Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,172 --> 00:00:44,174
[dramatic music playing]
2
00:01:42,624 --> 00:01:44,539
[engine rumbling]
3
00:02:13,394 --> 00:02:15,526
[engines revving]
4
00:02:25,057 --> 00:02:27,321
[upbeat Italian music playing]
5
00:03:11,365 --> 00:03:13,193
It's good to be home.
6
00:03:18,067 --> 00:03:20,200
She's probably not there.
7
00:03:20,939 --> 00:03:22,419
She's there.
8
00:03:22,463 --> 00:03:24,204
Don't you want to go home first?
9
00:03:25,205 --> 00:03:26,467
After.
10
00:03:28,512 --> 00:03:30,340
Suppose she's found
someone else.
11
00:03:30,384 --> 00:03:31,646
She hasn't.
12
00:03:33,125 --> 00:03:35,911
Okay. [chuckles]
Hope you're right.
13
00:03:35,954 --> 00:03:37,217
I am right.
14
00:03:47,488 --> 00:03:49,838
[light music playing]
15
00:03:49,881 --> 00:03:52,710
[people chattering]
16
00:03:58,455 --> 00:04:00,109
Ferruccio.
17
00:04:00,718 --> 00:04:02,198
[exhales]
18
00:04:15,951 --> 00:04:17,953
This one is good.
Yeah.
19
00:04:25,308 --> 00:04:26,483
Ferruccio!
20
00:04:26,527 --> 00:04:28,529
- Ferruccio! Ferruccio!
- Ferruccio!
21
00:04:28,572 --> 00:04:31,445
- Yes!
- Ferruccio! Ferruccio!
22
00:04:31,488 --> 00:04:35,579
Stop hugging me!
I'm home. I'm not dead!
23
00:04:35,623 --> 00:04:38,495
But you're in one piece
and we prayed for that.
24
00:04:58,950 --> 00:05:00,300
Ferruccio.
25
00:05:03,303 --> 00:05:05,522
[upbeat music playing]
26
00:05:13,008 --> 00:05:14,139
Careful.
27
00:05:15,793 --> 00:05:16,751
[all laughing]
28
00:05:16,794 --> 00:05:18,056
It's good. Isn't it?
29
00:05:18,100 --> 00:05:20,494
- Fantastic.
- Oh!
30
00:05:22,147 --> 00:05:23,932
Don't touch it.
31
00:05:23,975 --> 00:05:25,281
Okay, miss.
32
00:05:25,325 --> 00:05:27,892
- Okay.
- [laughing]
33
00:05:34,943 --> 00:05:36,336
[Ferruccio]
The world has changed.
34
00:05:36,379 --> 00:05:38,773
Farming isn't
everything anymore.
35
00:05:38,816 --> 00:05:40,992
Not in Cento.
Not even Italy.
36
00:05:43,125 --> 00:05:44,387
We find a place in the city.
37
00:05:44,431 --> 00:05:46,389
A little apartment.
And a garage.
38
00:05:46,433 --> 00:05:48,130
What about the farm?
39
00:05:48,173 --> 00:05:50,219
I don't want it, Papa.
40
00:05:53,265 --> 00:05:55,920
Give it to them.
They've worked for it.
41
00:05:57,792 --> 00:05:59,620
I have an idea
to start a company.
42
00:05:59,663 --> 00:06:01,361
To build tractors.
43
00:06:02,362 --> 00:06:04,451
Smaller, cheaper tractors
44
00:06:04,494 --> 00:06:06,931
than the ones
that are being made now.
45
00:06:06,975 --> 00:06:08,542
You're a farmer.
46
00:06:09,978 --> 00:06:12,720
You think I was a farmer
in the war, Papa?
47
00:06:12,763 --> 00:06:15,287
I was a mechanic.
48
00:06:15,331 --> 00:06:17,855
I learned about machines,
about cars and engines.
49
00:06:17,899 --> 00:06:19,466
Did I raise a fool?
50
00:06:19,509 --> 00:06:22,556
The only company
that sells tractors in Cento
51
00:06:22,599 --> 00:06:25,776
is Cugini Randi.
Everyone knows that.
52
00:06:25,820 --> 00:06:27,125
But they don't have
the best tractors.
53
00:06:27,169 --> 00:06:28,649
They have the only tractors.
54
00:06:28,692 --> 00:06:30,346
If I make a better tractor,
for less money,
55
00:06:30,390 --> 00:06:31,608
people will buy mine.
56
00:06:33,523 --> 00:06:35,395
We have a plan, Papa.
57
00:06:35,438 --> 00:06:38,049
We're going to race
in the Terra dei Motori.
58
00:06:38,093 --> 00:06:41,444
And if we win, when we win,
59
00:06:41,488 --> 00:06:42,706
we'll use the prestige
60
00:06:42,750 --> 00:06:44,795
to raise the money
for the first tractor.
61
00:06:44,839 --> 00:06:47,755
- Who is we?
- Matteo and me.
62
00:06:47,798 --> 00:06:50,845
- Who's Matteo?
- My friend.
63
00:06:50,888 --> 00:06:53,543
- You have a race car?
- We're going to make one.
64
00:06:53,587 --> 00:06:54,675
You can make a car?
65
00:06:54,718 --> 00:06:57,678
We're buying
an old Topolino for nothing.
66
00:06:57,721 --> 00:07:00,724
We're redesigning the engine,
increasing the displacement.
67
00:07:00,768 --> 00:07:03,945
Turning the 500cc into a 650cc.
68
00:07:03,988 --> 00:07:08,471
I have also an idea
for a new cylinder head,
with overhead valves.
69
00:07:08,515 --> 00:07:10,647
I can make it with bronze.
Cheap, easy.
70
00:07:11,953 --> 00:07:13,737
It'll be as fast or faster
71
00:07:13,781 --> 00:07:15,086
than any car in the race, Papa.
72
00:07:17,480 --> 00:07:19,743
I can do this.
73
00:07:19,787 --> 00:07:22,180
I can make the lives
of every farmer like you better.
74
00:07:24,531 --> 00:07:28,448
With a tractor, you can compete
with the big companies.
75
00:07:30,841 --> 00:07:33,191
How do you know
your tractor will work?
76
00:07:33,235 --> 00:07:34,192
We'll make it work.
77
00:07:34,236 --> 00:07:35,846
How do you know it'll be cheap?
78
00:07:35,890 --> 00:07:38,066
We'll make it cheap.
79
00:07:38,109 --> 00:07:40,938
Papa, even the government
knows the world has changed.
80
00:07:40,982 --> 00:07:44,159
It's helping new companies
with loans to rebuild Italy.
81
00:07:47,989 --> 00:07:50,557
And if nobody
buys your tractors?
82
00:07:50,600 --> 00:07:54,082
"A man who's not in debt
has no reason to work."
83
00:07:54,125 --> 00:07:56,650
How many times
have you told me that?
84
00:08:00,349 --> 00:08:02,482
It's not impossible
what I'm talking about.
85
00:08:02,525 --> 00:08:06,747
The sun rises
and the sun sets for most men,
and they die.
86
00:08:06,790 --> 00:08:11,403
But for some, for great men,
their name lives on.
87
00:08:18,585 --> 00:08:20,282
I want the Lamborghini name
to live on.
88
00:08:21,588 --> 00:08:23,894
I want the world
to never forget my name.
89
00:08:25,330 --> 00:08:26,506
Our name.
90
00:08:32,424 --> 00:08:33,643
Our name?
91
00:08:40,215 --> 00:08:44,436
This one is not good,
Ferruccio.
92
00:08:52,314 --> 00:08:54,534
You'll throw your life away.
93
00:08:56,666 --> 00:09:00,017
But what better way to do it
than in search of greatness.
94
00:09:02,498 --> 00:09:04,282
Why can't you believe in me?
95
00:09:07,634 --> 00:09:09,636
I believe in what I can see.
96
00:09:17,382 --> 00:09:21,386
โช Every morning, every evening
ain't we got fun? โช
97
00:09:21,430 --> 00:09:24,302
โช Not much money
oh, but honey โช
98
00:09:24,346 --> 00:09:26,435
โช Ain't we got fun?
99
00:09:26,478 --> 00:09:28,959
โช The rent's unpaid, dear
100
00:09:29,003 --> 00:09:30,787
- โช And we haven't a buck
-[horn honks]
101
00:09:30,831 --> 00:09:35,705
โช But smiles were made, dear
for people like us โช
102
00:09:35,749 --> 00:09:40,884
โช In the winter, in the summer
ain't we got fun? โช
103
00:09:40,928 --> 00:09:43,713
โช Not much money
oh, but honey โช
104
00:09:43,757 --> 00:09:46,194
โช Ain't we got fun?
105
00:09:46,237 --> 00:09:50,938
โช The rent's unpaid, dear
and we haven't a buck โช
106
00:09:50,981 --> 00:09:55,986
โช But smiles were made, dear
for people like us โช
107
00:09:56,030 --> 00:10:00,600
โช In the winter, in the summer
don't we have fun? โช
108
00:10:00,643 --> 00:10:05,474
โช Times are bum
and getting bummer
still we have fun โช
109
00:10:05,517 --> 00:10:08,172
โช There's nothing surer
110
00:10:08,216 --> 00:10:10,740
โช The rich get rich
and the poor get poorer โช
111
00:10:10,784 --> 00:10:13,134
โช In the meantime
in between time โช
112
00:10:13,177 --> 00:10:15,136
โช Ain't we got fun?
113
00:10:33,415 --> 00:10:35,460
Everybody!
114
00:10:35,504 --> 00:10:40,117
โช Every morning, every evening
ain't we got fun? โช
115
00:10:40,161 --> 00:10:42,990
โช Not much money
oh, but honey... โช
116
00:10:43,033 --> 00:10:46,863
[all]
Nine, eight, seven, six...
117
00:10:46,907 --> 00:10:52,434
- Ferruccio!
- ...five, four, three,
two, one.
118
00:10:52,477 --> 00:10:55,132
- Happy New Year!
- [both] Happy New Year.
119
00:10:55,176 --> 00:10:57,178
[cheering]
120
00:10:57,221 --> 00:10:59,571
["Auld Lang Syne" playing]
121
00:10:59,615 --> 00:11:01,269
I want to love you forever...
122
00:11:02,400 --> 00:11:04,838
until time stands still.
123
00:11:05,926 --> 00:11:07,971
Can I do that?
124
00:11:08,015 --> 00:11:10,626
Only forever. No longer.
125
00:11:20,767 --> 00:11:24,988
โช Should auld acquaintance
be forgot โช
126
00:11:25,032 --> 00:11:29,732
โช And never brought to mind?
127
00:11:29,776 --> 00:11:33,736
โช Should auld acquaintance
be forgot โช
128
00:11:33,780 --> 00:11:38,872
โช And days of auld lang syne?
129
00:11:38,915 --> 00:11:43,311
โช For auld lang syne, my dear
130
00:11:49,621 --> 00:11:51,058
[announcer]
Ladies and gentlemen,
131
00:11:51,101 --> 00:11:54,104
welcome to
the Terra dei Motori.
132
00:11:54,148 --> 00:11:55,932
The great Enzo Ferrari
133
00:11:55,976 --> 00:11:58,456
will be delivering
the first-place prize
134
00:11:58,500 --> 00:12:00,981
to the winner
of the Terra dei Motori
135
00:12:01,024 --> 00:12:02,809
[applause]
136
00:12:02,852 --> 00:12:06,508
Mr. Ferrari has parted ways
with Alfa Romeo
137
00:12:06,551 --> 00:12:10,164
and will bring his own car
to Mille Miglia next year:
138
00:12:10,207 --> 00:12:12,514
The Ferrari 166 S.
139
00:12:14,255 --> 00:12:17,998
Thank you. I'm so proud
of this beautiful car,
140
00:12:18,041 --> 00:12:20,348
- it's like a dream come true.
- What are you doing?
141
00:12:20,391 --> 00:12:24,221
Ferrari. He stands
like he owns the world.
142
00:12:24,265 --> 00:12:28,443
To see my cavallino
with my name on my own car,
it's beautiful.
