All language subtitles for FBI.S07E13.Unearth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,221 --> 00:00:05,504 Vamos l�, continuem, pessoal. O juiz Bergen odeia atrasos. 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,230 Seis semanas fazendo isso, oficial. 3 00:00:07,231 --> 00:00:10,164 J� sabemos tudo sobre o juiz Bergen. 4 00:00:10,165 --> 00:00:11,859 Sim, foi um longo julgamento. 5 00:00:11,860 --> 00:00:14,125 O governo agradece pelo seu servi�o de j�ri. 6 00:00:14,126 --> 00:00:17,682 Est�o isolados para proteg�-los de influ�ncias externas. 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,322 Agora vamos nessa! 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,671 Vamos l�, pessoal. Continuem. 9 00:00:22,927 --> 00:00:24,819 Anda. Vamos! 10 00:00:24,820 --> 00:00:27,350 Ele me encurralou no corredor. Eu o vi por perto. 11 00:00:27,351 --> 00:00:28,710 Vai contar para o oficial? 12 00:00:28,711 --> 00:00:31,177 N�o sei, mas, Arnold, ele estava me amea�ando. 13 00:00:31,178 --> 00:00:34,502 Sabem que n�o deveriam conversar fora da sala de delibera��o. 14 00:00:34,503 --> 00:00:36,126 Agora entrem no �nibus. 15 00:00:43,089 --> 00:00:45,089 Agentes Especiais: Hall 16 00:00:45,090 --> 00:00:47,090 Agentes Especiais: Pedrorms 17 00:00:47,091 --> 00:00:49,091 Agentes Especiais: LikaPoetisa 18 00:00:49,092 --> 00:00:51,092 Agentes Especiais: MilleG 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,093 Agente Encarregado: Darrow 20 00:00:53,094 --> 00:00:55,094 GeekS investigativamente apresenta: 21 00:00:55,095 --> 00:00:58,665 7.13 DESENTERRADO 22 00:01:10,057 --> 00:01:11,818 Onde est� sua cabe�a hoje, Scola? 23 00:01:12,498 --> 00:01:14,812 Estou com muita coisa na cabe�a. 24 00:01:14,813 --> 00:01:18,083 � para isso que serve isso aqui. Deixar tudo l� fora. 25 00:01:18,084 --> 00:01:19,271 Qual � o placar? 26 00:01:19,272 --> 00:01:21,534 - Pausa para beber �gua. - Qual �! 27 00:01:21,535 --> 00:01:22,679 Pausa para beber �gua. 28 00:01:23,670 --> 00:01:26,231 Vai me dizer por que de repente est� t�o desastrado? 29 00:01:26,232 --> 00:01:28,165 Voc� n�o quer ouvir sobre isso. 30 00:01:29,123 --> 00:01:30,545 Vamos. Maggie est� de folga. 31 00:01:30,546 --> 00:01:33,121 Estamos juntos hoje. O que est� acontecendo? 32 00:01:36,100 --> 00:01:39,094 Jantamos ontem � noite com a esposa de um amigo. 33 00:01:40,227 --> 00:01:41,956 Ele faleceu h� alguns anos. 34 00:01:41,957 --> 00:01:45,240 Ent�o eu a visito, vejo como ela est�, a crian�a. 35 00:01:45,673 --> 00:01:46,963 Lamento por isso. 36 00:01:47,650 --> 00:01:49,000 �, valeu. 37 00:01:50,210 --> 00:01:54,667 Ele tamb�m pegaria no meu p� se visse como eu estava jogando. 38 00:01:55,597 --> 00:01:57,293 Se isso � s� choror� para eu parar 39 00:01:57,294 --> 00:01:59,776 de te surrar na quadra, pode esquecer. 40 00:01:59,777 --> 00:02:01,421 O qu�? Vem nessa. 41 00:02:02,622 --> 00:02:03,948 Vamos l�. O que foi? 42 00:02:03,949 --> 00:02:06,274 Seu retorno vai ter que esperar. 43 00:02:07,459 --> 00:02:08,525 Vamos. 44 00:02:09,903 --> 00:02:13,055 22 anos no trabalho, nunca pensei que veria um dia como este. 45 00:02:13,056 --> 00:02:15,799 A prote��o de jurados federais costuma ser moleza. 46 00:02:15,800 --> 00:02:17,239 Sim, foi o que pensei. 47 00:02:17,240 --> 00:02:20,683 Este � um caso de alto perfil. Julgamento da m�fia. 48 00:02:20,953 --> 00:02:24,003 - Somos treinados para isso, mas... - N�o espera que aconte�a. 49 00:02:24,360 --> 00:02:27,454 - Eu deveria ter feito mais. - Voc� manteve dez deles vivos. 50 00:02:27,805 --> 00:02:30,025 Pode nos contar algo sobre as duas v�timas? 51 00:02:30,394 --> 00:02:33,589 Claro. Passei todo o �ltimo m�s ao lado deles. 52 00:02:33,590 --> 00:02:35,723 June Schrader. Ela era m�dica. 53 00:02:35,724 --> 00:02:37,712 Sempre me mostrando fotos do filho dela. 54 00:02:37,713 --> 00:02:40,438 E Arnold Mills, um professor de hist�ria. 55 00:02:40,439 --> 00:02:43,775 Eles estavam sempre brigando, mas era de um jeito bem-humorado. 56 00:02:43,776 --> 00:02:46,051 E o atirador? Voc� conseguiu v�-lo? 57 00:02:46,052 --> 00:02:48,204 O filho da puta estava de m�scara. 58 00:02:48,899 --> 00:02:51,332 Mas vi os olhos dele. Era um cara branco. 59 00:02:51,686 --> 00:02:54,046 Talvez uns 1,78 m. 60 00:02:54,047 --> 00:02:57,528 Se tivesse que arriscar, diria que pesava 72 kg. 61 00:02:57,529 --> 00:02:59,921 Vamos dar essa descri��o f�sica para a pol�cia. 62 00:02:59,922 --> 00:03:01,941 A per�cia recuperou uma calibre 12. 63 00:03:02,621 --> 00:03:05,014 Sem digitais. O n�mero de s�rie foi riscado. 64 00:03:05,015 --> 00:03:06,663 Sim, foi isso que ele usou. 65 00:03:07,009 --> 00:03:08,613 Viu de onde o atirador veio? 66 00:03:09,246 --> 00:03:11,995 Veio de l�. E depois ele correu para l�. 67 00:03:12,326 --> 00:03:14,066 Ele deve ter ficado nos esperando. 68 00:03:14,067 --> 00:03:16,916 O juiz chama o j�ri em hor�rios diferentes a cada dia. 69 00:03:18,071 --> 00:03:20,638 Posso ir? Preciso atualizar meu comando. 70 00:03:20,639 --> 00:03:22,434 Sim, vai l�. Obrigado, Kimble. 71 00:03:23,719 --> 00:03:25,619 Ent�o temos um atirador 72 00:03:25,620 --> 00:03:29,690 que mata dois jurados de um caso de m�fia de alto risco. 73 00:03:29,691 --> 00:03:32,441 No �ltimo dia de argumentos finais. 74 00:03:32,442 --> 00:03:33,640 No que est� pensando? 75 00:03:34,414 --> 00:03:37,579 Ele poderia ter tido problemas com alguns jurados, mas... 76 00:03:38,131 --> 00:03:40,338 Provavelmente teve a ver com o julgamento. 77 00:03:44,632 --> 00:03:46,845 OA, olha isso. 78 00:03:51,596 --> 00:03:54,792 Cigarettes Malchitti. Marca italiana. 79 00:03:55,340 --> 00:03:57,262 Choveu ontem � noite, n�o �? 80 00:03:58,603 --> 00:04:00,016 Isso � recente. 81 00:04:00,849 --> 00:04:03,635 Vamos chamar a per�cia. Talvez achem algumas digitais. 82 00:04:05,941 --> 00:04:08,477 Certo, pessoal, fiquem atentos. 83 00:04:08,478 --> 00:04:10,532 Temos dois jurados federais mortos 84 00:04:10,533 --> 00:04:12,929 na frente do hotel onde queriam sequestr�-los. 85 00:04:12,930 --> 00:04:15,952 Estavam em um caso federal contra esse homem, Sam Ardizzone, 86 00:04:15,953 --> 00:04:17,733 chefe da fam�lia criminosa Ardizzone 87 00:04:17,734 --> 00:04:19,794 em julgamento por assassinato e extors�o. 88 00:04:19,795 --> 00:04:22,849 A nossa teoria � que foram mortos por intimida��o do j�ri. 89 00:04:22,850 --> 00:04:24,738 No julgamento, Ardizzone ia perder. 