All language subtitles for Lamborghini.The.Man.Behind.the.Legend.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,172 --> 00:00:44,174 [dramatic music playing] 2 00:01:42,624 --> 00:01:44,539 [engine rumbling] 3 00:02:13,394 --> 00:02:15,526 [engines revving] 4 00:02:25,057 --> 00:02:27,321 [upbeat Italian music playing] 5 00:03:11,365 --> 00:03:13,193 It's good to be home. 6 00:03:18,067 --> 00:03:20,200 She's probably not there. 7 00:03:20,939 --> 00:03:22,419 She's there. 8 00:03:22,463 --> 00:03:24,204 Don't you want to go home first? 9 00:03:25,205 --> 00:03:26,467 After. 10 00:03:28,512 --> 00:03:30,340 Suppose she's found someone else. 11 00:03:30,384 --> 00:03:31,646 She hasn't. 12 00:03:33,125 --> 00:03:35,911 Okay. [chuckles] Hope you're right. 13 00:03:35,954 --> 00:03:37,217 I am right. 14 00:03:47,488 --> 00:03:49,838 [light music playing] 15 00:03:49,881 --> 00:03:52,710 [people chattering] 16 00:03:58,455 --> 00:04:00,109 Ferruccio. 17 00:04:00,718 --> 00:04:02,198 [exhales] 18 00:04:15,951 --> 00:04:17,953 This one is good. Yeah. 19 00:04:25,308 --> 00:04:26,483 Ferruccio! 20 00:04:26,527 --> 00:04:28,529 - Ferruccio! Ferruccio! - Ferruccio! 21 00:04:28,572 --> 00:04:31,445 - Yes! - Ferruccio! Ferruccio! 22 00:04:31,488 --> 00:04:35,579 Stop hugging me! I'm home. I'm not dead! 23 00:04:35,623 --> 00:04:38,495 But you're in one piece and we prayed for that. 24 00:04:58,950 --> 00:05:00,300 Ferruccio. 25 00:05:03,303 --> 00:05:05,522 [upbeat music playing] 26 00:05:13,008 --> 00:05:14,139 Careful. 27 00:05:15,793 --> 00:05:16,751 [all laughing] 28 00:05:16,794 --> 00:05:18,056 It's good. Isn't it? 29 00:05:18,100 --> 00:05:20,494 - Fantastic. - Oh! 30 00:05:22,147 --> 00:05:23,932 Don't touch it. 31 00:05:23,975 --> 00:05:25,281 Okay, miss. 32 00:05:25,325 --> 00:05:27,892 - Okay. - [laughing] 33 00:05:34,943 --> 00:05:36,336 [Ferruccio] The world has changed. 34 00:05:36,379 --> 00:05:38,773 Farming isn't everything anymore. 35 00:05:38,816 --> 00:05:40,992 Not in Cento. Not even Italy. 36 00:05:43,125 --> 00:05:44,387 We find a place in the city. 37 00:05:44,431 --> 00:05:46,389 A little apartment. And a garage. 38 00:05:46,433 --> 00:05:48,130 What about the farm? 39 00:05:48,173 --> 00:05:50,219 I don't want it, Papa. 40 00:05:53,265 --> 00:05:55,920 Give it to them. They've worked for it. 41 00:05:57,792 --> 00:05:59,620 I have an idea to start a company. 42 00:05:59,663 --> 00:06:01,361 To build tractors. 43 00:06:02,362 --> 00:06:04,451 Smaller, cheaper tractors 44 00:06:04,494 --> 00:06:06,931 than the ones that are being made now. 45 00:06:06,975 --> 00:06:08,542 You're a farmer. 46 00:06:09,978 --> 00:06:12,720 You think I was a farmer in the war, Papa? 47 00:06:12,763 --> 00:06:15,287 I was a mechanic. 48 00:06:15,331 --> 00:06:17,855 I learned about machines, about cars and engines. 49 00:06:17,899 --> 00:06:19,466 Did I raise a fool? 50 00:06:19,509 --> 00:06:22,556 The only company that sells tractors in Cento 51 00:06:22,599 --> 00:06:25,776 is Cugini Randi. Everyone knows that. 52 00:06:25,820 --> 00:06:27,125 But they don't have the best tractors. 53 00:06:27,169 --> 00:06:28,649 They have the only tractors. 54 00:06:28,692 --> 00:06:30,346 If I make a better tractor, for less money, 55 00:06:30,390 --> 00:06:31,608 people will buy mine. 56 00:06:33,523 --> 00:06:35,395 We have a plan, Papa. 57 00:06:35,438 --> 00:06:38,049 We're going to race in the Terra dei Motori. 58 00:06:38,093 --> 00:06:41,444 And if we win, when we win, 59 00:06:41,488 --> 00:06:42,706 we'll use the prestige 60 00:06:42,750 --> 00:06:44,795 to raise the money for the first tractor. 61 00:06:44,839 --> 00:06:47,755 - Who is we? - Matteo and me. 62 00:06:47,798 --> 00:06:50,845 - Who's Matteo? - My friend. 63 00:06:50,888 --> 00:06:53,543 - You have a race car? - We're going to make one. 64 00:06:53,587 --> 00:06:54,675 You can make a car? 65 00:06:54,718 --> 00:06:57,678 We're buying an old Topolino for nothing. 66 00:06:57,721 --> 00:07:00,724 We're redesigning the engine, increasing the displacement. 67 00:07:00,768 --> 00:07:03,945 Turning the 500cc into a 650cc. 68 00:07:03,988 --> 00:07:08,471 I have also an idea for a new cylinder head, with overhead valves. 69 00:07:08,515 --> 00:07:10,647 I can make it with bronze. Cheap, easy. 70 00:07:11,953 --> 00:07:13,737 It'll be as fast or faster 71 00:07:13,781 --> 00:07:15,086 than any car in the race, Papa. 72 00:07:17,480 --> 00:07:19,743 I can do this. 73 00:07:19,787 --> 00:07:22,180 I can make the lives of every farmer like you better. 74 00:07:24,531 --> 00:07:28,448 With a tractor, you can compete with the big companies. 75 00:07:30,841 --> 00:07:33,191 How do you know your tractor will work? 76 00:07:33,235 --> 00:07:34,192 We'll make it work. 77 00:07:34,236 --> 00:07:35,846 How do you know it'll be cheap? 78 00:07:35,890 --> 00:07:38,066 We'll make it cheap. 79 00:07:38,109 --> 00:07:40,938 Papa, even the government knows the world has changed. 80 00:07:40,982 --> 00:07:44,159 It's helping new companies with loans to rebuild Italy. 81 00:07:47,989 --> 00:07:50,557 And if nobody buys your tractors? 82 00:07:50,600 --> 00:07:54,082 "A man who's not in debt has no reason to work." 83 00:07:54,125 --> 00:07:56,650 How many times have you told me that? 84 00:08:00,349 --> 00:08:02,482 It's not impossible what I'm talking about. 85 00:08:02,525 --> 00:08:06,747 The sun rises and the sun sets for most men, and they die. 86 00:08:06,790 --> 00:08:11,403 But for some, for great men, their name lives on. 87 00:08:18,585 --> 00:08:20,282 I want the Lamborghini name to live on. 88 00:08:21,588 --> 00:08:23,894 I want the world to never forget my name. 89 00:08:25,330 --> 00:08:26,506 Our name. 90 00:08:32,424 --> 00:08:33,643 Our name? 91 00:08:40,215 --> 00:08:44,436 This one is not good, Ferruccio. 92 00:08:52,314 --> 00:08:54,534 You'll throw your life away. 93 00:08:56,666 --> 00:09:00,017 But what better way to do it than in search of greatness. 94 00:09:02,498 --> 00:09:04,282 Why can't you believe in me? 95 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 I believe in what I can see. 96 00:09:17,382 --> 00:09:21,386 ♪ Every morning, every evening ain't we got fun? ♪ 97 00:09:21,430 --> 00:09:24,302 ♪ Not much money oh, but honey ♪ 98 00:09:24,346 --> 00:09:26,435 ♪ Ain't we got fun? 99 00:09:26,478 --> 00:09:28,959 ♪ The rent's unpaid, dear 100 00:09:29,003 --> 00:09:30,787 - ♪ And we haven't a buck -[horn honks] 101 00:09:30,831 --> 00:09:35,705 ♪ But smiles were made, dear for people like us ♪ 102 00:09:35,749 --> 00:09:40,884 ♪ In the winter, in the summer ain't we got fun? ♪ 103 00:09:40,928 --> 00:09:43,713 ♪ Not much money oh, but honey ♪ 104 00:09:43,757 --> 00:09:46,194 ♪ Ain't we got fun? 105 00:09:46,237 --> 00:09:50,938 ♪ The rent's unpaid, dear and we haven't a buck ♪ 106 00:09:50,981 --> 00:09:55,986 ♪ But smiles were made, dear for people like us ♪ 107 00:09:56,030 --> 00:10:00,600 ♪ In the winter, in the summer don't we have fun? ♪ 108 00:10:00,643 --> 00:10:05,474 ♪ Times are bum and getting bummer still we have fun ♪ 109 00:10:05,517 --> 00:10:08,172 ♪ There's nothing surer 110 00:10:08,216 --> 00:10:10,740 ♪ The rich get rich and the poor get poorer ♪ 111 00:10:10,784 --> 00:10:13,134 ♪ In the meantime in between time ♪ 112 00:10:13,177 --> 00:10:15,136 ♪ Ain't we got fun? 113 00:10:33,415 --> 00:10:35,460 Everybody! 114 00:10:35,504 --> 00:10:40,117 ♪ Every morning, every evening ain't we got fun? ♪ 115 00:10:40,161 --> 00:10:42,990 ♪ Not much money oh, but honey... ♪ 116 00:10:43,033 --> 00:10:46,863 [all] Nine, eight, seven, six... 117 00:10:46,907 --> 00:10:52,434 - Ferruccio! - ...five, four, three, two, one. 118 00:10:52,477 --> 00:10:55,132 - Happy New Year! - [both] Happy New Year. 119 00:10:55,176 --> 00:10:57,178 [cheering] 120 00:10:57,221 --> 00:10:59,571 ["Auld Lang Syne" playing] 121 00:10:59,615 --> 00:11:01,269 I want to love you forever... 122 00:11:02,400 --> 00:11:04,838 until time stands still. 123 00:11:05,926 --> 00:11:07,971 Can I do that? 124 00:11:08,015 --> 00:11:10,626 Only forever. No longer. 125 00:11:20,767 --> 00:11:24,988 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 126 00:11:25,032 --> 00:11:29,732 ♪ And never brought to mind? 127 00:11:29,776 --> 00:11:33,736 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 128 00:11:33,780 --> 00:11:38,872 ♪ And days of auld lang syne? 129 00:11:38,915 --> 00:11:43,311 ♪ For auld lang syne, my dear 130 00:11:49,621 --> 00:11:51,058 [announcer] Ladies and gentlemen, 131 00:11:51,101 --> 00:11:54,104 welcome to the Terra dei Motori. 132 00:11:54,148 --> 00:11:55,932 The great Enzo Ferrari 133 00:11:55,976 --> 00:11:58,456 will be delivering the first-place prize 134 00:11:58,500 --> 00:12:00,981 to the winner of the Terra dei Motori 135 00:12:01,024 --> 00:12:02,809 [applause] 136 00:12:02,852 --> 00:12:06,508 Mr. Ferrari has parted ways with Alfa Romeo 137 00:12:06,551 --> 00:12:10,164 and will bring his own car to Mille Miglia next year: 138 00:12:10,207 --> 00:12:12,514 The Ferrari 166 S. 139 00:12:14,255 --> 00:12:17,998 Thank you. I'm so proud of this beautiful car, 140 00:12:18,041 --> 00:12:20,348 - it's like a dream come true. - What are you doing? 141 00:12:20,391 --> 00:12:24,221 Ferrari. He stands like he owns the world. 142 00:12:24,265 --> 00:12:28,443 To see my cavallino with my name on my own car, it's beautiful. 