All language subtitles for Welcome.2007.1080p.Z5.WEB-DL.Proper.2.0.x264-FLX.KartiKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:07,600 Welcome everybody come welcome AB 2 00:02:07,680 --> 00:02:10,240 Welcome to the party welcome 3 00:02:12,080 --> 00:02:13,240 Welcome. 4 00:02:14,720 --> 00:02:16,080 Welcome. 5 00:02:20,240 --> 00:02:21,320 Welcome. 6 00:02:22,560 --> 00:02:23,640 Welcome. 7 00:02:25,160 --> 00:02:26,280 Welcome. 8 00:02:56,600 --> 00:02:57,680 Welcome. 9 00:02:59,120 --> 00:03:00,240 Welcome. 10 00:03:01,680 --> 00:03:02,760 Welcome. 11 00:03:07,120 --> 00:03:09,560 Say hi. Say hello. 12 00:03:09,640 --> 00:03:11,960 Welcome to the party. 13 00:03:12,200 --> 00:03:17,360 Don't you want to know what's going on at the party. 14 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Welcome 15 00:03:22,680 --> 00:03:23,760 Welcome 16 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Welcome 17 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 Welcome 18 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Welcome 19 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Welcome 20 00:03:53,800 --> 00:03:55,000 Scream loudly! 21 00:03:55,400 --> 00:03:58,400 I'll charge you the fees of the patients.. 22 00:03:58,480 --> 00:04:01,080 ..who run away because of your screaming! 23 00:04:01,160 --> 00:04:02,240 Scream! 24 00:04:02,480 --> 00:04:04,200 'This is Dr. Ghungroo.' 25 00:04:04,280 --> 00:04:06,120 'Despite owning such a large hospital..' 26 00:04:06,280 --> 00:04:09,400 '..he couldn't fix his own neck.' 27 00:04:09,480 --> 00:04:11,320 'Yes. That's his ailment.' 28 00:04:11,760 --> 00:04:13,720 'His neck turns automatically..' 29 00:04:13,800 --> 00:04:16,720 '..and people misunderstand it. Now look at this.' 30 00:04:17,120 --> 00:04:19,040 Good morning, sir. -Good morning. 31 00:04:19,120 --> 00:04:21,440 I'm here to apply for the job of your personal secretary. 32 00:04:21,520 --> 00:04:22,600 I see. 33 00:04:26,560 --> 00:04:27,640 Idiot. 34 00:04:29,960 --> 00:04:32,480 What a strange and foolish girl! 35 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 She's not foolish, but a decent girl. 36 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Ghungroo, whenever a girl slaps you.. 37 00:04:37,240 --> 00:04:39,800 ..you can be sure she belongs to a respectable family. 38 00:04:40,400 --> 00:04:41,760 Shall we go? 39 00:04:43,240 --> 00:04:47,680 'Dr. Ghungroo is going to meet a girl for his nephew, Rajiv.' 40 00:04:47,920 --> 00:04:51,280 'He has refused more than 500 alliances till date.' 41 00:04:51,360 --> 00:04:54,480 'Because he wants a very honest and decent family.' 42 00:04:55,200 --> 00:05:00,720 'And he has his own style to judge how honest a family is.' 43 00:05:01,320 --> 00:05:04,600 Whether you accept our proposal or not is up to you.. 44 00:05:04,880 --> 00:05:07,120 ..but I can't deceive decent people like you. 45 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 I'm a doctor by profession.. 46 00:05:08,480 --> 00:05:10,360 ..but I also carry out some illegal work. 47 00:05:11,200 --> 00:05:14,680 And my nephew is the greatest loafer of all. 48 00:05:15,240 --> 00:05:18,440 Liquor, gambling, races, drugs! 49 00:05:18,640 --> 00:05:19,680 Frankly speaking.. 50 00:05:19,760 --> 00:05:22,360 ..we don't deserve such decent family like yours. 51 00:05:23,800 --> 00:05:25,320 What happened! Are you shocked? 52 00:05:25,400 --> 00:05:28,680 This Jodhpur coat I'm wearing is to show you how decent I am.. 53 00:05:28,760 --> 00:05:30,360 ..was too tight around my neck and.. 54 00:05:30,440 --> 00:05:31,920 ..preventing me from speaking up. 55 00:05:32,880 --> 00:05:35,400 You talk of illegal work! 56 00:05:35,480 --> 00:05:38,400 We are neck deep into all sort of illegal activities. 57 00:05:39,720 --> 00:05:42,120 There's no greater villain than me. 58 00:05:42,200 --> 00:05:44,200 Well done, pundit! Wonderful! 59 00:05:44,280 --> 00:05:46,080 This is nothing! 60 00:05:46,160 --> 00:05:48,360 My father is behind bars since six years. 61 00:05:48,440 --> 00:05:50,160 Do you know that minister's son? What's his name? 62 00:05:50,240 --> 00:05:53,360 Whatever! We used to supply drugs to him. -Yes. 63 00:05:53,840 --> 00:05:55,560 Mr. Haridayal? -You're right! -Yes. 64 00:05:55,640 --> 00:05:57,920 Wonderful! Great! -He's my real father. 65 00:05:58,080 --> 00:05:59,200 Mother, tell him. 66 00:06:01,800 --> 00:06:04,000 Great, pundit! What a family! Wow! 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,000 And as far as licentiousness is concerned.. 68 00:06:06,360 --> 00:06:09,240 ..my daughter is always on page three. 69 00:06:09,320 --> 00:06:10,800 Now that's interesting! 70 00:06:11,120 --> 00:06:14,080 Times are such, Mr. Ghungroo. 71 00:06:15,680 --> 00:06:18,600 If a girl doesn't have half a dozen boyfriends.. 72 00:06:18,680 --> 00:06:21,280 ..then she's not considered hot. -Correct! 73 00:06:21,360 --> 00:06:24,360 You're right! But she doesn't look so hot. 74 00:06:24,440 --> 00:06:26,720 Don't insult me like this, uncle. 75 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 You want to see? 76 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Then see! 77 00:06:32,200 --> 00:06:34,920 You are great. -Look at her! Isn't she hot? 78 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 Oh, God! Aunt. 79 00:06:36,960 --> 00:06:38,320 Why did you slap the pundit? 80 00:06:38,400 --> 00:06:43,760 Because we want a family whose relatives have never been.. 81 00:06:43,920 --> 00:06:46,480 ..to a police station, let alone to jail. 82 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 Let's go! -Such backward people! 83 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 'He wants such a decent family..' 84 00:06:51,680 --> 00:06:54,120 '..which has a totally clean image.' 85 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 'Hence his nephew Rajiv is still a bachelor.' 86 00:06:57,120 --> 00:06:59,200 Okay! 87 00:06:59,360 --> 00:07:02,160 Try baby! Urinate! Try! Try! 88 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 Okay, make an effort! Make an effort! 89 00:07:04,240 --> 00:07:07,440 Very nice, baby! Very nice! 90 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 You're great! I was trying since two hours.. 91 00:07:10,320 --> 00:07:11,600 ..but you made him do it in two minutes. Saw that? 92 00:07:11,680 --> 00:07:15,280 The girl he marries would be very happy in life. 93 00:07:15,360 --> 00:07:17,320 This poor guy is ready with his bat.. 94 00:07:17,400 --> 00:07:19,200 ..but nobody wants to bowl to him. 95 00:07:19,280 --> 00:07:20,920 There are several who want to bowl to him.. 96 00:07:21,000 --> 00:07:23,600 ..but his uncle, Dr. Ghungroo, is a terrible umpire. 97 00:07:23,680 --> 00:07:26,080 He keeps refusing all the proposals that come his way. 98 00:07:27,120 --> 00:07:28,840 Why are you teasing Rajiv? 99 00:07:29,160 --> 00:07:31,400 Come here all of you. It's time to cut the cake. 100 00:07:31,480 --> 00:07:34,440 Come on! -Come on! -Let's go! Yes, let's go. -Come on. -Let's go. 101 00:07:34,520 --> 00:07:36,440 Rajiv, take care of my children as well. -Okay. 102 00:07:37,680 --> 00:07:42,720 Hey no! No! -No! -You're holding the rocket the wrong way, dear. 103 00:07:42,800 --> 00:07:43,640 It might hurt him. 104 00:07:43,680 --> 00:07:46,120 It might get into someone's house. Hold it straight. 105 00:07:46,200 --> 00:07:48,600 Uncle, this is my rocket. 106 00:07:48,680 --> 00:07:50,760 If I hold it with an angle only then will it go straight up. 107 00:07:50,840 --> 00:07:55,200 Look, if you hold it straight, it will go straight up. 108 00:07:55,440 --> 00:07:57,160 All right. I will light it. 109 00:07:57,240 --> 00:07:58,560 Gopi, get back! 110 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Uncle! 111 00:08:12,320 --> 00:08:13,520 Welcome 112 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 Fire! Fire! 113 00:08:19,280 --> 00:08:21,440 There's smoke. Someone call the fire brigade. 114 00:08:21,520 --> 00:08:25,200 Uncle, what have you done? You've caused the fire! 115 00:08:30,840 --> 00:08:31,840 Hey. 116 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Please somebody help! 117 00:08:34,840 --> 00:08:36,400 Help! Help! 118 00:08:37,120 --> 00:08:39,440 Please, help her. 119 00:08:39,600 --> 00:08:41,480 Help. Please help. -Is somebody trapped? 120 00:08:41,560 --> 00:08:43,920 Our friend, Sanjana! Please help her! -Please, help her. 121 00:08:44,000 --> 00:08:45,840 Uncle, why don't you too go in there? 122 00:08:45,920 --> 00:08:47,880 You have caused the fire! -What? -What? 123 00:08:47,960 --> 00:08:49,200 He caused the fire! -He's to be blamed! What? 124 00:08:49,280 --> 00:08:51,280 He caused the fire! -This uncle here! -Gopi! 125 00:08:51,360 --> 00:08:52,560 Go. Go, save her. 126 00:08:52,640 --> 00:08:54,200 I'm going inside. I'm going. 127 00:09:36,080 --> 00:09:38,000 It's been so long! Why haven't they come out? 128 00:09:40,600 --> 00:09:44,080 I think he's getting her! -He is coming! 129 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Yes! 130 00:09:46,760 --> 00:09:48,880 He is coming! -Oh God, he has come! 131 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 I don't know what happened. 132 00:10:06,360 --> 00:10:07,840 Sanjana, what happened? 133 00:10:08,320 --> 00:10:10,680 Poor guy! Come on, let's go! 134 00:10:12,200 --> 00:10:14,520 Why is there a smile on uncle's face? 135 00:10:14,600 --> 00:10:16,600 What happened in there? 136 00:10:32,200 --> 00:10:33,560 Hey! 137 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Fire! 138 00:10:35,400 --> 00:10:38,120 What? -Fire! 139 00:10:53,320 --> 00:10:55,040 Hold in. I am coming. Okay? 140 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Come, Aunt! 141 00:11:08,120 --> 00:11:09,840 I've noticed since two days you've been.. 142 00:11:09,920 --> 00:11:11,360 ..thinking about that girl a lot. 143 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 You're in love! 144 00:11:14,480 --> 00:11:15,640 Yes. 145 00:11:16,320 --> 00:11:19,120 For the first time in my life, I've felt about a girl.. 146 00:11:19,560 --> 00:11:21,360 ..that she is made just for me. 147 00:11:22,280 --> 00:11:24,600 I close my eyes and she appears in my mind! 148 00:11:26,440 --> 00:11:28,080 I open them and I see her. 149 00:11:29,840 --> 00:11:33,000 I feel like thinking about her all the time. 150 00:11:33,840 --> 00:11:38,920 Aunt, pray that I meet her just one more time. 151 00:11:39,800 --> 00:11:41,240 You'll surely meet her. 152 00:11:41,640 --> 00:11:45,000 But we should pray that her family is very decent. 153 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 Brother, everything is clear! Come over. 154 00:12:08,040 --> 00:12:11,840 'This is Uday Shetty, Sanjana's brother.' 155 00:12:12,640 --> 00:12:15,720 'He wanted to be an actor, but he became a gangster.' 156 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 'But whenever he looks into a mirror..' 157 00:12:19,320 --> 00:12:21,720 '..the actor within him awakens.' 158 00:12:25,800 --> 00:12:29,280 'His only dream is to get Sanjana married..' 159 00:12:29,360 --> 00:12:31,800 '..into a respectable family.' 160 00:12:32,040 --> 00:12:34,000 'But why would a guy from a respectable family..' 161 00:12:34,080 --> 00:12:36,160 '..marry a don's sister?' 162 00:12:36,360 --> 00:12:39,360 'So, they have their own style to talk ..' 163 00:12:39,440 --> 00:12:41,320 '..about the alliance to respectable people.' 164 00:12:41,400 --> 00:12:43,600 God has given us everything. 165 00:12:43,680 --> 00:12:46,440 Wealth, fame and respect. 166 00:12:50,560 --> 00:12:52,120 Our status in the city is such that.. 167 00:12:52,200 --> 00:12:55,440 ..if we go to a house with a proposal, we won't be refused. 168 00:12:55,920 --> 00:12:58,880 All we want is a decent family and a nice groom. 169 00:12:59,160 --> 00:13:02,560 But the pundit didn't tell us about your business. 170 00:13:03,000 --> 00:13:05,440 Didn't you tell them about our business? 171 00:13:06,280 --> 00:13:08,560 What could I tell them? -Sanjana Airways! 172 00:13:09,200 --> 00:13:12,120 Oh yes! Sanjana Airlines! 173 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 Sanjana Textiles! 174 00:13:14,720 --> 00:13:16,480 Yes, Sanjana Textiles. 175 00:13:17,080 --> 00:13:18,920 We're into a whole lot of businesses. 176 00:13:19,040 --> 00:13:20,560 A lot! -We're well established. 177 00:13:20,640 --> 00:13:22,640 We handle the businesses over the phone. 178 00:13:23,480 --> 00:13:27,600 Boss! There's good news for you! 179 00:13:27,840 --> 00:13:30,920 Not one, but two! You will be happy to hear it! 180 00:13:31,000 --> 00:13:32,760 This family is also going to flee! 181 00:13:33,320 --> 00:13:36,720 Sir, there is good news! Your one phone call did it. 182 00:13:36,920 --> 00:13:39,680 The Dhansukh jeweller's murder case which was against you? 183 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 It has been closed. 184 00:13:42,080 --> 00:13:45,640 The witness knew that if he testified against you.. 185 00:13:45,880 --> 00:13:47,960 ..you would wipe out his entire family. 186 00:13:48,480 --> 00:13:51,040 The builder has also withdrawn the police complaint. 187 00:13:51,400 --> 00:13:53,040 He wants an out of court settlement. 188 00:13:53,360 --> 00:13:55,520 He has already paid 20 million.. 189 00:13:55,600 --> 00:13:58,160 ..and he'll pay the remaining 30 million in court. 190 00:14:00,480 --> 00:14:03,040 Come on! Faster! Faster! 191 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 Sir, who were those people? 192 00:14:09,440 --> 00:14:10,560 Go ask them! 193 00:14:14,320 --> 00:14:16,280 They had come with a marriage proposal for Sanjana. 194 00:14:16,360 --> 00:14:17,800 They didn't come! 195 00:14:18,520 --> 00:14:21,920 I had called them from Mumbai! I had made you lie about us. 196 00:14:22,920 --> 00:14:23,920 Yes. 197 00:14:24,520 --> 00:14:27,160 Which decent family is left in this city.. 198 00:14:28,040 --> 00:14:31,400 ..that have not begged before me and refused? 199 00:14:31,480 --> 00:14:35,880 Sorry, sir. I was so excited.. -What do you mean by excited? 200 00:14:36,040 --> 00:14:38,160 Can't you understand where I am, who I am talking to.. 201 00:14:38,240 --> 00:14:40,680 ..and what I am talking about? Control! 202 00:14:42,880 --> 00:14:44,040 Control, Uday! 203 00:14:44,560 --> 00:14:48,920 Ballu Prasad, tell him what happens when I get angry! 204 00:14:49,320 --> 00:14:51,800 I have an artificial limb. I was a good hockey player. 205 00:14:51,880 --> 00:14:55,040 Once when brother Uday got angry about something I said.. 206 00:14:55,120 --> 00:14:56,920 ..he broke my leg with my hockey stick. 207 00:14:57,000 --> 00:14:59,080 But he's good at heart. He took me to the hospital. 208 00:14:59,160 --> 00:15:01,400 He got me operated, got me a new foot, gave me this stick.. 209 00:15:01,480 --> 00:15:03,560 ..gave me some money and.. -Enough! That's enough! 210 00:15:03,640 --> 00:15:05,400 Now tell me what should I do about you? 211 00:15:05,800 --> 00:15:09,520 I had thought if I gave you two good news.. 212 00:15:09,600 --> 00:15:12,360 ..you would pat me on my back. 213 00:15:12,440 --> 00:15:13,440 Just.. 214 00:15:14,440 --> 00:15:16,560 Sir. Sir, forgive me! 215 00:15:16,640 --> 00:15:18,680 Control! -Sir, forgive me! 216 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 Ladies and gentlemen! 217 00:15:20,480 --> 00:15:23,280 This famous painting was painted in 1995 by Sumit Chatterjee.. 218 00:15:23,360 --> 00:15:26,840 ..and we start the bid at 50,000 dollars. 219 00:15:27,400 --> 00:15:30,000 So can I hear 51,000 dollars? Can we? 220 00:15:30,240 --> 00:15:32,640 51,000 dollars! 52,000 dollars! 221 00:15:32,720 --> 00:15:35,480 55,000 dollars! Perfect! 60,000, dollars! 222 00:15:35,560 --> 00:15:39,120 65! 70,000 dollars! Anybody else? 223 00:15:39,400 --> 00:15:42,320 Okay, so it's going for 70,000 dollars. This was Bid No. 13. 224 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 And now, ladies and gentlemen.. 225 00:15:43,480 --> 00:15:45,000 ..I present the last painting of the day. 226 00:15:45,080 --> 00:15:47,920 Oil on canvas, by Ahmed Raza. 227 00:15:48,280 --> 00:15:51,240 A very world-renowned artist, as you all know. 228 00:15:51,560 --> 00:15:54,600 And the name is, Burning Desire! 229 00:16:30,920 --> 00:16:34,040 "When I miss you.." 230 00:16:36,680 --> 00:16:40,040 "..my heart pines." 231 00:16:42,680 --> 00:16:45,680 "O my beloved." 232 00:17:01,760 --> 00:17:05,840 "I am in love with you." 233 00:17:10,400 --> 00:17:14,400 "You are my love and life." 234 00:18:03,920 --> 00:18:11,040 "I am lost in your thought." 235 00:18:12,240 --> 00:18:19,280 "There are desires in the heart for you." 236 00:19:29,000 --> 00:19:30,120 Stop! 237 00:19:38,160 --> 00:19:40,120 Get out! -Mister, what's going on? 238 00:19:40,200 --> 00:19:41,560 Nobody moves! 239 00:19:43,480 --> 00:19:44,600 Come on, get out! 240 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Come on! 241 00:19:46,160 --> 00:19:47,600 Freeze! -Freeze! - 242 00:19:47,680 --> 00:19:49,840 What happened? Freeze! 243 00:19:49,920 --> 00:19:52,320 Don't move! -Freeze! 244 00:19:53,800 --> 00:19:56,280 Nobody will make a move! Freeze! 245 00:19:56,560 --> 00:19:59,480 Mister, what's going on? -Can't you see my boss is painting? 246 00:19:59,760 --> 00:20:00,760 Boss? 247 00:20:03,520 --> 00:20:05,880 What kind of nonsense is this to cause an accident.. 248 00:20:05,960 --> 00:20:08,480 ..and make a painting out of it? -Who is this crazy boss of yours? 249 00:20:09,200 --> 00:20:11,520 Okay! Okay! Sorry! Sorry! 250 00:20:14,720 --> 00:20:16,640 Oh my, God! This is Majnu. 251 00:20:16,720 --> 00:20:19,080 Who is this Majnu? -He's a famous don. 252 00:20:26,360 --> 00:20:28,040 You're very lucky! 253 00:20:29,320 --> 00:20:33,360 The day I use the brush, I don't use the gun. 254 00:20:33,960 --> 00:20:35,360 Or else, you were a goner! 255 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 No. All I wanted to say was.. 256 00:20:36,960 --> 00:20:39,200 ..what was the need to cause an accident.. 257 00:20:39,280 --> 00:20:42,000 ..because painting is a work of one's imagination. 258 00:20:42,080 --> 00:20:43,920 That's for the bad painters! 259 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 I paint it directly as I see it. 260 00:20:48,840 --> 00:20:52,560 It is also called live painting! 261 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Last week, he was stopping everyone on the bridge.. 262 00:20:55,560 --> 00:20:57,440 ..and asking whether they knew how to swim. 263 00:20:57,520 --> 00:20:59,720 The one who said he did was thrown into the water. 264 00:20:59,800 --> 00:21:02,640 Boss wanted to paint a person who was swimming. 265 00:21:04,080 --> 00:21:06,720 Don't move! Or else, you'll be dead! 266 00:21:07,120 --> 00:21:08,760 If boss's painting turns out to be bad.. 267 00:21:08,840 --> 00:21:10,480 ..then your family will mourn over you. 268 00:21:10,560 --> 00:21:12,360 He has no family! 269 00:21:13,560 --> 00:21:15,600 They too are here? -Yes! 270 00:21:15,680 --> 00:21:17,240 He is still unmarried. 271 00:21:19,160 --> 00:21:21,040 Do you want to die a bachelor? 272 00:21:21,360 --> 00:21:24,480 This is too much! He has made a cartoon out of decent people! 273 00:21:24,720 --> 00:21:26,600 Don't move! -I'm slipping! 274 00:21:26,680 --> 00:21:28,000 Sleeping? -Not sleeping! 275 00:21:28,080 --> 00:21:30,400 Stupid! Slipping! -I'm losing my footing! 276 00:21:30,480 --> 00:21:32,880 I want a full background of this decent guy! 277 00:21:33,880 --> 00:21:34,920 Immediately! 278 00:21:39,280 --> 00:21:42,600 Boss, forgive me now! How much more do I have to run? 279 00:21:44,720 --> 00:21:47,920 Brother Uday, I've been calling since long.. 280 00:21:48,000 --> 00:21:50,560 ..but you have switched off your mobile phone. 281 00:21:50,640 --> 00:21:53,080 Today, I have finished off F.M. Hussain. 282 00:21:53,440 --> 00:21:56,640 What? -Brother, look there. 