All language subtitles for Jack.the.Ripper.1976.Bdrip-pob
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,100 --> 00:00:31,172
Ela estĂĄ indo para ganhar a corrida hoje.
2
00:00:32,392 --> 00:00:37,628
- VocĂȘ vai entrar em colapso no ar fresco.
- Diga-me quanto custa.
3
00:00:37,724 --> 00:00:39,762
Meu pequeno narigudo.
4
00:00:43,099 --> 00:00:45,882
Eu nĂŁo penso assim, gordo. DĂĄ o fora.
5
00:00:45,973 --> 00:00:51,424
Nem mesmo o Banco da Inglaterra podia pagar
o que vocĂȘ estĂĄ me pedindo, seu merda.
6
00:00:51,514 --> 00:00:56,503
O que ele estĂĄ pensando? Quem sabe que tipo de
pessoa que ele Ă©? Muita coisa estĂĄ acontecendo.
7
00:00:56,597 --> 00:01:02,960
Metade da noite desperdiçada com um barril
de cerveja, e eu nĂŁo ganhei um mĂsero guinĂ©.
8
00:01:03,054 --> 00:01:09,216
Qual o ato terrĂvel que ele lhe propĂŽs?
NĂŁo hĂĄ nada que vocĂȘ nĂŁo tenha feito antes.
9
00:01:09,304 --> 00:01:13,048
VocĂȘ tem que obter o seu ha'p'orth em trĂȘs?
Cuide de seus negĂłcios.
10
00:01:13,136 --> 00:01:16,715
- VocĂȘ Ă© tĂŁo ruim quanto ele.
- Se vocĂȘ quiser, eu vou lhe dar uma carona.
11
00:01:16,803 --> 00:01:20,962
VocĂȘ tem que caminhar atravĂ©s de Kensington
e Chelsea, onde ele olha para suas vĂtimas,
12
00:01:21,053 --> 00:01:23,339
EntĂŁo... vocĂȘ estĂĄ morta.
13
00:01:23,427 --> 00:01:27,041
Se eu encontrĂĄ-lo, vou conseguir
tirar dois guinéus e dispenså-lo.
14
00:01:27,135 --> 00:01:28,793
Como quiser.
15
00:01:28,885 --> 00:01:33,376
Eu não vou deixar ninguém infringir a minha liberdade.
Eu vou a pé para casa, se eu quiser.
16
00:04:06,798 --> 00:04:09,715
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui.
O que vocĂȘ quer de mim.
17
00:04:09,963 --> 00:04:13,920
Minha filha, eu nĂŁo estou fazendo nada.
Estou apenas esperando a minha morte.
18
00:04:14,214 --> 00:04:17,890
Eu vou estar aqui, pedindo tostÔes,
até que o Senhor me chama a Ele.
19
00:04:18,172 --> 00:04:20,889
Eu imploro, e as pessoas de caridade me dĂŁo
pequenos folhetos.
20
00:04:21,130 --> 00:04:26,285
Ă uma maneira agradĂĄvel de fazer a espera
para o meu passe de morte mais rapidamente.
21
00:04:26,631 --> 00:04:30,107
- E de vez em quando vocĂȘ tem uma bebida.
- Sim, moça, assim são as coisas.
22
00:04:30,380 --> 00:04:35,094
Todo mundo vive sua vida, Ă sua maneira,
até que o Senhor lhes mostre misericórdia.
23
00:04:35,422 --> 00:04:38,978
Obrigado. Obrigado, minha
menina.
24
00:04:39,254 --> 00:04:44,289
Que o céu conceda-lhe uma
vida longa e feliz. Obrigado.
25
00:04:44,630 --> 00:04:47,707
- EstĂĄ tudo bem, meu amigo.
- Adeus.
26
00:05:27,501 --> 00:05:30,100
Minha filha, onde estĂĄ vocĂȘ?
27
00:05:41,752 --> 00:05:43,510
Minha filha!
28
00:05:45,335 --> 00:05:47,054
O que ele fez para vocĂȘ?
29
00:05:49,835 --> 00:05:51,673
Minha filha!
30
00:07:29,455 --> 00:07:31,134
Doutor...
31
00:07:34,539 --> 00:07:38,534
- Boa noite, Frieda.
- VocĂȘ me trouxe uma outra
boneca.
32
00:07:38,873 --> 00:07:40,791
- Sim.
- Doutor.
33
00:07:45,704 --> 00:07:47,303
Uma linda boneca.
34
00:07:51,954 --> 00:07:53,673
JĂĄ vou.
35
00:08:22,787 --> 00:08:24,305
Snip.
36
00:08:26,034 --> 00:08:27,434
Snip.
37
00:08:29,703 --> 00:08:33,299
Frieda. Venha e me dĂȘ uma mĂŁo.
38
00:08:34,494 --> 00:08:38,290
Claro. Sim, doutor.
Imediatamente.
39
00:08:57,034 --> 00:08:59,992
Esta Ă© a minha boneca?
- Continue, Frieda.
40
00:09:45,867 --> 00:09:48,584
- Doutor.
- Pare com isso.
41
00:09:50,032 --> 00:09:53,150
- VocĂȘ quer que eu a jogue na ĂĄgua?
- Sim, Ă© claro.
42
00:09:53,575 --> 00:09:56,252
Quando vocĂȘ vai voltar filho?
43
00:09:57,700 --> 00:10:02,934
Eu nĂŁo sei ainda, Frieda. Eu nunca sei.
Eu nĂŁo posso saber.
44
00:10:48,779 --> 00:10:52,336
Ei, Frieda. Bom dia. Dormiu
bem?
45
00:10:52,613 --> 00:10:53,533
Sim.
46
00:10:53,697 --> 00:10:56,814
E agora vocĂȘ estĂĄ procurando um lugar para
tomar café da manhã?
47
00:10:57,237 --> 00:10:59,395
Eu estou tomando café
da manhĂŁ nos esgotos.
48
00:10:59,738 --> 00:11:04,533
Eu trouxe algo para comer - um saco
cheio de plantas antigas podres.
49
00:11:06,322 --> 00:11:11,276
Eu me manteria longe de qualquer coisa antiga.
Eu prefiro as coisas verdes e jovens para mim.
50
00:13:20,857 --> 00:13:23,494
Oh, Ă© vocĂȘ. Bom dia, doutor.
51
00:13:25,399 --> 00:13:28,235
VocĂȘ trabalhou durante
toda a noite de novo?
52
00:13:29,648 --> 00:13:32,365
VocĂȘ vai acabar doente
se vocĂȘ continuar assim.
53
00:13:32,607 --> 00:13:37,481
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ ajudando seus pacientes desta maneira.
De que forma eles se beneficiam, se vocĂȘ estĂĄ doente?
54
00:13:38,024 --> 00:13:40,741
VocĂȘ deve ter uma xĂcara de
café forte em primeiro lugar.
55
00:13:44,231 --> 00:13:45,670
Alguém estå esperando ainda?
56
00:13:45,857 --> 00:13:50,132
Sim, eles jĂĄ me incomodaram o meu
corredor com os sapatos sujos.
57
00:13:50,439 --> 00:13:55,354
VocĂȘ deve trabalhar menos e sĂł tratar de
pacientes ricos a partir de agora.
58
00:13:57,857 --> 00:14:00,014
Pessoas mais sofisticadas.
59
00:14:02,479 --> 00:14:03,838
VocĂȘ realmente acha que...
60
00:14:04,021 --> 00:14:06,459
. Gostaria de um pouco de bolo?
- NĂŁo, obrigado.
61
00:14:06,689 --> 00:14:10,565
VocĂȘ nĂŁo comeu nada ainda.
VocĂȘ nĂŁo gosta de pizza caseira?
62
00:14:10,855 --> 00:14:14,572
- NĂŁo Ă© para um pequeno almoco.
- Ă uma velha receita familiar. Ă delicioso.
63
00:14:14,854 --> 00:14:17,971
- VocĂȘ deve fazer algo para sua saĂșde.
- Sim.
64
00:14:19,396 --> 00:14:22,073
- PerdĂŁo Sra. Baxter...
- Sim?
65
00:14:22,313 --> 00:14:26,069
- VocĂȘ se importaria se eu pagar meu
aluguel um pouco mais tarde este mĂȘs?
66
00:14:28,479 --> 00:14:32,076
Bem, para mim isso nĂŁo Ă© um
problema, mas Ă© para vocĂȘ.
67
00:14:32,354 --> 00:14:36,670
VocĂȘ realmente Ă© uma pessoa admirĂĄvel, mas,
infelizmente, tambĂ©m Ă© bastante ingĂȘnuo.
68
00:14:40,019 --> 00:14:43,136
Muito obrigado para o café...
e pelo elogio.
69
00:14:43,562 --> 00:14:45,560
De nada.
70
00:14:49,395 --> 00:14:51,194
Eu tive que fazer vocĂȘs
esperarem novamente?
71
00:14:51,602 --> 00:14:54,360
- EstĂĄ tudo bem. Bom dia,
doutor.
- NĂŁo se preocupe.
72
00:14:54,811 --> 00:14:57,768
- SĂł um momento, por favor.
- Teve o seu tempo, doutor.
73
00:14:58,019 --> 00:15:02,375
VocĂȘ trabalha dia e noite, por isso,
devemos ser capazes de esperar um pouco.
74
00:15:03,393 --> 00:15:06,590
OlĂĄ, menina. Ainda com
medo do médico com a faca?
75
00:15:06,976 --> 00:15:08,296
NĂŁo.
76
00:15:08,727 --> 00:15:11,564
. Quem estava aqui primeiro?
- Eu estava, doutor.
77
00:15:15,101 --> 00:15:18,019
- Por favor, sente-se ali.
- Tudo bem.
78
00:15:35,643 --> 00:15:39,039
Minha perna estĂĄ me causando
um grande problema, doutor.
79
00:15:40,769 --> 00:15:43,046
Estou em um monte de dor.
80
00:15:43,267 --> 00:15:46,704
Mas eu tenho certeza que vocĂȘ
vai conseguir resolver isso.
81
00:15:48,350 --> 00:15:50,907
- Vamos ver.
- Sim.
82
00:15:57,768 --> 00:16:00,005
EstĂĄ parecendo melhor do que
antes.
83
00:16:14,141 --> 00:16:16,499
Para o inferno com isso
abscesso podre.
84
00:16:16,973 --> 00:16:19,691
Eles nĂŁo vĂŁo querer lĂĄ. Puxe-se
juntos.
85
00:16:22,391 --> 00:16:24,710
EstĂĄ queimando como fogo.
86
00:16:24,932 --> 00:16:28,009
- Agora Ă© melhor.
