Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,135 --> 00:00:12,179
Is that lavender?
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
You ready to dance?
3
00:00:19,311 --> 00:00:21,647
I'm ready for more than that.
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
We should get handcuffed together
more often.
5
00:00:26,443 --> 00:00:28,195
You wouldn't even know
what to do with me.
6
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
Pablo: Ash!
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,157
We made a little something for ya.
8
00:00:33,158 --> 00:00:34,451
His real hand.
9
00:00:34,618 --> 00:00:35,994
What the hell
is this doing here?
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,496
You'll have to Bury it deep
11
00:00:37,663 --> 00:00:39,263
below the place
where your journey began.
12
00:00:39,331 --> 00:00:41,166
Let's go back there
and end it all.
13
00:00:41,333 --> 00:00:43,085
No. You go there,
you'd end up possessed,
14
00:00:43,252 --> 00:00:44,962
and I would have
to cut your heads off,
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,564
and that would just
be bad for everyone.
16
00:00:46,588 --> 00:00:49,216
Where's this big bad cabin
at anyway, ash?
17
00:00:50,217 --> 00:00:52,761
Ash? Where'd he go?
18
00:01:17,327 --> 00:01:20,038
Sorry, tweety.
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,584
Nothin' survives around here.
20
00:01:25,127 --> 00:01:26,378
Oh! Oh!
21
00:01:26,545 --> 00:01:29,006
Geez.
22
00:02:01,246 --> 00:02:03,624
Honey, I'm home.
23
00:02:25,937 --> 00:02:29,274
Linda's voice:
Oh, ash. Beautiful.
24
00:02:29,441 --> 00:02:33,445
I really love it.
I'll never take it off.
25
00:03:21,326 --> 00:03:23,537
Oh, Jesus.
I almost blew your head off.
26
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
A little on edge, are we?
27
00:03:27,582 --> 00:03:30,711
- Where's Pablo and Kelly?
- We split up to look for you.
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,839
Good. It's safer away from here.
29
00:03:34,005 --> 00:03:36,383
Why would you
just run out like that?
30
00:03:36,550 --> 00:03:38,009
I'm not big on good-byes.
31
00:03:38,176 --> 00:03:40,512
Ash, you shouldn't do this alone.
32
00:03:40,679 --> 00:03:41,972
I have to do it alone.
33
00:03:42,139 --> 00:03:44,182
Don't you get it?
Everybody dies here.
34
00:03:44,349 --> 00:03:46,893
It's just a rule...
Death, taxes, more death.
35
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
And I don't pay taxes,
so all I know is death.
36
00:03:49,688 --> 00:03:52,023
Fuck the rules.
37
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
I'm gonna help you end this.
38
00:03:55,902 --> 00:03:58,196
Lady, I like your style.
39
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Wow.
40
00:04:15,005 --> 00:04:18,717
Last time I was here with a girl,
I was hoping to get laid.
41
00:04:18,884 --> 00:04:20,552
Didn't quite work out that way.
42
00:04:20,719 --> 00:04:23,638
I did cut my own hand off
with a chainsaw, though.
43
00:04:23,805 --> 00:04:25,015
It was a fun weekend.
44
00:04:25,182 --> 00:04:28,143
Trust me, you'd have
never gotten laid here.
45
00:04:28,310 --> 00:04:30,312
It was a little cozier back then.
46
00:04:42,616 --> 00:04:43,950
Ash: Bad memory?
47
00:04:45,619 --> 00:04:47,621
That's what this cabin does.
48
00:04:47,788 --> 00:04:49,915
She's a cruel, cruel bitch.
49
00:04:50,916 --> 00:04:53,293
Good.
50
00:04:53,460 --> 00:04:54,753
So am I.
51
00:04:54,920 --> 00:04:57,214
Then let's get to work.
52
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
Carson: Please, man, I need you.
53
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
It's dark.
54
00:05:11,937 --> 00:05:13,271
So during my little trip,
55
00:05:13,438 --> 00:05:16,483
I had a vision about
the book being buried here.
56
00:05:16,650 --> 00:05:18,485
This is where it all started.
