Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,633 --> 00:00:04,100
Many,
are the darkling,
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,433
forgotten facets of our world.
3
00:00:05,533 --> 00:00:08,633
And boundless is our secret
fascination with them.
4
00:00:08,733 --> 00:00:11,700
For the next half hour,
turn not a blind third eye
5
00:00:11,800 --> 00:00:15,867
to these twilight anomalies.
6
00:00:15,967 --> 00:00:19,100
But, rather, draw back
the canvas portal and behold
7
00:00:19,200 --> 00:00:24,567
the wonderment that is MTV's
"Oddities."
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,733
- MR. GONE NARRATES:
Most of us inhabit at least
9
00:00:29,833 --> 00:00:32,733
two worlds...the real world,
where we're at the mercy of
10
00:00:32,833 --> 00:00:36,467
circumstance, and the world
within, the unconscious,
11
00:00:36,567 --> 00:00:39,700
a safe place where we can
escape.
12
00:00:39,800 --> 00:00:43,533
The Maxx shifts between these
worlds...against his will.
13
00:00:43,633 --> 00:00:47,500
Here, homeless, he lives
in a box in an alley.
14
00:00:47,600 --> 00:00:51,100
The only one who really cares
for him is Julie Winters,
15
00:00:51,200 --> 00:00:53,233
a freelance social worker.
16
00:00:53,333 --> 00:00:57,600
But in Pangaea, the other world,
he rules the Outback
17
00:00:57,700 --> 00:01:00,567
and is the protector of Julie,
his Jungle Queen.
18
00:01:02,067 --> 00:01:03,333
- There, he cares for her.
19
00:01:03,433 --> 00:01:06,833
But he always ends up
back in the real world.
20
00:01:06,933 --> 00:01:09,333
And me, old Mr. Gone...
21
00:01:10,667 --> 00:01:13,733
Only I can see that
the secret which unites them
22
00:01:13,833 --> 00:01:15,633
could destroy them.
23
00:01:15,733 --> 00:01:17,833
I could be helpful.
24
00:01:17,933 --> 00:01:19,433
Ah, screw it!
25
00:01:19,567 --> 00:01:21,800
I think I'll have some fun
with them, first.
26
00:01:40,567 --> 00:01:45,100
- MAXX NARRATES: It's wet,
dark and wet, the kind of
27
00:01:45,200 --> 00:01:50,400
weather that penetrates,
makes your skin feel itchy
28
00:01:50,567 --> 00:01:56,067
and oily...dirty, kind of,
but real, too.
29
00:01:56,167 --> 00:01:59,900
That's good.
30
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
It's time for "Cheers":
Sam and Diane and Norm Peterson,
31
00:02:05,100 --> 00:02:11,833
the Coach, and then, after he
died, Woody.
32
00:02:11,933 --> 00:02:16,333
I don't have a TV now,
but that's okay.
33
00:02:16,433 --> 00:02:23,700
The shows in my mind are almost
always better.
34
00:02:23,800 --> 00:02:27,600
The theater crowd's just
arriving.
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,300
- This isn't the Jewetson.
36
00:02:31,400 --> 00:02:34,333
We're still three blocks...
37
00:02:35,467 --> 00:02:38,400
- Rats! Never mind. I'll walk.
Idiot.
38
00:02:38,567 --> 00:02:42,333
Doesn't even know his own
stupid business.
39
00:02:42,433 --> 00:02:44,567
- Hey, more goods.
40
00:02:44,633 --> 00:02:47,933
- Yeah, Randy delivers,
don't he?
41
00:02:48,033 --> 00:02:49,233
- Heh heh.
42
00:02:49,333 --> 00:02:53,367
- MAXX: The skinny one's
Tito, the big one's Fridge.
43
00:02:53,467 --> 00:02:57,867
They beat people up, take their
money, kill them sometimes.
44
00:02:57,967 --> 00:03:01,467
The cab driver gets a third.
45
00:03:01,567 --> 00:03:06,333
One woman got away by running
three blocks on a broken foot.
46
00:03:06,433 --> 00:03:08,233
- WOMAN:
47
00:03:10,400 --> 00:03:13,067
- Sometimes it's luck
that saves them.
48
00:03:14,200 --> 00:03:16,433
- Sometimes it's fate.
49
00:03:16,567 --> 00:03:19,033
- Hey, Fridge, here's
another one.
50
00:03:19,133 --> 00:03:21,367
You ever seen anybody with so
much change in their purse,
51
00:03:21,467 --> 00:03:22,433
huh, Fridge?
52
00:03:22,567 --> 00:03:24,567
I, I say, you ever seen
anybody with...