- Tudo bem. Foi isso.
87
00:16:29,891 --> 00:16:33,727
- Ele jĂĄ estĂĄ melhor.
- EstĂĄ vendo?
88
00:16:34,016 --> 00:16:38,690
- Em trĂȘs dias, eu vou ter
um outro olhar para ele.
- Voltarei em seguida.
89
00:16:39,015 --> 00:16:43,730
Mas no momento... Eu nĂŁo
tenho mais de cinco xelins.
90
00:16:44,057 --> 00:16:46,175
Pague o resto quando vocĂȘ tiver.
91
00:16:46,390 --> 00:16:51,865
Eu realmente me pergunto o que
um benfeitor como vocĂȘ vive.
92
00:16:53,305 --> 00:16:55,264
VocĂȘ deve ser podre de rico.
93
00:16:56,013 --> 00:16:59,251
- Possivelmente, mas essa Ă© a
minha preocupacĂŁo, nĂŁo a sua.
- Sem ofensa.
94
00:17:05,680 --> 00:17:08,917
Por favor, siga em frente. NĂŁo hĂĄ
absolutamente nada para ver aqui.
95
00:17:09,389 --> 00:17:11,667
Andem. Por
favor, circulem.
96
00:17:12,138 --> 00:17:16,574
- Scotland Yard em uma operacĂŁo em grande escala.
- Exatamente.
97
00:17:17,513 --> 00:17:21,109
Tenho receio que nĂŁo hĂĄ nada
para ver aqui, meu jovem.
98
00:17:21,513 --> 00:17:24,829
- Ah, Inspetor. Tudo estĂĄ pronto para o sr.
- As duas testemunhas?
99
00:17:25,179 --> 00:17:28,415
Sargento McCollough as confiou a mim.
Enviei-os para o pub.
100
00:17:28,804 --> 00:17:32,121
- Isso foi uma boa idéia?
- Eu disse ao gerente para nĂŁo servir ĂĄlcool.
101
00:17:32,472 --> 00:17:34,669
Bem, vou ver.
102
00:17:35,096 --> 00:17:37,015
Venha conosco, Miller.
103
00:17:39,303 --> 00:17:40,862
lnspetor
104
00:17:44,719 --> 00:17:47,078
Eu acho que ela se chama Sra.
Higgins.
105
00:17:47,470 --> 00:17:48,789
Vamos, levante-se.
106
00:17:49,095 --> 00:17:52,851
Olha, eu sou uma senhora, e eu
sĂł vou levantar-se para a rainha.
107
00:17:53,262 --> 00:17:58,496
Tem toda a razĂŁo. Parece que este jovem
tem servido apenas nas colĂŽnias. E vocĂȘ?
108
00:17:58,846 --> 00:18:04,399
- Estou a ver. Tome o seu testemunho.
- Sim, senhor. Vamos.
109
00:18:06,846 --> 00:18:09,323
Apenas venha comigo.
110
00:18:18,469 --> 00:18:20,706
Aqui estamos. Por favor,
sente-se.
111
00:18:24,719 --> 00:18:27,995
Meu nome Ă© Selby. Eu trabalho como
inspector para a Scotland Yard.
112
00:18:28,469 --> 00:18:29,668
Meu nome Ă© Pritchard.
113
00:18:29,927 --> 00:18:33,883
Sr. Pritchard falou com a vĂtima
Sally Brown, pouco antes de desaparecer.
114
00:18:34,218 --> 00:18:37,974
Antes de sua morte. Pouco
antes de sua morte, eu falei com ela.
115
00:18:38,303 --> 00:18:40,500
Como vocĂȘ sabe que ela estĂĄ
morta?
116
00:18:40,760 --> 00:18:43,117
Cegueira agucou os ouvidos
117
00:18:43,343 --> 00:18:46,340
e posso distinguir um grito
de medo de um grito de morte.
118
00:18:46,716 --> 00:18:48,795
Eu sou como um cĂŁo a esse
respeito.
119
00:18:49,050 --> 00:18:53,286
Aproximou-se do local de onde o grito veio.
Ele ouviu uma luta.
120
00:18:53,551 --> 00:18:57,307
O grito aconteceu, e em seguida,
sons ofegantes foram ouvidos,
121
00:18:57,634 --> 00:19:00,192
como se a vĂtima estivesse sendo
arrastada.
122
00:19:00,467 --> 00:19:05,142
Eu sei o que vocĂȘ estĂĄ pensando. O
testemunho Ă© muito preciso para um cego.
123
00:19:05,467 --> 00:19:09,943
VocĂȘ nĂŁo sabe como usar os seus sentidos de audição e olfato.
Meus sentidos sĂŁo mais nĂtidos.
124
00:19:10,299 --> 00:19:15,934
Se eu jĂĄ conheci vocĂȘ de novo,
eu iria, sem dĂșvida, reconhecĂȘ-lo imediatamente.
125
00:19:16,299 --> 00:19:19,536
Sinto e percebo em sua
alma imediatamente.
126
00:19:19,799 --> 00:19:23,236
VocĂȘ seria capaz de identificar
o assassino perante dez pessoas?
127
00:19:23,508 --> 00:19:25,505
Sem dĂșvida.
128
00:19:25,715 --> 00:19:31,550
Este homem tem uma personalidade, mesmo
que seja atormentado por seus impulsos fĂsicos.
129
00:19:31,924 --> 00:19:36,080
E ontem Ă noite, ele provavelmente
estava atormentado por maiores medos
130
00:19:36,382 --> 00:19:38,940
assim como a pobre Sally e eu.
131
00:19:39,174 --> 00:19:41,532
Sim, ele estava incrivelmente
nervoso,
132
00:19:41,757 --> 00:19:43,555
EntĂŁo ele Ă© um louco?
133
00:19:43,758 --> 00:19:47,554
talvez, mas ele sofre com um
tipo particular de loucura
134
00:19:47,841 --> 00:19:51,756
que faz fronteira com a genialidade.
VocĂȘ entende?
135
00:19:52,048 --> 00:19:55,564
Apesar de tudo, o homem
nĂŁo tem uma alma mĂĄ.
136
00:19:55,840 --> 00:20:00,435
Ele Ă© mais como uma vĂtima
do que um carrasco.
137
00:20:00,756 --> 00:20:02,634
Nada de concreto, entĂŁo.
138
00:20:02,840 --> 00:20:08,114
Se vocĂȘ quiser informacĂ”es concretas,
eu farei o meu melhor para fornecĂȘ-las.
139
00:20:08,464 --> 00:20:10,423
Ele tem que ser breve e forte,
140
00:20:10,631 --> 00:20:14,547
e ele certamente nĂŁo Ă© um trabalhador
braçal mas sim um trabalhador intelectual.
141
00:20:14,839 --> 00:20:17,995
- Por que ?
- Porque ele tem um certo cheiro.
142
00:20:18,256 --> 00:20:24,969
Um cheiro estranho, peculiar, que combina
inteligĂȘncia e força ao mesmo tempo.
143
00:20:25,380 --> 00:20:30,376
- VocĂȘ conhece bastante sobre especiarias?
- NĂŁo, eu nĂŁo diria isso.
144
00:20:30,714 --> 00:20:35,868
- EntĂŁo eu vou tentar dar-lhe um exemplo.
- Tudo bem. Mande logo.
145
00:20:36,212 --> 00:20:42,007
- Indianos tĂȘm temperos especiais para molhos.
- VocĂȘ deve ter servido na Ăndia.
146
00:20:42,379 --> 00:20:47,614
Sim, e eu aprendi muito lĂĄ. Foi a
lição mais importante da minha vida.
147
00:20:47,963 --> 00:20:49,401
VocĂȘ esteva lĂĄ hĂĄ muito tempo?
148
00:20:49,588 --> 00:20:54,343
Sim, eu estive. Ganhei muito na Ăndia, e
eu também perdi alguma coisa - a minha visão.
149
00:20:54,671 --> 00:20:59,066
Foi quando eu aprendi a identificar os
aromas de especiarias orientais para molhos
150
00:20:59,378 --> 00:21:01,497
hortelĂŁ, corcuma, caril...
151
00:21:01,712 --> 00:21:05,828
Com esse homem, eu também achava que eu era
capaz de identificar seus diversos aromas.
152
00:21:06,128 --> 00:21:09,165
suor, sabĂŁo caro, tecido,
de qualidade superior.
153
00:21:09,420 --> 00:21:15,613
E outra odor muito especial,
que vocĂȘ seria capaz de detectar.
154
00:21:16,003 --> 00:21:19,000
- Ălcool. - Na verdade, eu o faria. Por
que vocĂȘ, por exemplo.
155
00:21:19,252 --> 00:21:21,251
lsso seria muito fĂĄcil.
156
00:21:21,460 --> 00:21:25,257
Ela continha 90% de ĂĄlcool, e
isso provocou uma reação surpreendente.
157
00:21:25,543 --> 00:21:28,102
Eu me senti como se eu tivesse sido
transportado de volta para a Ăndia.
158
00:21:28,336 --> 00:21:31,294
Era o cheiro de uma
planta tropical rara
159
00:21:31,543 --> 00:21:35,939
que vocĂȘ sĂł encontra nas estufas de
jardins botĂąnicos aqui. Aechmea.
160
00:21:36,252 --> 00:21:37,531
- Inspetor...
. Sim?
161
00:21:37,710 --> 00:21:41,027
Eu... Eu sinto muito, mas vocĂȘ
nĂŁo pode tratar as pessoas como esta.
162
00:21:41,293 --> 00:21:46,288
Estou com pressa. Annette estĂĄ
sozinha na loja, e a jovem Ă© inexperiente.
163
00:21:46,625 --> 00:21:49,103
Devo voltar antes que
ela faça algo errado.
164
00:21:49,334 --> 00:21:53,131
- Senhorita Higgins, por favor, sente-se.
- Eu eu esperei por muito tempo.
165
00:21:53,418 --> 00:21:57,254
- Se vocĂȘ quiser me perguntar alguma coisa, faca-o agora.
- VocĂȘ viu o assassino?
166
00:21:57,543 --> 00:22:02,457
Eu vi um sequestrador. A moças nos braços
de um pessoa estranha, em resumo um homem pequeno.
167
00:22:02,791 --> 00:22:07,587
Quer dizer, eu realmente sĂł vi silhuetas
borradas porque estava escuro.
168
00:22:07,916 --> 00:22:12,872
- A noite estava escura como breu e nebulosa.
- Mas vocĂȘ nĂŁo ouviu um grito primeiro?
169
00:22:13,209 --> 00:22:16,925
Ouvi trĂȘs gritos. TrĂȘs - um baixo,
um alto um e um muito alto.