57
00:05:18,652 --> 00:05:20,987
And that's where it's gonna end.
58
00:05:25,325 --> 00:05:28,119
- What's down there?
- Bad things.
59
00:05:28,286 --> 00:05:31,832
- Doesn't look so bad.
- Uh, I wouldn't get too close.
60
00:05:39,631 --> 00:05:41,550
Need a crowbar or something.
61
00:05:41,716 --> 00:05:43,927
Uh, there's probably one
out in the work shed.
62
00:05:44,094 --> 00:05:45,637
- Let's go get it.
- Yeah, um...
63
00:05:45,804 --> 00:05:48,265
- What?
- Just a teeny warning...
64
00:05:48,431 --> 00:05:50,934
There's something out there
that you probably shouldn't see.
65
00:05:51,101 --> 00:05:52,954
Worse than everything else
I didn't want to see?
66
00:05:52,978 --> 00:05:54,187
My ex-girlfriend.
67
00:05:54,354 --> 00:05:56,147
Wait. Your ex-girlfriend
is in the work shed?
68
00:05:56,314 --> 00:05:58,650
Part of her. It's complicated.
69
00:05:58,817 --> 00:05:59,897
Maybe I shouldn't go there.
70
00:06:00,026 --> 00:06:01,462
Well, if you don't
wanna talk about it.
71
00:06:01,486 --> 00:06:04,072
She got possessed.
I cut her head off with a shovel,
72
00:06:04,239 --> 00:06:06,491
then she did this crazy dance
in the moonlight.
73
00:06:06,658 --> 00:06:10,287
I put her head in a vise,
and I cut it with a chainsaw.
74
00:06:10,453 --> 00:06:13,415
She did have
a rockin' bod, though.
75
00:06:13,582 --> 00:06:16,835
I'll stay here...
Just watch that book.
76
00:06:17,002 --> 00:06:18,837
Smart call.
77
00:06:32,893 --> 00:06:34,185
Oh!
78
00:07:26,029 --> 00:07:27,340
I'm telling you,
if you gotta pee,
79
00:07:27,364 --> 00:07:29,574
you should just pop a squat,
'cause we're lost.
80
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
All right. Thanks, boy scout.
81
00:07:37,082 --> 00:07:39,042
Oh, we're going in a circle.
82
00:07:39,209 --> 00:07:41,962
What, you're
a professional woodsman now?
83
00:07:42,128 --> 00:07:44,589
No. Look.
84
00:07:44,756 --> 00:07:46,883
We're back at the car.
85
00:07:47,050 --> 00:07:48,927
That's a good way to tell.
86
00:07:49,094 --> 00:07:50,345
Brad: What are we doing here?
87
00:07:50,512 --> 00:07:52,389
Brad, I think Heather's
just getting tired.
88
00:07:52,555 --> 00:07:54,265
Hey. We should ask them
where we're headed.
89
00:07:54,432 --> 00:07:56,661
- Should be another cabin back there.
- We're totally lost.
90
00:07:56,685 --> 00:07:59,312
Hey! Hello?
91
00:08:00,355 --> 00:08:01,555
You have no idea where we are.
92
00:08:01,606 --> 00:08:02,691
Hey.
93
00:08:02,857 --> 00:08:04,109
- Well, hey there.
- Hello.
94
00:08:04,275 --> 00:08:05,485
Beautiful night, huh?
95
00:08:07,445 --> 00:08:09,114
Brad.
96
00:08:09,280 --> 00:08:10,782
Mate, mate,
we don't want any trouble.
97
00:08:10,949 --> 00:08:12,909
If you're gonna Rob us,
we have no money.
98
00:08:13,076 --> 00:08:15,328
- I have pepper spray.
- I will shoot.
99
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
Is that a flare gun?
100
00:08:18,123 --> 00:08:20,834
Oh! Uh... uh... no, no, no.
101
00:08:21,001 --> 00:08:22,961
Uh, it's all right.
Um, we're the good guys.
102
00:08:23,128 --> 00:08:25,463
These guns, they're for evil.