283 00:22:01,600 --> 00:22:03,600 Looks like the party from India has fled. 284 00:22:04,600 --> 00:22:08,200 Brother, can I ask you something? -Yes. 285 00:22:08,960 --> 00:22:11,880 Is Sanjana your real sister? -She's more than a real sister. 286 00:22:11,960 --> 00:22:15,200 Of course, but is she really your real sister? 287 00:22:15,600 --> 00:22:18,120 You're enquiring because I'm dark and she is very fair.. 288 00:22:18,200 --> 00:22:21,360 ..aren't you? -Shankar Shetty, my father married twice. 289 00:22:21,640 --> 00:22:23,560 Yes, father married twice.. 290 00:22:23,640 --> 00:22:25,400 ..but Sanjana hasn't even been married once. 291 00:22:25,480 --> 00:22:26,880 What do you mean? She will marry only once! 292 00:22:26,960 --> 00:22:28,720 You're right. She hasn't even married once! 293 00:22:29,200 --> 00:22:30,440 But now, she will. 294 00:22:31,600 --> 00:22:35,400 The solution to your problem lies in that painting of mine. 295 00:22:37,640 --> 00:22:39,040 Can you see that guy? 296 00:22:40,040 --> 00:22:41,080 Which guy? 297 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 The one sitting on the bonnet. 298 00:22:46,320 --> 00:22:47,520 Where is the bonnet? 299 00:22:48,920 --> 00:22:50,200 Under the guy. 300 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 Yes. 301 00:22:54,120 --> 00:22:55,960 That guy is very decent. Decent. 302 00:22:56,200 --> 00:22:59,480 These decent guys are very bad. They have no decency. 303 00:22:59,560 --> 00:23:02,680 That's why I'll solve this matter myself. 304 00:23:03,120 --> 00:23:04,720 I'll get the guy's background tomorrow. 305 00:23:04,800 --> 00:23:07,360 And I will talk to his family in my own style. 306 00:23:07,440 --> 00:23:11,280 You should not get in my way. -God help us! Go on. 307 00:23:11,360 --> 00:23:12,680 Ever since we opened this boutique.. 308 00:23:12,760 --> 00:23:14,160 ..you haven't shown me its account even once. 309 00:23:14,240 --> 00:23:16,000 I'm going to the beauty parlour. That's it. 310 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 Go on! Whenever I take up the accounts.. 311 00:23:19,960 --> 00:23:21,920 ..you run away to the beauty parlour. 312 00:23:22,000 --> 00:23:23,440 Squander my money! 313 00:23:26,400 --> 00:23:29,680 Hello! -Mr. Ghungroo, how is your business doing? 314 00:23:30,240 --> 00:23:34,560 Business is good! Very good! I'm sitting on a hefty profit! 315 00:23:34,640 --> 00:23:36,160 Won't you share your profit with us? 316 00:23:37,240 --> 00:23:39,040 Send four boxes immediately. 317 00:23:39,120 --> 00:23:40,680 This is a boutique. 318 00:23:40,760 --> 00:23:43,200 You get ladies dresses here, not empty boxes! 319 00:23:43,280 --> 00:23:46,560 You fool! A box means ten million! Ten million. 320 00:23:46,880 --> 00:23:50,320 Oh I see! Ten million? And you want forty million? 321 00:23:51,280 --> 00:23:53,480 Did your parents leave it with me? 322 00:23:56,920 --> 00:24:00,240 You fool! I'll send you to hell! 323 00:24:00,720 --> 00:24:02,520 Do you know who you are talking to? 324 00:24:02,920 --> 00:24:05,840 This is Majnu! I hope you've heard my name before! 325 00:24:05,920 --> 00:24:09,800 Of course, I have. You just told me twice that you're Majnu! 326 00:24:10,080 --> 00:24:11,280 So what should I do? 327 00:24:11,560 --> 00:24:13,320 Hey smarty, have you gone mad? 328 00:24:13,400 --> 00:24:15,440 Looks like I may have to kill you! 329 00:24:15,800 --> 00:24:19,000 I am asking for protection money! Do you understand? 330 00:24:19,200 --> 00:24:22,480 All right! So you want protection? 331 00:24:22,720 --> 00:24:25,920 Do one thing. Get me 40 million. I will protect you. 332 00:24:26,280 --> 00:24:29,080 And if you want to get beaten up then call again. 333 00:24:29,160 --> 00:24:31,200 If I don't change your gender.. 334 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 ..I'll stop calling myself Dr. Ghungroo. 335 00:24:33,400 --> 00:24:34,480 Now hang up! 336 00:24:34,840 --> 00:24:37,040 He's instead threatening me. 337 00:24:46,760 --> 00:24:49,640 Get out of here! Get out! -The shop has closed down forever! 338 00:24:49,720 --> 00:24:51,240 Stop the work here! 339 00:24:51,440 --> 00:24:54,000 Move! Move! -Get lost! Get out! 340 00:24:54,080 --> 00:24:56,080 What are you doing? -Come on. 341 00:24:56,520 --> 00:24:58,720 What is happening? -This shop has closed down forever. 342 00:24:58,800 --> 00:25:02,000 What's going on, brother? -You will change Majnu's gender? 343 00:25:02,280 --> 00:25:04,400 Remove those clothes! 344 00:25:04,480 --> 00:25:06,920 And you remove those drapes! -Take it out. Fast! 345 00:25:14,840 --> 00:25:19,120 Yes! Now, you do look like a woman. 346 00:25:19,520 --> 00:25:21,480 Black, yellow and blue! 347 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 Come on. Take him away! 348 00:25:23,440 --> 00:25:24,720 Majnu! 349 00:25:25,200 --> 00:25:28,600 Majnu, I made a mistake. 350 00:25:28,680 --> 00:25:30,280 I thought someone was fooling around.. 351 00:25:30,360 --> 00:25:31,760 ..with me on the phone. Really. 352 00:25:31,920 --> 00:25:34,960 If I had known you were on the phone, would I talk that way? 353 00:25:35,040 --> 00:25:36,080 What did you say? 354 00:25:40,920 --> 00:25:42,200 What do you mean by that? 355 00:25:42,400 --> 00:25:44,600 What do you think of me? -Brother! 356 00:25:44,920 --> 00:25:47,720 Brother, you are fine. This is my problem. 357 00:25:48,040 --> 00:25:51,120 Not just you, many have such a problem. 358 00:25:51,520 --> 00:25:54,160 Moreover, your population is ever increasing. 359 00:25:55,840 --> 00:25:57,720 Listen, you fool! 360 00:25:58,080 --> 00:25:59,400 I am listening. Tell me! 361 00:25:59,880 --> 00:26:02,120 I want 50 million by tomorrow. Get it? 362 00:26:02,200 --> 00:26:05,560 But you had said 40 million over the phone. 363 00:26:05,640 --> 00:26:08,640 That was over the phone! Now boss has himself come to you. 364 00:26:08,720 --> 00:26:10,680 Who will pay the travelling charges? 365 00:26:11,640 --> 00:26:14,080 Brother, 10 million are the travelling charges? 366 00:26:14,840 --> 00:26:16,840 All right. 367 00:26:16,920 --> 00:26:19,360 Thank God, he didn't have any snacks on his way.. 368 00:26:19,440 --> 00:26:22,160 ..else it would have been 60 million. -It can be 60 million! 369 00:26:23,040 --> 00:26:26,280 If you don't deliver 50 million by five tomorrow evening.. 370 00:26:26,800 --> 00:26:28,760 ..your family of three would become family of six! 371 00:26:29,080 --> 00:26:30,160 Make him understand! 372 00:26:31,760 --> 00:26:33,200 How is that possible? 373 00:26:33,280 --> 00:26:36,120 If each one in the family of three is cut into two pieces.. 374 00:26:36,200 --> 00:26:38,080 ..then how many would that make? Six! 375 00:26:38,480 --> 00:26:39,560 Let's go! 376 00:26:39,640 --> 00:26:43,160 No entry in the lane of love. 377 00:26:43,240 --> 00:26:48,480 No, no, no. No entry. 378 00:26:48,640 --> 00:26:51,560 There has been one more murder because.. 379 00:26:51,640 --> 00:26:54,720 ..extortion money was not paid! -Today morning.. 380 00:26:54,800 --> 00:26:57,160 ..in broad daylight, in a busy market, in public.. 381 00:26:57,240 --> 00:26:59,320 ..the famous builder Shyam Agarwal was.. 382 00:26:59,400 --> 00:27:01,880 ..gunned down by three people! 383 00:27:01,960 --> 00:27:03,600 We at 'Kal Tak' news channel were the.. 384 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 ..first to break this news to you.. 385 00:27:05,120 --> 00:27:07,560 ..that the infamous underworld gangster Majnu.. 386 00:27:07,640 --> 00:27:10,280 ..is behind this massacre! 387 00:27:10,600 --> 00:27:13,480 He has committed many murders since childhood! 388 00:27:13,560 --> 00:27:16,040 Not only children and old people but.. 389 00:27:16,120 --> 00:27:17,920 ..he hasn't even spared the handicapped! 390 00:27:18,000 --> 00:27:20,680 It's surprising. People earn so much. 391 00:27:20,760 --> 00:27:22,880 They should give some to these poor chaps. 392 00:27:22,960 --> 00:27:25,000 Will they take all the money to heaven? 393 00:27:25,080 --> 00:27:29,120 'Law, police, administration are helpless.' 394 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 Will you cause me a heart attack? 395 00:27:34,160 --> 00:27:36,200 You were going to cause me an attack! 396 00:27:36,280 --> 00:27:39,480 You screamed as if Majnu had threatened you. 397 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 He did! In broad daylight! 398 00:27:43,560 --> 00:27:45,200 He came to my shop and threatened me! 399 00:27:45,720 --> 00:27:48,400 Majnu will surely kill me by tomorrow. 400 00:27:49,560 --> 00:27:51,000 Majnu! -Yes. 401 00:27:51,240 --> 00:27:52,520 Our Majnu? 402 00:27:52,960 --> 00:27:56,760 Majnu threatened you? He's just a kid! Just a kid! 403 00:27:57,040 --> 00:27:58,040 Do you know him? 404 00:27:58,120 --> 00:28:01,400 He is like a son to me, Mr. Ghungroo! 405 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 Really? -Yes! 406 00:28:03,800 --> 00:28:06,680 You should have uttered my name once! 407 00:28:06,760 --> 00:28:07,760 Instead of demanding money.. 408 00:28:07,840 --> 00:28:09,501 ..he would've offered you cold drink and money. 409 00:28:09,541 --> 00:28:11,520 No, I don't want anything from him. 410 00:28:11,760 --> 00:28:13,680 And neither do I want to give him anything. 411 00:28:14,400 --> 00:28:17,720 You are so naive! Come on, get ready and come with me! 412 00:28:17,800 --> 00:28:21,160 You'll see, the moment he sees me, he'll fall at my feet! 413 00:28:26,760 --> 00:28:28,440 Why are you chanting my name? 414 00:28:29,320 --> 00:28:30,880 Why are you getting so personal? 415 00:28:31,000 --> 00:28:33,280 Do you think I'm indebted to you since.. 416 00:28:33,360 --> 00:28:35,240 ..you got two of my men married? 417 00:28:35,320 --> 00:28:37,680 Our wives have run away! 418 00:28:37,920 --> 00:28:40,560 He got us married to such girls! -Yes. 419 00:28:40,640 --> 00:28:43,560 Haven't you earned a lot of money by arranging such marriages? 420 00:28:44,440 --> 00:28:46,320 You too arrange for 10 million by evening. 421 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 And you? -Yes. 422 00:28:49,160 --> 00:28:51,440 You stupid fool! 423 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 Now you will not pay me 50, but 60 million! Get it? -Yes. 424 00:28:59,760 --> 00:29:02,360 Start your game. -Okay! 425 00:29:03,440 --> 00:29:05,560 You've brought me to a wrong place again. 426 00:29:07,080 --> 00:29:09,840 I brought you here? You brought me here. 427 00:29:10,320 --> 00:29:13,920 Because of you I have to pay extra. You brought me here! 428 00:29:14,040 --> 00:29:15,440 Even I have to pay now! 429 00:29:15,520 --> 00:29:17,080 Salutation! Salutations, sir! -Salutation! 430 00:29:17,160 --> 00:29:18,800 Salutations, sir! Salutations, sir! 431 00:29:19,080 --> 00:29:21,120 Salutations, sir! Salutations, sir! 432 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 Is he saluting or selling something? 433 00:29:23,760 --> 00:29:25,680 Salutations, sir! -He's the security guard here. 434 00:29:25,880 --> 00:29:27,920 He didn't salute our boss once. 435 00:29:28,240 --> 00:29:30,640 Boss has given him the punishment of.. 436 00:29:30,720 --> 00:29:32,920 ..saluting everyone for six months! 437 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Salutations, sir! 438 00:29:34,480 --> 00:29:36,000 This is boss' private jail. 439 00:29:36,080 --> 00:29:38,280 They are undergoing punishment here. 440 00:29:40,120 --> 00:29:41,640 What was his crime? 441 00:29:41,720 --> 00:29:43,920 He got fewer balloons on boss' birthday. -Idiot! 442 00:29:44,000 --> 00:29:46,040 He said he finds it difficult to inflate them. -Give him one kick. 443 00:29:46,120 --> 00:29:48,600 His punishment is to inflate balloons until the next birthday. 444 00:29:51,040 --> 00:29:52,480 And what will boss do to him? 445 00:29:52,560 --> 00:29:54,920 This guy is a doctor, isn't he? -Yes! 446 00:29:55,000 --> 00:29:57,160 Boss will open a clinic for him here. 447 00:29:57,240 --> 00:30:00,640 Yes, he would be the doctor and also the patient! 448 00:30:00,720 --> 00:30:02,800 He'll be given knife and scissors. 449 00:30:02,880 --> 00:30:04,720 And would be asked to operate on himself! 450 00:30:08,360 --> 00:30:11,000 Brother, I couldn't run away. 451 00:30:11,440 --> 00:30:13,560 But you still have time. 452 00:30:14,440 --> 00:30:17,840 Go straight to Uday Shetty. 453 00:30:19,000 --> 00:30:22,920 He's the only person who can solve your problem. 454 00:30:23,280 --> 00:30:25,800 Angel? -Uday Shetty? 455 00:30:25,880 --> 00:30:27,840 He's well known in the city. 456 00:30:28,120 --> 00:30:30,840 Everybody respects him. Even Majnu! 457 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 Really? 458 00:30:32,800 --> 00:30:35,480 He increases 10 million in our every meeting. 459 00:30:35,600 --> 00:30:38,600 And the wrong thing is he calls it protection money. 460 00:30:38,680 --> 00:30:42,320 Protection money? I have earned this money in many years. 461 00:30:42,400 --> 00:30:45,240 Please save me from these ruffians, sir. 462 00:30:45,720 --> 00:30:47,200 I am in deep trouble. 463 00:30:47,280 --> 00:30:50,320 Get up. -I.. -Don't worry. 464 00:30:50,400 --> 00:30:54,480 Don't cry. -Okay. -Brother Shetty, did you call me? 465 00:30:59,120 --> 00:31:00,560 Majnu, what are you up to? 466 00:31:00,640 --> 00:31:02,760 You call up anyone and ask for money! 467 00:31:03,360 --> 00:31:06,280 Mr. Ghungroo is my.. -Don't give me so much respect. 468 00:31:06,360 --> 00:31:09,400 Why not? Even biscuits are honoured these days. 469 00:31:09,480 --> 00:31:11,160 And you are a doctor. You serve people. 470 00:31:11,240 --> 00:31:13,440 You know I treat the poor free of charge.. 471 00:31:13,520 --> 00:31:15,040 ..that's why my hospital is running a loss. 472 00:31:15,120 --> 00:31:18,720 Look! He's such a great doctor. And you? What? 473 00:31:18,800 --> 00:31:23,480 Sir, I didn't know that you knew him. -Knew him? 474 00:31:24,400 --> 00:31:26,880 Friend! He's my friend! 475 00:31:30,360 --> 00:31:31,880 Then he is our provider. 476 00:31:32,560 --> 00:31:33,640 It was a mistake. 477 00:31:33,720 --> 00:31:35,960 What is going on? I don't understand. 478 00:31:36,360 --> 00:31:37,800 Your job is done. You can leave. 479 00:31:38,440 --> 00:31:41,520 Shall I hit him? I feel like it. 480 00:31:43,880 --> 00:31:45,480 I will always be indebted to you. 481 00:31:45,560 --> 00:31:47,320 It's not a big thing. -Yes, it is. 482 00:31:47,400 --> 00:31:48,600 No! -You're my saviour! 483 00:31:48,680 --> 00:31:51,320 There's still some decency in this world. -It was nothing! 484 00:31:51,520 --> 00:31:54,000 You.. -But if you are really grateful.. 485 00:31:54,080 --> 00:31:55,760 ..then do something for me. 486 00:31:55,840 --> 00:31:57,080 Just order me. Order. 487 00:31:57,160 --> 00:31:58,600 I have a younger sister. -Yes. 488 00:31:58,680 --> 00:31:59,880 She's beautiful. -Okay. 489 00:31:59,960 --> 00:32:01,360 She's of marriageable age. 490 00:32:01,440 --> 00:32:02,720 Now I get it. 491 00:32:03,080 --> 00:32:05,440 God has given us everything. 492 00:32:05,680 --> 00:32:08,440 Wealth, fame and respect. 493 00:32:09,480 --> 00:32:10,920 People respect me so much that.. 494 00:32:11,040 --> 00:32:13,360 ..if I go with a proposal to any house they won't refuse. 495 00:32:13,720 --> 00:32:15,000 All I need is a groom. 496 00:32:16,520 --> 00:32:19,000 Who is decent, honest and belongs to a respectable family. 497 00:32:19,560 --> 00:32:21,840 Who can keep my sister happy all her life.. -Mr. Shetty! 498 00:32:22,480 --> 00:32:26,080 We should have met long before. 499 00:32:26,480 --> 00:32:28,920 I have a nephew. Yes! 500 00:32:29,520 --> 00:32:31,880 He is decent, honest and belongs to a respectable family. 501 00:32:31,960 --> 00:32:34,040 Wonderful! -I may not be as rich as you. 502 00:32:34,120 --> 00:32:36,160 But we are very respectable. -Listen! 503 00:32:36,240 --> 00:32:38,120 Pundit, we'll think of the wedding date later. 504 00:32:38,200 --> 00:32:40,920 Let me find out what he thinks. -But you have my consent. 505 00:32:41,000 --> 00:32:43,120 You give your consent? -Yes. -Then so do I. 506 00:32:44,160 --> 00:32:46,600 You've given me your word. Don't go back on it. 507 00:32:46,680 --> 00:32:49,960 I'm a respectable person. My word is like writings on stone. 508 00:32:50,040 --> 00:32:52,680 I won't let you go back on it. I won't.. 509 00:32:53,600 --> 00:32:56,120 Mr. Ghungroo! Wait, please! 510 00:32:56,360 --> 00:32:58,320 I want to tell you something about Shetty! 511 00:32:58,400 --> 00:33:02,120 What will you tell me, pundit? I've seen it with my own eyes! 512 00:33:02,440 --> 00:33:05,640 He is not human but God. 513 00:33:07,160 --> 00:33:08,800 Uncle. -Thank God, I found you here! 514 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 Come on, pundit. Come along! It's an auspicious day. 515 00:33:11,480 --> 00:33:14,280 It's a very inauspicious day. Take my word. -Come on. 516 00:33:14,800 --> 00:33:16,760 Uncle, what is it? You look very happy today. 517 00:33:16,840 --> 00:33:20,040 I have fixed your marriage into such a family.. 518 00:33:20,120 --> 00:33:21,840 ..if you hear about it you'll be dumbfounded. 519 00:33:21,920 --> 00:33:23,000 Right, pundit? Tell him. 520 00:33:23,080 --> 00:33:26,520 My God! What a great person is Mr. Shetty! 521 00:33:26,840 --> 00:33:30,800 If you ask me, he's the most decent person I've ever met. 522 00:33:30,880 --> 00:33:34,280 He's not a decent man! He's a murderer! 523 00:33:34,680 --> 00:33:38,000 His day starts with the sound of gunshots! With gunshots, sir! 524 00:33:38,280 --> 00:33:42,240 And his night is not over until he kills a dozen or so. 525 00:33:42,320 --> 00:33:44,120 What are you saying? -I swear! 526 00:33:44,520 --> 00:33:45,840 Shetty is a don! 527 00:33:45,920 --> 00:33:47,000 Don! -Yes. 528 00:33:47,360 --> 00:33:49,200 Godfather! -Godfather! 529 00:33:49,280 --> 00:33:53,000 Majnu and Uday have deceived you to get their sister married. 530 00:33:53,080 --> 00:33:55,320 You don't get it.. -I am sick and tired now! 531 00:33:55,840 --> 00:33:58,880 I don't know what to do! I am so unlucky! 532 00:33:58,960 --> 00:34:01,040 So unlucky! -Rajiv, you've broken the steering wheel! 533 00:34:01,560 --> 00:34:03,720 O' God! What will happen now, Uncle! 534 00:34:03,800 --> 00:34:06,440 Rajiv, do something, please! -I am so unlucky! 535 00:34:07,000 --> 00:34:13,480 What can I do! Oh God, help us. -Look ahead. Watch out. 536 00:34:14,480 --> 00:34:16,600 Come on. 537 00:34:20,200 --> 00:34:21,280 Aunt, what happened? 538 00:34:21,440 --> 00:34:23,080 Forget your aunt. Where's your uncle? 539 00:34:23,160 --> 00:34:24,480 Where is uncle? 540 00:34:25,800 --> 00:34:28,000 Uncle! 541 00:34:28,280 --> 00:34:29,680 Uncle is safe! He is safe. 542 00:34:30,040 --> 00:34:32,360 Uncle! What do I do? 543 00:34:32,440 --> 00:34:33,680 Son, stop the car! 544 00:34:33,760 --> 00:34:35,920 How do I stop it? The brakes aren't working! 545 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 The brakes aren't working! -I will get a heart attack. 546 00:34:38,880 --> 00:34:42,080 Aunt. I will do something. Hold on. 547 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 We will not move! 548 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 We will not move! 549 00:34:46,560 --> 00:34:48,680 We won't move from here! 550 00:34:48,760 --> 00:34:51,280 Hey.. 551 00:34:51,720 --> 00:34:52,960 We won't move! 552 00:34:53,040 --> 00:34:56,920 You have to move! The brakes are not working! 553 00:34:57,760 --> 00:35:00,360 We shall die, but not move! -Move! -Move! 554 00:35:00,560 --> 00:35:02,680 Move! -Move! 555 00:35:02,880 --> 00:35:04,520 Move! -Move! 556 00:35:04,600 --> 00:35:06,640 Move! -Move! 557 00:35:06,720 --> 00:35:07,880 Son! 558 00:35:10,000 --> 00:35:11,360 Move! Move! 559 00:35:11,440 --> 00:35:12,480 Uncle! 560 00:35:13,840 --> 00:35:16,200 Son, faster! Go faster! Don't stop! 561 00:35:16,280 --> 00:35:18,840 Faster! -What to do? I can't fix the steering! 562 00:35:20,160 --> 00:35:22,720 Aunt, hold the legs! Hold the legs. 563 00:35:22,920 --> 00:35:25,880 Not yours, but his legs! -Okay! 564 00:35:29,080 --> 00:35:30,120 What are you doing? 