Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:07,600
Welcome everybody come welcome AB
2
00:02:07,680 --> 00:02:10,240
Welcome to the party welcome
3
00:02:12,080 --> 00:02:13,240
Welcome.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,080
Welcome.
5
00:02:20,240 --> 00:02:21,320
Welcome.
6
00:02:22,560 --> 00:02:23,640
Welcome.
7
00:02:25,160 --> 00:02:26,280
Welcome.
8
00:02:56,600 --> 00:02:57,680
Welcome.
9
00:02:59,120 --> 00:03:00,240
Welcome.
10
00:03:01,680 --> 00:03:02,760
Welcome.
11
00:03:07,120 --> 00:03:09,560
Say hi. Say hello.
12
00:03:09,640 --> 00:03:11,960
Welcome to the party.
13
00:03:12,200 --> 00:03:17,360
Don't you want to know what's
going on at the party.
14
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
Welcome
15
00:03:22,680 --> 00:03:23,760
Welcome
16
00:03:25,520 --> 00:03:26,560
Welcome
17
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
Welcome
18
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Welcome
19
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Welcome
20
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
Scream loudly!
21
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
I'll charge you the fees
of the patients..
22
00:03:58,480 --> 00:04:01,080
..who run away because
of your screaming!
23
00:04:01,160 --> 00:04:02,240
Scream!
24
00:04:02,480 --> 00:04:04,200
'This is Dr. Ghungroo.'
25
00:04:04,280 --> 00:04:06,120
'Despite owning such
a large hospital..'
26
00:04:06,280 --> 00:04:09,400
'..he couldn't fix his own neck.'
27
00:04:09,480 --> 00:04:11,320
'Yes. That's his ailment.'
28
00:04:11,760 --> 00:04:13,720
'His neck turns automatically..'
29
00:04:13,800 --> 00:04:16,720
'..and people misunderstand it.
Now look at this.'
30
00:04:17,120 --> 00:04:19,040
Good morning, sir. -Good morning.
31
00:04:19,120 --> 00:04:21,440
I'm here to apply for the job
of your personal secretary.
32
00:04:21,520 --> 00:04:22,600
I see.
33
00:04:26,560 --> 00:04:27,640
Idiot.
34
00:04:29,960 --> 00:04:32,480
What a strange and foolish girl!
35
00:04:32,560 --> 00:04:34,400
She's not foolish,
but a decent girl.
36
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Ghungroo,
whenever a girl slaps you..
37
00:04:37,240 --> 00:04:39,800
..you can be sure she belongs
to a respectable family.
38
00:04:40,400 --> 00:04:41,760
Shall we go?
39
00:04:43,240 --> 00:04:47,680
'Dr. Ghungroo is going to meet
a girl for his nephew, Rajiv.'
40
00:04:47,920 --> 00:04:51,280
'He has refused more than
500 alliances till date.'
41
00:04:51,360 --> 00:04:54,480
'Because he wants a very honest
and decent family.'
42
00:04:55,200 --> 00:05:00,720
'And he has his own style to
judge how honest a family is.'
43
00:05:01,320 --> 00:05:04,600
Whether you accept our proposal
or not is up to you..
44
00:05:04,880 --> 00:05:07,120
..but I can't deceive decent
people like you.
45
00:05:07,200 --> 00:05:08,400
I'm a doctor by profession..
46
00:05:08,480 --> 00:05:10,360
..but I also carry out
some illegal work.
47
00:05:11,200 --> 00:05:14,680
And my nephew is the greatest
loafer of all.
48
00:05:15,240 --> 00:05:18,440
Liquor, gambling, races, drugs!
49
00:05:18,640 --> 00:05:19,680
Frankly speaking..
50
00:05:19,760 --> 00:05:22,360
..we don't deserve such decent
family like yours.
51
00:05:23,800 --> 00:05:25,320
What happened! Are you shocked?
52
00:05:25,400 --> 00:05:28,680
This Jodhpur coat I'm wearing is
to show you how decent I am..
53
00:05:28,760 --> 00:05:30,360
..was too tight around
my neck and..
54
00:05:30,440 --> 00:05:31,920
..preventing me from speaking up.
55
00:05:32,880 --> 00:05:35,400
You talk of illegal work!
56
00:05:35,480 --> 00:05:38,400
We are neck deep into all sort
of illegal activities.
57
00:05:39,720 --> 00:05:42,120
There's no greater
villain than me.
58
00:05:42,200 --> 00:05:44,200
Well done, pundit! Wonderful!
59
00:05:44,280 --> 00:05:46,080
This is nothing!
60
00:05:46,160 --> 00:05:48,360
My father is behind bars
since six years.
61
00:05:48,440 --> 00:05:50,160
Do you know that minister's son?
What's his name?
62
00:05:50,240 --> 00:05:53,360
Whatever! We used to supply
drugs to him. -Yes.
63
00:05:53,840 --> 00:05:55,560
Mr. Haridayal?
-You're right! -Yes.
64
00:05:55,640 --> 00:05:57,920
Wonderful!
Great! -He's my real father.
65
00:05:58,080 --> 00:05:59,200
Mother, tell him.
66
00:06:01,800 --> 00:06:04,000
Great, pundit!
What a family! Wow!
67
00:06:04,080 --> 00:06:06,000
And as far as licentiousness
is concerned..
68
00:06:06,360 --> 00:06:09,240
..my daughter is always
on page three.
69
00:06:09,320 --> 00:06:10,800
Now that's interesting!
70
00:06:11,120 --> 00:06:14,080
Times are such, Mr. Ghungroo.
71
00:06:15,680 --> 00:06:18,600
If a girl doesn't have half
a dozen boyfriends..
72
00:06:18,680 --> 00:06:21,280
..then she's not considered hot.
-Correct!
73
00:06:21,360 --> 00:06:24,360
You're right!
But she doesn't look so hot.
74
00:06:24,440 --> 00:06:26,720
Don't insult me like this, uncle.
75
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
You want to see?
76
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Then see!
77
00:06:32,200 --> 00:06:34,920
You are great.
-Look at her! Isn't she hot?
78
00:06:35,000 --> 00:06:36,600
Oh, God! Aunt.
79
00:06:36,960 --> 00:06:38,320
Why did you slap the pundit?
80
00:06:38,400 --> 00:06:43,760
Because we want a family whose
relatives have never been..
81
00:06:43,920 --> 00:06:46,480
..to a police station,
let alone to jail.
82
00:06:46,560 --> 00:06:48,640
Let's go! -Such backward people!
83
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
'He wants such a decent family..'
84
00:06:51,680 --> 00:06:54,120
'..which has a totally
clean image.'
85
00:06:54,200 --> 00:06:57,040
'Hence his nephew Rajiv
is still a bachelor.'
86
00:06:57,120 --> 00:06:59,200
Okay!
87
00:06:59,360 --> 00:07:02,160
Try baby! Urinate! Try! Try!
88
00:07:02,240 --> 00:07:04,160
Okay, make an effort!
Make an effort!
89
00:07:04,240 --> 00:07:07,440
Very nice, baby! Very nice!
90
00:07:08,240 --> 00:07:10,240
You're great!
I was trying since two hours..
91
00:07:10,320 --> 00:07:11,600
..but you made him do it in
two minutes. Saw that?
92
00:07:11,680 --> 00:07:15,280
The girl he marries would
be very happy in life.
93
00:07:15,360 --> 00:07:17,320
This poor guy is ready
with his bat..
94
00:07:17,400 --> 00:07:19,200
..but nobody wants
to bowl to him.
95
00:07:19,280 --> 00:07:20,920
There are several who
want to bowl to him..
96
00:07:21,000 --> 00:07:23,600
..but his uncle, Dr. Ghungroo,
is a terrible umpire.
97
00:07:23,680 --> 00:07:26,080
He keeps refusing all the
proposals that come his way.
98
00:07:27,120 --> 00:07:28,840
Why are you teasing Rajiv?
99
00:07:29,160 --> 00:07:31,400
Come here all of you.
It's time to cut the cake.
100
00:07:31,480 --> 00:07:34,440
Come on! -Come on! -Let's go!
Yes, let's go. -Come on. -Let's go.
101
00:07:34,520 --> 00:07:36,440
Rajiv, take care of my children
as well. -Okay.
102
00:07:37,680 --> 00:07:42,720
Hey no! No! -No! -You're holding
the rocket the wrong way, dear.
103
00:07:42,800 --> 00:07:43,640
It might hurt him.
104
00:07:43,680 --> 00:07:46,120
It might get into someone's
house. Hold it straight.
105
00:07:46,200 --> 00:07:48,600
Uncle, this is my rocket.
106
00:07:48,680 --> 00:07:50,760
If I hold it with an angle only
then will it go straight up.
107
00:07:50,840 --> 00:07:55,200
Look, if you hold it straight,
it will go straight up.
108
00:07:55,440 --> 00:07:57,160
All right. I will light it.
109
00:07:57,240 --> 00:07:58,560
Gopi, get back!
110
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Uncle!
111
00:08:12,320 --> 00:08:13,520
Welcome
112
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
Fire! Fire!
113
00:08:19,280 --> 00:08:21,440
There's smoke.
Someone call the fire brigade.
114
00:08:21,520 --> 00:08:25,200
Uncle, what have you done?
You've caused the fire!
115
00:08:30,840 --> 00:08:31,840
Hey.
116
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Please somebody help!
117
00:08:34,840 --> 00:08:36,400
Help! Help!
118
00:08:37,120 --> 00:08:39,440
Please, help her.
119
00:08:39,600 --> 00:08:41,480
Help. Please help.
-Is somebody trapped?
120
00:08:41,560 --> 00:08:43,920
Our friend, Sanjana! Please help
her! -Please, help her.
121
00:08:44,000 --> 00:08:45,840
Uncle,
why don't you too go in there?
122
00:08:45,920 --> 00:08:47,880
You have caused the fire! -What?
-What?
123
00:08:47,960 --> 00:08:49,200
He caused the fire!
-He's to be blamed! What?
124
00:08:49,280 --> 00:08:51,280
He caused the fire!
-This uncle here! -Gopi!
125
00:08:51,360 --> 00:08:52,560
Go. Go, save her.
126
00:08:52,640 --> 00:08:54,200
I'm going inside. I'm going.
127
00:09:36,080 --> 00:09:38,000
It's been so long!
Why haven't they come out?
128
00:09:40,600 --> 00:09:44,080
I think he's getting her!
-He is coming!
129
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Yes!
130
00:09:46,760 --> 00:09:48,880
He is coming!
-Oh God, he has come!
131
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
I don't know what happened.
132
00:10:06,360 --> 00:10:07,840
Sanjana, what happened?
133
00:10:08,320 --> 00:10:10,680
Poor guy! Come on, let's go!
134
00:10:12,200 --> 00:10:14,520
Why is there a smile
on uncle's face?
135
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
What happened in there?
136
00:10:32,200 --> 00:10:33,560
Hey!
137
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Fire!
138
00:10:35,400 --> 00:10:38,120
What? -Fire!
139
00:10:53,320 --> 00:10:55,040
Hold in. I am coming. Okay?
140
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Come, Aunt!
141
00:11:08,120 --> 00:11:09,840
I've noticed since two
days you've been..
142
00:11:09,920 --> 00:11:11,360
..thinking about that girl a lot.
143
00:11:11,920 --> 00:11:12,920
You're in love!
144
00:11:14,480 --> 00:11:15,640
Yes.
145
00:11:16,320 --> 00:11:19,120
For the first time in my life,
I've felt about a girl..
146
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
..that she is made just for me.
147
00:11:22,280 --> 00:11:24,600
I close my eyes and she
appears in my mind!
148
00:11:26,440 --> 00:11:28,080
I open them and I see her.
149
00:11:29,840 --> 00:11:33,000
I feel like thinking about
her all the time.
150
00:11:33,840 --> 00:11:38,920
Aunt, pray that I meet her
just one more time.
151
00:11:39,800 --> 00:11:41,240
You'll surely meet her.
152
00:11:41,640 --> 00:11:45,000
But we should pray that her
family is very decent.
153
00:11:57,400 --> 00:11:59,120
Brother, everything is clear!
Come over.
154
00:12:08,040 --> 00:12:11,840
'This is Uday Shetty,
Sanjana's brother.'
155
00:12:12,640 --> 00:12:15,720
'He wanted to be an actor,
but he became a gangster.'
156
00:12:16,440 --> 00:12:19,080
'But whenever he looks
into a mirror..'
157
00:12:19,320 --> 00:12:21,720
'..the actor within him awakens.'
158
00:12:25,800 --> 00:12:29,280
'His only dream is to get
Sanjana married..'
159
00:12:29,360 --> 00:12:31,800
'..into a respectable family.'
160
00:12:32,040 --> 00:12:34,000
'But why would a guy from
a respectable family..'
161
00:12:34,080 --> 00:12:36,160
'..marry a don's sister?'
162
00:12:36,360 --> 00:12:39,360
'So, they have their own
style to talk ..'
163
00:12:39,440 --> 00:12:41,320
'..about the alliance to
respectable people.'
164
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
God has given us everything.
165
00:12:43,680 --> 00:12:46,440
Wealth, fame and respect.
166
00:12:50,560 --> 00:12:52,120
Our status in the city
is such that..
167
00:12:52,200 --> 00:12:55,440
..if we go to a house with a
proposal, we won't be refused.
168
00:12:55,920 --> 00:12:58,880
All we want is a decent family
and a nice groom.
169
00:12:59,160 --> 00:13:02,560
But the pundit didn't tell
us about your business.
170
00:13:03,000 --> 00:13:05,440
Didn't you tell them
about our business?
171
00:13:06,280 --> 00:13:08,560
What could I tell them?
-Sanjana Airways!
172
00:13:09,200 --> 00:13:12,120
Oh yes! Sanjana Airlines!
173
00:13:12,200 --> 00:13:14,400
Sanjana Textiles!
174
00:13:14,720 --> 00:13:16,480
Yes, Sanjana Textiles.
175
00:13:17,080 --> 00:13:18,920
We're into a whole
lot of businesses.
176
00:13:19,040 --> 00:13:20,560
A lot! -We're well established.
177
00:13:20,640 --> 00:13:22,640
We handle the businesses
over the phone.
178
00:13:23,480 --> 00:13:27,600
Boss! There's good news for you!
179
00:13:27,840 --> 00:13:30,920
Not one, but two!
You will be happy to hear it!
180
00:13:31,000 --> 00:13:32,760
This family is also
going to flee!
181
00:13:33,320 --> 00:13:36,720
Sir, there is good news!
Your one phone call did it.
182
00:13:36,920 --> 00:13:39,680
The Dhansukh jeweller's murder
case which was against you?
183
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
It has been closed.
184
00:13:42,080 --> 00:13:45,640
The witness knew that if he
testified against you..
185
00:13:45,880 --> 00:13:47,960
..you would wipe out
his entire family.
186
00:13:48,480 --> 00:13:51,040
The builder has also withdrawn
the police complaint.
187
00:13:51,400 --> 00:13:53,040
He wants an out of
court settlement.
188
00:13:53,360 --> 00:13:55,520
He has already paid 20 million..
189
00:13:55,600 --> 00:13:58,160
..and he'll pay the remaining
30 million in court.
190
00:14:00,480 --> 00:14:03,040
Come on! Faster! Faster!
191
00:14:06,320 --> 00:14:08,120
Sir, who were those people?
192
00:14:09,440 --> 00:14:10,560
Go ask them!
193
00:14:14,320 --> 00:14:16,280
They had come with a marriage
proposal for Sanjana.
194
00:14:16,360 --> 00:14:17,800
They didn't come!
195
00:14:18,520 --> 00:14:21,920
I had called them from Mumbai!
I had made you lie about us.
196
00:14:22,920 --> 00:14:23,920
Yes.
197
00:14:24,520 --> 00:14:27,160
Which decent family is
left in this city..
198
00:14:28,040 --> 00:14:31,400
..that have not begged
before me and refused?
199
00:14:31,480 --> 00:14:35,880
Sorry, sir. I was so excited..
-What do you mean by excited?
200
00:14:36,040 --> 00:14:38,160
Can't you understand where I am,
who I am talking to..
201
00:14:38,240 --> 00:14:40,680
..and what I am talking about?
Control!
202
00:14:42,880 --> 00:14:44,040
Control, Uday!
203
00:14:44,560 --> 00:14:48,920
Ballu Prasad, tell him what
happens when I get angry!
204
00:14:49,320 --> 00:14:51,800
I have an artificial limb.
I was a good hockey player.
205
00:14:51,880 --> 00:14:55,040
Once when brother Uday got angry
about something I said..
206
00:14:55,120 --> 00:14:56,920
..he broke my leg with
my hockey stick.
207
00:14:57,000 --> 00:14:59,080
But he's good at heart.
He took me to the hospital.
208
00:14:59,160 --> 00:15:01,400
He got me operated, got me a new
foot, gave me this stick..
209
00:15:01,480 --> 00:15:03,560
..gave me some money and..
-Enough! That's enough!
210
00:15:03,640 --> 00:15:05,400
Now tell me what should
I do about you?
211
00:15:05,800 --> 00:15:09,520
I had thought if I gave
you two good news..
212
00:15:09,600 --> 00:15:12,360
..you would pat me on my back.
213
00:15:12,440 --> 00:15:13,440
Just..
214
00:15:14,440 --> 00:15:16,560
Sir. Sir, forgive me!
215
00:15:16,640 --> 00:15:18,680
Control! -Sir, forgive me!
216
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
Ladies and gentlemen!
217
00:15:20,480 --> 00:15:23,280
This famous painting was painted
in 1995 by Sumit Chatterjee..
218
00:15:23,360 --> 00:15:26,840
..and we start the bid
at 50,000 dollars.
219
00:15:27,400 --> 00:15:30,000
So can I hear 51,000 dollars?
Can we?
220
00:15:30,240 --> 00:15:32,640
51,000 dollars! 52,000 dollars!
221
00:15:32,720 --> 00:15:35,480
55,000 dollars!
Perfect! 60,000, dollars!
222
00:15:35,560 --> 00:15:39,120
65! 70,000 dollars! Anybody else?
223
00:15:39,400 --> 00:15:42,320
Okay, so it's going for 70,000
dollars. This was Bid No. 13.
224
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
And now, ladies and gentlemen..
225
00:15:43,480 --> 00:15:45,000
..I present the last
painting of the day.
226
00:15:45,080 --> 00:15:47,920
Oil on canvas, by Ahmed Raza.
227
00:15:48,280 --> 00:15:51,240
A very world-renowned artist,
as you all know.
228
00:15:51,560 --> 00:15:54,600
And the name is, Burning Desire!
229
00:16:30,920 --> 00:16:34,040
"When I miss you.."
230
00:16:36,680 --> 00:16:40,040
"..my heart pines."
231
00:16:42,680 --> 00:16:45,680
"O my beloved."
232
00:17:01,760 --> 00:17:05,840
"I am in love with you."
233
00:17:10,400 --> 00:17:14,400
"You are my love and life."
234
00:18:03,920 --> 00:18:11,040
"I am lost in your thought."
235
00:18:12,240 --> 00:18:19,280
"There are desires in
the heart for you."
236
00:19:29,000 --> 00:19:30,120
Stop!
237
00:19:38,160 --> 00:19:40,120
Get out!
-Mister, what's going on?
238
00:19:40,200 --> 00:19:41,560
Nobody moves!
239
00:19:43,480 --> 00:19:44,600
Come on, get out!
240
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Come on!
241
00:19:46,160 --> 00:19:47,600
Freeze! -Freeze! -
242
00:19:47,680 --> 00:19:49,840
What happened? Freeze!
243
00:19:49,920 --> 00:19:52,320
Don't move! -Freeze!
244
00:19:53,800 --> 00:19:56,280
Nobody will make a move! Freeze!
245
00:19:56,560 --> 00:19:59,480
Mister, what's going on? -Can't
you see my boss is painting?
246
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
Boss?
247
00:20:03,520 --> 00:20:05,880
What kind of nonsense is this
to cause an accident..
248
00:20:05,960 --> 00:20:08,480
..and make a painting out of it?
-Who is this crazy boss of yours?
249
00:20:09,200 --> 00:20:11,520
Okay! Okay! Sorry! Sorry!
250
00:20:14,720 --> 00:20:16,640
Oh my, God! This is Majnu.
251
00:20:16,720 --> 00:20:19,080
Who is this Majnu?
-He's a famous don.
252
00:20:26,360 --> 00:20:28,040
You're very lucky!
253
00:20:29,320 --> 00:20:33,360
The day I use the brush,
I don't use the gun.
254
00:20:33,960 --> 00:20:35,360
Or else, you were a goner!
255
00:20:35,440 --> 00:20:36,880
No. All I wanted to say was..
256
00:20:36,960 --> 00:20:39,200
..what was the need to
cause an accident..
257
00:20:39,280 --> 00:20:42,000
..because painting is a work
of one's imagination.
258
00:20:42,080 --> 00:20:43,920
That's for the bad painters!
259
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
I paint it directly as I see it.
260
00:20:48,840 --> 00:20:52,560
It is also called live painting!
261
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Last week, he was stopping
everyone on the bridge..
262
00:20:55,560 --> 00:20:57,440
..and asking whether they
knew how to swim.
263
00:20:57,520 --> 00:20:59,720
The one who said he did was
thrown into the water.
264
00:20:59,800 --> 00:21:02,640
Boss wanted to paint a person
who was swimming.
265
00:21:04,080 --> 00:21:06,720
Don't move!
Or else, you'll be dead!
266
00:21:07,120 --> 00:21:08,760
If boss's painting turns
out to be bad..
267
00:21:08,840 --> 00:21:10,480
..then your family will
mourn over you.
268
00:21:10,560 --> 00:21:12,360
He has no family!
269
00:21:13,560 --> 00:21:15,600
They too are here? -Yes!
270
00:21:15,680 --> 00:21:17,240
He is still unmarried.
271
00:21:19,160 --> 00:21:21,040
Do you want to die a bachelor?
272
00:21:21,360 --> 00:21:24,480
This is too much! He has made a
cartoon out of decent people!
273
00:21:24,720 --> 00:21:26,600
Don't move! -I'm slipping!
274
00:21:26,680 --> 00:21:28,000
Sleeping? -Not sleeping!
275
00:21:28,080 --> 00:21:30,400
Stupid!
Slipping! -I'm losing my footing!
276
00:21:30,480 --> 00:21:32,880
I want a full background
of this decent guy!
277
00:21:33,880 --> 00:21:34,920
Immediately!
278
00:21:39,280 --> 00:21:42,600
Boss, forgive me now!
How much more do I have to run?
279
00:21:44,720 --> 00:21:47,920
Brother Uday,
I've been calling since long..
280
00:21:48,000 --> 00:21:50,560
..but you have switched
off your mobile phone.
281
00:21:50,640 --> 00:21:53,080
Today, I have finished off F.M.
Hussain.
282
00:21:53,440 --> 00:21:56,640
What? -Brother, look there.
283
00:22:01,600 --> 00:22:03,600
Looks like the party
from India has fled.
284
00:22:04,600 --> 00:22:08,200
Brother, can I ask you something?
-Yes.
285
00:22:08,960 --> 00:22:11,880
Is Sanjana your real sister?
-She's more than a real sister.
286
00:22:11,960 --> 00:22:15,200
Of course, but is she really
your real sister?
287
00:22:15,600 --> 00:22:18,120
You're enquiring because I'm
dark and she is very fair..
288
00:22:18,200 --> 00:22:21,360
..aren't you? -Shankar Shetty,
my father married twice.
289
00:22:21,640 --> 00:22:23,560
Yes, father married twice..
290
00:22:23,640 --> 00:22:25,400
..but Sanjana hasn't even
been married once.
291
00:22:25,480 --> 00:22:26,880
What do you mean?
She will marry only once!
292
00:22:26,960 --> 00:22:28,720
You're right.
She hasn't even married once!
293
00:22:29,200 --> 00:22:30,440
But now, she will.
294
00:22:31,600 --> 00:22:35,400
The solution to your problem lies
in that painting of mine.
295
00:22:37,640 --> 00:22:39,040
Can you see that guy?
296
00:22:40,040 --> 00:22:41,080
Which guy?
297
00:22:42,240 --> 00:22:44,240
The one sitting on the bonnet.
298
00:22:46,320 --> 00:22:47,520
Where is the bonnet?
299
00:22:48,920 --> 00:22:50,200
Under the guy.
300
00:22:52,840 --> 00:22:53,880
Yes.
301
00:22:54,120 --> 00:22:55,960
That guy is very decent. Decent.
302
00:22:56,200 --> 00:22:59,480
These decent guys are very bad.
They have no decency.
303
00:22:59,560 --> 00:23:02,680
That's why I'll solve
this matter myself.
304
00:23:03,120 --> 00:23:04,720
I'll get the guy's background
tomorrow.
305
00:23:04,800 --> 00:23:07,360
And I will talk to his family
in my own style.
306
00:23:07,440 --> 00:23:11,280
You should not get in my way.
-God help us! Go on.
307
00:23:11,360 --> 00:23:12,680
Ever since we opened
this boutique..