143 00:12:28,486 --> 00:12:30,619 - He does. - [Enzo] Thank you. 144 00:12:30,662 --> 00:12:32,055 [applause] 145 00:12:38,496 --> 00:12:40,542 [announcer] And the race is about to begin. 146 00:12:40,585 --> 00:12:42,370 Ferruccio, come on! 147 00:12:44,415 --> 00:12:45,547 [engine revs] 148 00:12:50,813 --> 00:12:53,076 Signor Ferrari will drop the flag. 149 00:12:53,120 --> 00:12:54,991 - [Enzo] One... - Okay. 150 00:12:55,035 --> 00:12:57,602 [Enzo] ...two... three! 151 00:12:57,646 --> 00:12:59,387 [engine revving] 152 00:13:04,305 --> 00:13:06,046 [crowd cheering] 153 00:13:11,703 --> 00:13:13,793 [tense music playing] 154 00:13:17,187 --> 00:13:18,319 [Ferruccio] We need more speed! 155 00:13:24,847 --> 00:13:27,067 [tires screeching] 156 00:13:27,110 --> 00:13:28,720 Go! Go! Go! 157 00:13:34,814 --> 00:13:37,381 [crowd yelling] 158 00:13:46,477 --> 00:13:48,697 Go... go. Go! 159 00:14:00,883 --> 00:14:03,190 After the church, there are two lanes. 160 00:14:03,233 --> 00:14:04,887 We can overtake them there. 161 00:14:04,931 --> 00:14:07,150 [crowd yelling] 162 00:14:08,064 --> 00:14:09,718 Go! Go! Go! Go! Go! 163 00:14:09,761 --> 00:14:11,938 [engine revving] 164 00:14:11,981 --> 00:14:15,593 [Ferruccio] Number two is trying to pass! 165 00:14:15,637 --> 00:14:18,858 - Don't let them pass! - Just shut up, Ferruccio! 166 00:14:20,511 --> 00:14:22,600 Don't let them pass! 167 00:14:22,644 --> 00:14:24,211 Get ahead of him! Get ahead of him! 168 00:14:31,522 --> 00:14:34,090 [dramatic music playing] 169 00:14:34,134 --> 00:14:36,179 Get ahead of him! Get ahead of him! 170 00:14:36,223 --> 00:14:38,007 It's not wide enough! 171 00:14:38,051 --> 00:14:39,574 [Ferruccio] Go! Go! Go! Go! 172 00:14:39,617 --> 00:14:42,142 - Take the lane, Matteo! - There's no room! 173 00:14:42,185 --> 00:14:44,666 [Ferruccio] Take the lane before the turn! 174 00:14:44,709 --> 00:14:47,190 - We don't have the speed! - We can beat them! 175 00:14:47,234 --> 00:14:49,236 - We will never make it! - For God's sake! 176 00:14:49,279 --> 00:14:51,020 - What are you doing? - [yells] 177 00:14:51,064 --> 00:14:53,414 - Are you crazy? - [tires screeching] 178 00:14:53,457 --> 00:14:55,068 [yelling] 179 00:15:15,697 --> 00:15:16,959 [groans] 180 00:15:21,268 --> 00:15:24,140 [engine revving] 181 00:15:40,983 --> 00:15:43,246 [thunder rumbles] 182 00:15:55,824 --> 00:15:57,347 Breakfast. 183 00:16:01,134 --> 00:16:02,265 Breakfast. 184 00:16:02,309 --> 00:16:04,702 - I don't want anything. - Yes, you do. 185 00:16:04,746 --> 00:16:06,226 Ferruccio, breakfast. 186 00:16:09,969 --> 00:16:10,882 We could've won. 187 00:16:13,015 --> 00:16:14,190 We could've won! 188 00:16:14,234 --> 00:16:16,323 - We could've died. - You should have died! 189 00:16:28,465 --> 00:16:32,382 What is it, huh? What's wrong? 190 00:16:32,426 --> 00:16:34,732 We lost the race. 191 00:16:34,776 --> 00:16:37,257 Everything we worked for, it's over. 192 00:16:37,300 --> 00:16:38,867 It's not that. 193 00:16:40,216 --> 00:16:41,435 What are you afraid of? 194 00:16:41,478 --> 00:16:43,176 What? 195 00:16:43,219 --> 00:16:44,916 There's something wrong with your ears? 196 00:16:44,960 --> 00:16:48,790 Yesterday they were fine. What are you afraid of? 197 00:16:48,833 --> 00:16:51,923 Nothing. All my fears already came true. 198 00:16:52,750 --> 00:16:54,056 Say it. 199 00:16:55,362 --> 00:16:56,667 Say it. 200 00:17:00,410 --> 00:17:02,151 I'm afraid that I'm not good enough. 201 00:17:03,979 --> 00:17:07,156 That I-I did not win the race not because of Matteo, 202 00:17:07,200 --> 00:17:11,204 but because I did something wrong, and I don't know what it was. 203 00:17:12,292 --> 00:17:14,033 That's what scares me the most. 204 00:17:17,253 --> 00:17:19,255 And I don't know what to do next. 205 00:17:20,256 --> 00:17:22,389 What if I'm a fake? 206 00:17:22,432 --> 00:17:24,782 What if I'm not who I think I am? 207 00:17:24,826 --> 00:17:27,263 What happens then? 208 00:17:27,307 --> 00:17:28,873 You're not a fake. 209 00:17:29,700 --> 00:17:31,093 I believe in you. 210 00:17:31,137 --> 00:17:34,009 I believe in every dream you've ever had. 211 00:17:34,053 --> 00:17:37,491 And every one of them will come true. 212 00:17:37,534 --> 00:17:39,449 You just haven't found a way yet. 213 00:17:39,493 --> 00:17:41,756 Eat. 214 00:17:47,501 --> 00:17:51,287 What about your rowing machine idea? That was a good one. 215 00:17:51,331 --> 00:17:55,378 Nobody needs to lose weight. All the women got skinny during the war. 216 00:17:55,422 --> 00:17:58,947 I might need one in... 217 00:17:58,990 --> 00:18:03,125 I don't know, eight, nine months. 218 00:18:06,563 --> 00:18:09,871 I said I might need a weight loss machine in about nine months. 219 00:18:09,914 --> 00:18:11,873 I heard you. I was thinking. 220 00:18:11,916 --> 00:18:14,702 She's having a baby, you fool! 221 00:18:20,751 --> 00:18:23,363 - Really? - No, I'm joking. 222 00:18:23,406 --> 00:18:25,669 Because it's such a good time to do that. 223 00:18:28,194 --> 00:18:29,847 It's going to be alright. 224 00:18:31,588 --> 00:18:33,199 You'll be a great father. 225 00:18:37,681 --> 00:18:40,162 I think we should call him Matteo. 226 00:18:41,294 --> 00:18:42,425 [chuckles] 227 00:18:46,864 --> 00:18:48,431 [thunder rumbles] 228 00:19:09,496 --> 00:19:11,193 [phone ringing] 229 00:19:31,213 --> 00:19:32,475 Ciao, Papa. 230 00:19:54,497 --> 00:19:55,716 You're okay? 231 00:19:56,630 --> 00:19:57,979 I'm okay. 232 00:19:58,022 --> 00:19:59,415 Huh. 233 00:19:59,459 --> 00:20:00,851 Clelia? 234 00:20:00,895 --> 00:20:02,375 Yes, everything's fine. 235 00:20:06,988 --> 00:20:08,294 You want me to help? 236 00:20:09,425 --> 00:20:10,557 You need money? 237 00:20:11,601 --> 00:20:12,646 Yes. 238 00:20:16,127 --> 00:20:17,607 I'll pay it back. 239 00:20:27,835 --> 00:20:29,228 I don't have much. 240 00:20:31,317 --> 00:20:33,101 But I'll give you what I have. 241 00:20:38,759 --> 00:20:40,239 It's not enough, Papa. 242 00:20:41,631 --> 00:20:43,503 I have an idea. It will be hard. 243 00:20:44,547 --> 00:20:46,419 But it will work. 244 00:20:46,462 --> 00:20:49,117 This time I know it will work. 245 00:20:49,160 --> 00:20:51,293 I promise. 246 00:20:51,337 --> 00:20:54,427 If you do this, I'll pay it back with interest. 247 00:20:55,950 --> 00:20:57,125 Interest? 248 00:20:58,387 --> 00:20:59,432 Yes. 249 00:21:05,568 --> 00:21:07,091 [sighs] 250 00:22:07,804 --> 00:22:09,328 He mortgaged the farm? 251 00:22:12,374 --> 00:22:14,158 You asked him to do this? 252 00:22:14,202 --> 00:22:15,769 He's my father. 253 00:22:15,812 --> 00:22:19,555 He's a husband to your mother and a father to your brothers. 254 00:22:19,599 --> 00:22:21,122 I'll pay it back. 255 00:22:21,165 --> 00:22:22,776 That's not the point. 256 00:22:22,819 --> 00:22:24,952 It is not his to give you. 257 00:22:24,995 --> 00:22:28,085 It is your brothers'. It is their farm. 258 00:22:28,129 --> 00:22:30,958 They worked for it. Their whole lives they worked for it. 259 00:22:31,001 --> 00:22:34,570 You said it yourself. They deserve it. 260 00:22:34,614 --> 00:22:36,137 You don't believe in me? 261 00:22:36,180 --> 00:22:38,748 I believe in you, Ferruccio. 262 00:22:38,792 --> 00:22:41,316 I believe in you more than you believe in yourself. 263 00:22:42,404 --> 00:22:44,058 But we will find another way. 264 00:22:45,712 --> 00:22:48,192 This is selfish. 265 00:22:48,236 --> 00:22:51,152 You will not put the future of your family in danger. 266 00:22:53,197 --> 00:22:55,852 They have their own dreams. 267 00:22:55,896 --> 00:22:57,985 I would never let them lose their farm. 268 00:22:58,028 --> 00:22:59,682 Things go wrong. 269 00:22:59,726 --> 00:23:02,859 No matter your intentions, things go wrong. 270 00:23:03,817 --> 00:23:06,515 Don't do this, Ferruccio! 271 00:23:08,082 --> 00:23:10,693 No good will come of it, I can feel it. 272 00:23:12,565 --> 00:23:16,090 He only gave it to you because you asked him. 273 00:23:16,133 --> 00:23:17,657 He gave it to me because he believes in me. 274 00:23:17,700 --> 00:23:20,399 No. Because he pities you. 275 00:23:24,751 --> 00:23:26,317 Give it back. 276 00:23:30,017 --> 00:23:33,499 He won't take it back. I know him. 277 00:23:33,542 --> 00:23:38,634 Then you go to the bank yourself, and deposit it in his account. 278 00:23:48,601 --> 00:23:51,430 [door opens, closes] 279 00:24:18,892 --> 00:24:20,067 [door closes] 280 00:24:20,110 --> 00:24:21,677 I'll take the next customer. 281 00:24:21,721 --> 00:24:23,505 [phone ringing] 282 00:24:26,595 --> 00:24:30,120 Ferruccio! It's Vito. Vito Rossi! 283 00:24:30,164 --> 00:24:31,513 - Oh, yeah. - Yeah. 284 00:24:31,557 --> 00:24:32,906 - How've you been? - Good. 285 00:24:32,949 --> 00:24:35,125 How's your father? Your brothers? 286 00:24:35,169 --> 00:24:36,475 Very good. Everybody's good. 287 00:24:36,518 --> 00:24:38,433 Excellent. Have a seat. 288 00:24:40,261 --> 00:24:41,610 So, what can I do for you? 289 00:24:41,654 --> 00:24:43,351 I'd like to open an account. 290 00:24:43,394 --> 00:24:44,613 Of course. 291 00:24:46,702 --> 00:24:48,487 In your name, I assume. 292 00:24:51,446 --> 00:24:53,883 Ferruccio in what name would you like the account. 293 00:24:55,581 --> 00:24:58,671 My name... Ferruccio. 294 00:24:59,672 --> 00:25:02,413 Ferruccio Lamborghini. 295 00:25:02,457 --> 00:25:04,198 - Great. - [phone continues ringing] 296 00:25:04,241 --> 00:25:05,852 Can I smoke a cigarette? 