90 00:04:24,739 --> 00:04:26,533 Queriam tir�-lo da cadeia. 91 00:04:26,534 --> 00:04:28,934 O Depto. de Justi�a quer respostas. Como estamos? 92 00:04:28,935 --> 00:04:31,357 Se o assassino queria arquivar o caso, conseguiu. 93 00:04:31,358 --> 00:04:34,089 O Depto. de Justi�a ter� que rever o caso Ardizzone. 94 00:04:34,090 --> 00:04:35,972 Os outros jurados est�o sob cust�dia. 95 00:04:35,973 --> 00:04:37,273 Vamos falar desse pessoal. 96 00:04:37,274 --> 00:04:40,147 S�cios, encontros, lugares onde o assassino se esconderia. 97 00:04:40,148 --> 00:04:42,060 Crime Organizado, estou de olho. 98 00:04:42,445 --> 00:04:45,040 A fam�lia Ardizzone � integrante da Cosa Nostra, 99 00:04:45,041 --> 00:04:47,241 um ramo de uma das cinco principais fam�lias. 100 00:04:47,242 --> 00:04:50,626 La Cosa Nostra foi desmantelada nos anos 1970 e 1980. 101 00:04:50,627 --> 00:04:52,434 Todos da velha guarda est�o presos. 102 00:04:52,666 --> 00:04:54,398 - Ou mortos. - Tamb�m. 103 00:04:54,399 --> 00:04:55,960 O pessoal do Sam quer fama. 104 00:04:55,961 --> 00:04:59,174 Fazem agiotagem, apostas ilegais, golpes com criptomoeda, 105 00:04:59,175 --> 00:05:01,238 extors�o no OnlyFans e prostitui��o. 106 00:05:01,239 --> 00:05:02,409 Eles n�o s�o gente boa. 107 00:05:02,410 --> 00:05:05,410 Checamos s�cios e encontros, mas at� agora, nada do tiroteio. 108 00:05:05,411 --> 00:05:07,809 Continuem investigando. Quero pistas, est� bem? 109 00:05:07,810 --> 00:05:10,003 N�s temos alguma coisa da cena do crime? 110 00:05:10,004 --> 00:05:13,372 N�o temos a combina��o da digital no ma�o de cigarro, mas veja isso. 111 00:05:13,373 --> 00:05:15,897 Os cigarros Malchitti s�o vendidos s� na It�lia. 112 00:05:15,898 --> 00:05:16,898 Isso faz sentido. 113 00:05:16,899 --> 00:05:19,547 A m�fia manda seus membros e os primos deles para c� 114 00:05:19,548 --> 00:05:20,548 para fortalec�-los. 115 00:05:20,549 --> 00:05:23,275 Ent�o talvez estejamos atr�s de um atirador siciliano. 116 00:05:23,276 --> 00:05:24,317 Ian, encontrou algo? 117 00:05:24,318 --> 00:05:27,335 N�o h� passageiros recentes no JFK, no LaGuardia ou no Newark 118 00:05:27,336 --> 00:05:28,697 na mira da Interpol. 119 00:05:29,088 --> 00:05:31,760 Talvez ele n�o esteja ainda no radar da pol�cia. 120 00:05:31,761 --> 00:05:34,161 Acabei de falar com o Departamento de Justi�a. 121 00:05:34,162 --> 00:05:36,395 O vice-procurador-geral quer isso resolvido. 122 00:05:36,396 --> 00:05:39,632 �. Talvez ele j� esteja aqui h� um tempo. 123 00:05:39,633 --> 00:05:42,413 Ian, vamos voltar uns 18 meses. 124 00:05:42,414 --> 00:05:43,441 Entendido. 125 00:05:45,580 --> 00:05:46,864 Certo, est� aqui. 126 00:05:46,865 --> 00:05:51,456 Giovanni DeFalco, 31 anos. Natural de Palermo, Sic�lia. 127 00:05:51,457 --> 00:05:53,412 Passou pela alf�ndega no JFK em agosto. 128 00:05:53,413 --> 00:05:56,514 E vejam s�. Ele � primo distante de Ardizzone. 129 00:05:56,724 --> 00:05:57,724 � mesmo? 130 00:05:57,725 --> 00:06:01,216 E parece que essa � a namorada dele. 131 00:06:01,217 --> 00:06:03,381 Peguei o rosto nas redes sociais dela. 132 00:06:03,703 --> 00:06:05,090 Tem a localiza��o dela? 133 00:06:05,769 --> 00:06:08,075 Tenho, um apartamento em Bensonhurst. 134 00:06:08,355 --> 00:06:11,339 Talvez ela saiba onde ele est�. Seria bom falar com ele. 135 00:06:22,413 --> 00:06:24,150 N�o vou te dar dinheiro de novo. 136 00:06:24,807 --> 00:06:26,335 FBI, abra a porta! 137 00:06:27,412 --> 00:06:29,648 Abra a porta, ou vamos abri-la para voc�. 138 00:06:31,261 --> 00:06:33,213 Voc�s o querem? Podem levar. 139 00:06:35,293 --> 00:06:36,596 DeFalco, n�o fuja! 140 00:06:38,203 --> 00:06:39,779 Certo, vou dar a volta! 141 00:06:45,605 --> 00:06:47,748 Perseguindo o suspeito perto da Rua 28. 142 00:06:55,461 --> 00:06:56,767 Dissemos para n�o fugir. 143 00:06:59,120 --> 00:07:02,195 Voc� ouviu? Agora tem que vir com a gente. 144 00:07:04,357 --> 00:07:05,799 Dois jurados foram baleados 145 00:07:05,800 --> 00:07:08,683 em frente a um hotel no Queens hoje de manh�, sr. DeFalco. 146 00:07:08,684 --> 00:07:11,390 As suas digitais bateram com as de um ma�o de cigarro 147 00:07:11,391 --> 00:07:14,433 achado na cena do crime. Quer falar por que estava l�? 148 00:07:14,783 --> 00:07:16,695 N�o sei do que est� falando. 149 00:07:16,696 --> 00:07:17,696 Veja isso. 150 00:07:19,072 --> 00:07:22,150 � voc�, amea�ando uma das juradas ontem � noite. 151 00:07:22,151 --> 00:07:23,995 E sabemos que tem motivo para isso. 152 00:07:25,501 --> 00:07:28,059 Sabemos que voc� trabalha para Sam Ardizzone. 153 00:07:28,060 --> 00:07:32,151 Se for acusado desses homic�dios, poder� pegar perp�tua, ou pior. 154 00:07:32,396 --> 00:07:35,193 - Pegaram o cara errado. - Segundo as evid�ncias, n�o. 155 00:07:35,194 --> 00:07:36,852 E com suas conex�es criminosas, 156 00:07:36,853 --> 00:07:39,114 n�o ser� dif�cil endossar as acusa��es. 157 00:07:43,517 --> 00:07:44,928 Eu estava no hotel. 158 00:07:46,406 --> 00:07:48,366 Os homens do Sam me mandaram, 159 00:07:48,367 --> 00:07:51,787 mas s� para assustar os jurados, n�o para mat�-los. 160 00:07:51,788 --> 00:07:54,085 Estou com dificuldade em acreditar nisso. 161 00:07:55,078 --> 00:07:58,629 O trabalho era garantir um veredicto de inocente 162 00:07:58,630 --> 00:08:00,139 atrav�s de intimida��o. 163 00:08:00,835 --> 00:08:03,053 Um julgamento anulado n�o ajuda meu primo. 164 00:08:03,054 --> 00:08:04,941 Agora ele tem ainda mais acusa��es. 165 00:08:07,465 --> 00:08:08,619 Como �? 166 00:08:08,620 --> 00:08:13,152 Como voc�s dizem por aqui: "Que bagun�a." 167 00:08:13,433 --> 00:08:14,526 E por que fugiu? 168 00:08:14,861 --> 00:08:16,895 Acham que Sam vai levar isso na boa? 169 00:08:16,896 --> 00:08:18,261 Ele vai me culpar. 170 00:08:18,913 --> 00:08:22,077 Eu n�o estava fugindo do FBI, estava fugindo dele. 171 00:08:22,388 --> 00:08:25,152 E devemos simplesmente acreditar na sua palavra? 172 00:08:25,153 --> 00:08:28,848 Eu estava em uma cafeteria no momento do tiroteio. 173 00:08:28,849 --> 00:08:30,163 Deve ter sido gravado. 174 00:08:31,100 --> 00:08:33,603 Voc�s adoram rastrear seus cidad�os, n�o �? 