53
00:03:24,600 --> 00:03:26,233
Wha...Who are you?
54
00:03:32,700 --> 00:03:36,067
- Yeah, usually it's fate.
55
00:03:36,167 --> 00:03:39,567
But sometimes...
- It's me!
56
00:03:39,667 --> 00:03:41,667
- POLICE OFFICER:
Yes, and sometimes it's us.
57
00:03:41,767 --> 00:03:42,967
All right, everybody freeze!
58
00:03:43,067 --> 00:03:47,100
- Damn, I was talking out
loud again.
59
00:03:47,200 --> 00:03:50,333
- FRIDGE: Hey, officers, uh,
good thing that you stopped by.
60
00:03:50,433 --> 00:03:54,433
Uh, this big purple nutcase
here was going to kill us.
61
00:04:03,867 --> 00:04:05,600
Oh, god...
62
00:04:05,700 --> 00:04:07,600
Finally, the cops.
63
00:04:07,700 --> 00:04:10,100
- The police are gone.
64
00:04:10,200 --> 00:04:15,567
- Hey, you're not...
- No, I'm not.
65
00:04:15,667 --> 00:04:17,033
- WOMAN:
66
00:04:21,667 --> 00:04:23,800
- OFFICER: Say, Baker, the call
mentioned a possible female
67
00:04:23,900 --> 00:04:24,867
victim.
68
00:04:24,967 --> 00:04:27,000
Do you remember any woman
back there?
69
00:04:27,100 --> 00:04:28,800
- Nah, if there was a victim
or something,
70
00:04:28,900 --> 00:04:30,000
I think we'd have seen her.
71
00:04:30,100 --> 00:04:32,100
- Yeah, I guess.
What do we do with laughing boy?
72
00:04:32,200 --> 00:04:34,033
- I don't know if we can hold
him, though.
73
00:04:34,133 --> 00:04:37,033
There was no assault victim,
no muggers, no little blue man,
74
00:04:37,133 --> 00:04:38,167
nothing.
75
00:04:38,267 --> 00:04:40,333
- So we run him in for
loitering, as usual.
76
00:04:40,433 --> 00:04:42,867
- You know, it must be great
being nuts.
77
00:04:42,967 --> 00:04:45,967
You get to dress up in purple
underwear, mumble to yourself,
78
00:04:46,067 --> 00:04:49,800
do whatever you want, and have
other people clean up your mess.
79
00:04:49,900 --> 00:04:51,800
- Yeah, like us.
80
00:04:51,900 --> 00:04:53,567
- Oh, god...
81
00:04:53,633 --> 00:04:55,867
- All right, all right,
let's pipe down back there.
82
00:04:55,967 --> 00:04:58,867
- OFFICER BAKER:
83
00:04:58,967 --> 00:05:01,400
- I hate this.
84
00:05:01,567 --> 00:05:04,767
I'm out of control again.
85
00:05:04,867 --> 00:05:08,333
I don't remember where I was
this week.
86
00:05:08,433 --> 00:05:10,100
I saw a paper.
87
00:05:10,200 --> 00:05:12,133
It said it was Friday.
88
00:05:12,233 --> 00:05:14,567
Last I remember, it was Sunday.
89
00:05:14,633 --> 00:05:16,733
- OFFICER BAKER: I love,
cheese.
90
00:05:16,833 --> 00:05:18,767
I love the stinky stuff, too,
like that blue in the back
91
00:05:18,867 --> 00:05:19,800
there.
92
00:05:19,900 --> 00:05:21,167
- OFFICER:
93
00:05:23,133 --> 00:05:24,800
- Oh, god...
94
00:05:24,900 --> 00:05:26,867
It's started again.
95
00:05:26,967 --> 00:05:29,867
The pounding.
96
00:05:29,967 --> 00:05:37,000
God, I wish I were drunk...at
least that would explain this!
97
00:05:46,567 --> 00:05:48,333
- Great.
98
00:05:48,433 --> 00:05:51,000
Where the heck am I now?
99
00:05:52,900 --> 00:05:56,233
So now what?
100
00:05:56,333 --> 00:06:00,833
These hands...each as strong
as a man.
101
00:06:00,933 --> 00:06:03,333
Hungry as death.
102
00:06:03,433 --> 00:06:07,900
They will drag a man down to
nothingness.
103
00:06:08,000 --> 00:06:10,300
To oblivion!
104
00:06:12,933 --> 00:06:15,933
It's starting to fade.
105
00:06:16,033 --> 00:06:19,167
It's starting to come back
to me now.
106
00:06:19,267 --> 00:06:22,633
Back to Australia.