297 00:25:05,895 --> 00:25:07,114 Of course. 298 00:25:19,039 --> 00:25:21,302 - Take that... [mutters] - Okay. 299 00:25:21,345 --> 00:25:23,391 [jazzy music playing] 300 00:25:25,828 --> 00:25:27,526 [chattering indistinct] 301 00:25:37,623 --> 00:25:39,799 [jazzy music continues on radio] 302 00:25:42,802 --> 00:25:45,935 [humming to music] 303 00:26:03,518 --> 00:26:06,695 Carioca. That's what we call it. 304 00:26:06,739 --> 00:26:09,916 - Hm. - Small enough for a farmer to use anywhere, 305 00:26:09,959 --> 00:26:12,745 and strong enough for any company to want. 306 00:26:12,788 --> 00:26:16,183 With this kind of power, it will take a lot of gasoline. 307 00:26:16,226 --> 00:26:20,622 We start with the Morris four-cylinder 1548 cc. 308 00:26:20,666 --> 00:26:23,973 Yeah, of course. What we talked about. 309 00:26:24,017 --> 00:26:26,541 Here's what we didn't talk about. 310 00:26:26,585 --> 00:26:29,239 - Two fuel tanks? - Yes. 311 00:26:29,283 --> 00:26:30,632 Oh, fuck. 312 00:26:31,894 --> 00:26:32,852 Listen... 313 00:26:34,984 --> 00:26:36,682 - we start on gasoline. - Mm-hm. 314 00:26:36,725 --> 00:26:39,641 But when the exhaust manifold warms enough, 315 00:26:39,685 --> 00:26:44,603 we can cut off the gasoline and release petroleum from this tank. 316 00:26:44,646 --> 00:26:51,305 Maybe. The coil would have to be hot enough to vaporize the petroleum 317 00:26:51,348 --> 00:26:53,699 before it gets into the carburetor. 318 00:26:53,742 --> 00:26:56,092 That's why it'll be a copper coil. 319 00:26:57,964 --> 00:27:01,881 So, two types of fuel. One cheap, one expensive. 320 00:27:01,924 --> 00:27:03,534 And a copper coil. 321 00:27:04,710 --> 00:27:06,015 Exactly. 322 00:27:07,538 --> 00:27:09,628 I don't know. Can it work? 323 00:27:10,629 --> 00:27:12,021 Of course it can work. 324 00:27:12,065 --> 00:27:15,155 - How do you know? - We make it work. 325 00:27:15,198 --> 00:27:17,461 [chuckles] 326 00:27:17,505 --> 00:27:19,812 - A hybrid? - Mm-hm. 327 00:27:20,726 --> 00:27:22,553 That-that's exciting. 328 00:27:22,597 --> 00:27:24,643 A hybrid for our Carioca. 329 00:27:24,686 --> 00:27:26,775 - Carioca. - Carioca. 330 00:27:26,819 --> 00:27:28,647 Ah, fuck! 331 00:27:37,786 --> 00:27:38,744 This one. 332 00:27:40,136 --> 00:27:41,094 Hm? 333 00:27:44,271 --> 00:27:46,055 - Yeah. - Yeah? 334 00:27:46,099 --> 00:27:47,578 Okay. 335 00:27:49,798 --> 00:27:51,713 So, it's for sale? 336 00:27:51,757 --> 00:27:53,106 Make a bid. 337 00:27:58,111 --> 00:28:00,330 [upbeat music playing] 338 00:28:08,338 --> 00:28:09,688 Keep going. 339 00:28:10,514 --> 00:28:11,690 Right. 340 00:28:15,781 --> 00:28:17,217 Okay. 341 00:28:24,006 --> 00:28:25,878 Is that it? 342 00:28:25,921 --> 00:28:27,009 Fuck! 343 00:28:40,936 --> 00:28:41,807 Wow. 344 00:28:44,244 --> 00:28:45,158 Wow. 345 00:28:50,380 --> 00:28:51,294 Alright. 346 00:29:24,719 --> 00:29:26,199 [banging] 347 00:29:30,116 --> 00:29:31,813 [bus horn honks] 348 00:29:38,559 --> 00:29:40,561 [Italian music playing] 349 00:29:43,520 --> 00:29:45,522 [Matteo] Here she comes again. 350 00:29:45,566 --> 00:29:48,264 - Different color head band today? - Yes. 351 00:29:52,529 --> 00:29:53,617 Good morning. 352 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 [Ferruccio] Morning. 353 00:29:57,883 --> 00:29:59,667 Oh, she's beautiful. 354 00:30:00,755 --> 00:30:02,322 She smiled at you. 355 00:30:02,365 --> 00:30:04,628 She said good morning to you. 356 00:30:04,672 --> 00:30:05,804 Go say hello. 357 00:30:06,587 --> 00:30:08,067 Why should I? 358 00:30:08,110 --> 00:30:09,546 Because you like her? 359 00:30:11,984 --> 00:30:14,987 Maybe she doesn't like me. 360 00:30:15,030 --> 00:30:17,772 You'll never know if you don't talk to her. 361 00:30:17,816 --> 00:30:19,382 It's not that hard. You... 362 00:30:19,426 --> 00:30:24,170 You go over, you let your mouth move and it says, "Hello." 363 00:30:25,606 --> 00:30:26,694 Okay. 364 00:30:26,737 --> 00:30:27,913 Ferruccio! 365 00:30:27,956 --> 00:30:29,044 Where are you going?! 366 00:30:31,394 --> 00:30:33,832 - Hi. - Hi. 367 00:30:33,875 --> 00:30:36,095 - Ferruccio. - Annita. Nice to meet you. 368 00:30:38,271 --> 00:30:40,708 Okay. [laughing] 369 00:30:46,670 --> 00:30:49,978 Annita, say hello to my friend, Matteo. 370 00:30:50,022 --> 00:30:52,502 - Hi. - Hi. 371 00:30:56,680 --> 00:30:59,814 What he meant to say is, "Why don't you sit down and join us?" 372 00:30:59,858 --> 00:31:02,599 Oh, I can't, I will be late for school. 373 00:31:04,993 --> 00:31:06,429 What-what do you study? 374 00:31:06,473 --> 00:31:08,127 - Economics. - Oh. 375 00:31:11,739 --> 00:31:16,222 And Matteo's the greatest race car driver that the world has ever known. 376 00:31:18,485 --> 00:31:21,009 He knows more about engines than anyone else. 377 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 - Really? - No. 378 00:31:26,101 --> 00:31:27,798 Thanks for the pastry. 379 00:31:31,890 --> 00:31:33,369 [exhales] 380 00:31:35,719 --> 00:31:37,156 She likes you. 381 00:31:37,199 --> 00:31:40,072 Because I talked to her. 382 00:31:40,115 --> 00:31:42,944 If you are as good with tractors as you are with women, 383 00:31:42,988 --> 00:31:44,598 oh, we are going to be very rich. 384 00:31:44,641 --> 00:31:46,905 I only need one woman. 385 00:31:47,601 --> 00:31:49,255 Yeah. Me too. 386 00:31:50,952 --> 00:31:52,127 Don't give up. 387 00:31:52,171 --> 00:31:54,390 We only lose when we give up. Alright? 388 00:31:54,434 --> 00:31:56,349 Alright, alright. 389 00:32:10,232 --> 00:32:12,974 [both laughing] 390 00:32:13,018 --> 00:32:16,847 I love you. More than anything, I love you. 391 00:32:18,284 --> 00:32:19,546 I know. 392 00:32:23,985 --> 00:32:26,727 - Okay, hold it. Okay. - Okay. 393 00:32:32,037 --> 00:32:34,822 Wait. Wait, wait, wait. Okay. 394 00:32:34,865 --> 00:32:36,389 - Okay? - Yes. 395 00:32:47,487 --> 00:32:49,010 Wave, stupid. 396 00:32:54,798 --> 00:32:55,886 Okay. 397 00:32:58,585 --> 00:33:00,543 Look. Look here. Look. 398 00:33:00,587 --> 00:33:02,415 - [laughing] - [Clelia] Really? 399 00:33:04,025 --> 00:33:05,505 [Ferruccio] Stop, stop, stop. 400 00:33:05,548 --> 00:33:07,768 - Yes, yes. - No, no, no. 401 00:33:07,811 --> 00:33:10,075 No, no, no! [yelping] 402 00:33:10,118 --> 00:33:11,859 - [laughing] - My God-- 403 00:33:13,078 --> 00:33:15,819 [muttering] [laughing] 404 00:33:23,479 --> 00:33:24,698 [grunts] 405 00:33:28,658 --> 00:33:30,008 [grunts] 406 00:33:31,096 --> 00:33:32,401 Okay. 407 00:33:46,415 --> 00:33:48,113 He's close, isn't he? 408 00:33:49,070 --> 00:33:51,377 [Clelia] Yes. Tomorrow. 409 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 Don't come home late. 410 00:33:58,297 --> 00:33:59,733 Okay? 411 00:33:59,776 --> 00:34:02,040 Promise me. 412 00:34:02,083 --> 00:34:03,389 I promise. 413 00:34:49,435 --> 00:34:51,654 [spray can hissing] 414 00:34:58,052 --> 00:35:01,273 [Ferruccio] Gianni, I can't be late. Gianni. 415 00:35:23,512 --> 00:35:25,210 [line trilling] 416 00:35:25,253 --> 00:35:27,255 [phone ringing] 417 00:35:40,138 --> 00:35:41,226 [woman on phone] Hello? 418 00:35:53,760 --> 00:35:55,892 [people chattering] 419 00:36:09,558 --> 00:36:12,953 She was bleeding, I called the hospital. They took her. 420 00:36:19,351 --> 00:36:21,091 [man yells] 421 00:36:21,135 --> 00:36:23,050 [panting] 422 00:36:23,093 --> 00:36:25,357 - Push, Clelia. Push, Clelia. - [grunts] 423 00:36:25,400 --> 00:36:27,272 - Okay. - The baby's coming. 424 00:36:27,315 --> 00:36:28,577 - He's coming. - Again. 425 00:36:28,621 --> 00:36:30,623 [nurse] It's coming. It's coming. Breathe. 426 00:36:30,666 --> 00:36:32,233 - Push, Clelia. - [Clelia grunts] 427 00:36:32,277 --> 00:36:35,193 Good. Breathe and push. 428 00:36:37,891 --> 00:36:39,501 - Push. - [grunts] 429 00:36:41,808 --> 00:36:43,897 She's getting the paper! She's bleeding! 430 00:36:43,940 --> 00:36:45,203 Forceps! 431 00:36:45,246 --> 00:36:51,209 Ferruccio! Ferruccio! [crying] 432 00:36:51,252 --> 00:36:52,906 [dramatic music playing] 433 00:36:56,562 --> 00:36:58,433 [crying] 434 00:37:05,571 --> 00:37:07,050 Can I help you? 435 00:37:07,703 --> 00:37:09,096 My wife is here! 436 00:37:13,840 --> 00:37:15,624 [baby crying] 437 00:37:31,074 --> 00:37:33,120 How is Clelia? 438 00:37:33,163 --> 00:37:36,079 The baby is fine. It's a beautiful boy. 439 00:37:36,123 --> 00:37:37,559 Where is my wife? 440 00:37:39,082 --> 00:37:40,432 There was a problem. 441 00:37:51,486 --> 00:37:53,445 We weren't able to stop the bleeding. 442 00:38:07,372 --> 00:38:09,591 [crying] 443 00:38:11,854 --> 00:38:13,943 [engine revving] 444 00:38:35,661 --> 00:38:37,619 [panting] 445 00:38:38,664 --> 00:38:40,056 [yells] 446 00:38:41,319 --> 00:38:43,930 [grunting] 447 00:38:49,631 --> 00:38:51,851 [grunting] 448 00:38:55,202 --> 00:38:57,465 [tool clatters] 449 00:38:59,075 --> 00:39:00,990 [panting] 450 00:39:22,316 --> 00:39:23,926 [indistinct chatter] 451 00:39:38,637 --> 00:39:40,595 [baby crying] 452 00:39:44,033 --> 00:39:47,602 We need to set a date for the baby, for the baptism. 453 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 Yes. 454 00:39:49,299 --> 00:39:51,301 You need to think about other things now. 455 00:39:53,391 --> 00:39:54,435 [Ferruccio] Of course. 456 00:39:56,350 --> 00:39:59,527 May the seeds of the fruit be planted with goodwill. 