143
00:12:28,486 --> 00:12:30,619
- He does.
- [Enzo] Thank you.
144
00:12:30,662 --> 00:12:32,055
[applause]
145
00:12:38,496 --> 00:12:40,542
[announcer]
And the race is about to begin.
146
00:12:40,585 --> 00:12:42,370
Ferruccio, come on!
147
00:12:44,415 --> 00:12:45,547
[engine revs]
148
00:12:50,813 --> 00:12:53,076
Signor Ferrari
will drop the flag.
149
00:12:53,120 --> 00:12:54,991
- [Enzo] One...
- Okay.
150
00:12:55,035 --> 00:12:57,602
[Enzo] ...two... three!
151
00:12:57,646 --> 00:12:59,387
[engine revving]
152
00:13:04,305 --> 00:13:06,046
[crowd cheering]
153
00:13:11,703 --> 00:13:13,793
[tense music playing]
154
00:13:17,187 --> 00:13:18,319
[Ferruccio] We need more speed!
155
00:13:24,847 --> 00:13:27,067
[tires screeching]
156
00:13:27,110 --> 00:13:28,720
Go! Go! Go!
157
00:13:34,814 --> 00:13:37,381
[crowd yelling]
158
00:13:46,477 --> 00:13:48,697
Go... go. Go!
159
00:14:00,883 --> 00:14:03,190
After the church,
there are two lanes.
160
00:14:03,233 --> 00:14:04,887
We can overtake them there.
161
00:14:04,931 --> 00:14:07,150
[crowd yelling]
162
00:14:08,064 --> 00:14:09,718
Go! Go! Go! Go! Go!
163
00:14:09,761 --> 00:14:11,938
[engine revving]
164
00:14:11,981 --> 00:14:15,593
[Ferruccio]
Number two is trying to pass!
165
00:14:15,637 --> 00:14:18,858
- Don't let them pass!
- Just shut up, Ferruccio!
166
00:14:20,511 --> 00:14:22,600
Don't let them pass!
167
00:14:22,644 --> 00:14:24,211
Get ahead of him!
Get ahead of him!
168
00:14:31,522 --> 00:14:34,090
[dramatic music playing]
169
00:14:34,134 --> 00:14:36,179
Get ahead of him!
Get ahead of him!
170
00:14:36,223 --> 00:14:38,007
It's not wide enough!
171
00:14:38,051 --> 00:14:39,574
[Ferruccio]
Go! Go! Go! Go!
172
00:14:39,617 --> 00:14:42,142
- Take the lane, Matteo!
- There's no room!
173
00:14:42,185 --> 00:14:44,666
[Ferruccio]
Take the lane before the turn!
174
00:14:44,709 --> 00:14:47,190
- We don't have the speed!
- We can beat them!
175
00:14:47,234 --> 00:14:49,236
- We will never make it!
- For God's sake!
176
00:14:49,279 --> 00:14:51,020
- What are you doing?
- [yells]
177
00:14:51,064 --> 00:14:53,414
- Are you crazy?
- [tires screeching]
178
00:14:53,457 --> 00:14:55,068
[yelling]
179
00:15:15,697 --> 00:15:16,959
[groans]
180
00:15:21,268 --> 00:15:24,140
[engine revving]
181
00:15:40,983 --> 00:15:43,246
[thunder rumbles]
182
00:15:55,824 --> 00:15:57,347
Breakfast.
183
00:16:01,134 --> 00:16:02,265
Breakfast.
184
00:16:02,309 --> 00:16:04,702
- I don't want anything.
- Yes, you do.
185
00:16:04,746 --> 00:16:06,226
Ferruccio, breakfast.
186
00:16:09,969 --> 00:16:10,882
We could've won.
187
00:16:13,015 --> 00:16:14,190
We could've won!
188
00:16:14,234 --> 00:16:16,323
- We could've died.
- You should have died!
189
00:16:28,465 --> 00:16:32,382
What is it, huh?
What's wrong?
190
00:16:32,426 --> 00:16:34,732
We lost the race.
191
00:16:34,776 --> 00:16:37,257
Everything we worked for,
it's over.
192
00:16:37,300 --> 00:16:38,867
It's not that.
193
00:16:40,216 --> 00:16:41,435
What are you afraid of?
194
00:16:41,478 --> 00:16:43,176
What?
195
00:16:43,219 --> 00:16:44,916
There's something
wrong with your ears?
196
00:16:44,960 --> 00:16:48,790
Yesterday they were fine.
What are you afraid of?
197
00:16:48,833 --> 00:16:51,923
Nothing. All my fears
already came true.
198
00:16:52,750 --> 00:16:54,056
Say it.
199
00:16:55,362 --> 00:16:56,667
Say it.
200
00:17:00,410 --> 00:17:02,151
I'm afraid
that I'm not good enough.
201
00:17:03,979 --> 00:17:07,156
That I-I did not win the race
not because of Matteo,
202
00:17:07,200 --> 00:17:11,204
but because I did
something wrong,
and I don't know what it was.
203
00:17:12,292 --> 00:17:14,033
That's what scares me the most.
204
00:17:17,253 --> 00:17:19,255
And I don't know
what to do next.
205
00:17:20,256 --> 00:17:22,389
What if I'm a fake?
206
00:17:22,432 --> 00:17:24,782
What if I'm not
who I think I am?
207
00:17:24,826 --> 00:17:27,263
What happens then?
208
00:17:27,307 --> 00:17:28,873
You're not a fake.
209
00:17:29,700 --> 00:17:31,093
I believe in you.
210
00:17:31,137 --> 00:17:34,009
I believe in every dream
you've ever had.
211
00:17:34,053 --> 00:17:37,491
And every one of them
will come true.
212
00:17:37,534 --> 00:17:39,449
You just haven't found
a way yet.
213
00:17:39,493 --> 00:17:41,756
Eat.
214
00:17:47,501 --> 00:17:51,287
What about
your rowing machine idea?
That was a good one.
215
00:17:51,331 --> 00:17:55,378
Nobody needs to lose weight.
All the women got skinny
during the war.
216
00:17:55,422 --> 00:17:58,947
I might need one in...
217
00:17:58,990 --> 00:18:03,125
I don't know,
eight, nine months.
218
00:18:06,563 --> 00:18:09,871
I said I might need
a weight loss machine
in about nine months.
219
00:18:09,914 --> 00:18:11,873
I heard you. I was thinking.
220
00:18:11,916 --> 00:18:14,702
She's having a baby,
you fool!
221
00:18:20,751 --> 00:18:23,363
- Really?
- No, I'm joking.
222
00:18:23,406 --> 00:18:25,669
Because it's such a good time
to do that.
223
00:18:28,194 --> 00:18:29,847
It's going to be alright.
224
00:18:31,588 --> 00:18:33,199
You'll be a great father.
225
00:18:37,681 --> 00:18:40,162
I think we should
call him Matteo.
226
00:18:41,294 --> 00:18:42,425
[chuckles]
227
00:18:46,864 --> 00:18:48,431
[thunder rumbles]
228
00:19:09,496 --> 00:19:11,193
[phone ringing]
229
00:19:31,213 --> 00:19:32,475
Ciao, Papa.
230
00:19:54,497 --> 00:19:55,716
You're okay?
231
00:19:56,630 --> 00:19:57,979
I'm okay.
232
00:19:58,022 --> 00:19:59,415
Huh.
233
00:19:59,459 --> 00:20:00,851
Clelia?
234
00:20:00,895 --> 00:20:02,375
Yes, everything's fine.
235
00:20:06,988 --> 00:20:08,294
You want me to help?
236
00:20:09,425 --> 00:20:10,557
You need money?
237
00:20:11,601 --> 00:20:12,646
Yes.
238
00:20:16,127 --> 00:20:17,607
I'll pay it back.
239
00:20:27,835 --> 00:20:29,228
I don't have much.
240
00:20:31,317 --> 00:20:33,101
But I'll give you what I have.
241
00:20:38,759 --> 00:20:40,239
It's not enough, Papa.
242
00:20:41,631 --> 00:20:43,503
I have an idea.
It will be hard.
243
00:20:44,547 --> 00:20:46,419
But it will work.
244
00:20:46,462 --> 00:20:49,117
This time I know it will work.
245
00:20:49,160 --> 00:20:51,293
I promise.
246
00:20:51,337 --> 00:20:54,427
If you do this,
I'll pay it back with interest.
247
00:20:55,950 --> 00:20:57,125
Interest?
248
00:20:58,387 --> 00:20:59,432
Yes.
249
00:21:05,568 --> 00:21:07,091
[sighs]
250
00:22:07,804 --> 00:22:09,328
He mortgaged the farm?
251
00:22:12,374 --> 00:22:14,158
You asked him to do this?
252
00:22:14,202 --> 00:22:15,769
He's my father.
253
00:22:15,812 --> 00:22:19,555
He's a husband to your mother
and a father to your brothers.
254
00:22:19,599 --> 00:22:21,122
I'll pay it back.
255
00:22:21,165 --> 00:22:22,776
That's not the point.
256
00:22:22,819 --> 00:22:24,952
It is not his to give you.
257
00:22:24,995 --> 00:22:28,085
It is your brothers'.
It is their farm.
258
00:22:28,129 --> 00:22:30,958
They worked for it.
Their whole lives
they worked for it.
259
00:22:31,001 --> 00:22:34,570
You said it yourself.
They deserve it.
260
00:22:34,614 --> 00:22:36,137
You don't believe in me?
261
00:22:36,180 --> 00:22:38,748
I believe in you, Ferruccio.
262
00:22:38,792 --> 00:22:41,316
I believe in you more than
you believe in yourself.
263
00:22:42,404 --> 00:22:44,058
But we will find another way.
264
00:22:45,712 --> 00:22:48,192
This is selfish.
265
00:22:48,236 --> 00:22:51,152
You will not put the future
of your family in danger.
266
00:22:53,197 --> 00:22:55,852
They have their own dreams.
267
00:22:55,896 --> 00:22:57,985
I would never let them
lose their farm.
268
00:22:58,028 --> 00:22:59,682
Things go wrong.
269
00:22:59,726 --> 00:23:02,859
No matter your intentions,
things go wrong.
270
00:23:03,817 --> 00:23:06,515
Don't do this, Ferruccio!
271
00:23:08,082 --> 00:23:10,693
No good will come of it,
I can feel it.
272
00:23:12,565 --> 00:23:16,090
He only gave it to you
because you asked him.
273
00:23:16,133 --> 00:23:17,657
He gave it to me
because he believes in me.
274
00:23:17,700 --> 00:23:20,399
No. Because he pities you.
275
00:23:24,751 --> 00:23:26,317
Give it back.
276
00:23:30,017 --> 00:23:33,499
He won't take it back.
I know him.
277
00:23:33,542 --> 00:23:38,634
Then you go to
the bank yourself,
and deposit it in his account.
278
00:23:48,601 --> 00:23:51,430
[door opens, closes]
279
00:24:18,892 --> 00:24:20,067
[door closes]
280
00:24:20,110 --> 00:24:21,677
I'll take the next customer.
281
00:24:21,721 --> 00:24:23,505
[phone ringing]
282
00:24:26,595 --> 00:24:30,120
Ferruccio! It's Vito.
Vito Rossi!
283
00:24:30,164 --> 00:24:31,513
- Oh, yeah.
- Yeah.
284
00:24:31,557 --> 00:24:32,906
- How've you been?
- Good.
285
00:24:32,949 --> 00:24:35,125
How's your father?
Your brothers?
286
00:24:35,169 --> 00:24:36,475
Very good.
Everybody's good.
287
00:24:36,518 --> 00:24:38,433
Excellent. Have a seat.
288
00:24:40,261 --> 00:24:41,610
So, what can I do for you?
289
00:24:41,654 --> 00:24:43,351
I'd like to open an account.
290
00:24:43,394 --> 00:24:44,613
Of course.
291
00:24:46,702 --> 00:24:48,487
In your name, I assume.
292
00:24:51,446 --> 00:24:53,883
Ferruccio in what name
would you like the account.
293
00:24:55,581 --> 00:24:58,671
My name... Ferruccio.