565 00:35:30,200 --> 00:35:32,560 Rajiv, don't leave my hand! Rajiv, please! 566 00:35:33,120 --> 00:35:36,360 Your uncle.. -My whole family will be wiped out! 567 00:35:39,920 --> 00:35:42,000 Son, do something! 568 00:35:43,000 --> 00:35:45,120 Uncle, don't worry! I'll do something. 569 00:35:45,720 --> 00:35:47,600 Be careful, Rajiv. Be careful. 570 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Son, what are you doing? 571 00:35:51,880 --> 00:35:55,440 What are you doing! -I'll try to stop the car! 572 00:35:56,240 --> 00:35:57,720 Be careful! Careful! -Rajiv. 573 00:35:59,240 --> 00:36:02,880 Stop the car! Son! -Rajiv. 574 00:36:02,960 --> 00:36:04,240 Stop the vehicle! 575 00:36:12,640 --> 00:36:15,000 Rajiv! 576 00:36:15,080 --> 00:36:16,720 Son! 577 00:36:16,800 --> 00:36:19,000 Uncle! 578 00:36:22,680 --> 00:36:25,560 Boss is here! -Boss is here! 579 00:36:49,000 --> 00:36:53,840 "These petals are like rose.." 580 00:36:55,400 --> 00:37:00,840 "Charms are intoxicating." 581 00:37:11,520 --> 00:37:14,920 "People are wooed by my style." 582 00:37:15,040 --> 00:37:18,800 "They give life for me." 583 00:37:19,200 --> 00:37:23,160 "So come and enjoy together." 584 00:37:23,240 --> 00:37:27,280 "Your lips are luscious." 585 00:37:31,200 --> 00:37:35,080 "The heart wants to enjoy its nectar." 586 00:37:50,160 --> 00:37:54,280 "The lovers are floored." 587 00:37:56,800 --> 00:37:58,120 Wonderful. 588 00:38:02,160 --> 00:38:06,120 "When the wine flows.." 589 00:38:09,800 --> 00:38:13,600 "..everyone gets inebriated." 590 00:38:20,240 --> 00:38:26,400 "Your charm is the talk of the town." 591 00:38:26,880 --> 00:38:34,320 "I cast a spell on the heart." 592 00:38:34,520 --> 00:38:38,080 "Everyone is crazy for you." 593 00:39:32,920 --> 00:39:34,560 Aunt, don't look like that. 594 00:39:35,040 --> 00:39:38,280 All these people have come to enjoy, play and sing and dance. 595 00:39:38,360 --> 00:39:40,080 They are not here to plan how to.. 596 00:39:40,160 --> 00:39:41,880 ..get away from gangsters like us. 597 00:39:41,960 --> 00:39:44,840 Taunt us! You too can taunt us! 598 00:39:45,400 --> 00:39:48,760 If we had stayed there, either we would be dead.. 599 00:39:49,040 --> 00:39:51,120 ..or you would have been forced to get married. 600 00:39:51,200 --> 00:39:53,000 He didn't think before fixing the alliance. 601 00:39:53,080 --> 00:39:54,440 He is thinking about it now. 602 00:39:54,520 --> 00:39:57,200 He has never been a good judge of people. 603 00:39:57,280 --> 00:39:59,280 She's absolutely right! 604 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 If I were a good judge.. 605 00:40:00,920 --> 00:40:02,640 ..would I ever get married to her? Good judge! 606 00:40:02,720 --> 00:40:05,040 Stop this domestic dispute! Stop it! 607 00:40:05,120 --> 00:40:06,600 I am in deep trouble and you both.. 608 00:40:06,680 --> 00:40:08,120 ..are fighting with each other! 609 00:40:08,360 --> 00:40:10,200 Just think what would happen to me now! 610 00:40:10,280 --> 00:40:12,120 How can I? How can I think? 611 00:40:12,280 --> 00:40:14,680 I just can't think in her presence. 612 00:40:14,760 --> 00:40:17,080 I have to go away and think of something. -Okay, go. 613 00:40:17,440 --> 00:40:21,560 We are losing so much money and I can't concentrate! 614 00:40:21,640 --> 00:40:23,080 I know when we went over there.. 615 00:40:24,080 --> 00:40:26,320 Uncle, I'm so sorry! -No problem. 616 00:40:31,800 --> 00:40:32,960 Stupid! 617 00:40:33,040 --> 00:40:35,480 Dirty old creep! -Old man. -How shameless! 618 00:40:35,560 --> 00:40:36,960 Listen to me.. 619 00:40:37,280 --> 00:40:39,560 'Ghungroo, whenever a girl slaps you..' 620 00:40:40,560 --> 00:40:43,280 '..you can be sure that she belongs to a respectable family.' 621 00:40:56,720 --> 00:40:59,160 These half-naked guys! Rajiv! 622 00:40:59,920 --> 00:41:01,040 Rajiv! 623 00:41:02,040 --> 00:41:05,960 I've thought of such a good idea that they cannot harm us. 624 00:41:06,040 --> 00:41:08,680 What? -Yes. -I have found such a girl who I've.. 625 00:41:08,760 --> 00:41:11,200 ..been searching for since years. -Forget it! 626 00:41:11,960 --> 00:41:14,240 You.. -You've found a new problem for me! 627 00:41:14,400 --> 00:41:16,360 Don't touch! -She's is not a problem.. 628 00:41:16,440 --> 00:41:19,400 ..but a solution to your problem. Understood? -Do one thing. 629 00:41:19,600 --> 00:41:23,280 Make her fall in love with you and marry her. 630 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 I will apologise to Shetty! -What are you saying? 631 00:41:26,000 --> 00:41:29,520 I'll tell him I wanted my nephew to marry your sister.. 632 00:41:29,600 --> 00:41:32,520 ..but what can I do? My nephew deceived me. 633 00:41:32,600 --> 00:41:35,840 He had already got married three months ago. 634 00:41:36,160 --> 00:41:38,880 Even if he is the biggest don of the world.. 635 00:41:38,960 --> 00:41:42,480 ..will he get her sister married to an already married guy? 636 00:41:42,560 --> 00:41:44,160 Just take a look! Look at this girl! 637 00:41:44,240 --> 00:41:46,280 Uncle, I don't want to look at this girl! 638 00:41:46,360 --> 00:41:49,040 Aunt, you know why I don't want to get married. Tell him! 639 00:41:49,080 --> 00:41:51,520 How do I explain to him? -I don't want to listen anything. 640 00:41:51,600 --> 00:41:54,480 I don't want to.. -Look at the girl, Son! Look at the girl! 641 00:42:07,720 --> 00:42:12,720 The important thing is she belongs to a respectable family. 642 00:42:14,640 --> 00:42:16,000 Wow. 643 00:42:21,560 --> 00:42:24,960 If Sanjana looks at this painting.. 644 00:42:25,040 --> 00:42:27,200 ..you will lose her respect! 645 00:42:27,480 --> 00:42:30,440 Don't worry about Sanjana. 646 00:42:30,520 --> 00:42:32,360 We're here for a change and to enjoy. 647 00:42:32,440 --> 00:42:35,200 If I don't enjoy with these girls then how will they sing. 648 00:42:35,600 --> 00:42:37,720 "O' foreigner, don't go away." 649 00:42:38,360 --> 00:42:40,040 "Don't leave me. Don't leave me." 650 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 What a great song, boss! 651 00:42:47,720 --> 00:42:50,360 That was fun! Wasn't it? 652 00:42:51,400 --> 00:42:53,600 Ladies and gentlemen! Do not move! 653 00:42:53,920 --> 00:42:55,000 Please do not move! 654 00:42:55,200 --> 00:42:58,000 We've just got news that terrorists.. 655 00:42:58,080 --> 00:43:01,880 ..have planted bombs in this place. -Bomb! -Bomb! 656 00:43:01,960 --> 00:43:06,080 Bomb. -Look.. There's a bomb. -Stop! Please don't run! 657 00:43:06,160 --> 00:43:09,280 For God's sake! -Run! -We don't know where the bombs are. 658 00:43:09,480 --> 00:43:11,800 Maybe, one is under the table! -Oh, God! 659 00:43:11,880 --> 00:43:14,400 Maybe in that ball! -Get back! 660 00:43:14,480 --> 00:43:17,080 And because of your stampede there might be a blast. 661 00:43:17,560 --> 00:43:18,960 The bomb-squad is on the way. 662 00:43:19,200 --> 00:43:20,880 Nobody will move from his or her place. 663 00:43:23,800 --> 00:43:25,880 Stop him! -"I see your eyes in the morning sun." 664 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 What's wrong with him? 665 00:43:27,800 --> 00:43:32,000 Hello? -"Until you catch me in the falling rain." 666 00:43:32,080 --> 00:43:34,080 Sanjana, he's the same guy! In the fire incident. 667 00:43:34,160 --> 00:43:34,974 Where are you going? 668 00:43:35,014 --> 00:43:37,360 "And you come to me in a summer dream." -Excuse me, listen! 669 00:43:37,720 --> 00:43:40,240 Remove your headphone. -"Keep me warm in your love embrace." 670 00:43:40,320 --> 00:43:42,160 He will surely put us in trouble! 671 00:43:42,240 --> 00:43:43,520 Hey! -Stop him! 672 00:43:44,160 --> 00:43:47,880 Listen! Stop! -"And it's me you need to show." 673 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 No! 674 00:43:51,480 --> 00:43:53,800 "How deep is your love." 675 00:43:53,880 --> 00:43:56,400 "I really need to know." 676 00:43:56,600 --> 00:44:00,160 "Because we're living in a world of fools." 677 00:44:00,440 --> 00:44:02,280 Stop, please! Stop! 678 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 "Let me kick this.." -No! 679 00:44:04,480 --> 00:44:06,400 No! -"..ball now." 680 00:44:13,440 --> 00:44:14,440 Oh no! 681 00:44:18,760 --> 00:44:22,720 Saw that! We made a fool out of you so easily. 682 00:44:22,800 --> 00:44:24,560 Sorry! Sorry! 683 00:44:26,280 --> 00:44:28,840 Thank you, friend. -It's okay! -Ladies and gentlemen! 684 00:44:28,920 --> 00:44:32,480 Frankfinn, the world's number air-hostess training institute.. 685 00:44:32,560 --> 00:44:34,320 ..is organizing Frankfinn Smart Woman Contest. 686 00:44:34,400 --> 00:44:37,520 The girl who can fool a guy twice.. 687 00:44:37,600 --> 00:44:40,440 ..will get 50,000 dollars on behalf of Frankfinn. 688 00:44:40,520 --> 00:44:42,320 And this glittering trophy! 689 00:44:42,400 --> 00:44:47,080 What are you waiting for? Your time starts now! Yes! 690 00:44:53,480 --> 00:44:54,720 Can I help you? 691 00:44:55,640 --> 00:44:56,840 Hi! 692 00:44:59,080 --> 00:45:01,160 Sanjana, maybe you didn't recognise me. 693 00:45:01,840 --> 00:45:03,320 Why wouldn't I? 694 00:45:03,840 --> 00:45:07,040 Aren't you the same guy who pulled me out of the fire? 695 00:45:08,560 --> 00:45:10,240 Sanjana, now you are embarrassing me. 696 00:45:10,400 --> 00:45:11,640 In fact, you had saved me. 697 00:45:11,720 --> 00:45:13,720 I had Fainted and you had pulled me out. 698 00:45:13,800 --> 00:45:14,880 And it's no fault of mine. 699 00:45:14,960 --> 00:45:16,720 Anyone would lose his senses on seeing you. 700 00:45:16,800 --> 00:45:18,120 You're so beautiful! 701 00:45:18,560 --> 00:45:22,200 What's the date today? -1st April! 702 00:45:22,280 --> 00:45:23,720 Are you making me an April fool? 703 00:45:24,200 --> 00:45:26,320 No! I swear, I'm not joking! I'm really.. 704 00:45:26,400 --> 00:45:29,120 Can I help you? I'm taller. I'll help you! 705 00:45:29,200 --> 00:45:30,240 Okay. 706 00:45:52,920 --> 00:45:55,680 Whenever I get close to it, a breeze blows it away! 707 00:45:57,440 --> 00:46:00,680 It's a girl's drape. It won't come to you so easily. 708 00:46:02,200 --> 00:46:06,600 Really? I will not rest until I get this drape. 709 00:46:12,720 --> 00:46:14,920 Wow! You did it! Amazing! 710 00:46:15,560 --> 00:46:17,000 This is nothing. 711 00:46:35,360 --> 00:46:39,160 Sanjana, it's long! Too long! 712 00:46:44,920 --> 00:46:48,680 Hey! -Sanjana! 713 00:46:50,160 --> 00:46:52,840 That's enough! You're too much! 714 00:46:57,560 --> 00:47:00,280 You're too sweet! Too sweet. 715 00:47:04,160 --> 00:47:05,320 You are sweet too. 716 00:47:11,640 --> 00:47:14,560 Look at this! Look! Uday Shetty! 717 00:47:15,520 --> 00:47:19,280 Oh, my God! Your nephew can't even entice a girl.. 718 00:47:19,360 --> 00:47:21,880 ..and this Uday Shetty is calling me up repeatedly! 719 00:47:22,520 --> 00:47:24,520 I don't know what to do with him. 720 00:47:24,920 --> 00:47:27,640 We can do nothing but pray. 721 00:47:27,720 --> 00:47:29,960 Oh God, please help me! I.. 722 00:47:36,080 --> 00:47:37,480 What kind of help is this? 723 00:47:40,920 --> 00:47:41,920 Hey! 724 00:47:42,280 --> 00:47:43,480 Where did he disappear? 725 00:47:44,200 --> 00:47:45,360 Listen! 726 00:47:49,720 --> 00:47:50,720 Oh God. 727 00:47:55,240 --> 00:47:56,280 Peter! -Sorry! 728 00:47:56,360 --> 00:47:59,920 Get lost! Peter! 729 00:48:00,880 --> 00:48:02,120 He's with us.. 730 00:48:04,080 --> 00:48:06,000 Hey you.. what are you doing? 731 00:48:06,360 --> 00:48:10,240 Hey.. go back. 732 00:48:15,280 --> 00:48:17,520 Hey you! What are you doing? 733 00:48:17,600 --> 00:48:22,760 Get him. Go.. 734 00:48:35,840 --> 00:48:40,520 Hey, come on. 735 00:48:46,800 --> 00:48:48,040 Come on. 736 00:48:53,120 --> 00:48:54,440 Nice place! 737 00:48:55,440 --> 00:48:56,720 Brother Uday! 738 00:48:57,440 --> 00:48:59,280 Yes, Majnu! -Is everything all right? 739 00:48:59,480 --> 00:49:01,600 Trouble up there and trouble down below! 740 00:49:01,680 --> 00:49:02,880 I can't find Ghungroo! 741 00:49:02,960 --> 00:49:05,320 I searched his shop, house and hospital. 742 00:49:05,400 --> 00:49:07,400 And when I call him, he doesn't pick up. 743 00:49:10,720 --> 00:49:12,480 I'm getting nervous. Come back immediately! 744 00:49:12,560 --> 00:49:13,880 How can I, brother Uday? 745 00:49:14,280 --> 00:49:15,800 Who will look after Sanjana? 746 00:49:15,880 --> 00:49:18,880 Don't worry about Sanjana! Her friends are with her. 747 00:49:19,280 --> 00:49:21,720 They will look after her. Come back immediately! 748 00:49:22,480 --> 00:49:24,920 I'm going to kill this Ghungroo. 749 00:49:28,040 --> 00:49:30,000 Not my shoe! 750 00:49:30,280 --> 00:49:31,960 Let's go. Picnic over. 751 00:49:38,600 --> 00:49:40,160 Who is it? 752 00:49:41,760 --> 00:49:45,520 Hey, you idiot! If you want to commit suicide then jump! 753 00:49:45,600 --> 00:49:46,800 Or should I help you with it? 754 00:49:46,880 --> 00:49:48,720 Are you judging the fall by throwing the shoe? 755 00:49:49,440 --> 00:49:51,480 Why are you holding it? Throw it in the water. 756 00:49:58,240 --> 00:50:00,200 Yes, alright. Let's look somewhere else. 757 00:50:12,440 --> 00:50:14,920 Sanjana, get ready! He is coming! 758 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Where is he? 759 00:50:16,440 --> 00:50:17,760 Okay! Behind me? 760 00:50:23,200 --> 00:50:25,160 I hope she doesn't make me an April fool again! 761 00:50:26,720 --> 00:50:30,040 No, she is blindfolded. I will pass her by quietly. 762 00:50:34,880 --> 00:50:37,120 Left, left! -Caught you! 763 00:50:37,520 --> 00:50:39,000 Right, right! 764 00:50:39,920 --> 00:50:41,240 Grab him! Catch him! 765 00:50:42,680 --> 00:50:43,680 Hey. 766 00:50:44,360 --> 00:50:45,600 Caught you! I caught you! 767 00:50:47,160 --> 00:50:51,400 It's you! Actually we were just playing. 768 00:50:51,480 --> 00:50:53,280 It's all right. 769 00:50:53,360 --> 00:50:55,440 Are you mad at me? -No, absolutely not! 770 00:50:55,920 --> 00:50:58,280 It looks like you are. -Not at all! 771 00:50:58,360 --> 00:51:01,800 And why wouldn't you? We had made a fool out of you. 772 00:51:02,000 --> 00:51:05,040 It's nothing like that. I too like to play pranks! 773 00:51:05,400 --> 00:51:07,920 I can also do it. But I didn't do it on you. 774 00:51:08,000 --> 00:51:09,080 Really? -Yes. 775 00:51:09,160 --> 00:51:11,200 Then we will get along well. -Okay. 776 00:51:12,080 --> 00:51:13,680 Come on, shall we have coffee? -Yes. 777 00:51:13,760 --> 00:51:15,760 No, I won't have coffee with you. 778 00:51:16,480 --> 00:51:19,800 Come on, please. -You have already made a fool out of me! 779 00:51:19,880 --> 00:51:21,280 Come on. -I can't go. -Sanjana! 780 00:51:21,560 --> 00:51:23,440 Where is your necklace? -Where is it? 781 00:51:23,720 --> 00:51:26,640 It was around my neck! -Was it too expensive? 782 00:51:27,360 --> 00:51:29,920 It was worth about 3 million. -Let's search for it. 783 00:51:30,000 --> 00:51:31,600 Look there! -Look there! Come on! 784 00:51:32,640 --> 00:51:34,200 Must be here somewhere. 785 00:51:34,400 --> 00:51:35,960 Did you get it? -It's not there. 786 00:51:36,080 --> 00:51:37,120 Did you find it? 787 00:51:37,320 --> 00:51:38,400 Did you get it? 788 00:51:38,920 --> 00:51:41,840 Why don't you search there? -Yes. -There. -There. -Shelly. 789 00:51:43,880 --> 00:51:46,720 Sanjana, look there. Your necklace is lying there. 790 00:51:47,000 --> 00:51:48,800 There! There it is. 791 00:51:48,880 --> 00:51:50,720 Thank God! You found it! 792 00:51:52,480 --> 00:51:53,560 I'll get it. 793 00:52:03,800 --> 00:52:08,280 Hey! We won! -Well done! -Sanjana! 794 00:52:12,320 --> 00:52:14,840 Where did he go? -Where is he? -Did he drown? 795 00:52:17,920 --> 00:52:19,040 I don't know. 796 00:52:21,520 --> 00:52:22,600 Come on, girls. 797 00:52:37,640 --> 00:52:38,680 Sanjana! 798 00:52:40,400 --> 00:52:42,720 What are you searching down there? -You! 799 00:52:43,160 --> 00:52:44,880 Did you lose your necklace again? 800 00:52:47,280 --> 00:52:48,480 It's just.. 801 00:53:18,880 --> 00:53:23,320 "You are tall and fair." 802 00:53:26,520 --> 00:53:29,440 "Your beauty casts a spell." 803 00:53:31,720 --> 00:53:34,280 "I am crazy for you." 804 00:53:41,800 --> 00:53:47,000 "The eyes always search for you." 805 00:53:47,080 --> 00:53:50,120 "The heart sighs for you." 806 00:54:23,440 --> 00:54:25,640 "Your tresses are like nights." 807 00:54:25,920 --> 00:54:28,280 "Your eyes are expressive." 808 00:54:33,480 --> 00:54:38,520 Shower your love on me, sweetheart." 809 00:54:43,360 --> 00:54:45,160 "You are unique." 810 00:54:45,760 --> 00:54:48,680 "The heart is crazy for you." 811 00:54:58,760 --> 00:55:01,560 "I can't spend a moment without you." 812 00:55:48,680 --> 00:55:49,880 Uncle, I'm leaving. 813 00:55:50,520 --> 00:55:53,640 Rajiv! Where are you going? You'll put us in trouble! 814 00:55:53,880 --> 00:55:57,240 Why? What happened? -Nobody should know we are back in town. 815 00:55:58,120 --> 00:56:01,480 Stay inside. -Uncle, I'm going to meet Sanjana's brother. 816 00:56:01,560 --> 00:56:04,360 You had said I should get engaged quickly. 817 00:56:04,880 --> 00:56:08,920 Oh yes! Yes! You're right. You're right. 818 00:56:09,000 --> 00:56:11,240 I've also found out from Sanjana's friends.. 819 00:56:11,640 --> 00:56:14,920 ..that Sanjana's brother is a big shot of the city. 820 00:56:15,440 --> 00:56:18,640 Once your alliance is fixed with his sister.. 821 00:56:19,040 --> 00:56:23,160 ..he will deal with Majnu and Shetty. Why should we? 822 00:56:23,240 --> 00:56:25,040 Go my son. Go on. Go from there. 823 00:56:25,120 --> 00:56:26,840 Okay. Bye, Aunt. -Bye. 824 00:56:27,040 --> 00:56:28,920 God has given us everything. 825 00:56:29,920 --> 00:56:32,280 Wealth, fame and respect. 826 00:56:32,480 --> 00:56:34,640 All we need is a decent and honest groom. 827 00:56:35,040 --> 00:56:36,800 My search has ended today. 828 00:56:37,920 --> 00:56:41,560 I like you very much and your family likes Sanjana. 829 00:56:42,360 --> 00:56:44,120 Nothing could be happier than this. 830 00:56:45,360 --> 00:56:50,280 Brother, Sanjana's birthday is on the 13th and I think.. 831 00:56:51,040 --> 00:56:53,000 ..we should keep the engagement on the same day. 832 00:56:53,720 --> 00:56:55,880 How can we make all arrangements so quickly? 833 00:56:56,120 --> 00:56:59,200 Arrangements? All you have to do is print some invites.. 834 00:56:59,280 --> 00:57:03,000 ..invite some people and order two rings. What else? 835 00:57:04,600 --> 00:57:06,920 Looks like you are in greater hurry than me. 836 00:57:07,080 --> 00:57:10,160 Brother, if there is some problem then.. -No problem! 837 00:57:10,560 --> 00:57:12,600 No problem, sir! No problem! 838 00:57:13,080 --> 00:57:14,720 You can never have any problems! 839 00:57:16,080 --> 00:57:18,720 Not one, not two but I have three good news for you. 840 00:57:18,800 --> 00:57:23,360 I'll listen to it later. First meet Sanjana's future fiancรƒยฉ. 841 00:57:24,440 --> 00:57:26,120 Hello. -Hello! 842 00:57:26,440 --> 00:57:28,200 Meet me before leaving. 843 00:57:28,640 --> 00:57:30,560 Understood? -Yes. 844 00:57:34,680 --> 00:57:37,120 What happened, Brother? What happened? 845 00:57:37,560 --> 00:57:38,720 It is very strange. 846 00:57:39,920 --> 00:57:43,320 During our times, parents used to fix all this but.. 847 00:57:43,400 --> 00:57:44,480 No, it's no problem. 848 00:57:44,560 --> 00:57:47,360 I'll introduce my family to you whenever you want. 849 00:57:47,440 --> 00:57:50,800 Two days later is the opening of my new hotel. 850 00:57:50,880 --> 00:57:52,400 I'm throwing a party. 851 00:57:52,480 --> 00:57:54,560 Bring them along. -Yes, sure. I'll surely bring them. 852 00:57:56,920 --> 00:57:58,560 Who are all these people? 853 00:58:01,400 --> 00:58:03,560 Because of my business. -Security? 854 00:58:04,200 --> 00:58:05,880 Yes, security. 855 00:58:08,600 --> 00:58:11,040 If someone tries to harm you then they will.. 856 00:58:11,120 --> 00:58:12,320 Lay down their lives! 