175 00:08:36,013 --> 00:08:37,596 Como estamos com o atirador? 176 00:08:37,597 --> 00:08:39,451 O �libi do DeFalco foi confirmado. 177 00:08:39,452 --> 00:08:41,399 N�o estava no hotel durante o ataque. 178 00:08:41,400 --> 00:08:42,845 Voltamos � estaca zero. 179 00:08:42,846 --> 00:08:44,390 - Talvez n�o. - O que achou? 180 00:08:44,391 --> 00:08:46,611 Algo que DeFalco disse no interrogat�rio. 181 00:08:46,612 --> 00:08:49,967 O submundo da cidade estava de olho no julgamento de Ardizzone. 182 00:08:49,968 --> 00:08:53,693 Cruzamos imagens das c�meras de rua com o transporte dos jurados. 183 00:08:53,694 --> 00:08:55,404 Um carro sempre aparecia. 184 00:08:57,337 --> 00:08:59,515 Tudo bem. Podemos identificar pela placa? 185 00:08:59,516 --> 00:09:01,459 N�o podemos, esse carro � um Moto. 186 00:09:01,460 --> 00:09:03,860 � um servi�o de aluguel, um Airbnb de carros. 187 00:09:03,861 --> 00:09:05,173 Sabe quem o alugou? 188 00:09:05,174 --> 00:09:08,449 O locador se manteve an�nimo. Pagou com um vale-presente. 189 00:09:08,450 --> 00:09:11,743 - Podemos rastrear o carro? - Sim, j� estou cuidando disso. 190 00:09:11,744 --> 00:09:13,866 Aqui ele est� no tribunal. 191 00:09:14,270 --> 00:09:15,578 No hotel. 192 00:09:15,907 --> 00:09:19,153 E ele foi ao mesmo endere�o v�rias vezes na �ltima semana. 193 00:09:19,154 --> 00:09:20,267 Quem mora l�? 194 00:09:21,302 --> 00:09:22,720 Brad Kimble. 195 00:09:24,057 --> 00:09:25,238 O oficial de justi�a? 196 00:09:25,239 --> 00:09:27,573 Mande uma equipe para a casa de Kimble. 197 00:09:27,958 --> 00:09:29,211 Deixamos algo passar. 198 00:09:32,293 --> 00:09:33,457 A porta est� aberta. 199 00:09:43,156 --> 00:09:44,160 Achamos o Kimble. 200 00:09:44,161 --> 00:09:46,997 Est� morto. Preciso da per�cia e de um legista aqui. 201 00:09:50,810 --> 00:09:51,810 Limpo. 202 00:09:51,811 --> 00:09:55,935 Os jurados n�o eram o alvo. Era o Kimble. 203 00:10:09,331 --> 00:10:13,433 Certo, ent�o algu�m bateu � porta, Kimble atendeu e foi alvejado. 204 00:10:13,434 --> 00:10:16,548 O primeiro foi no peito, lan�ando-o de volta para dentro. 205 00:10:16,549 --> 00:10:19,557 O assassino entrou e deu mais tr�s tiros. 206 00:10:20,073 --> 00:10:24,152 Ent�o o primeiro tiro o matou. Os outros tr�s foram para garantir? 207 00:10:24,153 --> 00:10:25,382 Queria provar algo. 208 00:10:25,805 --> 00:10:27,665 Os vizinhos n�o ouviram nada, 209 00:10:27,666 --> 00:10:31,530 mas parece que a Pol�cia de NY revistou a casa h� seis dias. 210 00:10:32,513 --> 00:10:34,849 Isso explica o amassado na porta da frente. 211 00:10:35,585 --> 00:10:38,775 - Voc� acha que isso �... - Danos causados por um ar�ete. 212 00:10:38,776 --> 00:10:41,767 E aqui temos marcas de uma granada de efeito moral. 213 00:10:42,404 --> 00:10:46,507 Ent�o, o que o Kimble andou aprontando? 214 00:10:46,508 --> 00:10:48,551 Foi revistado e morto na mesma semana. 215 00:10:48,552 --> 00:10:50,068 N�o pode ser coincid�ncia. 216 00:10:50,338 --> 00:10:54,017 Certo. S� sei que temos um atirador foragido. 217 00:10:54,881 --> 00:10:58,085 Vou ligar para a For�a-Tarefa de Fugitivos. 218 00:11:01,955 --> 00:11:04,292 O assassino est� assustado e descontrolado. 219 00:11:04,293 --> 00:11:06,648 O plano de matar Kimble de manh� deu errado 220 00:11:06,649 --> 00:11:08,745 e tiveram que terminar o trabalho. 221 00:11:08,746 --> 00:11:09,746 Na nossa unidade, 222 00:11:09,747 --> 00:11:12,720 a maioria dos criminosos acaba ficando desleixado. 223 00:11:12,721 --> 00:11:14,094 Deixam um rastro longo, 224 00:11:14,095 --> 00:11:16,587 o que facilita nosso trabalho de encontr�-los. 225 00:11:16,588 --> 00:11:18,198 S� temos que estar preparados. 226 00:11:18,199 --> 00:11:21,013 Obrigada, agente Chase, por nos acompanhar na miss�o. 227 00:11:21,014 --> 00:11:23,327 Claro. Fico sempre feliz em ajudar, chefe. 228 00:11:23,328 --> 00:11:26,091 - Me contem sobre o criminoso. - Sim, o que sabemos? 229 00:11:26,092 --> 00:11:29,180 Acabei de receber imagens da visita � casa de Kimble. 230 00:11:29,742 --> 00:11:31,635 Que diabos est� havendo? 231 00:11:31,636 --> 00:11:33,855 Para o ch�o! Agora! 232 00:11:33,856 --> 00:11:36,646 - O que est�o fazendo? - Onde est� o garoto? 233 00:11:36,647 --> 00:11:37,947 - Que garoto? - Cad� ele? 234 00:11:37,948 --> 00:11:38,948 Eu n�o sei. 235 00:11:39,464 --> 00:11:41,636 O relat�rio diz quem � esse garoto? 236 00:11:41,637 --> 00:11:45,288 N�o, apenas que foi supostamente abusado sexualmente por Kimble. 237 00:11:45,289 --> 00:11:47,110 Consideraram a chamada como trote. 238 00:11:47,111 --> 00:11:50,031 Isso se chama swatting. Na melhor hip�tese, � ass�dio. 239 00:11:50,032 --> 00:11:52,524 Na pior, homic�dio doloso por um policial. 240 00:11:52,525 --> 00:11:54,380 Mas houve um n�vel de premedita��o. 241 00:11:54,381 --> 00:11:56,890 O criminoso planeja isso h� semanas ou meses. 242 00:11:56,891 --> 00:11:58,448 Encontrei a chamada. 243 00:11:58,759 --> 00:12:00,593 911, qual � a emerg�ncia? 244 00:12:00,975 --> 00:12:02,742 Depressa! Ele est� armado! 245 00:12:02,743 --> 00:12:04,761 Consigo ouvir o garotinho gritando. 246 00:12:04,762 --> 00:12:08,101 N�o s� n�o foi encontrado nenhum menor na casa de Kimble, 247 00:12:08,102 --> 00:12:10,805 a arma dele estava trancada em um cofre no quarto. 248 00:12:10,806 --> 00:12:14,798 N�o � o que a mulher ao telefone queria que a pol�cia acreditasse. 249 00:12:14,799 --> 00:12:17,112 N�o sabemos se era uma mulher. 250 00:12:17,113 --> 00:12:19,248 A an�lise confirma que a voz foi gerada 251 00:12:19,249 --> 00:12:21,358 com um programa de IA chamado Karaoke. 252 00:12:21,359 --> 00:12:22,734 Serve para alterar a voz. 253 00:12:22,735 --> 00:12:25,293 E o n�mero que fez a liga��o? Podemos rastrear? 254 00:12:25,294 --> 00:12:28,638 N�o. Foi usado um n�mero VolP, um pr�-pago via internet. 255 00:12:28,639 --> 00:12:30,510 � apagado depois da chamada. 256 00:12:30,511 --> 00:12:33,869 Ent�o nada de rastro longo. O assassino sabe cobrir os rastros. 257 00:12:33,870 --> 00:12:36,574 Vamos continuar investigando essas provas digitais. 258 00:12:36,575 --> 00:12:39,407 Ainda est�o verificando as c�meras ao redor do hotel? 259 00:12:39,408 --> 00:12:40,649 - Sim. - Achei algo. 260 00:12:40,650 --> 00:12:43,007 Usaram o cart�o de cr�dito naquele programa. 