103
00:08:25,630 --> 00:08:27,298
Bears. Evil bears.
104
00:08:27,465 --> 00:08:29,300
There's evil bears
in these woods.
105
00:08:30,301 --> 00:08:31,779
We're actually
really friendly people.
106
00:08:31,803 --> 00:08:33,596
We are so friendly.
107
00:08:34,723 --> 00:08:36,725
Well, can't be too careful, huh?
108
00:08:36,891 --> 00:08:38,351
Bears are a menace.
109
00:08:38,518 --> 00:08:41,479
Listen, we're actually really lost,
and we're looking for this cabin.
110
00:08:41,646 --> 00:08:43,732
Oh. Um, we passed one
a while back.
111
00:08:43,898 --> 00:08:48,028
I wanted to crash there.
But, uh, Brad here wanted to push on.
112
00:08:48,194 --> 00:08:49,988
Rest is the reward,
not the goal.
113
00:08:50,155 --> 00:08:52,782
Please, take me with you.
114
00:08:52,949 --> 00:08:54,534
It was just a couple miles
northeast.
115
00:08:54,701 --> 00:08:56,327
Do you know what,
could you just show us
116
00:08:56,494 --> 00:08:58,663
'cause we're
directionally challenged.
117
00:08:58,830 --> 00:09:01,458
- Um...
- Yeah.
118
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
Yeah? Yeah.
Yeah, we can show you.
119
00:09:19,517 --> 00:09:21,144
Linda: Who's that?
120
00:09:21,311 --> 00:09:22,812
Please don't hurt me.
121
00:09:22,979 --> 00:09:26,858
You swore. You swore
that we'd always be together.
122
00:09:27,025 --> 00:09:28,860
I love you.
123
00:10:11,653 --> 00:10:13,238
Long time no see, Linda.
124
00:10:15,156 --> 00:10:18,159
Don't get up.
Just lookin' for a crowbar.
125
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
Oh, no, you don't.
126
00:10:25,792 --> 00:10:27,210
Oh, come on.
127
00:10:29,587 --> 00:10:30,755
Fisher?
128
00:10:32,090 --> 00:10:33,925
Amanda?
129
00:11:20,305 --> 00:11:22,145
It's hard to see
through the trees and the fog,
130
00:11:22,182 --> 00:11:23,766
but up there's the big Dipper.
131
00:11:23,933 --> 00:11:24,976
Melissa: He proposed to me
132
00:11:25,143 --> 00:11:26,519
by the light of the north star.
133
00:11:26,686 --> 00:11:28,980
That's real romantic.
134
00:11:29,147 --> 00:11:30,940
So are you two together, or...?
135
00:11:31,107 --> 00:11:33,484
Who, me and Pablo? No.
136
00:11:33,651 --> 00:11:36,696
Huh. I haven't seen a guy
since we started this dumb hike.
137
00:11:36,863 --> 00:11:38,716
It might be nice to have
someone to keep me warm
138
00:11:38,740 --> 00:11:40,491
for a night or two.
139
00:11:40,658 --> 00:11:42,327
He's got a girlfriend, though.
140
00:11:42,493 --> 00:11:45,496
Oh, of course he does.
Well, maybe I'll find a cute bear.
141
00:11:45,663 --> 00:11:48,166
Yeah. Doubt that.
142
00:11:51,836 --> 00:11:53,880
So you go about a half mile
down that track,
143
00:11:54,047 --> 00:11:56,341
the cabin's right there.
Can't miss it.
144
00:11:56,507 --> 00:11:58,843
Good looking out, man. Thanks.
145
00:11:59,010 --> 00:12:00,845
Hey. You know, you guys
shouldn't be wandering
146
00:12:01,012 --> 00:12:02,472
around these woods
alone at night.
147
00:12:02,639 --> 00:12:04,682
Oh, we're fine.
We're at one with nature.
148
00:12:04,849 --> 00:12:09,187
Well, I mean, we could stay
one night, you know. Maybe.
149
00:12:09,354 --> 00:12:11,314
Thanks, man. But we're all good.