457 00:39:59,571 --> 00:40:01,877 And the harvest will be rich. 458 00:40:12,279 --> 00:40:13,715 - [Vito] Ferruccio. - Vito. 459 00:40:16,370 --> 00:40:17,458 So sorry about your wife. 460 00:40:17,502 --> 00:40:19,852 I have a proposition for you. 461 00:40:22,768 --> 00:40:24,944 If I built a tractor half that size 462 00:40:24,987 --> 00:40:27,816 but twice as strong, and half the cost to operate, 463 00:40:27,860 --> 00:40:30,776 would your bank invest in a thousand of them? 464 00:40:34,867 --> 00:40:36,564 Have you built such a tractor? 465 00:41:07,769 --> 00:41:09,075 [chuckles] 466 00:41:12,513 --> 00:41:14,297 [laughing] 467 00:41:14,341 --> 00:41:16,604 [jazzy music playing] 468 00:41:24,699 --> 00:41:27,746 To the future of the Lamborghini tractor. 469 00:41:27,789 --> 00:41:30,052 - We did it. - We did it. 470 00:41:30,096 --> 00:41:31,140 [glasses clink] 471 00:41:37,277 --> 00:41:39,018 She should be here with us. 472 00:41:40,541 --> 00:41:43,283 - To Clelia. - To Clelia. 473 00:41:47,592 --> 00:41:48,593 Look who's here. 474 00:41:54,860 --> 00:41:58,472 I'm crazy about her, Ferruccio. 475 00:41:58,516 --> 00:42:01,344 I see her face when I close my eyes to sleep, 476 00:42:01,388 --> 00:42:03,564 and it's there when I open them to wake. 477 00:42:04,391 --> 00:42:05,914 You're in love. 478 00:42:05,958 --> 00:42:07,655 [soft chuckle] I'm in love. 479 00:42:07,699 --> 00:42:12,094 Go get her. Tomorrow it may be too late. 480 00:42:19,319 --> 00:42:20,407 I have to go. 481 00:42:21,234 --> 00:42:24,106 Go? Where are you going? 482 00:42:24,150 --> 00:42:25,281 I'm sorry. 483 00:42:27,632 --> 00:42:30,156 - Talk to her. - Yeah. 484 00:42:40,383 --> 00:42:41,384 [door opens] 485 00:42:41,428 --> 00:42:42,995 [crickets chirping] 486 00:43:02,841 --> 00:43:04,625 Did my friend talk to you? 487 00:43:04,669 --> 00:43:05,713 He did. 488 00:43:06,801 --> 00:43:08,498 He doesn't catch my eye. 489 00:43:09,630 --> 00:43:10,762 You do. 490 00:43:11,589 --> 00:43:12,851 But you know that. 491 00:43:12,894 --> 00:43:15,244 Give him a chance. 492 00:43:15,288 --> 00:43:16,985 Why should I do that? 493 00:43:18,378 --> 00:43:20,293 Because he deserves one. 494 00:43:20,336 --> 00:43:21,860 So do I. 495 00:43:27,822 --> 00:43:29,215 My wife died. 496 00:43:30,172 --> 00:43:33,436 I know. What was her name? 497 00:43:34,350 --> 00:43:35,613 Clelia. 498 00:43:36,831 --> 00:43:37,919 She was beautiful. 499 00:43:37,963 --> 00:43:39,834 She was everything. 500 00:43:42,445 --> 00:43:43,925 Don't sit. 501 00:43:43,969 --> 00:43:47,146 If you do, I will let you. 502 00:43:47,189 --> 00:43:49,670 Here's what will happen: 503 00:43:49,714 --> 00:43:53,152 I'll only take what you have to give me because I need it. 504 00:43:55,197 --> 00:43:57,417 And some day you will hate me for it. 505 00:43:58,897 --> 00:43:59,811 No. 506 00:44:02,770 --> 00:44:05,773 I won't. Never. 507 00:44:09,211 --> 00:44:10,517 [door opens] 508 00:44:40,329 --> 00:44:42,114 You just want more. 509 00:44:43,202 --> 00:44:45,595 You always want more. 510 00:44:45,639 --> 00:44:47,423 You want me to say I'm sorry? 511 00:44:47,467 --> 00:44:49,599 I'm sorry. 512 00:44:49,643 --> 00:44:51,950 Where is your shame, Ferruccio? 513 00:44:55,780 --> 00:44:57,607 I wanted to say it's Clelia, 514 00:44:57,651 --> 00:44:59,479 that her death has changed you, 515 00:44:59,522 --> 00:45:02,177 but in my heart I know that is not true. 516 00:45:02,221 --> 00:45:04,919 This is who you are. Who you've always been. 517 00:45:04,963 --> 00:45:06,747 Tonino needs a mother. 518 00:45:06,791 --> 00:45:08,662 So, yes, I took her because I could. 519 00:45:08,706 --> 00:45:11,099 Think about what I just said Matteo, because I could. 520 00:45:11,143 --> 00:45:13,362 If I didn't take her, someone else would have. 521 00:45:13,406 --> 00:45:16,626 I'm sorry, but she was never going to be yours. 522 00:45:16,670 --> 00:45:20,065 How can I hurt my friend by taking something that he never had? 523 00:45:21,370 --> 00:45:22,415 [chuckles] 524 00:45:24,286 --> 00:45:25,984 Don't let this change things, Matteo. 525 00:45:29,422 --> 00:45:30,423 I need you. 526 00:45:31,554 --> 00:45:33,556 I've always needed you. 527 00:45:33,600 --> 00:45:35,428 Clelia knew that. 528 00:45:35,471 --> 00:45:37,473 Clelia was the smart one. 529 00:45:39,301 --> 00:45:42,217 She said nothing good could come of this, 530 00:45:43,044 --> 00:45:44,524 and look what happened. 531 00:45:50,008 --> 00:45:52,880 I want 25 percent of the company. 532 00:45:54,664 --> 00:45:56,231 The rest is yours. 533 00:46:17,687 --> 00:46:19,864 [jazzy music playing] 534 00:46:30,744 --> 00:46:32,093 Tre mignon. 535 00:46:39,100 --> 00:46:40,275 Due cornetti. 536 00:46:42,364 --> 00:46:45,324 One Sacher torte, in its own box. 537 00:46:47,587 --> 00:46:49,067 Thank you. 538 00:46:49,110 --> 00:46:52,548 [jazzy music continues] 539 00:47:03,124 --> 00:47:04,038 Ciao Bella. 540 00:47:17,573 --> 00:47:20,054 - Is Annita in the office? - She is. 541 00:47:21,490 --> 00:47:23,101 - Red or blue? - Red. 542 00:47:23,144 --> 00:47:27,322 - Not blue? - Definitely red. Definitely red. 543 00:47:27,366 --> 00:47:29,020 Who screwed up? 544 00:47:29,063 --> 00:47:31,152 It wasn't us. 545 00:47:31,196 --> 00:47:32,893 [Annita] Ferruccio! 546 00:47:37,028 --> 00:47:38,464 Go see what she wants. 547 00:47:38,507 --> 00:47:39,639 Not me. 548 00:47:39,682 --> 00:47:40,901 You're a coward. 549 00:47:40,945 --> 00:47:41,859 [muttering] 550 00:47:41,902 --> 00:47:43,425 [speaking Italian] 551 00:47:50,563 --> 00:47:52,260 You look beautiful this morning. 552 00:47:52,304 --> 00:47:54,393 I'm sorry I had to leave early. 553 00:47:54,436 --> 00:47:56,917 Did I mention you look beautiful this morning? 554 00:47:58,614 --> 00:47:59,920 [chuckles] 555 00:47:59,964 --> 00:48:03,489 Every time you buy pastries it costs us money. 556 00:48:03,532 --> 00:48:05,012 Well, take it from my salary. 557 00:48:05,056 --> 00:48:07,406 You forget, I own the company. 558 00:48:07,449 --> 00:48:08,624 Is that so? 559 00:48:09,712 --> 00:48:12,063 Mrs. Giambini called. 560 00:48:12,106 --> 00:48:14,456 Who's-who's Giambini? 561 00:48:14,500 --> 00:48:15,893 She isn't happy with her tractor? 562 00:48:15,936 --> 00:48:18,808 [chuckles] No, she is unhappy with Tonino. 563 00:48:18,852 --> 00:48:20,985 She's his teacher. 564 00:48:21,028 --> 00:48:23,378 Tesoro, you have to spend more time with him. 565 00:48:23,422 --> 00:48:24,771 I give him everything. 566 00:48:24,814 --> 00:48:27,513 Yes, you give him money, clothes, cars. 567 00:48:27,556 --> 00:48:29,558 But of yourself? 568 00:48:29,602 --> 00:48:32,431 That's what he really wants. 569 00:48:32,474 --> 00:48:35,434 You know he is as smart as you are, but he's failing. 570 00:48:35,477 --> 00:48:37,697 I'll talk to him. 571 00:48:37,740 --> 00:48:40,526 My friend Diego has a new exhibit. 572 00:48:40,569 --> 00:48:43,398 - I hate your friend Diego. - [chuckles] 573 00:48:43,442 --> 00:48:45,487 We should go, bring Tonino. 574 00:48:45,531 --> 00:48:47,925 Spend some time together as a family. 575 00:48:56,759 --> 00:48:57,891 [groans] 576 00:48:57,935 --> 00:49:00,241 Goddamn clutch! 577 00:49:00,285 --> 00:49:03,331 [groans] Tonino, it never works. 578 00:49:08,075 --> 00:49:09,424 What do you think? 579 00:49:09,468 --> 00:49:10,773 About what? 580 00:49:11,774 --> 00:49:12,645 The boat. 581 00:49:12,688 --> 00:49:14,864 It's a present for you. 582 00:49:14,908 --> 00:49:17,041 Because I failed all my subjects? 583 00:49:18,172 --> 00:49:20,087 - Yes. - What happens next? 584 00:49:20,131 --> 00:49:23,134 We get in the boat, you take me out to sea, and throw me overboard? 585 00:49:26,050 --> 00:49:28,095 Come. Sit. 586 00:49:29,749 --> 00:49:30,619 Sit. 587 00:49:37,061 --> 00:49:39,454 Tonino, life is short. 588 00:49:39,498 --> 00:49:42,980 When one is young, when one is beautiful, like yourself, 589 00:49:44,329 --> 00:49:45,983 there are more important things than grades. 590 00:49:47,375 --> 00:49:48,507 Like my mother? 591 00:49:50,900 --> 00:49:52,337 Like her. 592 00:49:52,380 --> 00:49:54,556 You still miss her, don't you? 593 00:49:56,080 --> 00:49:57,211 Yes. 594 00:49:58,560 --> 00:50:00,823 Why? 595 00:50:00,867 --> 00:50:03,174 Because she was beautiful, like you. 596 00:50:03,217 --> 00:50:05,741 Is that why you miss her so much? 597 00:50:15,708 --> 00:50:17,971 I miss her so much because she was the kindest 598 00:50:18,015 --> 00:50:21,105 and the smartest person I ever met. 599 00:50:22,628 --> 00:50:24,021 She understood better than anyone 600 00:50:24,064 --> 00:50:27,067 the difference between right and wrong. 601 00:50:27,111 --> 00:50:29,243 And for a lot of people that's not so easy. 602 00:50:30,679 --> 00:50:32,159 She always did the right thing. 603 00:50:33,421 --> 00:50:35,119 She made it look easy. 604 00:50:38,078 --> 00:50:40,472 Annita's pretty great, too. 605 00:50:43,083 --> 00:50:44,171 She is. 606 00:50:49,133 --> 00:50:51,439 If your grades don't improve, I'll buy you a Ferrari. 607 00:50:52,875 --> 00:50:55,313 [upbeat music playing] 608 00:51:09,240 --> 00:51:10,676 Good day, mate. 609 00:51:10,719 --> 00:51:12,199 I'm looking for a job. 610 00:51:12,243 --> 00:51:14,027 Any inkling on who I might see? 611 00:51:14,071 --> 00:51:18,249 Everyone's gone home. Come back tomorrow. 612 00:51:18,292 --> 00:51:20,903 That's a pretty flash motor you're working on there! 