261 00:12:43,008 --> 00:12:44,952 A conta do Karaoke que fez a liga��o 262 00:12:44,953 --> 00:12:47,360 est� vinculada a Grant Warren. 263 00:12:48,147 --> 00:12:50,965 Muito bem. Aten��o, pessoal. Grant Warren. 264 00:12:51,503 --> 00:12:55,054 Tem 33 anos, casado, uma filha. Engenheiro de software. 265 00:12:55,055 --> 00:12:57,401 N�o parece ser um man�aco homicida. 266 00:12:57,402 --> 00:12:59,352 Tem conex�o com o oficial de justi�a? 267 00:12:59,353 --> 00:13:03,018 Sim. H� 20 anos, Warren estudou em um col�gio interno de elite, 268 00:13:03,019 --> 00:13:06,411 o Col�gio Militar Cornwall. Kimble era um dos inspetores. 269 00:13:08,667 --> 00:13:11,090 - O Scola n�o estudou l�? - Sim, estudou. 270 00:13:11,480 --> 00:13:12,816 Onde Warren est� agora? 271 00:13:15,814 --> 00:13:18,628 - FBI, abra a porta. - N�o tem gra�a, Otto. 272 00:13:18,848 --> 00:13:21,682 Desculpe, pensei que fosse o filho do vizinho. 273 00:13:22,100 --> 00:13:23,390 Seu marido se encontra? 274 00:13:23,391 --> 00:13:26,017 - O que querem com o Grant? - Oi, Grant, n�s... 275 00:13:27,379 --> 00:13:28,429 Grant, pare! 276 00:13:31,079 --> 00:13:32,468 N�o, n�o, n�o! 277 00:13:36,708 --> 00:13:39,442 Tudo bem, voc� est� preso. 278 00:13:39,443 --> 00:13:40,949 - Vamos. - Grant? 279 00:13:40,950 --> 00:13:43,103 Papai? Papai? Aonde est�o levando ele? 280 00:13:43,104 --> 00:13:44,411 N�o sei, querida. 281 00:13:45,936 --> 00:13:50,128 Houve algo no seu tempo em Cornwall que possa ter motivado algo assim? 282 00:13:50,129 --> 00:13:53,670 Warren era da turma de 2008. Eu estava dez anos � frente dele. 283 00:13:53,671 --> 00:13:55,611 E o Kimble? Voc�s se cruzaram? 284 00:13:55,612 --> 00:13:58,519 N�o, deve ter virado inspetor depois que me formei. 285 00:13:58,520 --> 00:14:00,325 � muito tempo para guardar rancor. 286 00:14:00,326 --> 00:14:04,011 Os inspetores eram um p� no saco? Claro que eram. 287 00:14:04,012 --> 00:14:06,693 Meus pais me mandaram para l� para me castigar, 288 00:14:06,694 --> 00:14:09,333 mas foram alguns dos melhores anos da minha vida. 289 00:14:09,334 --> 00:14:10,809 Todos adoravam Cornwall. 290 00:14:10,810 --> 00:14:13,594 Ent�o, o que irritou esse cara ap�s tantos anos? 291 00:14:14,160 --> 00:14:16,413 Estou me perguntando a mesma coisa. 292 00:14:20,586 --> 00:14:21,698 Muito bem, Grant. 293 00:14:22,212 --> 00:14:25,166 Quer nos contar o que tentou apagar quando o pegamos? 294 00:14:27,476 --> 00:14:30,591 J� te pegamos fazendo uma den�ncia falsa para o 911. 295 00:14:30,592 --> 00:14:31,815 � um ato criminoso. 296 00:14:31,816 --> 00:14:35,873 E voc� mandou uma equipe da SWAT para a casa de Brad Kimble. 297 00:14:36,776 --> 00:14:39,091 Mas n�o foi suficiente, foi? 298 00:14:39,530 --> 00:14:40,530 E a�? 299 00:14:41,331 --> 00:14:44,679 Voc� voltou e terminou o trabalho. 300 00:14:53,754 --> 00:14:54,915 Kimble est� morto? 301 00:14:56,960 --> 00:14:59,867 Voc� n�o parece estar muito surpreso. 302 00:14:59,868 --> 00:15:01,171 Eu n�o fiz isto. 303 00:15:01,671 --> 00:15:03,671 Eu juro. Podem verificar meu celular. 304 00:15:03,672 --> 00:15:06,581 N�o importa. Eu n�o matei ningu�m, mas... 305 00:15:06,582 --> 00:15:07,582 "Mas" o qu�? 306 00:15:08,825 --> 00:15:10,426 Ele teve o que merecia. 307 00:15:10,427 --> 00:15:12,560 � mesmo? E por que seria? 308 00:15:15,183 --> 00:15:16,453 O que ele fez, Grant? 309 00:15:19,380 --> 00:15:23,699 Grant, eu estudei em Cornwall. Turma de 1998, est� bem? 310 00:15:23,700 --> 00:15:28,336 Kimble entrou bem depois que sa�, mas eu sei como �. 311 00:15:28,337 --> 00:15:31,510 - Os inspetores s�o r�gidos. - Voc� n�o entende. 312 00:15:34,071 --> 00:15:35,497 Eu era o preferido deles. 313 00:15:43,347 --> 00:15:44,361 Grant. 314 00:15:47,967 --> 00:15:49,790 Se algo aconteceu, 315 00:15:51,054 --> 00:15:53,105 o FBI pode te ajudar. 316 00:15:55,903 --> 00:15:57,847 Mas precisa falar com a gente. 317 00:15:59,425 --> 00:16:04,181 E, do jeito que est�, parece que voc� � o respons�vel. 318 00:16:07,486 --> 00:16:09,106 Ajude-nos a entender. 319 00:16:15,125 --> 00:16:16,400 Ap�s apagarem as luzes, 320 00:16:17,195 --> 00:16:20,613 Kimble me tirava do dormit�rio e levava a uma sala nos fundos. 321 00:16:22,091 --> 00:16:23,368 Ele me despia. 322 00:16:24,660 --> 00:16:28,386 E ent�o ele e dois outros funcion�rios... 323 00:16:29,446 --> 00:16:30,862 se revezavam. 324 00:16:34,504 --> 00:16:35,805 Eu era um garoto. 325 00:16:38,364 --> 00:16:40,117 Contou a algu�m sobre isso? 326 00:16:40,412 --> 00:16:43,498 Kimble disse que mataria minha m�e se eu contasse. 327 00:16:46,151 --> 00:16:48,275 Ent�o a escola nunca descobriu. 328 00:16:48,807 --> 00:16:49,807 N�o. 329 00:16:50,517 --> 00:16:52,538 Comecei a me comportar mal nas f�rias. 330 00:16:53,019 --> 00:16:55,118 Meus pais sabiam que havia algo errado. 331 00:16:58,365 --> 00:17:01,381 Em algum momento, eu contei a eles. 332 00:17:01,382 --> 00:17:05,919 N�o tudo. Apenas o suficiente. 333 00:17:07,737 --> 00:17:10,306 Minha fam�lia � da terceira gera��o de Cornwall. 334 00:17:10,662 --> 00:17:13,050 Meu pai n�o acreditou em mim. N�o conseguia. 335 00:17:15,148 --> 00:17:17,601 E mesmo que tivesse confrontado a escola, 336 00:17:17,602 --> 00:17:19,935 Cornwall iria proteger a pr�pria reputa��o. 337 00:17:22,027 --> 00:17:24,187 Ent�o nunca houve uma investiga��o? 338 00:17:24,188 --> 00:17:27,392 N�o. O mundo seguiu em frente, e eu tamb�m. 339 00:17:29,000 --> 00:17:32,290 At� que decidiu mandar a SWAT para a casa de Kimble. 340 00:17:33,765 --> 00:17:37,515 Ent�o algo mudou. O qu�? 341 00:17:39,982 --> 00:17:42,428 H� alguns meses, depois de um jogo dos Mets, 342 00:17:42,429 --> 00:17:45,297 vi ele no metr�. 343 00:17:46,410 --> 00:17:48,139 Estava mais velho, mas era ele. 344 00:17:49,801 --> 00:17:51,384 Ele me olhou nos olhos, 345 00:17:52,137 --> 00:17:55,433 e percebi que ele n�o fazia ideia de quem eu era. 346 00:17:56,775 --> 00:17:58,666 Depois de tudo o que fez comigo. 347 00:18:00,229 --> 00:18:04,998 Aquilo despertou uma dor que eu pensei que tinha enterrado. 348 00:18:06,646 --> 00:18:08,849 E foi a� que decidimos nos vingar. 349 00:18:08,850 --> 00:18:11,942 "Nos vingar"? Quem seria? 350 00:18:17,424 --> 00:18:21,469 Grant, Kimble machucou mais algu�m? Outro aluno? 