150
00:12:11,481 --> 00:12:13,358
- Nice meeting you guys.
- Thank you.
151
00:12:13,524 --> 00:12:14,651
- Take care.
- Bye.
152
00:12:14,817 --> 00:12:16,694
Can we please stay
in a hotel tomorrow?
153
00:12:16,861 --> 00:12:18,154
I hate it out here.
154
00:12:18,321 --> 00:12:21,282
Man, I really hope
that they don't end up dead.
155
00:12:21,449 --> 00:12:23,201
They have pepper spray.
156
00:12:25,453 --> 00:12:28,498
Amanda!
157
00:12:29,582 --> 00:12:30,875
Amanda!
158
00:12:32,126 --> 00:12:33,336
Linda: Ash.
159
00:12:36,673 --> 00:12:40,051
No. We are not talking.
160
00:12:41,219 --> 00:12:43,263
But I'm better now.
161
00:12:43,429 --> 00:12:47,100
Ash, honey,
why won't you look at me?
162
00:12:49,936 --> 00:12:52,730
You left me here, ash.
163
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
That's because you were dead.
164
00:12:54,774 --> 00:12:56,276
You killed me.
165
00:12:57,527 --> 00:12:59,237
You turned into a monster.
166
00:12:59,404 --> 00:13:02,156
I loved you. You loved me, too.
167
00:13:02,323 --> 00:13:03,908
We had a life planned.
168
00:13:04,075 --> 00:13:05,910
I've been so lonely.
169
00:13:06,077 --> 00:13:09,747
No. You are not alive.
I know you're not.
170
00:13:09,914 --> 00:13:11,916
Don't you love me anymore?
171
00:13:12,083 --> 00:13:13,918
You're not Linda,
you're just a head!
172
00:13:14,085 --> 00:13:16,212
Why are you being so mean?
173
00:13:17,547 --> 00:13:19,924
It's because of that woman,
that cop.
174
00:13:20,091 --> 00:13:22,302
You like her, don't you?
175
00:13:22,468 --> 00:13:24,429
What about us?
176
00:13:24,595 --> 00:13:27,640
You promised you'd take me
to Jacksonville after this.
177
00:13:27,807 --> 00:13:30,268
That house on the beach,
that was for us.
178
00:13:30,435 --> 00:13:31,978
Shut up!
179
00:13:32,145 --> 00:13:34,022
She's gonna die here.
180
00:13:34,188 --> 00:13:38,109
We all die.
Everyone you ever loved.
181
00:15:06,906 --> 00:15:08,826
Dr. Knowby's voice:
The kandarian dagger's handle
182
00:15:08,908 --> 00:15:11,369
is carved of human bone.
183
00:15:11,536 --> 00:15:16,165
The blade itself seems to have
other-worldly powers.
184
00:15:16,332 --> 00:15:19,127
But when it's placed upon
the necronomicon,
185
00:15:19,293 --> 00:15:21,712
it sears the binding's flesh.
186
00:15:21,879 --> 00:15:24,882
Oh! Jesus, ash.
187
00:15:25,049 --> 00:15:26,342
You scared me.
188
00:15:26,509 --> 00:15:28,010
Is everything okay?
189
00:15:28,177 --> 00:15:30,972
Amanda, you know,
I've been thinking...
190
00:15:31,139 --> 00:15:33,683
I think we should
just get outta here.
191
00:15:33,850 --> 00:15:35,393
I thought you wanted
to end this.
192
00:15:35,560 --> 00:15:37,728
It's easier to just run.
I've done it before.
193
00:15:37,895 --> 00:15:40,231
You just leave all this shit behind
and start over.
194
00:15:40,398 --> 00:15:43,109
I mean, my god, Amanda,
haven't you had enough?
195
00:15:43,276 --> 00:15:45,736
Of course.
I'm living a nightmare.
196
00:15:45,903 --> 00:15:49,157
Butyoun
don't you have a responsibility?
197
00:15:49,323 --> 00:15:53,161
Why me?
Why do I deserve all this?
198
00:15:53,327 --> 00:15:54,871
You know I'm right.