857 00:58:13,320 --> 00:58:14,320 Or take some. 858 00:58:15,240 --> 00:58:16,600 Why do you ask? 859 00:58:17,160 --> 00:58:19,880 Nothing. Actually, there was a guy.. 860 00:58:19,960 --> 00:58:22,080 Actually there are two guys. 861 00:58:22,160 --> 00:58:24,840 They are giving me a lot of trouble. -Who are they? 862 00:58:25,200 --> 00:58:27,240 They are very big people. 863 00:58:27,320 --> 00:58:29,280 Tell me, I'll bring them down to our level. 864 00:58:29,680 --> 00:58:31,240 Since we are going to be relatives.. 865 00:58:31,320 --> 00:58:32,600 ..your problem is my problem. 866 00:58:32,680 --> 00:58:34,920 By the grace of God, nobody can trouble us in this city. 867 00:58:35,040 --> 00:58:37,920 Tell me, who are they? -It's enough that you're willing to help. 868 00:58:38,040 --> 00:58:40,120 Now I'll talk to them myself. 869 00:58:40,680 --> 00:58:41,800 Talk to them. 870 00:58:42,160 --> 00:58:44,280 Or else let me talk. I'll talk to them on the phone. 871 00:58:44,360 --> 00:58:45,560 Okay. 872 00:58:53,520 --> 00:58:56,520 Majnu..if you had come seconds earlier.. 873 00:58:56,600 --> 00:58:58,240 ..I'd have introduced you to the groom. 874 00:58:59,760 --> 00:59:02,480 What groom? -The one who Sanjana loves. 875 00:59:02,560 --> 00:59:05,200 I have fixed the engagement on the 13th. 876 00:59:05,960 --> 00:59:07,720 What will happen to the guy in my painting? 877 00:59:07,800 --> 00:59:09,960 Remove him from the painting and make a building instead. 878 00:59:10,680 --> 00:59:12,280 What are you saying, brother Uday? 879 00:59:12,360 --> 00:59:14,040 I worked so hard to get to that guy. 880 00:59:14,120 --> 00:59:15,520 Now you want me to forget him? 881 00:59:15,600 --> 00:59:17,640 But that doesn't mean I should marry.. 882 00:59:17,720 --> 00:59:19,280 ..our sister into any family. 883 00:59:19,360 --> 00:59:20,480 You don't understand. 884 00:59:20,560 --> 00:59:23,240 I couldn't explain to you properly how decent he is. 885 00:59:23,320 --> 00:59:25,200 Look, Sanjana loves this guy. 886 00:59:25,280 --> 00:59:27,480 And his family too likes Sanjana. 887 00:59:28,160 --> 00:59:29,800 Things have fallen in place. 888 00:59:30,520 --> 00:59:32,000 You should forget that guy. 889 00:59:32,240 --> 00:59:35,640 Sir, I just can't control my excitement. -Don't. 890 00:59:35,880 --> 00:59:38,800 I shouldn't ask this but I can't help it. -That is right. 891 00:59:38,880 --> 00:59:41,240 I don't understand which guy you are selecting.. 892 00:59:41,320 --> 00:59:43,400 ..and which you are rejecting. -Come on, I'll show you. 893 00:59:43,480 --> 00:59:46,000 Sir. What is it? Did I say something Stupid? I'm sorry. 894 00:59:46,080 --> 00:59:49,560 Dr. Ghungroo, the alliance is broken. 895 00:59:49,880 --> 00:59:51,560 What are you saying? Alliance broken.. 896 00:59:51,840 --> 00:59:54,880 What are you saying? You're breaking the alliance? 897 00:59:54,960 --> 00:59:56,840 You disappeared after fixing the alliance.. 898 00:59:56,920 --> 00:59:59,080 ..with brother Uday, didn't you? 899 00:59:59,320 --> 01:00:01,160 No, I had gone to make arrangements for.. 900 01:00:01,240 --> 01:00:02,280 ..the engagement and the marriage. 901 01:00:02,360 --> 01:00:05,480 So I was a bit late. -Too late! 902 01:00:06,000 --> 01:00:08,280 My sister has fallen in love with someone else. 903 01:00:08,360 --> 01:00:10,000 I apologise on behalf of brother Uday. 904 01:00:10,120 --> 01:00:12,920 Sorry? Thank God, I got rid of.. 905 01:00:13,320 --> 01:00:15,400 My nephew will be shocked! 906 01:00:21,440 --> 01:00:24,720 Can I ask why did you abduct my uncle like this? 907 01:00:24,800 --> 01:00:27,800 Those who don't answer our calls, we abduct them like this. 908 01:00:27,880 --> 01:00:30,600 What do you think? -Rajiv! 909 01:00:30,680 --> 01:00:33,120 They have brought me here to tell me.. 910 01:00:33,200 --> 01:00:35,640 ..that they have broken the alliance. 911 01:00:35,720 --> 01:00:38,360 Broken the alliance? -Yes. -Understand the situation. 912 01:00:38,440 --> 01:00:41,240 But Uncle, they could have said it to us politely. 913 01:00:41,320 --> 01:00:43,920 They could've easily said sorry to us. -Hey! -What? 914 01:00:44,000 --> 01:00:45,800 Let him speak! 915 01:00:45,880 --> 01:00:48,640 He has been hurt. Come on. Speak up. 916 01:00:48,720 --> 01:00:50,560 Thank God you broke the alliance.. 917 01:00:50,640 --> 01:00:52,400 ..or else we would have done it. 918 01:00:54,000 --> 01:00:58,480 Because I love someone else and soon I'm going to get engaged. 919 01:00:58,560 --> 01:00:59,920 Rajiv! -Uncle, just a minute! 920 01:01:00,280 --> 01:01:02,600 Do you know who they are? -Who are they? 921 01:01:03,240 --> 01:01:04,680 They are very rich people. 922 01:01:05,040 --> 01:01:07,720 They can buy you and what is his name? 923 01:01:07,800 --> 01:01:09,560 Shetty! -Yes Mr. Shetty! 924 01:01:09,640 --> 01:01:12,520 They can buy out ten guys like you very easily! -Yes. 925 01:01:16,080 --> 01:01:17,120 Yes! 926 01:01:17,920 --> 01:01:20,280 Majnu, now do you understand? 927 01:01:20,680 --> 01:01:22,680 That's why we had disappeared! 928 01:01:23,040 --> 01:01:26,440 In order to plan how we can get rid of gangsters like you. 929 01:01:28,400 --> 01:01:31,040 What would the sister be like if the brother is a gangster? 930 01:01:32,440 --> 01:01:34,400 And what would their parents be like? 931 01:01:35,560 --> 01:01:38,600 I wouldn't have gone with this alliance even if I were dead. 932 01:01:40,080 --> 01:01:43,240 Majnu, you abduct anyone you like? 933 01:01:43,320 --> 01:01:45,920 Remember Mr. Majnu, someone else can abduct you too. 934 01:01:46,040 --> 01:01:49,640 Hey, you're talking too much! Nobody can even touch my boss! 935 01:01:50,560 --> 01:01:51,680 Nobody can touch him? 936 01:01:53,960 --> 01:01:55,040 I touched him. 937 01:01:55,840 --> 01:02:00,200 If anybody touches me you'll be in deep trouble. 938 01:02:00,400 --> 01:02:01,720 Don't try to touch me! 939 01:02:02,000 --> 01:02:03,880 Here, I touched him again! What will you do now? 940 01:02:03,960 --> 01:02:07,080 Rajiv! -Hey, who is supporting you? 941 01:02:07,280 --> 01:02:09,720 Do you want to know? Would you like to talk to him? 942 01:02:09,800 --> 01:02:13,360 Take this. Here's my phone. Should I dial his phone number? 943 01:02:13,520 --> 01:02:14,720 Would you talk to him? 944 01:02:15,200 --> 01:02:18,120 Do you have the courage? What happened? Are you tongue-tied? 945 01:02:18,200 --> 01:02:19,680 Hello! Look here! 946 01:02:19,760 --> 01:02:22,560 I touched him for the third time. -Rajiv, don't touch him! 947 01:02:22,640 --> 01:02:24,440 You'd be inviting trouble! Don't touch him! 948 01:02:25,120 --> 01:02:26,360 Listen, Mr. Majnu! 949 01:02:26,840 --> 01:02:28,880 If you ever try to cross my way.. 950 01:02:29,080 --> 01:02:31,040 ..you'd have it from me and my relative. 951 01:02:31,320 --> 01:02:33,920 And this is my first and last warning to you. 952 01:02:34,480 --> 01:02:36,440 Let's go, Uncle. Let's go. 953 01:02:37,400 --> 01:02:38,520 I touched him again. 954 01:02:40,160 --> 01:02:42,080 Looks like a big-shot is supporting him. 955 01:02:43,040 --> 01:02:46,440 But who could be more powerful than Majnu and Uday? 956 01:02:46,520 --> 01:02:49,880 Only one person. George Bush! -Yes. 957 01:02:50,320 --> 01:02:52,880 How are you Mr. Mayor? -Very good. 958 01:02:53,080 --> 01:02:54,440 Hello, Sister-in-law. -Hello. 959 01:02:54,520 --> 01:02:56,040 Mr. Shetty, you've built a magnificent hotel. 960 01:02:56,120 --> 01:02:57,120 It's because of your good wishes. 961 01:02:57,200 --> 01:02:58,280 It's very nice of you that you came. 962 01:02:58,360 --> 01:03:00,520 Boss, there are only decent people in the party. 963 01:03:00,720 --> 01:03:02,680 Only white-collared people have been invited. 964 01:03:03,040 --> 01:03:05,520 So that amongst them brother Uday and I may also look decent. 965 01:03:05,600 --> 01:03:06,600 Very good! 966 01:03:06,680 --> 01:03:09,200 Do you think you'd look decent just by having a shave? 967 01:03:10,720 --> 01:03:13,120 Sanjana! -Hi! -How are you? -I am fine. 968 01:03:13,200 --> 01:03:14,840 I got an invitation for the engagement.. 969 01:03:14,920 --> 01:03:17,760 ..but where is Rajiv and his family? -They'll be here soon. 970 01:03:21,360 --> 01:03:23,880 Uncle, can you see the grandeur? 971 01:03:25,640 --> 01:03:29,240 I pity the guy who fell in love with Shetty's sister. 972 01:03:29,320 --> 01:03:30,640 Uncle, it is a bad thing. 973 01:03:30,720 --> 01:03:32,640 One shouldn't make fun of someone's misfortune. 974 01:03:33,640 --> 01:03:37,600 More than the boy, I feel bad for the family. 975 01:03:38,000 --> 01:03:39,960 They will regret it for the rest of their lives. 976 01:03:40,040 --> 01:03:41,880 That is for sure. -Ghungroo? -Yes. 977 01:03:41,960 --> 01:03:44,440 Aren't these the same people whose proposal we had refused? 978 01:03:45,080 --> 01:03:46,480 Kapoors, the criminals! 979 01:03:47,400 --> 01:03:48,480 Let go! 980 01:03:49,080 --> 01:03:50,920 Mr. Ghungroo? 981 01:03:51,840 --> 01:03:54,080 What are you doing in this party? 982 01:03:54,320 --> 01:03:57,640 My nephew's marriage has been fixed with the sister of.. 983 01:03:57,720 --> 01:04:01,400 ..the person throwing this party and who owns this hotel. 984 01:04:01,480 --> 01:04:02,880 Hello. -Is that so? -Yes. 985 01:04:03,040 --> 01:04:05,200 Mr. Ghungroo, this is amazing! 986 01:04:05,600 --> 01:04:08,080 You've found a very decent family! -Absolutely! 987 01:04:08,320 --> 01:04:10,320 If you had to accept this proposal.. 988 01:04:10,400 --> 01:04:12,200 ..then what was wrong with ours? 989 01:04:12,280 --> 01:04:14,440 Let's go! Don't know what they think of themselves. 990 01:04:15,400 --> 01:04:17,280 What did he say? What did he mean? 991 01:04:17,360 --> 01:04:19,080 Nothing, Uncle. Just don't pay attention. 992 01:04:19,160 --> 01:04:20,600 He's just jealous. Come. Let's go. 993 01:04:20,680 --> 01:04:22,640 Kapoors, the criminals! -Come. Let's go. 994 01:04:23,600 --> 01:04:25,560 Just a minute! I'll just tell him! Okay? -Pardon! 995 01:04:25,640 --> 01:04:26,920 The party's really great! 996 01:04:27,800 --> 01:04:30,800 Brother, Rajiv's family is here. -Really? 997 01:04:32,440 --> 01:04:33,720 Hello! -Hi, brother! 998 01:04:37,120 --> 01:04:40,520 Brother, this is my uncle and.. -Uncle, this is my brother. 999 01:04:51,200 --> 01:04:54,240 Ghungroo! -Uncle! Are you okay? Uncle, are you okay? 1000 01:04:54,320 --> 01:04:56,680 Is there a doctor here? Quickly! -Rajiv. -Ambulance! 1001 01:05:00,440 --> 01:05:02,320 Aunt, why isn't he regaining consciousness? 1002 01:05:02,400 --> 01:05:04,800 I don't know, Rajiv. Ghungroo! -Uncle! 1003 01:05:04,960 --> 01:05:05,960 What would I do? 1004 01:05:07,280 --> 01:05:10,200 What would I do by regaining consciousness? What? 1005 01:05:10,920 --> 01:05:13,760 The alliance which we wanted to get rid of.. 1006 01:05:14,280 --> 01:05:17,680 ..I didn't know it would hound us. 1007 01:05:17,760 --> 01:05:18,880 Now.. 1008 01:05:20,000 --> 01:05:25,000 Sanjana is the sister of don, Uday Shetty! -What? 1009 01:05:26,240 --> 01:05:28,480 Oh, my God! Again? 1010 01:05:29,000 --> 01:05:30,040 Rajiv! 1011 01:05:30,800 --> 01:05:33,480 Rajiv! Rajiv! -Son! 1012 01:05:33,560 --> 01:05:36,160 Yes. Doctor, please check me. 1013 01:05:39,720 --> 01:05:42,680 That Ghungroo is a greater villain than Uday and Majnu. 1014 01:05:42,760 --> 01:05:47,120 If he could, he would make us dance to his tunes! 1015 01:05:47,440 --> 01:05:48,920 He had to go unconscious! 1016 01:05:49,280 --> 01:05:51,080 Do you know what he said when I.. 1017 01:05:51,160 --> 01:05:52,920 ..had gone to break the alliance? 1018 01:05:53,280 --> 01:05:56,000 'I wouldn't have gone with this alliance even if I were dead.' 1019 01:05:58,280 --> 01:06:01,040 'What would the sister be like if the brother is a gangster?' 1020 01:06:02,120 --> 01:06:03,920 And what would their parents be like? 1021 01:06:04,560 --> 01:06:06,440 'That's why we had disappeared.' 1022 01:06:06,920 --> 01:06:10,640 'In order to plan how we can get rid of gangsters like you?' 1023 01:06:11,120 --> 01:06:13,800 Didn't he run away to get rid of a criminal family? 1024 01:06:14,760 --> 01:06:16,000 I will set him free. 1025 01:06:16,640 --> 01:06:19,040 Vallabh, come on! Get the car! Come on. 1026 01:06:20,480 --> 01:06:23,280 Let me go! -Brother Uday, just listen to me! -Let me go! 1027 01:06:23,360 --> 01:06:25,880 Don't forget, it's the matter of our sister's life. 1028 01:06:26,320 --> 01:06:27,600 She loves that guy! 1029 01:06:28,560 --> 01:06:31,080 If you kill his uncle, this marriage won't take place. 1030 01:06:31,160 --> 01:06:32,880 She's not marrying his uncle! 1031 01:06:32,960 --> 01:06:35,000 You are just blabbering in anger! 1032 01:06:35,400 --> 01:06:38,080 Relationships are going to get created. You are his in-law! 1033 01:06:38,520 --> 01:06:40,200 But who am I? Nobody! 1034 01:06:40,440 --> 01:06:42,160 I can do anything. Anything! 1035 01:06:42,880 --> 01:06:44,360 Yes, you can do anything. 1036 01:06:45,160 --> 01:06:47,720 Go, do anything. But make him understand.. 1037 01:06:47,800 --> 01:06:50,160 ..who Uday Shetty is and what I do? 1038 01:06:50,240 --> 01:06:52,400 What I'll do if I get really angry! 1039 01:06:53,040 --> 01:06:56,080 Take this! Shoot his head off, like this! -Brother Uday! 1040 01:06:56,160 --> 01:06:58,080 Take this gun! -I have a gun! 1041 01:06:58,160 --> 01:06:59,840 I'll handle him in such a way that.. 1042 01:06:59,920 --> 01:07:02,880 ..he'll come with his nephew's wedding procession immediately! 1043 01:07:02,960 --> 01:07:05,200 But you control yourself! Don't worry. I'm going right away! 1044 01:07:05,280 --> 01:07:06,720 Control! Control! 1045 01:07:06,800 --> 01:07:09,320 Control! Control Uday! Control! 1046 01:07:09,720 --> 01:07:12,160 Control! Majnu is no lesser. He'll set everything right. 1047 01:07:12,240 --> 01:07:13,240 Control! 1048 01:07:13,520 --> 01:07:16,960 Control! Control! 1049 01:07:29,280 --> 01:07:32,200 Hey, smarty! Get up! 1050 01:07:34,520 --> 01:07:35,520 Give me a gun! 1051 01:07:36,080 --> 01:07:37,240 Hold my coat. 1052 01:07:38,000 --> 01:07:39,560 I'm telling you for the last time. 1053 01:07:39,640 --> 01:07:41,360 Get up or else you'll sleep forever. 1054 01:07:41,560 --> 01:07:43,120 'I won't get up even if I die.' 1055 01:07:43,200 --> 01:07:44,200 You won't get up! 1056 01:07:49,040 --> 01:07:51,400 Where are the bullets? -In this coat-pocket. 1057 01:07:51,680 --> 01:07:53,160 And the gun on the other pocket! 1058 01:07:53,240 --> 01:07:55,040 Have you taken a contract to kill me? 1059 01:07:55,520 --> 01:07:56,760 If we get into trouble.. 1060 01:07:57,160 --> 01:07:58,800 ..before you could load the bullets.. 1061 01:07:58,880 --> 01:08:00,360 ..someone would kill me! Got it! 1062 01:08:00,600 --> 01:08:02,560 Boss, who can kill you? 1063 01:08:02,640 --> 01:08:04,800 If I keep the bullets and the gun in the same pocket.. 1064 01:08:04,880 --> 01:08:06,880 ..then you may go on a killing spree! 1065 01:08:06,960 --> 01:08:08,120 Here are the bullets. 1066 01:08:09,800 --> 01:08:11,040 Boss has loaded the gun. 1067 01:08:11,240 --> 01:08:13,560 You still have time. Get up or else.. 1068 01:08:14,360 --> 01:08:17,320 'My name is Ghungroo, but nobody can mess with me.' 1069 01:08:26,960 --> 01:08:28,840 Boss, he's not responding! 1070 01:08:29,480 --> 01:08:31,640 But it is my responsibility to wake him. 1071 01:08:32,680 --> 01:08:33,880 Remove his trousers! 1072 01:08:34,760 --> 01:08:36,280 Strip him naked! -All right, boss. 1073 01:08:36,360 --> 01:08:38,240 No shame in getting naked in front of a doctor! 1074 01:08:38,320 --> 01:08:40,520 Now strip the doctor! Do it! 1075 01:08:43,760 --> 01:08:46,040 Boss, he's already an immoral person. 1076 01:08:46,320 --> 01:08:48,720 Even now he is doing this. 1077 01:08:48,800 --> 01:08:52,560 Boss, forget this middleman. Let's get the main guy. 1078 01:09:24,360 --> 01:09:26,400 We are gangsters, mobsters and thugs. 1079 01:09:27,040 --> 01:09:29,600 Does that mean our women shouldn't get married? 1080 01:09:30,800 --> 01:09:33,520 You love Sanjana, don't you? Don't you? 1081 01:09:34,120 --> 01:09:36,960 Will you leave her in the lurch now? 1082 01:09:38,360 --> 01:09:41,120 Listen, smarty! The invites have been distributed. 1083 01:09:41,800 --> 01:09:43,160 The whole city knows about it. 1084 01:09:44,040 --> 01:09:45,640 If the engagement doesn't take place.. 1085 01:09:46,040 --> 01:09:47,800 ..what will happen to brother Uday's image? 1086 01:09:48,360 --> 01:09:52,640 To hell with Uday's image! My image will be tarnished! 1087 01:09:53,920 --> 01:09:54,920 What.. 1088 01:09:56,160 --> 01:09:59,280 He means his image will be destroyed! Ruined! 1089 01:10:02,080 --> 01:10:03,360 Tell me. 1090 01:10:04,200 --> 01:10:09,000 Will you wake your uncle or should I kill him? 1091 01:10:11,320 --> 01:10:14,880 Give him whatever drugs you want. Do anything! 1092 01:10:15,400 --> 01:10:17,480 But come to the engagement ceremony along with him! 1093 01:10:18,480 --> 01:10:21,520 Or else, I will blow away your entire family. 1094 01:10:23,400 --> 01:10:24,640 Blow away? 1095 01:10:25,720 --> 01:10:28,200 How will you blow them away? -Like this! 1096 01:10:28,280 --> 01:10:29,280 No! 1097 01:10:33,920 --> 01:10:35,800 Look at that! Look up! 1098 01:10:37,040 --> 01:10:38,920 You, your uncle and your aunt.. 1099 01:10:39,680 --> 01:10:41,680 ..will struggle like those pigeons! 1100 01:10:54,160 --> 01:10:55,160 Uncle! 1101 01:10:56,520 --> 01:10:57,680 Aunt! 1102 01:10:59,360 --> 01:11:00,520 Me! 1103 01:11:02,280 --> 01:11:03,560 What is this that I hear? 1104 01:11:04,080 --> 01:11:07,320 You fool! Did you shoot at his uncle? 1105 01:11:08,240 --> 01:11:09,600 What could I do, brother Uday? 1106 01:11:10,160 --> 01:11:12,240 The old man was acting unconscious. 1107 01:11:12,640 --> 01:11:15,160 Old man! Can't he show some respect? -Old man? 1108 01:11:15,880 --> 01:11:19,200 Will you address his uncle as 'Old man'? Old man? 1109 01:11:19,760 --> 01:11:22,320 Don't forget, that old man is going to be my relative. 1110 01:11:22,400 --> 01:11:24,200 What was the need to shoot at him? 1111 01:11:24,280 --> 01:11:26,960 I thought if I scare him, he might get up. 1112 01:11:27,040 --> 01:11:28,880 Ask him what if one of them had struck my uncle? 1113 01:11:28,960 --> 01:11:30,680 What if one of them had struck his uncle? 1114 01:11:30,960 --> 01:11:32,240 My mistake! Sorry! 1115 01:11:32,560 --> 01:11:34,000 He is saying sorry! -Brother! 1116 01:11:34,080 --> 01:11:35,960 For how long should I face the trouble.. 1117 01:11:36,040 --> 01:11:37,280 ..caused by your mistakes? 1118 01:11:37,840 --> 01:11:40,640 Did I tell you to shoot? Did I? I didn't! 1119 01:11:40,720 --> 01:11:41,880 Why did you shoot? 1120 01:11:42,560 --> 01:11:44,120 And what about that matter when he.. 1121 01:11:44,200 --> 01:11:46,880 ..had threatened to kill uncle and was making these gestures? 1122 01:11:46,960 --> 01:11:49,440 What kind of gestures were you making? What does it mean? 1123 01:11:49,520 --> 01:11:51,440 How are you going to kill his uncle? Like this? 1124 01:11:52,280 --> 01:11:54,280 We've got an alliance with so much difficulty. 1125 01:11:54,360 --> 01:11:56,160 We've found such a decent and honest groom. 1126 01:11:56,240 --> 01:11:57,640 Will you break that alliance? 1127 01:11:57,720 --> 01:11:59,440 I'll kill you! -Kill me! Kill me! 1128 01:12:00,200 --> 01:12:03,640 But I will not spare the one who gets you worried. 1129 01:12:05,120 --> 01:12:07,240 What..what should I do with him? -Brother, please! 1130 01:12:07,320 --> 01:12:09,480 What should I do with him? 1131 01:12:09,560 --> 01:12:12,520 What? I can't even kill him! -Because he loves me very much. 1132 01:12:12,600 --> 01:12:13,960 Ballu, tell us what he had done! 1133 01:12:14,040 --> 01:12:16,040 Tell him! -I have an artificial limb. 1134 01:12:16,120 --> 01:12:17,600 I was a good hockey player. 1135 01:12:17,680 --> 01:12:20,440 Once when I said something bad about brother Uday by mistake.. 1136 01:12:20,520 --> 01:12:23,880 ..Majnu broke my leg with my hockey stick. 1137 01:12:23,960 --> 01:12:24,960 But he's good at heart. 