351 00:18:22,795 --> 00:18:25,088 - Foi quem o matou? - N�o direi mais nada. 352 00:18:25,089 --> 00:18:29,228 Disse que havia outros funcion�rios presentes durante os ataques. 353 00:18:29,229 --> 00:18:32,397 Grant, temos que encontr�-los. Preciso de alguns nomes. 354 00:18:32,398 --> 00:18:34,334 Quero ver meu advogado, por favor. 355 00:18:44,430 --> 00:18:47,917 Grant Warren foi aluno do Col�gio Cornwall h� 20 anos. 356 00:18:47,918 --> 00:18:52,072 Alega ter sido abusado sexualmente por um grupo de tr�s funcion�rios. 357 00:18:52,073 --> 00:18:55,039 Brad Kimble era um dos supostos abusadores. 358 00:18:55,040 --> 00:18:57,541 Ele est� morto. Como est� o �libi de Warren? 359 00:18:57,542 --> 00:18:59,947 Ele usou o MetroCard em uma esta��o de metr� 360 00:18:59,948 --> 00:19:03,417 em Midtown �s 8h17 da manh�, o mesmo hor�rio do ataque ao j�ri, 361 00:19:03,418 --> 00:19:05,218 e as c�meras tamb�m o pegaram. 362 00:19:05,219 --> 00:19:08,195 Ele estava no trabalho na hora do assassinato de Kimble. 363 00:19:08,196 --> 00:19:11,876 Mas quando Scola falou com Warren, ele quase admitiu ter um parceiro. 364 00:19:11,877 --> 00:19:15,290 Outro estudante que provavelmente tamb�m foi abusado. 365 00:19:15,291 --> 00:19:18,234 Vamos reduzir isso. Com quem ele foi ao jogo do Mets? 366 00:19:18,235 --> 00:19:21,640 Havia 31 mil torcedores na noite. Estamos analisando, mas... 367 00:19:21,641 --> 00:19:23,708 Vai levar dois anos. E quanto � escola? 368 00:19:23,709 --> 00:19:26,430 300 alunos estudaram l� ao mesmo tempo que Warren. 369 00:19:26,431 --> 00:19:28,898 Estou vasculhando liga��es e redes sociais, 370 00:19:28,899 --> 00:19:32,049 mas n�o acho uma conex�o. Ajudaria se ele desse um nome. 371 00:19:32,050 --> 00:19:34,241 Warren est� na defensiva e n�o vai falar. 372 00:19:34,242 --> 00:19:37,797 - Continuem investigando. - Oi. Perdemos a Nina. 373 00:19:37,798 --> 00:19:40,077 Foi chamada para uma apreens�o no Bronx. 374 00:19:40,078 --> 00:19:42,044 Depois falo com ela. Como estamos? 375 00:19:42,045 --> 00:19:43,765 Estamos em um beco sem sa�da. 376 00:19:43,766 --> 00:19:47,219 N�o houve acusa��es de abuso no per�odo em que Warren esteve l�. 377 00:19:47,220 --> 00:19:51,246 Acho que Scola daria um jeito nisso se fosse a Cornwall. 378 00:19:51,247 --> 00:19:53,430 Mas como encontraremos o pr�ximo alvo? 379 00:19:55,723 --> 00:19:57,927 Warren disse que outros dois funcion�rios 380 00:19:57,928 --> 00:19:59,349 tamb�m cometiam abusos. 381 00:19:59,350 --> 00:20:02,100 A per�cia encontrou um anu�rio na casa de Warren. 382 00:20:02,101 --> 00:20:04,927 Cornwall tinha mais 17 funcion�rios naquele per�odo. 383 00:20:04,928 --> 00:20:06,981 Sim, �timo. Vamos investigar isso. 384 00:20:06,982 --> 00:20:08,808 Precisamos saber quem v�o atacar. 385 00:20:08,809 --> 00:20:12,000 O registro de funcion�rios pode nos levar a quem procuramos. 386 00:20:12,001 --> 00:20:14,616 O problema � que o registro n�o � p�blico. 387 00:20:14,991 --> 00:20:16,857 Ent�o ainda est�o no Cornwall. 388 00:20:17,361 --> 00:20:19,616 Bom trabalho. Vamos mandar Scola para l�. 389 00:20:21,430 --> 00:20:24,921 � sempre um prazer receber um de nossos melhores alunos. 390 00:20:25,174 --> 00:20:26,473 Voc� progrediu muito. 391 00:20:26,756 --> 00:20:29,675 Obrigado, coronel. Este lugar teve a ver com isso. 392 00:20:29,676 --> 00:20:31,165 Voc� n�o facilitou. 393 00:20:31,166 --> 00:20:33,934 Um garoto irritado com uma l�ngua afiada. 394 00:20:34,352 --> 00:20:36,631 Lembro de uma brincadeira na casa de campo 395 00:20:36,632 --> 00:20:38,898 envolvendo o carro de um dos inspetores. 396 00:20:38,899 --> 00:20:41,424 Aquele seu amigo sempre te acompanhava. 397 00:20:42,113 --> 00:20:45,146 As pegadinhas de adolescentes ca�ram no esquecimento. 398 00:20:45,735 --> 00:20:47,587 Mas ainda tenho a l�ngua. 399 00:20:49,625 --> 00:20:52,368 O que o traz de volta ao campus, agente Scola? 400 00:20:52,369 --> 00:20:56,284 - N�o deve ser uma visita social. - N�o, receio que n�o. 401 00:20:56,807 --> 00:21:01,054 Alguns ex-inspetores de Cornwall apareceram na nossa investiga��o. 402 00:21:01,055 --> 00:21:05,099 Infelizmente, isso envolve alega��es 403 00:21:05,100 --> 00:21:08,325 de abuso sexual por parte de ex-funcion�rios. 404 00:21:08,326 --> 00:21:11,600 - Tem certeza disso? - Tudo aconteceu d�cadas atr�s, 405 00:21:11,601 --> 00:21:14,833 bem antes de voc� assumir como diretor do col�gio. 406 00:21:14,834 --> 00:21:19,024 Cornwall manteve por quase cem anos uma reputa��o de excel�ncia 407 00:21:19,025 --> 00:21:21,502 de transformar garotos em jovens competentes. 408 00:21:21,503 --> 00:21:24,398 Uma mancha na reputa��o � uma mancha em todos n�s. 409 00:21:24,845 --> 00:21:28,228 Agente Scola, essas alega��es s�o s�rias. 410 00:21:28,229 --> 00:21:29,806 E � por isso que estou aqui. 411 00:21:30,131 --> 00:21:33,638 Voc� � o reitor da escola. Nenhum garoto se manifestou? 412 00:21:33,639 --> 00:21:36,672 N�o. Se isso acontecesse, contatar�amos as autoridades. 413 00:21:36,673 --> 00:21:40,082 Vou precisar ver os registros de corpo docente e funcion�rios. 414 00:21:40,083 --> 00:21:41,514 De 2004 a 2010. 415 00:21:41,515 --> 00:21:43,817 - Com uma intima��o. - Steven. 416 00:21:44,072 --> 00:21:47,187 Isso tem repercuss�es legais. O Conselho Administrativo... 417 00:21:47,188 --> 00:21:49,128 Ficamos felizes em ajudar o FBI. 418 00:21:49,129 --> 00:21:51,289 Meu assistente ir� trazer imediatamente. 419 00:21:51,290 --> 00:21:52,309 Obrigado, coronel. 420 00:21:52,512 --> 00:21:54,819 Estamos atrasados para uma reuni�o, Steven. 421 00:22:14,928 --> 00:22:18,748 ALUNOS DA EQUIPE DE CROSS COUNTRY DO CAMPEONATO ESTADUAL DE 1998 422 00:22:36,793 --> 00:22:38,735 Como vai o registro de funcion�rios? 423 00:22:38,736 --> 00:22:41,450 Estamos trabalhando nisso. A maioria est� limpo. 424 00:22:41,451 --> 00:22:43,737 O coronel Lewis chegou ao col�gio 425 00:22:43,738 --> 00:22:45,838 ap�s uma dispensa honrosa do ex�rcito, 426 00:22:45,839 --> 00:22:48,219 come�ou como comandante do Corpo de Cadetes. 427 00:22:48,220 --> 00:22:50,222 Avalia��es de desempenho impec�veis. 428 00:22:50,223 --> 00:22:52,554 O conselho o escolheu para dirigir a escola. 429 00:22:52,555 --> 00:22:55,671 - Ele � respeitado. - Certo. E alguma ma�� podre? 