170
00:22:17,208 --> 00:22:21,804
E entĂŁo os chamados. Isso deve ter sido do homem cego.
Ele gritava: ''Minha filha''.
171
00:22:22,124 --> 00:22:27,039
- VocĂȘ percebeu que a moça estava morta?
- Bem, ela parou de se mover.
172
00:22:27,375 --> 00:22:30,891
E mesmo quando, de repente,
levantou-a, ela nĂŁo fez nenhum som,
173
00:22:31,167 --> 00:22:35,322
- Descreva o momento em detalhes, por favor.
- Mas eu jĂĄ fiz isso.
174
00:22:35,625 --> 00:22:41,458
Tudo bem. VocĂȘ reconheceria o assassino
ou sequestrador, se vocĂȘ o visse?
175
00:22:41,833 --> 00:22:44,671
- Sim e nĂŁo.
- O que isso significa...
176
00:22:44,914 --> 00:22:48,471
HĂĄ uma chance de 50%. Eu
seria capaz de dizer se nĂŁo fosse ele.
177
00:22:48,748 --> 00:22:51,626
mas eu nĂŁo tenho certeza se eu
seria capaz de dizer se era ele que estava lĂĄ.
178
00:22:51,875 --> 00:22:56,190
VocĂȘ pode nĂŁo ser muito cuidadoso quanto a este ponto.
E agora eu tenho que voltar para a minha loja.
179
00:22:56,498 --> 00:23:02,052
Oh, a propĂłsito, Ă© uma loja de agulhas e
lĂŁ na 31 Old Compton Street.
180
00:23:02,414 --> 00:23:05,931
Se vocĂȘ a recomendar a minha loja Ă sua esposa
eu vou fazer-lhe um preço especial.
181
00:23:06,207 --> 00:23:08,884
Eu vou ter que me casar mais
cedo do que eu tinha planejado.
182
00:23:09,125 --> 00:23:13,560
- VocĂȘ estĂĄ na idade certa, meu jovem.
- Posso perguntar se a Sra. Ă© casada?
183
00:23:13,872 --> 00:23:17,309
NĂŁooo, eu estou a poucas semanas
depois da idade certa.
184
00:23:17,580 --> 00:23:19,539
- Posso ir agora?
- Por favor.
185
00:23:19,748 --> 00:23:22,305
Obrigado. Até a próxima.
186
00:23:23,706 --> 00:23:27,183
Pas bourree, para a frente e
para o lado, e a quinta posicĂŁo.
187
00:23:27,455 --> 00:23:31,412
E pas de bourree e frontal e
Iateral, ea quinta posicĂŁo.
188
00:23:31,706 --> 00:23:34,822
Pas de bourree e reverĂȘncia.
Bem feito, Cynthia.
189
00:23:35,081 --> 00:23:37,839
Não se esqueca dos braços.
Os braços são tudo.
190
00:23:38,079 --> 00:23:42,516
Pare, Ludmilla. VocĂȘ agarra a barra
como um cĂŁo agarra em um osso.
191
00:23:42,830 --> 00:23:46,466
VocĂȘ deveria flutuar como um floco de neve.
A quarta posicĂŁo.
192
00:23:46,748 --> 00:23:51,303
Estique o pé. Cuide da sua port de bras.
E sobre o joelho, Cynthia?
193
00:23:51,620 --> 00:23:57,615
VocĂȘ sabe o que me dĂłi mais -
Os joelhos dobrados e braços de madeira.
194
00:23:57,996 --> 00:24:02,072
Oh, Khorosho. Seu namorado,
Anthony.
195
00:24:03,247 --> 00:24:06,323
Afaste-se da barra. Quinta
posicĂŁo, por favor.
196
00:24:06,580 --> 00:24:12,813
- Eu achei que vocĂȘ nĂŁo viria. - NĂŁo mesmo? Por que nĂŁo?
- NĂłs nĂŁo somos inimigos.
197
00:24:13,204 --> 00:24:18,878
- EntĂŁo, nĂłs somos amigos, entĂŁo?
- Sim. Como desejar. Cabe a vocĂȘ.
198
00:24:19,245 --> 00:24:24,959
- Bem... Qual Ă© a razĂŁo pela qual estĂĄs aqui?
- Eu nĂŁo tenho certeza. Tudo e nada.
199
00:24:25,328 --> 00:24:29,483
- Eu gostaria de...posso falar com vocĂȘ?
- NĂŁo agora, no meio de uma aula.
200
00:24:29,787 --> 00:24:33,383
- O que os outros vĂŁo dizer?
- Ă sempre sempre a mesma coisa.
201
00:24:33,660 --> 00:24:39,215
- Tudo o que te importa é o balé. Eu venho
depois, e eu tenho que aturar isso tudo.
202
00:24:39,577 --> 00:24:43,294
VocĂȘ nĂŁo pensa em outra coisa senĂŁo
em sua tournée, de qualquer maneira.
203
00:24:43,578 --> 00:24:46,575
E eu estou aqui, supostamente
para encontrar o assassino.
204
00:24:46,826 --> 00:24:51,342
- NĂŁo comece tudo de novo.
- VocĂȘ acha que Ă© ridĂculo, eu sei.
205
00:24:51,659 --> 00:24:55,096
Olha, nĂłs concordamos em
dividir,
206
00:24:55,368 --> 00:24:59,085
- Por isso seria melhor se nĂłs nĂŁo nos
vessemos mais por um tempo.
207
00:24:59,369 --> 00:25:02,406
Sim, eu sei. Mas Ă© difĂcil.
208
00:25:03,952 --> 00:25:08,188
- Porque nada Ă© certo no momento.
- Sim, Ă© claro.
209
00:25:08,493 --> 00:25:11,929
VocĂȘ Ă© como uma criança. VocĂȘ me viu
como uma espécie de figura materna.
210
00:25:12,202 --> 00:25:17,077
Eu nunca me senti como sua amante.
Isso nĂŁo era bom para mim.
211
00:25:17,408 --> 00:25:21,964
Mas se vocĂȘ tem problemas no trabalho,
vocĂȘ estĂĄ convidado a discuti-los comigo.
212
00:25:22,285 --> 00:25:24,243
VocĂȘ estĂĄ Ă procura de
Jack, o Estripador
213
00:25:24,450 --> 00:25:27,927
Continue a sua declaração de amor
mais tarde. Preciso da Cynthia.
214
00:25:28,200 --> 00:25:31,517
- Quando vocĂȘ vai ser terminar?
- Eu acho que vai até a noite, esta noite.
215
00:25:31,784 --> 00:25:34,102
- Eu virei buscĂĄ-la.
- Tudo bem.
216
00:25:34,368 --> 00:25:35,606
Vem cĂĄ.
217
00:28:47,649 --> 00:28:49,568
O que eu era, entĂŁo?
218
00:28:54,899 --> 00:28:57,937
Eu era uma boa mĂŁe para vocĂȘ,
nĂŁo era?
219
00:28:59,982 --> 00:29:04,578
O que os apostadores pagaram
nos patrocinando.
220
00:29:04,898 --> 00:29:09,294
VocĂȘ e eu, meu filho,
meu pequeno idiota.
221
00:29:12,857 --> 00:29:14,256
Querida?!
222
00:29:16,356 --> 00:29:19,554
VocĂȘ espionou pelo
buraco da fechadura.
223
00:29:19,899 --> 00:29:24,095
Se vocĂȘ nĂŁo tivesse feito isso,
eu ainda estaria viva.
224
00:29:24,524 --> 00:29:29,519
Mas o homem jĂĄ tinha feito a
sua cabeça.
225
00:29:31,148 --> 00:29:33,706
Vamos!
226
00:29:35,065 --> 00:29:37,422
-Teve a sua chance.
227
00:29:37,649 --> 00:29:42,244
VocĂȘ Ă© meu querido. Eu concentrei
toda a minha atenção sobre vocĂȘ.
228
00:29:49,606 --> 00:29:53,841
Seu pai vai ter que pagar
tambĂ©m, assim que vocĂȘ pagou,
229
00:29:54,148 --> 00:29:56,265
ou ele vai me bater.
230
00:30:01,190 --> 00:30:07,183
O fato de vocĂȘ ter me visto agora
torna tudo muito mais fĂĄcil.
231
00:30:08,480 --> 00:30:11,437
lsso significa que vocĂȘ
pode fazĂȘ-lo tambĂ©m.
232
00:30:20,147 --> 00:30:25,061
Vamos, meu menino bonito, eu estou
convidando vocĂȘ. NĂłs vamos fazer isso.
233
00:30:25,521 --> 00:30:28,159
Eu vou fazer um trabalho
particularmente bom em vocĂȘ.
234
00:30:44,728 --> 00:30:46,047
NĂŁo.
235
00:31:05,478 --> 00:31:09,114
- Quem vem ? Oh, eu te assustei
- Sou eu, a Sra. Baxter.
236
00:31:09,603 --> 00:31:12,480
VocĂȘ nĂŁo vai sair a esta hora,
nĂŁo Ă©?
237
00:31:12,725 --> 00:31:17,002
- Ă muito urgente.
- No caso, pode ser urgente.
238
00:31:17,352 --> 00:31:20,469
- O paciente pode esperar dez minutos.
- Sra. Baxter, eu tenho que ir.
239
00:31:20,769 --> 00:31:22,528
Eu vou fazer o que puder para
te parar.
240
00:31:22,768 --> 00:31:25,725
Eu nĂŁo posso ficar parada e ver vocĂȘ
sair todas as noites. Eu vou...
241
00:31:26,019 --> 00:31:30,813
DĂȘ-me isso. VocĂȘ nĂŁo tem o direito
de inteferir em meus assuntos.
242
00:31:31,144 --> 00:31:35,819
- Mas, meu caro doutor, o que hĂĄ de errado
com vocĂȘ? VocĂȘ Ă© completamente diferente.
243
00:31:36,143 --> 00:31:40,499
Deixe-me sugerir alguma coisa para vocĂȘ. NĂłs vamos
tomar uma xĂcara de chĂĄ e vocĂȘ pode relaxar um pouco.
244
00:31:40,809 --> 00:31:42,967
Por favor, sente-se.
245
00:31:45,308 --> 00:31:48,346
Doutor, vocĂȘ deve sentar-se.
246
00:31:49,767 --> 00:31:51,725
Um momento.
247
00:31:54,558 --> 00:31:56,437
Com limĂŁo?
248
00:31:56,641 --> 00:32:01,117
- Doutor, eu perguntei-lhe algo.
- Sim?
249
00:32:01,516 --> 00:32:04,353
- Gostaria de um pouco de limĂŁo?