199
00:15:57,582 --> 00:16:02,795
Why don't we, you and me,
just get the hell outta here
200
00:16:02,962 --> 00:16:05,548
and go somewhere
we can start all over?
201
00:16:06,674 --> 00:16:07,884
You and me?
202
00:16:08,050 --> 00:16:10,094
Is that such a horrible idea?
203
00:16:10,261 --> 00:16:13,264
Look...
204
00:16:13,431 --> 00:16:15,892
I like you, ash, I do.
205
00:16:16,058 --> 00:16:20,480
Never thought I'd say that to a crazed,
chainsaw-handed deadite killer...
206
00:16:20,646 --> 00:16:23,065
The best I could ever know, but...
207
00:16:23,232 --> 00:16:26,777
I know, I know that I'm not
anybody's idea of a great catch.
208
00:16:26,944 --> 00:16:28,839
- Well, I wasn't saying that...
- No, let me finish.
209
00:16:28,863 --> 00:16:31,741
I'm... I'm trying to be honest here,
and it's hard.
210
00:16:31,908 --> 00:16:34,285
I'm not anybody's idea
of a great catch... I got that.
211
00:16:34,452 --> 00:16:37,872
I mean, look at my life... I work
in a trailer-trash discount store.
212
00:16:38,039 --> 00:16:40,750
I've got a book
that summons evil spirits,
213
00:16:40,917 --> 00:16:43,753
but, you know,
before all of that happened,
214
00:16:43,920 --> 00:16:46,589
I had a future,
and it didn't involve chainsaws
215
00:16:46,756 --> 00:16:48,382
and shotguns and demons,
216
00:16:48,549 --> 00:16:53,221
and I just wanna... I wanna see
if I can find that guy again.
217
00:16:53,387 --> 00:16:55,056
You think you could help me?
218
00:16:56,349 --> 00:16:58,142
I don't know...
219
00:16:59,310 --> 00:17:01,562
Maybe.
220
00:17:01,729 --> 00:17:03,523
I'd like that, Amanda.
221
00:17:03,689 --> 00:17:05,399
I really would.
222
00:17:06,609 --> 00:17:12,156
Okay, ash, this is not
the time or the place.
223
00:17:12,323 --> 00:17:16,077
Amanda, life is short.
You know that.
224
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
I've been dreaming about that.
225
00:17:32,176 --> 00:17:33,386
Oh, my god!
226
00:17:33,553 --> 00:17:35,513
What is that?
227
00:17:36,722 --> 00:17:37,807
That's the whole me.
228
00:17:37,974 --> 00:17:39,809
What the fuck?
You just grew another hand?
229
00:17:39,976 --> 00:17:41,852
It's a lot more complicated
than that.
230
00:17:42,019 --> 00:17:43,271
It's disgusting.
231
00:17:43,437 --> 00:17:45,189
- What happened to it?
- What's it matter?
232
00:17:45,356 --> 00:17:49,402
- It looks sick.
- Beggars can't be choosers.
233
00:17:49,569 --> 00:17:52,363
It looks like the hand
that Ruby had.
234
00:17:53,781 --> 00:17:54,865
- Oh, god.
- Okay...
235
00:17:55,032 --> 00:17:56,510
- What happened?
- All right, all right.
236
00:17:56,534 --> 00:17:59,620
Maybe I grew another hand
or maybe the hand grew another me.
237
00:17:59,787 --> 00:18:01,706
What's the difference, Amanda?
238
00:18:01,872 --> 00:18:05,209
What's important is
I can give you everything you want.
239
00:18:05,376 --> 00:18:07,128
And I want you.
240
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
Is that so bad?
241
00:18:10,047 --> 00:18:14,051
I mean, come on, a minute ago
you wanted me, too.
242
00:18:14,218 --> 00:18:16,596
Yes, before I found out
you're just some creepy tumor
243
00:18:16,762 --> 00:18:19,640
that grew out of the stump
of a possessed hand.
244
00:18:19,807 --> 00:18:22,977
Name-calling is not nice.