430 00:22:55,672 --> 00:22:58,844 Algu�m aqui levantou um alerta. Hank Bouchard. 431 00:22:59,070 --> 00:23:01,796 Entrou em Cornwall como inspetor em 2002. 432 00:23:01,797 --> 00:23:04,536 Foi na �poca do oficial de justi�a Kimble. 433 00:23:04,537 --> 00:23:07,608 Grant Warren foi aluno dele. E tem um detalhe. 434 00:23:07,609 --> 00:23:10,985 Hank Bouchard deixou o col�gio abruptamente em 2009, 435 00:23:10,986 --> 00:23:14,567 no meio do semestre, sem explica��o no arquivo dele. 436 00:23:14,568 --> 00:23:17,159 E na vida pessoal? Alguma explica��o? Mudan�as? 437 00:23:17,160 --> 00:23:20,144 - Se mudou, se casou? - N�o. Mesma esposa e endere�o. 438 00:23:20,145 --> 00:23:23,321 Aceitou um emprego em um col�gio em Connecticut em 2009 439 00:23:23,322 --> 00:23:27,019 e foi demitido dois anos depois ap�s alega��es de abuso. 440 00:23:27,894 --> 00:23:30,699 Abuso no sentido de pegar pesado ou de outra coisa? 441 00:23:30,700 --> 00:23:34,028 Solicitei uma intima��o para acessar os arquivos da escola. 442 00:23:34,860 --> 00:23:36,247 A SWAT de Orange County 443 00:23:36,248 --> 00:23:39,213 respondeu a uma chamada falsa na casa de Bouchard 444 00:23:39,214 --> 00:23:41,323 no mesmo per�odo do incidente de Kimble. 445 00:23:41,324 --> 00:23:43,330 Bate com o padr�o do nosso assassino. 446 00:23:43,331 --> 00:23:46,186 O cart�o de Grant Warren foi usado para essa chamada? 447 00:23:46,187 --> 00:23:47,453 - Foi. - Sim? Certo. 448 00:23:47,454 --> 00:23:49,585 Veja se outro inspetor sofreu swatting. 449 00:23:49,586 --> 00:23:51,774 Vou mandar OA e Scola � casa de Bouchard. 450 00:23:51,775 --> 00:23:53,150 Ele � o pr�ximo alvo. 451 00:23:54,731 --> 00:23:57,621 Ent�o, como foi? Estar de volta � sua alma mater? 452 00:23:58,440 --> 00:24:01,325 � agridoce, como sempre. 453 00:24:02,724 --> 00:24:04,894 Meu amigo que faleceu, o David Murray, 454 00:24:04,895 --> 00:24:07,310 estudou comigo em Cornwall. 455 00:24:09,732 --> 00:24:14,732 Eles t�m uma foto de 1998 da nossa equipe de cross country. 456 00:24:16,935 --> 00:24:19,127 �, faz quatro anos que ele faleceu. 457 00:24:20,152 --> 00:24:21,631 Ainda � dif�cil. 458 00:24:23,390 --> 00:24:25,260 - Ele era t�o jovem. - Era. 459 00:24:25,261 --> 00:24:27,073 Se n�o se importa, como aconteceu? 460 00:24:31,540 --> 00:24:32,792 Aquele � o Bouchard? 461 00:24:33,572 --> 00:24:34,572 Vamos l�. 462 00:24:35,910 --> 00:24:38,627 Hank Bouchard. FBI. 463 00:24:39,233 --> 00:24:41,984 S� pode ser brincadeira. J� me revistaram antes. 464 00:24:41,985 --> 00:24:43,671 Passaram outro trote no 911? 465 00:24:43,672 --> 00:24:48,064 N�o. Ningu�m ligou, sr. Bouchard. Mas talvez devessem. 466 00:24:48,305 --> 00:24:51,644 Precisamos conversar. Tem algum lugar privado para isso? 467 00:24:51,645 --> 00:24:53,027 Claro. Podem entrar. 468 00:25:00,344 --> 00:25:01,344 - Scola? - Estou bem. 469 00:25:01,345 --> 00:25:02,855 Disparos de dentro da casa. 470 00:25:04,127 --> 00:25:06,397 FBI! Largue a arma! 471 00:25:07,717 --> 00:25:08,814 - Droga! - Vai! 472 00:25:13,653 --> 00:25:15,848 Pare! Largue a arma. 473 00:25:24,648 --> 00:25:27,713 Suspeito em um Subaru azul seguindo por Hillside Road. 474 00:25:33,564 --> 00:25:37,117 Atualiza��o: nosso suspeito invadiu a casa de Hank Bouchard, 475 00:25:37,118 --> 00:25:39,180 esperou que ele voltasse e atirou nele 476 00:25:39,181 --> 00:25:42,056 antes que nossos agentes pudessem proteger Bouchard. 477 00:25:42,057 --> 00:25:44,547 Esse cara n�o vai parar, e h� um terceiro alvo. 478 00:25:44,548 --> 00:25:46,582 Vamos identific�-lo e acabar com isso 479 00:25:46,583 --> 00:25:47,854 para evitar mais danos. 480 00:25:47,855 --> 00:25:51,305 Leon, pe�a � pol�cia local pra emitir um alerta sobre o carro. 481 00:25:51,306 --> 00:25:54,667 Verifiquem as c�meras e ped�gios em um raio de 16 km. 482 00:25:54,668 --> 00:25:58,301 A pol�cia estadual achou o ve�culo perto do centro de Cornwall. 483 00:25:58,302 --> 00:26:00,725 Mande a per�cia procurar por digitais e DNA. 484 00:26:00,726 --> 00:26:03,419 - E a casa de Bouchard? - Muitas digitais e DNA. 485 00:26:03,420 --> 00:26:05,356 Demora para processar, mas veja s�: 486 00:26:05,357 --> 00:26:08,637 o Crosstrek foi abandonado no distrito comercial de Cornwall. 487 00:26:08,638 --> 00:26:10,602 Vamos conseguir imagens do assassino? 488 00:26:10,603 --> 00:26:13,152 Doze pessoas passaram por uma c�mera pr�xima 489 00:26:13,153 --> 00:26:15,080 ap�s o carro ser abandonado. 490 00:26:15,081 --> 00:26:17,236 Comparou-as com ex-alunos do Cornwall? 491 00:26:17,237 --> 00:26:20,057 - Sim, e encontramos um. - Certo. Aten��o, pessoal. 492 00:26:20,998 --> 00:26:23,817 Noah Thackery, 33 anos. Nascido e criado em Tuckahoe. 493 00:26:23,818 --> 00:26:26,327 Formado pelo Col�gio Cornwall, turma de 2009. 494 00:26:26,328 --> 00:26:27,328 Pode rastre�-lo? 495 00:26:27,329 --> 00:26:29,827 N�o. Celular desligado. Ele est� se escondendo. 496 00:26:29,828 --> 00:26:32,586 Hoje o Cornwall far� o evento de arrecada��o anual. 497 00:26:32,587 --> 00:26:34,265 Thackery confirmou a presen�a. 498 00:26:34,266 --> 00:26:36,295 N�o, mande Cornwall cancelar o evento. 499 00:26:36,296 --> 00:26:39,060 OA e Scola est�o por perto. Mande-os para l� agora. 500 00:26:39,061 --> 00:26:41,501 O xerife e a SWAT precisam de uns 20 minutos. 501 00:26:41,502 --> 00:26:43,478 Voc�s ouviram, pessoal. Vamos l�. 502 00:26:44,417 --> 00:26:46,042 O evento come�ou h� 20 minutos. 503 00:26:46,043 --> 00:26:49,150 Thackery j� matou quatro pessoas, duas sendo transeuntes. 504 00:26:49,151 --> 00:26:50,151 O que nos aguarda? 505 00:26:50,152 --> 00:26:53,892 � um "quem � quem" de ex-alunos e ex-funcion�rios. 506 00:26:53,893 --> 00:26:56,702 S�o 200 convidados alcoolizados em trajes formais, 507 00:26:56,703 --> 00:26:58,618 amontoados e com sa�das limitadas. 508 00:26:58,619 --> 00:27:01,065 Um p�ssimo lugar para acontecer um tiroteio. 509 00:27:09,405 --> 00:27:12,308 - Coronel Lewis. - Agente Scola. Voc� veio. 510 00:27:12,309 --> 00:27:16,048 Acreditamos que algu�m neste evento � o alvo do nosso suspeito. 511 00:27:16,049 --> 00:27:18,454 - Calma a�. - Precisam encerrar isso agora. 512 00:27:18,455 --> 00:27:19,583 Ele est� mesmo aqui? 513 00:27:19,584 --> 00:27:22,079 N�o sabemos, mas o xerife e a SWAT est�o vindo. 