1138 01:12:25,040 --> 01:12:26,720 He took me to the hospital. -Enough, Ballu! 1139 01:12:26,800 --> 01:12:28,560 He got me a new foot! -Enough! Heard that? 1140 01:12:29,160 --> 01:12:30,360 He's good at heart. 1141 01:12:30,800 --> 01:12:34,000 He can't see me tensed. Why do you worry so much, Majnu? 1142 01:12:34,200 --> 01:12:36,200 Sanjana's engagement will take place on the 13th. 1143 01:12:36,880 --> 01:12:38,600 Rajiv is a sensible person. 1144 01:12:39,240 --> 01:12:41,080 He will bring back his uncle to consciousness. 1145 01:12:41,160 --> 01:12:43,600 He'll pacify him and bring him along. Don't worry. Okay? 1146 01:12:43,800 --> 01:12:45,200 Then ask him. 1147 01:12:45,560 --> 01:12:48,040 Will he bring his uncle to the engagement or should I? 1148 01:12:48,760 --> 01:12:50,720 Now you can bring him, Mr. Majnu. 1149 01:12:52,720 --> 01:12:54,560 My uncle is like my father. 1150 01:12:54,640 --> 01:12:57,440 I can't tolerate if anyone insults him. 1151 01:12:58,880 --> 01:13:03,440 I love your sister very much and I always will. 1152 01:13:04,200 --> 01:13:06,800 But I will not marry at gunpoint. 1153 01:13:08,760 --> 01:13:09,920 Excuse me, brother. 1154 01:13:10,600 --> 01:13:15,280 I'm leaving. If you want to stop me, you can shoot on my back. 1155 01:13:22,560 --> 01:13:23,760 Rajiv. 1156 01:13:28,840 --> 01:13:32,120 Rajiv, I apologise on his behalf. 1157 01:13:33,800 --> 01:13:36,280 What are you doing? 1158 01:13:37,080 --> 01:13:40,320 A brother has come begging for his sister's happiness. 1159 01:13:40,600 --> 01:13:45,480 I apologise for all the bad things we have done to you. -Yes. 1160 01:13:46,280 --> 01:13:48,200 Being in this bad profession maybe.. 1161 01:13:48,800 --> 01:13:51,120 ..I could not understand peoples' sorrow. 1162 01:13:51,480 --> 01:13:53,080 I am repenting for those sins. 1163 01:13:53,320 --> 01:13:56,160 I'm tired of being refused by everyone.. 1164 01:13:56,240 --> 01:13:58,160 ..for my sister's proposal.. 1165 01:13:58,240 --> 01:13:59,320 ..Mr. Ghungroo. 1166 01:13:59,760 --> 01:14:03,000 This is my last chance to bring happiness to my sister. 1167 01:14:03,080 --> 01:14:04,280 So please don't refuse. 1168 01:14:14,360 --> 01:14:18,520 This is how you bring tears in your eyes without glycerine. 1169 01:14:19,840 --> 01:14:21,560 Manage the drama from here. 1170 01:14:23,760 --> 01:14:25,200 Yes! 1171 01:14:28,480 --> 01:14:33,240 Mr. Ghungroo, I've never seen tears in Uday's eyes. 1172 01:14:34,200 --> 01:14:37,200 But today, after seeing tears in his.. 1173 01:14:37,280 --> 01:14:40,160 ..eyes I can say one thing for sure. 1174 01:14:41,000 --> 01:14:44,840 If you don't stop these tears, a tsunami will hit this city. 1175 01:14:46,240 --> 01:14:47,400 Look at him. 1176 01:14:51,560 --> 01:14:53,240 Now he won't be able to live peacefully. 1177 01:14:53,760 --> 01:14:56,160 Control, Majnu, control. 1178 01:14:56,400 --> 01:14:59,040 If he doesn't survive then who will? 1179 01:15:00,080 --> 01:15:01,560 Who will! 1180 01:15:04,800 --> 01:15:07,400 Only you can stop this calamity. 1181 01:15:09,040 --> 01:15:10,360 Stop the time.. 1182 01:15:11,400 --> 01:15:14,640 Our brother has already left Italy to attend the engagement. 1183 01:15:17,920 --> 01:15:19,560 Which new brother is this? 1184 01:15:19,840 --> 01:15:22,400 Someone greater than me and brother Uday. 1185 01:15:22,480 --> 01:15:24,480 You can say he's the godfather. 1186 01:15:24,680 --> 01:15:26,000 RDX! 1187 01:15:27,040 --> 01:15:28,640 RDX? 1188 01:16:13,240 --> 01:16:16,480 "If you see me coming, better step aside." 1189 01:16:17,480 --> 01:16:20,400 "A lot of them didn't. And a lot of them died." 1190 01:16:21,240 --> 01:16:22,360 Die! 1191 01:16:22,560 --> 01:16:24,720 Die! And die! 1192 01:16:28,600 --> 01:16:29,600 No! 1193 01:16:32,800 --> 01:16:33,800 What the.. 1194 01:16:35,640 --> 01:16:38,320 These dolls fire when you want them to fire. 1195 01:16:40,160 --> 01:16:43,360 I've brought this gift for my two brave brothers. 1196 01:16:43,840 --> 01:16:44,920 Thank you, sir. 1197 01:16:46,320 --> 01:16:47,920 Hey, Lucky? -Yes! 1198 01:16:48,000 --> 01:16:50,360 Where the hell do you think you are going, Son? 1199 01:16:50,440 --> 01:16:51,960 Going with my friends for a drink, Dad! 1200 01:16:52,040 --> 01:16:53,680 There's a party on tonight. 1201 01:16:53,920 --> 01:16:56,320 I hate your parties, Dad. Just cut it! 1202 01:16:58,520 --> 01:17:02,000 Sorry, folks. You know, he is half mad. -Yes. 1203 01:17:02,200 --> 01:17:03,560 Not half. He's fully mad! 1204 01:17:05,640 --> 01:17:07,280 Send cover for him. -Okay, sir. 1205 01:17:07,800 --> 01:17:10,720 You! Go after Lucky! Go on! -Okay boss. 1206 01:17:11,640 --> 01:17:13,960 At last your sister's marriage has been fixed. 1207 01:17:14,360 --> 01:17:16,080 Yes, sir. -Your worries are over now. 1208 01:17:16,600 --> 01:17:18,200 Then, even my worries are over. 1209 01:17:19,360 --> 01:17:23,240 There will be terrific singing and dancing in tonight's party. 1210 01:17:23,640 --> 01:17:26,200 But we've not made arrangements for that, sir. 1211 01:17:26,280 --> 01:17:27,400 Not to worry, Uday. 1212 01:17:27,880 --> 01:17:29,440 I'm still alive. 1213 01:17:59,400 --> 01:18:03,000 Guys and girls! It's time to rock! 1214 01:18:03,280 --> 01:18:06,840 May the gods bless these lovers. 1215 01:18:08,200 --> 01:18:11,800 And make this alliance last for a lifetime. 1216 01:18:11,880 --> 01:18:15,480 Come on, everybody! Go! Go! 1217 01:18:16,720 --> 01:18:19,600 "God willing.." 1218 01:18:29,120 --> 01:18:33,440 "O God.. God willing.." 1219 01:18:34,000 --> 01:18:39,920 "In the world of this heart.." 1220 01:18:40,880 --> 01:18:46,880 "..you're welcomed." 1221 01:18:47,800 --> 01:18:50,440 "O beloved." 1222 01:18:51,400 --> 01:18:53,680 "O sweetheart." 1223 01:18:54,800 --> 01:19:00,480 "May we never separate." 1224 01:19:01,240 --> 01:19:06,080 "The promise of love won't be broken." 1225 01:19:06,440 --> 01:19:11,280 "The bond of heart won't be shattered." 1226 01:19:43,360 --> 01:19:50,080 "When I came close to you, loneliness was driven away." 1227 01:19:50,360 --> 01:19:57,200 "I am in your thoughts." 1228 01:19:57,440 --> 01:20:00,880 "You are my desire." 1229 01:20:00,960 --> 01:20:03,560 "You are my hope." 1230 01:20:03,640 --> 01:20:08,560 "May we never lose our love." 1231 01:20:40,360 --> 01:20:47,240 "The sigh of love unites the lovers." 1232 01:20:47,320 --> 01:20:54,480 "My loyalty is a gift to you." 1233 01:20:54,560 --> 01:21:00,920 "For you is my life and love." 1234 01:21:01,000 --> 01:21:05,720 "May nobody plunder our dream world." 1235 01:21:39,560 --> 01:21:40,920 Stop! 1236 01:21:47,680 --> 01:21:51,760 I'm ruined! I'm doomed! I am devastated! 1237 01:21:52,000 --> 01:21:55,120 Oh, God. 1238 01:21:55,200 --> 01:21:58,360 Oh, God. 1239 01:22:01,480 --> 01:22:04,880 I say what wrong did I do to you? -Silly girl! 1240 01:22:04,960 --> 01:22:07,760 That you deceived me? 1241 01:22:07,840 --> 01:22:09,840 Why did you deceive me? 1242 01:22:10,280 --> 01:22:12,720 Sister, stop tickling me! -Sister? 1243 01:22:12,800 --> 01:22:14,280 My God, he calls me sister! 1244 01:22:14,360 --> 01:22:18,360 Sinner, I'm not your sister. But your wife! 1245 01:22:21,640 --> 01:22:25,080 I don't even know you! When did we get married? 1246 01:22:25,160 --> 01:22:28,640 And did my uncle allow us to get married? 1247 01:22:28,880 --> 01:22:34,480 Stop. Uncle, what did you promise before the villagers? 1248 01:22:34,760 --> 01:22:38,320 That you'll come to take me when I grow up. 1249 01:22:38,480 --> 01:22:41,600 I have grown so much waiting for you. 1250 01:22:43,000 --> 01:22:46,560 How much more do I have to wait? -Ishika! 1251 01:22:47,320 --> 01:22:48,440 Tell me! 1252 01:22:49,080 --> 01:22:52,440 Is this girl speaking the truth? -What can this liar say? 1253 01:22:52,720 --> 01:22:57,920 I have brought the proof with me. Look at this! 1254 01:22:58,040 --> 01:23:01,640 This is me. This is my husband. And that's his uncle. 1255 01:23:06,040 --> 01:23:07,720 Brother Uday, I'm not at fault. 1256 01:23:07,800 --> 01:23:09,440 My sister had got them married. 1257 01:23:09,680 --> 01:23:12,440 I didn't know she would come here after so many years. 1258 01:23:13,120 --> 01:23:15,840 I think this is God's wish. 1259 01:23:15,920 --> 01:23:18,800 Did God come down or did he call you up? 1260 01:23:18,880 --> 01:23:19,880 Mr. Ghungroo.. 1261 01:23:19,960 --> 01:23:23,040 ..everything happens as we wish and decide down here. 1262 01:23:23,120 --> 01:23:25,840 Take her away! -Oh, God. -Get out! 1263 01:23:26,080 --> 01:23:29,440 Do justice to me! Is somebody there to help me? 1264 01:23:29,520 --> 01:23:31,240 Only he can get you justice here. 1265 01:23:31,320 --> 01:23:32,920 He is above everyone over here. 1266 01:23:35,800 --> 01:23:37,520 Control Uday. 1267 01:23:38,760 --> 01:23:41,640 I must have been blind! -Stop! Where are you going? 1268 01:23:41,720 --> 01:23:46,160 Why didn't I see the emperor sitting over here? 1269 01:23:46,560 --> 01:23:50,040 Your Majesty, have mercy on me! Have mercy on me! 1270 01:23:51,400 --> 01:23:52,960 What does she mean? 1271 01:23:53,760 --> 01:23:55,760 Ask what is the meaning of that word? 1272 01:23:57,400 --> 01:24:03,200 Your Majesty, I beg of you to give me back my husband. 1273 01:24:04,200 --> 01:24:06,920 And if you can't do it then I have no.. 1274 01:24:07,000 --> 01:24:09,440 ..other option but to kill myself. 1275 01:24:09,520 --> 01:24:11,080 Stop! 1276 01:24:12,000 --> 01:24:13,520 Justice will be done! 1277 01:24:15,120 --> 01:24:16,360 I will do justice to you. 1278 01:24:16,720 --> 01:24:18,160 Boss, justice has been done. 1279 01:24:18,240 --> 01:24:20,120 She has to be thrown out. -Majnu! 1280 01:24:20,640 --> 01:24:24,160 Don't forget I am still alive! 1281 01:24:24,800 --> 01:24:25,800 Uday! 1282 01:24:26,720 --> 01:24:30,480 On one hand are your sister and her happiness. 1283 01:24:31,160 --> 01:24:35,160 And on the other are this girl's tears. -Yes. 1284 01:24:35,520 --> 01:24:37,440 On one side is your sister's engagement. 1285 01:24:38,440 --> 01:24:43,040 And on the other is this girl's husband. -Yes. 1286 01:24:43,600 --> 01:24:45,360 As I see it.. 1287 01:24:46,520 --> 01:24:50,680 ..this girl's position is stronger in the eyes of justice. 1288 01:24:55,160 --> 01:24:58,800 This engagement..cannot take place. 1289 01:24:59,760 --> 01:25:00,960 No! 1290 01:25:14,400 --> 01:25:18,440 No! -Brother Uday, why are you tormenting this poor guy? 1291 01:25:18,520 --> 01:25:22,880 I feel like emptying all bullets into RDX's head! 1292 01:25:23,160 --> 01:25:25,240 But what's the use of doing so? 1293 01:25:26,040 --> 01:25:30,480 He survives after being shot six times, thrice. 1294 01:25:30,760 --> 01:25:33,160 And after getting up he says, he is still alive. 1295 01:25:34,400 --> 01:25:35,960 I'm dead! 1296 01:25:36,160 --> 01:25:38,800 That girl showed him some respect.. 1297 01:25:38,880 --> 01:25:41,440 ..and he thinks he is the emperor! 1298 01:25:41,720 --> 01:25:43,520 And left our sister to suffer! 1299 01:25:45,240 --> 01:25:46,880 Majnu, my father used to hold my.. 1300 01:25:46,960 --> 01:25:48,560 ..hand and take me to the temple. 1301 01:25:49,240 --> 01:25:51,360 There was something written on the wall of the temple. 1302 01:25:52,400 --> 01:25:54,560 Humans have to face the punishments.. 1303 01:25:54,640 --> 01:25:56,400 ..for their sins in this live. 1304 01:25:59,240 --> 01:26:01,000 All my childhood memories have washed away.. 1305 01:26:01,080 --> 01:26:04,160 ..but I still remember that writing on the wall. 1306 01:26:06,280 --> 01:26:08,120 I feel my sins are stopping my sister.. 1307 01:26:08,200 --> 01:26:09,480 ..from attaining happiness. 1308 01:26:18,840 --> 01:26:21,720 Ishika, you're not only his sister-in-law.. 1309 01:26:22,120 --> 01:26:23,720 ..but also Rajiv's good friend. 1310 01:26:23,920 --> 01:26:25,120 What have you done? 1311 01:26:26,680 --> 01:26:30,120 Sister, I was told this alliance is being forced upon you. 1312 01:26:30,600 --> 01:26:34,200 Brother-in-law lied to me. -Wow, Uncle! You're so cool! 1313 01:26:35,680 --> 01:26:39,320 You've deceived my love. 1314 01:26:39,760 --> 01:26:41,480 If you were not happy with this alliance.. 1315 01:26:41,560 --> 01:26:44,560 ..you should've flatly refused. -Why create such a huge drama? 1316 01:26:45,760 --> 01:26:49,760 This is not my stubbornness, but my compulsion. 1317 01:26:50,160 --> 01:26:51,920 I had promised your mother. 1318 01:26:53,560 --> 01:26:54,720 Promised her? 1319 01:26:54,800 --> 01:26:56,880 My sister had made only one mistake. 1320 01:26:58,040 --> 01:27:00,040 She had married into a criminal family. 1321 01:27:04,080 --> 01:27:07,000 And for that crime, she had to suffer all her life. 1322 01:27:08,960 --> 01:27:13,720 Death was so painful that she died is sorrow. 1323 01:27:14,920 --> 01:27:17,800 She handed you over to me and had said.. 1324 01:27:18,440 --> 01:27:24,120 ..that her son should be brought up away from crime. 1325 01:27:24,760 --> 01:27:28,360 I don't have any objection to this alliance. 1326 01:27:29,080 --> 01:27:31,160 But I have my reservations about the relatives. 1327 01:27:40,920 --> 01:27:43,640 So you're not opposed to the alliance, but the relatives. 1328 01:27:45,400 --> 01:27:47,400 What if Sanjana's brother gave up.. 1329 01:27:47,480 --> 01:27:49,480 ..crime and became a decent person? 1330 01:27:52,040 --> 01:27:53,480 Uday Shetty? 1331 01:27:55,360 --> 01:27:56,720 Yes uncle, Uday Shetty! 1332 01:27:58,760 --> 01:28:03,320 If that happens I'd happily get you married to Sanjana. 1333 01:28:04,440 --> 01:28:07,520 I'll dance in your wedding. Really. 1334 01:28:08,120 --> 01:28:12,000 But what if you could not reform him? 1335 01:28:13,440 --> 01:28:16,400 Then I'll myself get Rajiv married.. 1336 01:28:16,760 --> 01:28:20,320 ..to the girl whom you choose. 1337 01:28:21,280 --> 01:28:25,040 And I will also dance in his wedding. 1338 01:28:28,880 --> 01:28:31,440 Are you crazy? I'm not going to be a film director! 1339 01:28:31,520 --> 01:28:34,480 I have small kids. Want to make my wife a widow? 1340 01:28:35,240 --> 01:28:38,080 Sir, explain to him. -What should I explain to him? 1341 01:28:38,160 --> 01:28:39,920 I am myself not going to be the producer! 1342 01:28:40,160 --> 01:28:42,560 Underworld don, Uday Shetty is the hero? 1343 01:28:42,640 --> 01:28:44,120 And a fake film shooting! 1344 01:28:44,200 --> 01:28:46,840 Sir..so.. -If he finds out he'll shoot us with real bullets! 1345 01:28:46,880 --> 01:28:47,520 That's right! 1346 01:28:47,560 --> 01:28:51,520 I will try to ensure that he doesn't kill you. -You'll try? 1347 01:28:51,600 --> 01:28:52,640 You'll try? 1348 01:28:53,080 --> 01:28:55,600 She'll not just try, but she gives her guarantee. 1349 01:28:55,680 --> 01:28:57,280 She means she guarantees! -That's right. 1350 01:28:57,360 --> 01:28:59,080 Sir, all the arrangements have been made. 1351 01:28:59,320 --> 01:29:01,360 Mr. Suniel Shetty has also agreed. -Suniel Shetty? 1352 01:29:01,440 --> 01:29:03,560 Yes. He's in the same hotel. 1353 01:29:03,640 --> 01:29:05,920 Really? -When we told him our love story.. 1354 01:29:06,000 --> 01:29:08,240 ..he said it's all right. -He is Suniel Shetty.. 1355 01:29:08,320 --> 01:29:10,600 ..she is Sanjana Shetty and that's Uday Shetty. 1356 01:29:10,680 --> 01:29:13,480 If we have to reform him then he was ready. -All that is fine. 1357 01:29:13,680 --> 01:29:15,360 But Uday Shetty thinks you are married. 1358 01:29:15,440 --> 01:29:16,480 What will you do about that? 1359 01:29:16,560 --> 01:29:18,640 I'll explain to my brother that it was his uncle's ploy. 1360 01:29:18,720 --> 01:29:20,320 Yes. That's it. That's the end of it. 1361 01:29:37,500 --> 01:29:40,300 The first shot? It's today. Welcome. Welcome, please. 1362 01:29:44,620 --> 01:29:47,100 Suniel Shetty is also here? -Yes, he is the hero. 1363 01:29:47,180 --> 01:29:49,340 Rajiv, why don't you tell your director friend.. 1364 01:29:49,420 --> 01:29:51,100 ..to introduce my brother to Suniel Shetty. 1365 01:29:51,180 --> 01:29:53,140 That's not such a big thing! Come on. -Look here. 1366 01:29:53,220 --> 01:29:55,300 I had told you earlier that I'd not do.. 1367 01:29:55,380 --> 01:29:57,220 ..this film without a bound script. 1368 01:29:57,300 --> 01:29:59,500 The script is ready. -Where is it then? 1369 01:29:59,700 --> 01:30:01,940 In here. -All right! 1370 01:30:02,020 --> 01:30:03,940 Mr. Suniel Shetty, this is Uday Shetty. 1371 01:30:04,020 --> 01:30:06,020 What is the problem? -Shetty and Shetty! I will talk to him. 1372 01:30:06,100 --> 01:30:08,700 Hello! -Hello! -I am Uday Shetty. -Oh, I see. 1373 01:30:08,780 --> 01:30:11,380 One by one. What are you trying to say? 1374 01:30:11,460 --> 01:30:12,900 Do you doubt my ability? 1375 01:30:12,980 --> 01:30:15,940 No sir, you are a great director! You are a genius! 1376 01:30:15,980 --> 01:30:16,650 But script.. 1377 01:30:16,690 --> 01:30:19,500 No ifs and buts! -You're shooting with me tomorrow.. 1378 01:30:19,580 --> 01:30:22,180 ..or else you're out of the film. -That's it! 1379 01:30:23,340 --> 01:30:24,860 Okay, sir. As you wish. 1380 01:30:25,540 --> 01:30:28,340 Bye. Goodbye. -What do you think? 1381 01:30:28,420 --> 01:30:30,220 If you don't work with me would I go bankrupt? 1382 01:30:30,300 --> 01:30:32,540 Mr. Shetty. Sir! -Get lost! 1383 01:30:32,900 --> 01:30:35,500 I'll make this film without you! -What have you done? 1384 01:30:35,580 --> 01:30:37,540 If there is no star then how can we make the film? 1385 01:30:37,620 --> 01:30:39,620 From where will we get a hero? -I will! I'll pick someone.. 1386 01:30:39,700 --> 01:30:42,140 ..from the streets and make him a star! Idiot! 1387 01:30:47,060 --> 01:30:50,460 Hey you, come here! You! -He? -Male 1388 01:30:52,500 --> 01:30:54,780 Look over there! Over there! 1389 01:30:58,060 --> 01:30:59,540 He'll look good with sunglasses. 1390 01:30:59,820 --> 01:31:01,700 Now you are my hero! 1391 01:31:02,380 --> 01:31:03,420 I have got him! 1392 01:31:03,500 --> 01:31:04,620 What? -A star! 1393 01:31:04,700 --> 01:31:08,060 What are you doing? He can't do it. -Why? Why not? 1394 01:31:08,140 --> 01:31:10,980 He doesn't know acting. He can just.. -Keep quiet. 1395 01:31:11,060 --> 01:31:13,220 Shooting? -My eyes are like a camera! 1396 01:31:13,300 --> 01:31:15,820 And this camera has recognised the actor within you. 1397 01:31:16,020 --> 01:31:18,620 Am I wrong? -Actually I am.. 1398 01:31:18,900 --> 01:31:19,900 Tell him. 1399 01:31:19,980 --> 01:31:23,140 Actually, brother wanted to work in films since childhood. 1400 01:31:23,220 --> 01:31:25,940 I knew it! -Brother, come aside for a moment. Excuse me. 1401 01:31:26,140 --> 01:31:28,700 Brother, what are you doing? -You can't tolerate this man! -Why? 1402 01:31:28,780 --> 01:31:31,700 He is crazy! He was talking so rudely with Mr. Suniel Shetty. 1403 01:31:32,100 --> 01:31:35,540 But he won't with me. I can tolerate him. 1404 01:31:36,060 --> 01:31:38,140 No problem. -Do you have the time to do this? 1405 01:31:38,740 --> 01:31:41,500 I have all the time for this kind of work. 1406 01:31:52,300 --> 01:31:53,980 Unload the tools. -Okay, sir. 1407 01:31:54,220 --> 01:31:55,660 Who is it? -Brother! 1408 01:31:55,980 --> 01:31:58,460 Duttu, unload the tools quickly. -Okay, sir. 1409 01:31:58,860 --> 01:32:00,180 Who is Mr. Uday amongst you? 1410 01:32:03,420 --> 01:32:05,780 Hello Mr. Uday. I'm Purushottam, alias Pappu. 1411 01:32:08,540 --> 01:32:11,500 I am the new municipal officer of this area. 1412 01:32:12,980 --> 01:32:15,740 I hope you know that this house is illegal. 1413 01:32:17,100 --> 01:32:20,100 Do you know whom it belongs to? -To RDX. 1414 01:32:20,540 --> 01:32:22,700 And I also know who he is. 1415 01:32:25,340 --> 01:32:27,700 This country does have a legal system. 1416 01:32:29,260 --> 01:32:31,780 Don't be afraid. I just look dangerous. 1417 01:32:31,860 --> 01:32:35,540 But I am good at heart. I work within the limits of the law. 1418 01:32:37,100 --> 01:32:39,260 If you have any valuable belongings then take them out. 1419 01:32:39,820 --> 01:32:41,660 I am going to demolish this house. 