308
00:23:12,760 --> 00:23:14,160
..you haven't shown me
its account even once.
309
00:23:14,240 --> 00:23:16,000
I'm going to the beauty parlour.
That's it.
310
00:23:17,000 --> 00:23:19,880
Go on!
Whenever I take up the accounts..
311
00:23:19,960 --> 00:23:21,920
..you run away to the
beauty parlour.
312
00:23:22,000 --> 00:23:23,440
Squander my money!
313
00:23:26,400 --> 00:23:29,680
Hello! -Mr. Ghungroo,
how is your business doing?
314
00:23:30,240 --> 00:23:34,560
Business is good! Very good! I'm
sitting on a hefty profit!
315
00:23:34,640 --> 00:23:36,160
Won't you share your
profit with us?
316
00:23:37,240 --> 00:23:39,040
Send four boxes immediately.
317
00:23:39,120 --> 00:23:40,680
This is a boutique.
318
00:23:40,760 --> 00:23:43,200
You get ladies dresses here,
not empty boxes!
319
00:23:43,280 --> 00:23:46,560
You fool! A box means ten
million! Ten million.
320
00:23:46,880 --> 00:23:50,320
Oh I see! Ten million?
And you want forty million?
321
00:23:51,280 --> 00:23:53,480
Did your parents leave
it with me?
322
00:23:56,920 --> 00:24:00,240
You fool! I'll send you to hell!
323
00:24:00,720 --> 00:24:02,520
Do you know who you
are talking to?
324
00:24:02,920 --> 00:24:05,840
This is Majnu! I hope you've
heard my name before!
325
00:24:05,920 --> 00:24:09,800
Of course, I have. You just told
me twice that you're Majnu!
326
00:24:10,080 --> 00:24:11,280
So what should I do?
327
00:24:11,560 --> 00:24:13,320
Hey smarty, have you gone mad?
328
00:24:13,400 --> 00:24:15,440
Looks like I may have
to kill you!
329
00:24:15,800 --> 00:24:19,000
I am asking for protection money!
Do you understand?
330
00:24:19,200 --> 00:24:22,480
All right!
So you want protection?
331
00:24:22,720 --> 00:24:25,920
Do one thing. Get me 40 million.
I will protect you.
332
00:24:26,280 --> 00:24:29,080
And if you want to get beaten
up then call again.
333
00:24:29,160 --> 00:24:31,200
If I don't change your gender..
334
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
..I'll stop calling myself
Dr. Ghungroo.
335
00:24:33,400 --> 00:24:34,480
Now hang up!
336
00:24:34,840 --> 00:24:37,040
He's instead threatening me.
337
00:24:46,760 --> 00:24:49,640
Get out of here! Get out! -The
shop has closed down forever!
338
00:24:49,720 --> 00:24:51,240
Stop the work here!
339
00:24:51,440 --> 00:24:54,000
Move! Move! -Get lost! Get out!
340
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
What are you doing? -Come on.
341
00:24:56,520 --> 00:24:58,720
What is happening? -This shop
has closed down forever.
342
00:24:58,800 --> 00:25:02,000
What's going on, brother?
-You will change Majnu's gender?
343
00:25:02,280 --> 00:25:04,400
Remove those clothes!
344
00:25:04,480 --> 00:25:06,920
And you remove those drapes!
-Take it out. Fast!
345
00:25:14,840 --> 00:25:19,120
Yes!
Now, you do look like a woman.
346
00:25:19,520 --> 00:25:21,480
Black, yellow and blue!
347
00:25:21,880 --> 00:25:23,360
Come on. Take him away!
348
00:25:23,440 --> 00:25:24,720
Majnu!
349
00:25:25,200 --> 00:25:28,600
Majnu, I made a mistake.
350
00:25:28,680 --> 00:25:30,280
I thought someone was
fooling around..
351
00:25:30,360 --> 00:25:31,760
..with me on the phone. Really.
352
00:25:31,920 --> 00:25:34,960
If I had known you were on the
phone, would I talk that way?
353
00:25:35,040 --> 00:25:36,080
What did you say?
354
00:25:40,920 --> 00:25:42,200
What do you mean by that?
355
00:25:42,400 --> 00:25:44,600
What do you think of me?
-Brother!
356
00:25:44,920 --> 00:25:47,720
Brother, you are fine.
This is my problem.
357
00:25:48,040 --> 00:25:51,120
Not just you,
many have such a problem.
358
00:25:51,520 --> 00:25:54,160
Moreover, your population
is ever increasing.
359
00:25:55,840 --> 00:25:57,720
Listen, you fool!
360
00:25:58,080 --> 00:25:59,400
I am listening. Tell me!
361
00:25:59,880 --> 00:26:02,120
I want 50 million by tomorrow.
Get it?
362
00:26:02,200 --> 00:26:05,560
But you had said 40 million
over the phone.
363
00:26:05,640 --> 00:26:08,640
That was over the phone!
Now boss has himself come to you.
364
00:26:08,720 --> 00:26:10,680
Who will pay the travelling
charges?
365
00:26:11,640 --> 00:26:14,080
Brother, 10 million are
the travelling charges?
366
00:26:14,840 --> 00:26:16,840
All right.
367
00:26:16,920 --> 00:26:19,360
Thank God, he didn't have
any snacks on his way..
368
00:26:19,440 --> 00:26:22,160
..else it would have been 60
million. -It can be 60 million!
369
00:26:23,040 --> 00:26:26,280
If you don't deliver 50 million
by five tomorrow evening..
370
00:26:26,800 --> 00:26:28,760
..your family of three would
become family of six!
371
00:26:29,080 --> 00:26:30,160
Make him understand!
372
00:26:31,760 --> 00:26:33,200
How is that possible?
373
00:26:33,280 --> 00:26:36,120
If each one in the family of
three is cut into two pieces..
374
00:26:36,200 --> 00:26:38,080
..then how many would that make?
Six!
375
00:26:38,480 --> 00:26:39,560
Let's go!
376
00:26:39,640 --> 00:26:43,160
No entry in the lane of love.
377
00:26:43,240 --> 00:26:48,480
No, no, no. No entry.
378
00:26:48,640 --> 00:26:51,560
There has been one more
murder because..
379
00:26:51,640 --> 00:26:54,720
..extortion money was not paid!
-Today morning..
380
00:26:54,800 --> 00:26:57,160
..in broad daylight,
in a busy market, in public..
381
00:26:57,240 --> 00:26:59,320
..the famous builder
Shyam Agarwal was..
382
00:26:59,400 --> 00:27:01,880
..gunned down by three people!
383
00:27:01,960 --> 00:27:03,600
We at 'Kal Tak' news
channel were the..
384
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
..first to break this
news to you..
385
00:27:05,120 --> 00:27:07,560
..that the infamous underworld
gangster Majnu..
386
00:27:07,640 --> 00:27:10,280
..is behind this massacre!
387
00:27:10,600 --> 00:27:13,480
He has committed many murders
since childhood!
388
00:27:13,560 --> 00:27:16,040
Not only children and
old people but..
389
00:27:16,120 --> 00:27:17,920
..he hasn't even spared
the handicapped!
390
00:27:18,000 --> 00:27:20,680
It's surprising.
People earn so much.
391
00:27:20,760 --> 00:27:22,880
They should give some
to these poor chaps.
392
00:27:22,960 --> 00:27:25,000
Will they take all the
money to heaven?
393
00:27:25,080 --> 00:27:29,120
'Law, police, administration
are helpless.'
394
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
Will you cause me a heart attack?
395
00:27:34,160 --> 00:27:36,200
You were going to cause
me an attack!
396
00:27:36,280 --> 00:27:39,480
You screamed as if Majnu
had threatened you.
397
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
He did! In broad daylight!
398
00:27:43,560 --> 00:27:45,200
He came to my shop
and threatened me!
399
00:27:45,720 --> 00:27:48,400
Majnu will surely kill
me by tomorrow.
400
00:27:49,560 --> 00:27:51,000
Majnu! -Yes.
401
00:27:51,240 --> 00:27:52,520
Our Majnu?
402
00:27:52,960 --> 00:27:56,760
Majnu threatened you?
He's just a kid! Just a kid!
403
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
Do you know him?
404
00:27:58,120 --> 00:28:01,400
He is like a son to me,
Mr. Ghungroo!
405
00:28:01,480 --> 00:28:03,280
Really? -Yes!
406
00:28:03,800 --> 00:28:06,680
You should have uttered
my name once!
407
00:28:06,760 --> 00:28:07,760
Instead of demanding money..
408
00:28:07,840 --> 00:28:09,501
..he would've offered
you cold drink and money.
409
00:28:09,541 --> 00:28:11,520
No,
I don't want anything from him.
410
00:28:11,760 --> 00:28:13,680
And neither do I want
to give him anything.
411
00:28:14,400 --> 00:28:17,720
You are so naive! Come on,
get ready and come with me!
412
00:28:17,800 --> 00:28:21,160
You'll see, the moment he sees
me, he'll fall at my feet!
413
00:28:26,760 --> 00:28:28,440
Why are you chanting my name?
414
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
Why are you getting so personal?
415
00:28:31,000 --> 00:28:33,280
Do you think I'm indebted
to you since..
416
00:28:33,360 --> 00:28:35,240
..you got two of my men married?
417
00:28:35,320 --> 00:28:37,680
Our wives have run away!
418
00:28:37,920 --> 00:28:40,560
He got us married to such girls!
-Yes.
419
00:28:40,640 --> 00:28:43,560
Haven't you earned a lot of money
by arranging such marriages?
420
00:28:44,440 --> 00:28:46,320
You too arrange for 10
million by evening.
421
00:28:47,000 --> 00:28:48,480
And you? -Yes.
422
00:28:49,160 --> 00:28:51,440
You stupid fool!
423
00:28:52,840 --> 00:28:56,680
Now you will not pay me 50,
but 60 million! Get it? -Yes.
424
00:28:59,760 --> 00:29:02,360
Start your game. -Okay!
425
00:29:03,440 --> 00:29:05,560
You've brought me to
a wrong place again.
426
00:29:07,080 --> 00:29:09,840
I brought you here?
You brought me here.
427
00:29:10,320 --> 00:29:13,920
Because of you I have to pay
extra. You brought me here!
428
00:29:14,040 --> 00:29:15,440
Even I have to pay now!
429
00:29:15,520 --> 00:29:17,080
Salutation!
Salutations, sir! -Salutation!
430
00:29:17,160 --> 00:29:18,800
Salutations, sir!
Salutations, sir!
431
00:29:19,080 --> 00:29:21,120
Salutations, sir!
Salutations, sir!
432
00:29:21,720 --> 00:29:23,680
Is he saluting or selling
something?
433
00:29:23,760 --> 00:29:25,680
Salutations, sir!
-He's the security guard here.
434
00:29:25,880 --> 00:29:27,920
He didn't salute our boss once.
435
00:29:28,240 --> 00:29:30,640
Boss has given him the
punishment of..
436
00:29:30,720 --> 00:29:32,920
..saluting everyone
for six months!
437
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Salutations, sir!
438
00:29:34,480 --> 00:29:36,000
This is boss' private jail.
439
00:29:36,080 --> 00:29:38,280
They are undergoing
punishment here.
440
00:29:40,120 --> 00:29:41,640
What was his crime?
441
00:29:41,720 --> 00:29:43,920
He got fewer balloons on
boss' birthday. -Idiot!
442
00:29:44,000 --> 00:29:46,040
He said he finds it difficult to
inflate them. -Give him one kick.
443
00:29:46,120 --> 00:29:48,600
His punishment is to inflate
balloons until the next birthday.
444
00:29:51,040 --> 00:29:52,480
And what will boss do to him?
445
00:29:52,560 --> 00:29:54,920
This guy is a doctor, isn't he?
-Yes!
446
00:29:55,000 --> 00:29:57,160
Boss will open a clinic
for him here.
447
00:29:57,240 --> 00:30:00,640
Yes, he would be the doctor
and also the patient!
448
00:30:00,720 --> 00:30:02,800
He'll be given knife
and scissors.
449
00:30:02,880 --> 00:30:04,720
And would be asked to
operate on himself!
450
00:30:08,360 --> 00:30:11,000
Brother, I couldn't run away.
451
00:30:11,440 --> 00:30:13,560
But you still have time.
452
00:30:14,440 --> 00:30:17,840
Go straight to Uday Shetty.
453
00:30:19,000 --> 00:30:22,920
He's the only person who
can solve your problem.
454
00:30:23,280 --> 00:30:25,800
Angel? -Uday Shetty?
455
00:30:25,880 --> 00:30:27,840
He's well known in the city.
456
00:30:28,120 --> 00:30:30,840
Everybody respects him.
Even Majnu!
457
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
Really?
458
00:30:32,800 --> 00:30:35,480
He increases 10 million
in our every meeting.
459
00:30:35,600 --> 00:30:38,600
And the wrong thing is he calls
it protection money.
460
00:30:38,680 --> 00:30:42,320
Protection money? I have earned
this money in many years.
461
00:30:42,400 --> 00:30:45,240
Please save me from these
ruffians, sir.
462
00:30:45,720 --> 00:30:47,200
I am in deep trouble.
463
00:30:47,280 --> 00:30:50,320
Get up. -I.. -Don't worry.
464
00:30:50,400 --> 00:30:54,480
Don't cry. -Okay. -Brother
Shetty, did you call me?
465
00:30:59,120 --> 00:31:00,560
Majnu, what are you up to?
466
00:31:00,640 --> 00:31:02,760
You call up anyone
and ask for money!
467
00:31:03,360 --> 00:31:06,280
Mr. Ghungroo is my..
-Don't give me so much respect.
468
00:31:06,360 --> 00:31:09,400
Why not? Even biscuits are
honoured these days.
469
00:31:09,480 --> 00:31:11,160
And you are a doctor.
You serve people.
470
00:31:11,240 --> 00:31:13,440
You know I treat the poor
free of charge..
471
00:31:13,520 --> 00:31:15,040
..that's why my hospital
is running a loss.
472
00:31:15,120 --> 00:31:18,720
Look! He's such a great doctor.
And you? What?
473
00:31:18,800 --> 00:31:23,480
Sir, I didn't know that you
knew him. -Knew him?
474
00:31:24,400 --> 00:31:26,880
Friend! He's my friend!
475
00:31:30,360 --> 00:31:31,880
Then he is our provider.
476
00:31:32,560 --> 00:31:33,640
It was a mistake.
477
00:31:33,720 --> 00:31:35,960
What is going on?
I don't understand.
478
00:31:36,360 --> 00:31:37,800
Your job is done. You can leave.
479
00:31:38,440 --> 00:31:41,520
Shall I hit him? I feel like it.
480
00:31:43,880 --> 00:31:45,480
I will always be indebted to you.
481
00:31:45,560 --> 00:31:47,320
It's not a big thing.
-Yes, it is.
482
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
No! -You're my saviour!
483
00:31:48,680 --> 00:31:51,320
There's still some decency in
this world. -It was nothing!
484
00:31:51,520 --> 00:31:54,000
You..
-But if you are really grateful..
485
00:31:54,080 --> 00:31:55,760
..then do something for me.
486
00:31:55,840 --> 00:31:57,080
Just order me. Order.
487
00:31:57,160 --> 00:31:58,600
I have a younger sister. -Yes.
488
00:31:58,680 --> 00:31:59,880
She's beautiful. -Okay.
489
00:31:59,960 --> 00:32:01,360
She's of marriageable age.
490
00:32:01,440 --> 00:32:02,720
Now I get it.
491
00:32:03,080 --> 00:32:05,440
God has given us everything.
492
00:32:05,680 --> 00:32:08,440
Wealth, fame and respect.
493
00:32:09,480 --> 00:32:10,920
People respect me so much that..
494
00:32:11,040 --> 00:32:13,360
..if I go with a proposal to
any house they won't refuse.
495
00:32:13,720 --> 00:32:15,000
All I need is a groom.
496
00:32:16,520 --> 00:32:19,000
Who is decent, honest and belongs
to a respectable family.
497
00:32:19,560 --> 00:32:21,840
Who can keep my sister happy
all her life.. -Mr. Shetty!
498
00:32:22,480 --> 00:32:26,080
We should have met long before.
499
00:32:26,480 --> 00:32:28,920
I have a nephew. Yes!
500
00:32:29,520 --> 00:32:31,880
He is decent, honest and belongs
to a respectable family.
501
00:32:31,960 --> 00:32:34,040
Wonderful!
-I may not be as rich as you.
502
00:32:34,120 --> 00:32:36,160
But we are very respectable.
-Listen!
503
00:32:36,240 --> 00:32:38,120
Pundit, we'll think of the
wedding date later.
504
00:32:38,200 --> 00:32:40,920
Let me find out what he thinks.
-But you have my consent.
505
00:32:41,000 --> 00:32:43,120
You give your consent? -Yes.
-Then so do I.
506
00:32:44,160 --> 00:32:46,600
You've given me your word.
Don't go back on it.
507
00:32:46,680 --> 00:32:49,960
I'm a respectable person. My word
is like writings on stone.
508
00:32:50,040 --> 00:32:52,680
I won't let you go back on it.
I won't..
509
00:32:53,600 --> 00:32:56,120
Mr. Ghungroo! Wait, please!
510
00:32:56,360 --> 00:32:58,320
I want to tell you something
about Shetty!
511
00:32:58,400 --> 00:33:02,120
What will you tell me, pundit?
I've seen it with my own eyes!
512
00:33:02,440 --> 00:33:05,640
He is not human but God.
513
00:33:07,160 --> 00:33:08,800
Uncle.
-Thank God, I found you here!
514
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
Come on, pundit. Come along!
It's an auspicious day.
515
00:33:11,480 --> 00:33:14,280
It's a very inauspicious day.
Take my word. -Come on.
516
00:33:14,800 --> 00:33:16,760
Uncle, what is it?
You look very happy today.
517
00:33:16,840 --> 00:33:20,040
I have fixed your marriage
into such a family..
518
00:33:20,120 --> 00:33:21,840
..if you hear about it
you'll be dumbfounded.
519
00:33:21,920 --> 00:33:23,000
Right, pundit? Tell him.
520
00:33:23,080 --> 00:33:26,520
My God! What a great person
is Mr. Shetty!
521
00:33:26,840 --> 00:33:30,800
If you ask me, he's the most
decent person I've ever met.
522
00:33:30,880 --> 00:33:34,280
He's not a decent man!
He's a murderer!
523
00:33:34,680 --> 00:33:38,000
His day starts with the sound of
gunshots! With gunshots, sir!
524
00:33:38,280 --> 00:33:42,240
And his night is not over until
he kills a dozen or so.
525
00:33:42,320 --> 00:33:44,120
What are you saying? -I swear!
526
00:33:44,520 --> 00:33:45,840
Shetty is a don!
527
00:33:45,920 --> 00:33:47,000
Don! -Yes.
528
00:33:47,360 --> 00:33:49,200
Godfather! -Godfather!
529
00:33:49,280 --> 00:33:53,000
Majnu and Uday have deceived you
to get their sister married.
530
00:33:53,080 --> 00:33:55,320
You don't get it..
-I am sick and tired now!
531
00:33:55,840 --> 00:33:58,880
I don't know what to do!
I am so unlucky!
532
00:33:58,960 --> 00:34:01,040
So unlucky! -Rajiv,
you've broken the steering wheel!
533
00:34:01,560 --> 00:34:03,720
O' God!
What will happen now, Uncle!
534
00:34:03,800 --> 00:34:06,440
Rajiv, do something, please!
-I am so unlucky!
535
00:34:07,000 --> 00:34:13,480
What can I do! Oh God, help us.
-Look ahead. Watch out.
536
00:34:14,480 --> 00:34:16,600
Come on.
537
00:34:20,200 --> 00:34:21,280
Aunt, what happened?
538
00:34:21,440 --> 00:34:23,080
Forget your aunt.
Where's your uncle?
539
00:34:23,160 --> 00:34:24,480
Where is uncle?
540
00:34:25,800 --> 00:34:28,000
Uncle!
541
00:34:28,280 --> 00:34:29,680
Uncle is safe! He is safe.
542
00:34:30,040 --> 00:34:32,360
Uncle! What do I do?
543
00:34:32,440 --> 00:34:33,680
Son, stop the car!
544
00:34:33,760 --> 00:34:35,920
How do I stop it?
The brakes aren't working!
545
00:34:36,000 --> 00:34:38,800
The brakes aren't working!
-I will get a heart attack.
546
00:34:38,880 --> 00:34:42,080
Aunt.
I will do something. Hold on.
547
00:34:42,160 --> 00:34:43,560
We will not move!
548
00:34:44,040 --> 00:34:46,280
We will not move!
549
00:34:46,560 --> 00:34:48,680
We won't move from here!
550
00:34:48,760 --> 00:34:51,280
Hey..
551
00:34:51,720 --> 00:34:52,960
We won't move!
552
00:34:53,040 --> 00:34:56,920
You have to move!
The brakes are not working!
553
00:34:57,760 --> 00:35:00,360
We shall die, but not move!
-Move! -Move!
554
00:35:00,560 --> 00:35:02,680
Move! -Move!
555
00:35:02,880 --> 00:35:04,520
Move! -Move!
556
00:35:04,600 --> 00:35:06,640
Move! -Move!
557
00:35:06,720 --> 00:35:07,880
Son!
558
00:35:10,000 --> 00:35:11,360
Move! Move!
559
00:35:11,440 --> 00:35:12,480
Uncle!
560
00:35:13,840 --> 00:35:16,200
Son, faster!
Go faster! Don't stop!
561
00:35:16,280 --> 00:35:18,840
Faster! -What to do?
I can't fix the steering!
562
00:35:20,160 --> 00:35:22,720
Aunt, hold the legs!
Hold the legs.
563
00:35:22,920 --> 00:35:25,880
Not yours, but his legs! -Okay!
564
00:35:29,080 --> 00:35:30,120
What are you doing?
565
00:35:30,200 --> 00:35:32,560
Rajiv, don't leave my hand!
Rajiv, please!
566
00:35:33,120 --> 00:35:36,360
Your uncle.. -My whole family
will be wiped out!
567
00:35:39,920 --> 00:35:42,000
Son, do something!
568
00:35:43,000 --> 00:35:45,120
Uncle, don't worry!
I'll do something.
569
00:35:45,720 --> 00:35:47,600
Be careful, Rajiv. Be careful.
570
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Son, what are you doing?
571
00:35:51,880 --> 00:35:55,440
What are you doing!
-I'll try to stop the car!
572
00:35:56,240 --> 00:35:57,720
Be careful! Careful! -Rajiv.
573
00:35:59,240 --> 00:36:02,880
Stop the car! Son! -Rajiv.
574
00:36:02,960 --> 00:36:04,240
Stop the vehicle!
575
00:36:12,640 --> 00:36:15,000
Rajiv!
576
00:36:15,080 --> 00:36:16,720
Son!
577
00:36:16,800 --> 00:36:19,000
Uncle!
578
00:36:22,680 --> 00:36:25,560
Boss is here! -Boss is here!
579
00:36:49,000 --> 00:36:53,840
"These petals are like rose.."
580
00:36:55,400 --> 00:37:00,840
"Charms are intoxicating."
581
00:37:11,520 --> 00:37:14,920
"People are wooed by my style."
582
00:37:15,040 --> 00:37:18,800
"They give life for me."
583
00:37:19,200 --> 00:37:23,160
"So come and enjoy together."
584
00:37:23,240 --> 00:37:27,280
"Your lips are luscious."
585
00:37:31,200 --> 00:37:35,080
"The heart wants to
enjoy its nectar."
586
00:37:50,160 --> 00:37:54,280
"The lovers are floored."
587
00:37:56,800 --> 00:37:58,120
Wonderful.
588
00:38:02,160 --> 00:38:06,120
"When the wine flows.."
589
00:38:09,800 --> 00:38:13,600
"..everyone gets inebriated."
590
00:38:20,240 --> 00:38:26,400
"Your charm is the
talk of the town."
591
00:38:26,880 --> 00:38:34,320
"I cast a spell on the heart."
592
00:38:34,520 --> 00:38:38,080
"Everyone is crazy for you."
593
00:39:32,920 --> 00:39:34,560
Aunt, don't look like that.
594
00:39:35,040 --> 00:39:38,280
All these people have come to
enjoy, play and sing and dance.
595
00:39:38,360 --> 00:39:40,080
They are not here
to plan how to..
596
00:39:40,160 --> 00:39:41,880
..get away from gangsters
like us.
597
00:39:41,960 --> 00:39:44,840
Taunt us! You too can taunt us!
598
00:39:45,400 --> 00:39:48,760
If we had stayed there,
either we would be dead..
599
00:39:49,040 --> 00:39:51,120
..or you would have been
forced to get married.
600
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
He didn't think before
fixing the alliance.
601
00:39:53,080 --> 00:39:54,440
He is thinking about it now.
602
00:39:54,520 --> 00:39:57,200
He has never been a good
judge of people.
603
00:39:57,280 --> 00:39:59,280
She's absolutely right!
604
00:39:59,480 --> 00:40:00,840
If I were a good judge..