514 00:27:22,080 --> 00:27:23,849 Precisamos come�ar a busca agora. 515 00:27:23,850 --> 00:27:25,674 Ent�o n�o sabem se ele est� aqui. 516 00:27:25,975 --> 00:27:28,821 Coronel, vieram alguns de nossos maiores apoiadores. 517 00:27:28,822 --> 00:27:31,950 N�o podemos encerrar tudo ou alarm�-los. N�o agora. 518 00:27:31,951 --> 00:27:35,429 N�o, voc�s n�o est�o ouvindo. Essas pessoas est�o em perigo. 519 00:27:35,430 --> 00:27:37,732 Certo, senhores, vamos alertar a seguran�a. 520 00:27:37,733 --> 00:27:39,114 Podem fazer uma busca, 521 00:27:39,115 --> 00:27:41,761 mas n�o podemos encerrar o evento por um palpite. 522 00:27:41,762 --> 00:27:42,854 Com licen�a. 523 00:27:43,355 --> 00:27:45,882 - Vou l� para cima. - Fico com os convidados. 524 00:27:53,421 --> 00:27:55,542 Pessoal, Noah Thackery tem um problema 525 00:27:55,543 --> 00:27:58,226 com algu�m que est� no evento anual do Cornwall. 526 00:27:58,227 --> 00:28:00,241 - Mas quem? - Estou vendo as redes dele. 527 00:28:00,242 --> 00:28:03,515 Nada indica rancor contra a escola. Continuarei procurando. 528 00:28:03,516 --> 00:28:05,896 - Temos que ver dentro do evento. - Quase l�. 529 00:28:05,897 --> 00:28:07,738 Quem entrou e saiu? Devia estar l�? 530 00:28:07,739 --> 00:28:08,980 Algu�m pr�ximo a Noah? 531 00:28:08,981 --> 00:28:11,046 Estou entrando nas c�meras do Cornwall. 532 00:28:11,047 --> 00:28:12,263 Certo. 533 00:28:12,957 --> 00:28:15,101 Quero todo mundo identificado. 534 00:28:15,102 --> 00:28:17,504 Convidados, equipe, at� esculturas de gelo. 535 00:28:17,505 --> 00:28:21,130 Se tem olhos, nariz e boca, passem pelo reconhecimento facial. 536 00:28:22,680 --> 00:28:24,739 Algu�m est� vendo o Thackery? 537 00:28:24,740 --> 00:28:27,103 Sabemos que ele est� aqui. Onde se escondeu? 538 00:28:27,306 --> 00:28:29,299 Negativo. Nada ainda. 539 00:28:29,300 --> 00:28:31,901 Preciso de alguma coisa. Temos inocentes em jogo. 540 00:28:31,902 --> 00:28:33,305 Ainda analisando. 541 00:28:41,154 --> 00:28:42,977 Vejo algu�m parecido com Thackery. 542 00:28:42,978 --> 00:28:45,345 - Pode estar carregando uma arma. - Onde? 543 00:28:46,131 --> 00:28:48,855 No mezanino. Lado oeste do edif�cio. 544 00:28:51,351 --> 00:28:52,880 FBI. M�os ao alto. 545 00:28:53,743 --> 00:28:54,743 Largue isso. 546 00:28:56,191 --> 00:28:57,191 N�o se mexa. 547 00:29:00,848 --> 00:29:02,568 Alarme falso. � um cinegrafista. 548 00:29:03,603 --> 00:29:06,048 Estamos cegos, pessoal. Preciso de olhos nele. 549 00:29:06,049 --> 00:29:07,936 - Espere, veja esse cara. - O qu�? 550 00:29:09,987 --> 00:29:10,987 Ele �... 551 00:29:11,839 --> 00:29:13,225 Podemos identificar? 552 00:29:14,661 --> 00:29:15,661 Consegui. 553 00:29:16,257 --> 00:29:17,533 - � ele. - Sim, sim. 554 00:29:17,534 --> 00:29:20,466 Thackery est� ao norte do edif�cio, primeiro andar. 555 00:29:20,467 --> 00:29:21,807 - Quem est� perto? - Scola. 556 00:29:21,808 --> 00:29:22,993 Scola, � com voc�. 557 00:29:27,797 --> 00:29:30,423 Estou no corredor. Nenhum sinal de Thackery. 558 00:29:43,652 --> 00:29:44,652 Scola. 559 00:29:46,196 --> 00:29:47,472 Ele foi por ali. 560 00:29:49,670 --> 00:29:50,844 Jubal, perdemos ele. 561 00:29:51,394 --> 00:29:52,947 Mas sabemos aonde est� indo. 562 00:29:52,948 --> 00:29:55,052 O alvo dele tem que estar na cerim�nia. 563 00:29:55,894 --> 00:29:59,946 Obrigado a todos por virem a um evento t�o respeit�vel. 564 00:30:00,786 --> 00:30:04,353 Se Thackery vai fazer a jogada, vai ser na frente dessas pessoas. 565 00:30:04,354 --> 00:30:05,925 Pode ser como ele quer. 566 00:30:06,901 --> 00:30:09,839 A gest�o do Col�gio Militar Cornwall 567 00:30:09,840 --> 00:30:11,146 e de seus cadetes 568 00:30:11,372 --> 00:30:14,132 � uma responsabilidade que levo muito a s�rio. 569 00:30:14,442 --> 00:30:18,585 E � medida que avan�amos para o nosso 95� ano, 570 00:30:19,250 --> 00:30:22,747 o lema do nosso col�gio continua sendo muito relevante. 571 00:30:23,378 --> 00:30:25,180 "Acta non verba." 572 00:30:25,890 --> 00:30:27,630 A��es, n�o palavras. 573 00:30:28,953 --> 00:30:33,750 Pois s�o as a��es que realizamos que definem quem somos. 574 00:30:34,301 --> 00:30:35,332 Arma! 575 00:30:40,992 --> 00:30:42,602 Saiam! Abaixem-se! 576 00:30:42,603 --> 00:30:44,729 Abaixem! Abaixem-se todos! 577 00:30:44,730 --> 00:30:46,936 Tiros disparados da escada principal! 578 00:30:47,410 --> 00:30:49,282 - Tirem todos daqui. - Sim. 579 00:30:49,283 --> 00:30:50,502 Por aqui! 580 00:30:55,192 --> 00:30:57,254 Abaixem-se, abaixem-se! Abaixem-se todos! 581 00:30:58,328 --> 00:30:59,471 Mexam-se! 582 00:31:00,421 --> 00:31:01,668 Vai, vai, vai! 583 00:31:03,771 --> 00:31:05,357 - Vou atr�s dele. - Cobrindo! 584 00:31:08,854 --> 00:31:11,484 OA, a SWAT est� indo at� sua localiza��o agora. 585 00:31:20,328 --> 00:31:21,383 Calma. 586 00:31:29,832 --> 00:31:31,695 �... � voc�? 587 00:31:37,237 --> 00:31:38,703 Ele estava atr�s de voc�? 588 00:31:43,467 --> 00:31:47,474 Vou te tirar daqui. Voc� est� muito exposto aqui. 589 00:31:48,052 --> 00:31:49,700 Anda, levante-se, vamos. 590 00:31:50,819 --> 00:31:52,638 Devagar. OA, estou com o Lewis. 591 00:31:52,639 --> 00:31:54,898 Estou levando-o para um lugar mais seguro. 592 00:31:54,899 --> 00:31:55,899 Vamos. 593 00:32:02,637 --> 00:32:04,344 Por aqui. 594 00:32:07,028 --> 00:32:08,139 Isobel. 595 00:32:08,712 --> 00:32:10,648 Ent�o o atirador � Noah Thackery. 596 00:32:10,649 --> 00:32:13,130 Foi atr�s do terceiro alvo no evento. 597 00:32:13,131 --> 00:32:14,634 OA e Scola est�o l�. 598 00:32:14,635 --> 00:32:17,087 Algu�m est� de olho no Thackery, por favor? 599 00:32:17,088 --> 00:32:19,851 - O perdi na confus�o. - Ainda estou escaneando. 600 00:32:19,852 --> 00:32:21,158 Vamos l�, pessoal. 601 00:32:36,707 --> 00:32:37,961 Entre, entre! 602 00:32:45,032 --> 00:32:47,573 Todo mundo, vai! Saiam, saiam agora! 603 00:32:48,228 --> 00:32:51,144 Coronel, n�o. Precisamos ir a um lugar mais seguro. 604 00:32:51,145 --> 00:32:52,921 Ele vai te encontrar aqui, vamos. 605 00:32:54,516 --> 00:32:57,099 Ali. Ali! Ele est� indo atr�s deles! 606 00:33:07,222 --> 00:33:08,364 Meu Deus. 607 00:33:08,973 --> 00:33:11,163 OA, v� para a cozinha no t�rreo. 608 00:33:11,164 --> 00:33:12,585 Entendido, a caminho. 609 00:33:13,816 --> 00:33:15,167 Scola, atirador na cozinha. 