613 00:51:20,947 --> 00:51:23,558 - Australian? - Nah, Kiwi. 614 00:51:23,602 --> 00:51:27,084 - What do you do? - Anything needed for a car. 615 00:51:27,127 --> 00:51:31,000 I came here to turn a wrench. I love the Italian motors, mate. 616 00:51:31,044 --> 00:51:33,177 Yeah, called in on Maserati, Fiat, Ferrari, 617 00:51:33,220 --> 00:51:35,048 they all told me to piss off. 618 00:51:35,092 --> 00:51:36,310 What are we working on? 619 00:51:37,616 --> 00:51:38,791 Bad clutch. 620 00:51:48,627 --> 00:51:51,847 Whoever's been driving that car needs a lesson or three. 621 00:51:51,891 --> 00:51:54,850 It's not the driver. It's the clutch. 622 00:51:54,894 --> 00:51:56,896 Would that be a matter of opinion? 623 00:51:59,681 --> 00:52:01,422 I want to modify the tractor clutch, 624 00:52:01,466 --> 00:52:03,381 to use in the Ferrari. 625 00:52:03,424 --> 00:52:07,385 In your opinion, what do I have to do? 626 00:52:07,428 --> 00:52:10,214 The disc and the plates are pretty much the same. 627 00:52:11,519 --> 00:52:14,174 More than enough space to mount it. 628 00:52:14,218 --> 00:52:15,915 I'd say you don't have to do a bloody thing, 629 00:52:15,958 --> 00:52:17,308 you just put the new clutch in. 630 00:52:17,351 --> 00:52:20,789 - I agree. - I'll give a hand. 631 00:52:21,616 --> 00:52:22,878 What's your name? 632 00:52:22,922 --> 00:52:25,620 Wallace. Bob Wallace. Yours? 633 00:52:25,664 --> 00:52:28,493 Ferruccio Lamborghini. 634 00:52:31,931 --> 00:52:33,976 You have a-a car? 635 00:52:34,020 --> 00:52:35,108 Yeah. 636 00:52:35,891 --> 00:52:36,936 You a good driver? 637 00:52:36,979 --> 00:52:38,067 Yeah, I'm the best in New Zealand. 638 00:52:38,111 --> 00:52:40,287 Oh. What about Italy? 639 00:52:40,331 --> 00:52:42,376 If that was a job offer, I'll take it. 640 00:52:42,420 --> 00:52:43,725 [chuckles] 641 00:52:46,554 --> 00:52:47,642 Come. 642 00:52:56,129 --> 00:53:00,133 I think everything that they said is good to do. It's good. 643 00:53:00,177 --> 00:53:03,658 Can you tell him? Give him my very best. 644 00:53:03,702 --> 00:53:05,225 [Ferruccio] Signor Ferrari. 645 00:53:05,269 --> 00:53:08,794 Just a moment. Good night. 646 00:53:08,837 --> 00:53:11,144 Forgive me, if I could have a moment. 647 00:53:11,188 --> 00:53:13,233 Ferruccio Lamborghini. How do you do, sir? 648 00:53:14,191 --> 00:53:15,453 What can I do for you? 649 00:53:15,496 --> 00:53:17,411 If I may, in my opinion, 650 00:53:17,455 --> 00:53:19,239 - you make the best cars in the world. - Oh. 651 00:53:19,283 --> 00:53:23,025 I have seven of them. One for every day of the week. 652 00:53:23,069 --> 00:53:25,245 Well, there should be more days in the week. 653 00:53:25,289 --> 00:53:27,856 More buyers like yourself. Nice to meet you. 654 00:53:27,900 --> 00:53:32,252 I have a 250 GT Coupé, a Pininfarina. 655 00:53:32,296 --> 00:53:34,123 I have a 250 GT Bayoneta. 656 00:53:34,167 --> 00:53:36,474 - It's a great car. I like it very much. - Mm-hm. 657 00:53:36,517 --> 00:53:40,260 I even bought a 250GT 2+2. All great. 658 00:53:40,304 --> 00:53:44,351 But with all my Ferraris, there is a problem. 659 00:53:44,395 --> 00:53:47,224 The clutch. They're all bad. 660 00:53:50,879 --> 00:53:54,143 Ferruccio Lamborghini. You know who I am? 661 00:53:54,666 --> 00:53:55,667 Oh, yes. 662 00:53:55,710 --> 00:53:57,582 You make tractors. 663 00:53:57,625 --> 00:53:59,366 And air conditioning and heating. 664 00:53:59,410 --> 00:54:02,935 Ah. I've got a dinner appointment. 665 00:54:02,978 --> 00:54:06,417 Forgive me, but your clutch does not live up to your car. 666 00:54:07,983 --> 00:54:09,811 I come as a friend. 667 00:54:09,855 --> 00:54:12,901 I'm sure you know this, I'm not the first to point it out. 668 00:54:14,294 --> 00:54:15,730 I have a solution. 669 00:54:15,774 --> 00:54:17,471 If you'd consider a partnership. 670 00:54:18,342 --> 00:54:21,649 Ferrari and Lamborghini. 671 00:54:21,693 --> 00:54:23,782 We'll make the best cars in the world. 672 00:54:25,523 --> 00:54:27,786 Go back to your tractors, farmer. 673 00:54:34,096 --> 00:54:36,447 You're stealing from people. 674 00:54:36,490 --> 00:54:38,623 You're charging ten times what it costs me 675 00:54:38,666 --> 00:54:40,451 to put a better clutch in my tractors. 676 00:54:40,494 --> 00:54:42,540 You know what they say about Lamborghini? 677 00:54:43,932 --> 00:54:46,631 That he's too uneducated to understand 678 00:54:46,674 --> 00:54:47,893 what he doesn't know. 679 00:54:58,686 --> 00:55:01,820 So, not to state the obvious, but he's a prick of the first order. 680 00:55:01,863 --> 00:55:03,125 Isn't he? 681 00:55:03,169 --> 00:55:04,692 I don't like the way the man talks, 682 00:55:04,736 --> 00:55:05,954 don't like the way he dresses, 683 00:55:05,998 --> 00:55:09,567 don't like his smile, or lack thereof. 684 00:55:09,610 --> 00:55:11,308 You already have the job. 685 00:55:12,787 --> 00:55:14,920 It doesn't change the truth of what is. 686 00:55:25,017 --> 00:55:27,106 [engine revving] 687 00:55:51,217 --> 00:55:54,176 [man] The Miura is the fiercest and most cunning of all bulls. 688 00:55:54,220 --> 00:55:56,614 But this matador is the champion. 689 00:55:57,919 --> 00:55:59,486 Life and death, Tonino. 690 00:55:59,530 --> 00:56:01,619 This is what bullfighting is all about. 691 00:56:07,407 --> 00:56:11,759 Some people turn away, others watch and learn. 692 00:56:11,803 --> 00:56:14,196 I want the bull to win. 693 00:56:14,240 --> 00:56:16,242 Me too. But it doesn't happen often. 694 00:56:18,766 --> 00:56:22,466 Tonino, look at the faces of the people. 695 00:56:22,509 --> 00:56:25,991 The matador kills the beast, or the beast kills the matador. 696 00:56:26,034 --> 00:56:29,211 That moment will live forever in the hearts of the people watching. 697 00:56:29,255 --> 00:56:31,388 Why doesn't he run away? 698 00:56:31,431 --> 00:56:33,912 Because he is a champion. 699 00:56:37,785 --> 00:56:39,352 It's fascinating, isn't it? 700 00:56:39,396 --> 00:56:43,487 The bull is everything. So unforgettable. 701 00:56:44,836 --> 00:56:46,272 [Annita] What are you thinking? 702 00:56:47,795 --> 00:56:49,318 I'm thinking of a car. 703 00:56:51,103 --> 00:56:52,844 A car that doesn't exist yet. 704 00:56:52,887 --> 00:56:54,236 One that is as strong and powerful 705 00:56:54,280 --> 00:56:56,151 and as unforgettable as the bull. 706 00:56:59,328 --> 00:57:00,982 I'm going to build it. 707 00:57:02,070 --> 00:57:03,420 A car? 708 00:57:11,384 --> 00:57:12,994 [woman] Coffee, gentlemen? 709 00:57:13,038 --> 00:57:15,083 [man] Hi. Yes, please. 710 00:57:17,782 --> 00:57:19,697 - Here you go. - Thank you. 711 00:57:24,702 --> 00:57:26,660 I come get you later. 712 00:57:27,792 --> 00:57:30,795 Perfect. Have a good day. 713 00:57:33,928 --> 00:57:38,672 So, this is my idea. How long will it take? 714 00:57:38,716 --> 00:57:41,283 How long? It can't be done. 715 00:57:43,851 --> 00:57:46,332 How long do you think it will take? 716 00:57:46,375 --> 00:57:49,161 As much as I hate to agree with Mr. Bizzarrini, I think he's right. 717 00:57:51,859 --> 00:57:53,687 This? This can't be done. 718 00:57:54,688 --> 00:57:55,863 You agree? 719 00:57:57,082 --> 00:57:58,953 I actually love what you're asking. 720 00:57:58,997 --> 00:58:01,260 It's new and I'll design it. 721 00:58:03,349 --> 00:58:05,090 But engineering is their department, 722 00:58:05,133 --> 00:58:07,309 if they think it's impossible, who am I to argue? 723 00:58:07,353 --> 00:58:09,529 What I can say, I can't design a car 724 00:58:09,573 --> 00:58:11,313 if I don't know the specifications, 725 00:58:11,357 --> 00:58:12,793 and it's something that needs to be decided. 726 00:58:12,837 --> 00:58:15,492 It is decided. It's right here. 727 00:58:15,535 --> 00:58:18,451 This is the car to make the world forget about Ferrari. 728 00:58:18,495 --> 00:58:19,974 Ferruccio, please. 729 00:58:20,018 --> 00:58:22,803 A V12 touring car double camshaft, 730 00:58:22,847 --> 00:58:25,806 dry sump lubrication, five speed transmission. 731 00:58:25,850 --> 00:58:29,201 A limited slip differential, two ignition coils instead of one? 732 00:58:29,244 --> 00:58:31,246 Six twin-choke carburetors. 733 00:58:31,290 --> 00:58:34,728 It's impossible to fit all of this in a 3.5 liter engine. 734 00:58:34,772 --> 00:58:37,383 No, it must be a 3.5, four liter is too heavy. 735 00:58:37,426 --> 00:58:40,517 We need the power but we need the speed, too. 736 00:58:40,560 --> 00:58:43,781 The Lamborghini 350 GT has to be as fast as a racing car. 737 00:58:43,824 --> 00:58:46,305 The man wants to defy the laws of physics. 738 00:58:46,348 --> 00:58:48,525 Are you listening? Either you're a carmaker 739 00:58:48,568 --> 00:58:49,961 or you are a dreamer, Ferruccio. 740 00:58:50,004 --> 00:58:52,311 Please, we all have families here. 741 00:58:52,354 --> 00:58:54,835 We all quit our job to come work for you. 742 00:58:54,879 --> 00:58:57,098 We all believe in you, we all believe in your ideas but-- 743 00:58:57,142 --> 00:59:00,624 What if instead of cast-iron we make an aluminum engine? 744 00:59:00,667 --> 00:59:02,321 I know you are the new genius in town, 745 00:59:02,364 --> 00:59:05,367 but people have been trying this for years. 746 00:59:05,411 --> 00:59:07,021 Aluminum can't withstand the heat. 747 00:59:07,065 --> 00:59:10,068 What if we keep certain parts cast-iron? 748 00:59:10,111 --> 00:59:13,375 The valves, the cylinders, the combustion chamber. 