294
00:24:59,672 --> 00:25:02,413
Ferruccio Lamborghini.
295
00:25:02,457 --> 00:25:04,198
- Great.
- [phone continues ringing]
296
00:25:04,241 --> 00:25:05,852
Can I smoke a cigarette?
297
00:25:05,895 --> 00:25:07,114
Of course.
298
00:25:19,039 --> 00:25:21,302
- Take that... [mutters]
- Okay.
299
00:25:21,345 --> 00:25:23,391
[jazzy music playing]
300
00:25:25,828 --> 00:25:27,526
[chattering indistinct]
301
00:25:37,623 --> 00:25:39,799
[jazzy music continues on radio]
302
00:25:42,802 --> 00:25:45,935
[humming to music]
303
00:26:03,518 --> 00:26:06,695
Carioca.
That's what we call it.
304
00:26:06,739 --> 00:26:09,916
- Hm.
- Small enough for a farmer
to use anywhere,
305
00:26:09,959 --> 00:26:12,745
and strong enough
for any company to want.
306
00:26:12,788 --> 00:26:16,183
With this kind of power,
it will take a lot of gasoline.
307
00:26:16,226 --> 00:26:20,622
We start with the Morris
four-cylinder 1548 cc.
308
00:26:20,666 --> 00:26:23,973
Yeah, of course.
What we talked about.
309
00:26:24,017 --> 00:26:26,541
Here's what
we didn't talk about.
310
00:26:26,585 --> 00:26:29,239
- Two fuel tanks?
- Yes.
311
00:26:29,283 --> 00:26:30,632
Oh, fuck.
312
00:26:31,894 --> 00:26:32,852
Listen...
313
00:26:34,984 --> 00:26:36,682
- we start on gasoline.
- Mm-hm.
314
00:26:36,725 --> 00:26:39,641
But when the exhaust manifold
warms enough,
315
00:26:39,685 --> 00:26:44,603
we can cut off the gasoline
and release petroleum
from this tank.
316
00:26:44,646 --> 00:26:51,305
Maybe. The coil
would have to be hot enough
to vaporize the petroleum
317
00:26:51,348 --> 00:26:53,699
before it gets into
the carburetor.
318
00:26:53,742 --> 00:26:56,092
That's why
it'll be a copper coil.
319
00:26:57,964 --> 00:27:01,881
So, two types of fuel.
One cheap, one expensive.
320
00:27:01,924 --> 00:27:03,534
And a copper coil.
321
00:27:04,710 --> 00:27:06,015
Exactly.
322
00:27:07,538 --> 00:27:09,628
I don't know.
Can it work?
323
00:27:10,629 --> 00:27:12,021
Of course it can work.
324
00:27:12,065 --> 00:27:15,155
- How do you know?
- We make it work.
325
00:27:15,198 --> 00:27:17,461
[chuckles]
326
00:27:17,505 --> 00:27:19,812
- A hybrid?
- Mm-hm.
327
00:27:20,726 --> 00:27:22,553
That-that's exciting.
328
00:27:22,597 --> 00:27:24,643
A hybrid for our Carioca.
329
00:27:24,686 --> 00:27:26,775
- Carioca.
- Carioca.
330
00:27:26,819 --> 00:27:28,647
Ah, fuck!
331
00:27:37,786 --> 00:27:38,744
This one.
332
00:27:40,136 --> 00:27:41,094
Hm?
333
00:27:44,271 --> 00:27:46,055
- Yeah.
- Yeah?
334
00:27:46,099 --> 00:27:47,578
Okay.
335
00:27:49,798 --> 00:27:51,713
So, it's for sale?
336
00:27:51,757 --> 00:27:53,106
Make a bid.
337
00:27:58,111 --> 00:28:00,330
[upbeat music playing]
338
00:28:08,338 --> 00:28:09,688
Keep going.
339
00:28:10,514 --> 00:28:11,690
Right.
340
00:28:15,781 --> 00:28:17,217
Okay.
341
00:28:24,006 --> 00:28:25,878
Is that it?
342
00:28:25,921 --> 00:28:27,009
Fuck!
343
00:28:40,936 --> 00:28:41,807
Wow.
344
00:28:44,244 --> 00:28:45,158
Wow.
345
00:28:50,380 --> 00:28:51,294
Alright.
346
00:29:24,719 --> 00:29:26,199
[banging]
347
00:29:30,116 --> 00:29:31,813
[bus horn honks]
348
00:29:38,559 --> 00:29:40,561
[Italian music playing]
349
00:29:43,520 --> 00:29:45,522
[Matteo]
Here she comes again.
350
00:29:45,566 --> 00:29:48,264
- Different color
head band today?
- Yes.
351
00:29:52,529 --> 00:29:53,617
Good morning.
352
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
[Ferruccio] Morning.
353
00:29:57,883 --> 00:29:59,667
Oh, she's beautiful.
354
00:30:00,755 --> 00:30:02,322
She smiled at you.
355
00:30:02,365 --> 00:30:04,628
She said good morning to you.
356
00:30:04,672 --> 00:30:05,804
Go say hello.
357
00:30:06,587 --> 00:30:08,067
Why should I?
358
00:30:08,110 --> 00:30:09,546
Because you like her?
359
00:30:11,984 --> 00:30:14,987
Maybe she doesn't like me.
360
00:30:15,030 --> 00:30:17,772
You'll never know
if you don't talk to her.
361
00:30:17,816 --> 00:30:19,382
It's not that hard.
You...
362
00:30:19,426 --> 00:30:24,170
You go over, you let your
mouth move and it says, "Hello."
363
00:30:25,606 --> 00:30:26,694
Okay.
364
00:30:26,737 --> 00:30:27,913
Ferruccio!
365
00:30:27,956 --> 00:30:29,044
Where are you going?!
366
00:30:31,394 --> 00:30:33,832
- Hi.
- Hi.
367
00:30:33,875 --> 00:30:36,095
- Ferruccio.
- Annita. Nice to meet you.
368
00:30:38,271 --> 00:30:40,708
Okay. [laughing]
369
00:30:46,670 --> 00:30:49,978
Annita, say hello
to my friend, Matteo.
370
00:30:50,022 --> 00:30:52,502
- Hi.
- Hi.
371
00:30:56,680 --> 00:30:59,814
What he meant to say is,
"Why don't you sit down
and join us?"
372
00:30:59,858 --> 00:31:02,599
Oh, I can't,
I will be late for school.
373
00:31:04,993 --> 00:31:06,429
What-what do you study?
374
00:31:06,473 --> 00:31:08,127
- Economics.
- Oh.
375
00:31:11,739 --> 00:31:16,222
And Matteo's the greatest
race car driver
that the world has ever known.
376
00:31:18,485 --> 00:31:21,009
He knows more about engines
than anyone else.
377
00:31:21,053 --> 00:31:22,968
- Really?
- No.
378
00:31:26,101 --> 00:31:27,798
Thanks for the pastry.
379
00:31:31,890 --> 00:31:33,369
[exhales]
380
00:31:35,719 --> 00:31:37,156
She likes you.
381
00:31:37,199 --> 00:31:40,072
Because I talked to her.
382
00:31:40,115 --> 00:31:42,944
If you are as good with tractors
as you are with women,
383
00:31:42,988 --> 00:31:44,598
oh, we are going to be
very rich.
384
00:31:44,641 --> 00:31:46,905
I only need one woman.
385
00:31:47,601 --> 00:31:49,255
Yeah. Me too.
386
00:31:50,952 --> 00:31:52,127
Don't give up.
387
00:31:52,171 --> 00:31:54,390
We only lose when we give up.
Alright?
388
00:31:54,434 --> 00:31:56,349
Alright, alright.
389
00:32:10,232 --> 00:32:12,974
[both laughing]
390
00:32:13,018 --> 00:32:16,847
I love you.
More than anything, I love you.
391
00:32:18,284 --> 00:32:19,546
I know.
392
00:32:23,985 --> 00:32:26,727
- Okay, hold it. Okay.
- Okay.
393
00:32:32,037 --> 00:32:34,822
Wait. Wait, wait, wait.
Okay.
394
00:32:34,865 --> 00:32:36,389
- Okay?
- Yes.
395
00:32:47,487 --> 00:32:49,010
Wave, stupid.
396
00:32:54,798 --> 00:32:55,886
Okay.
397
00:32:58,585 --> 00:33:00,543
Look. Look here. Look.
398
00:33:00,587 --> 00:33:02,415
- [laughing]
- [Clelia] Really?
399
00:33:04,025 --> 00:33:05,505
[Ferruccio] Stop, stop, stop.
400
00:33:05,548 --> 00:33:07,768
- Yes, yes.
- No, no, no.
401
00:33:07,811 --> 00:33:10,075
No, no, no! [yelping]
402
00:33:10,118 --> 00:33:11,859
- [laughing]
- My God--
403
00:33:13,078 --> 00:33:15,819
[muttering]
[laughing]
404
00:33:23,479 --> 00:33:24,698
[grunts]
405
00:33:28,658 --> 00:33:30,008
[grunts]
406
00:33:31,096 --> 00:33:32,401
Okay.
407
00:33:46,415 --> 00:33:48,113
He's close, isn't he?
408
00:33:49,070 --> 00:33:51,377
[Clelia] Yes. Tomorrow.
409
00:33:54,510 --> 00:33:56,164
Don't come home late.
410
00:33:58,297 --> 00:33:59,733
Okay?
411
00:33:59,776 --> 00:34:02,040
Promise me.
412
00:34:02,083 --> 00:34:03,389
I promise.
413
00:34:49,435 --> 00:34:51,654
[spray can hissing]
414
00:34:58,052 --> 00:35:01,273
[Ferruccio]
Gianni, I can't be late. Gianni.
415
00:35:23,512 --> 00:35:25,210
[line trilling]
416
00:35:25,253 --> 00:35:27,255
[phone ringing]
417
00:35:40,138 --> 00:35:41,226
[woman on phone] Hello?
418
00:35:53,760 --> 00:35:55,892
[people chattering]
419
00:36:09,558 --> 00:36:12,953
She was bleeding,
I called the hospital.
They took her.
420
00:36:19,351 --> 00:36:21,091
[man yells]
421
00:36:21,135 --> 00:36:23,050
[panting]
422
00:36:23,093 --> 00:36:25,357
- Push, Clelia. Push, Clelia.
- [grunts]
423
00:36:25,400 --> 00:36:27,272
- Okay.
- The baby's coming.
424
00:36:27,315 --> 00:36:28,577
- He's coming.
- Again.
425
00:36:28,621 --> 00:36:30,623
[nurse] It's coming.
It's coming. Breathe.
426
00:36:30,666 --> 00:36:32,233
- Push, Clelia.
- [Clelia grunts]
427
00:36:32,277 --> 00:36:35,193
Good. Breathe and push.
428
00:36:37,891 --> 00:36:39,501
- Push.
- [grunts]
429
00:36:41,808 --> 00:36:43,897
She's getting the paper!
She's bleeding!
430
00:36:43,940 --> 00:36:45,203
Forceps!
431
00:36:45,246 --> 00:36:51,209
Ferruccio! Ferruccio!
[crying]
432
00:36:51,252 --> 00:36:52,906
[dramatic music playing]
433
00:36:56,562 --> 00:36:58,433
[crying]
434
00:37:05,571 --> 00:37:07,050
Can I help you?
435
00:37:07,703 --> 00:37:09,096
My wife is here!
436
00:37:13,840 --> 00:37:15,624
[baby crying]
437
00:37:31,074 --> 00:37:33,120
How is Clelia?
438
00:37:33,163 --> 00:37:36,079
The baby is fine.
It's a beautiful boy.
439
00:37:36,123 --> 00:37:37,559
Where is my wife?
440
00:37:39,082 --> 00:37:40,432
There was a problem.
441
00:37:51,486 --> 00:37:53,445
We weren't able
to stop the bleeding.