- Vou deixar isso para vocĂȘ.
250
00:32:04,726 --> 00:32:06,644
- Tudo bem, meu querido.
251
00:32:09,225 --> 00:32:13,062
AĂ estĂĄ vocĂȘ. Eu vou
tomar um pouco também.
252
00:32:17,433 --> 00:32:19,032
Aqui estamos.
253
00:32:20,891 --> 00:32:25,007
Agora diga-me, Doutor, vocĂȘ
gosta de estar aqui em minha casa?
254
00:32:26,641 --> 00:32:32,514
- EstĂĄ tudo bem, vocĂȘ pode admitir,
eu sei que nĂŁo Ă© muito luxuosa.
255
00:32:33,015 --> 00:32:37,571
- Isso realmente nĂŁo me incomoda.
- Isso me contenta. EntĂŁo, vocĂȘ Ă© feliz aqui?
256
00:32:40,683 --> 00:32:43,520
Se vocĂȘ, bem...
257
00:32:45,473 --> 00:32:49,509
Se vocĂȘ se pudesse dar ao luxo
de alugar um lugar melhor...
258
00:32:51,056 --> 00:32:54,852
Se vocĂȘ ficaria aqui comigo?
Sim, Ă© claro. Por quĂȘ?
259
00:32:58,514 --> 00:33:01,112
Eu estava pensando em
nossa conversa de ontem.
260
00:33:01,431 --> 00:33:06,066
Eu pareci ter sido um pouco insistente e
que vocĂȘ sugere que vĂĄ com calma.
261
00:33:09,889 --> 00:33:15,963
Eu acho que eu tenho sentimentos de
verdadeira amizade para vocĂȘ, meu querido.
262
00:33:16,472 --> 00:33:20,708
- Sim.
- VocĂȘ Ă© uma pessoa tĂŁo extraordinĂĄria.
263
00:33:23,554 --> 00:33:29,109
Mas, mesmo que vocĂȘ precisa de amizade,
carinho e calor, para nĂŁo falar de amor.
264
00:33:31,013 --> 00:33:33,930
VocĂȘ quer realmente
viver sem tudo isso?
265
00:33:34,304 --> 00:33:37,341
Um homem que Ă© tĂŁo interessante,
atraente e generoso como vocĂȘ.
266
00:33:37,680 --> 00:33:41,875
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo quer admitir isso - deveria,
apesar de sua disposição de fazer sacrifĂcios,
267
00:33:42,262 --> 00:33:48,455
pensar em sua prĂłpria vida, Ă s
vezes, e nĂŁo apenas na vida dos outros.
268
00:33:48,927 --> 00:33:50,207
Sim.
269
00:33:52,095 --> 00:33:53,973
Claro.
270
00:33:54,260 --> 00:33:56,938
Apenas um gole.
271
00:33:57,304 --> 00:33:59,862
Maldita seja, sua estĂșpida
puta velha!
272
00:35:02,717 --> 00:35:06,992
Por favor, me perdoe.
Estou um pouco irritado.
273
00:35:08,592 --> 00:35:13,947
Isso Ă© porque eu estou cansado. VocĂȘ
tinha boas intençÔes. Eu estava errado.
274
00:35:15,381 --> 00:35:17,980
Por que vocĂȘ estĂĄ com medo
das mulheres, meu amigo?
275
00:35:34,008 --> 00:35:35,686
OlĂĄ, senhor.
276
00:35:36,632 --> 00:35:40,069
Sim, vocĂȘ mesmo.
NĂŁo fuja.
277
00:35:40,467 --> 00:35:44,462
Eu nĂŁo vou te machucar. Eu sĂł quero acompanhĂĄ-lo.
VocĂȘ nĂŁo pode negar uma dama que...
278
00:35:44,840 --> 00:35:48,636
- Desculpe, eu nĂŁo tenho tempo.
- Oh, vocĂȘ estĂĄ preocupado se vais ter que me pagar.
279
00:35:48,966 --> 00:35:52,522
- Tudo bem, se vocĂȘ insistir.
- Isso Ă© o que eu gosto de ouvir, querido.
280
00:35:52,882 --> 00:35:56,719
- Tenho certeza de que poderemos chegar a um acordo
sobre um preço. - Eu vou pagar o que quiser.
281
00:35:57,132 --> 00:35:58,810
-Que senhor !
282
00:36:15,131 --> 00:36:16,610
- Entre !
283
00:36:25,630 --> 00:36:27,628
Sente-se.
284
00:36:47,462 --> 00:36:50,180
NĂŁo tenha medo, querido.
285
00:38:07,126 --> 00:38:09,165
NĂŁo me aperte tĂŁo forte.
286
00:38:19,916 --> 00:38:23,513
NĂŁo! NĂŁo!
287
00:38:37,042 --> 00:38:39,879
Lulu? por favor, abra a porta.
Lulu!
288
00:38:40,126 --> 00:38:43,402
- Porque o pĂąnico? - Deixe-me entrar
eu nĂŁo posso dizer-lhe no corredor.
289
00:38:55,040 --> 00:38:57,318
Hå alguém lå.
290
00:39:09,832 --> 00:39:13,988
Jeanny! Tem algĂșem ai? Jeanny!
291
00:39:20,373 --> 00:39:23,130
Oh, Jeanny.
292
00:39:38,288 --> 00:39:42,325
- Esse Ă© um dia de cĂŁo.Eles nĂŁo estĂŁo mordendo.
- Charlie!
293
00:39:42,747 --> 00:39:45,544
VocĂȘ quer fritar uma
truta faminta assim?
294
00:39:45,830 --> 00:39:49,866
Eu gostaria de ver vocĂȘ pegar essa beleza.
O mĂĄximo que vocĂȘ vai pegar Ă© uma mosca.
295
00:39:51,747 --> 00:39:54,304
Nada mal para um amador
como vocĂȘ.
296
00:39:58,038 --> 00:40:00,236
Os bastardos se liberaram.
297
00:40:01,412 --> 00:40:03,531
VocĂȘ tem muito mau cheiro
para eles.
298
00:40:05,162 --> 00:40:06,442
Mais um!
299
00:40:06,621 --> 00:40:10,337
Puxe-o para dentro talvez ele
vai lhe dar a guelra.
300
00:40:31,703 --> 00:40:33,742
Caramba!
301
00:40:48,037 --> 00:40:50,634
- OlĂĄ.
- OlĂĄ, Inspetor.
302
00:40:50,993 --> 00:40:54,990
- Bem, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ animado?
Alguma novidade? - NĂŁo que eu saiba.
303
00:40:55,328 --> 00:40:56,247
EstĂĄ bem.
304
00:40:56,409 --> 00:41:00,646
- HĂĄ um meio maluco esperando pelo senhor.
- O que ele quer de mim?
305
00:41:00,951 --> 00:41:02,750
Ele nĂŁo que falar com pessoas como eu,
306
00:41:02,951 --> 00:41:07,226
Eu, obviamente, nĂŁo sou confiĂĄvel o suficiente
para os segredos de Estado que ele pretende revelar.
307
00:41:07,535 --> 00:41:08,854
Veremos.
308
00:41:12,369 --> 00:41:17,683
.- EntĂŁo, o Sr. Ă© que estĂĄ no comando?
- SĂł do esquadrĂŁo de assassinato. SĂł um momento.
309
00:41:18,034 --> 00:41:21,511
- O Sr. Ă© o Ășnico que estĂĄ atrĂĄs do Estripador,
e nĂŁo estĂĄ conseguindo pegar ele?
310
00:41:21,783 --> 00:41:24,901
- Isso mesmo. Vou tentar novamente mais tarde.
- O meu nome Ă© Charlie.
311
00:41:25,159 --> 00:41:29,275
- E o seu sobrenome?
- O nome do meu pai? Eu
tenho medo Eu nĂŁo sei.
312
00:41:29,576 --> 00:41:32,293
- Talvez seja Meyer.
- Cuide da sua vida.
313
00:41:32,532 --> 00:41:35,330
. A sua profissĂŁo?
- Eu pesco.
314
00:41:35,574 --> 00:41:38,332
EntĂŁo eu dou de presente tudo que
nĂŁo consumo ou eu vendo.
315
00:41:38,575 --> 00:41:42,851
- EntĂŁo, vamos dizer que vocĂȘ estĂĄ sem emprego.
- NĂŁo interrompa.
316
00:41:43,866 --> 00:41:49,660
- O alegaçÔes vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- AlegaçÔes? Eu não estou fazendo nada.
317
00:41:51,658 --> 00:41:54,615
Eu encontrei algo para
vocĂȘ. AĂ estĂĄ.
318
00:42:04,573 --> 00:42:08,849
- Onde vocĂȘ encontrou isso?
- Eu pesquei-o do lado de fora canal.
319
00:42:10,033 --> 00:42:11,991
Por que vocĂȘ estĂĄ trazendo
para mim?
320
00:42:12,198 --> 00:42:15,756
Achei que vocĂȘ gostaria de saber
onde as meninas assassinadas acabam.
321
00:42:16,031 --> 00:42:21,706
As vĂtimas do Estripador.
Aqui, isso comprova isso.
322
00:42:22,071 --> 00:42:25,908
Ele corta-as em pedaços
e as joga na ĂĄgua.
323
00:42:26,198 --> 00:42:30,754
Olhe. Esta estĂĄ na ĂĄgua
durante pelo menos uma semana.
324
00:42:31,073 --> 00:42:33,791
Eu sei do que estou falando.
325
00:42:34,031 --> 00:42:38,107
E o fato de que ela ainda estĂĄ usando o
anel vai facilitar o seu trabalho.
326
00:42:38,407 --> 00:42:40,525
DĂȘ uma olhada nisso.
327
00:42:41,739 --> 00:42:46,015
Se eu fosse o Sr. eu a procuraria em
todo o canal.
328
00:42:46,323 --> 00:42:50,518
mas mais para cima de onde eu encontrei esta.
No atual, Ă© claro.
329
00:42:50,823 --> 00:42:54,379
. VocĂȘ entende, nĂŁo Ă©?
- Sim, obrigado, Charles.
330
00:42:54,655 --> 00:43:00,289
- O Sr. Ă© bem-vindo. O prazer Ă© meu.
- Onde podemos encontrĂĄ-lo se precisarmos de vocĂȘ?
331
00:43:00,654 --> 00:43:03,252
Bem, eu estou sem
residĂȘncia fixa,
332
00:43:03,488 --> 00:43:07,364
mas se vocĂȘ precisar de mim, o Sr.
vai me encontrar no Dolphin.
333
00:43:07,655 --> 00:43:12,849
Eu gosto de ter um pouco de
bebida de vez em quando, vocĂȘ vĂȘ?