107
00:06:22,733 --> 00:06:26,567
Not the Australia they teach you
about in the cities...
108
00:06:26,667 --> 00:06:28,367
the Outback.
109
00:06:28,467 --> 00:06:35,600
No, the real Australia,
the smoking caves, the gods
110
00:06:35,700 --> 00:06:43,833
who eat mountains, the flying
dragons, the rivers of gold,
111
00:06:43,933 --> 00:06:51,000
the Leopard Queen taunting me,
almost an enemy, beautiful
112
00:06:51,100 --> 00:06:54,667
and feral as the great beasts
she runs with.
113
00:06:54,767 --> 00:06:59,333
Still, she inspires me.
114
00:06:59,433 --> 00:07:02,133
For her I can be...
115
00:07:02,233 --> 00:07:04,300
a hero!
116
00:07:07,133 --> 00:07:12,567
- JULIE: Aw, geez, who writes
this crap?
117
00:07:12,667 --> 00:07:15,867
I've gotta ask you some
questions from the psychological
118
00:07:15,967 --> 00:07:18,900
exam to see if you qualify
for social assistance.
119
00:07:21,167 --> 00:07:23,933
- Hello, City Health
and Human Services.
120
00:07:24,033 --> 00:07:25,733
Hey, Mr. Berg.
121
00:07:25,833 --> 00:07:27,433
Uh, the rent?
122
00:07:27,567 --> 00:07:29,200
Can you hold on just a second?
123
00:07:29,300 --> 00:07:31,267
- BERG: Hey, wait
a minute, Julie, Julie.
124
00:07:31,367 --> 00:07:33,267
- So, here's the first
question.
125
00:07:33,367 --> 00:07:34,133
Who's the President right now?
126
00:07:34,233 --> 00:07:36,400
- Um...um...
127
00:07:36,567 --> 00:07:41,067
Oh...oh, wait a minute...
128
00:07:41,167 --> 00:07:42,933
Um...
129
00:07:43,033 --> 00:07:44,567
No. No.
130
00:07:44,667 --> 00:07:46,000
- BERG: Julie, hello?
131
00:07:46,100 --> 00:07:47,067
- Okay, okay, okay.
132
00:07:47,167 --> 00:07:48,133
We'll come back to that.
133
00:07:48,233 --> 00:07:49,233
- BERG: Hello?
134
00:07:49,333 --> 00:07:50,667
- So, here's the next question.
135
00:07:50,767 --> 00:07:53,367
If you were lost in an airport,
what's the first thing you'd do?
136
00:07:53,467 --> 00:07:54,467
- Um...
137
00:07:54,567 --> 00:07:55,667
Uh...
138
00:07:55,767 --> 00:07:58,667
Uh...
139
00:07:58,767 --> 00:08:02,267
I've never been in an airport
before.
140
00:08:02,367 --> 00:08:05,000
- Oh, goody, I'll just mark
that right down.
141
00:08:05,100 --> 00:08:07,833
- And I've never seen a social
worker dressed like you
142
00:08:07,933 --> 00:08:10,467
neither.
143
00:08:10,567 --> 00:08:12,333
Kinda like a hooker.
144
00:08:12,433 --> 00:08:13,900
- Thanks, for sharing that.
145
00:08:14,000 --> 00:08:17,100
Keep in mind that I have a job
while you have a blanket
146
00:08:17,200 --> 00:08:19,900
with vomit on it.
147
00:08:24,600 --> 00:08:27,567
- I like my blanket.
148
00:08:29,333 --> 00:08:30,267
- BERG: Is there anybody there?
149
00:08:30,367 --> 00:08:31,567
Hello? Hello?
150
00:08:31,600 --> 00:08:35,633
Julie, can you...
151
00:08:38,633 --> 00:08:41,167
- Hello, City Health and...
- MALE VOICE: I did it all
152
00:08:41,267 --> 00:08:42,733
for you, Julie.
153
00:08:42,833 --> 00:08:45,133
The pain, the sex.
154
00:08:45,233 --> 00:08:47,333
It was all for you.
155
00:08:47,433 --> 00:08:48,367
- Phone creeps!
156
00:08:50,367 --> 00:08:52,767
- Listen, filth...
- Police.
157
00:08:52,867 --> 00:08:53,767
- Oh, hello, Sergeant Ocono.
158
00:08:53,867 --> 00:08:54,900
- OCONO: I heard that.
159
00:08:55,000 --> 00:08:56,300
- No, I didn't mean you.
160
00:08:56,400 --> 00:08:58,133
I would never call you that...