1420 01:32:41,740 --> 01:32:43,500 Friends, go help him demolish it. 1421 01:32:43,940 --> 01:32:44,980 Okay, boss. 1422 01:32:46,620 --> 01:32:49,340 Come on, guys! -Sir, shall I help you? -Sure, why not? 1423 01:32:49,420 --> 01:32:50,540 Did you unload the tools? -Yes. -Come on! 1424 01:32:50,620 --> 01:32:52,420 Brother, what are you up to? 1425 01:32:52,500 --> 01:32:55,140 Is the film's hero giving you a complex? 1426 01:32:56,660 --> 01:32:59,060 Ballu, tell him. -Yes. 1427 01:32:59,140 --> 01:33:02,340 I have an artificial limb. I used to be a.. -Not that. 1428 01:33:02,420 --> 01:33:05,780 Tell him what happened at the film's inauguration. -Inauguration! 1429 01:33:05,860 --> 01:33:07,900 Something unbelievable happened. 1430 01:33:08,260 --> 01:33:09,820 The director removed Suniel Shetty.. 1431 01:33:09,900 --> 01:33:11,420 ..and took boss as the hero. -Yes. 1432 01:33:12,660 --> 01:33:15,500 He said he can pick anyone from the streets.. 1433 01:33:15,860 --> 01:33:18,540 No! He said he is not picking anybody from the streets.. 1434 01:33:18,620 --> 01:33:21,300 ..but he was signing a very famous actor. 1435 01:33:21,380 --> 01:33:23,660 He's a great director. -Brother Majnu.. 1436 01:33:23,740 --> 01:33:26,100 ..boss's photograph has also appeared in the papers! 1437 01:33:26,180 --> 01:33:27,540 Give it to me! -Here you are. 1438 01:33:27,660 --> 01:33:28,700 Look at this. 1439 01:33:30,300 --> 01:33:33,220 But what's this other thing printed over here. 1440 01:33:33,820 --> 01:33:35,980 Donkeys will also race among horses? 1441 01:33:40,900 --> 01:33:41,900 Cucumber! 1442 01:33:42,820 --> 01:33:43,860 What's burning? 1443 01:33:43,940 --> 01:33:46,140 What? What is burning? Is something burning? -No! 1444 01:33:46,220 --> 01:33:49,540 I can smell something. Majnu, get up! Turn around. 1445 01:33:50,380 --> 01:33:52,260 Look, there's smoke coming from here. 1446 01:33:59,380 --> 01:34:00,980 Will you mess up with brother Uday! 1447 01:34:03,060 --> 01:34:06,260 I had told you this house is illegal, not me. 1448 01:34:07,020 --> 01:34:08,380 Why did you break my bones? 1449 01:34:09,460 --> 01:34:10,540 Come on. Pick me up. 1450 01:34:15,220 --> 01:34:20,100 Action! -Buy some potatoes! 1451 01:34:20,620 --> 01:34:24,660 Buy some onions! 1452 01:34:26,140 --> 01:34:30,340 Buy some potatoes! -Cut it! 1453 01:34:30,500 --> 01:34:33,180 Wonderful! What a wonderful shot! Wow! 1454 01:34:33,260 --> 01:34:34,460 Note down what I say. 1455 01:34:34,540 --> 01:34:37,140 I'm presenting this world with a great actor. 1456 01:34:37,220 --> 01:34:38,820 Keep it up! Well done! 1457 01:34:38,940 --> 01:34:41,020 Let's prepare for the next shot. Send the crew ahead. 1458 01:34:41,100 --> 01:34:42,620 Okay, fine. Come on. 1459 01:34:44,660 --> 01:34:47,700 Wow, Brother! You were great! 1460 01:34:48,740 --> 01:34:51,460 You are so talented. Amazing! 1461 01:34:53,260 --> 01:34:54,700 Sanjana, won't you say anything? 1462 01:34:54,780 --> 01:34:57,820 Brother, I had thought you wouldn't be able to do it.. 1463 01:34:57,900 --> 01:35:00,020 ..but you've done it so easily! 1464 01:35:01,060 --> 01:35:02,780 Right, Rajiv? -Look here. -What? 1465 01:35:02,860 --> 01:35:04,980 What a terrific dialogue! -Yes, recite it. 1466 01:35:07,060 --> 01:35:11,860 I have neither sold a potato since morning nor half an onion. 1467 01:35:14,780 --> 01:35:16,700 Since morning.. -I have neither sold a potato. 1468 01:35:17,140 --> 01:35:20,260 Neither sold a potato. -Nor half an onion. 1469 01:35:20,540 --> 01:35:23,420 Brother, what profession have you taken up? -Film acting! 1470 01:35:23,780 --> 01:35:26,180 No, I was talking about the other profession. 1471 01:35:29,500 --> 01:35:32,660 You were born only to act! Wow! 1472 01:35:33,140 --> 01:35:36,300 I have neither sold a potato since morning nor an onion. 1473 01:35:36,540 --> 01:35:38,540 Half! -Yes, half an onion! 1474 01:35:38,620 --> 01:35:40,140 This shot.. -Excuse me, sir. -He is calling you. 1475 01:35:40,220 --> 01:35:42,820 Madam wants to meet you. -Which madam? 1476 01:35:42,900 --> 01:35:45,380 The heroine of your film, sir. -Welcome. 1477 01:35:45,460 --> 01:35:46,460 Please, come. 1478 01:35:49,940 --> 01:35:52,460 "I am crazy for your charms.." 1479 01:35:52,540 --> 01:35:55,620 "..and your style." 1480 01:35:55,860 --> 01:35:59,620 Come on, sir. She is Miss Isha. -Hello. 1481 01:35:59,700 --> 01:36:02,420 Superb! Mind blowing! Fantastic! 1482 01:36:02,940 --> 01:36:05,460 Nobody would believe this is your first film.. 1483 01:36:05,540 --> 01:36:07,060 ..and first day of shooting. 1484 01:36:07,940 --> 01:36:12,420 I'm glad to meet you, Uday. -Same here. Hello. 1485 01:36:13,180 --> 01:36:15,900 I hope you don't mind me calling you Uday. -No. Not at all. 1486 01:36:15,980 --> 01:36:18,660 Madam, your shot is ready. -She's coming. Yes. 1487 01:36:20,620 --> 01:36:22,700 Look Uday, don't feel bad. -No. 1488 01:36:23,180 --> 01:36:25,060 But I was going to leave this film. -Why? 1489 01:36:25,500 --> 01:36:28,380 Because when I found out the director had removed the hero.. 1490 01:36:28,900 --> 01:36:31,220 ..I wasn't very comfortable, you know. -I know. 1491 01:36:31,660 --> 01:36:34,500 But when I saw you act! Oh my, God! 1492 01:36:34,820 --> 01:36:37,260 I mean, the way you said that dialogue. 1493 01:36:37,340 --> 01:36:39,300 Buy some potatoes, buy some onions. 1494 01:36:40,180 --> 01:36:42,500 I've become a fan of yours. 1495 01:36:42,580 --> 01:36:45,860 I just study actors and try to act. 1496 01:36:46,500 --> 01:36:48,580 I want your autograph. -Oh yes! 1497 01:36:49,860 --> 01:36:51,860 Pen! -Yes. Here you are. 1498 01:37:00,980 --> 01:37:02,660 Thanks! -Welcome! 1499 01:37:02,740 --> 01:37:06,540 It would be fun to work with you. -Real fun! Welcome! 1500 01:37:06,620 --> 01:37:07,980 Bye. -Bye. 1501 01:37:08,500 --> 01:37:11,220 Welcome. Welcome. 1502 01:37:13,180 --> 01:37:14,340 Boss. -Yes? 1503 01:37:14,420 --> 01:37:16,300 Looks like this heroine has fallen.. 1504 01:37:16,380 --> 01:37:17,820 ..in love with you. -Shut up! 1505 01:37:18,220 --> 01:37:21,820 "I have experienced the power of love." 1506 01:37:21,900 --> 01:37:23,300 Boss! Take care! 1507 01:37:25,420 --> 01:37:28,660 Dad, I'm in love with your daughter. 1508 01:37:28,940 --> 01:37:31,940 Now, nobody in the world can stop me. 1509 01:37:37,060 --> 01:37:38,420 Brother, you look great! 1510 01:37:38,700 --> 01:37:40,980 Don't I look wonderful? -Fantastic! 1511 01:37:41,060 --> 01:37:42,700 What are you doing at my shooting? 1512 01:37:43,100 --> 01:37:46,700 Brother Uday, I have fixed a meeting with D'Silva today. 1513 01:37:47,540 --> 01:37:49,540 I've also called Simon from Singapore. 1514 01:37:49,620 --> 01:37:51,220 It is important for you attend the meeting. 1515 01:37:51,300 --> 01:37:53,260 All right, we'll pack up after the next shot. 1516 01:37:53,820 --> 01:37:56,100 Let's meet him. If he agrees then fine or else we'll kill him. 1517 01:37:58,140 --> 01:38:00,500 Rajiv, looks like we will never get married. 1518 01:38:01,060 --> 01:38:04,540 After he gives the shot, he will go and do his other job. 1519 01:38:06,020 --> 01:38:08,260 Sanjana, once you had told me your.. 1520 01:38:08,340 --> 01:38:10,260 ..brother is afraid of horses? 1521 01:38:10,740 --> 01:38:11,860 Yes. Why? 1522 01:38:11,940 --> 01:38:12,940 Welcome. 1523 01:38:16,300 --> 01:38:18,420 Why so many horses are being brought here? 1524 01:38:18,500 --> 01:38:20,620 The director has changed the shot. -Why? 1525 01:38:20,700 --> 01:38:21,980 Earlier, you were supposed to come on.. 1526 01:38:22,060 --> 01:38:23,220 ..foot to ask for the girl's hand. 1527 01:38:23,300 --> 01:38:25,540 Yes. -But now you'll come on horse-back with 25 men. 1528 01:38:25,660 --> 01:38:29,620 Horse-back? -But how can he do that? He can't ride a horse! 1529 01:38:29,700 --> 01:38:32,780 I can handle a gun, but it's difficult to handle a horse. 1530 01:38:32,860 --> 01:38:34,100 It's not difficult, Brother. 1531 01:38:34,180 --> 01:38:36,740 Mount the horse and it will take care of the rest. 1532 01:38:36,820 --> 01:38:39,300 The old shot was better where I come on foot. 1533 01:38:39,380 --> 01:38:41,100 Why don't you explain to him? 1534 01:38:41,180 --> 01:38:43,620 Brother, you know if I try to explain to the director.. 1535 01:38:43,700 --> 01:38:45,140 ..being a crack-pot, he may stop the film. 1536 01:38:45,220 --> 01:38:47,900 Do you want the film to be stopped? -No! -Then? 1537 01:38:48,700 --> 01:38:50,140 Tell me, which horse do you like? 1538 01:38:50,980 --> 01:38:53,460 That.. Any horse will do. 1539 01:39:01,420 --> 01:39:02,620 Yes, ready! 1540 01:39:03,220 --> 01:39:04,900 Sound! -Take 7! 1541 01:39:05,180 --> 01:39:08,420 Action! -Come! 1542 01:39:12,020 --> 01:39:14,700 This is too much! Stop! 1543 01:39:15,820 --> 01:39:17,740 Cut it! -This is.. 1544 01:39:19,460 --> 01:39:21,060 What are you doing? 1545 01:39:21,140 --> 01:39:23,260 The girl's father is here! 1546 01:39:23,340 --> 01:39:25,220 Can't you see such a huge man? 1547 01:39:25,300 --> 01:39:27,740 You have to stop the horse here. Get down. Walk to him. 1548 01:39:27,820 --> 01:39:29,420 Ask the father for his daughter's hand in marriage. 1549 01:39:29,500 --> 01:39:31,940 It's so simple! -But it doesn't stop! What do I do? 1550 01:39:32,020 --> 01:39:33,860 The horse won't stop by itself! 1551 01:39:33,940 --> 01:39:36,180 You have to stop it. You have to pull the bridle. 1552 01:39:36,260 --> 01:39:38,700 Let's take one more shot. Come on, stop. The horse's bridle.. 1553 01:39:38,780 --> 01:39:40,340 Is sound ready? Sound! 1554 01:39:40,420 --> 01:39:42,580 Take 32! 1555 01:39:43,380 --> 01:39:46,260 Action! -Come on! 1556 01:39:49,660 --> 01:39:52,580 Why are you going ahead of me? I.. -Where is he? 1557 01:39:53,940 --> 01:39:56,460 Where is the hero? 1558 01:39:56,860 --> 01:39:59,100 Where is he? Cut it! 1559 01:40:00,060 --> 01:40:01,500 Where are you? 1560 01:40:02,300 --> 01:40:04,340 Here I am. Over here. 1561 01:40:04,420 --> 01:40:06,380 What are you doing over there in the middle? 1562 01:40:06,460 --> 01:40:07,700 The bride's father is here. 1563 01:40:07,780 --> 01:40:11,140 But the horse doesn't listen. What can I do? 1564 01:40:11,220 --> 01:40:13,740 What do you expect us to do? Cancel the shooting? 1565 01:40:13,820 --> 01:40:15,820 Why.. -Take the horses back! 1566 01:40:17,540 --> 01:40:18,540 Hello! 1567 01:40:19,380 --> 01:40:21,340 Yes, we're coming! We're coming in half an hour. 1568 01:40:21,820 --> 01:40:23,020 Don't make me angry! 1569 01:40:24,140 --> 01:40:26,220 Now watch how their meeting gets cancelled. 1570 01:40:26,540 --> 01:40:28,380 Brother Uday is still stuck with his shooting. 1571 01:40:29,220 --> 01:40:30,620 Why did you let D'Silva leave? 1572 01:40:31,380 --> 01:40:33,460 Couldn't you make him wait for half an hour more? 1573 01:40:33,780 --> 01:40:35,900 Which stupid person is barking out so loudly? 1574 01:40:37,780 --> 01:40:41,340 We're working here and he.. Get out! Throw him out! 1575 01:40:41,420 --> 01:40:42,420 Director, relax. 1576 01:40:42,500 --> 01:40:45,500 Relax? -We're stuck with the shot and people.. 1577 01:40:45,580 --> 01:40:46,780 ..are talking nonsense on the phone! 1578 01:40:46,860 --> 01:40:50,260 Listen to me! -You keep quiet! -Forget it. Let him be. 1579 01:40:50,340 --> 01:40:53,540 Why do you let such people in? Take the shot. 1580 01:40:53,620 --> 01:40:55,180 Is sound ready? Sound! 1581 01:40:55,380 --> 01:40:57,820 Take 57! 1582 01:40:58,900 --> 01:41:01,180 Action! 1583 01:41:01,500 --> 01:41:03,940 Come on! 1584 01:41:12,860 --> 01:41:15,660 I have come to ask your daughter's hand. Please. 1585 01:41:15,740 --> 01:41:17,540 Cut it, man! Cut it! 1586 01:41:17,660 --> 01:41:21,140 What are you doing? -I'm down on my knees asking her hand. 1587 01:41:21,220 --> 01:41:22,820 Is this how you will ask her hand? 1588 01:41:22,900 --> 01:41:24,740 Without stopping the horse, you will jump, fall down and ask? 1589 01:41:24,820 --> 01:41:26,260 Will he give his consent for the marriage? 1590 01:41:26,340 --> 01:41:28,660 Not on us but at least have mercy on the horses. 1591 01:41:28,740 --> 01:41:31,180 Please, just one shot. Please. 1592 01:41:31,500 --> 01:41:33,260 You, take back the horses. 1593 01:41:34,260 --> 01:41:38,100 Listen.. -What stupid hero have I taken in my film? 1594 01:41:38,780 --> 01:41:40,540 That horse must also be thinking what.. 1595 01:41:40,620 --> 01:41:42,020 ..a fool is riding him. -Relax. 1596 01:41:42,460 --> 01:41:43,660 Stupid fool! 1597 01:41:45,740 --> 01:41:46,740 Brother Majnu! 1598 01:41:47,420 --> 01:41:49,820 Brother Majnu! -Brother, please! -Who.. 1599 01:41:49,900 --> 01:41:52,820 Rajiv, move aside. Whom did you call a fool? 1600 01:41:52,900 --> 01:41:55,980 Brother Uday? Guys, stop all this shooting! 1601 01:41:56,060 --> 01:41:58,060 Stop this shooting! Stop it! -Brother! 1602 01:41:58,140 --> 01:41:59,220 You red matchstick! 1603 01:41:59,300 --> 01:42:01,820 Don't hit me! -Uday will beg to the father? 1604 01:42:01,900 --> 01:42:04,060 People beg of him. He won't allow them to marry? 1605 01:42:04,140 --> 01:42:05,300 No, it's not a matter of begging. 1606 01:42:05,380 --> 01:42:07,020 Sometimes the horse has gone ahead.. 1607 01:42:07,100 --> 01:42:08,940 ..sometimes stayed back? Can't the father go to Uday? 1608 01:42:09,020 --> 01:42:11,700 The problem was.. -Where is the producer? -Brother, he is here. 1609 01:42:11,980 --> 01:42:14,620 Where is the oldie? -What are you doing? -Brother Uday! 1610 01:42:15,180 --> 01:42:16,580 Stay here, I'll check it out. 1611 01:42:19,100 --> 01:42:22,460 Stop. I don't know the name of this horse. Stop! Well done. 1612 01:42:28,500 --> 01:42:29,700 Who did all this? 1613 01:42:29,780 --> 01:42:33,060 Your brother Majnu! He beat up the director and the producer! 1614 01:42:33,140 --> 01:42:35,860 Look here! -They were kicked, punched and beaten with shoes! 1615 01:42:35,940 --> 01:42:39,020 Noses, jaws and heads were broken. 1616 01:42:39,100 --> 01:42:41,700 Look at that! He has destroyed everything! 1617 01:42:41,780 --> 01:42:45,020 He has also destroyed your dream of being an actor. 1618 01:42:45,100 --> 01:42:47,380 Director, say something! 1619 01:42:48,180 --> 01:42:50,180 Pack up. -Pack up? 1620 01:42:50,820 --> 01:42:52,620 The film is discontinued. -Discontinued. 1621 01:42:52,700 --> 01:42:55,420 Pack up, Brother! You are finished! 1622 01:42:55,500 --> 01:42:57,900 He is jealous of me! Majnu! 1623 01:43:03,780 --> 01:43:04,860 Rajiv. 1624 01:43:06,540 --> 01:43:10,500 Once a thief.. 1625 01:43:11,100 --> 01:43:12,980 ..always a thief! 1626 01:43:13,540 --> 01:43:15,500 In the same way, these guys will never reform. 1627 01:43:17,060 --> 01:43:18,140 Sanjana. 1628 01:43:19,060 --> 01:43:21,460 I like all these five girls. 1629 01:43:22,340 --> 01:43:27,260 Now I leave it up to you to decide whom Rajiv will marry. 1630 01:43:35,340 --> 01:43:39,660 We had one chance of reforming brother, but Majnu.. 1631 01:43:39,740 --> 01:43:41,860 Sanjana, these guys are just like crabs. 1632 01:43:44,340 --> 01:43:47,820 If one person tries to reform the other forces him back. 1633 01:43:49,820 --> 01:43:51,980 I guess it is our fate! 1634 01:43:52,540 --> 01:43:53,540 No, Sanjana.. 1635 01:43:54,940 --> 01:43:59,780 ..brother Majnu will not decide our fate. 1636 01:44:01,780 --> 01:44:05,820 But we will decide about his fate. 1637 01:44:08,460 --> 01:44:10,260 Your name is wrong, Mr. Majnu. 1638 01:44:13,220 --> 01:44:17,820 In fact, your name should start with a 'S.' 1639 01:44:19,380 --> 01:44:22,940 Yes, my real name is Sagar. -There we go. 1640 01:44:23,180 --> 01:44:26,380 Can you pucker your brow? 1641 01:44:28,540 --> 01:44:32,300 Did you fall in love with a girl when you were 18 years old? 1642 01:44:34,580 --> 01:44:36,420 Don't feel shy. Look up! 1643 01:44:37,100 --> 01:44:38,540 Can you again pucker your brow? 1644 01:44:40,100 --> 01:44:41,220 Like this. 1645 01:44:43,620 --> 01:44:46,660 Does that girl's name start with 'I'? 1646 01:44:47,540 --> 01:44:49,380 Remember her? -Yes. 1647 01:44:49,460 --> 01:44:52,460 Yes? -Iravati! -Iravati. 1648 01:44:53,500 --> 01:44:55,100 Sanjana, the brothers of the girl.. 1649 01:44:55,180 --> 01:44:56,740 ..with whom he had fallen in love.. 1650 01:44:57,020 --> 01:45:00,300 ..had broken his legs and arms. Am I right? 1651 01:45:00,380 --> 01:45:01,820 They had just broken the arms. 1652 01:45:01,900 --> 01:45:04,700 My legs broke because I fell down in the gutter. 1653 01:45:04,780 --> 01:45:05,780 That's honesty! 1654 01:45:06,140 --> 01:45:09,100 Because of Iravati, you entered the crime world, right? -Guru! 1655 01:45:10,180 --> 01:45:13,420 Because her father asked you to become famous and earn money.. 1656 01:45:13,500 --> 01:45:16,380 ..you murdered someone while trying to earn money.. 1657 01:45:16,460 --> 01:45:18,180 ..and so you ran away only to reach here. 1658 01:45:18,260 --> 01:45:22,300 All that was in the past, Rajiv. What about the future? 1659 01:45:23,060 --> 01:45:26,580 That love will re-enter your life. 1660 01:45:27,700 --> 01:45:30,700 What will happen to the kids then? -What kids? 1661 01:45:32,060 --> 01:45:33,740 She has four kids! 1662 01:45:34,140 --> 01:45:37,940 If she comes in my life again, what will happen to her kids? 1663 01:45:38,380 --> 01:45:40,860 No. The kids will remain with her. 1664 01:45:41,220 --> 01:45:43,420 Iravati will not come back in your life. 1665 01:45:43,700 --> 01:45:46,660 A girl like Iravati will come in your life.. 1666 01:45:47,100 --> 01:45:48,980 ..and her name will start with an 'I.' 1667 01:45:49,900 --> 01:45:52,700 Just a minute. Can you pucker your brow again? 1668 01:45:52,780 --> 01:45:55,460 No, don't scare me! Just a little. Yes. 1669 01:45:56,180 --> 01:45:58,460 There! She should have been here already! 1670 01:45:59,540 --> 01:46:01,620 All right, now I got it. 1671 01:46:02,380 --> 01:46:06,380 These paintings! Why do you hide these in the house? 1672 01:46:06,620 --> 01:46:07,740 Take them out. 1673 01:46:07,820 --> 01:46:10,620 Brother, they will get wet in the rain outside. 1674 01:46:10,700 --> 01:46:14,820 I don't mean outdoors. I mean in some exhibitions or auctions. 1675 01:46:14,900 --> 01:46:17,620 Moreover, when will I be of any help? I'll help you. 1676 01:46:17,700 --> 01:46:19,620 I'll help you to auction them. 1677 01:46:19,700 --> 01:46:22,820 And because of your art, you may, you know.. 1678 01:46:24,500 --> 01:46:26,660 ..you will find the girl with a name starting with an 'I.' 1679 01:46:29,460 --> 01:46:31,020 Thanks. -Easy! Easy! 1680 01:46:31,940 --> 01:46:33,180 All right! 1681 01:46:33,260 --> 01:46:36,820 And now, I present the painting of a new artist, Mr. Sagar. 1682 01:46:37,020 --> 01:46:41,380 Well this painting is called, Rocking Horse! 1683 01:46:43,580 --> 01:46:45,940 We start the bid at 10, 000 dollars! 1684 01:46:46,100 --> 01:46:48,020 12! -14,000! 1685 01:46:48,100 --> 01:46:50,540 16,000! -16,000 dollars! -18,000! 1686 01:46:50,660 --> 01:46:52,620 18,000 dollars! -22,000! -22! 1687 01:46:52,700 --> 01:46:55,660 25,000 dollars! -25,000 dollars! 1688 01:46:55,740 --> 01:46:57,500 25,000 dollars, one! 1689 01:46:58,180 --> 01:46:59,380 Two.. -50,000! 1690 01:47:09,500 --> 01:47:12,500 Let's see if anybody goes ahead! 50,000, one! 1691 01:47:12,700 --> 01:47:14,540 50,000 dollars, two! 1692 01:47:14,820 --> 01:47:17,540 50,000 dollars, three! Sold! 1693 01:47:18,700 --> 01:47:22,820 This painting is sold to Miss Ishika. 1694 01:47:25,820 --> 01:47:27,060 'Laila!' 1695 01:47:30,100 --> 01:47:36,900 "Juliet, O Romeo." -Thank you. 1696 01:47:36,980 --> 01:47:39,100 "Juliet.." -Miss Ishika.. 1697 01:47:39,180 --> 01:47:43,060 ..what did you see in this painting that others didn't? 1698 01:47:45,500 --> 01:47:46,500 Love! 1699 01:47:49,500 --> 01:47:51,780 I can look at the painting and tell that.. 1700 01:47:51,860 --> 01:47:53,620 ..the artist is a lovable person. 1701 01:47:53,700 --> 01:47:56,100 There is a lot of love in his heart. 