334
00:43:17,320 --> 00:43:22,794
Veja? Eu estaya certo. Ă espera de seu chefe
era apenas a coisa certa a fazer.
335
00:43:27,237 --> 00:43:30,154
Seu criado mais obediente,
Vossa ExcelĂȘncia.
336
00:43:30,404 --> 00:43:35,798
Agora, me diga, não mereço algum tipo
de compensação para o meu auxĂlio,
337
00:43:36,152 --> 00:43:38,191
algum tipo de recompensa?
338
00:43:38,404 --> 00:43:42,959
- Vossa ExcelĂȘncia, com certeza Scotland Yard
pode assumir que vocĂȘ fez isso por altruĂsmo.
339
00:43:43,277 --> 00:43:45,556
Eu não conheço essa palavra,
340
00:43:45,778 --> 00:43:48,616
- Mas desde que foi vocĂȘ quem disse
isso, ele nĂŁo pode dizer nada de bom.
341
00:43:49,777 --> 00:43:52,495
OlĂĄ, Sr. Channy. Sim, por
favor me envie um quĂmico.
342
00:43:52,778 --> 00:43:57,053
Eu preciso que se seja analisado algo que
me foi entregue. Obrigado.
343
00:44:00,403 --> 00:44:05,398
- Providencie para que a mĂŁe de Sally Brown
venha aqui. Ela tem que identificar o anel.
344
00:44:05,736 --> 00:44:10,731
- Eu vou falar com o major Bentley. NĂłs vamos
ter que procurar no canal, Ă© claro.
345
00:44:11,069 --> 00:44:14,665
Finalmente algo concreto
caiu em nossas mĂŁos.
346
00:44:14,943 --> 00:44:20,577
Acho que a expressĂŁo um pouco desagradĂĄvel.
Perdoe-me por me aventurar esta observação.
347
00:44:20,942 --> 00:44:23,620
- InacreditĂĄvel.
- SilĂȘncio, por favor.
348
00:44:23,860 --> 00:44:28,336
Senhoras e senhores, o chefe do esquadrĂŁo de
assassinato da Scotland Yard pediu-lhe para vir.
349
00:44:28,652 --> 00:44:30,650
porque estamos começando
uma nova investigação.
350
00:44:30,861 --> 00:44:35,256
que deve nos ajudar a rastrear o assassino
conhecido como Jack, o Estripador.
351
00:44:35,567 --> 00:44:37,885
- O que Ă© um bom garoto.
- SĂł o meu tipo.
352
00:44:38,108 --> 00:44:41,745
O artista Mr Altmeyer, que
alguns de vocĂȘs devem saber,
353
00:44:42,025 --> 00:44:45,981
vai tentar desenhar um retrato do
assassino, com base em suas descriçÔes,
354
00:44:46,275 --> 00:44:48,472
o que pode nos ajudar com
a nossa investigação.
355
00:44:48,692 --> 00:44:51,689
Pensamos que ele freqĂŒenta seu
estabelecimento, senhorita Lulu
356
00:44:51,940 --> 00:44:55,058
e que ele tem contato prĂłximo com
as senhoras que vocĂȘ emprega.
357
00:44:55,317 --> 00:44:58,314
Sim, pobre Jeanny foi a Ășltima.
Oh, ela era um anjo.
358
00:44:58,567 --> 00:45:01,843
Um anjo! Desde quando
anjos parecem com isso?
359
00:45:02,108 --> 00:45:05,384
Um dos seus convidados despertou
sua desconfiança. Por favor, descreva-o.
360
00:45:05,649 --> 00:45:10,765
Sim, a minha atencĂŁo foi atraĂda para um deles.
Eu tinha visto ele com Sally Brown algumas vezes.
361
00:45:11,066 --> 00:45:13,863
Ele se veste de forma discreta
e age como um cavalheiro.
362
00:45:14,106 --> 00:45:17,623
Ele tem um perfil muito marcante
e é de estatura média.
363
00:45:18,483 --> 00:45:20,760
Ele parece preferir
cores escuras,
364
00:45:20,982 --> 00:45:25,897
Ele veste um casaco preto...
com uma capa, se bem me lembro.
365
00:45:26,230 --> 00:45:30,906
- O cabelo dele Ă© loiro ou castanho?
- Grisalhos loiro. Como o sal e a pimenta.
366
00:45:34,773 --> 00:45:37,451
Tem mais de um rosto
magro e anguloso.
367
00:45:37,689 --> 00:45:41,645
O queixo proeminente e
inĂcio de uma calvĂcie.
368
00:45:41,939 --> 00:45:46,974
- SerĂĄ que ele se parecer com o desenho do Sr.Altmeyer's
- Sim e nĂŁo Ă© mau no todo.
369
00:45:47,315 --> 00:45:50,791
Mas algo nĂŁo estĂĄ certo. Eu nĂŁo sei o quĂȘ.
Eu acho que sĂŁo os olhos.
370
00:45:51,065 --> 00:45:54,941
- Eles podem ser maiores e mais distantes.
- Obrigado, Miss Lulu.
371
00:45:55,230 --> 00:46:01,784
Agora eu gostaria de ouvir o que
os outros pensam desse esboço.
372
00:46:02,188 --> 00:46:04,587
- Assim vocĂȘs lembrariam do
suspeito?
373
00:46:04,814 --> 00:46:09,529
As senhoras que trabalham no
Bordel da Pike serĂŁo capazes de nos ajudar mais.
374
00:46:09,856 --> 00:46:14,970
- Talvez algumas de vocĂȘs poderiam nos
dar uma descrição mais precisa.
375
00:46:15,313 --> 00:46:19,190
Estranho. Eu vi esse homem no nosso
estabelecimento vĂĄrias Vezes,
376
00:46:19,479 --> 00:46:22,677
mas eu nĂŁo poderia descrever
as sobrancelhas ou boca.
377
00:46:22,938 --> 00:46:26,455
Ele poderia ter estado com Sally
na noite em que foi morta?
378
00:46:26,728 --> 00:46:33,322
- Possivelmente. Tenho certeza que a vi com ele.
- NĂŁo, nĂŁo. Eu estava sentada na mesa ao lado.
379
00:46:33,730 --> 00:46:38,404
Eu vi o homem Sally... Quer dizer,
o homem para o qual ela acenou.
380
00:46:38,729 --> 00:46:42,405
Ele estava usando cores
escuras, mas ele era baixo e gordo.
381
00:46:42,687 --> 00:46:46,163
- E ele estava usando Ăłculos.
- Isso Ă© verdade. Eu o vi.
382
00:46:46,436 --> 00:46:49,834
Eu estava no meu tĂĄxi fora do bordel da Pike.
Eles saĂram bĂȘbados, argumentando.
383
00:46:50,102 --> 00:46:53,380
Sally estava xingando dele. Ele foi
embora parecendo muito envergonhado.
384
00:46:53,645 --> 00:46:56,243
A julgar por sua indignacĂŁo
moral
385
00:46:56,477 --> 00:46:59,435
esse cara deve ter exigido
algumas coisas bem sujas.
386
00:46:59,685 --> 00:47:04,840
- Meu Deus, ela estava com raiva!
- O que vocĂȘ quer dizer com ''coisas sujas''?
387
00:47:05,978 --> 00:47:09,774
A maneira como vocĂȘ interrogar testemunhas
Ă© inaceitĂĄvel para uma senhora.
388
00:47:10,060 --> 00:47:14,816
- Com sua permissĂŁo, vou esperar lĂĄ fora.
- NĂŁo, sente-se e fique quieta.
389
00:47:15,144 --> 00:47:18,900
Se fazer observaçÔes factuais em pé de guerra,
esse Ă© o seu problema.
390
00:47:19,186 --> 00:47:21,903
Na sua idade, vocĂȘ deve saber
sobre as coisas imundas.
391
00:47:22,143 --> 00:47:25,779
- Protesto contra...
- A Sra. nĂŁo proteste contra qualquer coisa,
392
00:47:26,061 --> 00:47:29,498
ou nĂłs vamos levĂĄ-la sob custĂłdia.
Por favor, continue.
393
00:47:29,768 --> 00:47:32,526
. Onde eu estava?
- Eu lhe pedi para definir coisas sujas''.
394
00:47:32,767 --> 00:47:35,525
- Droga...
- Eu nĂŁo posso. Sally nĂŁo quer falar sobre o assunto.
395
00:47:35,768 --> 00:47:37,886
Mas ela estava realmente
pulando loucamente.
396
00:47:38,100 --> 00:47:42,376
Gostaria de tĂȘ-la levado para casa,
mas ela nĂŁo queria qualquer um.
397
00:47:42,684 --> 00:47:46,201
Eu gostaria de ter insistido.
Ela era uma boa menina.
398
00:47:46,475 --> 00:47:48,793
Sim, elas sĂŁo todas
verdadeiras santas.
399
00:47:50,725 --> 00:47:55,761
De acordo com as senhoras e as descriçÔes
do cocheiro, o homem era muito alto.
400
00:47:56,100 --> 00:47:58,538
Olhe, Senhorita Higgins.
401
00:47:58,767 --> 00:48:03,602
lnspetor, o Sr. nĂŁo deve confiar naquelas
mulheres libertinas neste caso.
402
00:48:03,934 --> 00:48:07,210
- Hey, a velha mĂșmia estĂĄ ficando atrevida.
- Acalme-se, por favor.
403
00:48:10,141 --> 00:48:12,459
Eu nĂŁo poderia ter sabido disso.
Oh querida.
404
00:48:12,683 --> 00:48:14,960
EntĂŁo, o que vocĂȘ acha do
desenho?
405
00:48:15,184 --> 00:48:19,859
As caracterĂsticas principais parecem
ter sido retratadas perfeitamente com precisĂŁo,
406
00:48:20,184 --> 00:48:25,697
mas eu diria que o homem era
um pouco mais alto e magro.
407
00:48:26,058 --> 00:48:30,133
- Primeiroele era uma um anĂŁo,
e agora ele Ă© um gigante?
- Eu acho que Ă© a sua imaginacĂŁo.
408
00:48:31,472 --> 00:48:34,789
O que vocĂȘ pode fazer,
se ela quer um maior
409
00:48:37,556 --> 00:48:40,874
Sim, muito bom. Muito bom.
Isso Ă© o que ele se parece.
410
00:48:41,140 --> 00:48:44,697
Nós temos duas opiniÔes diferentes
sobre a aparĂȘncia do assassino.
411
00:48:44,973 --> 00:48:48,890
- Posso dizer uma coisa, inspetor
- Por favor, vĂĄ em frente.
