh sial! 987 01:42:47,233 --> 01:42:48,700 Jangan bilang ada turnamen lain. 988 01:42:48,700 --> 01:42:50,833 Tidak, Outworld telah dikalahkan. 989 01:42:50,833 --> 01:42:52,566 Earthrealm telah diselamatkan. 990 01:42:53,166 --> 01:42:54,133 Jadi uh... 991 01:42:54,966 --> 01:42:56,300 apa yang kau lakukan di sini? 992 01:42:56,300 --> 01:42:59,000 Kita telah kehilangan terlalu banyak jagoan. 993 01:42:59,266 --> 01:43:01,100 Sudah waktunya membawa mereka pulang. 994 01:43:03,366 --> 01:43:05,000 Ada yang memesan tukang sihir? 995 01:43:05,800 --> 01:43:07,566 Mungkin kelihatannya seperti bijinya Voldemort. 996 01:43:07,566 --> 01:43:10,100 Tapi percayalah, kita akan membutuhkan bajingan ini. 997 01:43:11,600 --> 01:43:14,966 Hey, si Pirang. Lama tak bertemu 998 01:43:15,467 --> 01:43:17,500 Kau siap untuk pelajaran selanjutnya? 999 01:43:17,666 --> 01:43:20,466 Demi kejayaan Johnny Fucking Cage. 1000 01:43:23,433 --> 01:43:26,333 Ayo kita jemput teman-teman kita, lalu kita bunuh Kano. 1001 01:43:28,566 --> 01:43:29,966 Ya, bagus. 1002 01:43:35,560 --> 01:43:50,560 broth3rmax, 10 Mei 2026 1003 01:43:50,561 --> 01:44:05,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 10 Mei 2026 1004 01:44:05,585 --> 01:44:25,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1005 01:44:25,609 --> 01:44:45,609 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1006 01:44:45,641 --> 01:45:00,641 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 1007 01:45:00,665 --> 01:45:15,665 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 1008 01:45:15,689 --> 01:45:30,689 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 1009 01:45:30,713 --> 01:45:51,313 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 73560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.