442
00:38:07,372 --> 00:38:09,591
[crying]
443
00:38:11,854 --> 00:38:13,943
[engine revving]
444
00:38:35,661 --> 00:38:37,619
[panting]
445
00:38:38,664 --> 00:38:40,056
[yells]
446
00:38:41,319 --> 00:38:43,930
[grunting]
447
00:38:49,631 --> 00:38:51,851
[grunting]
448
00:38:55,202 --> 00:38:57,465
[tool clatters]
449
00:38:59,075 --> 00:39:00,990
[panting]
450
00:39:22,316 --> 00:39:23,926
[indistinct chatter]
451
00:39:38,637 --> 00:39:40,595
[baby crying]
452
00:39:44,033 --> 00:39:47,602
We need to set a date
for the baby, for the baptism.
453
00:39:47,646 --> 00:39:49,256
Yes.
454
00:39:49,299 --> 00:39:51,301
You need to think about
other things now.
455
00:39:53,391 --> 00:39:54,435
[Ferruccio] Of course.
456
00:39:56,350 --> 00:39:59,527
May the seeds of the fruit
be planted with goodwill.
457
00:39:59,571 --> 00:40:01,877
And the harvest will be rich.
458
00:40:12,279 --> 00:40:13,715
- [Vito] Ferruccio.
- Vito.
459
00:40:16,370 --> 00:40:17,458
So sorry about your wife.
460
00:40:17,502 --> 00:40:19,852
I have a proposition for you.
461
00:40:22,768 --> 00:40:24,944
If I built a tractor
half that size
462
00:40:24,987 --> 00:40:27,816
but twice as strong,
and half the cost to operate,
463
00:40:27,860 --> 00:40:30,776
would your bank invest
in a thousand of them?
464
00:40:34,867 --> 00:40:36,564
Have you built such a tractor?
465
00:41:07,769 --> 00:41:09,075
[chuckles]
466
00:41:12,513 --> 00:41:14,297
[laughing]
467
00:41:14,341 --> 00:41:16,604
[jazzy music playing]
468
00:41:24,699 --> 00:41:27,746
To the future
of the Lamborghini tractor.
469
00:41:27,789 --> 00:41:30,052
- We did it.
- We did it.
470
00:41:30,096 --> 00:41:31,140
[glasses clink]
471
00:41:37,277 --> 00:41:39,018
She should be here with us.
472
00:41:40,541 --> 00:41:43,283
- To Clelia.
- To Clelia.
473
00:41:47,592 --> 00:41:48,593
Look who's here.
474
00:41:54,860 --> 00:41:58,472
I'm crazy about her, Ferruccio.
475
00:41:58,516 --> 00:42:01,344
I see her face
when I close my eyes to sleep,
476
00:42:01,388 --> 00:42:03,564
and it's there
when I open them to wake.
477
00:42:04,391 --> 00:42:05,914
You're in love.
478
00:42:05,958 --> 00:42:07,655
[soft chuckle] I'm in love.
479
00:42:07,699 --> 00:42:12,094
Go get her.
Tomorrow it may be too late.
480
00:42:19,319 --> 00:42:20,407
I have to go.
481
00:42:21,234 --> 00:42:24,106
Go? Where are you going?
482
00:42:24,150 --> 00:42:25,281
I'm sorry.
483
00:42:27,632 --> 00:42:30,156
- Talk to her.
- Yeah.
484
00:42:40,383 --> 00:42:41,384
[door opens]
485
00:42:41,428 --> 00:42:42,995
[crickets chirping]
486
00:43:02,841 --> 00:43:04,625
Did my friend talk to you?
487
00:43:04,669 --> 00:43:05,713
He did.
488
00:43:06,801 --> 00:43:08,498
He doesn't catch my eye.
489
00:43:09,630 --> 00:43:10,762
You do.
490
00:43:11,589 --> 00:43:12,851
But you know that.
491
00:43:12,894 --> 00:43:15,244
Give him a chance.
492
00:43:15,288 --> 00:43:16,985
Why should I do that?
493
00:43:18,378 --> 00:43:20,293
Because he deserves one.
494
00:43:20,336 --> 00:43:21,860
So do I.
495
00:43:27,822 --> 00:43:29,215
My wife died.
496
00:43:30,172 --> 00:43:33,436
I know. What was her name?
497
00:43:34,350 --> 00:43:35,613
Clelia.
498
00:43:36,831 --> 00:43:37,919
She was beautiful.
499
00:43:37,963 --> 00:43:39,834
She was everything.
500
00:43:42,445 --> 00:43:43,925
Don't sit.
501
00:43:43,969 --> 00:43:47,146
If you do, I will let you.
502
00:43:47,189 --> 00:43:49,670
Here's what will happen:
503
00:43:49,714 --> 00:43:53,152
I'll only take
what you have to give me
because I need it.
504
00:43:55,197 --> 00:43:57,417
And some day
you will hate me for it.
505
00:43:58,897 --> 00:43:59,811
No.
506
00:44:02,770 --> 00:44:05,773
I won't. Never.
507
00:44:09,211 --> 00:44:10,517
[door opens]
508
00:44:40,329 --> 00:44:42,114
You just want more.
509
00:44:43,202 --> 00:44:45,595
You always want more.
510
00:44:45,639 --> 00:44:47,423
You want me to say I'm sorry?
511
00:44:47,467 --> 00:44:49,599
I'm sorry.
512
00:44:49,643 --> 00:44:51,950
Where is your shame, Ferruccio?
513
00:44:55,780 --> 00:44:57,607
I wanted to say it's Clelia,
514
00:44:57,651 --> 00:44:59,479
that her death has changed you,
515
00:44:59,522 --> 00:45:02,177
but in my heart
I know that is not true.
516
00:45:02,221 --> 00:45:04,919
This is who you are.
Who you've always been.
517
00:45:04,963 --> 00:45:06,747
Tonino needs a mother.
518
00:45:06,791 --> 00:45:08,662
So, yes,
I took her because I could.
519
00:45:08,706 --> 00:45:11,099
Think about what I just said
Matteo, because I could.
520
00:45:11,143 --> 00:45:13,362
If I didn't take her,
someone else would have.
521
00:45:13,406 --> 00:45:16,626
I'm sorry, but she was never
going to be yours.
522
00:45:16,670 --> 00:45:20,065
How can I hurt my friend
by taking something
that he never had?
523
00:45:21,370 --> 00:45:22,415
[chuckles]
524
00:45:24,286 --> 00:45:25,984
Don't let this change things,
Matteo.
525
00:45:29,422 --> 00:45:30,423
I need you.
526
00:45:31,554 --> 00:45:33,556
I've always needed you.
527
00:45:33,600 --> 00:45:35,428
Clelia knew that.
528
00:45:35,471 --> 00:45:37,473
Clelia was the smart one.
529
00:45:39,301 --> 00:45:42,217
She said nothing good
could come of this,
530
00:45:43,044 --> 00:45:44,524
and look what happened.
531
00:45:50,008 --> 00:45:52,880
I want 25 percent
of the company.
532
00:45:54,664 --> 00:45:56,231
The rest is yours.
533
00:46:17,687 --> 00:46:19,864
[jazzy music playing]
534
00:46:30,744 --> 00:46:32,093
Tre mignon.
535
00:46:39,100 --> 00:46:40,275
Due cornetti.
536
00:46:42,364 --> 00:46:45,324
One Sacher torte,
in its own box.
537
00:46:47,587 --> 00:46:49,067
Thank you.
538
00:46:49,110 --> 00:46:52,548
[jazzy music continues]
539
00:47:03,124 --> 00:47:04,038
Ciao Bella.
540
00:47:17,573 --> 00:47:20,054
- Is Annita in the office?
- She is.
541
00:47:21,490 --> 00:47:23,101
- Red or blue?
- Red.
542
00:47:23,144 --> 00:47:27,322
- Not blue?
- Definitely red.
Definitely red.
543
00:47:27,366 --> 00:47:29,020
Who screwed up?
544
00:47:29,063 --> 00:47:31,152
It wasn't us.
545
00:47:31,196 --> 00:47:32,893
[Annita] Ferruccio!
546
00:47:37,028 --> 00:47:38,464
Go see what she wants.
547
00:47:38,507 --> 00:47:39,639
Not me.
548
00:47:39,682 --> 00:47:40,901
You're a coward.
549
00:47:40,945 --> 00:47:41,859
[muttering]
550
00:47:41,902 --> 00:47:43,425
[speaking Italian]
551
00:47:50,563 --> 00:47:52,260
You look beautiful this morning.
552
00:47:52,304 --> 00:47:54,393
I'm sorry I had to leave early.
553
00:47:54,436 --> 00:47:56,917
Did I mention you
look beautiful this morning?
554
00:47:58,614 --> 00:47:59,920
[chuckles]
555
00:47:59,964 --> 00:48:03,489
Every time you buy pastries
it costs us money.
556
00:48:03,532 --> 00:48:05,012
Well, take it from my salary.
557
00:48:05,056 --> 00:48:07,406
You forget, I own the company.
558
00:48:07,449 --> 00:48:08,624
Is that so?
559
00:48:09,712 --> 00:48:12,063
Mrs. Giambini called.
560
00:48:12,106 --> 00:48:14,456
Who's-who's Giambini?
561
00:48:14,500 --> 00:48:15,893
She isn't happy
with her tractor?
562
00:48:15,936 --> 00:48:18,808
[chuckles]
No, she is unhappy with Tonino.
563
00:48:18,852 --> 00:48:20,985
She's his teacher.
564
00:48:21,028 --> 00:48:23,378
Tesoro, you have to spend
more time with him.
565
00:48:23,422 --> 00:48:24,771
I give him everything.
566
00:48:24,814 --> 00:48:27,513
Yes, you give him money,
clothes, cars.
567
00:48:27,556 --> 00:48:29,558
But of yourself?
568
00:48:29,602 --> 00:48:32,431
That's what he really wants.
569
00:48:32,474 --> 00:48:35,434
You know he is as smart
as you are, but he's failing.
570
00:48:35,477 --> 00:48:37,697
I'll talk to him.
571
00:48:37,740 --> 00:48:40,526
My friend Diego
has a new exhibit.
572
00:48:40,569 --> 00:48:43,398
- I hate your friend Diego.
- [chuckles]
573
00:48:43,442 --> 00:48:45,487
We should go, bring Tonino.
574
00:48:45,531 --> 00:48:47,925
Spend some time together
as a family.
575
00:48:56,759 --> 00:48:57,891
[groans]
576
00:48:57,935 --> 00:49:00,241
Goddamn clutch!
577
00:49:00,285 --> 00:49:03,331
[groans]
Tonino, it never works.
578
00:49:08,075 --> 00:49:09,424
What do you think?
579
00:49:09,468 --> 00:49:10,773
About what?
580
00:49:11,774 --> 00:49:12,645
The boat.
581
00:49:12,688 --> 00:49:14,864
It's a present for you.
582
00:49:14,908 --> 00:49:17,041
Because I failed
all my subjects?
583
00:49:18,172 --> 00:49:20,087
- Yes.
- What happens next?
584
00:49:20,131 --> 00:49:23,134
We get in the boat,
you take me out to sea,
and throw me overboard?
585
00:49:26,050 --> 00:49:28,095
Come. Sit.
586
00:49:29,749 --> 00:49:30,619
Sit.
587
00:49:37,061 --> 00:49:39,454
Tonino, life is short.
588
00:49:39,498 --> 00:49:42,980
When one is young,
when one is beautiful,
like yourself,
589
00:49:44,329 --> 00:49:45,983
there are more important
things than grades.
590
00:49:47,375 --> 00:49:48,507
Like my mother?
591
00:49:50,900 --> 00:49:52,337
Like her.
592
00:49:52,380 --> 00:49:54,556
You still miss her, don't you?
593
00:49:56,080 --> 00:49:57,211
Yes.
594
00:49:58,560 --> 00:50:00,823
Why?
595
00:50:00,867 --> 00:50:03,174
Because she was beautiful,
like you.
596
00:50:03,217 --> 00:50:05,741
Is that why you
miss her so much?
597
00:50:15,708 --> 00:50:17,971
I miss her so much
because she was the kindest
598
00:50:18,015 --> 00:50:21,105
and the smartest person
I ever met.
599
00:50:22,628 --> 00:50:24,021
She understood
better than anyone
600
00:50:24,064 --> 00:50:27,067
the difference between
right and wrong.