605
00:40:00,920 --> 00:40:02,640
..would I ever get married
to her? Good judge!
606
00:40:02,720 --> 00:40:05,040
Stop this domestic dispute!
Stop it!
607
00:40:05,120 --> 00:40:06,600
I am in deep trouble
and you both..
608
00:40:06,680 --> 00:40:08,120
..are fighting with each other!
609
00:40:08,360 --> 00:40:10,200
Just think what would
happen to me now!
610
00:40:10,280 --> 00:40:12,120
How can I? How can I think?
611
00:40:12,280 --> 00:40:14,680
I just can't think
in her presence.
612
00:40:14,760 --> 00:40:17,080
I have to go away and think
of something. -Okay, go.
613
00:40:17,440 --> 00:40:21,560
We are losing so much money
and I can't concentrate!
614
00:40:21,640 --> 00:40:23,080
I know when we went over there..
615
00:40:24,080 --> 00:40:26,320
Uncle, I'm so sorry! -No problem.
616
00:40:31,800 --> 00:40:32,960
Stupid!
617
00:40:33,040 --> 00:40:35,480
Dirty old creep! -Old man.
-How shameless!
618
00:40:35,560 --> 00:40:36,960
Listen to me..
619
00:40:37,280 --> 00:40:39,560
'Ghungroo,
whenever a girl slaps you..'
620
00:40:40,560 --> 00:40:43,280
'..you can be sure that she
belongs to a respectable family.'
621
00:40:56,720 --> 00:40:59,160
These half-naked guys! Rajiv!
622
00:40:59,920 --> 00:41:01,040
Rajiv!
623
00:41:02,040 --> 00:41:05,960
I've thought of such a good idea
that they cannot harm us.
624
00:41:06,040 --> 00:41:08,680
What? -Yes. -I have found
such a girl who I've..
625
00:41:08,760 --> 00:41:11,200
..been searching for since years.
-Forget it!
626
00:41:11,960 --> 00:41:14,240
You.. -You've found a
new problem for me!
627
00:41:14,400 --> 00:41:16,360
Don't touch!
-She's is not a problem..
628
00:41:16,440 --> 00:41:19,400
..but a solution to your problem.
Understood? -Do one thing.
629
00:41:19,600 --> 00:41:23,280
Make her fall in love with
you and marry her.
630
00:41:23,560 --> 00:41:25,920
I will apologise to Shetty!
-What are you saying?
631
00:41:26,000 --> 00:41:29,520
I'll tell him I wanted my nephew
to marry your sister..
632
00:41:29,600 --> 00:41:32,520
..but what can I do?
My nephew deceived me.
633
00:41:32,600 --> 00:41:35,840
He had already got married
three months ago.
634
00:41:36,160 --> 00:41:38,880
Even if he is the biggest
don of the world..
635
00:41:38,960 --> 00:41:42,480
..will he get her sister married
to an already married guy?
636
00:41:42,560 --> 00:41:44,160
Just take a look!
Look at this girl!
637
00:41:44,240 --> 00:41:46,280
Uncle, I don't want to
look at this girl!
638
00:41:46,360 --> 00:41:49,040
Aunt, you know why I don't want
to get married. Tell him!
639
00:41:49,080 --> 00:41:51,520
How do I explain to him?
-I don't want to listen anything.
640
00:41:51,600 --> 00:41:54,480
I don't want to.. -Look at the
girl, Son! Look at the girl!
641
00:42:07,720 --> 00:42:12,720
The important thing is she
belongs to a respectable family.
642
00:42:14,640 --> 00:42:16,000
Wow.
643
00:42:21,560 --> 00:42:24,960
If Sanjana looks at
this painting..
644
00:42:25,040 --> 00:42:27,200
..you will lose her respect!
645
00:42:27,480 --> 00:42:30,440
Don't worry about Sanjana.
646
00:42:30,520 --> 00:42:32,360
We're here for a change
and to enjoy.
647
00:42:32,440 --> 00:42:35,200
If I don't enjoy with these girls
then how will they sing.
648
00:42:35,600 --> 00:42:37,720
"O' foreigner, don't go away."
649
00:42:38,360 --> 00:42:40,040
"Don't leave me. Don't leave me."
650
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
What a great song, boss!
651
00:42:47,720 --> 00:42:50,360
That was fun! Wasn't it?
652
00:42:51,400 --> 00:42:53,600
Ladies and gentlemen!
Do not move!
653
00:42:53,920 --> 00:42:55,000
Please do not move!
654
00:42:55,200 --> 00:42:58,000
We've just got news
that terrorists..
655
00:42:58,080 --> 00:43:01,880
..have planted bombs in this
place. -Bomb! -Bomb!
656
00:43:01,960 --> 00:43:06,080
Bomb. -Look.. There's a bomb.
-Stop! Please don't run!
657
00:43:06,160 --> 00:43:09,280
For God's sake! -Run! -We don't
know where the bombs are.
658
00:43:09,480 --> 00:43:11,800
Maybe, one is under the table!
-Oh, God!
659
00:43:11,880 --> 00:43:14,400
Maybe in that ball! -Get back!
660
00:43:14,480 --> 00:43:17,080
And because of your stampede
there might be a blast.
661
00:43:17,560 --> 00:43:18,960
The bomb-squad is on the way.
662
00:43:19,200 --> 00:43:20,880
Nobody will move from
his or her place.
663
00:43:23,800 --> 00:43:25,880
Stop him! -"I see your eyes
in the morning sun."
664
00:43:25,960 --> 00:43:27,720
What's wrong with him?
665
00:43:27,800 --> 00:43:32,000
Hello? -"Until you catch
me in the falling rain."
666
00:43:32,080 --> 00:43:34,080
Sanjana, he's the same guy!
In the fire incident.
667
00:43:34,160 --> 00:43:34,974
Where are you going?
668
00:43:35,014 --> 00:43:37,360
"And you come to me in a summer
dream." -Excuse me, listen!
669
00:43:37,720 --> 00:43:40,240
Remove your headphone. -"Keep me
warm in your love embrace."
670
00:43:40,320 --> 00:43:42,160
He will surely put us in trouble!
671
00:43:42,240 --> 00:43:43,520
Hey! -Stop him!
672
00:43:44,160 --> 00:43:47,880
Listen! Stop!
-"And it's me you need to show."
673
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
No!
674
00:43:51,480 --> 00:43:53,800
"How deep is your love."
675
00:43:53,880 --> 00:43:56,400
"I really need to know."
676
00:43:56,600 --> 00:44:00,160
"Because we're living
in a world of fools."
677
00:44:00,440 --> 00:44:02,280
Stop, please! Stop!
678
00:44:02,560 --> 00:44:04,280
"Let me kick this.." -No!
679
00:44:04,480 --> 00:44:06,400
No! -"..ball now."
680
00:44:13,440 --> 00:44:14,440
Oh no!
681
00:44:18,760 --> 00:44:22,720
Saw that! We made a fool
out of you so easily.
682
00:44:22,800 --> 00:44:24,560
Sorry! Sorry!
683
00:44:26,280 --> 00:44:28,840
Thank you, friend. -It's okay!
-Ladies and gentlemen!
684
00:44:28,920 --> 00:44:32,480
Frankfinn, the world's number
air-hostess training institute..
685
00:44:32,560 --> 00:44:34,320
..is organizing Frankfinn
Smart Woman Contest.
686
00:44:34,400 --> 00:44:37,520
The girl who can fool
a guy twice..
687
00:44:37,600 --> 00:44:40,440
..will get 50,000 dollars
on behalf of Frankfinn.
688
00:44:40,520 --> 00:44:42,320
And this glittering trophy!
689
00:44:42,400 --> 00:44:47,080
What are you waiting for?
Your time starts now! Yes!
690
00:44:53,480 --> 00:44:54,720
Can I help you?
691
00:44:55,640 --> 00:44:56,840
Hi!
692
00:44:59,080 --> 00:45:01,160
Sanjana,
maybe you didn't recognise me.
693
00:45:01,840 --> 00:45:03,320
Why wouldn't I?
694
00:45:03,840 --> 00:45:07,040
Aren't you the same guy who
pulled me out of the fire?
695
00:45:08,560 --> 00:45:10,240
Sanjana,
now you are embarrassing me.
696
00:45:10,400 --> 00:45:11,640
In fact, you had saved me.
697
00:45:11,720 --> 00:45:13,720
I had Fainted and you
had pulled me out.
698
00:45:13,800 --> 00:45:14,880
And it's no fault of mine.
699
00:45:14,960 --> 00:45:16,720
Anyone would lose his
senses on seeing you.
700
00:45:16,800 --> 00:45:18,120
You're so beautiful!
701
00:45:18,560 --> 00:45:22,200
What's the date today?
-1st April!
702
00:45:22,280 --> 00:45:23,720
Are you making me an April fool?
703
00:45:24,200 --> 00:45:26,320
No! I swear,
I'm not joking! I'm really..
704
00:45:26,400 --> 00:45:29,120
Can I help you? I'm taller.
I'll help you!
705
00:45:29,200 --> 00:45:30,240
Okay.
706
00:45:52,920 --> 00:45:55,680
Whenever I get close to it,
a breeze blows it away!
707
00:45:57,440 --> 00:46:00,680
It's a girl's drape.
It won't come to you so easily.
708
00:46:02,200 --> 00:46:06,600
Really? I will not rest
until I get this drape.
709
00:46:12,720 --> 00:46:14,920
Wow! You did it! Amazing!
710
00:46:15,560 --> 00:46:17,000
This is nothing.
711
00:46:35,360 --> 00:46:39,160
Sanjana, it's long! Too long!
712
00:46:44,920 --> 00:46:48,680
Hey! -Sanjana!
713
00:46:50,160 --> 00:46:52,840
That's enough! You're too much!
714
00:46:57,560 --> 00:47:00,280
You're too sweet! Too sweet.
715
00:47:04,160 --> 00:47:05,320
You are sweet too.
716
00:47:11,640 --> 00:47:14,560
Look at this! Look! Uday Shetty!
717
00:47:15,520 --> 00:47:19,280
Oh, my God! Your nephew can't
even entice a girl..
718
00:47:19,360 --> 00:47:21,880
..and this Uday Shetty is
calling me up repeatedly!
719
00:47:22,520 --> 00:47:24,520
I don't know what to do with him.
720
00:47:24,920 --> 00:47:27,640
We can do nothing but pray.
721
00:47:27,720 --> 00:47:29,960
Oh God, please help me! I..
722
00:47:36,080 --> 00:47:37,480
What kind of help is this?
723
00:47:40,920 --> 00:47:41,920
Hey!
724
00:47:42,280 --> 00:47:43,480
Where did he disappear?
725
00:47:44,200 --> 00:47:45,360
Listen!
726
00:47:49,720 --> 00:47:50,720
Oh God.
727
00:47:55,240 --> 00:47:56,280
Peter! -Sorry!
728
00:47:56,360 --> 00:47:59,920
Get lost! Peter!
729
00:48:00,880 --> 00:48:02,120
He's with us..
730
00:48:04,080 --> 00:48:06,000
Hey you.. what are you doing?
731
00:48:06,360 --> 00:48:10,240
Hey.. go back.
732
00:48:15,280 --> 00:48:17,520
Hey you! What are you doing?
733
00:48:17,600 --> 00:48:22,760
Get him. Go..
734
00:48:35,840 --> 00:48:40,520
Hey, come on.
735
00:48:46,800 --> 00:48:48,040
Come on.
736
00:48:53,120 --> 00:48:54,440
Nice place!
737
00:48:55,440 --> 00:48:56,720
Brother Uday!
738
00:48:57,440 --> 00:48:59,280
Yes, Majnu!
-Is everything all right?
739
00:48:59,480 --> 00:49:01,600
Trouble up there and
trouble down below!
740
00:49:01,680 --> 00:49:02,880
I can't find Ghungroo!
741
00:49:02,960 --> 00:49:05,320
I searched his shop,
house and hospital.
742
00:49:05,400 --> 00:49:07,400
And when I call him,
he doesn't pick up.
743
00:49:10,720 --> 00:49:12,480
I'm getting nervous.
Come back immediately!
744
00:49:12,560 --> 00:49:13,880
How can I, brother Uday?
745
00:49:14,280 --> 00:49:15,800
Who will look after Sanjana?
746
00:49:15,880 --> 00:49:18,880
Don't worry about Sanjana!
Her friends are with her.
747
00:49:19,280 --> 00:49:21,720
They will look after her.
Come back immediately!
748
00:49:22,480 --> 00:49:24,920
I'm going to kill this Ghungroo.
749
00:49:28,040 --> 00:49:30,000
Not my shoe!
750
00:49:30,280 --> 00:49:31,960
Let's go. Picnic over.
751
00:49:38,600 --> 00:49:40,160
Who is it?
752
00:49:41,760 --> 00:49:45,520
Hey, you idiot! If you want to
commit suicide then jump!
753
00:49:45,600 --> 00:49:46,800
Or should I help you with it?
754
00:49:46,880 --> 00:49:48,720
Are you judging the fall
by throwing the shoe?
755
00:49:49,440 --> 00:49:51,480
Why are you holding it?
Throw it in the water.
756
00:49:58,240 --> 00:50:00,200
Yes, alright.
Let's look somewhere else.
757
00:50:12,440 --> 00:50:14,920
Sanjana, get ready! He is coming!
758
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Where is he?
759
00:50:16,440 --> 00:50:17,760
Okay! Behind me?
760
00:50:23,200 --> 00:50:25,160
I hope she doesn't make
me an April fool again!
761
00:50:26,720 --> 00:50:30,040
No, she is blindfolded.
I will pass her by quietly.
762
00:50:34,880 --> 00:50:37,120
Left, left! -Caught you!
763
00:50:37,520 --> 00:50:39,000
Right, right!
764
00:50:39,920 --> 00:50:41,240
Grab him! Catch him!
765
00:50:42,680 --> 00:50:43,680
Hey.
766
00:50:44,360 --> 00:50:45,600
Caught you! I caught you!
767
00:50:47,160 --> 00:50:51,400
It's you!
Actually we were just playing.
768
00:50:51,480 --> 00:50:53,280
It's all right.
769
00:50:53,360 --> 00:50:55,440
Are you mad at me?
-No, absolutely not!
770
00:50:55,920 --> 00:50:58,280
It looks like you are.
-Not at all!
771
00:50:58,360 --> 00:51:01,800
And why wouldn't you?
We had made a fool out of you.
772
00:51:02,000 --> 00:51:05,040
It's nothing like that.
I too like to play pranks!
773
00:51:05,400 --> 00:51:07,920
I can also do it.
But I didn't do it on you.
774
00:51:08,000 --> 00:51:09,080
Really? -Yes.
775
00:51:09,160 --> 00:51:11,200
Then we will get along well.
-Okay.
776
00:51:12,080 --> 00:51:13,680
Come on, shall we have coffee?
-Yes.
777
00:51:13,760 --> 00:51:15,760
No, I won't have coffee with you.
778
00:51:16,480 --> 00:51:19,800
Come on, please. -You have
already made a fool out of me!
779
00:51:19,880 --> 00:51:21,280
Come on. -I can't go. -Sanjana!
780
00:51:21,560 --> 00:51:23,440
Where is your necklace?
-Where is it?
781
00:51:23,720 --> 00:51:26,640
It was around my neck!
-Was it too expensive?
782
00:51:27,360 --> 00:51:29,920
It was worth about 3 million.
-Let's search for it.
783
00:51:30,000 --> 00:51:31,600
Look there! -Look there! Come on!
784
00:51:32,640 --> 00:51:34,200
Must be here somewhere.
785
00:51:34,400 --> 00:51:35,960
Did you get it? -It's not there.
786
00:51:36,080 --> 00:51:37,120
Did you find it?
787
00:51:37,320 --> 00:51:38,400
Did you get it?
788
00:51:38,920 --> 00:51:41,840
Why don't you search there? -Yes.
-There. -There. -Shelly.
789
00:51:43,880 --> 00:51:46,720
Sanjana, look there.
Your necklace is lying there.
790
00:51:47,000 --> 00:51:48,800
There! There it is.
791
00:51:48,880 --> 00:51:50,720
Thank God! You found it!
792
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
I'll get it.
793
00:52:03,800 --> 00:52:08,280
Hey!
We won! -Well done! -Sanjana!
794
00:52:12,320 --> 00:52:14,840
Where did he go?
-Where is he? -Did he drown?
795
00:52:17,920 --> 00:52:19,040
I don't know.
796
00:52:21,520 --> 00:52:22,600
Come on, girls.
797
00:52:37,640 --> 00:52:38,680
Sanjana!
798
00:52:40,400 --> 00:52:42,720
What are you searching
down there? -You!
799
00:52:43,160 --> 00:52:44,880
Did you lose your necklace again?
800
00:52:47,280 --> 00:52:48,480
It's just..
801
00:53:18,880 --> 00:53:23,320
"You are tall and fair."
802
00:53:26,520 --> 00:53:29,440
"Your beauty casts a spell."
803
00:53:31,720 --> 00:53:34,280
"I am crazy for you."
804
00:53:41,800 --> 00:53:47,000
"The eyes always search for you."
805
00:53:47,080 --> 00:53:50,120
"The heart sighs for you."
806
00:54:23,440 --> 00:54:25,640
"Your tresses are like nights."
807
00:54:25,920 --> 00:54:28,280
"Your eyes are expressive."
808
00:54:33,480 --> 00:54:38,520
Shower your love on me,
sweetheart."
809
00:54:43,360 --> 00:54:45,160
"You are unique."
810
00:54:45,760 --> 00:54:48,680
"The heart is crazy for you."
811
00:54:58,760 --> 00:55:01,560
"I can't spend a moment
without you."
812
00:55:48,680 --> 00:55:49,880
Uncle, I'm leaving.
813
00:55:50,520 --> 00:55:53,640
Rajiv! Where are you going?
You'll put us in trouble!
814
00:55:53,880 --> 00:55:57,240
Why? What happened? -Nobody
should know we are back in town.
815
00:55:58,120 --> 00:56:01,480
Stay inside. -Uncle, I'm going
to meet Sanjana's brother.
816
00:56:01,560 --> 00:56:04,360
You had said I should
get engaged quickly.
817
00:56:04,880 --> 00:56:08,920
Oh yes! Yes! You're right.
You're right.
818
00:56:09,000 --> 00:56:11,240
I've also found out from
Sanjana's friends..
819
00:56:11,640 --> 00:56:14,920
..that Sanjana's brother is
a big shot of the city.
820
00:56:15,440 --> 00:56:18,640
Once your alliance is fixed
with his sister..
821
00:56:19,040 --> 00:56:23,160
..he will deal with Majnu and
Shetty. Why should we?
822
00:56:23,240 --> 00:56:25,040
Go my son. Go on. Go from there.
823
00:56:25,120 --> 00:56:26,840
Okay. Bye, Aunt. -Bye.
824
00:56:27,040 --> 00:56:28,920
God has given us everything.
825
00:56:29,920 --> 00:56:32,280
Wealth, fame and respect.
826
00:56:32,480 --> 00:56:34,640
All we need is a decent
and honest groom.
827
00:56:35,040 --> 00:56:36,800
My search has ended today.
828
00:56:37,920 --> 00:56:41,560
I like you very much and your
family likes Sanjana.
829
00:56:42,360 --> 00:56:44,120
Nothing could be happier
than this.
830
00:56:45,360 --> 00:56:50,280
Brother, Sanjana's birthday is
on the 13th and I think..
831
00:56:51,040 --> 00:56:53,000
..we should keep the engagement
on the same day.
832
00:56:53,720 --> 00:56:55,880
How can we make all arrangements
so quickly?
833
00:56:56,120 --> 00:56:59,200
Arrangements? All you have to
do is print some invites..
834
00:56:59,280 --> 00:57:03,000
..invite some people and order
two rings. What else?
835
00:57:04,600 --> 00:57:06,920
Looks like you are in greater
hurry than me.
836
00:57:07,080 --> 00:57:10,160
Brother, if there is some problem
then.. -No problem!
837
00:57:10,560 --> 00:57:12,600
No problem, sir! No problem!
838
00:57:13,080 --> 00:57:14,720
You can never have any problems!
839
00:57:16,080 --> 00:57:18,720
Not one, not two but I have
three good news for you.
840
00:57:18,800 --> 00:57:23,360
I'll listen to it later. First
meet Sanjana's future fiancรยฉ.
841
00:57:24,440 --> 00:57:26,120
Hello. -Hello!
842
00:57:26,440 --> 00:57:28,200
Meet me before leaving.
843
00:57:28,640 --> 00:57:30,560
Understood? -Yes.
844
00:57:34,680 --> 00:57:37,120
What happened, Brother?
What happened?
845
00:57:37,560 --> 00:57:38,720
It is very strange.
846
00:57:39,920 --> 00:57:43,320
During our times, parents used
to fix all this but..
847
00:57:43,400 --> 00:57:44,480
No, it's no problem.
848
00:57:44,560 --> 00:57:47,360
I'll introduce my family to
you whenever you want.
849
00:57:47,440 --> 00:57:50,800
Two days later is the opening
of my new hotel.
850
00:57:50,880 --> 00:57:52,400
I'm throwing a party.
851
00:57:52,480 --> 00:57:54,560
Bring them along. -Yes,
sure. I'll surely bring them.
852
00:57:56,920 --> 00:57:58,560
Who are all these people?
853
00:58:01,400 --> 00:58:03,560
Because of my business.
-Security?
854
00:58:04,200 --> 00:58:05,880
Yes, security.
855
00:58:08,600 --> 00:58:11,040
If someone tries to harm
you then they will..
856
00:58:11,120 --> 00:58:12,320
Lay down their lives!
857
00:58:13,320 --> 00:58:14,320
Or take some.
858
00:58:15,240 --> 00:58:16,600
Why do you ask?
859
00:58:17,160 --> 00:58:19,880
Nothing.
Actually, there was a guy..
860
00:58:19,960 --> 00:58:22,080
Actually there are two guys.
861
00:58:22,160 --> 00:58:24,840
They are giving me a lot of
trouble. -Who are they?
862
00:58:25,200 --> 00:58:27,240
They are very big people.
863
00:58:27,320 --> 00:58:29,280
Tell me, I'll bring them
down to our level.
864
00:58:29,680 --> 00:58:31,240
Since we are going
to be relatives..
865
00:58:31,320 --> 00:58:32,600
..your problem is my problem.
866
00:58:32,680 --> 00:58:34,920
By the grace of God, nobody can
trouble us in this city.
867
00:58:35,040 --> 00:58:37,920
Tell me, who are they? -It's
enough that you're willing to help.
868
00:58:38,040 --> 00:58:40,120
Now I'll talk to them myself.
869
00:58:40,680 --> 00:58:41,800
Talk to them.
870
00:58:42,160 --> 00:58:44,280
Or else let me talk.
I'll talk to them on the phone.
871
00:58:44,360 --> 00:58:45,560
Okay.
872
00:58:53,520 --> 00:58:56,520
Majnu..if you had come
seconds earlier..
873
00:58:56,600 --> 00:58:58,240
..I'd have introduced
you to the groom.
874
00:58:59,760 --> 00:59:02,480
What groom?
-The one who Sanjana loves.
875
00:59:02,560 --> 00:59:05,200
I have fixed the engagement
on the 13th.
876
00:59:05,960 --> 00:59:07,720
What will happen to the
guy in my painting?
877
00:59:07,800 --> 00:59:09,960
Remove him from the painting
and make a building instead.
878
00:59:10,680 --> 00:59:12,280
What are you saying,
brother Uday?
879
00:59:12,360 --> 00:59:14,040
I worked so hard to
get to that guy.
880
00:59:14,120 --> 00:59:15,520
Now you want me to forget him?
881
00:59:15,600 --> 00:59:17,640
But that doesn't mean
I should marry..
882
00:59:17,720 --> 00:59:19,280
..our sister into any family.
883
00:59:19,360 --> 00:59:20,480
You don't understand.
884
00:59:20,560 --> 00:59:23,240
I couldn't explain to you
properly how decent he is.
885
00:59:23,320 --> 00:59:25,200
Look, Sanjana loves this guy.
886
00:59:25,280 --> 00:59:27,480
And his family too likes Sanjana.
887
00:59:28,160 --> 00:59:29,800
Things have fallen in place.
888
00:59:30,520 --> 00:59:32,000
You should forget that guy.
889
00:59:32,240 --> 00:59:35,640
Sir, I just can't control
my excitement. -Don't.
890
00:59:35,880 --> 00:59:38,800
I shouldn't ask this but I can't
help it. -That is right.
891
00:59:38,880 --> 00:59:41,240
I don't understand which
guy you are selecting..
892
00:59:41,320 --> 00:59:43,400
..and which you are rejecting.
-Come on, I'll show you.
893
00:59:43,480 --> 00:59:46,000
Sir. What is it? Did I say
something Stupid? I'm sorry.
894
00:59:46,080 --> 00:59:49,560
Dr. Ghungroo,
the alliance is broken.
895
00:59:49,880 --> 00:59:51,560
What are you saying?
Alliance broken..
896
00:59:51,840 --> 00:59:54,880
What are you saying?
You're breaking the alliance?