749 00:59:13,419 --> 00:59:16,117 That's something new, I don't know if this would work. 750 00:59:16,161 --> 00:59:17,597 But we can try it. 751 00:59:17,641 --> 00:59:19,599 It could be as much as half the weight of the engine. 752 00:59:19,643 --> 00:59:21,470 - At least. - And the engine, 753 00:59:21,514 --> 00:59:23,908 maybe we can change it from dry sump to wet sump. 754 00:59:23,951 --> 00:59:26,824 I need to build a chassis to accommodate a double camshaft. 755 00:59:26,867 --> 00:59:28,913 - Good. - And the carburetors? 756 00:59:28,956 --> 00:59:30,610 A rear stabilizer bow would help. 757 00:59:30,654 --> 00:59:33,134 Great. Great. And it has to be ready to unveil 758 00:59:33,178 --> 00:59:36,224 - in the Geneva Motor Show. - That's very tight. 759 00:59:36,268 --> 00:59:38,400 - I think we can do it. - It's 18 months. 760 00:59:38,444 --> 00:59:41,795 No, no. Six months. Geneva is March 21st. 761 00:59:41,839 --> 00:59:44,102 - Geneva this year? - Yes. 762 00:59:44,145 --> 00:59:47,018 - You want to do Geneva in six months? - Oh, yes. 763 00:59:47,061 --> 00:59:49,411 Ferruccio, please, you're talking like a madman, seriously. 764 00:59:49,455 --> 00:59:52,110 Why would you ask me to design an automobile in six months 765 00:59:52,153 --> 00:59:53,938 that doesn't yet have an engine or a chassis? 766 00:59:53,981 --> 00:59:55,417 In six months, in Geneva, 767 00:59:55,461 --> 00:59:58,029 people will be looking for the next Ferrari. 768 00:59:58,072 --> 01:00:00,248 What they will find is the first Lamborghini. 769 01:00:00,292 --> 01:00:02,903 The Lamborghini 350 GT. 770 01:00:07,342 --> 01:00:08,430 Why are we here? 771 01:00:09,431 --> 01:00:10,824 Someone tell me why we're here. 772 01:00:10,868 --> 01:00:13,610 - To make a car. - To make the best car! 773 01:00:13,653 --> 01:00:15,916 To make the greatest car the world has ever seen. 774 01:00:15,960 --> 01:00:18,571 As strong as Hercules, as beautiful as Sofia Loren. 775 01:00:18,615 --> 01:00:20,747 It must be ready for Geneva! 776 01:00:20,791 --> 01:00:23,707 It's not impossible until we fail. 777 01:00:23,750 --> 01:00:27,014 If we fail, we fail searching for greatness. 778 01:00:29,538 --> 01:00:31,497 Huh? 779 01:00:31,540 --> 01:00:34,021 We need to get Bevini and Pedrazzi for fabrication and assembly. 780 01:00:34,065 --> 01:00:36,023 They are brilliant and fast, and everybody wants them. 781 01:00:36,067 --> 01:00:37,634 No, we'll get it. 782 01:00:37,677 --> 01:00:39,679 We'll have no time to make our own differential or brakes. 783 01:00:39,723 --> 01:00:41,681 - We'll have to buy those. - Germany for differentials. 784 01:00:41,725 --> 01:00:44,597 - [Dallara] Zahnradfabrik. - [Bizzarini] England for brakes. Girling. 785 01:00:44,641 --> 01:00:46,555 Girling will never deliver in time for Geneva. 786 01:00:46,599 --> 01:00:47,731 Leave it to me. 787 01:00:49,646 --> 01:00:51,125 Okay? Good? 788 01:00:52,344 --> 01:00:54,476 We chase the dream? Okay? 789 01:00:54,520 --> 01:00:57,305 - You're all crazy, you know that. - Yes! Isn't it wonderful! 790 01:00:57,349 --> 01:00:58,567 - [laughing] - Come on. 791 01:00:58,611 --> 01:00:59,960 - Cheers. - [Ferruccio] Yes! 792 01:01:00,004 --> 01:01:03,834 No, no, no, no. Not two weeks! One week. 793 01:01:03,877 --> 01:01:06,358 - I need the differential in one week. - Grazie. 794 01:01:06,401 --> 01:01:09,187 [yelling in German] 795 01:01:09,230 --> 01:01:10,536 [phone receiver slams] 796 01:01:12,364 --> 01:01:13,974 Nobody wants to do anything. 797 01:01:14,018 --> 01:01:17,586 Now I have to go Germany and then England after that. 798 01:01:19,327 --> 01:01:22,200 I don't think it's wise what you're doing, Ferruccio. 799 01:01:22,243 --> 01:01:24,419 You're going to suck every penny out of the tractors, 800 01:01:24,463 --> 01:01:26,465 and if it doesn't work, we will lose everything. 801 01:01:26,508 --> 01:01:28,554 Please. It will work. 802 01:01:28,597 --> 01:01:32,253 But what if it doesn't? Look at what happened to Lancia. 803 01:01:32,297 --> 01:01:35,517 The unions will beat them, and Lancia will go under. 804 01:01:35,561 --> 01:01:38,651 I take good care of my men, they have no need to strike. 805 01:01:38,695 --> 01:01:41,088 The price of petrol keeps going up, 806 01:01:41,132 --> 01:01:44,265 and there's talk of nationalizing the energy industry. 807 01:01:44,309 --> 01:01:46,920 People will always need to buy tractors. 808 01:01:46,964 --> 01:01:50,402 But luxury cars? That is the first thing they'll stop buying. 809 01:01:52,099 --> 01:01:55,146 Alright, well, then what about the board of directors? 810 01:01:55,189 --> 01:01:58,279 You at least have a responsibility to tell them what you're doing. 811 01:01:59,367 --> 01:02:01,195 I talked to them. 812 01:02:01,239 --> 01:02:03,502 You went to the board? 813 01:02:03,545 --> 01:02:05,678 I knew you would object. 814 01:02:05,722 --> 01:02:07,941 No, you know that I am right. 815 01:02:07,985 --> 01:02:11,423 But you don't care about me, you don't care about the board, 816 01:02:11,466 --> 01:02:14,469 you don't care about your men, you don't even care about your own son. 817 01:02:14,513 --> 01:02:17,037 The only thing that matters is the great Lamborghini! 818 01:02:17,081 --> 01:02:18,560 What do you want me to do?! 819 01:02:22,651 --> 01:02:24,262 You want me to be normal? 820 01:02:24,305 --> 01:02:26,568 You want me to be like everyone else? 821 01:02:26,612 --> 01:02:29,441 Living on my knees, afraid to make the wrong decision? 822 01:02:29,484 --> 01:02:32,183 Making a fool of myself at every turn? 823 01:02:32,226 --> 01:02:35,447 Crawling like a crab on the floor of the ocean? 824 01:02:35,490 --> 01:02:37,928 I don't know who you thought you married! 825 01:02:37,971 --> 01:02:41,453 I married someone who could talk! Not only yell. 826 01:02:41,496 --> 01:02:43,934 For that I have bread, and I have a lot. 827 01:02:49,026 --> 01:02:52,899 You have already gotten yourself off of the ocean floor. 828 01:02:52,943 --> 01:02:55,206 What you're doing could put you back there. 829 01:02:56,773 --> 01:02:59,776 You are the only one who doesn't understand, Annita. 830 01:02:59,819 --> 01:03:02,604 Everyone loves me. You are the only one. 831 01:03:03,605 --> 01:03:04,955 Everyone else thinks I'm great. 832 01:03:04,998 --> 01:03:07,261 Who are all these people 833 01:03:07,305 --> 01:03:08,872 who think you're so great, Ferruccio? 834 01:03:08,915 --> 01:03:13,224 My workers. Huh? My friends. 835 01:03:13,267 --> 01:03:15,313 They love you because you pay them. 836 01:03:15,356 --> 01:03:17,968 Once they want what you cannot pay 837 01:03:18,011 --> 01:03:21,101 they will strike and you will be alone. 838 01:03:31,198 --> 01:03:32,504 What is this? 839 01:03:32,547 --> 01:03:36,377 CVs for your new secretary. 840 01:03:36,421 --> 01:03:38,510 I fired the blonde you're fucking. 841 01:03:54,874 --> 01:03:56,963 [dramatic music playing] 842 01:04:00,358 --> 01:04:02,055 Good. Coming left. Left. 843 01:04:02,099 --> 01:04:03,709 - It's left. - Your left. 844 01:04:03,752 --> 01:04:04,623 My left. 845 01:04:04,666 --> 01:04:06,494 - Okay? - Okay. 846 01:04:08,627 --> 01:04:11,412 [Scaglione] I think it's everything we talked about. 847 01:04:11,456 --> 01:04:12,892 It's a little extreme. 848 01:04:12,936 --> 01:04:14,372 I like it. 849 01:04:14,415 --> 01:04:16,026 It's what you asked for. 850 01:04:17,592 --> 01:04:18,550 What is this? 851 01:04:18,593 --> 01:04:20,117 The headlights. 852 01:04:20,160 --> 01:04:22,206 They pop up when you turn on car? 853 01:04:22,249 --> 01:04:23,511 - Yes. - Pop up? 854 01:04:23,555 --> 01:04:25,078 No, no, no, Franco. 855 01:04:25,122 --> 01:04:27,515 No, no, no. It's too complex. 856 01:04:27,559 --> 01:04:30,170 We need to make a statement, not a question. 857 01:04:30,214 --> 01:04:33,130 The idea is when you look at it, there are no headlights, 858 01:04:33,173 --> 01:04:36,916 then when you turn the key, the lids rise and the lights come up. 859 01:04:36,960 --> 01:04:39,484 It's innovative. Ferruccio, this is new. 860 01:04:39,527 --> 01:04:43,183 It's exciting. And you wanted it to look like a race car. 861 01:04:43,227 --> 01:04:45,707 Yes, a race car, fast and powerful, 862 01:04:45,751 --> 01:04:47,405 but still a touring car, gran turismo. 863 01:04:47,448 --> 01:04:51,148 And look here, this-this bonnet is too big. 864 01:04:52,192 --> 01:04:55,979 Bonnet is perfect. Perfect. 865 01:04:56,022 --> 01:04:58,895 Franco, it looks like a marshmallow on top of a flounder. 866 01:05:03,812 --> 01:05:06,250 Franco. Franco. 867 01:05:21,656 --> 01:05:24,268 [indistinct chatter] 868 01:05:27,575 --> 01:05:29,447 I'm sorry I'm not good enough for you. 869 01:05:29,490 --> 01:05:32,450 [scoffs] Franco, I love you. 870 01:05:32,493 --> 01:05:34,408 I hate your design, but I love you. 871 01:05:35,844 --> 01:05:38,021 All I'm asking is that you start over. 872 01:05:39,544 --> 01:05:41,807 You ask us to be creative, Ferruccio. 873 01:05:41,850 --> 01:05:45,506 And this is creative. And you want me to start over. 874 01:05:47,944 --> 01:05:49,728 You can't ask me the world and when I give it to you, 875 01:05:49,771 --> 01:05:51,730 you tell me you want a different one. 876 01:05:51,773 --> 01:05:54,559 I've given you greatness, Ferruccio. Greatness. 877 01:05:54,602 --> 01:05:57,562 You've given me a look at something I don't understand. 