1702 01:47:56,180 --> 01:47:57,860 I mean look what a lovely message he.. 1703 01:47:57,940 --> 01:47:59,420 ..has given through his painting. 1704 01:47:59,500 --> 01:48:02,700 Yes. -If one animal can carry the burden of another.. 1705 01:48:02,780 --> 01:48:04,620 ..if it can love it so much.. 1706 01:48:04,700 --> 01:48:07,380 ..then where has love disappeared from our lives? 1707 01:48:07,460 --> 01:48:09,860 Well said! -I really wish he were here. 1708 01:48:09,940 --> 01:48:12,500 I wish I could meet him. -Miss Ishika.. 1709 01:48:12,580 --> 01:48:16,340 ..your wish has come true. The great artist is amongst us. 1710 01:48:16,420 --> 01:48:18,940 Mr. Sagar Pandey! 1711 01:48:22,340 --> 01:48:24,420 You too come with me! -Okay. 1712 01:48:28,020 --> 01:48:30,820 Thank you. -Mr. Sagar, meet Miss Ishika. 1713 01:48:31,500 --> 01:48:35,540 Superb! Fantastic! I mean, mind blowing painting, Sagar. 1714 01:48:36,140 --> 01:48:39,180 I hope you don't mind me calling you Sagar. -No, I like it. 1715 01:48:39,260 --> 01:48:40,620 Why would he mind it? 1716 01:48:40,700 --> 01:48:43,100 I've bought paintings of great artists. 1717 01:48:43,180 --> 01:48:44,740 It's my passion, you know. 1718 01:48:45,180 --> 01:48:48,460 But after seeing your painting, I have become your fan now. 1719 01:48:48,700 --> 01:48:49,860 Thank you. 1720 01:48:50,140 --> 01:48:53,020 I want your autograph! -"Juliet.." 1721 01:48:53,100 --> 01:48:55,540 Do you have a pen? -Pen. -Sorry, I forgot to carry it. 1722 01:48:55,620 --> 01:48:57,420 "O lover boy." -Here! 1723 01:48:57,740 --> 01:49:01,740 "I am your Juliet." 1724 01:49:03,820 --> 01:49:05,460 Looking at the painting I had thought.. 1725 01:49:05,540 --> 01:49:07,380 ..a mature person must have made it. 1726 01:49:08,540 --> 01:49:09,860 But you're quite young! 1727 01:49:14,460 --> 01:49:15,700 Bye. 1728 01:49:20,420 --> 01:49:23,380 Boss, looks like she has fallen in love with you. 1729 01:49:25,700 --> 01:49:28,260 Boss, you've created an excellent painting. 1730 01:49:29,100 --> 01:49:32,100 Just the vermillion is missing. 1731 01:49:37,860 --> 01:49:38,900 Hello! 1732 01:49:41,020 --> 01:49:43,620 Yes. It's me. 1733 01:49:44,700 --> 01:49:46,580 I am fine. And you? 1734 01:49:46,660 --> 01:49:48,780 Sagar, I'm terribly restless. 1735 01:49:48,860 --> 01:49:51,460 Your painting doesn't let me sleep! 1736 01:49:51,860 --> 01:49:54,100 You may think I'm shameless but I think.. 1737 01:49:54,180 --> 01:49:55,940 ..I've fallen in love with you. 1738 01:49:56,140 --> 01:49:58,980 "Juliet. Romeo." 1739 01:49:59,740 --> 01:50:03,220 If you don't believe it then listen to my heartbeats! 1740 01:50:09,540 --> 01:50:11,900 Ishika, it's the same here with me. 1741 01:50:12,860 --> 01:50:15,620 I'm awake just to make a painting for you. 1742 01:50:16,460 --> 01:50:20,220 I have also fallen in love with you. -Liar! 1743 01:50:20,820 --> 01:50:22,700 Let me hear your heartbeats! 1744 01:50:26,940 --> 01:50:30,220 Oh, my Sagar! You are so sweet! 1745 01:50:31,420 --> 01:50:32,940 It's my birthday tomorrow. 1746 01:50:33,260 --> 01:50:35,060 Why don't we spend the evening together? 1747 01:50:35,940 --> 01:50:37,380 Just you and me! 1748 01:50:42,900 --> 01:50:45,180 What is it? You've already started to dance? 1749 01:50:45,420 --> 01:50:47,180 Just reach Italy tomorrow! 1750 01:50:47,300 --> 01:50:48,300 Italy! -Yes.. 1751 01:50:48,380 --> 01:50:51,940 ..brother Uday has fixed a meeting over there with RDX. 1752 01:50:53,340 --> 01:50:55,300 What happened? Aren't you happy? -Yes. 1753 01:50:55,380 --> 01:50:57,860 Is there a problem? -A very big problem! 1754 01:50:58,540 --> 01:51:01,060 It's Ishika's birthday tomorrow. 1755 01:51:01,460 --> 01:51:04,500 We've made plans to spend the evening together. 1756 01:51:05,180 --> 01:51:08,540 The matter has gone so far and we didn't even know about it. 1757 01:51:08,620 --> 01:51:10,860 Everything is happening secretly! Very good! 1758 01:51:10,940 --> 01:51:11,980 Rajiv. -Yes. 1759 01:51:12,060 --> 01:51:13,060 Do me a favour. 1760 01:51:13,500 --> 01:51:15,180 Read Uday's palm and tell him that.. 1761 01:51:15,260 --> 01:51:16,820 ..tomorrow's plans are cancelled. 1762 01:51:16,900 --> 01:51:18,940 No. -That his life is in danger. 1763 01:51:19,220 --> 01:51:20,620 Mr. Sagar, don't feel bad.. 1764 01:51:20,700 --> 01:51:22,900 ..but I should tell you that I never lie. 1765 01:51:23,700 --> 01:51:26,820 By the way, you have created this problem. 1766 01:51:27,500 --> 01:51:29,100 The shooting was going on smoothly.. 1767 01:51:29,180 --> 01:51:31,300 ..and you unnecessarily beat up that director! 1768 01:51:31,780 --> 01:51:34,660 If the shooting were going on would Uday cancel this shooting? 1769 01:51:34,740 --> 01:51:37,220 Would he go to Italy? -No, never! 1770 01:51:37,820 --> 01:51:40,780 Rajiv, isn't that director your friend? 1771 01:51:40,860 --> 01:51:42,140 Please start the shooting again. 1772 01:51:42,220 --> 01:51:44,460 Do you remember you had slapped him? 1773 01:51:44,540 --> 01:51:46,300 He is very stubborn. He will never listen. 1774 01:51:46,380 --> 01:51:48,540 Why won't he? He surely will! Come on! -Yes boss. 1775 01:51:48,620 --> 01:51:50,020 This is what I don't like about you! 1776 01:51:50,100 --> 01:51:53,220 Why do you get angry over such a small matter? 1777 01:51:53,660 --> 01:51:55,940 You can lovingly pacify that director. 1778 01:51:56,020 --> 01:51:57,700 Rajiv, now you don't get upset with me. 1779 01:51:57,780 --> 01:51:59,940 Should I pacify him lovingly? I will. 1780 01:52:00,540 --> 01:52:04,260 By the way, love is also so lovely! 1781 01:52:08,500 --> 01:52:14,620 "I get oblivious.." 1782 01:52:16,180 --> 01:52:20,740 "..seeing your aura." 1783 01:52:27,420 --> 01:52:33,780 "O beloved.. such is your charm.." 1784 01:52:42,620 --> 01:52:49,220 "..like shining dewdrop in sunlight." 1785 01:52:50,260 --> 01:52:53,700 "Since I met you, I'm not myself." 1786 01:52:53,780 --> 01:52:57,540 "What spell have you cast!" 1787 01:53:13,820 --> 01:53:17,380 "Your face is glowing." 1788 01:53:17,540 --> 01:53:21,180 "Your tresses is like night." 1789 01:53:21,260 --> 01:53:24,780 "O darling, I can give my life for you." 1790 01:53:25,020 --> 01:53:28,820 "Not just heart, I can give my everything to you." 1791 01:53:36,700 --> 01:53:40,460 "You are valuable to me." 1792 01:53:40,540 --> 01:53:44,220 "Everyone knows that you're mine." 1793 01:53:44,300 --> 01:53:50,500 "What have you said, dear?" 1794 01:54:26,700 --> 01:54:30,340 "Your charm makes me crazy." 1795 01:54:30,420 --> 01:54:34,220 "It casts a spell!" 1796 01:54:34,300 --> 01:54:37,860 "You know what's in my heart." 1797 01:54:37,940 --> 01:54:41,860 "You have taken my life." 1798 01:54:49,700 --> 01:54:53,300 "You are in my thoughts day and night." 1799 01:54:53,540 --> 01:54:57,180 "You are in my heart." 1800 01:55:38,220 --> 01:55:40,540 Sanjana weds Rajiv! 1801 01:55:41,300 --> 01:55:45,100 Sanjana, I still can't believe the impossible has happened. 1802 01:55:45,540 --> 01:55:47,660 But I had full faith in you. 1803 01:55:48,060 --> 01:55:51,940 In order to acquire your love you will surely win this battle. 1804 01:55:53,220 --> 01:55:56,380 Get up! -Lucky! -What do you think of yourself! -Lucky, listen.. 1805 01:55:56,460 --> 01:55:57,144 Lucky, listen.. -Look.. 1806 01:55:57,340 --> 01:55:59,940 How dare you straighten up our men, Majnu and Uday! 1807 01:56:00,020 --> 01:56:02,060 They were misled. Listen.. -Lucky, listen.. 1808 01:56:03,220 --> 01:56:04,220 What do you.. 1809 01:56:05,540 --> 01:56:06,940 Sorry, Lucky! Sorry. 1810 01:56:09,340 --> 01:56:12,220 How dare you hit RDX's son? 1811 01:56:12,540 --> 01:56:14,740 I'm going to kill you! -Lucky, no! 1812 01:56:14,820 --> 01:56:16,340 Sanjana, move aside! -I'm going to finish you! 1813 01:56:16,420 --> 01:56:18,460 Sanjana, move aside! -Rajiv. 1814 01:56:18,540 --> 01:56:20,540 You want to shut down our business! -Lucky, no! 1815 01:56:20,620 --> 01:56:23,460 Lucky, listen to me. -Please, stop. -You spoiled our men? 1816 01:56:23,820 --> 01:56:25,260 It will hurt you. -Let go! 1817 01:56:25,540 --> 01:56:28,660 I'll kill you! -Lucky, let Rajiv go or else! 1818 01:56:28,740 --> 01:56:31,460 Or else what will you do? -Will you shoot me? Me? -I'll shoot! 1819 01:56:31,540 --> 01:56:34,220 Shoot me! I won't spare him! 1820 01:56:34,300 --> 01:56:35,780 Lucky, stop! -What? 1821 01:56:54,020 --> 01:56:57,540 I shot up.. 1822 01:57:06,740 --> 01:57:08,220 I have shot him. 1823 01:57:10,620 --> 01:57:12,020 I have killed Lucky. 1824 01:57:12,980 --> 01:57:14,100 Did you hear me? 1825 01:57:17,340 --> 01:57:18,340 Let's go. 1826 01:57:19,140 --> 01:57:20,140 Come on. 1827 01:57:23,660 --> 01:57:24,780 He's still alive! 1828 01:57:29,460 --> 01:57:30,540 Brother! 1829 01:57:30,900 --> 01:57:34,540 Look, I'm here. Everything will be all right. 1830 01:57:34,620 --> 01:57:36,020 Where's the party? -Bring him. 1831 01:57:36,100 --> 01:57:38,300 Sir.. -Rajiv, don't worry. I will take care of it. 1832 01:57:40,500 --> 01:57:41,500 Here's the party. 1833 01:57:45,540 --> 01:57:46,620 Sorry! Sorry! 1834 01:57:46,700 --> 01:57:47,700 Sorry! 1835 01:57:55,620 --> 01:57:56,620 Sorry! 1836 01:57:57,740 --> 01:57:59,660 Hello. -Sorry! 1837 01:58:01,220 --> 01:58:02,980 Who have you shot? -Sorry. 1838 01:58:03,420 --> 01:58:08,500 Brother, actually.. -I'll tell him everything. Sanjana, quiet! 1839 01:58:09,020 --> 01:58:10,420 I made a mistake. 1840 01:58:12,020 --> 01:58:13,700 I made a mistake. 1841 01:58:13,980 --> 01:58:16,380 Control! -The party's gone. 1842 01:58:16,460 --> 01:58:17,540 Control! 1843 01:58:17,900 --> 01:58:19,900 Uday, we all will be dead. 1844 01:58:19,980 --> 01:58:22,020 How do we tell RDX that his son.. 1845 01:58:22,100 --> 01:58:24,140 Sir, don't worry about Mr. RDX. 1846 01:58:24,220 --> 01:58:25,860 I have solved that problem. 1847 01:58:25,940 --> 01:58:27,780 I have told him his son has been.. 1848 01:58:27,860 --> 01:58:29,700 ..shot and he's in this hospital. 1849 01:58:29,780 --> 01:58:31,580 Oh Lord! -You fool! 1850 01:58:32,020 --> 01:58:34,420 Why did you tell him? 1851 01:58:34,860 --> 01:58:36,140 Why did you tell him? 1852 01:58:36,220 --> 01:58:39,100 Why? Get lost. -I'll kill you! 1853 01:58:39,180 --> 01:58:40,700 He wants to kill me even now! 1854 01:58:40,780 --> 01:58:45,420 No, this is just a wild reaction before the end. 1855 01:58:45,500 --> 01:58:48,860 What do you mean? -It means his time is up. 1856 01:58:49,260 --> 01:58:51,300 And he can die any moment now. 1857 01:58:52,100 --> 01:58:55,700 That means Mr. RDX won't get a chance to talk to his son. 1858 01:58:56,140 --> 01:58:59,100 So now we can tell him anything, but the truth. 1859 01:58:59,180 --> 01:59:03,220 Whatever you say, Uday. This girl is very intelligent. 1860 01:59:03,740 --> 01:59:04,740 Thank you. 1861 01:59:06,300 --> 01:59:09,340 But Doctor, he will surely die, wouldn't he? 1862 01:59:09,420 --> 01:59:11,220 I can guarantee it! 1863 01:59:11,300 --> 01:59:13,780 Should I call up the crematorium and make a booking for him? 1864 01:59:16,740 --> 01:59:19,180 Dad! Let my dad come! 1865 01:59:31,900 --> 01:59:35,380 Uday! Majnu! Look into my eyes! 1866 01:59:35,860 --> 01:59:37,660 Tell me, how is Lucky? 1867 01:59:38,380 --> 01:59:40,100 He is.. -No more. 1868 01:59:40,340 --> 01:59:43,500 No! 1869 01:59:43,580 --> 01:59:45,660 This is impossible! 1870 01:59:52,060 --> 01:59:53,060 Uday! 1871 01:59:53,180 --> 01:59:54,420 Sir! -Sir! 1872 01:59:56,100 --> 01:59:57,980 Sir, have you also left us? 1873 01:59:58,380 --> 02:00:00,180 I'm not going anywhere! 1874 02:00:02,380 --> 02:00:04,020 I'm still alive! 1875 02:00:04,940 --> 02:00:06,700 Take me to Lucky. 1876 02:00:11,500 --> 02:00:13,940 Son, Mr. RDX may come here anytime now. 1877 02:00:14,260 --> 02:00:15,860 Is everything ready? -Uncle! 1878 02:00:16,260 --> 02:00:18,180 Uncle, is everything okay? -Yes. 1879 02:00:18,260 --> 02:00:20,700 Lucky? Finished! -Confirmed dead! 1880 02:00:27,980 --> 02:00:30,660 I am still alive! I'm not dead! 1881 02:00:30,940 --> 02:00:32,780 I'll kill each and every one of you! 1882 02:00:35,940 --> 02:00:38,500 Oh, God! -Stop! 1883 02:00:38,580 --> 02:00:41,100 'I have an artificial limb.' -He can run, Uncle! 1884 02:00:41,180 --> 02:00:42,420 You also run! 1885 02:00:45,780 --> 02:00:48,420 Catch him! -What happened? Didn't you lose your leg? 1886 02:00:48,500 --> 02:00:50,420 How come you are okay? -I always had my leg. 1887 02:00:50,700 --> 02:00:54,140 Brother Uday has set me up for a reason. 1888 02:00:54,420 --> 02:00:57,300 If he wants to scare anyone, he calls me up to tell my story. 1889 02:00:57,380 --> 02:01:00,020 Now run Ballu! -Yes, run! Run! 1890 02:01:00,100 --> 02:01:01,420 Why are you still holding the logs? 1891 02:01:01,500 --> 02:01:03,660 I will cremate him where we catch him! 1892 02:01:06,220 --> 02:01:08,980 Hey man, what are you doing? Cycle! My cycle! -Move! 1893 02:01:09,060 --> 02:01:10,300 Please. He has taken my cycle! 1894 02:01:10,380 --> 02:01:12,540 Why did you come out with the cycle? -He stole it. 1895 02:01:13,460 --> 02:01:17,220 Lucky can kill someone or get killed.. 1896 02:01:17,300 --> 02:01:19,060 ..but he can never commit suicide! 1897 02:01:19,340 --> 02:01:21,620 Stop! Stop, Lucky! 1898 02:01:21,700 --> 02:01:23,300 Sir, do you think we will lie to you? 1899 02:01:24,900 --> 02:01:26,340 Don't you trust us? 1900 02:01:26,540 --> 02:01:28,100 Lucky! 1901 02:01:30,660 --> 02:01:33,020 Why did he commit suicide? 1902 02:01:33,580 --> 02:01:35,500 That secret has also gone with him, sir. 1903 02:01:39,540 --> 02:01:43,100 Hey! Hey, my phone. -Just a minute. 1904 02:01:46,780 --> 02:01:49,380 Hello! -Lucky ran away from the crematorium! -Ran away? 1905 02:01:49,660 --> 02:01:51,580 What the.. -Who ran away? 1906 02:01:51,740 --> 02:01:53,900 The priest, who was supposed to conduct the cremation.. 1907 02:01:53,980 --> 02:01:55,380 ..ran away on hearing your name! 1908 02:01:55,900 --> 02:01:58,460 Catch that fool! 1909 02:01:58,620 --> 02:02:00,620 Yes. Heard what boss just said? Catch that fool! 1910 02:02:00,700 --> 02:02:02,740 What? Catch that fool. Okay. Take this. 1911 02:02:03,620 --> 02:02:04,660 Fool. 1912 02:02:06,180 --> 02:02:09,020 Dad, I'm alive! I'm alive! 1913 02:02:09,300 --> 02:02:11,740 Dad! Dad! -How did your dad come here? 1914 02:02:11,820 --> 02:02:14,020 Not my but Lucky's dad! There he is going in that car! 1915 02:02:14,100 --> 02:02:17,380 Dad, I'm here! Dad, I'm here! 1916 02:02:17,580 --> 02:02:18,820 I told him many times! 1917 02:02:18,900 --> 02:02:21,340 Why is he taking his dad to the crematorium? 1918 02:02:21,420 --> 02:02:23,740 He told everything to RDX! -Don't hit him! 1919 02:02:23,820 --> 02:02:25,540 But Rajiv, what should we do now? -We'll go home! 1920 02:02:25,620 --> 02:02:27,340 Let's get to the crematorium! 1921 02:02:27,420 --> 02:02:28,860 Who says Lucky isn't here? 1922 02:02:29,140 --> 02:02:30,140 Where is he? 1923 02:02:30,660 --> 02:02:32,180 I can't see him! Where is he? 1924 02:02:32,460 --> 02:02:36,300 He is standing right before me! -No! Do you think I'm crazy? 1925 02:02:36,380 --> 02:02:37,780 I don't want to be the sacrificial goat! 1926 02:02:37,860 --> 02:02:40,460 Brother-in-law, I would have lied instead of you. 1927 02:02:40,540 --> 02:02:43,460 But RDX has lost his son not a daughter! 1928 02:02:44,340 --> 02:02:48,060 And a sad father will directly fall on his dead son's chest. 1929 02:02:49,740 --> 02:02:53,820 Yes! -No. I won't! I won't! 1930 02:02:56,140 --> 02:02:57,540 You can leave now! 1931 02:02:57,620 --> 02:02:58,980 Thank you, priest. -May God.. 1932 02:02:59,540 --> 02:03:00,900 With the glasses on! 1933 02:03:01,260 --> 02:03:03,300 This was bound to happen. 1934 02:03:03,900 --> 02:03:05,980 He was going to form an alliance with the underworld. 1935 02:03:06,260 --> 02:03:08,420 Mr. Ghungroo! 1936 02:03:09,100 --> 02:03:11,540 But I can't see aunt and Rajiv anywhere. 1937 02:03:12,500 --> 02:03:13,980 Nobody must have informed them. 1938 02:03:15,460 --> 02:03:19,340 Aunt, Mr. Ghungroo is no more. 1939 02:03:34,020 --> 02:03:35,180 Lucky! 1940 02:03:45,780 --> 02:03:46,900 Lucky! 1941 02:03:48,220 --> 02:03:50,260 Lucky, talk to me. 1942 02:03:51,220 --> 02:03:53,420 Lucky, talk to me. 1943 02:03:53,860 --> 02:03:56,860 Talk to me, Lucky. 1944 02:03:57,180 --> 02:03:59,500 What was lacking in my love? 1945 02:04:01,420 --> 02:04:03,140 Lucky, my son! 1946 02:04:16,740 --> 02:04:19,180 No Uncle, you can't look at him! 1947 02:04:19,260 --> 02:04:20,700 Why can't I? 1948 02:04:21,900 --> 02:04:25,940 Because it was Lucky's last wish! -Yes. 1949 02:04:26,300 --> 02:04:27,620 Last wish? 1950 02:04:29,180 --> 02:04:31,620 Why did Lucky say such a thing? -Why? 1951 02:04:31,700 --> 02:04:32,780 I will tell you. 1952 02:04:32,980 --> 02:04:35,060 That secret has also gone with him, sir. 1953 02:04:37,220 --> 02:04:40,700 Can we ever lie to you? -Don't you trust us, sir? 1954 02:04:56,420 --> 02:04:58,100 He came this way! 1955 02:05:08,340 --> 02:05:09,540 What happened? 1956 02:05:10,180 --> 02:05:12,260 Your uncle is great! 1957 02:05:12,540 --> 02:05:15,740 He has taken all our troubles upon himself. -Look at that. 1958 02:05:18,580 --> 02:05:19,780 Uncle! 1959 02:05:21,740 --> 02:05:23,980 Uncle! -Control! 1960 02:05:24,700 --> 02:05:26,140 Uncle! -Rajiv, control. 1961 02:05:26,580 --> 02:05:28,540 Why is he addressing my son as uncle? 1962 02:05:28,620 --> 02:05:30,020 What has happened, Uncle? 1963 02:05:30,100 --> 02:05:32,300 Not your son, he is addressing you as uncle. 1964 02:05:32,460 --> 02:05:34,420 Everything will be fine. -What happened to uncle! 1965 02:05:34,500 --> 02:05:35,940 Rajiv, control yourself. -How did this happen? 1966 02:05:36,020 --> 02:05:39,140 But why is he crying so much? -He is Lucky's buddy. 1967 02:05:39,780 --> 02:05:42,580 Buddy? -He was Lucky's best friend. 1968 02:05:42,660 --> 02:05:44,220 I will pacify him! 1969 02:05:44,300 --> 02:05:47,540 Rajiv! No! No, Son! -Uncle is dead! 1970 02:05:47,660 --> 02:05:51,220 No, he is still alive! -Who is still alive? 1971 02:05:51,300 --> 02:05:55,180 Lucky! He is still alive in our hearts! 1972 02:05:55,260 --> 02:05:57,220 Lucky still lives in our hearts! 1973 02:05:57,420 --> 02:06:00,900 Uncle is still alive. Okay? -Sir.. 1974 02:06:04,940 --> 02:06:06,780 Lucky! -Where is he? 1975 02:06:07,180 --> 02:06:09,700 Lucky! -Where is he? 1976 02:06:10,620 --> 02:06:12,780 He is hiding somewhere here. -Who? 1977 02:06:13,340 --> 02:06:14,740 Lucky! 1978 02:06:31,100 --> 02:06:33,660 Majnu! Uday! -Yes. 1979 02:06:34,140 --> 02:06:36,820 Why are the logs falling? 1980 02:06:38,100 --> 02:06:40,940 Even the pyre is calling out for the dead body! 1981 02:06:41,020 --> 02:06:43,020 Yes, sir. Control! 1982 02:06:43,100 --> 02:06:45,700 Oh, Lord! -Come. -I'm dead! 1983 02:06:45,900 --> 02:06:47,180 Side, please! 1984 02:06:48,740 --> 02:06:50,620 Take it easy, Aunt. -Ghungroo! 1985 02:06:52,100 --> 02:06:54,180 Control! Control, Rajiv! -Aunt's here. 1986 02:07:06,220 --> 02:07:07,460 Aren't you ashamed? 1987 02:07:07,540 --> 02:07:08,540 Payal? 1988 02:07:08,820 --> 02:07:13,220 Were you trying to cremate him without informing me? 1989 02:07:13,900 --> 02:07:17,780 And then you pass signals? You are asking me to stay quiet! 1990 02:07:18,020 --> 02:07:21,500 Let me cry at least on this day. 1991 02:07:22,020 --> 02:07:25,140 I am totally ruined! 1992 02:07:25,220 --> 02:07:28,260 Why is this woman breaking her bangles here? -I am ruined! 1993 02:07:29,500 --> 02:07:32,460 Who is she? -She is the wife of the dead body! 1994 02:07:32,820 --> 02:07:35,300 Wife of the dead body? When did Lucky get married? 1995 02:07:35,380 --> 02:07:38,540 Why didn't he tell me? -Maybe we'll never find about that secret. 1996 02:07:38,620 --> 02:07:41,100 Rajiv may surely know about this secret. -Yes. 1997 02:07:42,700 --> 02:07:43,900 Rajiv, you tell him. 1998 02:07:43,980 --> 02:07:45,460 What should I tell him? 1999 02:07:47,660 --> 02:07:49,020 What should I tell him? 2000 02:07:49,180 --> 02:07:50,500 What should I tell him? 2001 02:07:50,700 --> 02:07:55,100 This girl belongs to a respectable family.. 