601
00:50:27,111 --> 00:50:29,243
And for a lot of people
that's not so easy.
602
00:50:30,679 --> 00:50:32,159
She always did the right thing.
603
00:50:33,421 --> 00:50:35,119
She made it look easy.
604
00:50:38,078 --> 00:50:40,472
Annita's pretty great, too.
605
00:50:43,083 --> 00:50:44,171
She is.
606
00:50:49,133 --> 00:50:51,439
If your grades don't improve,
I'll buy you a Ferrari.
607
00:50:52,875 --> 00:50:55,313
[upbeat music playing]
608
00:51:09,240 --> 00:51:10,676
Good day, mate.
609
00:51:10,719 --> 00:51:12,199
I'm looking for a job.
610
00:51:12,243 --> 00:51:14,027
Any inkling
on who I might see?
611
00:51:14,071 --> 00:51:18,249
Everyone's gone home.
Come back tomorrow.
612
00:51:18,292 --> 00:51:20,903
That's a pretty flash motor
you're working on there!
613
00:51:20,947 --> 00:51:23,558
- Australian?
- Nah, Kiwi.
614
00:51:23,602 --> 00:51:27,084
- What do you do?
- Anything needed for a car.
615
00:51:27,127 --> 00:51:31,000
I came here to turn a wrench.
I love the Italian motors, mate.
616
00:51:31,044 --> 00:51:33,177
Yeah, called in on Maserati,
Fiat, Ferrari,
617
00:51:33,220 --> 00:51:35,048
they all told me to piss off.
618
00:51:35,092 --> 00:51:36,310
What are we working on?
619
00:51:37,616 --> 00:51:38,791
Bad clutch.
620
00:51:48,627 --> 00:51:51,847
Whoever's been driving that car
needs a lesson or three.
621
00:51:51,891 --> 00:51:54,850
It's not the driver.
It's the clutch.
622
00:51:54,894 --> 00:51:56,896
Would that be
a matter of opinion?
623
00:51:59,681 --> 00:52:01,422
I want to modify
the tractor clutch,
624
00:52:01,466 --> 00:52:03,381
to use in the Ferrari.
625
00:52:03,424 --> 00:52:07,385
In your opinion,
what do I have to do?
626
00:52:07,428 --> 00:52:10,214
The disc and the plates
are pretty much the same.
627
00:52:11,519 --> 00:52:14,174
More than enough space
to mount it.
628
00:52:14,218 --> 00:52:15,915
I'd say you don't have to do
a bloody thing,
629
00:52:15,958 --> 00:52:17,308
you just put
the new clutch in.
630
00:52:17,351 --> 00:52:20,789
- I agree.
- I'll give a hand.
631
00:52:21,616 --> 00:52:22,878
What's your name?
632
00:52:22,922 --> 00:52:25,620
Wallace.
Bob Wallace. Yours?
633
00:52:25,664 --> 00:52:28,493
Ferruccio Lamborghini.
634
00:52:31,931 --> 00:52:33,976
You have a-a car?
635
00:52:34,020 --> 00:52:35,108
Yeah.
636
00:52:35,891 --> 00:52:36,936
You a good driver?
637
00:52:36,979 --> 00:52:38,067
Yeah, I'm the best
in New Zealand.
638
00:52:38,111 --> 00:52:40,287
Oh. What about Italy?
639
00:52:40,331 --> 00:52:42,376
If that was a job offer,
I'll take it.
640
00:52:42,420 --> 00:52:43,725
[chuckles]
641
00:52:46,554 --> 00:52:47,642
Come.
642
00:52:56,129 --> 00:53:00,133
I think everything
that they said is good to do.
It's good.
643
00:53:00,177 --> 00:53:03,658
Can you tell him?
Give him my very best.
644
00:53:03,702 --> 00:53:05,225
[Ferruccio]
Signor Ferrari.
645
00:53:05,269 --> 00:53:08,794
Just a moment.
Good night.
646
00:53:08,837 --> 00:53:11,144
Forgive me,
if I could have a moment.
647
00:53:11,188 --> 00:53:13,233
Ferruccio Lamborghini.
How do you do, sir?
648
00:53:14,191 --> 00:53:15,453
What can I do for you?
649
00:53:15,496 --> 00:53:17,411
If I may, in my opinion,
650
00:53:17,455 --> 00:53:19,239
- you make the best cars
in the world.
- Oh.
651
00:53:19,283 --> 00:53:23,025
I have seven of them.
One for every day of the week.
652
00:53:23,069 --> 00:53:25,245
Well, there should be
more days in the week.
653
00:53:25,289 --> 00:53:27,856
More buyers like yourself.
Nice to meet you.
654
00:53:27,900 --> 00:53:32,252
I have a 250 GT Coupรฉ,
a Pininfarina.
655
00:53:32,296 --> 00:53:34,123
I have a 250 GT Bayoneta.
656
00:53:34,167 --> 00:53:36,474
- It's a great car.
I like it very much.
- Mm-hm.
657
00:53:36,517 --> 00:53:40,260
I even bought a 250GT 2+2.
All great.
658
00:53:40,304 --> 00:53:44,351
But with all my Ferraris,
there is a problem.
659
00:53:44,395 --> 00:53:47,224
The clutch.
They're all bad.
660
00:53:50,879 --> 00:53:54,143
Ferruccio Lamborghini.
You know who I am?
661
00:53:54,666 --> 00:53:55,667
Oh, yes.
662
00:53:55,710 --> 00:53:57,582
You make tractors.
663
00:53:57,625 --> 00:53:59,366
And air conditioning
and heating.
664
00:53:59,410 --> 00:54:02,935
Ah.
I've got a dinner appointment.
665
00:54:02,978 --> 00:54:06,417
Forgive me, but your clutch
does not live up to your car.
666
00:54:07,983 --> 00:54:09,811
I come as a friend.
667
00:54:09,855 --> 00:54:12,901
I'm sure you know this,
I'm not the first
to point it out.
668
00:54:14,294 --> 00:54:15,730
I have a solution.
669
00:54:15,774 --> 00:54:17,471
If you'd consider a partnership.
670
00:54:18,342 --> 00:54:21,649
Ferrari and Lamborghini.
671
00:54:21,693 --> 00:54:23,782
We'll make the best cars
in the world.
672
00:54:25,523 --> 00:54:27,786
Go back to your tractors,
farmer.
673
00:54:34,096 --> 00:54:36,447
You're stealing from people.
674
00:54:36,490 --> 00:54:38,623
You're charging ten times
what it costs me
675
00:54:38,666 --> 00:54:40,451
to put a better clutch
in my tractors.
676
00:54:40,494 --> 00:54:42,540
You know what they say
about Lamborghini?
677
00:54:43,932 --> 00:54:46,631
That he's too uneducated
to understand
678
00:54:46,674 --> 00:54:47,893
what he doesn't know.
679
00:54:58,686 --> 00:55:01,820
So, not to state the obvious,
but he's a prick
of the first order.
680
00:55:01,863 --> 00:55:03,125
Isn't he?
681
00:55:03,169 --> 00:55:04,692
I don't like the way
the man talks,
682
00:55:04,736 --> 00:55:05,954
don't like the way he dresses,
683
00:55:05,998 --> 00:55:09,567
don't like his smile,
or lack thereof.
684
00:55:09,610 --> 00:55:11,308
You already have the job.
685
00:55:12,787 --> 00:55:14,920
It doesn't change the truth
of what is.
686
00:55:25,017 --> 00:55:27,106
[engine revving]
687
00:55:51,217 --> 00:55:54,176
[man] The Miura is the fiercest
and most cunning of all bulls.
688
00:55:54,220 --> 00:55:56,614
But this matador
is the champion.
689
00:55:57,919 --> 00:55:59,486
Life and death, Tonino.
690
00:55:59,530 --> 00:56:01,619
This is what bullfighting
is all about.
691
00:56:07,407 --> 00:56:11,759
Some people turn away,
others watch and learn.
692
00:56:11,803 --> 00:56:14,196
I want the bull to win.
693
00:56:14,240 --> 00:56:16,242
Me too.
But it doesn't happen often.
694
00:56:18,766 --> 00:56:22,466
Tonino, look at the faces
of the people.
695
00:56:22,509 --> 00:56:25,991
The matador kills the beast,
or the beast kills the matador.
696
00:56:26,034 --> 00:56:29,211
That moment will live forever
in the hearts of the people
watching.
697
00:56:29,255 --> 00:56:31,388
Why doesn't he run away?
698
00:56:31,431 --> 00:56:33,912
Because he is a champion.
699
00:56:37,785 --> 00:56:39,352
It's fascinating, isn't it?
700
00:56:39,396 --> 00:56:43,487
The bull is everything.
So unforgettable.
701
00:56:44,836 --> 00:56:46,272
[Annita] What are you thinking?
702
00:56:47,795 --> 00:56:49,318
I'm thinking of a car.
703
00:56:51,103 --> 00:56:52,844
A car that doesn't exist yet.
704
00:56:52,887 --> 00:56:54,236
One that is as
strong and powerful
705
00:56:54,280 --> 00:56:56,151
and as unforgettable
as the bull.
706
00:56:59,328 --> 00:57:00,982
I'm going to build it.
707
00:57:02,070 --> 00:57:03,420
A car?
708
00:57:11,384 --> 00:57:12,994
[woman]
Coffee, gentlemen?
709
00:57:13,038 --> 00:57:15,083
[man] Hi. Yes, please.
710
00:57:17,782 --> 00:57:19,697
- Here you go.
- Thank you.
711
00:57:24,702 --> 00:57:26,660
I come get you later.
712
00:57:27,792 --> 00:57:30,795
Perfect. Have a good day.
713
00:57:33,928 --> 00:57:38,672
So, this is my idea.
How long will it take?
714
00:57:38,716 --> 00:57:41,283
How long? It can't be done.
715
00:57:43,851 --> 00:57:46,332
How long do you
think it will take?
716
00:57:46,375 --> 00:57:49,161
As much as I hate to agree
with Mr. Bizzarrini,
I think he's right.
717
00:57:51,859 --> 00:57:53,687
This? This can't be done.
718
00:57:54,688 --> 00:57:55,863
You agree?
719
00:57:57,082 --> 00:57:58,953
I actually love
what you're asking.
720
00:57:58,997 --> 00:58:01,260
It's new and I'll design it.
721
00:58:03,349 --> 00:58:05,090
But engineering
is their department,
722
00:58:05,133 --> 00:58:07,309
if they think it's impossible,
who am I to argue?
723
00:58:07,353 --> 00:58:09,529
What I can say,
I can't design a car
724
00:58:09,573 --> 00:58:11,313
if I don't know
the specifications,
725
00:58:11,357 --> 00:58:12,793
and it's something
that needs to be decided.
726
00:58:12,837 --> 00:58:15,492
It is decided. It's right here.
727
00:58:15,535 --> 00:58:18,451
This is the car to make
the world forget about Ferrari.
728
00:58:18,495 --> 00:58:19,974
Ferruccio, please.
729
00:58:20,018 --> 00:58:22,803
A V12 touring car
double camshaft,
730
00:58:22,847 --> 00:58:25,806
dry sump lubrication,
five speed transmission.
731
00:58:25,850 --> 00:58:29,201
A limited slip differential,
two ignition coils
instead of one?
732
00:58:29,244 --> 00:58:31,246
Six twin-choke carburetors.
733
00:58:31,290 --> 00:58:34,728
It's impossible to fit all
of this in a 3.5 liter engine.
734
00:58:34,772 --> 00:58:37,383
No, it must be a 3.5,
four liter is too heavy.
735
00:58:37,426 --> 00:58:40,517
We need the power
but we need the speed, too.
736
00:58:40,560 --> 00:58:43,781
The Lamborghini 350 GT has to be
as fast as a racing car.
737
00:58:43,824 --> 00:58:46,305
The man wants to defy
the laws of physics.
738
00:58:46,348 --> 00:58:48,525
Are you listening?
Either you're a carmaker
739
00:58:48,568 --> 00:58:49,961
or you are a dreamer, Ferruccio.