897
00:59:54,960 --> 00:59:56,840
You disappeared after
fixing the alliance..
898
00:59:56,920 --> 00:59:59,080
..with brother Uday, didn't you?
899
00:59:59,320 --> 01:00:01,160
No, I had gone to make
arrangements for..
900
01:00:01,240 --> 01:00:02,280
..the engagement and
the marriage.
901
01:00:02,360 --> 01:00:05,480
So I was a bit late. -Too late!
902
01:00:06,000 --> 01:00:08,280
My sister has fallen in
love with someone else.
903
01:00:08,360 --> 01:00:10,000
I apologise on behalf
of brother Uday.
904
01:00:10,120 --> 01:00:12,920
Sorry? Thank God, I got rid of..
905
01:00:13,320 --> 01:00:15,400
My nephew will be shocked!
906
01:00:21,440 --> 01:00:24,720
Can I ask why did you abduct
my uncle like this?
907
01:00:24,800 --> 01:00:27,800
Those who don't answer our calls,
we abduct them like this.
908
01:00:27,880 --> 01:00:30,600
What do you think? -Rajiv!
909
01:00:30,680 --> 01:00:33,120
They have brought me
here to tell me..
910
01:00:33,200 --> 01:00:35,640
..that they have broken
the alliance.
911
01:00:35,720 --> 01:00:38,360
Broken the alliance? -Yes.
-Understand the situation.
912
01:00:38,440 --> 01:00:41,240
But Uncle, they could have
said it to us politely.
913
01:00:41,320 --> 01:00:43,920
They could've easily said
sorry to us. -Hey! -What?
914
01:00:44,000 --> 01:00:45,800
Let him speak!
915
01:00:45,880 --> 01:00:48,640
He has been hurt.
Come on. Speak up.
916
01:00:48,720 --> 01:00:50,560
Thank God you broke
the alliance..
917
01:00:50,640 --> 01:00:52,400
..or else we would have done it.
918
01:00:54,000 --> 01:00:58,480
Because I love someone else and
soon I'm going to get engaged.
919
01:00:58,560 --> 01:00:59,920
Rajiv! -Uncle, just a minute!
920
01:01:00,280 --> 01:01:02,600
Do you know who they are?
-Who are they?
921
01:01:03,240 --> 01:01:04,680
They are very rich people.
922
01:01:05,040 --> 01:01:07,720
They can buy you and
what is his name?
923
01:01:07,800 --> 01:01:09,560
Shetty! -Yes Mr. Shetty!
924
01:01:09,640 --> 01:01:12,520
They can buy out ten guys like
you very easily! -Yes.
925
01:01:16,080 --> 01:01:17,120
Yes!
926
01:01:17,920 --> 01:01:20,280
Majnu, now do you understand?
927
01:01:20,680 --> 01:01:22,680
That's why we had disappeared!
928
01:01:23,040 --> 01:01:26,440
In order to plan how we can get
rid of gangsters like you.
929
01:01:28,400 --> 01:01:31,040
What would the sister be like
if the brother is a gangster?
930
01:01:32,440 --> 01:01:34,400
And what would their
parents be like?
931
01:01:35,560 --> 01:01:38,600
I wouldn't have gone with this
alliance even if I were dead.
932
01:01:40,080 --> 01:01:43,240
Majnu,
you abduct anyone you like?
933
01:01:43,320 --> 01:01:45,920
Remember Mr. Majnu,
someone else can abduct you too.
934
01:01:46,040 --> 01:01:49,640
Hey, you're talking too much!
Nobody can even touch my boss!
935
01:01:50,560 --> 01:01:51,680
Nobody can touch him?
936
01:01:53,960 --> 01:01:55,040
I touched him.
937
01:01:55,840 --> 01:02:00,200
If anybody touches me you'll
be in deep trouble.
938
01:02:00,400 --> 01:02:01,720
Don't try to touch me!
939
01:02:02,000 --> 01:02:03,880
Here, I touched him again!
What will you do now?
940
01:02:03,960 --> 01:02:07,080
Rajiv!
-Hey, who is supporting you?
941
01:02:07,280 --> 01:02:09,720
Do you want to know?
Would you like to talk to him?
942
01:02:09,800 --> 01:02:13,360
Take this. Here's my phone.
Should I dial his phone number?
943
01:02:13,520 --> 01:02:14,720
Would you talk to him?
944
01:02:15,200 --> 01:02:18,120
Do you have the courage? What
happened? Are you tongue-tied?
945
01:02:18,200 --> 01:02:19,680
Hello! Look here!
946
01:02:19,760 --> 01:02:22,560
I touched him for the third time.
-Rajiv, don't touch him!
947
01:02:22,640 --> 01:02:24,440
You'd be inviting trouble!
Don't touch him!
948
01:02:25,120 --> 01:02:26,360
Listen, Mr. Majnu!
949
01:02:26,840 --> 01:02:28,880
If you ever try to cross my way..
950
01:02:29,080 --> 01:02:31,040
..you'd have it from
me and my relative.
951
01:02:31,320 --> 01:02:33,920
And this is my first and
last warning to you.
952
01:02:34,480 --> 01:02:36,440
Let's go, Uncle. Let's go.
953
01:02:37,400 --> 01:02:38,520
I touched him again.
954
01:02:40,160 --> 01:02:42,080
Looks like a big-shot
is supporting him.
955
01:02:43,040 --> 01:02:46,440
But who could be more powerful
than Majnu and Uday?
956
01:02:46,520 --> 01:02:49,880
Only one person.
George Bush! -Yes.
957
01:02:50,320 --> 01:02:52,880
How are you Mr. Mayor?
-Very good.
958
01:02:53,080 --> 01:02:54,440
Hello, Sister-in-law. -Hello.
959
01:02:54,520 --> 01:02:56,040
Mr. Shetty,
you've built a magnificent hotel.
960
01:02:56,120 --> 01:02:57,120
It's because of your good wishes.
961
01:02:57,200 --> 01:02:58,280
It's very nice of you
that you came.
962
01:02:58,360 --> 01:03:00,520
Boss, there are only decent
people in the party.
963
01:03:00,720 --> 01:03:02,680
Only white-collared people
have been invited.
964
01:03:03,040 --> 01:03:05,520
So that amongst them brother Uday
and I may also look decent.
965
01:03:05,600 --> 01:03:06,600
Very good!
966
01:03:06,680 --> 01:03:09,200
Do you think you'd look decent
just by having a shave?
967
01:03:10,720 --> 01:03:13,120
Sanjana! -Hi! -How are you?
-I am fine.
968
01:03:13,200 --> 01:03:14,840
I got an invitation
for the engagement..
969
01:03:14,920 --> 01:03:17,760
..but where is Rajiv and his
family? -They'll be here soon.
970
01:03:21,360 --> 01:03:23,880
Uncle, can you see the grandeur?
971
01:03:25,640 --> 01:03:29,240
I pity the guy who fell in
love with Shetty's sister.
972
01:03:29,320 --> 01:03:30,640
Uncle, it is a bad thing.
973
01:03:30,720 --> 01:03:32,640
One shouldn't make fun of
someone's misfortune.
974
01:03:33,640 --> 01:03:37,600
More than the boy,
I feel bad for the family.
975
01:03:38,000 --> 01:03:39,960
They will regret it for the
rest of their lives.
976
01:03:40,040 --> 01:03:41,880
That is for sure.
-Ghungroo? -Yes.
977
01:03:41,960 --> 01:03:44,440
Aren't these the same people
whose proposal we had refused?
978
01:03:45,080 --> 01:03:46,480
Kapoors, the criminals!
979
01:03:47,400 --> 01:03:48,480
Let go!
980
01:03:49,080 --> 01:03:50,920
Mr. Ghungroo?
981
01:03:51,840 --> 01:03:54,080
What are you doing in this party?
982
01:03:54,320 --> 01:03:57,640
My nephew's marriage has been
fixed with the sister of..
983
01:03:57,720 --> 01:04:01,400
..the person throwing this party
and who owns this hotel.
984
01:04:01,480 --> 01:04:02,880
Hello. -Is that so? -Yes.
985
01:04:03,040 --> 01:04:05,200
Mr. Ghungroo, this is amazing!
986
01:04:05,600 --> 01:04:08,080
You've found a very decent
family! -Absolutely!
987
01:04:08,320 --> 01:04:10,320
If you had to accept
this proposal..
988
01:04:10,400 --> 01:04:12,200
..then what was wrong with ours?
989
01:04:12,280 --> 01:04:14,440
Let's go! Don't know what
they think of themselves.
990
01:04:15,400 --> 01:04:17,280
What did he say?
What did he mean?
991
01:04:17,360 --> 01:04:19,080
Nothing, Uncle.
Just don't pay attention.
992
01:04:19,160 --> 01:04:20,600
He's just jealous.
Come. Let's go.
993
01:04:20,680 --> 01:04:22,640
Kapoors, the criminals! -Come.
Let's go.
994
01:04:23,600 --> 01:04:25,560
Just a minute! I'll just
tell him! Okay? -Pardon!
995
01:04:25,640 --> 01:04:26,920
The party's really great!
996
01:04:27,800 --> 01:04:30,800
Brother, Rajiv's family is here.
-Really?
997
01:04:32,440 --> 01:04:33,720
Hello! -Hi, brother!
998
01:04:37,120 --> 01:04:40,520
Brother, this is my uncle and..
-Uncle, this is my brother.
999
01:04:51,200 --> 01:04:54,240
Ghungroo! -Uncle! Are you okay?
Uncle, are you okay?
1000
01:04:54,320 --> 01:04:56,680
Is there a doctor here?
Quickly! -Rajiv. -Ambulance!
1001
01:05:00,440 --> 01:05:02,320
Aunt, why isn't he regaining
consciousness?
1002
01:05:02,400 --> 01:05:04,800
I don't know, Rajiv.
Ghungroo! -Uncle!
1003
01:05:04,960 --> 01:05:05,960
What would I do?
1004
01:05:07,280 --> 01:05:10,200
What would I do by regaining
consciousness? What?
1005
01:05:10,920 --> 01:05:13,760
The alliance which we wanted
to get rid of..
1006
01:05:14,280 --> 01:05:17,680
..I didn't know it
would hound us.
1007
01:05:17,760 --> 01:05:18,880
Now..
1008
01:05:20,000 --> 01:05:25,000
Sanjana is the sister of don,
Uday Shetty! -What?
1009
01:05:26,240 --> 01:05:28,480
Oh, my God! Again?
1010
01:05:29,000 --> 01:05:30,040
Rajiv!
1011
01:05:30,800 --> 01:05:33,480
Rajiv! Rajiv! -Son!
1012
01:05:33,560 --> 01:05:36,160
Yes. Doctor, please check me.
1013
01:05:39,720 --> 01:05:42,680
That Ghungroo is a greater
villain than Uday and Majnu.
1014
01:05:42,760 --> 01:05:47,120
If he could, he would make
us dance to his tunes!
1015
01:05:47,440 --> 01:05:48,920
He had to go unconscious!
1016
01:05:49,280 --> 01:05:51,080
Do you know what he said when I..
1017
01:05:51,160 --> 01:05:52,920
..had gone to break the alliance?
1018
01:05:53,280 --> 01:05:56,000
'I wouldn't have gone with this
alliance even if I were dead.'
1019
01:05:58,280 --> 01:06:01,040
'What would the sister be like
if the brother is a gangster?'
1020
01:06:02,120 --> 01:06:03,920
And what would their
parents be like?
1021
01:06:04,560 --> 01:06:06,440
'That's why we had disappeared.'
1022
01:06:06,920 --> 01:06:10,640
'In order to plan how we can get
rid of gangsters like you?'
1023
01:06:11,120 --> 01:06:13,800
Didn't he run away to get
rid of a criminal family?
1024
01:06:14,760 --> 01:06:16,000
I will set him free.
1025
01:06:16,640 --> 01:06:19,040
Vallabh, come on!
Get the car! Come on.
1026
01:06:20,480 --> 01:06:23,280
Let me go! -Brother Uday,
just listen to me! -Let me go!
1027
01:06:23,360 --> 01:06:25,880
Don't forget, it's the matter
of our sister's life.
1028
01:06:26,320 --> 01:06:27,600
She loves that guy!
1029
01:06:28,560 --> 01:06:31,080
If you kill his uncle,
this marriage won't take place.
1030
01:06:31,160 --> 01:06:32,880
She's not marrying his uncle!
1031
01:06:32,960 --> 01:06:35,000
You are just blabbering in anger!
1032
01:06:35,400 --> 01:06:38,080
Relationships are going to get
created. You are his in-law!
1033
01:06:38,520 --> 01:06:40,200
But who am I? Nobody!
1034
01:06:40,440 --> 01:06:42,160
I can do anything. Anything!
1035
01:06:42,880 --> 01:06:44,360
Yes, you can do anything.
1036
01:06:45,160 --> 01:06:47,720
Go, do anything.
But make him understand..
1037
01:06:47,800 --> 01:06:50,160
..who Uday Shetty
is and what I do?
1038
01:06:50,240 --> 01:06:52,400
What I'll do if I
get really angry!
1039
01:06:53,040 --> 01:06:56,080
Take this! Shoot his head off,
like this! -Brother Uday!
1040
01:06:56,160 --> 01:06:58,080
Take this gun! -I have a gun!
1041
01:06:58,160 --> 01:06:59,840
I'll handle him in
such a way that..
1042
01:06:59,920 --> 01:07:02,880
..he'll come with his nephew's
wedding procession immediately!
1043
01:07:02,960 --> 01:07:05,200
But you control yourself! Don't
worry. I'm going right away!
1044
01:07:05,280 --> 01:07:06,720
Control! Control!
1045
01:07:06,800 --> 01:07:09,320
Control! Control Uday! Control!
1046
01:07:09,720 --> 01:07:12,160
Control! Majnu is no lesser.
He'll set everything right.
1047
01:07:12,240 --> 01:07:13,240
Control!
1048
01:07:13,520 --> 01:07:16,960
Control! Control!
1049
01:07:29,280 --> 01:07:32,200
Hey, smarty! Get up!
1050
01:07:34,520 --> 01:07:35,520
Give me a gun!
1051
01:07:36,080 --> 01:07:37,240
Hold my coat.
1052
01:07:38,000 --> 01:07:39,560
I'm telling you for
the last time.
1053
01:07:39,640 --> 01:07:41,360
Get up or else you'll
sleep forever.
1054
01:07:41,560 --> 01:07:43,120
'I won't get up even if I die.'
1055
01:07:43,200 --> 01:07:44,200
You won't get up!
1056
01:07:49,040 --> 01:07:51,400
Where are the bullets?
-In this coat-pocket.
1057
01:07:51,680 --> 01:07:53,160
And the gun on the other pocket!
1058
01:07:53,240 --> 01:07:55,040
Have you taken a contract
to kill me?
1059
01:07:55,520 --> 01:07:56,760
If we get into trouble..
1060
01:07:57,160 --> 01:07:58,800
..before you could
load the bullets..
1061
01:07:58,880 --> 01:08:00,360
..someone would kill me! Got it!
1062
01:08:00,600 --> 01:08:02,560
Boss, who can kill you?
1063
01:08:02,640 --> 01:08:04,800
If I keep the bullets and the
gun in the same pocket..
1064
01:08:04,880 --> 01:08:06,880
..then you may go on
a killing spree!
1065
01:08:06,960 --> 01:08:08,120
Here are the bullets.
1066
01:08:09,800 --> 01:08:11,040
Boss has loaded the gun.
1067
01:08:11,240 --> 01:08:13,560
You still have time.
Get up or else..
1068
01:08:14,360 --> 01:08:17,320
'My name is Ghungroo,
but nobody can mess with me.'
1069
01:08:26,960 --> 01:08:28,840
Boss, he's not responding!
1070
01:08:29,480 --> 01:08:31,640
But it is my responsibility
to wake him.
1071
01:08:32,680 --> 01:08:33,880
Remove his trousers!
1072
01:08:34,760 --> 01:08:36,280
Strip him naked!
-All right, boss.
1073
01:08:36,360 --> 01:08:38,240
No shame in getting naked
in front of a doctor!
1074
01:08:38,320 --> 01:08:40,520
Now strip the doctor! Do it!
1075
01:08:43,760 --> 01:08:46,040
Boss,
he's already an immoral person.
1076
01:08:46,320 --> 01:08:48,720
Even now he is doing this.
1077
01:08:48,800 --> 01:08:52,560
Boss, forget this middleman.
Let's get the main guy.
1078
01:09:24,360 --> 01:09:26,400
We are gangsters,
mobsters and thugs.
1079
01:09:27,040 --> 01:09:29,600
Does that mean our women
shouldn't get married?
1080
01:09:30,800 --> 01:09:33,520
You love Sanjana, don't you?
Don't you?
1081
01:09:34,120 --> 01:09:36,960
Will you leave her
in the lurch now?
1082
01:09:38,360 --> 01:09:41,120
Listen, smarty! The invites
have been distributed.
1083
01:09:41,800 --> 01:09:43,160
The whole city knows about it.
1084
01:09:44,040 --> 01:09:45,640
If the engagement doesn't
take place..
1085
01:09:46,040 --> 01:09:47,800
..what will happen to
brother Uday's image?
1086
01:09:48,360 --> 01:09:52,640
To hell with Uday's image!
My image will be tarnished!
1087
01:09:53,920 --> 01:09:54,920
What..
1088
01:09:56,160 --> 01:09:59,280
He means his image will
be destroyed! Ruined!
1089
01:10:02,080 --> 01:10:03,360
Tell me.
1090
01:10:04,200 --> 01:10:09,000
Will you wake your uncle
or should I kill him?
1091
01:10:11,320 --> 01:10:14,880
Give him whatever drugs you want.
Do anything!
1092
01:10:15,400 --> 01:10:17,480
But come to the engagement
ceremony along with him!
1093
01:10:18,480 --> 01:10:21,520
Or else, I will blow away
your entire family.
1094
01:10:23,400 --> 01:10:24,640
Blow away?
1095
01:10:25,720 --> 01:10:28,200
How will you blow them away?
-Like this!
1096
01:10:28,280 --> 01:10:29,280
No!
1097
01:10:33,920 --> 01:10:35,800
Look at that! Look up!
1098
01:10:37,040 --> 01:10:38,920
You, your uncle and your aunt..
1099
01:10:39,680 --> 01:10:41,680
..will struggle like
those pigeons!
1100
01:10:54,160 --> 01:10:55,160
Uncle!
1101
01:10:56,520 --> 01:10:57,680
Aunt!
1102
01:10:59,360 --> 01:11:00,520
Me!
1103
01:11:02,280 --> 01:11:03,560
What is this that I hear?
1104
01:11:04,080 --> 01:11:07,320
You fool!
Did you shoot at his uncle?
1105
01:11:08,240 --> 01:11:09,600
What could I do, brother Uday?
1106
01:11:10,160 --> 01:11:12,240
The old man was acting
unconscious.
1107
01:11:12,640 --> 01:11:15,160
Old man! Can't he show some
respect? -Old man?
1108
01:11:15,880 --> 01:11:19,200
Will you address his uncle
as 'Old man'? Old man?
1109
01:11:19,760 --> 01:11:22,320
Don't forget, that old man is
going to be my relative.
1110
01:11:22,400 --> 01:11:24,200
What was the need
to shoot at him?
1111
01:11:24,280 --> 01:11:26,960
I thought if I scare him,
he might get up.
1112
01:11:27,040 --> 01:11:28,880
Ask him what if one of them
had struck my uncle?
1113
01:11:28,960 --> 01:11:30,680
What if one of them had
struck his uncle?
1114
01:11:30,960 --> 01:11:32,240
My mistake! Sorry!
1115
01:11:32,560 --> 01:11:34,000
He is saying sorry! -Brother!
1116
01:11:34,080 --> 01:11:35,960
For how long should I
face the trouble..
1117
01:11:36,040 --> 01:11:37,280
..caused by your mistakes?
1118
01:11:37,840 --> 01:11:40,640
Did I tell you to shoot?
Did I? I didn't!
1119
01:11:40,720 --> 01:11:41,880
Why did you shoot?
1120
01:11:42,560 --> 01:11:44,120
And what about that
matter when he..
1121
01:11:44,200 --> 01:11:46,880
..had threatened to kill uncle
and was making these gestures?
1122
01:11:46,960 --> 01:11:49,440
What kind of gestures were you
making? What does it mean?
1123
01:11:49,520 --> 01:11:51,440
How are you going to kill
his uncle? Like this?
1124
01:11:52,280 --> 01:11:54,280
We've got an alliance with
so much difficulty.
1125
01:11:54,360 --> 01:11:56,160
We've found such a decent
and honest groom.
1126
01:11:56,240 --> 01:11:57,640
Will you break that alliance?
1127
01:11:57,720 --> 01:11:59,440
I'll kill you! -Kill me! Kill me!
1128
01:12:00,200 --> 01:12:03,640
But I will not spare the one
who gets you worried.
1129
01:12:05,120 --> 01:12:07,240
What..what should I do with him?
-Brother, please!
1130
01:12:07,320 --> 01:12:09,480
What should I do with him?
1131
01:12:09,560 --> 01:12:12,520
What? I can't even kill him!
-Because he loves me very much.
1132
01:12:12,600 --> 01:12:13,960
Ballu, tell us what he had done!
1133
01:12:14,040 --> 01:12:16,040
Tell him!
-I have an artificial limb.
1134
01:12:16,120 --> 01:12:17,600
I was a good hockey player.
1135
01:12:17,680 --> 01:12:20,440
Once when I said something bad
about brother Uday by mistake..
1136
01:12:20,520 --> 01:12:23,880
..Majnu broke my leg with
my hockey stick.
1137
01:12:23,960 --> 01:12:24,960
But he's good at heart.
1138
01:12:25,040 --> 01:12:26,720
He took me to the hospital.
-Enough, Ballu!
1139
01:12:26,800 --> 01:12:28,560
He got me a new foot!
-Enough! Heard that?
1140
01:12:29,160 --> 01:12:30,360
He's good at heart.
1141
01:12:30,800 --> 01:12:34,000
He can't see me tensed.
Why do you worry so much, Majnu?
1142
01:12:34,200 --> 01:12:36,200
Sanjana's engagement will
take place on the 13th.
1143
01:12:36,880 --> 01:12:38,600
Rajiv is a sensible person.
1144
01:12:39,240 --> 01:12:41,080
He will bring back his uncle
to consciousness.
1145
01:12:41,160 --> 01:12:43,600
He'll pacify him and bring him
along. Don't worry. Okay?
1146
01:12:43,800 --> 01:12:45,200
Then ask him.
1147
01:12:45,560 --> 01:12:48,040
Will he bring his uncle to the
engagement or should I?
1148
01:12:48,760 --> 01:12:50,720
Now you can bring him, Mr. Majnu.
1149
01:12:52,720 --> 01:12:54,560
My uncle is like my father.
1150
01:12:54,640 --> 01:12:57,440
I can't tolerate if
anyone insults him.
1151
01:12:58,880 --> 01:13:03,440
I love your sister very
much and I always will.
1152
01:13:04,200 --> 01:13:06,800
But I will not marry at gunpoint.
1153
01:13:08,760 --> 01:13:09,920
Excuse me, brother.
1154
01:13:10,600 --> 01:13:15,280
I'm leaving. If you want to stop
me, you can shoot on my back.
1155
01:13:22,560 --> 01:13:23,760
Rajiv.
1156
01:13:28,840 --> 01:13:32,120
Rajiv, I apologise on his behalf.
1157
01:13:33,800 --> 01:13:36,280
What are you doing?
1158
01:13:37,080 --> 01:13:40,320
A brother has come begging for
his sister's happiness.
1159
01:13:40,600 --> 01:13:45,480
I apologise for all the bad
things we have done to you. -Yes.
1160
01:13:46,280 --> 01:13:48,200
Being in this bad profession
maybe..
1161
01:13:48,800 --> 01:13:51,120
..I could not understand
peoples' sorrow.
1162
01:13:51,480 --> 01:13:53,080
I am repenting for those sins.
1163
01:13:53,320 --> 01:13:56,160
I'm tired of being refused
by everyone..
1164
01:13:56,240 --> 01:13:58,160
..for my sister's proposal..
1165
01:13:58,240 --> 01:13:59,320
..Mr. Ghungroo.
1166
01:13:59,760 --> 01:14:03,000
This is my last chance to bring
happiness to my sister.
1167
01:14:03,080 --> 01:14:04,280
So please don't refuse.
1168
01:14:14,360 --> 01:14:18,520
This is how you bring tears in
your eyes without glycerine.
1169
01:14:19,840 --> 01:14:21,560
Manage the drama from here.
1170
01:14:23,760 --> 01:14:25,200
Yes!
1171
01:14:28,480 --> 01:14:33,240
Mr. Ghungroo, I've never seen
tears in Uday's eyes.
1172
01:14:34,200 --> 01:14:37,200
But today,
after seeing tears in his..
1173
01:14:37,280 --> 01:14:40,160
..eyes I can say one
thing for sure.
1174
01:14:41,000 --> 01:14:44,840
If you don't stop these tears,
a tsunami will hit this city.