245
00:18:23,144 --> 00:18:24,812
Don't you fucking touch me.
246
00:18:30,234 --> 00:18:32,862
Ash, you can't save her.
247
00:18:33,029 --> 00:18:34,947
Everyone you care about dies.
248
00:18:35,114 --> 00:18:36,907
- Shut up. I can get to her.
- No, you can't.
249
00:18:37,074 --> 00:18:39,493
You don't need her.
250
00:18:39,660 --> 00:18:42,038
You already have a girlfriend.
You have me.
251
00:18:43,039 --> 00:18:46,584
Come over here.
I'll suck you off.
252
00:18:46,751 --> 00:18:48,419
I give good head.
253
00:18:48,586 --> 00:18:50,838
You can skull-fuck me good.
254
00:18:51,005 --> 00:18:53,466
It's the best
you're gonna get, ash.
255
00:18:53,633 --> 00:18:55,760
No woman will want you!
256
00:18:55,926 --> 00:18:58,638
Stop it!
257
00:18:59,930 --> 00:19:02,642
Maybe you like me better
like this.
258
00:19:34,006 --> 00:19:36,425
Well, I guess
the honeymoon is over.
259
00:19:38,052 --> 00:19:39,929
You broke my heart.
260
00:19:40,096 --> 00:19:43,140
Now I'm gonna break
your fucking skull!
261
00:19:49,939 --> 00:19:51,774
Now you fucking sit down.
262
00:19:55,695 --> 00:19:57,822
What's the matter, huh?
All choked up?
263
00:20:00,574 --> 00:20:02,660
Oh, you smell good.
264
00:20:02,827 --> 00:20:04,328
What is that?
265
00:20:04,495 --> 00:20:06,997
Lavender?
266
00:20:30,104 --> 00:20:31,480
Oh, thank god.
267
00:20:31,647 --> 00:20:35,401
Oh... it's gone. I'm free.
268
00:20:36,444 --> 00:20:39,947
That hand must've
gotten into me.
269
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
It made me do those horrible things
to you, Amanda.
270
00:20:42,366 --> 00:20:44,618
I am so sorry.
271
00:20:48,122 --> 00:20:51,083
The good news is
I still have this hand
272
00:20:51,250 --> 00:20:53,461
to finish the job!
273
00:20:59,383 --> 00:21:01,552
Now, that's what I call cleavage.
274
00:21:08,851 --> 00:21:12,897
Don't worry, Amanda,
it'll all be over soon.
275
00:21:13,063 --> 00:21:16,066
About a minute, give or take.
276
00:21:19,862 --> 00:21:22,281
Oh. Oh, careful.
277
00:21:22,448 --> 00:21:24,158
Watch your step.
278
00:21:29,413 --> 00:21:31,248
Oh, ho-ho-ho...
279
00:21:31,415 --> 00:21:33,042
What are the odds?
280
00:21:38,380 --> 00:21:40,216
Looks like you're
a little caught up there.
281
00:21:40,382 --> 00:21:41,884
If it's any consolation,
282
00:21:42,051 --> 00:21:45,346
that's exactly how your partner felt
when he was dying.
283
00:21:56,774 --> 00:21:59,652
Ah! That was a gift!
284
00:21:59,819 --> 00:22:02,446
You're gonna be alone forever.
285
00:22:02,613 --> 00:22:04,281
We'll make sure of that.
286
00:22:04,448 --> 00:22:06,826
You think that cop
even likes you?
287
00:22:06,992 --> 00:22:09,578
Do you think
you can make a life with her?
288
00:22:09,745 --> 00:22:11,247
You fool!
289
00:22:11,413 --> 00:22:13,374
She's gonna die.
290
00:22:13,541 --> 00:22:15,000
You already killed her.
291
00:22:15,167 --> 00:22:18,045
Yeah?
You always talked too much.
292
00:22:25,928 --> 00:22:30,474
Amanda, we knew who you were
the first time we saw you.
293
00:22:30,641 --> 00:22:32,810
We knew you were gonna
try and help ash.