740
00:58:50,004 --> 00:58:52,311
Please, we all have
families here.
741
00:58:52,354 --> 00:58:54,835
We all quit our job
to come work for you.
742
00:58:54,879 --> 00:58:57,098
We all believe in you,
we all believe in your ideas
but--
743
00:58:57,142 --> 00:59:00,624
What if instead of cast-iron
we make an aluminum engine?
744
00:59:00,667 --> 00:59:02,321
I know you are
the new genius in town,
745
00:59:02,364 --> 00:59:05,367
but people have been
trying this for years.
746
00:59:05,411 --> 00:59:07,021
Aluminum can't
withstand the heat.
747
00:59:07,065 --> 00:59:10,068
What if we keep
certain parts cast-iron?
748
00:59:10,111 --> 00:59:13,375
The valves, the cylinders,
the combustion chamber.
749
00:59:13,419 --> 00:59:16,117
That's something new,
I don't know
if this would work.
750
00:59:16,161 --> 00:59:17,597
But we can try it.
751
00:59:17,641 --> 00:59:19,599
It could be as much as
half the weight of the engine.
752
00:59:19,643 --> 00:59:21,470
- At least.
- And the engine,
753
00:59:21,514 --> 00:59:23,908
maybe we can change it
from dry sump to wet sump.
754
00:59:23,951 --> 00:59:26,824
I need to build a chassis
to accommodate
a double camshaft.
755
00:59:26,867 --> 00:59:28,913
- Good.
- And the carburetors?
756
00:59:28,956 --> 00:59:30,610
A rear stabilizer bow
would help.
757
00:59:30,654 --> 00:59:33,134
Great. Great.
And it has to be ready to unveil
758
00:59:33,178 --> 00:59:36,224
- in the Geneva Motor Show.
- That's very tight.
759
00:59:36,268 --> 00:59:38,400
- I think we can do it.
- It's 18 months.
760
00:59:38,444 --> 00:59:41,795
No, no. Six months.
Geneva is March 21st.
761
00:59:41,839 --> 00:59:44,102
- Geneva this year?
- Yes.
762
00:59:44,145 --> 00:59:47,018
- You want to do Geneva
in six months?
- Oh, yes.
763
00:59:47,061 --> 00:59:49,411
Ferruccio, please,
you're talking like a madman,
seriously.
764
00:59:49,455 --> 00:59:52,110
Why would you ask me
to design an automobile
in six months
765
00:59:52,153 --> 00:59:53,938
that doesn't yet have
an engine or a chassis?
766
00:59:53,981 --> 00:59:55,417
In six months, in Geneva,
767
00:59:55,461 --> 00:59:58,029
people will be looking for
the next Ferrari.
768
00:59:58,072 --> 01:00:00,248
What they will find
is the first Lamborghini.
769
01:00:00,292 --> 01:00:02,903
The Lamborghini 350 GT.
770
01:00:07,342 --> 01:00:08,430
Why are we here?
771
01:00:09,431 --> 01:00:10,824
Someone tell me why we're here.
772
01:00:10,868 --> 01:00:13,610
- To make a car.
- To make the best car!
773
01:00:13,653 --> 01:00:15,916
To make the greatest car
the world has ever seen.
774
01:00:15,960 --> 01:00:18,571
As strong as Hercules,
as beautiful as Sofia Loren.
775
01:00:18,615 --> 01:00:20,747
It must be ready for Geneva!
776
01:00:20,791 --> 01:00:23,707
It's not impossible
until we fail.
777
01:00:23,750 --> 01:00:27,014
If we fail, we fail
searching for greatness.
778
01:00:29,538 --> 01:00:31,497
Huh?
779
01:00:31,540 --> 01:00:34,021
We need to get Bevini
and Pedrazzi for fabrication
and assembly.
780
01:00:34,065 --> 01:00:36,023
They are brilliant and fast,
and everybody wants them.
781
01:00:36,067 --> 01:00:37,634
No, we'll get it.
782
01:00:37,677 --> 01:00:39,679
We'll have no time to make
our own differential or brakes.
783
01:00:39,723 --> 01:00:41,681
- We'll have to buy those.
- Germany for differentials.
784
01:00:41,725 --> 01:00:44,597
- [Dallara] Zahnradfabrik.
- [Bizzarini]
England for brakes. Girling.
785
01:00:44,641 --> 01:00:46,555
Girling will never deliver
in time for Geneva.
786
01:00:46,599 --> 01:00:47,731
Leave it to me.
787
01:00:49,646 --> 01:00:51,125
Okay? Good?
788
01:00:52,344 --> 01:00:54,476
We chase the dream? Okay?
789
01:00:54,520 --> 01:00:57,305
- You're all crazy,
you know that.
- Yes! Isn't it wonderful!
790
01:00:57,349 --> 01:00:58,567
- [laughing]
- Come on.
791
01:00:58,611 --> 01:00:59,960
- Cheers.
- [Ferruccio] Yes!
792
01:01:00,004 --> 01:01:03,834
No, no, no, no. Not two weeks!
One week.
793
01:01:03,877 --> 01:01:06,358
- I need the differential
in one week.
- Grazie.
794
01:01:06,401 --> 01:01:09,187
[yelling in German]
795
01:01:09,230 --> 01:01:10,536
[phone receiver slams]
796
01:01:12,364 --> 01:01:13,974
Nobody wants to do anything.
797
01:01:14,018 --> 01:01:17,586
Now I have to go Germany
and then England after that.
798
01:01:19,327 --> 01:01:22,200
I don't think it's wise
what you're doing, Ferruccio.
799
01:01:22,243 --> 01:01:24,419
You're going to suck
every penny out of the tractors,
800
01:01:24,463 --> 01:01:26,465
and if it doesn't work,
we will lose everything.
801
01:01:26,508 --> 01:01:28,554
Please. It will work.
802
01:01:28,597 --> 01:01:32,253
But what if it doesn't?
Look at what happened to Lancia.
803
01:01:32,297 --> 01:01:35,517
The unions will beat them,
and Lancia will go under.
804
01:01:35,561 --> 01:01:38,651
I take good care of my men,
they have no need to strike.
805
01:01:38,695 --> 01:01:41,088
The price of petrol
keeps going up,
806
01:01:41,132 --> 01:01:44,265
and there's talk
of nationalizing
the energy industry.
807
01:01:44,309 --> 01:01:46,920
People will always
need to buy tractors.
808
01:01:46,964 --> 01:01:50,402
But luxury cars?
That is the first thing
they'll stop buying.
809
01:01:52,099 --> 01:01:55,146
Alright, well, then what about
the board of directors?
810
01:01:55,189 --> 01:01:58,279
You at least
have a responsibility
to tell them what you're doing.
811
01:01:59,367 --> 01:02:01,195
I talked to them.
812
01:02:01,239 --> 01:02:03,502
You went to the board?
813
01:02:03,545 --> 01:02:05,678
I knew you would object.
814
01:02:05,722 --> 01:02:07,941
No, you know that I am right.
815
01:02:07,985 --> 01:02:11,423
But you don't care about me,
you don't care about the board,
816
01:02:11,466 --> 01:02:14,469
you don't care about your men,
you don't even care
about your own son.
817
01:02:14,513 --> 01:02:17,037
The only thing that matters
is the great Lamborghini!
818
01:02:17,081 --> 01:02:18,560
What do you want me to do?!
819
01:02:22,651 --> 01:02:24,262
You want me to be normal?
820
01:02:24,305 --> 01:02:26,568
You want me to be
like everyone else?
821
01:02:26,612 --> 01:02:29,441
Living on my knees, afraid to
make the wrong decision?
822
01:02:29,484 --> 01:02:32,183
Making a fool of myself
at every turn?
823
01:02:32,226 --> 01:02:35,447
Crawling like a crab
on the floor of the ocean?
824
01:02:35,490 --> 01:02:37,928
I don't know who you
thought you married!
825
01:02:37,971 --> 01:02:41,453
I married someone
who could talk! Not only yell.
826
01:02:41,496 --> 01:02:43,934
For that I have bread,
and I have a lot.
827
01:02:49,026 --> 01:02:52,899
You have already gotten yourself
off of the ocean floor.
828
01:02:52,943 --> 01:02:55,206
What you're doing
could put you back there.
829
01:02:56,773 --> 01:02:59,776
You are the only one
who doesn't understand, Annita.
830
01:02:59,819 --> 01:03:02,604
Everyone loves me.
You are the only one.
831
01:03:03,605 --> 01:03:04,955
Everyone else thinks I'm great.
832
01:03:04,998 --> 01:03:07,261
Who are all these people
833
01:03:07,305 --> 01:03:08,872
who think you're so great,
Ferruccio?
834
01:03:08,915 --> 01:03:13,224
My workers. Huh?
My friends.
835
01:03:13,267 --> 01:03:15,313
They love you
because you pay them.
836
01:03:15,356 --> 01:03:17,968
Once they want
what you cannot pay
837
01:03:18,011 --> 01:03:21,101
they will strike
and you will be alone.
838
01:03:31,198 --> 01:03:32,504
What is this?
839
01:03:32,547 --> 01:03:36,377
CVs for your new secretary.
840
01:03:36,421 --> 01:03:38,510
I fired the blonde
you're fucking.
841
01:03:54,874 --> 01:03:56,963
[dramatic music playing]
842
01:04:00,358 --> 01:04:02,055
Good. Coming left. Left.
843
01:04:02,099 --> 01:04:03,709
- It's left.
- Your left.
844
01:04:03,752 --> 01:04:04,623
My left.
845
01:04:04,666 --> 01:04:06,494
- Okay?
- Okay.
846
01:04:08,627 --> 01:04:11,412
[Scaglione] I think
it's everything we talked about.
847
01:04:11,456 --> 01:04:12,892
It's a little extreme.
848
01:04:12,936 --> 01:04:14,372
I like it.
849
01:04:14,415 --> 01:04:16,026
It's what you asked for.
850
01:04:17,592 --> 01:04:18,550
What is this?
851
01:04:18,593 --> 01:04:20,117
The headlights.
852
01:04:20,160 --> 01:04:22,206
They pop up
when you turn on car?
853
01:04:22,249 --> 01:04:23,511
- Yes.
- Pop up?
854
01:04:23,555 --> 01:04:25,078
No, no, no, Franco.
855
01:04:25,122 --> 01:04:27,515
No, no, no. It's too complex.
856
01:04:27,559 --> 01:04:30,170
We need to make a statement,
not a question.
857
01:04:30,214 --> 01:04:33,130
The idea is
when you look at it,
there are no headlights,
858
01:04:33,173 --> 01:04:36,916
then when you turn the key,
the lids rise
and the lights come up.
859
01:04:36,960 --> 01:04:39,484
It's innovative.
Ferruccio, this is new.
860
01:04:39,527 --> 01:04:43,183
It's exciting. And you wanted it
to look like a race car.
861
01:04:43,227 --> 01:04:45,707
Yes, a race car,
fast and powerful,
862
01:04:45,751 --> 01:04:47,405
but still a touring car,
gran turismo.
863
01:04:47,448 --> 01:04:51,148
And look here,
this-this bonnet is too big.
864
01:04:52,192 --> 01:04:55,979
Bonnet is perfect. Perfect.
865
01:04:56,022 --> 01:04:58,895
Franco, it looks like
a marshmallow
on top of a flounder.
866
01:05:03,812 --> 01:05:06,250
Franco. Franco.
867
01:05:21,656 --> 01:05:24,268
[indistinct chatter]
868
01:05:27,575 --> 01:05:29,447
I'm sorry
I'm not good enough for you.
869
01:05:29,490 --> 01:05:32,450
[scoffs]
Franco, I love you.
870
01:05:32,493 --> 01:05:34,408
I hate your design,
but I love you.
871
01:05:35,844 --> 01:05:38,021
All I'm asking is
that you start over.
872
01:05:39,544 --> 01:05:41,807
You ask us
to be creative, Ferruccio.
873
01:05:41,850 --> 01:05:45,506
And this is creative.
And you want me to start over.
874
01:05:47,944 --> 01:05:49,728
You can't ask me the world
and when I give it to you,
875
01:05:49,771 --> 01:05:51,730
you tell me
you want a different one.