1175
01:14:46,240 --> 01:14:47,400
Look at him.
1176
01:14:51,560 --> 01:14:53,240
Now he won't be able
to live peacefully.
1177
01:14:53,760 --> 01:14:56,160
Control, Majnu, control.
1178
01:14:56,400 --> 01:14:59,040
If he doesn't survive
then who will?
1179
01:15:00,080 --> 01:15:01,560
Who will!
1180
01:15:04,800 --> 01:15:07,400
Only you can stop this calamity.
1181
01:15:09,040 --> 01:15:10,360
Stop the time..
1182
01:15:11,400 --> 01:15:14,640
Our brother has already left
Italy to attend the engagement.
1183
01:15:17,920 --> 01:15:19,560
Which new brother is this?
1184
01:15:19,840 --> 01:15:22,400
Someone greater than
me and brother Uday.
1185
01:15:22,480 --> 01:15:24,480
You can say he's the godfather.
1186
01:15:24,680 --> 01:15:26,000
RDX!
1187
01:15:27,040 --> 01:15:28,640
RDX?
1188
01:16:13,240 --> 01:16:16,480
"If you see me coming,
better step aside."
1189
01:16:17,480 --> 01:16:20,400
"A lot of them didn't.
And a lot of them died."
1190
01:16:21,240 --> 01:16:22,360
Die!
1191
01:16:22,560 --> 01:16:24,720
Die! And die!
1192
01:16:28,600 --> 01:16:29,600
No!
1193
01:16:32,800 --> 01:16:33,800
What the..
1194
01:16:35,640 --> 01:16:38,320
These dolls fire when you
want them to fire.
1195
01:16:40,160 --> 01:16:43,360
I've brought this gift for
my two brave brothers.
1196
01:16:43,840 --> 01:16:44,920
Thank you, sir.
1197
01:16:46,320 --> 01:16:47,920
Hey, Lucky? -Yes!
1198
01:16:48,000 --> 01:16:50,360
Where the hell do you think
you are going, Son?
1199
01:16:50,440 --> 01:16:51,960
Going with my friends
for a drink, Dad!
1200
01:16:52,040 --> 01:16:53,680
There's a party on tonight.
1201
01:16:53,920 --> 01:16:56,320
I hate your parties, Dad.
Just cut it!
1202
01:16:58,520 --> 01:17:02,000
Sorry, folks.
You know, he is half mad. -Yes.
1203
01:17:02,200 --> 01:17:03,560
Not half. He's fully mad!
1204
01:17:05,640 --> 01:17:07,280
Send cover for him. -Okay, sir.
1205
01:17:07,800 --> 01:17:10,720
You! Go after Lucky! Go on!
-Okay boss.
1206
01:17:11,640 --> 01:17:13,960
At last your sister's marriage
has been fixed.
1207
01:17:14,360 --> 01:17:16,080
Yes, sir.
-Your worries are over now.
1208
01:17:16,600 --> 01:17:18,200
Then, even my worries are over.
1209
01:17:19,360 --> 01:17:23,240
There will be terrific singing
and dancing in tonight's party.
1210
01:17:23,640 --> 01:17:26,200
But we've not made arrangements
for that, sir.
1211
01:17:26,280 --> 01:17:27,400
Not to worry, Uday.
1212
01:17:27,880 --> 01:17:29,440
I'm still alive.
1213
01:17:59,400 --> 01:18:03,000
Guys and girls!
It's time to rock!
1214
01:18:03,280 --> 01:18:06,840
May the gods bless these lovers.
1215
01:18:08,200 --> 01:18:11,800
And make this alliance
last for a lifetime.
1216
01:18:11,880 --> 01:18:15,480
Come on, everybody! Go! Go!
1217
01:18:16,720 --> 01:18:19,600
"God willing.."
1218
01:18:29,120 --> 01:18:33,440
"O God.. God willing.."
1219
01:18:34,000 --> 01:18:39,920
"In the world of this heart.."
1220
01:18:40,880 --> 01:18:46,880
"..you're welcomed."
1221
01:18:47,800 --> 01:18:50,440
"O beloved."
1222
01:18:51,400 --> 01:18:53,680
"O sweetheart."
1223
01:18:54,800 --> 01:19:00,480
"May we never separate."
1224
01:19:01,240 --> 01:19:06,080
"The promise of love
won't be broken."
1225
01:19:06,440 --> 01:19:11,280
"The bond of heart won't
be shattered."
1226
01:19:43,360 --> 01:19:50,080
"When I came close to you,
loneliness was driven away."
1227
01:19:50,360 --> 01:19:57,200
"I am in your thoughts."
1228
01:19:57,440 --> 01:20:00,880
"You are my desire."
1229
01:20:00,960 --> 01:20:03,560
"You are my hope."
1230
01:20:03,640 --> 01:20:08,560
"May we never lose our love."
1231
01:20:40,360 --> 01:20:47,240
"The sigh of love unites
the lovers."
1232
01:20:47,320 --> 01:20:54,480
"My loyalty is a gift to you."
1233
01:20:54,560 --> 01:21:00,920
"For you is my life and love."
1234
01:21:01,000 --> 01:21:05,720
"May nobody plunder
our dream world."
1235
01:21:39,560 --> 01:21:40,920
Stop!
1236
01:21:47,680 --> 01:21:51,760
I'm ruined!
I'm doomed! I am devastated!
1237
01:21:52,000 --> 01:21:55,120
Oh, God.
1238
01:21:55,200 --> 01:21:58,360
Oh, God.
1239
01:22:01,480 --> 01:22:04,880
I say what wrong did I do to you?
-Silly girl!
1240
01:22:04,960 --> 01:22:07,760
That you deceived me?
1241
01:22:07,840 --> 01:22:09,840
Why did you deceive me?
1242
01:22:10,280 --> 01:22:12,720
Sister, stop tickling me!
-Sister?
1243
01:22:12,800 --> 01:22:14,280
My God, he calls me sister!
1244
01:22:14,360 --> 01:22:18,360
Sinner, I'm not your sister.
But your wife!
1245
01:22:21,640 --> 01:22:25,080
I don't even know you!
When did we get married?
1246
01:22:25,160 --> 01:22:28,640
And did my uncle allow
us to get married?
1247
01:22:28,880 --> 01:22:34,480
Stop. Uncle, what did you promise
before the villagers?
1248
01:22:34,760 --> 01:22:38,320
That you'll come to take
me when I grow up.
1249
01:22:38,480 --> 01:22:41,600
I have grown so much
waiting for you.
1250
01:22:43,000 --> 01:22:46,560
How much more do I have to wait?
-Ishika!
1251
01:22:47,320 --> 01:22:48,440
Tell me!
1252
01:22:49,080 --> 01:22:52,440
Is this girl speaking the truth?
-What can this liar say?
1253
01:22:52,720 --> 01:22:57,920
I have brought the proof with me.
Look at this!
1254
01:22:58,040 --> 01:23:01,640
This is me. This is my husband.
And that's his uncle.
1255
01:23:06,040 --> 01:23:07,720
Brother Uday, I'm not at fault.
1256
01:23:07,800 --> 01:23:09,440
My sister had got them married.
1257
01:23:09,680 --> 01:23:12,440
I didn't know she would come
here after so many years.
1258
01:23:13,120 --> 01:23:15,840
I think this is God's wish.
1259
01:23:15,920 --> 01:23:18,800
Did God come down or
did he call you up?
1260
01:23:18,880 --> 01:23:19,880
Mr. Ghungroo..
1261
01:23:19,960 --> 01:23:23,040
..everything happens as we
wish and decide down here.
1262
01:23:23,120 --> 01:23:25,840
Take her away! -Oh, God.
-Get out!
1263
01:23:26,080 --> 01:23:29,440
Do justice to me!
Is somebody there to help me?
1264
01:23:29,520 --> 01:23:31,240
Only he can get you justice here.
1265
01:23:31,320 --> 01:23:32,920
He is above everyone over here.
1266
01:23:35,800 --> 01:23:37,520
Control Uday.
1267
01:23:38,760 --> 01:23:41,640
I must have been blind!
-Stop! Where are you going?
1268
01:23:41,720 --> 01:23:46,160
Why didn't I see the emperor
sitting over here?
1269
01:23:46,560 --> 01:23:50,040
Your Majesty, have mercy on me!
Have mercy on me!
1270
01:23:51,400 --> 01:23:52,960
What does she mean?
1271
01:23:53,760 --> 01:23:55,760
Ask what is the meaning
of that word?
1272
01:23:57,400 --> 01:24:03,200
Your Majesty, I beg of you to
give me back my husband.
1273
01:24:04,200 --> 01:24:06,920
And if you can't do
it then I have no..
1274
01:24:07,000 --> 01:24:09,440
..other option but
to kill myself.
1275
01:24:09,520 --> 01:24:11,080
Stop!
1276
01:24:12,000 --> 01:24:13,520
Justice will be done!
1277
01:24:15,120 --> 01:24:16,360
I will do justice to you.
1278
01:24:16,720 --> 01:24:18,160
Boss, justice has been done.
1279
01:24:18,240 --> 01:24:20,120
She has to be thrown out. -Majnu!
1280
01:24:20,640 --> 01:24:24,160
Don't forget I am still alive!
1281
01:24:24,800 --> 01:24:25,800
Uday!
1282
01:24:26,720 --> 01:24:30,480
On one hand are your sister
and her happiness.
1283
01:24:31,160 --> 01:24:35,160
And on the other are this
girl's tears. -Yes.
1284
01:24:35,520 --> 01:24:37,440
On one side is your sister's
engagement.
1285
01:24:38,440 --> 01:24:43,040
And on the other is this
girl's husband. -Yes.
1286
01:24:43,600 --> 01:24:45,360
As I see it..
1287
01:24:46,520 --> 01:24:50,680
..this girl's position is
stronger in the eyes of justice.
1288
01:24:55,160 --> 01:24:58,800
This engagement..cannot
take place.
1289
01:24:59,760 --> 01:25:00,960
No!
1290
01:25:14,400 --> 01:25:18,440
No! -Brother Uday, why are you
tormenting this poor guy?
1291
01:25:18,520 --> 01:25:22,880
I feel like emptying all
bullets into RDX's head!
1292
01:25:23,160 --> 01:25:25,240
But what's the use of doing so?
1293
01:25:26,040 --> 01:25:30,480
He survives after being
shot six times, thrice.
1294
01:25:30,760 --> 01:25:33,160
And after getting up he says,
he is still alive.
1295
01:25:34,400 --> 01:25:35,960
I'm dead!
1296
01:25:36,160 --> 01:25:38,800
That girl showed him
some respect..
1297
01:25:38,880 --> 01:25:41,440
..and he thinks he
is the emperor!
1298
01:25:41,720 --> 01:25:43,520
And left our sister to suffer!
1299
01:25:45,240 --> 01:25:46,880
Majnu,
my father used to hold my..
1300
01:25:46,960 --> 01:25:48,560
..hand and take me to the temple.
1301
01:25:49,240 --> 01:25:51,360
There was something written
on the wall of the temple.
1302
01:25:52,400 --> 01:25:54,560
Humans have to face
the punishments..
1303
01:25:54,640 --> 01:25:56,400
..for their sins in this live.
1304
01:25:59,240 --> 01:26:01,000
All my childhood memories
have washed away..
1305
01:26:01,080 --> 01:26:04,160
..but I still remember that
writing on the wall.
1306
01:26:06,280 --> 01:26:08,120
I feel my sins are stopping
my sister..
1307
01:26:08,200 --> 01:26:09,480
..from attaining happiness.
1308
01:26:18,840 --> 01:26:21,720
Ishika, you're not only
his sister-in-law..
1309
01:26:22,120 --> 01:26:23,720
..but also Rajiv's good friend.
1310
01:26:23,920 --> 01:26:25,120
What have you done?
1311
01:26:26,680 --> 01:26:30,120
Sister, I was told this alliance
is being forced upon you.
1312
01:26:30,600 --> 01:26:34,200
Brother-in-law lied to me.
-Wow, Uncle! You're so cool!
1313
01:26:35,680 --> 01:26:39,320
You've deceived my love.
1314
01:26:39,760 --> 01:26:41,480
If you were not happy
with this alliance..
1315
01:26:41,560 --> 01:26:44,560
..you should've flatly refused.
-Why create such a huge drama?
1316
01:26:45,760 --> 01:26:49,760
This is not my stubbornness,
but my compulsion.
1317
01:26:50,160 --> 01:26:51,920
I had promised your mother.
1318
01:26:53,560 --> 01:26:54,720
Promised her?
1319
01:26:54,800 --> 01:26:56,880
My sister had made
only one mistake.
1320
01:26:58,040 --> 01:27:00,040
She had married into
a criminal family.
1321
01:27:04,080 --> 01:27:07,000
And for that crime,
she had to suffer all her life.
1322
01:27:08,960 --> 01:27:13,720
Death was so painful that
she died is sorrow.
1323
01:27:14,920 --> 01:27:17,800
She handed you over to
me and had said..
1324
01:27:18,440 --> 01:27:24,120
..that her son should be brought
up away from crime.
1325
01:27:24,760 --> 01:27:28,360
I don't have any objection
to this alliance.
1326
01:27:29,080 --> 01:27:31,160
But I have my reservations
about the relatives.
1327
01:27:40,920 --> 01:27:43,640
So you're not opposed to the
alliance, but the relatives.
1328
01:27:45,400 --> 01:27:47,400
What if Sanjana's
brother gave up..
1329
01:27:47,480 --> 01:27:49,480
..crime and became
a decent person?
1330
01:27:52,040 --> 01:27:53,480
Uday Shetty?
1331
01:27:55,360 --> 01:27:56,720
Yes uncle, Uday Shetty!
1332
01:27:58,760 --> 01:28:03,320
If that happens I'd happily
get you married to Sanjana.
1333
01:28:04,440 --> 01:28:07,520
I'll dance in your wedding.
Really.
1334
01:28:08,120 --> 01:28:12,000
But what if you could
not reform him?
1335
01:28:13,440 --> 01:28:16,400
Then I'll myself get
Rajiv married..
1336
01:28:16,760 --> 01:28:20,320
..to the girl whom you choose.
1337
01:28:21,280 --> 01:28:25,040
And I will also dance
in his wedding.
1338
01:28:28,880 --> 01:28:31,440
Are you crazy? I'm not going
to be a film director!
1339
01:28:31,520 --> 01:28:34,480
I have small kids.
Want to make my wife a widow?
1340
01:28:35,240 --> 01:28:38,080
Sir, explain to him.
-What should I explain to him?
1341
01:28:38,160 --> 01:28:39,920
I am myself not going
to be the producer!
1342
01:28:40,160 --> 01:28:42,560
Underworld don,
Uday Shetty is the hero?
1343
01:28:42,640 --> 01:28:44,120
And a fake film shooting!
1344
01:28:44,200 --> 01:28:46,840
Sir..so.. -If he finds out he'll
shoot us with real bullets!
1345
01:28:46,880 --> 01:28:47,520
That's right!
1346
01:28:47,560 --> 01:28:51,520
I will try to ensure that he
doesn't kill you. -You'll try?
1347
01:28:51,600 --> 01:28:52,640
You'll try?
1348
01:28:53,080 --> 01:28:55,600
She'll not just try,
but she gives her guarantee.
1349
01:28:55,680 --> 01:28:57,280
She means she guarantees!
-That's right.
1350
01:28:57,360 --> 01:28:59,080
Sir, all the arrangements
have been made.
1351
01:28:59,320 --> 01:29:01,360
Mr. Suniel Shetty has also
agreed. -Suniel Shetty?
1352
01:29:01,440 --> 01:29:03,560
Yes. He's in the same hotel.
1353
01:29:03,640 --> 01:29:05,920
Really? -When we told
him our love story..
1354
01:29:06,000 --> 01:29:08,240
..he said it's all right.
-He is Suniel Shetty..
1355
01:29:08,320 --> 01:29:10,600
..she is Sanjana Shetty
and that's Uday Shetty.
1356
01:29:10,680 --> 01:29:13,480
If we have to reform him then he
was ready. -All that is fine.
1357
01:29:13,680 --> 01:29:15,360
But Uday Shetty thinks
you are married.
1358
01:29:15,440 --> 01:29:16,480
What will you do about that?
1359
01:29:16,560 --> 01:29:18,640
I'll explain to my brother that
it was his uncle's ploy.
1360
01:29:18,720 --> 01:29:20,320
Yes.
That's it. That's the end of it.
1361
01:29:37,500 --> 01:29:40,300
The first shot? It's today.
Welcome. Welcome, please.
1362
01:29:44,620 --> 01:29:47,100
Suniel Shetty is also here?
-Yes, he is the hero.
1363
01:29:47,180 --> 01:29:49,340
Rajiv, why don't you tell
your director friend..
1364
01:29:49,420 --> 01:29:51,100
..to introduce my brother
to Suniel Shetty.
1365
01:29:51,180 --> 01:29:53,140
That's not such a big thing!
Come on. -Look here.
1366
01:29:53,220 --> 01:29:55,300
I had told you earlier
that I'd not do..
1367
01:29:55,380 --> 01:29:57,220
..this film without
a bound script.
1368
01:29:57,300 --> 01:29:59,500
The script is ready.
-Where is it then?
1369
01:29:59,700 --> 01:30:01,940
In here. -All right!
1370
01:30:02,020 --> 01:30:03,940
Mr. Suniel Shetty,
this is Uday Shetty.
1371
01:30:04,020 --> 01:30:06,020
What is the problem? -Shetty and
Shetty! I will talk to him.
1372
01:30:06,100 --> 01:30:08,700
Hello! -Hello! -I am Uday Shetty.
-Oh, I see.
1373
01:30:08,780 --> 01:30:11,380
One by one.
What are you trying to say?
1374
01:30:11,460 --> 01:30:12,900
Do you doubt my ability?
1375
01:30:12,980 --> 01:30:15,940
No sir, you are a great director!
You are a genius!
1376
01:30:15,980 --> 01:30:16,650
But script..
1377
01:30:16,690 --> 01:30:19,500
No ifs and buts! -You're
shooting with me tomorrow..
1378
01:30:19,580 --> 01:30:22,180
..or else you're out of the film.
-That's it!
1379
01:30:23,340 --> 01:30:24,860
Okay, sir. As you wish.
1380
01:30:25,540 --> 01:30:28,340
Bye. Goodbye. -What do you think?
1381
01:30:28,420 --> 01:30:30,220
If you don't work with me
would I go bankrupt?
1382
01:30:30,300 --> 01:30:32,540
Mr. Shetty. Sir! -Get lost!
1383
01:30:32,900 --> 01:30:35,500
I'll make this film without you!
-What have you done?
1384
01:30:35,580 --> 01:30:37,540
If there is no star then how
can we make the film?
1385
01:30:37,620 --> 01:30:39,620
From where will we get a hero?
-I will! I'll pick someone..
1386
01:30:39,700 --> 01:30:42,140
..from the streets and make
him a star! Idiot!
1387
01:30:47,060 --> 01:30:50,460
Hey you, come here! You! -He?
-Male
1388
01:30:52,500 --> 01:30:54,780
Look over there! Over there!
1389
01:30:58,060 --> 01:30:59,540
He'll look good with sunglasses.
1390
01:30:59,820 --> 01:31:01,700
Now you are my hero!
1391
01:31:02,380 --> 01:31:03,420
I have got him!
1392
01:31:03,500 --> 01:31:04,620
What? -A star!
1393
01:31:04,700 --> 01:31:08,060
What are you doing?
He can't do it. -Why? Why not?
1394
01:31:08,140 --> 01:31:10,980
He doesn't know acting.
He can just.. -Keep quiet.
1395
01:31:11,060 --> 01:31:13,220
Shooting?
-My eyes are like a camera!
1396
01:31:13,300 --> 01:31:15,820
And this camera has recognised
the actor within you.
1397
01:31:16,020 --> 01:31:18,620
Am I wrong? -Actually I am..
1398
01:31:18,900 --> 01:31:19,900
Tell him.
1399
01:31:19,980 --> 01:31:23,140
Actually, brother wanted to work
in films since childhood.
1400
01:31:23,220 --> 01:31:25,940
I knew it! -Brother, come aside
for a moment. Excuse me.
1401
01:31:26,140 --> 01:31:28,700
Brother, what are you doing? -You
can't tolerate this man! -Why?
1402
01:31:28,780 --> 01:31:31,700
He is crazy! He was talking so
rudely with Mr. Suniel Shetty.
1403
01:31:32,100 --> 01:31:35,540
But he won't with me.
I can tolerate him.
1404
01:31:36,060 --> 01:31:38,140
No problem.
-Do you have the time to do this?
1405
01:31:38,740 --> 01:31:41,500
I have all the time for
this kind of work.
1406
01:31:52,300 --> 01:31:53,980
Unload the tools. -Okay, sir.
1407
01:31:54,220 --> 01:31:55,660
Who is it? -Brother!
1408
01:31:55,980 --> 01:31:58,460
Duttu, unload the tools quickly.
-Okay, sir.
1409
01:31:58,860 --> 01:32:00,180
Who is Mr. Uday amongst you?
1410
01:32:03,420 --> 01:32:05,780
Hello Mr. Uday.
I'm Purushottam, alias Pappu.
1411
01:32:08,540 --> 01:32:11,500
I am the new municipal
officer of this area.
1412
01:32:12,980 --> 01:32:15,740
I hope you know that this
house is illegal.
1413
01:32:17,100 --> 01:32:20,100
Do you know whom it belongs to?
-To RDX.
1414
01:32:20,540 --> 01:32:22,700
And I also know who he is.
1415
01:32:25,340 --> 01:32:27,700
This country does have
a legal system.
1416
01:32:29,260 --> 01:32:31,780
Don't be afraid.
I just look dangerous.
1417
01:32:31,860 --> 01:32:35,540
But I am good at heart. I work
within the limits of the law.
1418
01:32:37,100 --> 01:32:39,260
If you have any valuable
belongings then take them out.
1419
01:32:39,820 --> 01:32:41,660
I am going to demolish
this house.
1420
01:32:41,740 --> 01:32:43,500
Friends, go help him demolish it.
1421
01:32:43,940 --> 01:32:44,980
Okay, boss.
1422
01:32:46,620 --> 01:32:49,340
Come on, guys! -Sir, shall I
help you? -Sure, why not?
1423
01:32:49,420 --> 01:32:50,540
Did you unload the tools? -Yes.
-Come on!
1424
01:32:50,620 --> 01:32:52,420
Brother, what are you up to?
1425
01:32:52,500 --> 01:32:55,140
Is the film's hero giving
you a complex?
1426
01:32:56,660 --> 01:32:59,060
Ballu, tell him. -Yes.
1427
01:32:59,140 --> 01:33:02,340
I have an artificial limb.
I used to be a.. -Not that.
1428
01:33:02,420 --> 01:33:05,780
Tell him what happened at the
film's inauguration. -Inauguration!
1429
01:33:05,860 --> 01:33:07,900
Something unbelievable happened.
1430
01:33:08,260 --> 01:33:09,820
The director removed
Suniel Shetty..
1431
01:33:09,900 --> 01:33:11,420
..and took boss as the hero.
-Yes.
1432
01:33:12,660 --> 01:33:15,500
He said he can pick anyone
from the streets..
1433
01:33:15,860 --> 01:33:18,540
No! He said he is not picking
anybody from the streets..
1434
01:33:18,620 --> 01:33:21,300
..but he was signing
a very famous actor.
1435
01:33:21,380 --> 01:33:23,660
He's a great director.
-Brother Majnu..
1436
01:33:23,740 --> 01:33:26,100
..boss's photograph has also
appeared in the papers!
1437
01:33:26,180 --> 01:33:27,540
Give it to me! -Here you are.
1438
01:33:27,660 --> 01:33:28,700
Look at this.
1439
01:33:30,300 --> 01:33:33,220
But what's this other thing
printed over here.
1440
01:33:33,820 --> 01:33:35,980
Donkeys will also race
among horses?
1441
01:33:40,900 --> 01:33:41,900
Cucumber!
1442
01:33:42,820 --> 01:33:43,860
What's burning?
1443
01:33:43,940 --> 01:33:46,140
What? What is burning? Is
something burning? -No!
1444
01:33:46,220 --> 01:33:49,540
I can smell something.
Majnu, get up! Turn around.
1445
01:33:50,380 --> 01:33:52,260
Look,
there's smoke coming from here.
1446
01:33:59,380 --> 01:34:00,980
Will you mess up with
brother Uday!
1447
01:34:03,060 --> 01:34:06,260
I had told you this house
is illegal, not me.
1448
01:34:07,020 --> 01:34:08,380
Why did you break my bones?
1449
01:34:09,460 --> 01:34:10,540
Come on. Pick me up.
1450
01:34:15,220 --> 01:34:20,100
Action! -Buy some potatoes!
1451
01:34:20,620 --> 01:34:24,660
Buy some onions!
1452
01:34:26,140 --> 01:34:30,340
Buy some potatoes! -Cut it!
1453
01:34:30,500 --> 01:34:33,180
Wonderful!
What a wonderful shot! Wow!