2002 02:07:56,460 --> 02:07:59,540 ..and they got married. 2003 02:07:59,780 --> 02:08:01,460 The girl's parents kept a condition.. 2004 02:08:01,540 --> 02:08:02,620 ..that until the son's father.. 2005 02:08:02,700 --> 02:08:07,500 ..that is you, leaves the underworld.. -Rajiv.. 2006 02:08:07,580 --> 02:08:11,940 ..they can't meet each other even though they are married. 2007 02:08:12,340 --> 02:08:14,980 Right? What else can I say? -Okay. Enough! 2008 02:08:15,060 --> 02:08:18,100 That's enough! Fine. -Sorry. -Go on. 2009 02:08:18,180 --> 02:08:20,860 Uncle, shall we carry him there? -Yes, sir. 2010 02:08:20,940 --> 02:08:22,900 Shall we take him? -Pick him up carefully! 2011 02:08:22,980 --> 02:08:24,540 May his soul rest in peace! -Careful! 2012 02:08:24,620 --> 02:08:27,820 May his soul rest in peace! May his soul rest in peace! 2013 02:08:27,900 --> 02:08:31,140 May his soul rest in peace! May his soul rest in peace! 2014 02:08:31,420 --> 02:08:33,380 Are you really going to cremate me? 2015 02:08:33,460 --> 02:08:35,100 May his soul rest in peace! 2016 02:08:35,180 --> 02:08:36,700 We've covered you. Get out quickly! 2017 02:08:36,780 --> 02:08:38,340 Get out quickly! Get out! May his soul.. 2018 02:08:38,420 --> 02:08:39,940 Come on. Quickly! -Careful. - 2019 02:08:40,020 --> 02:08:45,140 May his soul rest in peace! 2020 02:08:45,500 --> 02:08:48,980 Hurry up. -May his soul rest in peace! 2021 02:08:51,140 --> 02:08:52,300 Why me? 2022 02:08:58,340 --> 02:08:59,380 When did you come? 2023 02:09:00,140 --> 02:09:01,580 I was the first to come here. 2024 02:09:03,620 --> 02:09:05,900 You were crying with your head on my chest, sir. 2025 02:09:06,220 --> 02:09:08,100 Over your chest? -Yes, sir. 2026 02:09:08,660 --> 02:09:12,140 In sorrow nobody knows who is crying on whose chest. 2027 02:09:17,460 --> 02:09:18,540 Sir. 2028 02:09:19,100 --> 02:09:20,260 He is alive! 2029 02:09:23,740 --> 02:09:25,260 Ishika, look, he is alive! 2030 02:09:30,340 --> 02:09:31,820 This is called true love! 2031 02:09:34,740 --> 02:09:35,820 Poor woman! 2032 02:09:38,180 --> 02:09:40,540 Lucky's death has driven her crazy. 2033 02:09:41,260 --> 02:09:43,180 Lucky? Lucky, who? 2034 02:09:43,540 --> 02:09:44,780 Uncle! 2035 02:09:45,500 --> 02:09:46,540 Uncle! 2036 02:09:47,180 --> 02:09:49,940 Light the pyre and set us free. Please. 2037 02:09:50,340 --> 02:09:52,100 May his soul rest in peace! -Come on. 2038 02:09:52,180 --> 02:09:54,100 Quick. -May his soul rest in peace! 2039 02:09:54,180 --> 02:09:56,100 May his soul rest in peace! 2040 02:10:10,780 --> 02:10:13,660 Miracle! Miracle! -Yes, miracle! 2041 02:10:14,380 --> 02:10:18,260 Miracle! -Miracle! Miracle! 2042 02:10:18,780 --> 02:10:20,380 Lucky! 2043 02:10:21,540 --> 02:10:25,300 Miracle! -Lucky is alive. Run! 2044 02:10:27,100 --> 02:10:29,100 How did all this happen, Lucky? What happened? 2045 02:10:29,180 --> 02:10:31,780 It's a long story, Dad. Dad look, what they've done to me? 2046 02:10:31,860 --> 02:10:34,180 They are all idiots! 2047 02:10:34,580 --> 02:10:38,100 They shot me! Dad, they tried to burn your son! 2048 02:10:38,180 --> 02:10:39,460 They tried to burn me! 2049 02:10:47,100 --> 02:10:49,140 Uday! 2050 02:10:56,300 --> 02:10:57,380 Welcome! 2051 02:11:01,780 --> 02:11:04,420 Welcome, my friends! Welcome! 2052 02:11:07,500 --> 02:11:10,500 RDX! 2053 02:11:10,900 --> 02:11:14,500 Ranvir Dhanraj Xaka! 2054 02:11:15,180 --> 02:11:18,180 The other name of terror and death! 2055 02:11:18,740 --> 02:11:22,340 You have conspired to burn my son alive. 2056 02:11:22,620 --> 02:11:26,300 Sir, we didn't know Lucky was hiding under the pyre! -Yes. 2057 02:11:26,380 --> 02:11:28,540 Is a pyre a hiding place? 2058 02:11:31,220 --> 02:11:32,540 Sir, will we ever lie to you? 2059 02:11:33,060 --> 02:11:34,780 Don't you trust us? 2060 02:11:42,740 --> 02:11:46,820 If you ever speak of trust and belief then I'll.. 2061 02:11:49,140 --> 02:11:51,740 All this has happened because of me and because of my love. 2062 02:11:52,420 --> 02:11:54,980 If you have to then punish me not them. 2063 02:11:55,060 --> 02:11:57,180 Rajiv, the punishment has been fixed. 2064 02:11:58,540 --> 02:12:01,300 You had played a game with us. 2065 02:12:01,380 --> 02:12:03,700 Now we will play a game with you. 2066 02:12:04,300 --> 02:12:06,140 Passing the parcel! 2067 02:12:06,460 --> 02:12:09,260 When the music stops whoever is.. 2068 02:12:09,340 --> 02:12:12,100 ..holding the parcel has to sing. 2069 02:12:12,180 --> 02:12:14,660 Isn't that the game? -That same one! 2070 02:12:15,220 --> 02:12:18,700 Brother RDX, my wife and I. Sorry.. -What? 2071 02:12:18,780 --> 02:12:20,220 Say hello to him! -Hello. 2072 02:12:20,300 --> 02:12:22,260 We are experts in this game. 2073 02:12:22,340 --> 02:12:24,820 But I have changed one rule in it. 2074 02:12:25,060 --> 02:12:28,140 Along with singing you also have to dance. -We know the variation. 2075 02:12:28,220 --> 02:12:32,460 When the music stops, whoever is holding this parcel.. 2076 02:12:32,740 --> 02:12:36,100 ..will be thrown into the valley below! 2077 02:12:39,780 --> 02:12:47,460 "Be careful. You won't get a second chance." 2078 02:12:47,540 --> 02:12:56,100 "No matter where you hide, this love will find and floor you." 2079 02:12:57,260 --> 02:12:59,780 "Floor you.." 2080 02:13:03,540 --> 02:13:06,700 Sir, your man! Black man. 2081 02:13:07,980 --> 02:13:11,580 Who told you to join this game? -This man! 2082 02:13:11,900 --> 02:13:13,220 No! -Shut up! 2083 02:13:13,300 --> 02:13:16,460 Sorry. Sorry, sir. -Rules are rules, my friend! 2084 02:13:18,020 --> 02:13:20,340 I can't go back on my word. 2085 02:13:22,020 --> 02:13:24,820 You have to die. 2086 02:13:44,500 --> 02:13:47,540 As per your information there shouldn't have been anyone here. 2087 02:13:47,860 --> 02:13:52,620 But there's a party going on! -"Dwell in the heart.." 2088 02:13:52,700 --> 02:13:54,100 Sir, what should we do now? 2089 02:13:54,380 --> 02:13:55,780 We'll do what we came here for. 2090 02:13:55,860 --> 02:13:57,540 But sir, there are many people in there. 2091 02:13:57,700 --> 02:14:00,060 All of them are criminals. Each has a bounty on his head. 2092 02:14:00,260 --> 02:14:02,860 Do one thing. Let the house fall in the valley. 2093 02:14:03,220 --> 02:14:04,900 We can count the total bounty later. 2094 02:14:04,980 --> 02:14:08,020 "Dwell in the heart.." 2095 02:14:08,100 --> 02:14:12,060 "There it bursts!" 2096 02:14:38,540 --> 02:14:39,780 Oh.. 2097 02:14:48,540 --> 02:14:49,540 Sir. 2098 02:14:50,060 --> 02:14:52,460 Lucky! Are you crazy? 2099 02:14:52,540 --> 02:14:56,820 He was not passing it to save his lover so I took it. 2100 02:14:56,900 --> 02:14:59,940 But you stopped the music at that same instance, Dad. 2101 02:15:00,260 --> 02:15:01,820 This is not fair! 2102 02:15:02,180 --> 02:15:05,620 Mr. Ghungroo, what will RDX do now? -What can he do? 2103 02:15:05,700 --> 02:15:08,460 He had said rules are rules! Right? -Yes. 2104 02:15:08,540 --> 02:15:09,980 Correct, Mr. Ghungroo! 2105 02:15:10,060 --> 02:15:13,460 In the underworld, RDX is well known for bestowing justice. 2106 02:15:13,540 --> 02:15:14,860 Once he says something, it is the final word. 2107 02:15:14,940 --> 02:15:19,180 Majnu, RDX has never gone back on his word. And he won't now. 2108 02:15:19,260 --> 02:15:21,100 But if he goes back because of his son.. 2109 02:15:21,180 --> 02:15:23,660 ..then his image will be tarnished in the underworld. 2110 02:15:23,740 --> 02:15:27,780 Brother, it takes a lifetime to earn respect. 2111 02:15:27,860 --> 02:15:30,660 But a single moment is enough to lose it. 2112 02:15:30,740 --> 02:15:32,660 And since Lucky is holding the parcel.. 2113 02:15:32,740 --> 02:15:33,980 ..that moment has arrived. 2114 02:15:34,060 --> 02:15:36,340 Parcel! Parcel! Parcel! 2115 02:15:39,020 --> 02:15:41,460 Sir, if you want to change your decision then do it. 2116 02:15:41,540 --> 02:15:44,340 We can understand. This is your son. Your blood. 2117 02:15:45,540 --> 02:15:47,740 Nobody will tell this to anybody. 2118 02:15:47,820 --> 02:15:49,220 What do you mean? 2119 02:15:49,580 --> 02:15:51,140 To tell or not to tell.. 2120 02:15:51,220 --> 02:15:53,740 If there is cheating in this game then I won't play. 2121 02:15:53,820 --> 02:15:56,300 I'm leaving. -Uncle.. -Justice will be done! 2122 02:15:59,180 --> 02:16:01,020 I will do justice. 2123 02:16:02,620 --> 02:16:06,020 I know, if I let my son stay alive.. 2124 02:16:07,740 --> 02:16:09,860 ..then I would lose respect in the underworld. 2125 02:16:13,460 --> 02:16:16,380 But I would lose respect if any one.. 2126 02:16:16,460 --> 02:16:19,180 ..of you leaves this place alive. 2127 02:16:34,660 --> 02:16:36,340 Rajiv! -Rajiv! 2128 02:16:39,940 --> 02:16:42,460 What have you done? It's still hanging there. 2129 02:16:42,940 --> 02:16:45,020 Sir, it will fall. -What if it doesn't? 2130 02:16:45,420 --> 02:16:47,460 Run! 2131 02:16:50,380 --> 02:16:51,580 Ghungroo! 2132 02:16:53,300 --> 02:16:54,540 Help me! 2133 02:16:56,260 --> 02:16:59,460 Help me! Help! 2134 02:17:01,140 --> 02:17:02,340 Ghungroo! 2135 02:17:11,820 --> 02:17:13,060 Dad. 2136 02:17:14,340 --> 02:17:16,460 Oh no.. 2137 02:17:18,660 --> 02:17:20,900 Go that side. Go! 2138 02:17:21,740 --> 02:17:22,740 Oh, God! 2139 02:17:23,700 --> 02:17:25,220 Uday! -Isha! 2140 02:17:26,340 --> 02:17:27,580 Isha, come here! 2141 02:17:28,460 --> 02:17:30,500 Give me your hand. Give me your hand. -No.. 2142 02:17:35,380 --> 02:17:37,700 Leave my hand! Leave my hand! 2143 02:17:38,780 --> 02:17:40,060 My hair. 2144 02:17:41,140 --> 02:17:42,380 It's going this way. 2145 02:17:48,540 --> 02:17:52,340 Don't run in panic! You'll take the house down! 2146 02:17:54,060 --> 02:17:55,660 Come here! -Brother Uday, thank you! 2147 02:17:55,740 --> 02:17:58,900 Take care of your sister-in-law! -Don't worry! 2148 02:18:03,140 --> 02:18:05,260 Get in the middle! 2149 02:18:21,660 --> 02:18:23,540 He bit me! 2150 02:18:27,180 --> 02:18:28,700 Majnu! -Darling, come into my arms. 2151 02:18:29,140 --> 02:18:31,860 Majnu, take care of your sister-in-law! -Yes! 2152 02:18:34,460 --> 02:18:36,220 Come in the middle! 2153 02:18:37,500 --> 02:18:39,140 Come here! I'll do something! 2154 02:18:39,460 --> 02:18:42,340 I'll help you! -Do something. 2155 02:18:42,540 --> 02:18:46,540 Majnu! -Sir, I was trying to break the pot! -Dad! 2156 02:18:46,620 --> 02:18:48,780 I'll kill you if you touch my son! -Everyone come in the centre! 2157 02:18:48,860 --> 02:18:53,300 Centre! Everybody get in the centre! 2158 02:18:56,700 --> 02:18:57,860 Lucky, I'm coming! 2159 02:18:58,220 --> 02:19:00,940 Uncle, not behind, get in the middle. 2160 02:19:01,380 --> 02:19:03,460 Sanjana, this way. -Come on, Sanjana. In the centre. 2161 02:19:03,540 --> 02:19:04,540 Stop. 2162 02:19:06,540 --> 02:19:07,900 Hey, be careful. 2163 02:19:10,740 --> 02:19:14,420 Dad, he tried to rip my head off! Shoot him, Dad! 2164 02:19:19,660 --> 02:19:20,980 Stand in middle! -Okay. 2165 02:19:21,060 --> 02:19:23,780 Everybody, get in a line. -Everyone stand in the middle. 2166 02:19:46,180 --> 02:19:50,580 Lucky, cover your face! -Hey stop! -Lucky! 2167 02:19:54,380 --> 02:19:55,940 Please.. take care. 2168 02:19:56,820 --> 02:19:59,340 Please. 2169 02:20:02,780 --> 02:20:05,620 Centre! Come here! 2170 02:20:05,940 --> 02:20:12,260 Welcome everybody come welcome. 2171 02:20:14,020 --> 02:20:15,100 Now what? 2172 02:20:15,180 --> 02:20:17,860 Hey you fool! What are you doing? 2173 02:20:19,180 --> 02:20:22,860 No Uncle, no! -RDX, have you gone mad? 2174 02:20:23,260 --> 02:20:24,380 Oh my God! 2175 02:20:26,620 --> 02:20:29,620 I found it! I found a spray to kill the honeybees! 2176 02:20:30,020 --> 02:20:33,620 Hey.. there.. 2177 02:20:34,980 --> 02:20:38,540 Me too! -Over here! Over here! 2178 02:20:38,620 --> 02:20:40,660 All right! Thank you! Thank you! 2179 02:20:40,740 --> 02:20:42,180 My eyes! Oh God! 2180 02:20:42,260 --> 02:20:44,100 I can't see! I am blind! 2181 02:20:44,180 --> 02:20:45,500 What has he put in my eyes! 2182 02:20:48,740 --> 02:20:50,140 My eyes are burning! 2183 02:20:50,220 --> 02:20:52,540 Wear these goggles! Your eyes will stay cool! 2184 02:20:52,620 --> 02:20:55,020 If you lose your eyes, how will you see me? -I can't see. 2185 02:21:01,300 --> 02:21:02,620 Dad, where are you? 2186 02:21:03,260 --> 02:21:06,940 Uday, I say just kill this RDX. 2187 02:21:07,020 --> 02:21:08,460 Somehow push him in the valley. 2188 02:21:08,940 --> 02:21:10,780 If he survives then we won't. 2189 02:21:10,860 --> 02:21:12,340 Who is this? 2190 02:21:12,700 --> 02:21:16,180 Majnu! -I am Majnu speaking. 2191 02:21:16,260 --> 02:21:20,500 He is lying. Sir, your Majnu is here. 2192 02:21:23,540 --> 02:21:25,580 How will this help? 2193 02:21:26,020 --> 02:21:29,300 Nobody will survive! We are doomed! 2194 02:21:34,020 --> 02:21:35,220 Come on, Dad! Dad! 2195 02:21:35,300 --> 02:21:37,300 Sanjana, go ahead! Hurry up! -But Rajiv! 2196 02:21:37,500 --> 02:21:40,020 Don't worry about me. Just move! 2197 02:21:40,100 --> 02:21:43,980 Son, you are my relative! When is my turn? 2198 02:21:44,620 --> 02:21:46,540 Careful, Sanjana. -Ishika, where are you? 2199 02:21:46,660 --> 02:21:48,660 Forget Ishika! All of us will die! -Come on. 2200 02:21:48,740 --> 02:21:51,460 Let everybody die! But she must survive! 2201 02:21:51,540 --> 02:21:52,980 Kill everybody! -Come on, darling! 2202 02:21:53,060 --> 02:21:55,700 Son, will my turn come after the house falls down? 2203 02:21:55,940 --> 02:21:58,540 Move! Lucky, come on! 2204 02:22:02,140 --> 02:22:03,300 Careful! 2205 02:22:13,420 --> 02:22:14,540 Careful! 2206 02:22:14,620 --> 02:22:15,700 Careful! 2207 02:22:16,460 --> 02:22:18,340 Get down. Now, get down. 2208 02:22:19,340 --> 02:22:20,380 Rajiv. 2209 02:22:20,860 --> 02:22:22,380 Are you all right? -Welcome, Isha. 2210 02:22:27,420 --> 02:22:29,220 Daddy! 2211 02:22:29,900 --> 02:22:32,940 Daddy, save me. Daddy! 2212 02:22:33,020 --> 02:22:34,740 Somebody save my son! 2213 02:22:38,700 --> 02:22:40,540 Somebody save my brother, please! 2214 02:22:40,660 --> 02:22:43,300 Somebody save my son! -Please, save me, dad. 2215 02:22:43,500 --> 02:22:44,900 Let's go. -Rajiv! 2216 02:22:46,340 --> 02:22:51,180 Rajiv, stop! Rajiv, come back! 2217 02:22:52,060 --> 02:22:53,180 Help me! 2218 02:22:54,300 --> 02:22:55,340 Come on. Help me! 2219 02:22:55,420 --> 02:22:56,540 Brother! -Rajiv! 2220 02:22:56,820 --> 02:22:57,820 Stop him! 2221 02:23:02,420 --> 02:23:05,900 Rajiv! Don't be foolish! -I can't live without him! 2222 02:23:05,980 --> 02:23:07,980 God has given us everything. 2223 02:23:08,180 --> 02:23:09,980 Wealth, fame and respect. 2224 02:23:11,980 --> 02:23:12,980 Rajiv, stop! 2225 02:23:13,060 --> 02:23:16,100 Help me, Dad! Dad! 2226 02:23:18,500 --> 02:23:20,540 Help me! Dad, do something! 2227 02:23:20,940 --> 02:23:25,060 Dad, do something! I don't want to die! 2228 02:23:29,540 --> 02:23:32,460 I will fall down. Dad! No! 2229 02:23:34,500 --> 02:23:36,500 Rajiv! -Lucky! Careful! 2230 02:23:38,740 --> 02:23:42,220 I'm slipping! I can't hold on any longer! 2231 02:23:42,300 --> 02:23:47,140 If he is punished for my sins then I will hate myself forever. 2232 02:23:47,300 --> 02:23:52,020 What do you mean? -He did not shoot Lucky, but I did. 2233 02:23:53,100 --> 02:23:55,780 But he took the blame on himself so.. 2234 02:23:55,860 --> 02:23:58,340 ..that I may not face any trouble. 2235 02:24:03,100 --> 02:24:05,980 Lucky, grab the rope! -Yes. I got it! I got it! 2236 02:24:06,060 --> 02:24:07,180 Yes! -Yes! 2237 02:24:08,980 --> 02:24:11,020 Towards the door! 2238 02:24:16,540 --> 02:24:17,940 Coming! 2239 02:24:23,340 --> 02:24:24,340 Come on. 2240 02:24:27,220 --> 02:24:28,420 Careful! -Slowly! 2241 02:24:29,380 --> 02:24:30,380 Go on! 2242 02:24:30,580 --> 02:24:31,620 My son! 2243 02:24:38,820 --> 02:24:39,820 Rajiv! 2244 02:24:40,660 --> 02:24:42,220 Rajiv! -Rajiv! 2245 02:24:43,180 --> 02:24:45,260 No! -No, Sanjana! -Let go of me! 2246 02:24:45,340 --> 02:24:47,060 Sanjana! -I don't want to live! 2247 02:24:47,340 --> 02:24:50,300 Sanjana.. -I don't.. -Come on. -Rajiv! 2248 02:24:58,620 --> 02:25:00,780 I want to die! -No. 2249 02:25:00,860 --> 02:25:03,340 Sanjana! -Rajiv, you cheated me! -Sanjana! 2250 02:25:03,620 --> 02:25:06,420 You betrayed me! -Sanjana, stop! 2251 02:25:06,500 --> 02:25:10,300 I'll never forgive you! I'll never forgive you! 2252 02:25:19,500 --> 02:25:20,540 What happened? 2253 02:25:28,060 --> 02:25:29,540 Sanjana. Why did you slap me? 2254 02:25:33,180 --> 02:25:36,180 Lucky, you are so lucky! -Enough. Enough. 2255 02:25:36,860 --> 02:25:39,380 Dad, I owe my life to him! 2256 02:25:40,380 --> 02:25:44,740 Rajiv, good deeds are always greater.. 2257 02:25:45,380 --> 02:25:49,260 ..than bad ones. 2258 02:25:50,820 --> 02:25:52,660 You have won RDX's heart! 2259 02:25:52,740 --> 02:25:54,860 Ask me! What do you want? 2260 02:25:54,940 --> 02:25:57,860 You should also leave this world of sin and crime. 2261 02:25:58,220 --> 02:25:59,740 There is nothing to gain from it. 2262 02:25:59,940 --> 02:26:03,340 This world needs love not hatred. 2263 02:26:03,420 --> 02:26:06,860 Decorate this city like a bride! 2264 02:26:07,140 --> 02:26:08,180 Why? 2265 02:26:08,900 --> 02:26:09,980 Because.. 2266 02:26:11,580 --> 02:26:15,740 ..I will myself get Rajiv and Sanjana married. 2267 02:26:18,580 --> 02:26:20,260 Is your leg okay, sir? 2268 02:26:22,900 --> 02:26:26,100 Along with them, get us married as well. 2269 02:26:26,180 --> 02:26:29,140 We have also fallen in love, sir! -Yes. 2270 02:26:29,340 --> 02:26:32,740 That's all right. But first introduce me to the brides. 2271 02:26:36,180 --> 02:26:37,700 Buy one get one free! 2272 02:26:38,860 --> 02:26:43,380 Majnu, why are you holding your sister-in-law's arm? Leave it! 2273 02:26:43,460 --> 02:26:46,740 What are you saying, Uday? I really don't like jokes. 2274 02:26:46,820 --> 02:26:48,300 What nonsense? -Let go off your sister-in-law's arm! 2275 02:26:48,380 --> 02:26:49,420 I am not joking! 2276 02:26:49,500 --> 02:26:51,700 You are holding your sister in-law's arm! -She is my Isha! 2277 02:26:51,780 --> 02:26:53,980 She is my Ishika! -Isha, tell him! 2278 02:26:54,060 --> 02:26:55,580 Ishika, explain it to him! -Come on, tell him! 2279 02:26:55,660 --> 02:26:58,460 Tell him! -Rajiv, tell them. 2280 02:26:58,540 --> 02:27:01,780 What actually happened was sir.. just a minute. -These two guys.. 2281 02:27:01,860 --> 02:27:05,540 Sir.. Run, Sanjana! Run! 2282 02:27:06,340 --> 02:27:08,780 Why did they run away? -I'll go ask them! 2283 02:27:10,220 --> 02:27:11,940 Brother Uday, why are they running away? 2284 02:27:22,340 --> 02:27:24,620 They played such a big prank on us! 2285 02:27:25,180 --> 02:27:28,100 I may have changed, but I will not spare Rajiv. 2286 02:27:28,180 --> 02:27:30,260 If you do, I will not spare you! 2287 02:27:30,340 --> 02:27:33,140 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 2288 02:27:33,220 --> 02:27:34,780 All I need is a bride! Rajiv! 2289 02:28:01,780 --> 02:28:06,860 Welcome everybody come welcome. 2290 02:28:06,940 --> 02:28:10,420 Welcome everybody come welcome. 2291 02:28:10,500 --> 02:28:12,140 Welcome to the party 2292 02:28:32,980 --> 02:28:38,100 "Taste the intoxication of love." 2293 02:28:38,340 --> 02:28:40,660 "Nobody knows what will happen in future." 2294 02:28:40,740 --> 02:28:43,500 "Come and dance with me." 2295 02:28:43,580 --> 02:28:48,420 "This heart is crazy for you." 2296 02:28:48,780 --> 02:28:53,900 "Don't pine me. Come and dance with me." 2297 02:28:53,980 --> 02:28:56,700 "It's time to make merry." 2298 02:28:56,780 --> 02:28:59,380 "Don't you want to come." 2299 02:28:59,460 --> 02:29:02,900 "Welcome." 2300 02:29:12,300 --> 02:29:14,620 Welcome to the party 2301 02:29:14,900 --> 02:29:19,900 Don't you want to know what's going on in the party. 173099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.