610 00:33:15,168 --> 00:33:17,557 Repito, atirador na cozinha. Entendido? 611 00:33:18,273 --> 00:33:19,606 Scola, est� na escuta? 612 00:33:20,686 --> 00:33:22,890 As paredes do pr�dio devem bloquear o sinal. 613 00:33:22,891 --> 00:33:25,010 Scola estar no por�o n�o est� ajudando. 614 00:33:26,056 --> 00:33:27,269 Por favor! 615 00:33:36,601 --> 00:33:37,957 Certo, vem para c�. 616 00:33:38,624 --> 00:33:39,700 Aqui. 617 00:33:40,939 --> 00:33:43,604 Aqui, sente-se aqui, isso. 618 00:33:44,485 --> 00:33:46,333 - Mantenha elevado. - Ombro... 619 00:33:46,334 --> 00:33:47,415 Est� bem? 620 00:33:51,525 --> 00:33:52,751 Onde ele est�? 621 00:33:57,862 --> 00:33:59,138 Certo. 622 00:34:00,612 --> 00:34:02,062 Sabe... 623 00:34:02,821 --> 00:34:05,908 Eu tinha um grande amigo com quem me formei em Cornwall. 624 00:34:06,811 --> 00:34:08,698 Tenho certeza de que se lembra dele. 625 00:34:09,916 --> 00:34:11,201 David Murray. 626 00:34:18,436 --> 00:34:19,793 Engra�ado. 627 00:34:21,021 --> 00:34:25,347 Porque voc� sempre o chamou de um dos seus preferidos. 628 00:34:32,042 --> 00:34:36,795 Ele conheceu uma �tima garota, Julia, no ver�o ap�s a formatura. 629 00:34:37,894 --> 00:34:39,900 E eles se casaram. 630 00:34:41,571 --> 00:34:43,437 Tiveram uma filha linda. 631 00:34:45,075 --> 00:34:46,662 E a� um dia, 632 00:34:47,609 --> 00:34:49,711 simplesmente do nada, 633 00:34:51,984 --> 00:34:53,584 ele atirou contra si mesmo. 634 00:34:56,962 --> 00:34:59,826 E eu n�o conseguia 635 00:35:00,999 --> 00:35:02,796 entender o porqu�. 636 00:35:06,313 --> 00:35:08,875 � isso que acontece com os seus preferidos, coronel? 637 00:35:11,721 --> 00:35:14,515 Eu sei que voc� abusou do David Murray. 638 00:35:17,250 --> 00:35:20,376 N�s demos a voc�s as instru��es que precisavam. 639 00:35:20,377 --> 00:35:24,482 N�o, voc� tirou tudo dele, e ele nunca se recuperou. 640 00:35:25,763 --> 00:35:27,077 Ou�a bem. 641 00:35:27,078 --> 00:35:30,549 Eu vou fazer de tudo para garantir 642 00:35:30,550 --> 00:35:33,937 que voc� pague pelo que fez a cada um deles. 643 00:35:35,968 --> 00:35:37,836 Jubal, l� est� ele. 644 00:35:44,035 --> 00:35:46,195 Jubal, pode repetir? O sinal falhou. 645 00:35:50,318 --> 00:35:52,127 Jubal, n�o sei se pode me ouvir. 646 00:35:52,128 --> 00:35:54,885 Estamos em uma despensa embaixo da escada da cozinha. 647 00:35:54,886 --> 00:35:56,468 Estou com o terceiro alvo. 648 00:36:00,424 --> 00:36:02,910 Ele est� do lado de fora da sua porta, Scola. 649 00:36:02,911 --> 00:36:04,351 Vamos. Temos que ir. 650 00:36:05,663 --> 00:36:07,328 N�o, n�o, n�o, n�o. 651 00:36:14,564 --> 00:36:17,053 Essa porta n�o vai aguentar. Fique abaixado. 652 00:36:25,475 --> 00:36:27,882 FBI. Abaixe a arma, Noah. 653 00:36:28,615 --> 00:36:30,476 Solte. Agora. 654 00:36:31,461 --> 00:36:32,478 N�o. 655 00:36:35,335 --> 00:36:37,207 Aquele homem � um monstro. 656 00:36:38,185 --> 00:36:39,801 Ele merece o que vai receber. 657 00:36:39,802 --> 00:36:42,703 E podemos resolver isso depois que voc� abaixar a arma! 658 00:36:43,855 --> 00:36:45,656 Sabe o que ele fez comigo? 659 00:36:46,809 --> 00:36:50,031 O que ele fez com o Grant? 660 00:36:51,927 --> 00:36:53,195 O que ele fez com... 661 00:36:54,193 --> 00:36:57,795 Quem sabe quantos garotos? 662 00:36:57,796 --> 00:37:00,304 N�o me fa�a atirar em voc�. Por favor. 663 00:37:00,929 --> 00:37:02,711 Quando tentamos denunciar, 664 00:37:02,712 --> 00:37:07,712 eles disseram que o crime j� tinha prescrito. 665 00:37:10,060 --> 00:37:11,788 Contra um estuprador de crian�as. 666 00:37:11,789 --> 00:37:15,851 Escute. Voc� � uma v�tima. Podemos prender Lewis pelos crimes. 667 00:37:15,852 --> 00:37:19,239 Ele n�o vai sair impune, mas precisa abaixar a arma agora. 668 00:37:20,344 --> 00:37:21,474 Larga isso! 669 00:37:23,073 --> 00:37:24,073 Agora! 670 00:37:26,454 --> 00:37:27,827 - Na parede! - Est� bem. 671 00:37:33,497 --> 00:37:35,138 Voc� tem mais armas? 672 00:37:36,747 --> 00:37:39,843 - O suspeito est� sob cust�dia. - �timo. E quanto ao Scola? 673 00:37:41,953 --> 00:37:44,225 - Vamos l�. - Estamos bem. Saindo. 674 00:37:44,226 --> 00:37:45,772 Certo. Tudo bem. 675 00:38:07,102 --> 00:38:09,755 Vamos. Vamos l�. 676 00:38:15,347 --> 00:38:17,292 Como voc� est�? Est� tudo bem? 677 00:38:17,800 --> 00:38:19,849 S� um pouco atordoado, s� isso. 678 00:38:20,060 --> 00:38:23,251 Estou feliz que esteja bem. Deixarei um copo gigante de u�sque 679 00:38:23,252 --> 00:38:25,127 te esperando quando chegar em casa. 680 00:38:26,285 --> 00:38:27,382 Obrigado. 681 00:38:28,099 --> 00:38:31,052 Vou tirar alguns minutos para p�r a cabe�a no lugar. 682 00:38:32,036 --> 00:38:35,036 Sim. Claro. Sem pressa. 683 00:38:35,537 --> 00:38:36,584 Eu te amo. 684 00:38:37,088 --> 00:38:38,411 Tamb�m te amo. 685 00:38:42,271 --> 00:38:43,289 Falei com o Jubal. 686 00:38:43,290 --> 00:38:46,818 Desde a pris�o do coronel, as den�ncias n�o param de chegar. 687 00:38:47,419 --> 00:38:49,869 Nossa. Outros alunos do Cornwall? 688 00:38:49,870 --> 00:38:52,816 Sim. A lista de v�timas dele s� cresce. 689 00:38:52,817 --> 00:38:55,898 Casos de d�cadas atr�s. Ele vai pagar pelo que fez. 690 00:38:58,114 --> 00:38:59,749 E o col�gio? 691 00:39:00,250 --> 00:39:01,515 Vai pagar tamb�m. 692 00:39:06,460 --> 00:39:09,341 Este lugar � uma parte t�o grande de quem eu sou. 693 00:39:10,851 --> 00:39:12,632 Sou grato por isso. 694 00:39:14,510 --> 00:39:16,609 E tive sorte, OA. 695 00:39:19,093 --> 00:39:21,166 Poderia ter sido com qualquer um de n�s. 696 00:39:22,946 --> 00:39:24,101 Como o seu amigo. 697 00:39:24,694 --> 00:39:28,412 Sim, nunca entendi por que o David fez aquilo. 698 00:39:32,315 --> 00:39:34,121 Ele era t�o amado. 699 00:39:35,052 --> 00:39:37,038 Tinha tanta coisa pela frente. 700 00:39:41,543 --> 00:39:42,991 Isso me fez sentir 701 00:39:44,308 --> 00:39:46,076 que eu nunca realmente o conheci. 702 00:39:48,456 --> 00:39:50,429 N�o podia saber o que ele n�o te disse. 703 00:39:52,447 --> 00:39:55,071 Queria que ele soubesse que poderia ter me contado. 704 00:40:00,015 --> 00:40:02,155 E agora eu entendo. 705 00:40:07,061 --> 00:40:08,257 Sinto falta dele. 706 00:40:16,866 --> 00:40:19,866 GeekSubs Mais que legenders55928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.