294
00:22:32,977 --> 00:22:36,605
You won't be helping him now.
You won't be helping anyone.
295
00:22:36,772 --> 00:22:40,484
Fuck you!
We're gonna send you all back.
296
00:22:40,651 --> 00:22:43,112
By burying the book?
297
00:22:43,279 --> 00:22:44,947
Good luck with that, doll eyes.
298
00:22:45,114 --> 00:22:47,491
My dumb twin
can't do anything right.
299
00:22:49,159 --> 00:22:50,870
Oh, look at the time.
300
00:22:51,036 --> 00:22:53,873
I should go and you should die.
301
00:23:00,504 --> 00:23:01,714
Amanda?
302
00:23:03,048 --> 00:23:04,383
Amanda?
303
00:23:06,927 --> 00:23:09,471
- Ash.
- Amanda.
304
00:23:09,638 --> 00:23:13,350
Oh, my god.
What the hell happened?
305
00:23:13,517 --> 00:23:17,479
Yourhand grew another you.
306
00:23:17,646 --> 00:23:19,857
What? That's crazy.
307
00:23:21,442 --> 00:23:24,862
You know,
we could've been great.
308
00:23:25,029 --> 00:23:27,698
Oh, baby, I'm so sorry.
309
00:23:27,865 --> 00:23:29,700
This is all my fault.
310
00:23:32,703 --> 00:23:34,705
It's better where you're going.
311
00:24:04,234 --> 00:24:06,487
Well, better to have
loved and lost,
312
00:24:06,654 --> 00:24:08,113
and, boy, did you lose.
313
00:24:11,241 --> 00:24:12,409
Pablo: Ash?
314
00:24:14,411 --> 00:24:15,454
Jesus.
315
00:24:15,621 --> 00:24:17,373
Pablo:
Did she turn into a deadite?
316
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
Wait. So you killed
a real person?
317
00:24:21,293 --> 00:24:22,670
No, I didn't do this.
318
00:24:22,836 --> 00:24:25,714
I did do it, but it wasn't me.
319
00:24:25,881 --> 00:24:27,257
Well, it wasn't this me.
320
00:24:27,424 --> 00:24:29,624
- It was another one. I saw him.
- Ash, what did you do?
321
00:24:29,718 --> 00:24:31,679
I'm telling you
there's another me around here!
322
00:24:33,681 --> 00:24:36,183
Come on out, you ugly bastard.
323
00:24:36,350 --> 00:24:38,435
Olly, olly, oxen free.
324
00:24:42,940 --> 00:24:44,942
Lookin' for me?
325
00:24:46,068 --> 00:24:48,779
You didn't deserve her, ash.
326
00:24:48,946 --> 00:24:51,448
I know, 'cause I'm just like you.
327
00:24:51,615 --> 00:24:54,743
Well, then that means
you got a trick knee.
328
00:24:55,744 --> 00:24:58,122
Ah! My trick knee!
329
00:25:00,624 --> 00:25:01,959
Sore kidneys.
330
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
Fake teeth.
331
00:25:15,639 --> 00:25:18,225
- Bum shoulder.
- Ah!
332
00:25:18,392 --> 00:25:19,810
Soft balls.
333
00:25:19,977 --> 00:25:21,437
Oh! Oh!
334
00:25:27,818 --> 00:25:33,323
Both: Time... to... die.
335
00:25:44,835 --> 00:25:48,505
J' the two of us I
336
00:25:48,672 --> 00:25:51,175
j' together j'
337
00:25:52,718 --> 00:25:56,513
j' makes the two of us I
338
00:25:56,680 --> 00:25:59,141
I just fools I
339
00:26:01,435 --> 00:26:05,355
j' after saying good-bye j'
340
00:26:05,522 --> 00:26:07,900
I to each other I
341
00:26:09,735 --> 00:26:11,695
I here we are I
342
00:26:11,862 --> 00:26:16,366
j' breakin' every rule I
343
00:26:18,243 --> 00:26:23,707
I are we in love
or are we just... I
344
00:26:23,874 --> 00:26:30,756
j' two fools? I
22809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.