876
01:05:51,773 --> 01:05:54,559
I've given you greatness,
Ferruccio. Greatness.
877
01:05:54,602 --> 01:05:57,562
You've given me a look
at something I don't understand.
878
01:05:57,605 --> 01:06:01,087
Give me something I understand.
It's all I want.
879
01:06:02,697 --> 01:06:05,744
The world will be ready
for this one day, just not now.
880
01:06:08,703 --> 01:06:12,403
The bonnet is too big,
the grill too extreme.
881
01:06:12,446 --> 01:06:14,709
I like the headlights,
I love them!
882
01:06:14,753 --> 01:06:18,322
But not for the prototype.
Next year we do that.
883
01:06:18,365 --> 01:06:20,802
The back is too sharp,
it's too sharp.
884
01:06:20,846 --> 01:06:24,154
Less contour, more round.
885
01:06:24,197 --> 01:06:27,113
Franco. Franco, look at me.
886
01:06:28,071 --> 01:06:29,898
You are a great designer.
887
01:06:29,942 --> 01:06:31,204
Maybe the greatest.
888
01:06:32,597 --> 01:06:34,642
Give me something great.
889
01:06:39,212 --> 01:06:41,432
I don't have any more to give,
Ferruccio.
890
01:06:44,522 --> 01:06:46,393
Ferruccio.
891
01:06:48,308 --> 01:06:49,527
Everything good?
892
01:06:50,876 --> 01:06:53,139
Nothing is good.
893
01:06:53,183 --> 01:06:55,750
[Dallara]
The good news is the innovations
are going to work;
894
01:06:55,794 --> 01:06:58,492
the front and rear suspension's
on independent wheels,
895
01:06:58,536 --> 01:07:00,712
with double wishbones
and stabilizer bars.
896
01:07:00,755 --> 01:07:02,496
We'll have the speed
and the power.
897
01:07:05,543 --> 01:07:07,371
Carburetors are too high.
898
01:07:07,414 --> 01:07:10,591
Exactly. We won't be able
to close the hood.
899
01:07:10,635 --> 01:07:12,593
Obviously, the measurements
were off.
900
01:07:12,637 --> 01:07:14,943
I take responsibility for it,
Ferruccio.
901
01:07:14,987 --> 01:07:18,077
But we are working too fast,
there's no time
to check anything.
902
01:07:18,121 --> 01:07:21,385
I take responsibility, not you.
903
01:07:21,428 --> 01:07:24,083
So, what do we do?
904
01:07:24,127 --> 01:07:25,867
If you want to keep
the twin-choke carburetors,
905
01:07:25,911 --> 01:07:27,652
we need to create a new design.
906
01:07:27,695 --> 01:07:30,133
There's no room to lower them
or make them smaller.
907
01:07:30,176 --> 01:07:32,309
What if we make them horizontal?
908
01:07:32,352 --> 01:07:34,528
I thought of that.
There's no room.
909
01:07:34,572 --> 01:07:36,182
Then we make room.
910
01:07:38,054 --> 01:07:42,275
It's possible, but these things
take time, Ferruccio.
911
01:07:42,319 --> 01:07:45,757
I can talk to Franco,
maybe he can raise the hood,
that's an easier fix.
912
01:07:45,800 --> 01:07:50,153
What are we going to make
a hump like a camel?
No, don't think so.
913
01:07:50,196 --> 01:07:53,373
We can't redesign,
we'd have to make a new engine,
we'd never make Geneva.
914
01:07:53,417 --> 01:07:57,551
Excuse me, Ferruccio,
but wouldn't it be better
to miss it
915
01:07:57,595 --> 01:08:00,554
than present a car
that doesn't deliver on
everything we want it to be?
916
01:08:06,038 --> 01:08:11,130
Make the carburetors horizontal.
You'll find a way.
917
01:08:11,174 --> 01:08:14,177
[Italian music playing]
918
01:08:22,707 --> 01:08:23,969
[door closes]
919
01:08:30,106 --> 01:08:31,977
I got a proposition
for you, mate.
920
01:08:34,719 --> 01:08:37,548
I'd like to be your test driver
for this new car of ours.
921
01:08:37,591 --> 01:08:40,377
- I need a great one.
- You're looking at him.
922
01:08:42,770 --> 01:08:44,555
Are all Australians like you?
923
01:08:44,598 --> 01:08:48,559
No, Australians would love
to be like me, a kiwi.
924
01:08:50,735 --> 01:08:52,084
[chuckles]
925
01:08:54,434 --> 01:08:57,742
Actually, all kiwis
would love to be like me, too.
926
01:08:57,785 --> 01:09:00,832
But, nah. I'm a one-off.
927
01:09:06,142 --> 01:09:08,013
Ah, she's a beaut, mate.
928
01:09:11,669 --> 01:09:13,236
[man] This is what you gave me.
929
01:09:17,283 --> 01:09:19,067
I think we're pretty close.
930
01:09:33,212 --> 01:09:35,954
I thought the gold
might be wrong at first, but...
931
01:09:35,997 --> 01:09:38,304
I'm eternally grateful, maestro.
932
01:09:43,875 --> 01:09:46,791
[Ferruccio] It's going to be
the greatest car
that's ever been made.
933
01:09:46,834 --> 01:09:50,708
The Lamborghini 350 GT.
We unveil in Geneva.
934
01:09:52,188 --> 01:09:56,975
Oh, interview?
That's fantastic, tomorrow.
935
01:09:57,018 --> 01:10:00,108
Tomorrow is Christmas Eve.
936
01:10:00,152 --> 01:10:02,154
No, no, no, no.
Tomorrow works.
937
01:10:02,198 --> 01:10:07,028
That's great.
Fantastic. Ciao.
938
01:10:09,770 --> 01:10:10,989
[sighs]
939
01:10:11,032 --> 01:10:12,904
[interviewer]
Car enthusiasts all over America
940
01:10:12,947 --> 01:10:14,949
are hearing rumors
that after dominating
941
01:10:14,993 --> 01:10:17,125
in the field of tractors,
air conditioning and heating,
942
01:10:17,169 --> 01:10:20,564
Lamborghini is gonna be
the big news of the upcoming
automotive season.
943
01:10:20,607 --> 01:10:22,522
This March,
at the Geneva Motor Show,
944
01:10:22,566 --> 01:10:25,917
I will unveil the first
Lamborghini Gran Turismo
automobile.
945
01:10:25,960 --> 01:10:27,875
Ah, very exciting, of course.
946
01:10:27,919 --> 01:10:29,442
But, tell me why you think
that the world
947
01:10:29,486 --> 01:10:30,661
needs another luxury car.
948
01:10:30,704 --> 01:10:33,098
We have the Ferraris,
we have the Maseratis,
949
01:10:33,141 --> 01:10:35,492
that's nothing to say
of our friends
in England and Germany.
950
01:10:35,535 --> 01:10:40,279
Yes, yes, good cars all.
Many of which I own and drive.
951
01:10:40,323 --> 01:10:42,281
But it's perfection
that I am after.
952
01:10:42,325 --> 01:10:46,198
And as great as these cars are,
I'm not convinced
they are special.
953
01:10:46,242 --> 01:10:49,549
Special is drinking
your favorite wine
for the first time.
954
01:10:49,593 --> 01:10:53,945
Special is...
losing your virginity.
955
01:10:53,988 --> 01:10:57,122
Special is that one thing
you never forget.
956
01:10:57,165 --> 01:11:00,517
This is what we bring to Geneva.
957
01:11:00,560 --> 01:11:04,347
[Scaglione] Here, here and here.
958
01:11:10,788 --> 01:11:12,050
Great?
959
01:11:14,139 --> 01:11:15,488
Great.
960
01:11:16,533 --> 01:11:17,795
[laughter]
961
01:11:17,838 --> 01:11:19,187
Beautiful.
962
01:11:19,231 --> 01:11:20,841
[man] Well done.
963
01:11:20,885 --> 01:11:22,365
[Ferruccio] Bravo, bravo.
964
01:11:22,408 --> 01:11:24,280
[dramatic music playing]
965
01:11:45,518 --> 01:11:47,085
[Dallara] We reconfigured
the exhaust pipes
966
01:11:47,128 --> 01:11:48,608
and moved them
closer to the front.
967
01:11:48,652 --> 01:11:51,263
We widened the axles
an inch on each side.
968
01:11:51,307 --> 01:11:54,397
The wheels will be
15 inches instead of 16.
969
01:11:54,440 --> 01:11:56,399
We also moved from
a standard shifter
970
01:11:56,442 --> 01:11:59,053
to a gated shifter
which gave us more room.
971
01:11:59,097 --> 01:12:02,753
- Enough?
- Theoretically.
972
01:12:02,796 --> 01:12:05,059
Okay. Let's see if it fits.
973
01:12:25,036 --> 01:12:26,298
We have a car.
974
01:12:26,342 --> 01:12:27,734
[chuckles]
975
01:12:31,042 --> 01:12:35,655
When we are a success in Geneva,
they will want to know
our next idea.
976
01:12:35,699 --> 01:12:37,396
You start thinking
about this now.
977
01:12:37,440 --> 01:12:38,963
Excuse me?
978
01:12:39,006 --> 01:12:41,792
I only have a name, the Miura.
979
01:12:42,706 --> 01:12:43,924
Like the bull.
980
01:12:43,968 --> 01:12:45,752
It must be
the most beautiful car
981
01:12:45,796 --> 01:12:47,363
the world has ever seen.
982
01:12:49,887 --> 01:12:50,801
Yeah?
983
01:12:52,759 --> 01:12:55,414
[announcer]
Ladies and gentlemen,
984
01:12:55,458 --> 01:13:01,681
our special guest of honor,
the one and only Tony Renis.
985
01:13:01,725 --> 01:13:05,468
- [cheering]
- [upbeat music playing]
986
01:13:09,472 --> 01:13:11,430
[singing in Italian]
987
01:14:03,613 --> 01:14:06,267
[cheering and applause]
988
01:14:09,923 --> 01:14:12,491
[song ends]
989
01:14:12,535 --> 01:14:15,842
This one is for my great friend,
Ferruccio Lamborghini.
990
01:14:15,886 --> 01:14:17,583
The pride of Italy.
991
01:14:19,933 --> 01:14:21,544
Maestro.
992
01:14:21,587 --> 01:14:24,285
[slow tempo song playing]
993
01:14:28,638 --> 01:14:30,944
[singing in Italian]
994
01:14:51,225 --> 01:14:52,879
You're Lamborghini?
995
01:14:54,794 --> 01:14:56,100
Ferruccio.
996
01:14:57,144 --> 01:14:58,581
What are you drawing?
997
01:14:58,624 --> 01:15:00,496
An idea.
998
01:15:00,539 --> 01:15:01,975
For a car?
999
01:15:02,019 --> 01:15:04,674
For the greatest car
in the world.
1000
01:15:04,717 --> 01:15:06,371
Can I see it?
1001
01:15:10,984 --> 01:15:11,811
Come.
1002
01:15:19,993 --> 01:15:21,952
What do you see?
1003
01:15:21,995 --> 01:15:25,216
Lines on a napkin.
What do you see?
1004
01:15:25,259 --> 01:15:27,958
- A dream.
- What?
1005
01:15:28,001 --> 01:15:30,917
- Close your eyes.
- Why?
1006
01:15:30,961 --> 01:15:32,440
Close them.
1007
01:15:37,141 --> 01:15:38,098
Open them.
1008
01:15:49,153 --> 01:15:51,634
Now, the headlights on my Miura
1009
01:15:51,677 --> 01:15:55,072
will have beautiful eyelashes,
like yours.
1010
01:15:56,160 --> 01:15:58,336
[indistinct chatter]
1011
01:16:06,953 --> 01:16:10,870
Tonino,
go wait in the car. Please.
1012
01:16:16,441 --> 01:16:19,749
Ah, Annita,
I've been waiting for you.
1013
01:16:19,792 --> 01:16:21,577
Let me introduce Gabriella.
1014
01:16:21,620 --> 01:16:23,927
Please don't. Leave.