1454
01:34:33,260 --> 01:34:34,460
Note down what I say.
1455
01:34:34,540 --> 01:34:37,140
I'm presenting this world
with a great actor.
1456
01:34:37,220 --> 01:34:38,820
Keep it up! Well done!
1457
01:34:38,940 --> 01:34:41,020
Let's prepare for the next shot.
Send the crew ahead.
1458
01:34:41,100 --> 01:34:42,620
Okay, fine. Come on.
1459
01:34:44,660 --> 01:34:47,700
Wow, Brother! You were great!
1460
01:34:48,740 --> 01:34:51,460
You are so talented. Amazing!
1461
01:34:53,260 --> 01:34:54,700
Sanjana, won't you say anything?
1462
01:34:54,780 --> 01:34:57,820
Brother, I had thought you
wouldn't be able to do it..
1463
01:34:57,900 --> 01:35:00,020
..but you've done it so easily!
1464
01:35:01,060 --> 01:35:02,780
Right, Rajiv? -Look here. -What?
1465
01:35:02,860 --> 01:35:04,980
What a terrific dialogue!
-Yes, recite it.
1466
01:35:07,060 --> 01:35:11,860
I have neither sold a potato
since morning nor half an onion.
1467
01:35:14,780 --> 01:35:16,700
Since morning..
-I have neither sold a potato.
1468
01:35:17,140 --> 01:35:20,260
Neither sold a potato.
-Nor half an onion.
1469
01:35:20,540 --> 01:35:23,420
Brother, what profession have
you taken up? -Film acting!
1470
01:35:23,780 --> 01:35:26,180
No, I was talking about
the other profession.
1471
01:35:29,500 --> 01:35:32,660
You were born only to act! Wow!
1472
01:35:33,140 --> 01:35:36,300
I have neither sold a potato
since morning nor an onion.
1473
01:35:36,540 --> 01:35:38,540
Half! -Yes, half an onion!
1474
01:35:38,620 --> 01:35:40,140
This shot.. -Excuse me,
sir. -He is calling you.
1475
01:35:40,220 --> 01:35:42,820
Madam wants to meet you.
-Which madam?
1476
01:35:42,900 --> 01:35:45,380
The heroine of your film, sir.
-Welcome.
1477
01:35:45,460 --> 01:35:46,460
Please, come.
1478
01:35:49,940 --> 01:35:52,460
"I am crazy for your charms.."
1479
01:35:52,540 --> 01:35:55,620
"..and your style."
1480
01:35:55,860 --> 01:35:59,620
Come on, sir.
She is Miss Isha. -Hello.
1481
01:35:59,700 --> 01:36:02,420
Superb! Mind blowing! Fantastic!
1482
01:36:02,940 --> 01:36:05,460
Nobody would believe this
is your first film..
1483
01:36:05,540 --> 01:36:07,060
..and first day of shooting.
1484
01:36:07,940 --> 01:36:12,420
I'm glad to meet you, Uday.
-Same here. Hello.
1485
01:36:13,180 --> 01:36:15,900
I hope you don't mind me calling
you Uday. -No. Not at all.
1486
01:36:15,980 --> 01:36:18,660
Madam, your shot is ready.
-She's coming. Yes.
1487
01:36:20,620 --> 01:36:22,700
Look Uday, don't feel bad. -No.
1488
01:36:23,180 --> 01:36:25,060
But I was going to leave
this film. -Why?
1489
01:36:25,500 --> 01:36:28,380
Because when I found out the
director had removed the hero..
1490
01:36:28,900 --> 01:36:31,220
..I wasn't very comfortable,
you know. -I know.
1491
01:36:31,660 --> 01:36:34,500
But when I saw you act!
Oh my, God!
1492
01:36:34,820 --> 01:36:37,260
I mean,
the way you said that dialogue.
1493
01:36:37,340 --> 01:36:39,300
Buy some potatoes,
buy some onions.
1494
01:36:40,180 --> 01:36:42,500
I've become a fan of yours.
1495
01:36:42,580 --> 01:36:45,860
I just study actors
and try to act.
1496
01:36:46,500 --> 01:36:48,580
I want your autograph. -Oh yes!
1497
01:36:49,860 --> 01:36:51,860
Pen! -Yes. Here you are.
1498
01:37:00,980 --> 01:37:02,660
Thanks! -Welcome!
1499
01:37:02,740 --> 01:37:06,540
It would be fun to work with you.
-Real fun! Welcome!
1500
01:37:06,620 --> 01:37:07,980
Bye. -Bye.
1501
01:37:08,500 --> 01:37:11,220
Welcome. Welcome.
1502
01:37:13,180 --> 01:37:14,340
Boss. -Yes?
1503
01:37:14,420 --> 01:37:16,300
Looks like this heroine
has fallen..
1504
01:37:16,380 --> 01:37:17,820
..in love with you. -Shut up!
1505
01:37:18,220 --> 01:37:21,820
"I have experienced
the power of love."
1506
01:37:21,900 --> 01:37:23,300
Boss! Take care!
1507
01:37:25,420 --> 01:37:28,660
Dad,
I'm in love with your daughter.
1508
01:37:28,940 --> 01:37:31,940
Now,
nobody in the world can stop me.
1509
01:37:37,060 --> 01:37:38,420
Brother, you look great!
1510
01:37:38,700 --> 01:37:40,980
Don't I look wonderful?
-Fantastic!
1511
01:37:41,060 --> 01:37:42,700
What are you doing
at my shooting?
1512
01:37:43,100 --> 01:37:46,700
Brother Uday, I have fixed a
meeting with D'Silva today.
1513
01:37:47,540 --> 01:37:49,540
I've also called Simon
from Singapore.
1514
01:37:49,620 --> 01:37:51,220
It is important for you
attend the meeting.
1515
01:37:51,300 --> 01:37:53,260
All right, we'll pack up
after the next shot.
1516
01:37:53,820 --> 01:37:56,100
Let's meet him. If he agrees then
fine or else we'll kill him.
1517
01:37:58,140 --> 01:38:00,500
Rajiv, looks like we will
never get married.
1518
01:38:01,060 --> 01:38:04,540
After he gives the shot,
he will go and do his other job.
1519
01:38:06,020 --> 01:38:08,260
Sanjana,
once you had told me your..
1520
01:38:08,340 --> 01:38:10,260
..brother is afraid of horses?
1521
01:38:10,740 --> 01:38:11,860
Yes. Why?
1522
01:38:11,940 --> 01:38:12,940
Welcome.
1523
01:38:16,300 --> 01:38:18,420
Why so many horses are
being brought here?
1524
01:38:18,500 --> 01:38:20,620
The director has changed
the shot. -Why?
1525
01:38:20,700 --> 01:38:21,980
Earlier,
you were supposed to come on..
1526
01:38:22,060 --> 01:38:23,220
..foot to ask for
the girl's hand.
1527
01:38:23,300 --> 01:38:25,540
Yes. -But now you'll come on
horse-back with 25 men.
1528
01:38:25,660 --> 01:38:29,620
Horse-back? -But how can he do
that? He can't ride a horse!
1529
01:38:29,700 --> 01:38:32,780
I can handle a gun, but it's
difficult to handle a horse.
1530
01:38:32,860 --> 01:38:34,100
It's not difficult, Brother.
1531
01:38:34,180 --> 01:38:36,740
Mount the horse and it will
take care of the rest.
1532
01:38:36,820 --> 01:38:39,300
The old shot was better
where I come on foot.
1533
01:38:39,380 --> 01:38:41,100
Why don't you explain to him?
1534
01:38:41,180 --> 01:38:43,620
Brother, you know if I try to
explain to the director..
1535
01:38:43,700 --> 01:38:45,140
..being a crack-pot,
he may stop the film.
1536
01:38:45,220 --> 01:38:47,900
Do you want the film to
be stopped? -No! -Then?
1537
01:38:48,700 --> 01:38:50,140
Tell me, which horse do you like?
1538
01:38:50,980 --> 01:38:53,460
That.. Any horse will do.
1539
01:39:01,420 --> 01:39:02,620
Yes, ready!
1540
01:39:03,220 --> 01:39:04,900
Sound! -Take 7!
1541
01:39:05,180 --> 01:39:08,420
Action! -Come!
1542
01:39:12,020 --> 01:39:14,700
This is too much! Stop!
1543
01:39:15,820 --> 01:39:17,740
Cut it! -This is..
1544
01:39:19,460 --> 01:39:21,060
What are you doing?
1545
01:39:21,140 --> 01:39:23,260
The girl's father is here!
1546
01:39:23,340 --> 01:39:25,220
Can't you see such a huge man?
1547
01:39:25,300 --> 01:39:27,740
You have to stop the horse here.
Get down. Walk to him.
1548
01:39:27,820 --> 01:39:29,420
Ask the father for his daughter's
hand in marriage.
1549
01:39:29,500 --> 01:39:31,940
It's so simple! -But it doesn't
stop! What do I do?
1550
01:39:32,020 --> 01:39:33,860
The horse won't stop by itself!
1551
01:39:33,940 --> 01:39:36,180
You have to stop it.
You have to pull the bridle.
1552
01:39:36,260 --> 01:39:38,700
Let's take one more shot. Come
on, stop. The horse's bridle..
1553
01:39:38,780 --> 01:39:40,340
Is sound ready? Sound!
1554
01:39:40,420 --> 01:39:42,580
Take 32!
1555
01:39:43,380 --> 01:39:46,260
Action! -Come on!
1556
01:39:49,660 --> 01:39:52,580
Why are you going ahead of me?
I.. -Where is he?
1557
01:39:53,940 --> 01:39:56,460
Where is the hero?
1558
01:39:56,860 --> 01:39:59,100
Where is he? Cut it!
1559
01:40:00,060 --> 01:40:01,500
Where are you?
1560
01:40:02,300 --> 01:40:04,340
Here I am. Over here.
1561
01:40:04,420 --> 01:40:06,380
What are you doing over
there in the middle?
1562
01:40:06,460 --> 01:40:07,700
The bride's father is here.
1563
01:40:07,780 --> 01:40:11,140
But the horse doesn't listen.
What can I do?
1564
01:40:11,220 --> 01:40:13,740
What do you expect us to do?
Cancel the shooting?
1565
01:40:13,820 --> 01:40:15,820
Why.. -Take the horses back!
1566
01:40:17,540 --> 01:40:18,540
Hello!
1567
01:40:19,380 --> 01:40:21,340
Yes, we're coming!
We're coming in half an hour.
1568
01:40:21,820 --> 01:40:23,020
Don't make me angry!
1569
01:40:24,140 --> 01:40:26,220
Now watch how their meeting
gets cancelled.
1570
01:40:26,540 --> 01:40:28,380
Brother Uday is still stuck
with his shooting.
1571
01:40:29,220 --> 01:40:30,620
Why did you let D'Silva leave?
1572
01:40:31,380 --> 01:40:33,460
Couldn't you make him wait
for half an hour more?
1573
01:40:33,780 --> 01:40:35,900
Which stupid person is
barking out so loudly?
1574
01:40:37,780 --> 01:40:41,340
We're working here and he..
Get out! Throw him out!
1575
01:40:41,420 --> 01:40:42,420
Director, relax.
1576
01:40:42,500 --> 01:40:45,500
Relax? -We're stuck with
the shot and people..
1577
01:40:45,580 --> 01:40:46,780
..are talking nonsense
on the phone!
1578
01:40:46,860 --> 01:40:50,260
Listen to me! -You keep quiet!
-Forget it. Let him be.
1579
01:40:50,340 --> 01:40:53,540
Why do you let such people in?
Take the shot.
1580
01:40:53,620 --> 01:40:55,180
Is sound ready? Sound!
1581
01:40:55,380 --> 01:40:57,820
Take 57!
1582
01:40:58,900 --> 01:41:01,180
Action!
1583
01:41:01,500 --> 01:41:03,940
Come on!
1584
01:41:12,860 --> 01:41:15,660
I have come to ask your
daughter's hand. Please.
1585
01:41:15,740 --> 01:41:17,540
Cut it, man! Cut it!
1586
01:41:17,660 --> 01:41:21,140
What are you doing? -I'm down
on my knees asking her hand.
1587
01:41:21,220 --> 01:41:22,820
Is this how you will
ask her hand?
1588
01:41:22,900 --> 01:41:24,740
Without stopping the horse,
you will jump, fall down and ask?
1589
01:41:24,820 --> 01:41:26,260
Will he give his consent
for the marriage?
1590
01:41:26,340 --> 01:41:28,660
Not on us but at least have
mercy on the horses.
1591
01:41:28,740 --> 01:41:31,180
Please, just one shot. Please.
1592
01:41:31,500 --> 01:41:33,260
You, take back the horses.
1593
01:41:34,260 --> 01:41:38,100
Listen.. -What stupid hero
have I taken in my film?
1594
01:41:38,780 --> 01:41:40,540
That horse must also
be thinking what..
1595
01:41:40,620 --> 01:41:42,020
..a fool is riding him. -Relax.
1596
01:41:42,460 --> 01:41:43,660
Stupid fool!
1597
01:41:45,740 --> 01:41:46,740
Brother Majnu!
1598
01:41:47,420 --> 01:41:49,820
Brother Majnu!
-Brother, please! -Who..
1599
01:41:49,900 --> 01:41:52,820
Rajiv, move aside.
Whom did you call a fool?
1600
01:41:52,900 --> 01:41:55,980
Brother Uday?
Guys, stop all this shooting!
1601
01:41:56,060 --> 01:41:58,060
Stop this shooting!
Stop it! -Brother!
1602
01:41:58,140 --> 01:41:59,220
You red matchstick!
1603
01:41:59,300 --> 01:42:01,820
Don't hit me!
-Uday will beg to the father?
1604
01:42:01,900 --> 01:42:04,060
People beg of him.
He won't allow them to marry?
1605
01:42:04,140 --> 01:42:05,300
No, it's not a matter of begging.
1606
01:42:05,380 --> 01:42:07,020
Sometimes the horse
has gone ahead..
1607
01:42:07,100 --> 01:42:08,940
..sometimes stayed back?
Can't the father go to Uday?
1608
01:42:09,020 --> 01:42:11,700
The problem was.. -Where is the
producer? -Brother, he is here.
1609
01:42:11,980 --> 01:42:14,620
Where is the oldie? -What are
you doing? -Brother Uday!
1610
01:42:15,180 --> 01:42:16,580
Stay here, I'll check it out.
1611
01:42:19,100 --> 01:42:22,460
Stop. I don't know the name of
this horse. Stop! Well done.
1612
01:42:28,500 --> 01:42:29,700
Who did all this?
1613
01:42:29,780 --> 01:42:33,060
Your brother Majnu! He beat up
the director and the producer!
1614
01:42:33,140 --> 01:42:35,860
Look here! -They were kicked,
punched and beaten with shoes!
1615
01:42:35,940 --> 01:42:39,020
Noses,
jaws and heads were broken.
1616
01:42:39,100 --> 01:42:41,700
Look at that!
He has destroyed everything!
1617
01:42:41,780 --> 01:42:45,020
He has also destroyed your
dream of being an actor.
1618
01:42:45,100 --> 01:42:47,380
Director, say something!
1619
01:42:48,180 --> 01:42:50,180
Pack up. -Pack up?
1620
01:42:50,820 --> 01:42:52,620
The film is discontinued.
-Discontinued.
1621
01:42:52,700 --> 01:42:55,420
Pack up, Brother!
You are finished!
1622
01:42:55,500 --> 01:42:57,900
He is jealous of me! Majnu!
1623
01:43:03,780 --> 01:43:04,860
Rajiv.
1624
01:43:06,540 --> 01:43:10,500
Once a thief..
1625
01:43:11,100 --> 01:43:12,980
..always a thief!
1626
01:43:13,540 --> 01:43:15,500
In the same way,
these guys will never reform.
1627
01:43:17,060 --> 01:43:18,140
Sanjana.
1628
01:43:19,060 --> 01:43:21,460
I like all these five girls.
1629
01:43:22,340 --> 01:43:27,260
Now I leave it up to you to
decide whom Rajiv will marry.
1630
01:43:35,340 --> 01:43:39,660
We had one chance of reforming
brother, but Majnu..
1631
01:43:39,740 --> 01:43:41,860
Sanjana,
these guys are just like crabs.
1632
01:43:44,340 --> 01:43:47,820
If one person tries to reform
the other forces him back.
1633
01:43:49,820 --> 01:43:51,980
I guess it is our fate!
1634
01:43:52,540 --> 01:43:53,540
No, Sanjana..
1635
01:43:54,940 --> 01:43:59,780
..brother Majnu will
not decide our fate.
1636
01:44:01,780 --> 01:44:05,820
But we will decide
about his fate.
1637
01:44:08,460 --> 01:44:10,260
Your name is wrong, Mr. Majnu.
1638
01:44:13,220 --> 01:44:17,820
In fact, your name should
start with a 'S.'
1639
01:44:19,380 --> 01:44:22,940
Yes, my real name is Sagar.
-There we go.
1640
01:44:23,180 --> 01:44:26,380
Can you pucker your brow?
1641
01:44:28,540 --> 01:44:32,300
Did you fall in love with a girl
when you were 18 years old?
1642
01:44:34,580 --> 01:44:36,420
Don't feel shy. Look up!
1643
01:44:37,100 --> 01:44:38,540
Can you again pucker your brow?
1644
01:44:40,100 --> 01:44:41,220
Like this.
1645
01:44:43,620 --> 01:44:46,660
Does that girl's name
start with 'I'?
1646
01:44:47,540 --> 01:44:49,380
Remember her? -Yes.
1647
01:44:49,460 --> 01:44:52,460
Yes? -Iravati! -Iravati.
1648
01:44:53,500 --> 01:44:55,100
Sanjana,
the brothers of the girl..
1649
01:44:55,180 --> 01:44:56,740
..with whom he had
fallen in love..
1650
01:44:57,020 --> 01:45:00,300
..had broken his legs and arms.
Am I right?
1651
01:45:00,380 --> 01:45:01,820
They had just broken the arms.
1652
01:45:01,900 --> 01:45:04,700
My legs broke because I fell
down in the gutter.
1653
01:45:04,780 --> 01:45:05,780
That's honesty!
1654
01:45:06,140 --> 01:45:09,100
Because of Iravati, you entered
the crime world, right? -Guru!
1655
01:45:10,180 --> 01:45:13,420
Because her father asked you to
become famous and earn money..
1656
01:45:13,500 --> 01:45:16,380
..you murdered someone while
trying to earn money..
1657
01:45:16,460 --> 01:45:18,180
..and so you ran away
only to reach here.
1658
01:45:18,260 --> 01:45:22,300
All that was in the past, Rajiv.
What about the future?
1659
01:45:23,060 --> 01:45:26,580
That love will re-enter
your life.
1660
01:45:27,700 --> 01:45:30,700
What will happen to the
kids then? -What kids?
1661
01:45:32,060 --> 01:45:33,740
She has four kids!
1662
01:45:34,140 --> 01:45:37,940
If she comes in my life again,
what will happen to her kids?
1663
01:45:38,380 --> 01:45:40,860
No.
The kids will remain with her.
1664
01:45:41,220 --> 01:45:43,420
Iravati will not come
back in your life.
1665
01:45:43,700 --> 01:45:46,660
A girl like Iravati will
come in your life..
1666
01:45:47,100 --> 01:45:48,980
..and her name will
start with an 'I.'
1667
01:45:49,900 --> 01:45:52,700
Just a minute.
Can you pucker your brow again?
1668
01:45:52,780 --> 01:45:55,460
No, don't scare me!
Just a little. Yes.
1669
01:45:56,180 --> 01:45:58,460
There! She should have
been here already!
1670
01:45:59,540 --> 01:46:01,620
All right, now I got it.
1671
01:46:02,380 --> 01:46:06,380
These paintings! Why do you
hide these in the house?
1672
01:46:06,620 --> 01:46:07,740
Take them out.
1673
01:46:07,820 --> 01:46:10,620
Brother, they will get wet
in the rain outside.
1674
01:46:10,700 --> 01:46:14,820
I don't mean outdoors. I mean in
some exhibitions or auctions.
1675
01:46:14,900 --> 01:46:17,620
Moreover, when will I be of
any help? I'll help you.
1676
01:46:17,700 --> 01:46:19,620
I'll help you to auction them.
1677
01:46:19,700 --> 01:46:22,820
And because of your art,
you may, you know..
1678
01:46:24,500 --> 01:46:26,660
..you will find the girl with
a name starting with an 'I.'
1679
01:46:29,460 --> 01:46:31,020
Thanks. -Easy! Easy!
1680
01:46:31,940 --> 01:46:33,180
All right!
1681
01:46:33,260 --> 01:46:36,820
And now, I present the painting
of a new artist, Mr. Sagar.
1682
01:46:37,020 --> 01:46:41,380
Well this painting is called,
Rocking Horse!
1683
01:46:43,580 --> 01:46:45,940
We start the bid at 10,
000 dollars!
1684
01:46:46,100 --> 01:46:48,020
12! -14,000!
1685
01:46:48,100 --> 01:46:50,540
16,000! -16,000 dollars! -18,000!
1686
01:46:50,660 --> 01:46:52,620
18,000 dollars! -22,000! -22!
1687
01:46:52,700 --> 01:46:55,660
25,000 dollars! -25,000 dollars!
1688
01:46:55,740 --> 01:46:57,500
25,000 dollars, one!
1689
01:46:58,180 --> 01:46:59,380
Two.. -50,000!
1690
01:47:09,500 --> 01:47:12,500
Let's see if anybody goes ahead!
50,000, one!
1691
01:47:12,700 --> 01:47:14,540
50,000 dollars, two!
1692
01:47:14,820 --> 01:47:17,540
50,000 dollars, three! Sold!
1693
01:47:18,700 --> 01:47:22,820
This painting is sold
to Miss Ishika.
1694
01:47:25,820 --> 01:47:27,060
'Laila!'
1695
01:47:30,100 --> 01:47:36,900
"Juliet, O Romeo." -Thank you.
1696
01:47:36,980 --> 01:47:39,100
"Juliet.." -Miss Ishika..
1697
01:47:39,180 --> 01:47:43,060
..what did you see in this
painting that others didn't?
1698
01:47:45,500 --> 01:47:46,500
Love!
1699
01:47:49,500 --> 01:47:51,780
I can look at the painting
and tell that..
1700
01:47:51,860 --> 01:47:53,620
..the artist is a lovable person.
1701
01:47:53,700 --> 01:47:56,100
There is a lot of love
in his heart.
1702
01:47:56,180 --> 01:47:57,860
I mean look what a lovely
message he..
1703
01:47:57,940 --> 01:47:59,420
..has given through his painting.
1704
01:47:59,500 --> 01:48:02,700
Yes. -If one animal can carry
the burden of another..
1705
01:48:02,780 --> 01:48:04,620
..if it can love it so much..
1706
01:48:04,700 --> 01:48:07,380
..then where has love disappeared
from our lives?
1707
01:48:07,460 --> 01:48:09,860
Well said!
-I really wish he were here.
1708
01:48:09,940 --> 01:48:12,500
I wish I could meet him.
-Miss Ishika..
1709
01:48:12,580 --> 01:48:16,340
..your wish has come true.
The great artist is amongst us.
1710
01:48:16,420 --> 01:48:18,940
Mr. Sagar Pandey!
1711
01:48:22,340 --> 01:48:24,420
You too come with me! -Okay.
1712
01:48:28,020 --> 01:48:30,820
Thank you.
-Mr. Sagar, meet Miss Ishika.
1713
01:48:31,500 --> 01:48:35,540
Superb! Fantastic! I mean,
mind blowing painting, Sagar.
1714
01:48:36,140 --> 01:48:39,180
I hope you don't mind me calling
you Sagar. -No, I like it.
1715
01:48:39,260 --> 01:48:40,620
Why would he mind it?
1716
01:48:40,700 --> 01:48:43,100
I've bought paintings
of great artists.
1717
01:48:43,180 --> 01:48:44,740
It's my passion, you know.
1718
01:48:45,180 --> 01:48:48,460
But after seeing your painting,
I have become your fan now.
1719
01:48:48,700 --> 01:48:49,860
Thank you.
1720
01:48:50,140 --> 01:48:53,020
I want your autograph!
-"Juliet.."
1721
01:48:53,100 --> 01:48:55,540
Do you have a pen? -Pen.
-Sorry, I forgot to carry it.
1722
01:48:55,620 --> 01:48:57,420
"O lover boy." -Here!
1723
01:48:57,740 --> 01:49:01,740
"I am your Juliet."
1724
01:49:03,820 --> 01:49:05,460
Looking at the painting
I had thought..
1725
01:49:05,540 --> 01:49:07,380
..a mature person must
have made it.
1726
01:49:08,540 --> 01:49:09,860
But you're quite young!
1727
01:49:14,460 --> 01:49:15,700
Bye.
1728
01:49:20,420 --> 01:49:23,380
Boss, looks like she has
fallen in love with you.
1729
01:49:25,700 --> 01:49:28,260
Boss, you've created an
excellent painting.
1730
01:49:29,100 --> 01:49:32,100
Just the vermillion is missing.