161
00:08:58,233 --> 00:08:59,200
to your face.
162
00:08:59,300 --> 00:09:01,133
- OCONO: I've got your
purple pal here.
163
00:09:01,233 --> 00:09:02,233
- You've got him again?
164
00:09:02,333 --> 00:09:04,033
- OCONO: He bit Baker's finger
off again.
165
00:09:04,133 --> 00:09:05,000
- Okay, I'll be right down.
166
00:09:05,100 --> 00:09:06,933
- OCONO: He's being a big
pain in my...
167
00:09:07,033 --> 00:09:08,867
- Yeah, I know he gives you
a lot of trouble.
168
00:09:08,967 --> 00:09:10,800
- OCONO: I don't get paid
enough for this job.
169
00:09:10,900 --> 00:09:12,733
- I know...you don't get paid
nearly enough.
170
00:09:12,833 --> 00:09:13,700
I'll bring the usual. Bye.
171
00:09:13,800 --> 00:09:16,567
- OCONO: All right. Bye.
172
00:09:17,967 --> 00:09:20,733
You know, if it weren't
for the graft, corruption,
173
00:09:20,833 --> 00:09:24,100
and violence, this city wouldn't
be any fun at all.
174
00:09:35,867 --> 00:09:37,267
Assault and battery.
175
00:09:37,367 --> 00:09:38,633
Breaking and entering.
176
00:09:38,733 --> 00:09:40,267
Attempted murder.
177
00:09:40,367 --> 00:09:42,833
Every time it's something
different.
178
00:09:42,933 --> 00:09:47,267
He really thinks he's some kind
of flaming superhero...not that
179
00:09:47,367 --> 00:09:49,567
the city couldn't use one.
180
00:09:53,033 --> 00:09:54,367
- OCONO: Hey, Miss Julie.
181
00:09:54,467 --> 00:09:55,567
- Hi, Ocono.
182
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
You got a package for me?
183
00:09:56,700 --> 00:09:59,133
- You got a package for me?
184
00:10:01,900 --> 00:10:04,300
You shouldn't hang around with
wacko creeps like that,
185
00:10:04,400 --> 00:10:05,667
Miss Julie.
186
00:10:05,767 --> 00:10:08,100
They just had a college
professor on the radio that's
187
00:10:08,200 --> 00:10:10,700
saying how women send out
certain signals and that's what
188
00:10:10,800 --> 00:10:13,900
attracts these scumballs
like that Gone character.
189
00:10:14,000 --> 00:10:18,167
Maybe I'm out of line here, but
with a flaky get-up like that,
190
00:10:18,267 --> 00:10:22,467
aren't you worried about
sending out the wrong signals?
191
00:10:25,733 --> 00:10:27,267
- OCONO: Signal loud and clear.
192
00:10:27,367 --> 00:10:28,833
He's in back.
193
00:10:28,933 --> 00:10:32,100
- There, that wasn't so hard
for a reasonably intelligent
194
00:10:32,200 --> 00:10:34,300
mammal, now was it?
195
00:10:36,033 --> 00:10:37,467
- OCONO:
196
00:10:52,400 --> 00:10:54,733
- Hey, Maxx, it's getting
harder and harder to buy you
197
00:10:54,833 --> 00:10:56,033
outta here.
198
00:10:56,133 --> 00:10:58,600
I heard you almost bit off
Baker's finger this time.
199
00:10:58,700 --> 00:11:00,000
- I didn't do it.
200
00:11:00,100 --> 00:11:02,367
- Well, he just got 12 stitches
to hold his hand together.
201
00:11:02,467 --> 00:11:04,833
Now if it wasn't you,
then who did it?
202
00:11:04,933 --> 00:11:06,200
- It was the mask.
203
00:11:06,300 --> 00:11:07,567
- Yeah, right.
204
00:11:07,600 --> 00:11:09,933
- I warned him not to get
too close.
205
00:11:10,033 --> 00:11:11,967
- Let's just drop it, okay?
206
00:11:15,000 --> 00:11:16,233
Come on, ya old lug.
207
00:11:16,333 --> 00:11:19,167
Let's get ya some new clothes,
food, and a hot bath.
208
00:11:19,267 --> 00:11:23,033
- Okay, but no bubbles
this time.
209
00:11:27,400 --> 00:11:29,233
- * I'm in love
* With a school bus driver
210
00:11:29,333 --> 00:11:33,167
* He can be...
211
00:11:36,433 --> 00:11:39,333
- MAN: Safe home, dear friends,
and come again, to behold the
212
00:11:39,433 --> 00:11:43,933
mysteries of MTV's "Oddities."
15327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.