412
00:48:52,516 --> 00:48:57,111
Acredito que estamos a falar de
duas pessoas diferentes aqui.
413
00:48:57,430 --> 00:49:00,148
Eu me sinto muito certo
414
00:49:00,389 --> 00:49:05,583
que o homem a quem Senhorita Higgins descreveu
e que também é suspeita por Miss Lulu
415
00:49:06,763 --> 00:49:10,360
Ă© o Ășnico que poderia
ter matado Sally Brown.
416
00:49:10,639 --> 00:49:14,835
O outro nĂŁo vale a pena
considerar.
417
00:49:15,972 --> 00:49:17,611
Como voce pode ter tanta
certeza?
418
00:49:17,805 --> 00:49:21,641
O Ășnico baixo, gordo, que deixou o
bar foi descrito como bĂȘbado.
419
00:49:21,929 --> 00:49:26,365
- Isso mesmo.
- O assassino poderia ter baforado em vocĂȘ.
420
00:49:26,681 --> 00:49:31,156
- Ele nĂŁo tinha uma gota de ĂĄlcool.
Eu posso jurar isso.
421
00:49:31,473 --> 00:49:34,909
A boca Ă© similar. Eu me lembro.
422
00:49:35,180 --> 00:49:39,815
Os lĂĄbios sĂŁo um pouco mais finos, e
ele tem as maçãs do rosto eslavas.
423
00:49:40,137 --> 00:49:42,096
A elevada testa...
424
00:49:44,429 --> 00:49:47,387
Sim, Ă© isso mesmo, as rugas na
testa.
425
00:49:48,137 --> 00:49:52,413
O cabelo nĂŁo cobre as orelhas.
além das orelhas grandes,
426
00:50:08,929 --> 00:50:14,203
Ă ele mesmo. Mas ele nĂŁo estava no nosso
estabelecimento na noite em Sally foi morta.
427
00:50:14,552 --> 00:50:18,309
Ele estava lĂĄ algumas noites antes.
Ele veio Ă minha mesa.
428
00:50:18,594 --> 00:50:21,912
Sim, ele me convidou para sua
casa,
429
00:50:22,177 --> 00:50:25,014
Ele teria pago um monte de
dinheiro, se eu tivesse ido junto.
430
00:50:25,927 --> 00:50:31,082
- Por que yocĂȘ nĂŁo foi com ele?
- Ainda tenho arrepio em pensar nisso.
431
00:50:31,426 --> 00:50:37,420
Eu disse que nĂŁo, porque eu estava naqueles dias.
- O segundo dia, que Ă© sempre o pior.
432
00:50:38,844 --> 00:50:42,120
VocĂȘ nĂŁo pode, pelo menos, impedir
as revelacĂ”es mais Ăntimas?
433
00:50:42,385 --> 00:50:45,862
lsso Ă© algo perfeitamente normal.
Eu acabei de dizer-lhe como Ă©.
434
00:50:46,135 --> 00:50:48,853
Blondie, vocĂȘ nĂŁo pode ver que ela
nĂŁo consegue se lembrar disso?
435
00:50:49,093 --> 00:50:53,089
Ela teve seu Ășltimo perĂodo
em dias de Matusalém.
436
00:50:56,176 --> 00:51:00,452
- Senhoras, vocĂȘs estĂŁo na Scotland Yard.
- Inspector Selby.
437
00:51:02,385 --> 00:51:03,783
O que aconteceu?
438
00:51:06,925 --> 00:51:07,845
Sim.
439
00:51:09,925 --> 00:51:11,485
- Sim.
- ConfiĂĄvel.
440
00:51:11,675 --> 00:51:13,194
Obrigado, Miller.
441
00:51:17,132 --> 00:51:21,329
Sr. Pritchard, meu ceticismo sobre
o seu nariz se revelou infundado.
442
00:51:21,633 --> 00:51:26,148
Eles encontraram um espinho quando
dissecarram uma das mĂŁos de Sally Brown.
443
00:51:26,465 --> 00:51:30,542
Um exame mais detalhado revelou que
Ă© a partir da planta de Aechmea,
444
00:51:30,842 --> 00:51:33,399
uma planta tropical com
um cheiro muito amargo.
445
00:51:33,591 --> 00:51:37,307
E o mesmo cheiro que tinha sido
detectado no assassino.
446
00:51:37,590 --> 00:51:41,506
O que vocĂȘ acha, meu amigo?
VocĂȘ jĂĄ viu este homem?
447
00:51:41,799 --> 00:51:46,714
Bem, o cara me parece um pouco
familiar,
448
00:51:47,049 --> 00:51:50,246
mas eu nĂŁo me lembro onde
eu poderia tĂȘ-lo visto.
449
00:51:51,175 --> 00:51:52,573
NĂŁo.
450
00:51:56,674 --> 00:52:00,311
Eu espero que vocĂȘ nĂŁo se importa que eu
esteja escolhendo vocĂȘ. Eu tinha que te ver.
451
00:52:00,590 --> 00:52:03,667
- VocĂȘ teve um dia difĂcil.
- Forte o suficiente.
452
00:52:04,716 --> 00:52:09,071
- Oh, eu esqueci minha bolsa.- NĂŁo se preocupe.
Estou acostumado a problemas maiores.
453
00:52:09,380 --> 00:52:12,098
SĂł um momento, senhora.
Vamos resolver isso.
454
00:52:43,046 --> 00:52:45,724
- Milady.
- Anthony, siga-o! Esse Ă© o assassino.
455
00:52:46,214 --> 00:52:48,411
NĂŁo, do outro lado !
456
00:53:08,504 --> 00:53:11,381
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? O que vocĂȘ quer ?
- Oh, eu sinto muito.
457
00:53:11,795 --> 00:53:15,471
- Seu comportamento Ă© extremamente
desconcertante. - Foi um erro.
458
00:53:15,878 --> 00:53:20,194
Senhor, vocĂȘ estĂĄ falando com Lord Salisbuy,
se isso significa alguma coisa para vocĂȘ ?
459
00:53:30,127 --> 00:53:31,247
Marika!
460
00:53:48,168 --> 00:53:50,047
O que uma sirigaita!
461
00:54:46,084 --> 00:54:49,200
NĂŁo Ă© a ex? Ela estĂĄ
colocada em um monte de peso.
462
00:54:50,416 --> 00:54:55,571
Ela estĂĄ fazendo um grande show. Assim pelo
menos ela estĂĄ anĂŹmando o lugar.
463
00:54:56,041 --> 00:54:58,198
Senhorita Lulu tem sorte
de tĂȘ-la encontrado.
464
00:55:01,623 --> 00:55:04,780
- Isso aguça o apetite.
- VocĂȘ Ă© um gourmet.
465
00:55:15,582 --> 00:55:18,938
- Flores, flores bonitas.
- Eu vou ter algumas, por favor.
466
00:55:22,788 --> 00:55:25,466
Fique com o troco.
467
00:55:41,914 --> 00:55:45,310
- Eu sou um grande flerte.
. Oh, vocĂȘ tambĂ©m?
468
00:55:58,122 --> 00:56:00,479
OlĂĄ. AĂ estĂĄ vocĂȘ.
469
00:56:04,287 --> 00:56:08,402
- NĂłs poderĂamos simplesmente
beber um pouco. - tudo bem, se for preciso.
470
00:56:08,786 --> 00:56:13,182
Eu realmente gostei das flores, mas por
que vocĂȘ nĂŁo esperou por mim lĂĄ dentro?
471
00:56:13,496 --> 00:56:15,774
Eu pensei que o som era muito
alto e muito depravado.
472
00:56:15,995 --> 00:56:20,431
VocĂȘ Ă© um elegante, nĂŁo Ă©?
VocĂȘ nĂŁo se mistura com a multidĂŁo.
473
00:56:32,869 --> 00:56:37,584
- Onde vocĂȘ estĂĄ me levando, querido?
- Ohaa! VocĂȘ vai ver onde eu vou te levar.
474
00:56:38,036 --> 00:56:41,992
A mulher da flor disse que provavelmente
iria dar-me dez xelins.
475
00:56:42,453 --> 00:56:46,130
Ei, escute, vocĂȘ nĂŁo Ă© um daqueles
pĂĄssaros estranhos, nĂŁo Ă©?
476
00:56:46,409 --> 00:56:50,326
- O que quer dizer?
- VocĂȘ pode pedir coisas estranhas de mim.
477
00:56:50,620 --> 00:56:54,495
Eu conheci um cara uma vez que insistiu
para que eu fosse para o cemitério com ele.
478
00:56:54,787 --> 00:56:57,624
Eu tinha que dormir com ele
sobre o tĂșmulo de sua esposa.
479
00:56:57,868 --> 00:57:02,264
- VocĂȘ nĂŁo quer nada disso, nĂŁo Ă©?
- NĂŁo, eu nĂŁo quero nada disso.
480
00:57:02,575 --> 00:57:04,374
Querido?!
481
00:57:05,202 --> 00:57:06,680
Ohaa!
482
00:57:28,451 --> 00:57:32,207
- EntĂŁo, onde nĂłs vamos? Ă tĂŁo longe.
-Ohaa!
483
00:57:42,325 --> 00:57:45,802
Onde vocĂȘ estĂĄ me levando?
Ninguém vive aqui.
484
00:57:48,243 --> 00:57:50,920
NĂŁo me assuste. Eu realmente
nĂŁo gosto de piadas.
485
00:57:51,282 --> 00:57:56,278
Quanto tempo mais vamos ser conduzidos
atravĂ©s da escuridĂŁo? VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso comigo.
486
00:57:59,866 --> 00:58:02,423
Qual Ă© o problema?
Diga alguma coisa.
487
00:58:07,699 --> 00:58:13,373
Eu nĂŁo gosto de tudo isso. Este lugar
me dĂĄ arrepios de alguma forma.
488
00:58:57,363 --> 00:58:59,682
NĂŁo! Ajudem!
489
00:59:02,114 --> 00:59:03,832
Socorro!
490
00:59:05,447 --> 00:59:06,966
Socorro!
491
00:59:11,029 --> 00:59:12,389
Pare!
492
01:01:44,647 --> 01:01:46,646
NĂŁo! NĂŁo!
493
01:01:48,731 --> 01:01:50,890
Eu estou sufocando. NĂŁo!
494
01:01:52,398 --> 01:01:54,156
Não faça isso!
495
01:01:56,981 --> 01:02:00,537
NĂŁo! por favor, nĂŁo!
496
01:07:10,466 --> 01:07:13,943
VocĂȘ vai ficar feliz quando finalmente
estarmos em turnĂȘ, nĂŁo vai?
497
01:07:15,884 --> 01:07:17,003
Sim.