878 01:05:57,605 --> 01:06:01,087 Give me something I understand. It's all I want. 879 01:06:02,697 --> 01:06:05,744 The world will be ready for this one day, just not now. 880 01:06:08,703 --> 01:06:12,403 The bonnet is too big, the grill too extreme. 881 01:06:12,446 --> 01:06:14,709 I like the headlights, I love them! 882 01:06:14,753 --> 01:06:18,322 But not for the prototype. Next year we do that. 883 01:06:18,365 --> 01:06:20,802 The back is too sharp, it's too sharp. 884 01:06:20,846 --> 01:06:24,154 Less contour, more round. 885 01:06:24,197 --> 01:06:27,113 Franco. Franco, look at me. 886 01:06:28,071 --> 01:06:29,898 You are a great designer. 887 01:06:29,942 --> 01:06:31,204 Maybe the greatest. 888 01:06:32,597 --> 01:06:34,642 Give me something great. 889 01:06:39,212 --> 01:06:41,432 I don't have any more to give, Ferruccio. 890 01:06:44,522 --> 01:06:46,393 Ferruccio. 891 01:06:48,308 --> 01:06:49,527 Everything good? 892 01:06:50,876 --> 01:06:53,139 Nothing is good. 893 01:06:53,183 --> 01:06:55,750 [Dallara] The good news is the innovations are going to work; 894 01:06:55,794 --> 01:06:58,492 the front and rear suspension's on independent wheels, 895 01:06:58,536 --> 01:07:00,712 with double wishbones and stabilizer bars. 896 01:07:00,755 --> 01:07:02,496 We'll have the speed and the power. 897 01:07:05,543 --> 01:07:07,371 Carburetors are too high. 898 01:07:07,414 --> 01:07:10,591 Exactly. We won't be able to close the hood. 899 01:07:10,635 --> 01:07:12,593 Obviously, the measurements were off. 900 01:07:12,637 --> 01:07:14,943 I take responsibility for it, Ferruccio. 901 01:07:14,987 --> 01:07:18,077 But we are working too fast, there's no time to check anything. 902 01:07:18,121 --> 01:07:21,385 I take responsibility, not you. 903 01:07:21,428 --> 01:07:24,083 So, what do we do? 904 01:07:24,127 --> 01:07:25,867 If you want to keep the twin-choke carburetors, 905 01:07:25,911 --> 01:07:27,652 we need to create a new design. 906 01:07:27,695 --> 01:07:30,133 There's no room to lower them or make them smaller. 907 01:07:30,176 --> 01:07:32,309 What if we make them horizontal? 908 01:07:32,352 --> 01:07:34,528 I thought of that. There's no room. 909 01:07:34,572 --> 01:07:36,182 Then we make room. 910 01:07:38,054 --> 01:07:42,275 It's possible, but these things take time, Ferruccio. 911 01:07:42,319 --> 01:07:45,757 I can talk to Franco, maybe he can raise the hood, that's an easier fix. 912 01:07:45,800 --> 01:07:50,153 What are we going to make a hump like a camel? No, don't think so. 913 01:07:50,196 --> 01:07:53,373 We can't redesign, we'd have to make a new engine, we'd never make Geneva. 914 01:07:53,417 --> 01:07:57,551 Excuse me, Ferruccio, but wouldn't it be better to miss it 915 01:07:57,595 --> 01:08:00,554 than present a car that doesn't deliver on everything we want it to be? 916 01:08:06,038 --> 01:08:11,130 Make the carburetors horizontal. You'll find a way. 917 01:08:11,174 --> 01:08:14,177 [Italian music playing] 918 01:08:22,707 --> 01:08:23,969 [door closes] 919 01:08:30,106 --> 01:08:31,977 I got a proposition for you, mate. 920 01:08:34,719 --> 01:08:37,548 I'd like to be your test driver for this new car of ours. 921 01:08:37,591 --> 01:08:40,377 - I need a great one. - You're looking at him. 922 01:08:42,770 --> 01:08:44,555 Are all Australians like you? 923 01:08:44,598 --> 01:08:48,559 No, Australians would love to be like me, a kiwi. 924 01:08:50,735 --> 01:08:52,084 [chuckles] 925 01:08:54,434 --> 01:08:57,742 Actually, all kiwis would love to be like me, too. 926 01:08:57,785 --> 01:09:00,832 But, nah. I'm a one-off. 927 01:09:06,142 --> 01:09:08,013 Ah, she's a beaut, mate. 928 01:09:11,669 --> 01:09:13,236 [man] This is what you gave me. 929 01:09:17,283 --> 01:09:19,067 I think we're pretty close. 930 01:09:33,212 --> 01:09:35,954 I thought the gold might be wrong at first, but... 931 01:09:35,997 --> 01:09:38,304 I'm eternally grateful, maestro. 932 01:09:43,875 --> 01:09:46,791 [Ferruccio] It's going to be the greatest car that's ever been made. 933 01:09:46,834 --> 01:09:50,708 The Lamborghini 350 GT. We unveil in Geneva. 934 01:09:52,188 --> 01:09:56,975 Oh, interview? That's fantastic, tomorrow. 935 01:09:57,018 --> 01:10:00,108 Tomorrow is Christmas Eve. 936 01:10:00,152 --> 01:10:02,154 No, no, no, no. Tomorrow works. 937 01:10:02,198 --> 01:10:07,028 That's great. Fantastic. Ciao. 938 01:10:09,770 --> 01:10:10,989 [sighs] 939 01:10:11,032 --> 01:10:12,904 [interviewer] Car enthusiasts all over America 940 01:10:12,947 --> 01:10:14,949 are hearing rumors that after dominating 941 01:10:14,993 --> 01:10:17,125 in the field of tractors, air conditioning and heating, 942 01:10:17,169 --> 01:10:20,564 Lamborghini is gonna be the big news of the upcoming automotive season. 943 01:10:20,607 --> 01:10:22,522 This March, at the Geneva Motor Show, 944 01:10:22,566 --> 01:10:25,917 I will unveil the first Lamborghini Gran Turismo automobile. 945 01:10:25,960 --> 01:10:27,875 Ah, very exciting, of course. 946 01:10:27,919 --> 01:10:29,442 But, tell me why you think that the world 947 01:10:29,486 --> 01:10:30,661 needs another luxury car. 948 01:10:30,704 --> 01:10:33,098 We have the Ferraris, we have the Maseratis, 949 01:10:33,141 --> 01:10:35,492 that's nothing to say of our friends in England and Germany. 950 01:10:35,535 --> 01:10:40,279 Yes, yes, good cars all. Many of which I own and drive. 951 01:10:40,323 --> 01:10:42,281 But it's perfection that I am after. 952 01:10:42,325 --> 01:10:46,198 And as great as these cars are, I'm not convinced they are special. 953 01:10:46,242 --> 01:10:49,549 Special is drinking your favorite wine for the first time. 954 01:10:49,593 --> 01:10:53,945 Special is... losing your virginity. 955 01:10:53,988 --> 01:10:57,122 Special is that one thing you never forget. 956 01:10:57,165 --> 01:11:00,517 This is what we bring to Geneva. 957 01:11:00,560 --> 01:11:04,347 [Scaglione] Here, here and here. 958 01:11:10,788 --> 01:11:12,050 Great? 959 01:11:14,139 --> 01:11:15,488 Great. 960 01:11:16,533 --> 01:11:17,795 [laughter] 961 01:11:17,838 --> 01:11:19,187 Beautiful. 962 01:11:19,231 --> 01:11:20,841 [man] Well done. 963 01:11:20,885 --> 01:11:22,365 [Ferruccio] Bravo, bravo. 964 01:11:22,408 --> 01:11:24,280 [dramatic music playing] 965 01:11:45,518 --> 01:11:47,085 [Dallara] We reconfigured the exhaust pipes 966 01:11:47,128 --> 01:11:48,608 and moved them closer to the front. 967 01:11:48,652 --> 01:11:51,263 We widened the axles an inch on each side. 968 01:11:51,307 --> 01:11:54,397 The wheels will be 15 inches instead of 16. 969 01:11:54,440 --> 01:11:56,399 We also moved from a standard shifter 970 01:11:56,442 --> 01:11:59,053 to a gated shifter which gave us more room. 971 01:11:59,097 --> 01:12:02,753 - Enough? - Theoretically. 972 01:12:02,796 --> 01:12:05,059 Okay. Let's see if it fits. 973 01:12:25,036 --> 01:12:26,298 We have a car. 974 01:12:26,342 --> 01:12:27,734 [chuckles] 975 01:12:31,042 --> 01:12:35,655 When we are a success in Geneva, they will want to know our next idea. 976 01:12:35,699 --> 01:12:37,396 You start thinking about this now. 977 01:12:37,440 --> 01:12:38,963 Excuse me? 978 01:12:39,006 --> 01:12:41,792 I only have a name, the Miura. 979 01:12:42,706 --> 01:12:43,924 Like the bull. 980 01:12:43,968 --> 01:12:45,752 It must be the most beautiful car 981 01:12:45,796 --> 01:12:47,363 the world has ever seen. 982 01:12:49,887 --> 01:12:50,801 Yeah? 983 01:12:52,759 --> 01:12:55,414 [announcer] Ladies and gentlemen, 984 01:12:55,458 --> 01:13:01,681 our special guest of honor, the one and only Tony Renis. 985 01:13:01,725 --> 01:13:05,468 - [cheering] - [upbeat music playing] 986 01:13:09,472 --> 01:13:11,430 [singing in Italian] 987 01:14:03,613 --> 01:14:06,267 [cheering and applause] 988 01:14:09,923 --> 01:14:12,491 [song ends] 989 01:14:12,535 --> 01:14:15,842 This one is for my great friend, Ferruccio Lamborghini. 990 01:14:15,886 --> 01:14:17,583 The pride of Italy. 991 01:14:19,933 --> 01:14:21,544 Maestro. 992 01:14:21,587 --> 01:14:24,285 [slow tempo song playing] 993 01:14:28,638 --> 01:14:30,944 [singing in Italian] 994 01:14:51,225 --> 01:14:52,879 You're Lamborghini? 995 01:14:54,794 --> 01:14:56,100 Ferruccio. 996 01:14:57,144 --> 01:14:58,581 What are you drawing? 997 01:14:58,624 --> 01:15:00,496 An idea. 998 01:15:00,539 --> 01:15:01,975 For a car? 999 01:15:02,019 --> 01:15:04,674 For the greatest car in the world. 1000 01:15:04,717 --> 01:15:06,371 Can I see it? 1001 01:15:10,984 --> 01:15:11,811 Come. 1002 01:15:19,993 --> 01:15:21,952 What do you see? 1003 01:15:21,995 --> 01:15:25,216 Lines on a napkin. What do you see? 1004 01:15:25,259 --> 01:15:27,958 - A dream. - What? 1005 01:15:28,001 --> 01:15:30,917 - Close your eyes. - Why? 1006 01:15:30,961 --> 01:15:32,440 Close them. 1007 01:15:37,141 --> 01:15:38,098 Open them. 1008 01:15:49,153 --> 01:15:51,634 Now, the headlights on my Miura 1009 01:15:51,677 --> 01:15:55,072 will have beautiful eyelashes, like yours. 1010 01:15:56,160 --> 01:15:58,336 [indistinct chatter] 1011 01:16:06,953 --> 01:16:10,870 Tonino, go wait in the car. Please. 1012 01:16:16,441 --> 01:16:19,749 Ah, Annita, I've been waiting for you. 1013 01:16:19,792 --> 01:16:21,577 Let me introduce Gabriella. 1014 01:16:21,620 --> 01:16:23,927 Please don't. Leave. 1015 01:16:23,970 --> 01:16:26,843 - Annita, please. - Leave, now! 1016 01:16:26,886 --> 01:16:31,848 Annita, I'm showing her my sketch. 