1731
01:49:37,860 --> 01:49:38,900
Hello!
1732
01:49:41,020 --> 01:49:43,620
Yes. It's me.
1733
01:49:44,700 --> 01:49:46,580
I am fine. And you?
1734
01:49:46,660 --> 01:49:48,780
Sagar, I'm terribly restless.
1735
01:49:48,860 --> 01:49:51,460
Your painting doesn't
let me sleep!
1736
01:49:51,860 --> 01:49:54,100
You may think I'm shameless
but I think..
1737
01:49:54,180 --> 01:49:55,940
..I've fallen in love with you.
1738
01:49:56,140 --> 01:49:58,980
"Juliet. Romeo."
1739
01:49:59,740 --> 01:50:03,220
If you don't believe it then
listen to my heartbeats!
1740
01:50:09,540 --> 01:50:11,900
Ishika,
it's the same here with me.
1741
01:50:12,860 --> 01:50:15,620
I'm awake just to make
a painting for you.
1742
01:50:16,460 --> 01:50:20,220
I have also fallen in
love with you. -Liar!
1743
01:50:20,820 --> 01:50:22,700
Let me hear your heartbeats!
1744
01:50:26,940 --> 01:50:30,220
Oh, my Sagar! You are so sweet!
1745
01:50:31,420 --> 01:50:32,940
It's my birthday tomorrow.
1746
01:50:33,260 --> 01:50:35,060
Why don't we spend the
evening together?
1747
01:50:35,940 --> 01:50:37,380
Just you and me!
1748
01:50:42,900 --> 01:50:45,180
What is it?
You've already started to dance?
1749
01:50:45,420 --> 01:50:47,180
Just reach Italy tomorrow!
1750
01:50:47,300 --> 01:50:48,300
Italy! -Yes..
1751
01:50:48,380 --> 01:50:51,940
..brother Uday has fixed a
meeting over there with RDX.
1752
01:50:53,340 --> 01:50:55,300
What happened?
Aren't you happy? -Yes.
1753
01:50:55,380 --> 01:50:57,860
Is there a problem?
-A very big problem!
1754
01:50:58,540 --> 01:51:01,060
It's Ishika's birthday tomorrow.
1755
01:51:01,460 --> 01:51:04,500
We've made plans to spend
the evening together.
1756
01:51:05,180 --> 01:51:08,540
The matter has gone so far and
we didn't even know about it.
1757
01:51:08,620 --> 01:51:10,860
Everything is happening secretly!
Very good!
1758
01:51:10,940 --> 01:51:11,980
Rajiv. -Yes.
1759
01:51:12,060 --> 01:51:13,060
Do me a favour.
1760
01:51:13,500 --> 01:51:15,180
Read Uday's palm and
tell him that..
1761
01:51:15,260 --> 01:51:16,820
..tomorrow's plans are cancelled.
1762
01:51:16,900 --> 01:51:18,940
No. -That his life is in danger.
1763
01:51:19,220 --> 01:51:20,620
Mr. Sagar, don't feel bad..
1764
01:51:20,700 --> 01:51:22,900
..but I should tell you
that I never lie.
1765
01:51:23,700 --> 01:51:26,820
By the way,
you have created this problem.
1766
01:51:27,500 --> 01:51:29,100
The shooting was going
on smoothly..
1767
01:51:29,180 --> 01:51:31,300
..and you unnecessarily
beat up that director!
1768
01:51:31,780 --> 01:51:34,660
If the shooting were going on
would Uday cancel this shooting?
1769
01:51:34,740 --> 01:51:37,220
Would he go to Italy? -No, never!
1770
01:51:37,820 --> 01:51:40,780
Rajiv,
isn't that director your friend?
1771
01:51:40,860 --> 01:51:42,140
Please start the shooting again.
1772
01:51:42,220 --> 01:51:44,460
Do you remember you
had slapped him?
1773
01:51:44,540 --> 01:51:46,300
He is very stubborn.
He will never listen.
1774
01:51:46,380 --> 01:51:48,540
Why won't he? He surely will!
Come on! -Yes boss.
1775
01:51:48,620 --> 01:51:50,020
This is what I don't
like about you!
1776
01:51:50,100 --> 01:51:53,220
Why do you get angry over
such a small matter?
1777
01:51:53,660 --> 01:51:55,940
You can lovingly pacify
that director.
1778
01:51:56,020 --> 01:51:57,700
Rajiv,
now you don't get upset with me.
1779
01:51:57,780 --> 01:51:59,940
Should I pacify him lovingly?
I will.
1780
01:52:00,540 --> 01:52:04,260
By the way,
love is also so lovely!
1781
01:52:08,500 --> 01:52:14,620
"I get oblivious.."
1782
01:52:16,180 --> 01:52:20,740
"..seeing your aura."
1783
01:52:27,420 --> 01:52:33,780
"O beloved..
such is your charm.."
1784
01:52:42,620 --> 01:52:49,220
"..like shining dewdrop
in sunlight."
1785
01:52:50,260 --> 01:52:53,700
"Since I met you,
I'm not myself."
1786
01:52:53,780 --> 01:52:57,540
"What spell have you cast!"
1787
01:53:13,820 --> 01:53:17,380
"Your face is glowing."
1788
01:53:17,540 --> 01:53:21,180
"Your tresses is like night."
1789
01:53:21,260 --> 01:53:24,780
"O darling,
I can give my life for you."
1790
01:53:25,020 --> 01:53:28,820
"Not just heart,
I can give my everything to you."
1791
01:53:36,700 --> 01:53:40,460
"You are valuable to me."
1792
01:53:40,540 --> 01:53:44,220
"Everyone knows that
you're mine."
1793
01:53:44,300 --> 01:53:50,500
"What have you said, dear?"
1794
01:54:26,700 --> 01:54:30,340
"Your charm makes me crazy."
1795
01:54:30,420 --> 01:54:34,220
"It casts a spell!"
1796
01:54:34,300 --> 01:54:37,860
"You know what's in my heart."
1797
01:54:37,940 --> 01:54:41,860
"You have taken my life."
1798
01:54:49,700 --> 01:54:53,300
"You are in my thoughts
day and night."
1799
01:54:53,540 --> 01:54:57,180
"You are in my heart."
1800
01:55:38,220 --> 01:55:40,540
Sanjana weds Rajiv!
1801
01:55:41,300 --> 01:55:45,100
Sanjana, I still can't believe
the impossible has happened.
1802
01:55:45,540 --> 01:55:47,660
But I had full faith in you.
1803
01:55:48,060 --> 01:55:51,940
In order to acquire your love you
will surely win this battle.
1804
01:55:53,220 --> 01:55:56,380
Get up! -Lucky! -What do you
think of yourself! -Lucky, listen..
1805
01:55:56,460 --> 01:55:57,144
Lucky, listen.. -Look..
1806
01:55:57,340 --> 01:55:59,940
How dare you straighten up
our men, Majnu and Uday!
1807
01:56:00,020 --> 01:56:02,060
They were misled.
Listen.. -Lucky, listen..
1808
01:56:03,220 --> 01:56:04,220
What do you..
1809
01:56:05,540 --> 01:56:06,940
Sorry, Lucky! Sorry.
1810
01:56:09,340 --> 01:56:12,220
How dare you hit RDX's son?
1811
01:56:12,540 --> 01:56:14,740
I'm going to kill you!
-Lucky, no!
1812
01:56:14,820 --> 01:56:16,340
Sanjana, move aside!
-I'm going to finish you!
1813
01:56:16,420 --> 01:56:18,460
Sanjana, move aside! -Rajiv.
1814
01:56:18,540 --> 01:56:20,540
You want to shut down our
business! -Lucky, no!
1815
01:56:20,620 --> 01:56:23,460
Lucky, listen to me. -Please,
stop. -You spoiled our men?
1816
01:56:23,820 --> 01:56:25,260
It will hurt you. -Let go!
1817
01:56:25,540 --> 01:56:28,660
I'll kill you!
-Lucky, let Rajiv go or else!
1818
01:56:28,740 --> 01:56:31,460
Or else what will you do? -Will
you shoot me? Me? -I'll shoot!
1819
01:56:31,540 --> 01:56:34,220
Shoot me! I won't spare him!
1820
01:56:34,300 --> 01:56:35,780
Lucky, stop! -What?
1821
01:56:54,020 --> 01:56:57,540
I shot up..
1822
01:57:06,740 --> 01:57:08,220
I have shot him.
1823
01:57:10,620 --> 01:57:12,020
I have killed Lucky.
1824
01:57:12,980 --> 01:57:14,100
Did you hear me?
1825
01:57:17,340 --> 01:57:18,340
Let's go.
1826
01:57:19,140 --> 01:57:20,140
Come on.
1827
01:57:23,660 --> 01:57:24,780
He's still alive!
1828
01:57:29,460 --> 01:57:30,540
Brother!
1829
01:57:30,900 --> 01:57:34,540
Look, I'm here.
Everything will be all right.
1830
01:57:34,620 --> 01:57:36,020
Where's the party? -Bring him.
1831
01:57:36,100 --> 01:57:38,300
Sir.. -Rajiv, don't worry.
I will take care of it.
1832
01:57:40,500 --> 01:57:41,500
Here's the party.
1833
01:57:45,540 --> 01:57:46,620
Sorry! Sorry!
1834
01:57:46,700 --> 01:57:47,700
Sorry!
1835
01:57:55,620 --> 01:57:56,620
Sorry!
1836
01:57:57,740 --> 01:57:59,660
Hello. -Sorry!
1837
01:58:01,220 --> 01:58:02,980
Who have you shot? -Sorry.
1838
01:58:03,420 --> 01:58:08,500
Brother, actually.. -I'll tell
him everything. Sanjana, quiet!
1839
01:58:09,020 --> 01:58:10,420
I made a mistake.
1840
01:58:12,020 --> 01:58:13,700
I made a mistake.
1841
01:58:13,980 --> 01:58:16,380
Control! -The party's gone.
1842
01:58:16,460 --> 01:58:17,540
Control!
1843
01:58:17,900 --> 01:58:19,900
Uday, we all will be dead.
1844
01:58:19,980 --> 01:58:22,020
How do we tell RDX that his son..
1845
01:58:22,100 --> 01:58:24,140
Sir, don't worry about Mr. RDX.
1846
01:58:24,220 --> 01:58:25,860
I have solved that problem.
1847
01:58:25,940 --> 01:58:27,780
I have told him his
son has been..
1848
01:58:27,860 --> 01:58:29,700
..shot and he's in this hospital.
1849
01:58:29,780 --> 01:58:31,580
Oh Lord! -You fool!
1850
01:58:32,020 --> 01:58:34,420
Why did you tell him?
1851
01:58:34,860 --> 01:58:36,140
Why did you tell him?
1852
01:58:36,220 --> 01:58:39,100
Why? Get lost. -I'll kill you!
1853
01:58:39,180 --> 01:58:40,700
He wants to kill me even now!
1854
01:58:40,780 --> 01:58:45,420
No, this is just a wild reaction
before the end.
1855
01:58:45,500 --> 01:58:48,860
What do you mean?
-It means his time is up.
1856
01:58:49,260 --> 01:58:51,300
And he can die any moment now.
1857
01:58:52,100 --> 01:58:55,700
That means Mr. RDX won't get
a chance to talk to his son.
1858
01:58:56,140 --> 01:58:59,100
So now we can tell him anything,
but the truth.
1859
01:58:59,180 --> 01:59:03,220
Whatever you say, Uday.
This girl is very intelligent.
1860
01:59:03,740 --> 01:59:04,740
Thank you.
1861
01:59:06,300 --> 01:59:09,340
But Doctor,
he will surely die, wouldn't he?
1862
01:59:09,420 --> 01:59:11,220
I can guarantee it!
1863
01:59:11,300 --> 01:59:13,780
Should I call up the crematorium
and make a booking for him?
1864
01:59:16,740 --> 01:59:19,180
Dad! Let my dad come!
1865
01:59:31,900 --> 01:59:35,380
Uday! Majnu! Look into my eyes!
1866
01:59:35,860 --> 01:59:37,660
Tell me, how is Lucky?
1867
01:59:38,380 --> 01:59:40,100
He is.. -No more.
1868
01:59:40,340 --> 01:59:43,500
No!
1869
01:59:43,580 --> 01:59:45,660
This is impossible!
1870
01:59:52,060 --> 01:59:53,060
Uday!
1871
01:59:53,180 --> 01:59:54,420
Sir! -Sir!
1872
01:59:56,100 --> 01:59:57,980
Sir, have you also left us?
1873
01:59:58,380 --> 02:00:00,180
I'm not going anywhere!
1874
02:00:02,380 --> 02:00:04,020
I'm still alive!
1875
02:00:04,940 --> 02:00:06,700
Take me to Lucky.
1876
02:00:11,500 --> 02:00:13,940
Son, Mr. RDX may come
here anytime now.
1877
02:00:14,260 --> 02:00:15,860
Is everything ready? -Uncle!
1878
02:00:16,260 --> 02:00:18,180
Uncle, is everything okay? -Yes.
1879
02:00:18,260 --> 02:00:20,700
Lucky? Finished! -Confirmed dead!
1880
02:00:27,980 --> 02:00:30,660
I am still alive! I'm not dead!
1881
02:00:30,940 --> 02:00:32,780
I'll kill each and
every one of you!
1882
02:00:35,940 --> 02:00:38,500
Oh, God! -Stop!
1883
02:00:38,580 --> 02:00:41,100
'I have an artificial limb.'
-He can run, Uncle!
1884
02:00:41,180 --> 02:00:42,420
You also run!
1885
02:00:45,780 --> 02:00:48,420
Catch him! -What happened?
Didn't you lose your leg?
1886
02:00:48,500 --> 02:00:50,420
How come you are okay?
-I always had my leg.
1887
02:00:50,700 --> 02:00:54,140
Brother Uday has set
me up for a reason.
1888
02:00:54,420 --> 02:00:57,300
If he wants to scare anyone,
he calls me up to tell my story.
1889
02:00:57,380 --> 02:01:00,020
Now run Ballu! -Yes, run! Run!
1890
02:01:00,100 --> 02:01:01,420
Why are you still
holding the logs?
1891
02:01:01,500 --> 02:01:03,660
I will cremate him where
we catch him!
1892
02:01:06,220 --> 02:01:08,980
Hey man, what are you doing?
Cycle! My cycle! -Move!
1893
02:01:09,060 --> 02:01:10,300
Please. He has taken my cycle!
1894
02:01:10,380 --> 02:01:12,540
Why did you come out with
the cycle? -He stole it.
1895
02:01:13,460 --> 02:01:17,220
Lucky can kill someone
or get killed..
1896
02:01:17,300 --> 02:01:19,060
..but he can never
commit suicide!
1897
02:01:19,340 --> 02:01:21,620
Stop! Stop, Lucky!
1898
02:01:21,700 --> 02:01:23,300
Sir,
do you think we will lie to you?
1899
02:01:24,900 --> 02:01:26,340
Don't you trust us?
1900
02:01:26,540 --> 02:01:28,100
Lucky!
1901
02:01:30,660 --> 02:01:33,020
Why did he commit suicide?
1902
02:01:33,580 --> 02:01:35,500
That secret has also
gone with him, sir.
1903
02:01:39,540 --> 02:01:43,100
Hey! Hey, my phone.
-Just a minute.
1904
02:01:46,780 --> 02:01:49,380
Hello! -Lucky ran away from
the crematorium! -Ran away?
1905
02:01:49,660 --> 02:01:51,580
What the.. -Who ran away?
1906
02:01:51,740 --> 02:01:53,900
The priest, who was supposed
to conduct the cremation..
1907
02:01:53,980 --> 02:01:55,380
..ran away on hearing your name!
1908
02:01:55,900 --> 02:01:58,460
Catch that fool!
1909
02:01:58,620 --> 02:02:00,620
Yes. Heard what boss just said?
Catch that fool!
1910
02:02:00,700 --> 02:02:02,740
What? Catch that fool.
Okay. Take this.
1911
02:02:03,620 --> 02:02:04,660
Fool.
1912
02:02:06,180 --> 02:02:09,020
Dad, I'm alive! I'm alive!
1913
02:02:09,300 --> 02:02:11,740
Dad!
Dad! -How did your dad come here?
1914
02:02:11,820 --> 02:02:14,020
Not my but Lucky's dad!
There he is going in that car!
1915
02:02:14,100 --> 02:02:17,380
Dad, I'm here! Dad, I'm here!
1916
02:02:17,580 --> 02:02:18,820
I told him many times!
1917
02:02:18,900 --> 02:02:21,340
Why is he taking his dad
to the crematorium?
1918
02:02:21,420 --> 02:02:23,740
He told everything to RDX!
-Don't hit him!
1919
02:02:23,820 --> 02:02:25,540
But Rajiv, what should we do now?
-We'll go home!
1920
02:02:25,620 --> 02:02:27,340
Let's get to the crematorium!
1921
02:02:27,420 --> 02:02:28,860
Who says Lucky isn't here?
1922
02:02:29,140 --> 02:02:30,140
Where is he?
1923
02:02:30,660 --> 02:02:32,180
I can't see him! Where is he?
1924
02:02:32,460 --> 02:02:36,300
He is standing right before me!
-No! Do you think I'm crazy?
1925
02:02:36,380 --> 02:02:37,780
I don't want to be the
sacrificial goat!
1926
02:02:37,860 --> 02:02:40,460
Brother-in-law,
I would have lied instead of you.
1927
02:02:40,540 --> 02:02:43,460
But RDX has lost his
son not a daughter!
1928
02:02:44,340 --> 02:02:48,060
And a sad father will directly
fall on his dead son's chest.
1929
02:02:49,740 --> 02:02:53,820
Yes! -No. I won't! I won't!
1930
02:02:56,140 --> 02:02:57,540
You can leave now!
1931
02:02:57,620 --> 02:02:58,980
Thank you, priest. -May God..
1932
02:02:59,540 --> 02:03:00,900
With the glasses on!
1933
02:03:01,260 --> 02:03:03,300
This was bound to happen.
1934
02:03:03,900 --> 02:03:05,980
He was going to form an alliance
with the underworld.
1935
02:03:06,260 --> 02:03:08,420
Mr. Ghungroo!
1936
02:03:09,100 --> 02:03:11,540
But I can't see aunt
and Rajiv anywhere.
1937
02:03:12,500 --> 02:03:13,980
Nobody must have informed them.
1938
02:03:15,460 --> 02:03:19,340
Aunt, Mr. Ghungroo is no more.
1939
02:03:34,020 --> 02:03:35,180
Lucky!
1940
02:03:45,780 --> 02:03:46,900
Lucky!
1941
02:03:48,220 --> 02:03:50,260
Lucky, talk to me.
1942
02:03:51,220 --> 02:03:53,420
Lucky, talk to me.
1943
02:03:53,860 --> 02:03:56,860
Talk to me, Lucky.
1944
02:03:57,180 --> 02:03:59,500
What was lacking in my love?
1945
02:04:01,420 --> 02:04:03,140
Lucky, my son!
1946
02:04:16,740 --> 02:04:19,180
No Uncle, you can't look at him!
1947
02:04:19,260 --> 02:04:20,700
Why can't I?
1948
02:04:21,900 --> 02:04:25,940
Because it was Lucky's last wish!
-Yes.
1949
02:04:26,300 --> 02:04:27,620
Last wish?
1950
02:04:29,180 --> 02:04:31,620
Why did Lucky say such a thing?
-Why?
1951
02:04:31,700 --> 02:04:32,780
I will tell you.
1952
02:04:32,980 --> 02:04:35,060
That secret has also
gone with him, sir.
1953
02:04:37,220 --> 02:04:40,700
Can we ever lie to you?
-Don't you trust us, sir?
1954
02:04:56,420 --> 02:04:58,100
He came this way!
1955
02:05:08,340 --> 02:05:09,540
What happened?
1956
02:05:10,180 --> 02:05:12,260
Your uncle is great!
1957
02:05:12,540 --> 02:05:15,740
He has taken all our troubles
upon himself. -Look at that.
1958
02:05:18,580 --> 02:05:19,780
Uncle!
1959
02:05:21,740 --> 02:05:23,980
Uncle! -Control!
1960
02:05:24,700 --> 02:05:26,140
Uncle! -Rajiv, control.
1961
02:05:26,580 --> 02:05:28,540
Why is he addressing
my son as uncle?
1962
02:05:28,620 --> 02:05:30,020
What has happened, Uncle?
1963
02:05:30,100 --> 02:05:32,300
Not your son,
he is addressing you as uncle.
1964
02:05:32,460 --> 02:05:34,420
Everything will be fine.
-What happened to uncle!
1965
02:05:34,500 --> 02:05:35,940
Rajiv, control yourself.
-How did this happen?
1966
02:05:36,020 --> 02:05:39,140
But why is he crying so much?
-He is Lucky's buddy.
1967
02:05:39,780 --> 02:05:42,580
Buddy?
-He was Lucky's best friend.
1968
02:05:42,660 --> 02:05:44,220
I will pacify him!
1969
02:05:44,300 --> 02:05:47,540
Rajiv!
No! No, Son! -Uncle is dead!
1970
02:05:47,660 --> 02:05:51,220
No, he is still alive!
-Who is still alive?
1971
02:05:51,300 --> 02:05:55,180
Lucky!
He is still alive in our hearts!
1972
02:05:55,260 --> 02:05:57,220
Lucky still lives in our hearts!
1973
02:05:57,420 --> 02:06:00,900
Uncle is still alive.
Okay? -Sir..
1974
02:06:04,940 --> 02:06:06,780
Lucky! -Where is he?
1975
02:06:07,180 --> 02:06:09,700
Lucky! -Where is he?
1976
02:06:10,620 --> 02:06:12,780
He is hiding somewhere here.
-Who?
1977
02:06:13,340 --> 02:06:14,740
Lucky!
1978
02:06:31,100 --> 02:06:33,660
Majnu! Uday! -Yes.
1979
02:06:34,140 --> 02:06:36,820
Why are the logs falling?
1980
02:06:38,100 --> 02:06:40,940
Even the pyre is calling
out for the dead body!
1981
02:06:41,020 --> 02:06:43,020
Yes, sir. Control!
1982
02:06:43,100 --> 02:06:45,700
Oh, Lord! -Come. -I'm dead!
1983
02:06:45,900 --> 02:06:47,180
Side, please!
1984
02:06:48,740 --> 02:06:50,620
Take it easy, Aunt. -Ghungroo!
1985
02:06:52,100 --> 02:06:54,180
Control!
Control, Rajiv! -Aunt's here.
1986
02:07:06,220 --> 02:07:07,460
Aren't you ashamed?
1987
02:07:07,540 --> 02:07:08,540
Payal?
1988
02:07:08,820 --> 02:07:13,220
Were you trying to cremate
him without informing me?
1989
02:07:13,900 --> 02:07:17,780
And then you pass signals?
You are asking me to stay quiet!
1990
02:07:18,020 --> 02:07:21,500
Let me cry at least on this day.
1991
02:07:22,020 --> 02:07:25,140
I am totally ruined!
1992
02:07:25,220 --> 02:07:28,260
Why is this woman breaking her
bangles here? -I am ruined!
1993
02:07:29,500 --> 02:07:32,460
Who is she? -She is the
wife of the dead body!
1994
02:07:32,820 --> 02:07:35,300
Wife of the dead body?
When did Lucky get married?
1995
02:07:35,380 --> 02:07:38,540
Why didn't he tell me? -Maybe
we'll never find about that secret.
1996
02:07:38,620 --> 02:07:41,100
Rajiv may surely know about
this secret. -Yes.
1997
02:07:42,700 --> 02:07:43,900
Rajiv, you tell him.
1998
02:07:43,980 --> 02:07:45,460
What should I tell him?
1999
02:07:47,660 --> 02:07:49,020
What should I tell him?
2000
02:07:49,180 --> 02:07:50,500
What should I tell him?
2001
02:07:50,700 --> 02:07:55,100
This girl belongs to a
respectable family..
2002
02:07:56,460 --> 02:07:59,540
..and they got married.
2003
02:07:59,780 --> 02:08:01,460
The girl's parents
kept a condition..
2004
02:08:01,540 --> 02:08:02,620
..that until the son's father..
2005
02:08:02,700 --> 02:08:07,500
..that is you,
leaves the underworld.. -Rajiv..
2006
02:08:07,580 --> 02:08:11,940
..they can't meet each other even
though they are married.
2007
02:08:12,340 --> 02:08:14,980
Right? What else can I say?
-Okay. Enough!
2008
02:08:15,060 --> 02:08:18,100
That's enough! Fine.
-Sorry. -Go on.
2009
02:08:18,180 --> 02:08:20,860
Uncle, shall we carry him there?
-Yes, sir.
2010
02:08:20,940 --> 02:08:22,900
Shall we take him?
-Pick him up carefully!
2011
02:08:22,980 --> 02:08:24,540
May his soul rest in peace!
-Careful!
2012
02:08:24,620 --> 02:08:27,820
May his soul rest in peace!
May his soul rest in peace!
2013
02:08:27,900 --> 02:08:31,140
May his soul rest in peace!