498
01:07:18,466 --> 01:07:20,824
E o seu namorado, Anthony?
499
01:07:24,799 --> 01:07:26,718
Ă uma novela.
500
01:07:27,924 --> 01:07:29,283
Sim, Ă©.
501
01:07:33,507 --> 01:07:38,622
Ă lamentĂĄvel para ele que a busca da Scotland
Yard para o assassino nĂŁo foi bem sucedida.
502
01:07:38,966 --> 01:07:42,603
As pessoas nĂŁo gostam de ver
um inspetor da Scotland Yard
503
01:07:42,883 --> 01:07:45,999
levando para casa uma bailarina
bonita como vocĂȘ Ă noite,
504
01:07:46,257 --> 01:07:49,973
enquanto Jack, o Estripador, lhe
escorrega por entre os dedos.
505
01:07:50,256 --> 01:07:51,576
Sim.
506
01:07:52,924 --> 01:07:56,839
Para piorar a situacĂŁo, o Times
publica as cartas desses leitores crĂticos
507
01:10:16,876 --> 01:10:20,353
- Ă vocĂȘ, Charl ie?
- NĂłs temos algo a discutir.
508
01:10:20,626 --> 01:10:24,901
- A essa hora?
- Eu fiz um esforço para vir aqui em segredo,
509
01:10:25,208 --> 01:10:28,165
assim vocĂȘ pode ter certeza
que eu tenho minhas razÔes.
510
01:10:28,417 --> 01:10:32,253
- Mas nĂŁo agora.
- Acho que agora Ă© o melhor momento.
511
01:10:40,001 --> 01:10:42,319
Dessa forma, eu posso refrescar
sua memĂłria um pouco.
512
01:10:43,457 --> 01:10:46,534
NĂŁo estou entendendo. VocĂȘ
estĂĄ falando em enigmas.
513
01:10:46,791 --> 01:10:52,226
Se eu fosse vocĂȘ, eu teria um bom raciocĂnio.
EntĂŁo vocĂȘ pode perceber por que estou aqui.
514
01:10:52,582 --> 01:10:56,659
Eu realmente sinto muito, mas eu estou muito cansado,
e eu nĂŁo quero que a Sra. Baxter seja incomodada.
515
01:10:56,917 --> 01:10:59,474
Segure-se! SĂł um minuto.
516
01:10:59,667 --> 01:11:02,823
Eu sei que vocĂȘ Ă©
Jack, o Estripador.
517
01:11:03,081 --> 01:11:08,196
lsso vai te custar um dinheiro bom.
VocĂȘ percebe que.. nĂŁo Ă©?
518
01:11:08,541 --> 01:11:13,695
NĂŁo se preocupe, eu nĂŁo quero lançar a grama em vocĂȘ.
Embora eu tenho provas suficientes.
519
01:11:14,956 --> 01:11:17,594
- Mais do que suficientes.
- Quanto?
520
01:11:17,831 --> 01:11:21,468
500 guinéus, e eu vou deixå-lo em paz.
521
01:11:34,747 --> 01:11:39,303
- E onde eu deveria lhe conseguir o dinheiro?
- Seus parentes no PalĂĄcio de Buckingham.
522
01:13:29,492 --> 01:13:30,811
Doutor?
523
01:13:33,743 --> 01:13:34,742
Doutor?
524
01:13:43,241 --> 01:13:44,601
Com licença.
525
01:14:02,823 --> 01:14:04,862
Que desperdĂcio.
526
01:14:57,989 --> 01:15:01,905
Olhe para isso, uma nova garota. Estou
surpreso que ainda se atrevem a vir aqui.
527
01:15:02,198 --> 01:15:07,232
VocĂȘ nĂŁo tem medo? VocĂȘ Ă© sĂł o tipo que ele estĂĄ atrĂĄs.
Mas nĂŁo se preocupe, eu vou ficar de olho em vocĂȘ.
528
01:15:07,572 --> 01:15:09,770
Se vocĂȘ me proteger, eu
vou me sentir segura.
529
01:15:09,988 --> 01:15:13,624
Sinto-me honrado por sua confiança,
mas o que eu ganho com isso?
530
01:15:21,237 --> 01:15:23,275
Não é nada em comparação
com o outro.
531
01:15:29,071 --> 01:15:34,345
OlĂĄ, criança bonita. Que tal, vocĂȘ e eu?
Eu vou comprar uma garrafa de champanhe.
532
01:15:34,695 --> 01:15:39,091
- NĂŁo, obrigado. Eu nĂŁo quero qualquer champanhe.
- Bem, eu nunca!
533
01:16:10,901 --> 01:16:14,697
- OlĂĄ. por que nĂŁo se senta?
- Não, obrigada. Estou à procura de alguém.
534
01:16:14,985 --> 01:16:16,464
Que pena.
535
01:16:28,985 --> 01:16:31,902
- Boa noite, Ruppert.
- Boa noite, Inspetor.
536
01:16:33,609 --> 01:16:36,806
- Esta Ă© a mĂŁe.
- Por que vocĂȘ nĂŁo me informou mais cedo?
537
01:16:37,067 --> 01:16:38,906
VocĂȘ precisa do seu sono.
538
01:16:39,109 --> 01:16:43,186
Um jardineiro de Kensington Park disse que tinha
encontrado o sangue e as roupas de uma mulher,
539
01:16:43,483 --> 01:16:47,919
assim que eu comecei uma investigacĂŁo. E
foi aĂ que a mĂŁe, a Sra. Stevenson, veio.
540
01:16:48,233 --> 01:16:52,190
A menina desaparecida Ă© chamada
Marika Stevenson, uma garota da vida
541
01:16:52,482 --> 01:16:56,879
que se apresentava no Bordel da Pike
como cantora e dançarina.
542
01:16:57,191 --> 01:16:59,549
Ă onde ela foi vista
pela Ășltima vez,
543
01:16:59,776 --> 01:17:05,050
Sou o Inspector Selby. O desaparecimento
da sua filha Ă© realmente muito misterioso.
544
01:17:05,400 --> 01:17:10,115
- Ela nĂŁo foi encontrada ainda?
- NĂŁo. Mas vocĂȘ nĂŁo deve temer o pior ainda.
545
01:17:10,441 --> 01:17:15,396
- Não levante falsas esperanças.
- Marika sempre voltou para casa.
546
01:17:18,024 --> 01:17:20,621
Apesar de sua profissĂŁo,
547
01:17:20,857 --> 01:17:25,253
Eu sempre pude contar com ela, mesmo
que ela chegasse em casa muito tarde.
548
01:17:25,566 --> 01:17:28,243
Ela sabia que eu estaria
preocupada.
549
01:17:30,358 --> 01:17:34,674
Mas vocĂȘ nĂŁo se importa. VocĂȘ e seus policiais
sĂŁo imperturbĂĄveis.
550
01:17:34,981 --> 01:17:38,778
Enquanto vocĂȘ e sua espĂ©cie estĂĄ tendo
um bom tempo nos bares chiques,
551
01:17:39,065 --> 01:17:42,182
minha pobre criança é cortada
em pedaços por esse cara.
552
01:17:44,607 --> 01:17:49,241
Mas o que isso importa? Uma prostituta
menor significa um problema a menos para vocĂȘ.
553
01:17:49,565 --> 01:17:53,001
Por que vocĂȘ ainda nĂŁo eliminou esse
demĂŽnio no poste mais prĂłximo?
554
01:17:53,272 --> 01:17:56,709
Ninguém ajuda os pobres.
Ninguém irå pestanejar se nós formos mortos.
555
01:17:56,981 --> 01:17:59,338
NĂłs somos o mais baixos
dos baixos, nĂŁo somos?
556
01:18:01,272 --> 01:18:04,149
- Por favor, acalme-se.
- Vamos lĂĄ, minha senhora.
557
01:18:11,271 --> 01:18:15,787
- Isto Ă© realmente estĂĄ indo longe demais.
- Talvez, Ruppert. Mas ela estĂĄ certa.
558
01:18:19,313 --> 01:18:23,469
OlĂĄ, este Ă© o escritĂłrio do Inspetor Selby.
Sim, o inspetor estĂĄ aqui.
559
01:18:26,314 --> 01:18:27,673
OlĂĄ.
560
01:18:28,770 --> 01:18:30,049
NĂŁo.
561
01:18:31,770 --> 01:18:33,849
Ela nĂŁo voltou para casa?
562
01:18:35,938 --> 01:18:37,256
Sim.
563
01:18:39,854 --> 01:18:42,252
Mais outra que desapareceu?
564
01:18:43,271 --> 01:18:45,589
Cynthia nĂŁo voltou para casa.
565
01:19:16,978 --> 01:19:22,013
NĂŁo tenha medo. Uma pequena oferta
para um homem pobre, por favor.
566
01:19:22,352 --> 01:19:23,432
Sim.
567
01:19:26,851 --> 01:19:31,247
Obrigado, minha senhora, mas o que vocĂȘ
estĂĄ fazendo aqui, sozinha, Ă noite?
568
01:19:32,478 --> 01:19:34,076
Estou à procura de alguém.
569
01:19:34,268 --> 01:19:38,544
Certifique-se que vocĂȘ nĂŁo atenda a qualquer
um que pode estar olhando para vocĂȘ.
570
01:19:38,851 --> 01:19:43,126
- Ă melhor vocĂȘ ir para casa com seus pais.
- Como vocĂȘ sabe l...
571
01:19:43,435 --> 01:19:48,070
VocĂȘ tem um belo cheiro de sabĂŁo
e banhos de perfume caro.
572
01:19:48,391 --> 01:19:51,869
Mas vocĂȘ tambĂ©m tem cheiro de
cĂąnfora, naftalina e afins,
573
01:19:54,935 --> 01:20:00,049
como se vocĂȘ estivesse colocando em
um ato e fingindo ser algo que nĂŁo Ă©.
574
01:20:01,184 --> 01:20:04,700
Mas o seu discurso
refinado o descarta.
575
01:20:11,601 --> 01:20:17,314
tenha cuidado, minha filha. Esta Ă© uma ĂĄrea perigosa.
NĂŁo Ă© o lugar certo para vocĂȘ.
576
01:20:54,389 --> 01:20:59,345
- Desculpe-me... ainda posso tomar uma bebida?
- Sinto muito, querida. Estou fechando agora.
577
01:20:59,681 --> 01:21:04,436
Apenas um pequeno. Eu tive um dia ruim.
Não fiz um guinéu hoje.
578
01:21:04,765 --> 01:21:07,682
- Tudo bem, entĂŁo. Entre.
- VocĂȘ Ă© um bom menino.
579
01:21:09,848 --> 01:21:13,964
- O maldito nevoeiro.