1017 01:16:31,891 --> 01:16:36,026 You said once that you would never love me, 1018 01:16:36,069 --> 01:16:39,159 and that I would hate you for it in the end. 1019 01:16:39,203 --> 01:16:40,987 But you were wrong. 1020 01:16:41,031 --> 01:16:44,469 I don't hate you, I feel sorry for you. 1021 01:16:44,512 --> 01:16:47,603 You have a hole in your heart, and I was wrong to think 1022 01:16:47,646 --> 01:16:50,910 that I could fill it with all the love in mine. 1023 01:16:50,954 --> 01:16:54,392 But now I know, you never want to have it filled. 1024 01:16:54,435 --> 01:16:56,916 And now, neither do I. 1025 01:16:59,266 --> 01:17:00,877 And what about Tonino? 1026 01:17:00,920 --> 01:17:03,488 - What about him? - He is my son. 1027 01:17:03,531 --> 01:17:07,623 Are you asking me to leave him with you? 1028 01:17:07,666 --> 01:17:10,800 And leave him without the only mother he's ever known? 1029 01:17:10,843 --> 01:17:15,108 If that is what you're asking, then ask. 1030 01:17:15,152 --> 01:17:16,806 If you have it in you, then ask. 1031 01:17:23,334 --> 01:17:24,901 Goodbye, Ferruccio. 1032 01:17:37,087 --> 01:17:39,480 [applause] 1033 01:17:42,048 --> 01:17:44,572 [birds chirping] 1034 01:17:45,878 --> 01:17:47,097 Where are they? 1035 01:17:48,359 --> 01:17:50,100 Maybe they had an accident. 1036 01:17:50,143 --> 01:17:52,015 Maybe you should have an accident. 1037 01:17:53,059 --> 01:17:54,974 [engine revving] 1038 01:17:56,759 --> 01:17:58,848 There are so many things we don't know. 1039 01:17:58,891 --> 01:18:00,501 And this is a prototype not a car. 1040 01:18:02,199 --> 01:18:04,157 [tires screeching] 1041 01:18:05,550 --> 01:18:07,334 I told him not to push it. 1042 01:18:08,379 --> 01:18:10,076 We don't know anything. 1043 01:18:10,120 --> 01:18:11,948 Baby steps! 1044 01:18:11,991 --> 01:18:14,385 We told him, baby steps! 1045 01:18:15,342 --> 01:18:17,301 [tires screech] 1046 01:18:17,344 --> 01:18:19,303 [engine revs] 1047 01:18:21,305 --> 01:18:23,524 [dramatic music playing] 1048 01:18:42,108 --> 01:18:43,719 It's everything we want! 1049 01:18:43,762 --> 01:18:46,504 [all cheering] 1050 01:18:53,729 --> 01:18:55,252 [laughing] 1051 01:18:57,863 --> 01:18:59,256 It should be green. 1052 01:18:59,822 --> 01:19:01,737 What? 1053 01:19:01,780 --> 01:19:03,869 - Green, should be green. - Green? 1054 01:19:03,913 --> 01:19:06,698 But-but this or next one? 1055 01:19:06,742 --> 01:19:08,700 This, for Geneva, green. 1056 01:19:08,744 --> 01:19:10,049 - Hm? - Okay. 1057 01:19:10,093 --> 01:19:12,182 [laughing] 1058 01:19:13,618 --> 01:19:16,055 [upbeat music playing] 1059 01:19:27,110 --> 01:19:29,503 Italy has long been an agricultural society, 1060 01:19:29,547 --> 01:19:32,985 but post-war Italy has given birth to an industrial Renaissance. 1061 01:19:33,029 --> 01:19:35,248 Ever wonder how one might create something new in a world 1062 01:19:35,292 --> 01:19:39,513 of inventive, challenging, and innovative car manufacturers and designers? 1063 01:19:39,557 --> 01:19:40,993 Well, I'm standing here with somebody 1064 01:19:41,037 --> 01:19:42,908 who just might be able to have those answers. 1065 01:19:42,952 --> 01:19:45,084 None other than Ferruccio Lamborghini. 1066 01:19:45,128 --> 01:19:46,651 [interviewer and Ferruccio] Ciao. 1067 01:19:46,694 --> 01:19:47,739 [interviewer] So, how does somebody like you demonstrate 1068 01:19:47,783 --> 01:19:49,132 a clear break from tradition 1069 01:19:49,175 --> 01:19:50,829 and deliver something brand new? 1070 01:19:50,873 --> 01:19:53,832 The Lamborghini GT is both beautiful and high performing. 1071 01:19:53,876 --> 01:19:57,836 It's a touring car that is fast and powerful as any racing car. 1072 01:19:57,880 --> 01:20:00,491 [interviewer] And, can this new car of yours be all of that? 1073 01:20:00,534 --> 01:20:02,232 [Ferruccio] Oh, it can be all of that and more. 1074 01:20:02,275 --> 01:20:05,322 It is a thing of beauty. 1075 01:20:05,365 --> 01:20:08,020 But a thing of beauty can only be a thing of beauty if it's shared. 1076 01:20:08,064 --> 01:20:14,244 Ladies and gentlemen, members of the world press, I give you Lamborghini GT! 1077 01:20:14,287 --> 01:20:16,463 [applause] 1078 01:20:21,773 --> 01:20:24,471 My friends, my friends, I can see in your eyes 1079 01:20:24,515 --> 01:20:26,734 how you love my car but don't be shy. 1080 01:20:26,778 --> 01:20:30,869 To drive a Lamborghini, to own a Lamborghini, you must not be shy. 1081 01:20:30,913 --> 01:20:33,089 Mr. Lamborghini, I know there are many questions 1082 01:20:33,132 --> 01:20:34,481 about what's under the hood of this car, 1083 01:20:34,525 --> 01:20:36,092 but my first question is: 1084 01:20:36,135 --> 01:20:38,616 - what is the price tag of the Lamborghini GT? - [chuckles] 1085 01:20:38,659 --> 01:20:41,010 - What is the price of a beautiful woman? - Hm. 1086 01:20:41,053 --> 01:20:44,317 A great bottle of wine? A pasta you remember the rest of your life? 1087 01:20:44,361 --> 01:20:46,929 These things are worth whatever they ask you to pay for them. 1088 01:20:46,972 --> 01:20:50,323 You buy a Ferrari when you want to be someone. 1089 01:20:50,367 --> 01:20:52,935 You buy a Lamborghini when you are someone. 1090 01:20:54,023 --> 01:20:55,894 Lamborghini. 1091 01:20:57,548 --> 01:20:59,550 Bravo, bravo. 1092 01:21:03,684 --> 01:21:05,599 [engine revving] 1093 01:21:21,093 --> 01:21:22,790 [tires screeching] 1094 01:21:34,367 --> 01:21:37,153 [people chanting] Strike, strike, strike Lamborghini. 1095 01:21:37,196 --> 01:21:40,678 Strike, strike, strike Lamborghini. 1096 01:21:40,721 --> 01:21:42,332 [reporter] After a decades-long high, 1097 01:21:42,375 --> 01:21:43,811 everything has come crashing down 1098 01:21:43,855 --> 01:21:45,509 in a crushing blow to the post-war 1099 01:21:45,552 --> 01:21:46,902 automobile industry. 1100 01:21:46,945 --> 01:21:49,078 Severe government restrictions dealt the latest blow 1101 01:21:49,121 --> 01:21:51,645 to an industry that was already on its knees. 1102 01:21:51,689 --> 01:21:53,256 The combination of union strikes, 1103 01:21:53,299 --> 01:21:55,388 and a 300 percent increase in the price of oil, 1104 01:21:55,432 --> 01:21:57,782 has proven more damaging to Italy 1105 01:21:57,825 --> 01:22:00,741 than other European industrial nations. 1106 01:22:00,785 --> 01:22:02,569 Even Ferruccio Lamborghini, 1107 01:22:02,613 --> 01:22:04,615 who's famous for having personally negotiated 1108 01:22:04,658 --> 01:22:07,400 his employee contracts, has met his match 1109 01:22:07,444 --> 01:22:10,055 in the power of the automotive industrial unions. 1110 01:22:10,099 --> 01:22:13,798 There was a time when Ferruccio was a working man himself, 1111 01:22:13,841 --> 01:22:15,800 where are you now, Ferruccio? 1112 01:22:15,843 --> 01:22:17,976 Ferruccio, where are you? Speak up. 1113 01:22:18,020 --> 01:22:19,456 Are you with the working men and women 1114 01:22:19,499 --> 01:22:20,544 of this world or aren't you? 1115 01:22:20,587 --> 01:22:22,633 Where are you, Ferruccio? 1116 01:22:22,676 --> 01:22:24,026 Where are you now, Ferruccio? 1117 01:22:24,069 --> 01:22:27,116 Where? Huh? Where? Where are you now? 1118 01:22:27,159 --> 01:22:28,378 [TV shuts off] 1119 01:22:28,421 --> 01:22:30,684 [dramatic music playing] 1120 01:22:45,743 --> 01:22:48,920 Half the money from the sale of the company will go to you. 1121 01:22:48,964 --> 01:22:50,661 The rest to my brothers. 1122 01:22:57,189 --> 01:22:59,104 I put a clause in the contract. 1123 01:22:59,148 --> 01:23:01,715 They must keep the name Lamborghini forever. 1124 01:23:16,556 --> 01:23:17,993 How is the family? 1125 01:23:19,733 --> 01:23:20,865 Good. 1126 01:23:20,908 --> 01:23:22,127 How old? 1127 01:23:23,302 --> 01:23:26,697 Girls are three and five. 1128 01:23:26,740 --> 01:23:28,351 Ferruccio is two. 1129 01:23:29,395 --> 01:23:31,310 His birthday was last Saturday. 1130 01:23:31,354 --> 01:23:33,573 Two years old already. 1131 01:23:34,618 --> 01:23:36,228 I should have been there. 1132 01:23:36,272 --> 01:23:39,144 Oh, it's okay. The gift was lovely. 1133 01:23:39,188 --> 01:23:42,843 He loves boats. Plays with it in the tub. 1134 01:23:42,887 --> 01:23:44,193 Won't take a bath without it. 1135 01:23:44,236 --> 01:23:46,934 We call him Captain Ferruccio. 1136 01:23:46,978 --> 01:23:48,197 [laughs] 1137 01:23:54,638 --> 01:23:57,249 Have you heard? 1138 01:23:57,293 --> 01:24:00,209 They've appointed me Cavaliere del Lavoro. 1139 01:24:00,252 --> 01:24:03,168 That's exciting. 1140 01:24:03,212 --> 01:24:06,389 Now when I talk to the president I can use the informal "tu". 1141 01:24:10,610 --> 01:24:12,090 You've done it all. 1142 01:24:12,134 --> 01:24:14,571 Everything that you ever wanted. 1143 01:24:18,096 --> 01:24:20,403 Was it worth it, Papa? 1144 01:24:25,625 --> 01:24:26,931 Tonino... 1145 01:24:28,150 --> 01:24:31,675 It's okay. I should get home now. 1146 01:24:46,777 --> 01:24:48,126 Ciao, Papa. 1147 01:24:54,176 --> 01:24:55,829 [door opens] 1148 01:25:05,970 --> 01:25:07,537 [engines idling] 1149 01:25:25,816 --> 01:25:27,905 [engine revving] 1150 01:25:37,132 --> 01:25:39,134 [dramatic music playing] 1151 01:27:56,749 --> 01:27:59,274 [engine starts] 1152 01:28:00,449 --> 01:28:02,886 [engine revving] 1153 01:28:24,299 --> 01:28:26,344 [dramatic music playing] 1154 01:28:28,477 --> 01:28:30,392 [tires screeching] 77369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.