May his soul rest in peace!
2014
02:08:31,420 --> 02:08:33,380
Are you really going
to cremate me?
2015
02:08:33,460 --> 02:08:35,100
May his soul rest in peace!
2016
02:08:35,180 --> 02:08:36,700
We've covered you.
Get out quickly!
2017
02:08:36,780 --> 02:08:38,340
Get out quickly!
Get out! May his soul..
2018
02:08:38,420 --> 02:08:39,940
Come on. Quickly! -Careful. -
2019
02:08:40,020 --> 02:08:45,140
May his soul rest in peace!
2020
02:08:45,500 --> 02:08:48,980
Hurry up.
-May his soul rest in peace!
2021
02:08:51,140 --> 02:08:52,300
Why me?
2022
02:08:58,340 --> 02:08:59,380
When did you come?
2023
02:09:00,140 --> 02:09:01,580
I was the first to come here.
2024
02:09:03,620 --> 02:09:05,900
You were crying with your
head on my chest, sir.
2025
02:09:06,220 --> 02:09:08,100
Over your chest? -Yes, sir.
2026
02:09:08,660 --> 02:09:12,140
In sorrow nobody knows who
is crying on whose chest.
2027
02:09:17,460 --> 02:09:18,540
Sir.
2028
02:09:19,100 --> 02:09:20,260
He is alive!
2029
02:09:23,740 --> 02:09:25,260
Ishika, look, he is alive!
2030
02:09:30,340 --> 02:09:31,820
This is called true love!
2031
02:09:34,740 --> 02:09:35,820
Poor woman!
2032
02:09:38,180 --> 02:09:40,540
Lucky's death has
driven her crazy.
2033
02:09:41,260 --> 02:09:43,180
Lucky? Lucky, who?
2034
02:09:43,540 --> 02:09:44,780
Uncle!
2035
02:09:45,500 --> 02:09:46,540
Uncle!
2036
02:09:47,180 --> 02:09:49,940
Light the pyre and set us free.
Please.
2037
02:09:50,340 --> 02:09:52,100
May his soul rest in peace!
-Come on.
2038
02:09:52,180 --> 02:09:54,100
Quick.
-May his soul rest in peace!
2039
02:09:54,180 --> 02:09:56,100
May his soul rest in peace!
2040
02:10:10,780 --> 02:10:13,660
Miracle! Miracle! -Yes, miracle!
2041
02:10:14,380 --> 02:10:18,260
Miracle! -Miracle! Miracle!
2042
02:10:18,780 --> 02:10:20,380
Lucky!
2043
02:10:21,540 --> 02:10:25,300
Miracle! -Lucky is alive. Run!
2044
02:10:27,100 --> 02:10:29,100
How did all this happen, Lucky?
What happened?
2045
02:10:29,180 --> 02:10:31,780
It's a long story, Dad. Dad look,
what they've done to me?
2046
02:10:31,860 --> 02:10:34,180
They are all idiots!
2047
02:10:34,580 --> 02:10:38,100
They shot me!
Dad, they tried to burn your son!
2048
02:10:38,180 --> 02:10:39,460
They tried to burn me!
2049
02:10:47,100 --> 02:10:49,140
Uday!
2050
02:10:56,300 --> 02:10:57,380
Welcome!
2051
02:11:01,780 --> 02:11:04,420
Welcome, my friends! Welcome!
2052
02:11:07,500 --> 02:11:10,500
RDX!
2053
02:11:10,900 --> 02:11:14,500
Ranvir Dhanraj Xaka!
2054
02:11:15,180 --> 02:11:18,180
The other name of
terror and death!
2055
02:11:18,740 --> 02:11:22,340
You have conspired to
burn my son alive.
2056
02:11:22,620 --> 02:11:26,300
Sir, we didn't know Lucky was
hiding under the pyre! -Yes.
2057
02:11:26,380 --> 02:11:28,540
Is a pyre a hiding place?
2058
02:11:31,220 --> 02:11:32,540
Sir, will we ever lie to you?
2059
02:11:33,060 --> 02:11:34,780
Don't you trust us?
2060
02:11:42,740 --> 02:11:46,820
If you ever speak of trust
and belief then I'll..
2061
02:11:49,140 --> 02:11:51,740
All this has happened because
of me and because of my love.
2062
02:11:52,420 --> 02:11:54,980
If you have to then
punish me not them.
2063
02:11:55,060 --> 02:11:57,180
Rajiv,
the punishment has been fixed.
2064
02:11:58,540 --> 02:12:01,300
You had played a game with us.
2065
02:12:01,380 --> 02:12:03,700
Now we will play a game with you.
2066
02:12:04,300 --> 02:12:06,140
Passing the parcel!
2067
02:12:06,460 --> 02:12:09,260
When the music stops whoever is..
2068
02:12:09,340 --> 02:12:12,100
..holding the parcel has to sing.
2069
02:12:12,180 --> 02:12:14,660
Isn't that the game?
-That same one!
2070
02:12:15,220 --> 02:12:18,700
Brother RDX, my wife and I.
Sorry.. -What?
2071
02:12:18,780 --> 02:12:20,220
Say hello to him! -Hello.
2072
02:12:20,300 --> 02:12:22,260
We are experts in this game.
2073
02:12:22,340 --> 02:12:24,820
But I have changed
one rule in it.
2074
02:12:25,060 --> 02:12:28,140
Along with singing you also have
to dance. -We know the variation.
2075
02:12:28,220 --> 02:12:32,460
When the music stops,
whoever is holding this parcel..
2076
02:12:32,740 --> 02:12:36,100
..will be thrown into
the valley below!
2077
02:12:39,780 --> 02:12:47,460
"Be careful.
You won't get a second chance."
2078
02:12:47,540 --> 02:12:56,100
"No matter where you hide, this
love will find and floor you."
2079
02:12:57,260 --> 02:12:59,780
"Floor you.."
2080
02:13:03,540 --> 02:13:06,700
Sir, your man! Black man.
2081
02:13:07,980 --> 02:13:11,580
Who told you to join this game?
-This man!
2082
02:13:11,900 --> 02:13:13,220
No! -Shut up!
2083
02:13:13,300 --> 02:13:16,460
Sorry. Sorry, sir.
-Rules are rules, my friend!
2084
02:13:18,020 --> 02:13:20,340
I can't go back on my word.
2085
02:13:22,020 --> 02:13:24,820
You have to die.
2086
02:13:44,500 --> 02:13:47,540
As per your information there
shouldn't have been anyone here.
2087
02:13:47,860 --> 02:13:52,620
But there's a party going on!
-"Dwell in the heart.."
2088
02:13:52,700 --> 02:13:54,100
Sir, what should we do now?
2089
02:13:54,380 --> 02:13:55,780
We'll do what we came here for.
2090
02:13:55,860 --> 02:13:57,540
But sir,
there are many people in there.
2091
02:13:57,700 --> 02:14:00,060
All of them are criminals.
Each has a bounty on his head.
2092
02:14:00,260 --> 02:14:02,860
Do one thing.
Let the house fall in the valley.
2093
02:14:03,220 --> 02:14:04,900
We can count the total
bounty later.
2094
02:14:04,980 --> 02:14:08,020
"Dwell in the heart.."
2095
02:14:08,100 --> 02:14:12,060
"There it bursts!"
2096
02:14:38,540 --> 02:14:39,780
Oh..
2097
02:14:48,540 --> 02:14:49,540
Sir.
2098
02:14:50,060 --> 02:14:52,460
Lucky! Are you crazy?
2099
02:14:52,540 --> 02:14:56,820
He was not passing it to save
his lover so I took it.
2100
02:14:56,900 --> 02:14:59,940
But you stopped the music at
that same instance, Dad.
2101
02:15:00,260 --> 02:15:01,820
This is not fair!
2102
02:15:02,180 --> 02:15:05,620
Mr. Ghungroo, what will RDX
do now? -What can he do?
2103
02:15:05,700 --> 02:15:08,460
He had said rules are rules!
Right? -Yes.
2104
02:15:08,540 --> 02:15:09,980
Correct, Mr. Ghungroo!
2105
02:15:10,060 --> 02:15:13,460
In the underworld, RDX is well
known for bestowing justice.
2106
02:15:13,540 --> 02:15:14,860
Once he says something,
it is the final word.
2107
02:15:14,940 --> 02:15:19,180
Majnu, RDX has never gone back
on his word. And he won't now.
2108
02:15:19,260 --> 02:15:21,100
But if he goes back because
of his son..
2109
02:15:21,180 --> 02:15:23,660
..then his image will be
tarnished in the underworld.
2110
02:15:23,740 --> 02:15:27,780
Brother, it takes a lifetime
to earn respect.
2111
02:15:27,860 --> 02:15:30,660
But a single moment is
enough to lose it.
2112
02:15:30,740 --> 02:15:32,660
And since Lucky is holding
the parcel..
2113
02:15:32,740 --> 02:15:33,980
..that moment has arrived.
2114
02:15:34,060 --> 02:15:36,340
Parcel! Parcel! Parcel!
2115
02:15:39,020 --> 02:15:41,460
Sir, if you want to change
your decision then do it.
2116
02:15:41,540 --> 02:15:44,340
We can understand.
This is your son. Your blood.
2117
02:15:45,540 --> 02:15:47,740
Nobody will tell this to anybody.
2118
02:15:47,820 --> 02:15:49,220
What do you mean?
2119
02:15:49,580 --> 02:15:51,140
To tell or not to tell..
2120
02:15:51,220 --> 02:15:53,740
If there is cheating in this
game then I won't play.
2121
02:15:53,820 --> 02:15:56,300
I'm leaving.
-Uncle.. -Justice will be done!
2122
02:15:59,180 --> 02:16:01,020
I will do justice.
2123
02:16:02,620 --> 02:16:06,020
I know,
if I let my son stay alive..
2124
02:16:07,740 --> 02:16:09,860
..then I would lose respect
in the underworld.
2125
02:16:13,460 --> 02:16:16,380
But I would lose respect
if any one..
2126
02:16:16,460 --> 02:16:19,180
..of you leaves this place alive.
2127
02:16:34,660 --> 02:16:36,340
Rajiv! -Rajiv!
2128
02:16:39,940 --> 02:16:42,460
What have you done?
It's still hanging there.
2129
02:16:42,940 --> 02:16:45,020
Sir, it will fall.
-What if it doesn't?
2130
02:16:45,420 --> 02:16:47,460
Run!
2131
02:16:50,380 --> 02:16:51,580
Ghungroo!
2132
02:16:53,300 --> 02:16:54,540
Help me!
2133
02:16:56,260 --> 02:16:59,460
Help me! Help!
2134
02:17:01,140 --> 02:17:02,340
Ghungroo!
2135
02:17:11,820 --> 02:17:13,060
Dad.
2136
02:17:14,340 --> 02:17:16,460
Oh no..
2137
02:17:18,660 --> 02:17:20,900
Go that side. Go!
2138
02:17:21,740 --> 02:17:22,740
Oh, God!
2139
02:17:23,700 --> 02:17:25,220
Uday! -Isha!
2140
02:17:26,340 --> 02:17:27,580
Isha, come here!
2141
02:17:28,460 --> 02:17:30,500
Give me your hand.
Give me your hand. -No..
2142
02:17:35,380 --> 02:17:37,700
Leave my hand! Leave my hand!
2143
02:17:38,780 --> 02:17:40,060
My hair.
2144
02:17:41,140 --> 02:17:42,380
It's going this way.
2145
02:17:48,540 --> 02:17:52,340
Don't run in panic!
You'll take the house down!
2146
02:17:54,060 --> 02:17:55,660
Come here!
-Brother Uday, thank you!
2147
02:17:55,740 --> 02:17:58,900
Take care of your sister-in-law!
-Don't worry!
2148
02:18:03,140 --> 02:18:05,260
Get in the middle!
2149
02:18:21,660 --> 02:18:23,540
He bit me!
2150
02:18:27,180 --> 02:18:28,700
Majnu!
-Darling, come into my arms.
2151
02:18:29,140 --> 02:18:31,860
Majnu, take care of your
sister-in-law! -Yes!
2152
02:18:34,460 --> 02:18:36,220
Come in the middle!
2153
02:18:37,500 --> 02:18:39,140
Come here! I'll do something!
2154
02:18:39,460 --> 02:18:42,340
I'll help you! -Do something.
2155
02:18:42,540 --> 02:18:46,540
Majnu! -Sir, I was trying
to break the pot! -Dad!
2156
02:18:46,620 --> 02:18:48,780
I'll kill you if you touch my
son! -Everyone come in the centre!
2157
02:18:48,860 --> 02:18:53,300
Centre!
Everybody get in the centre!
2158
02:18:56,700 --> 02:18:57,860
Lucky, I'm coming!
2159
02:18:58,220 --> 02:19:00,940
Uncle,
not behind, get in the middle.
2160
02:19:01,380 --> 02:19:03,460
Sanjana, this way.
-Come on, Sanjana. In the centre.
2161
02:19:03,540 --> 02:19:04,540
Stop.
2162
02:19:06,540 --> 02:19:07,900
Hey, be careful.
2163
02:19:10,740 --> 02:19:14,420
Dad, he tried to rip my head off!
Shoot him, Dad!
2164
02:19:19,660 --> 02:19:20,980
Stand in middle! -Okay.
2165
02:19:21,060 --> 02:19:23,780
Everybody, get in a line.
-Everyone stand in the middle.
2166
02:19:46,180 --> 02:19:50,580
Lucky, cover your face!
-Hey stop! -Lucky!
2167
02:19:54,380 --> 02:19:55,940
Please.. take care.
2168
02:19:56,820 --> 02:19:59,340
Please.
2169
02:20:02,780 --> 02:20:05,620
Centre! Come here!
2170
02:20:05,940 --> 02:20:12,260
Welcome everybody come welcome.
2171
02:20:14,020 --> 02:20:15,100
Now what?
2172
02:20:15,180 --> 02:20:17,860
Hey you fool! What are you doing?
2173
02:20:19,180 --> 02:20:22,860
No Uncle, no!
-RDX, have you gone mad?
2174
02:20:23,260 --> 02:20:24,380
Oh my God!
2175
02:20:26,620 --> 02:20:29,620
I found it! I found a spray
to kill the honeybees!
2176
02:20:30,020 --> 02:20:33,620
Hey.. there..
2177
02:20:34,980 --> 02:20:38,540
Me too! -Over here! Over here!
2178
02:20:38,620 --> 02:20:40,660
All right! Thank you! Thank you!
2179
02:20:40,740 --> 02:20:42,180
My eyes! Oh God!
2180
02:20:42,260 --> 02:20:44,100
I can't see! I am blind!
2181
02:20:44,180 --> 02:20:45,500
What has he put in my eyes!
2182
02:20:48,740 --> 02:20:50,140
My eyes are burning!
2183
02:20:50,220 --> 02:20:52,540
Wear these goggles!
Your eyes will stay cool!
2184
02:20:52,620 --> 02:20:55,020
If you lose your eyes, how will
you see me? -I can't see.
2185
02:21:01,300 --> 02:21:02,620
Dad, where are you?
2186
02:21:03,260 --> 02:21:06,940
Uday, I say just kill this RDX.
2187
02:21:07,020 --> 02:21:08,460
Somehow push him in the valley.
2188
02:21:08,940 --> 02:21:10,780
If he survives then we won't.
2189
02:21:10,860 --> 02:21:12,340
Who is this?
2190
02:21:12,700 --> 02:21:16,180
Majnu! -I am Majnu speaking.
2191
02:21:16,260 --> 02:21:20,500
He is lying.
Sir, your Majnu is here.
2192
02:21:23,540 --> 02:21:25,580
How will this help?
2193
02:21:26,020 --> 02:21:29,300
Nobody will survive!
We are doomed!
2194
02:21:34,020 --> 02:21:35,220
Come on, Dad! Dad!
2195
02:21:35,300 --> 02:21:37,300
Sanjana, go ahead!
Hurry up! -But Rajiv!
2196
02:21:37,500 --> 02:21:40,020
Don't worry about me. Just move!
2197
02:21:40,100 --> 02:21:43,980
Son, you are my relative!
When is my turn?
2198
02:21:44,620 --> 02:21:46,540
Careful, Sanjana.
-Ishika, where are you?
2199
02:21:46,660 --> 02:21:48,660
Forget Ishika!
All of us will die! -Come on.
2200
02:21:48,740 --> 02:21:51,460
Let everybody die!
But she must survive!
2201
02:21:51,540 --> 02:21:52,980
Kill everybody!
-Come on, darling!
2202
02:21:53,060 --> 02:21:55,700
Son, will my turn come after
the house falls down?
2203
02:21:55,940 --> 02:21:58,540
Move! Lucky, come on!
2204
02:22:02,140 --> 02:22:03,300
Careful!
2205
02:22:13,420 --> 02:22:14,540
Careful!
2206
02:22:14,620 --> 02:22:15,700
Careful!
2207
02:22:16,460 --> 02:22:18,340
Get down. Now, get down.
2208
02:22:19,340 --> 02:22:20,380
Rajiv.
2209
02:22:20,860 --> 02:22:22,380
Are you all right?
-Welcome, Isha.
2210
02:22:27,420 --> 02:22:29,220
Daddy!
2211
02:22:29,900 --> 02:22:32,940
Daddy, save me. Daddy!
2212
02:22:33,020 --> 02:22:34,740
Somebody save my son!
2213
02:22:38,700 --> 02:22:40,540
Somebody save my brother, please!
2214
02:22:40,660 --> 02:22:43,300
Somebody save my son!
-Please, save me, dad.
2215
02:22:43,500 --> 02:22:44,900
Let's go. -Rajiv!
2216
02:22:46,340 --> 02:22:51,180
Rajiv, stop! Rajiv, come back!
2217
02:22:52,060 --> 02:22:53,180
Help me!
2218
02:22:54,300 --> 02:22:55,340
Come on. Help me!
2219
02:22:55,420 --> 02:22:56,540
Brother! -Rajiv!
2220
02:22:56,820 --> 02:22:57,820
Stop him!
2221
02:23:02,420 --> 02:23:05,900
Rajiv! Don't be foolish!
-I can't live without him!
2222
02:23:05,980 --> 02:23:07,980
God has given us everything.
2223
02:23:08,180 --> 02:23:09,980
Wealth, fame and respect.
2224
02:23:11,980 --> 02:23:12,980
Rajiv, stop!
2225
02:23:13,060 --> 02:23:16,100
Help me, Dad! Dad!
2226
02:23:18,500 --> 02:23:20,540
Help me! Dad, do something!
2227
02:23:20,940 --> 02:23:25,060
Dad, do something!
I don't want to die!
2228
02:23:29,540 --> 02:23:32,460
I will fall down. Dad! No!
2229
02:23:34,500 --> 02:23:36,500
Rajiv! -Lucky! Careful!
2230
02:23:38,740 --> 02:23:42,220
I'm slipping!
I can't hold on any longer!
2231
02:23:42,300 --> 02:23:47,140
If he is punished for my sins
then I will hate myself forever.
2232
02:23:47,300 --> 02:23:52,020
What do you mean? -He did not
shoot Lucky, but I did.
2233
02:23:53,100 --> 02:23:55,780
But he took the blame
on himself so..
2234
02:23:55,860 --> 02:23:58,340
..that I may not face
any trouble.
2235
02:24:03,100 --> 02:24:05,980
Lucky, grab the rope! -Yes.
I got it! I got it!
2236
02:24:06,060 --> 02:24:07,180
Yes! -Yes!
2237
02:24:08,980 --> 02:24:11,020
Towards the door!
2238
02:24:16,540 --> 02:24:17,940
Coming!
2239
02:24:23,340 --> 02:24:24,340
Come on.
2240
02:24:27,220 --> 02:24:28,420
Careful! -Slowly!
2241
02:24:29,380 --> 02:24:30,380
Go on!
2242
02:24:30,580 --> 02:24:31,620
My son!
2243
02:24:38,820 --> 02:24:39,820
Rajiv!
2244
02:24:40,660 --> 02:24:42,220
Rajiv! -Rajiv!
2245
02:24:43,180 --> 02:24:45,260
No! -No, Sanjana! -Let go of me!
2246
02:24:45,340 --> 02:24:47,060
Sanjana! -I don't want to live!
2247
02:24:47,340 --> 02:24:50,300
Sanjana..
-I don't.. -Come on. -Rajiv!
2248
02:24:58,620 --> 02:25:00,780
I want to die! -No.
2249
02:25:00,860 --> 02:25:03,340
Sanjana!
-Rajiv, you cheated me! -Sanjana!
2250
02:25:03,620 --> 02:25:06,420
You betrayed me! -Sanjana, stop!
2251
02:25:06,500 --> 02:25:10,300
I'll never forgive you!
I'll never forgive you!
2252
02:25:19,500 --> 02:25:20,540
What happened?
2253
02:25:28,060 --> 02:25:29,540
Sanjana. Why did you slap me?
2254
02:25:33,180 --> 02:25:36,180
Lucky, you are so lucky! -Enough.
Enough.
2255
02:25:36,860 --> 02:25:39,380
Dad, I owe my life to him!
2256
02:25:40,380 --> 02:25:44,740
Rajiv,
good deeds are always greater..
2257
02:25:45,380 --> 02:25:49,260
..than bad ones.
2258
02:25:50,820 --> 02:25:52,660
You have won RDX's heart!
2259
02:25:52,740 --> 02:25:54,860
Ask me! What do you want?
2260
02:25:54,940 --> 02:25:57,860
You should also leave this
world of sin and crime.
2261
02:25:58,220 --> 02:25:59,740
There is nothing to gain from it.
2262
02:25:59,940 --> 02:26:03,340
This world needs love not hatred.
2263
02:26:03,420 --> 02:26:06,860
Decorate this city like a bride!
2264
02:26:07,140 --> 02:26:08,180
Why?
2265
02:26:08,900 --> 02:26:09,980
Because..
2266
02:26:11,580 --> 02:26:15,740
..I will myself get Rajiv
and Sanjana married.
2267
02:26:18,580 --> 02:26:20,260
Is your leg okay, sir?
2268
02:26:22,900 --> 02:26:26,100
Along with them,
get us married as well.
2269
02:26:26,180 --> 02:26:29,140
We have also fallen in love, sir!
-Yes.
2270
02:26:29,340 --> 02:26:32,740
That's all right. But first
introduce me to the brides.
2271
02:26:36,180 --> 02:26:37,700
Buy one get one free!
2272
02:26:38,860 --> 02:26:43,380
Majnu, why are you holding your
sister-in-law's arm? Leave it!
2273
02:26:43,460 --> 02:26:46,740
What are you saying, Uday?
I really don't like jokes.
2274
02:26:46,820 --> 02:26:48,300
What nonsense? -Let go off
your sister-in-law's arm!
2275
02:26:48,380 --> 02:26:49,420
I am not joking!
2276
02:26:49,500 --> 02:26:51,700
You are holding your sister
in-law's arm! -She is my Isha!
2277
02:26:51,780 --> 02:26:53,980
She is my Ishika!
-Isha, tell him!
2278
02:26:54,060 --> 02:26:55,580
Ishika, explain it to him!
-Come on, tell him!
2279
02:26:55,660 --> 02:26:58,460
Tell him! -Rajiv, tell them.
2280
02:26:58,540 --> 02:27:01,780
What actually happened was sir..
just a minute. -These two guys..
2281
02:27:01,860 --> 02:27:05,540
Sir.. Run, Sanjana! Run!
2282
02:27:06,340 --> 02:27:08,780
Why did they run away?
-I'll go ask them!
2283
02:27:10,220 --> 02:27:11,940
Brother Uday,
why are they running away?
2284
02:27:22,340 --> 02:27:24,620
They played such a
big prank on us!
2285
02:27:25,180 --> 02:27:28,100
I may have changed,
but I will not spare Rajiv.
2286
02:27:28,180 --> 02:27:30,260
If you do, I will not spare you!
2287
02:27:30,340 --> 02:27:33,140
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
2288
02:27:33,220 --> 02:27:34,780
All I need is a bride! Rajiv!
2289
02:28:01,780 --> 02:28:06,860
Welcome everybody come welcome.
2290
02:28:06,940 --> 02:28:10,420
Welcome everybody come welcome.
2291
02:28:10,500 --> 02:28:12,140
Welcome to the party
2292
02:28:32,980 --> 02:28:38,100
"Taste the intoxication of love."
2293
02:28:38,340 --> 02:28:40,660
"Nobody knows what will
happen in future."
2294
02:28:40,740 --> 02:28:43,500
"Come and dance with me."
2295
02:28:43,580 --> 02:28:48,420
"This heart is crazy for you."
2296
02:28:48,780 --> 02:28:53,900
"Don't pine me.
Come and dance with me."
2297
02:28:53,980 --> 02:28:56,700
"It's time to make merry."
2298
02:28:56,780 --> 02:28:59,380
"Don't you want to come."
2299
02:28:59,460 --> 02:29:02,900
"Welcome."
2300
02:29:12,300 --> 02:29:14,620
Welcome to the party
2301
02:29:14,900 --> 02:29:19,900
Don't you want to know what's
going on in the party.
173099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.