- Sim, era fazer-me sentir enjoada.
580
01:21:14,389 --> 01:21:17,427
- O que vocĂȘ gostaria?
- Eu nĂŁo me importo. Qualquer coisa.
581
01:21:17,845 --> 01:21:20,284
- Uma dose de rum?
- Tanto faz. Cabe a vocĂȘ.
582
01:21:20,512 --> 01:21:24,789
- Rum, entĂŁo.
- Se ao menos eu nĂŁo estivesse me sentindo tĂŁo doente.
583
01:21:33,639 --> 01:21:38,234
- O que estĂĄ fazendo vocĂȘ se sentir doente?
- Oh, toda esse lixo.
584
01:21:38,680 --> 01:21:41,278
- VocĂȘ deve ser nova no jogo.
- Sim.
585
01:21:43,638 --> 01:21:46,195
Vou contar a fatura agora,
mas se apresse.
586
01:21:46,429 --> 01:21:49,866
Considerando o quanto eu ganhei
hoje, nĂŁo vai demorar muito.
587
01:22:04,469 --> 01:22:06,028
Boa noite.
588
01:22:09,386 --> 01:22:12,903
Posso estar enganado, mas
ainda nĂŁo nos encontramos antes?
589
01:22:13,845 --> 01:22:19,319
- Ă possĂvel que tenhamos nos cruzado antes.
- Por que nĂŁo vamos celebrar o nosso reencontro?
590
01:22:19,846 --> 01:22:22,802
- Tudo bem.
- Aqui ou em outro lugar ?
591
01:22:23,135 --> 01:22:25,933
Por que nĂŁo aqui? Ă a mesma
coisa em todos os lugares.
592
01:22:26,179 --> 01:22:30,294
- Vamos sentar-nos, entĂŁo.
- Sim.
593
01:22:30,595 --> 01:22:35,549
- Gostaria de mais rum ou champanhe?
- Eu prefiro champanhe.
594
01:22:35,969 --> 01:22:38,687
NĂŁo se incomode. Ă
melhor eu ir sozinha.
595
01:22:39,759 --> 01:22:44,915
Sente-se. Johnny Ă© um amigo meu.
Ele estava prestes a fechar o bar,
596
01:22:45,344 --> 01:22:49,340
mas talvez eu ainda posso convencĂȘ-lo
a dar-me essa garrafa de espumante.
597
01:22:49,635 --> 01:22:51,554
Volto em um minuto.
598
01:22:53,886 --> 01:22:57,961
- Existe outra saĂda aqui.
- Sim, essa porta de trĂĄs. Por quĂȘ?
599
01:22:58,260 --> 01:23:01,776
Por favor, corra para a polĂcia.
Jack, o Estripador estĂĄ sentado no bar.
600
01:23:02,051 --> 01:23:05,848
- Ele estĂĄ?
- Ă ele. Vou detĂȘ-lo atĂ© que vocĂȘ retorne.
601
01:23:06,259 --> 01:23:09,336
- Tudo bem, a seu prĂłprio risco.
- Sim.
602
01:24:21,797 --> 01:24:26,992
- Pare. Ninguém estå autorizado a entrar lå.
- Inspector Selby quer que vocĂȘ fique aqui.
603
01:24:29,338 --> 01:24:31,497
- Eles estĂŁo aqui.
- Eles estĂŁo esperando por vocĂȘ.
604
01:24:31,880 --> 01:24:34,039
- Onde eles estĂŁo?
- Pelo palco.
605
01:24:34,256 --> 01:24:39,170
Por favor, um passo para o lado.
Abram caminho. Saia da frente.
606
01:24:41,423 --> 01:24:44,579
- VocĂȘ se encarregue daqui.
- Por favor, um passo para trĂĄs.
607
01:24:45,048 --> 01:24:48,803
- Esse Ă© o homem.
- EntĂŁo, isso aconteceu em seu estabelecimento?
608
01:24:49,256 --> 01:24:52,532
Sim, eu estava prestes a fechar quando a
menina veio para tomar uma bebida.
609
01:24:52,880 --> 01:24:55,598
O homem não chegou até que
eu estava lĂĄ embaixo.
610
01:24:55,837 --> 01:24:58,994
E o que faz vocĂȘ pensar que
ele era Jack, o Estripador
611
01:24:59,255 --> 01:25:02,731
A menina estava convencida disso. Ă por isso
que eu fui para a polĂcia.
612
01:25:03,005 --> 01:25:07,839
Veja. VocĂȘ pode reconhecĂȘ-la
nessa fotografia.
613
01:25:08,170 --> 01:25:11,127
- Sim, era ela.
- Eu acho que eu a vi também.
614
01:25:11,545 --> 01:25:12,985
Oh, Ă©?
615
01:25:15,879 --> 01:25:18,876
Sim, ela estava aqui. Ela veio sozinha.
616
01:25:19,296 --> 01:25:22,572
Ela caminhou ao redor como se
estivesse à procura de alguém,
617
01:25:22,837 --> 01:25:26,113
mas a forma como ela estava
vestida era completamente diferente.
618
01:25:28,753 --> 01:25:29,992
Sim.
619
01:25:33,378 --> 01:25:36,016
- Sem dĂșvida.
- VocĂȘ acha que ela estava olhando para vocĂȘ?
620
01:25:36,253 --> 01:25:39,289
Ela estava Ă procura de Jack, o Estripador.
VocĂȘ nĂŁo entende?
621
01:25:39,545 --> 01:25:43,301
- Ela ficou louca?
- Ela queria me ajudar a encontrar o assassino.
622
01:25:43,586 --> 01:25:47,781
- Bem, ela o encontrou.
- E agora ele estĂĄ se perguntando como vamos encontrĂĄ-la.
623
01:25:48,085 --> 01:25:52,401
- Acho que posso lhe dar uma pista, Inspetor.
- VocĂȘ pode?
624
01:25:52,710 --> 01:25:57,945
Eu estava no jardim botĂąnico de hoje.
Eu queria ajudå-lo também.
625
01:25:58,292 --> 01:26:03,008
Em uma das grandes estufas,
notei esse cheiro,
626
01:26:03,336 --> 01:26:06,732
o cheiro amargo da planta
tropical que falamos,
627
01:26:07,002 --> 01:26:11,198
o cheiro que exalava o assassino também.
Isso Ă© o que eu cheirava lĂĄ.
628
01:26:32,041 --> 01:26:34,160
Maldita prostituta.
629
01:26:38,083 --> 01:26:41,160
VocĂȘ teria adorado isso, vocĂȘ
nĂŁo iria?
630
01:26:41,416 --> 01:26:43,614
VocĂȘ ia acabar comigo.
631
01:26:44,875 --> 01:26:46,874
VocĂȘ ia me matar.
632
01:26:48,666 --> 01:26:53,821
VocĂȘ prostituta. E vocĂȘ teria me
matado hĂĄ muito tempo.
633
01:26:54,708 --> 01:26:58,944
Quando eu ainda era uma
criança. Eu te amava.
634
01:27:01,624 --> 01:27:05,380
Eu te amei e odiei ao
mesmo tempo.
635
01:27:05,665 --> 01:27:09,022
Mas agora eu quero a sua morte,
porque tudo o que resta Ă© o Ăłdio.
636
01:27:09,290 --> 01:27:13,286
E com o seu sangue eu entĂŁo vou
purificar-me de todos os meus pecados.
637
01:27:13,581 --> 01:27:16,019
Veja como essa bela faca estĂĄ brilhando.
638
01:27:18,498 --> 01:27:21,376
Mas vocĂȘ me amava. Como
vocĂȘ pode me matar
639
01:27:21,624 --> 01:27:25,420
Porque vocĂȘ Ă© uma prostituta,
mĂŁe, uma prostituta suja.
640
01:27:25,705 --> 01:27:28,344
E eu quero ver vocĂȘ sofrer.
641
01:27:29,498 --> 01:27:32,335
Eu quero destruĂ-la do jeito que
vocĂȘ me destruiu naquela Ă©poca.
642
01:27:32,581 --> 01:27:35,339
Sua imunda... Por que
vocĂȘ nĂŁo estĂĄ estĂĄ rindo?
643
01:27:35,582 --> 01:27:38,338
Por que vocĂȘ estĂĄ gritando.
por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ rindo ?
644
01:27:38,582 --> 01:27:42,658
VocĂȘ costumava ser capaz de rir. Quando
vocĂȘ queria me deixar raivoso, vocĂȘ riu.
645
01:27:42,956 --> 01:27:46,033
Quando eu estava chorando
de vergonha, vocĂȘ riu.
646
01:27:50,248 --> 01:27:54,803
Quando eu nĂŁo queria que vocĂȘ me acariciasse
com suas mĂŁos revoltantes, vocĂȘ riu.
647
01:27:55,122 --> 01:27:58,318
VocĂȘ sempre tentou me
acariciar,
648
01:27:58,579 --> 01:28:04,493
com esses dedos gentis que foram todos
ternos e quentes, mesmo quando estava frio.
649
01:28:04,871 --> 01:28:07,188
E eles eram tĂŁo sedutores
também.
650
01:28:18,704 --> 01:28:20,582
Não faça isso!
651
01:28:22,330 --> 01:28:24,407
NĂŁo, nĂŁo!
652
01:28:25,995 --> 01:28:27,953
NĂŁo! NĂŁo!
653
01:29:09,451 --> 01:29:12,168
Eu te amo. VocĂȘ nĂŁo Ă© como as
outras.
654
01:29:25,951 --> 01:29:30,506
- Doutor! HĂĄ inimigos de fora. Corra!
- Droga!
655
01:29:37,451 --> 01:29:40,768
Cynthia! Cynthia.
656
01:29:50,909 --> 01:29:53,945
Quase foi tarde demais. Nunca
mais faça isso de novo.
657
01:29:54,200 --> 01:29:56,397
VocĂȘ pode estar certo de que,
Anthony.
658
01:30:17,114 --> 01:30:20,751
Renda-se.
VocĂȘ nĂŁo vai sair daqui.
659
01:30:21,823 --> 01:30:25,580
Nós cercamos a vegetação.
Renda-se.
660
01:30:40,864 --> 01:30:42,184
Cuidado!
661
01:31:17,363 --> 01:31:21,598
A partir de agora, vocĂȘ vai
ter tempo para pensar.
662
01:31:21,904 --> 01:31:24,781
Scotland Yard fez uma boa
pescaria.
663
01:31:25,113 --> 01:31:27,670
VocĂȘ Ă© Jack, o Estripador.
664
01:31:27,988 --> 01:31:30,545
VocĂȘ vai ter que provar isso
primeiro.
62140