1015
01:16:23,970 --> 01:16:26,843
- Annita, please.
- Leave, now!
1016
01:16:26,886 --> 01:16:31,848
Annita, I'm showing her
my sketch.
1017
01:16:31,891 --> 01:16:36,026
You said once
that you would never love me,
1018
01:16:36,069 --> 01:16:39,159
and that I would hate you
for it in the end.
1019
01:16:39,203 --> 01:16:40,987
But you were wrong.
1020
01:16:41,031 --> 01:16:44,469
I don't hate you,
I feel sorry for you.
1021
01:16:44,512 --> 01:16:47,603
You have a hole in your heart,
and I was wrong to think
1022
01:16:47,646 --> 01:16:50,910
that I could fill it
with all the love in mine.
1023
01:16:50,954 --> 01:16:54,392
But now I know,
you never want
to have it filled.
1024
01:16:54,435 --> 01:16:56,916
And now, neither do I.
1025
01:16:59,266 --> 01:17:00,877
And what about Tonino?
1026
01:17:00,920 --> 01:17:03,488
- What about him?
- He is my son.
1027
01:17:03,531 --> 01:17:07,623
Are you asking me
to leave him with you?
1028
01:17:07,666 --> 01:17:10,800
And leave him without
the only mother he's ever known?
1029
01:17:10,843 --> 01:17:15,108
If that is what you're asking,
then ask.
1030
01:17:15,152 --> 01:17:16,806
If you have it in you,
then ask.
1031
01:17:23,334 --> 01:17:24,901
Goodbye, Ferruccio.
1032
01:17:37,087 --> 01:17:39,480
[applause]
1033
01:17:42,048 --> 01:17:44,572
[birds chirping]
1034
01:17:45,878 --> 01:17:47,097
Where are they?
1035
01:17:48,359 --> 01:17:50,100
Maybe they had an accident.
1036
01:17:50,143 --> 01:17:52,015
Maybe you
should have an accident.
1037
01:17:53,059 --> 01:17:54,974
[engine revving]
1038
01:17:56,759 --> 01:17:58,848
There are so many things
we don't know.
1039
01:17:58,891 --> 01:18:00,501
And this is a prototype
not a car.
1040
01:18:02,199 --> 01:18:04,157
[tires screeching]
1041
01:18:05,550 --> 01:18:07,334
I told him not to push it.
1042
01:18:08,379 --> 01:18:10,076
We don't know anything.
1043
01:18:10,120 --> 01:18:11,948
Baby steps!
1044
01:18:11,991 --> 01:18:14,385
We told him, baby steps!
1045
01:18:15,342 --> 01:18:17,301
[tires screech]
1046
01:18:17,344 --> 01:18:19,303
[engine revs]
1047
01:18:21,305 --> 01:18:23,524
[dramatic music playing]
1048
01:18:42,108 --> 01:18:43,719
It's everything we want!
1049
01:18:43,762 --> 01:18:46,504
[all cheering]
1050
01:18:53,729 --> 01:18:55,252
[laughing]
1051
01:18:57,863 --> 01:18:59,256
It should be green.
1052
01:18:59,822 --> 01:19:01,737
What?
1053
01:19:01,780 --> 01:19:03,869
- Green, should be green.
- Green?
1054
01:19:03,913 --> 01:19:06,698
But-but this or next one?
1055
01:19:06,742 --> 01:19:08,700
This, for Geneva, green.
1056
01:19:08,744 --> 01:19:10,049
- Hm?
- Okay.
1057
01:19:10,093 --> 01:19:12,182
[laughing]
1058
01:19:13,618 --> 01:19:16,055
[upbeat music playing]
1059
01:19:27,110 --> 01:19:29,503
Italy has long been
an agricultural society,
1060
01:19:29,547 --> 01:19:32,985
but post-war Italy
has given birth
to an industrial Renaissance.
1061
01:19:33,029 --> 01:19:35,248
Ever wonder how one might create
something new in a world
1062
01:19:35,292 --> 01:19:39,513
of inventive, challenging,
and innovative car manufacturers
and designers?
1063
01:19:39,557 --> 01:19:40,993
Well, I'm standing here
with somebody
1064
01:19:41,037 --> 01:19:42,908
who just might be able
to have those answers.
1065
01:19:42,952 --> 01:19:45,084
None other than
Ferruccio Lamborghini.
1066
01:19:45,128 --> 01:19:46,651
[interviewer and Ferruccio]
Ciao.
1067
01:19:46,694 --> 01:19:47,739
[interviewer] So, how does
somebody like you demonstrate
1068
01:19:47,783 --> 01:19:49,132
a clear break from tradition
1069
01:19:49,175 --> 01:19:50,829
and deliver something brand new?
1070
01:19:50,873 --> 01:19:53,832
The Lamborghini GT is both
beautiful and high performing.
1071
01:19:53,876 --> 01:19:57,836
It's a touring car that is fast
and powerful as any racing car.
1072
01:19:57,880 --> 01:20:00,491
[interviewer] And, can this
new car of yours be all of that?
1073
01:20:00,534 --> 01:20:02,232
[Ferruccio] Oh, it can be
all of that and more.
1074
01:20:02,275 --> 01:20:05,322
It is a thing of beauty.
1075
01:20:05,365 --> 01:20:08,020
But a thing of beauty
can only be a thing of beauty
if it's shared.
1076
01:20:08,064 --> 01:20:14,244
Ladies and gentlemen,
members of the world press,
I give you Lamborghini GT!
1077
01:20:14,287 --> 01:20:16,463
[applause]
1078
01:20:21,773 --> 01:20:24,471
My friends, my friends,
I can see in your eyes
1079
01:20:24,515 --> 01:20:26,734
how you love my car
but don't be shy.
1080
01:20:26,778 --> 01:20:30,869
To drive a Lamborghini,
to own a Lamborghini,
you must not be shy.
1081
01:20:30,913 --> 01:20:33,089
Mr. Lamborghini,
I know there are many questions
1082
01:20:33,132 --> 01:20:34,481
about what's under the hood
of this car,
1083
01:20:34,525 --> 01:20:36,092
but my first question is:
1084
01:20:36,135 --> 01:20:38,616
- what is the price tag
of the Lamborghini GT?
- [chuckles]
1085
01:20:38,659 --> 01:20:41,010
- What is the price
of a beautiful woman?
- Hm.
1086
01:20:41,053 --> 01:20:44,317
A great bottle of wine?
A pasta you remember
the rest of your life?
1087
01:20:44,361 --> 01:20:46,929
These things are worth
whatever they ask you
to pay for them.
1088
01:20:46,972 --> 01:20:50,323
You buy a Ferrari
when you want to be someone.
1089
01:20:50,367 --> 01:20:52,935
You buy a Lamborghini
when you are someone.
1090
01:20:54,023 --> 01:20:55,894
Lamborghini.
1091
01:20:57,548 --> 01:20:59,550
Bravo, bravo.
1092
01:21:03,684 --> 01:21:05,599
[engine revving]
1093
01:21:21,093 --> 01:21:22,790
[tires screeching]
1094
01:21:34,367 --> 01:21:37,153
[people chanting]
Strike, strike,
strike Lamborghini.
1095
01:21:37,196 --> 01:21:40,678
Strike, strike,
strike Lamborghini.
1096
01:21:40,721 --> 01:21:42,332
[reporter]
After a decades-long high,
1097
01:21:42,375 --> 01:21:43,811
everything has come
crashing down
1098
01:21:43,855 --> 01:21:45,509
in a crushing blow
to the post-war
1099
01:21:45,552 --> 01:21:46,902
automobile industry.
1100
01:21:46,945 --> 01:21:49,078
Severe government restrictions
dealt the latest blow
1101
01:21:49,121 --> 01:21:51,645
to an industry
that was already on its knees.
1102
01:21:51,689 --> 01:21:53,256
The combination
of union strikes,
1103
01:21:53,299 --> 01:21:55,388
and a 300 percent increase
in the price of oil,
1104
01:21:55,432 --> 01:21:57,782
has proven
more damaging to Italy
1105
01:21:57,825 --> 01:22:00,741
than other European
industrial nations.
1106
01:22:00,785 --> 01:22:02,569
Even Ferruccio Lamborghini,
1107
01:22:02,613 --> 01:22:04,615
who's famous for having
personally negotiated
1108
01:22:04,658 --> 01:22:07,400
his employee contracts,
has met his match
1109
01:22:07,444 --> 01:22:10,055
in the power of the automotive
industrial unions.
1110
01:22:10,099 --> 01:22:13,798
There was a time when Ferruccio
was a working man himself,
1111
01:22:13,841 --> 01:22:15,800
where are you now, Ferruccio?
1112
01:22:15,843 --> 01:22:17,976
Ferruccio, where are you?
Speak up.
1113
01:22:18,020 --> 01:22:19,456
Are you with
the working men and women
1114
01:22:19,499 --> 01:22:20,544
of this world or aren't you?
1115
01:22:20,587 --> 01:22:22,633
Where are you, Ferruccio?
1116
01:22:22,676 --> 01:22:24,026
Where are you now, Ferruccio?
1117
01:22:24,069 --> 01:22:27,116
Where? Huh? Where?
Where are you now?
1118
01:22:27,159 --> 01:22:28,378
[TV shuts off]
1119
01:22:28,421 --> 01:22:30,684
[dramatic music playing]
1120
01:22:45,743 --> 01:22:48,920
Half the money from the sale
of the company will go to you.
1121
01:22:48,964 --> 01:22:50,661
The rest to my brothers.
1122
01:22:57,189 --> 01:22:59,104
I put a clause in the contract.
1123
01:22:59,148 --> 01:23:01,715
They must keep the name
Lamborghini forever.
1124
01:23:16,556 --> 01:23:17,993
How is the family?
1125
01:23:19,733 --> 01:23:20,865
Good.
1126
01:23:20,908 --> 01:23:22,127
How old?
1127
01:23:23,302 --> 01:23:26,697
Girls are three and five.
1128
01:23:26,740 --> 01:23:28,351
Ferruccio is two.
1129
01:23:29,395 --> 01:23:31,310
His birthday was last Saturday.
1130
01:23:31,354 --> 01:23:33,573
Two years old already.
1131
01:23:34,618 --> 01:23:36,228
I should have been there.
1132
01:23:36,272 --> 01:23:39,144
Oh, it's okay.
The gift was lovely.
1133
01:23:39,188 --> 01:23:42,843
He loves boats.
Plays with it in the tub.
1134
01:23:42,887 --> 01:23:44,193
Won't take a bath without it.
1135
01:23:44,236 --> 01:23:46,934
We call him Captain Ferruccio.
1136
01:23:46,978 --> 01:23:48,197
[laughs]
1137
01:23:54,638 --> 01:23:57,249
Have you heard?
1138
01:23:57,293 --> 01:24:00,209
They've appointed me
Cavaliere del Lavoro.
1139
01:24:00,252 --> 01:24:03,168
That's exciting.
1140
01:24:03,212 --> 01:24:06,389
Now when I talk to the president
I can use the informal "tu".
1141
01:24:10,610 --> 01:24:12,090
You've done it all.
1142
01:24:12,134 --> 01:24:14,571
Everything that
you ever wanted.
1143
01:24:18,096 --> 01:24:20,403
Was it worth it, Papa?
1144
01:24:25,625 --> 01:24:26,931
Tonino...
1145
01:24:28,150 --> 01:24:31,675
It's okay.
I should get home now.
1146
01:24:46,777 --> 01:24:48,126
Ciao, Papa.
1147
01:24:54,176 --> 01:24:55,829
[door opens]
1148
01:25:05,970 --> 01:25:07,537
[engines idling]
1149
01:25:25,816 --> 01:25:27,905
[engine revving]
1150
01:25:37,132 --> 01:25:39,134
[dramatic music playing]
1151
01:27:56,749 --> 01:27:59,274
[engine starts]
1152
01:28:00,449 --> 01:28:02,886
[engine revving]
1153
01:28:24,299 --> 01:28:26,344
[dramatic music playing]
1154
01:28:28,477 --> 01:28:30,392
[tires screeching]
77369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.