Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:19,583 --> 00:00:21,250
♪ To be sure ♪
3
00:00:21,333 --> 00:00:22,583
♪ To be right ♪
4
00:00:23,208 --> 00:00:25,708
♪ When it's pure and when it's tight... ♪
5
00:00:27,125 --> 00:00:31,041
Most people think you can only
declare love with flowers and chocolate,
6
00:00:31,583 --> 00:00:33,541
but you can also do it with a hammer,
7
00:00:35,083 --> 00:00:36,250
or a power drill.
8
00:00:45,166 --> 00:00:46,833
♪ I've learned ♪
9
00:00:46,916 --> 00:00:48,458
♪ I've come back ♪
10
00:00:48,541 --> 00:00:49,708
♪ You're not having... ♪
11
00:00:49,791 --> 00:00:53,250
Even kidnapping a police officer
can be a declaration of love.
12
00:00:53,833 --> 00:00:56,208
And saving him
from drowning in a swimming pool?
13
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
A beautiful gesture.
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,166
What is going on down there?
15
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
- Pretend we're drunk.
- I'm not pretending anything.
16
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
Play drunk, or I'll snap your neck.
17
00:01:21,708 --> 00:01:23,625
What are you doing? What the fuck?
18
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
I'll call the police!
19
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
The police... are already here!
20
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
- Is that Benito?
- Do you want to call them?
21
00:01:34,333 --> 00:01:36,833
- Ring, ding, ding!
- What are you doing?
22
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
- You're a cop!
- Keep it up. Come on.
23
00:01:42,541 --> 00:01:44,708
You should be ashamed of yourself!
24
00:01:49,708 --> 00:01:51,228
The house is full of them.
25
00:01:53,000 --> 00:01:54,250
And your car.
26
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
And your wife's car.
27
00:01:57,500 --> 00:02:00,166
It looks like C-4, but it's fake,
made out of plastic.
28
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
That's your alibi. If they find you out,
you won't be a criminal, just a father
29
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
who is scared to death,
and they'll understand that.
30
00:02:07,750 --> 00:02:11,500
When I get out, I'll tell them what
you did, and I'll be back with 3,000 cops!
31
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
Well, we could also use real C-4.
32
00:02:14,125 --> 00:02:17,458
- We can place it anywhere you'd imagine.
- Boom!
33
00:02:24,333 --> 00:02:27,916
Don't get the wrong idea.
We don't want you to do this for... money,
34
00:02:28,000 --> 00:02:32,166
but, well, we understand the trouble
this could cause you.
35
00:02:32,250 --> 00:02:33,416
One million euros.
36
00:02:34,041 --> 00:02:37,750
With this money and the alibi, you're free
to choose whose side you want to be on.
37
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
On that woman's side,
the one who makes illegal arrests,
38
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
tortures,
39
00:02:42,291 --> 00:02:45,708
and abuses the power that was given to her
by the Constitution.
40
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Or with us.
41
00:02:57,083 --> 00:02:58,958
Good. I need you to answer some questions.
42
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
I'll decide if I answer them.
43
00:03:02,291 --> 00:03:05,125
Inspector Murillo... is she alive?
44
00:03:07,250 --> 00:03:08,250
Well, she could be.
45
00:03:11,333 --> 00:03:12,416
Is she in the tent?
46
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
She could be.
47
00:03:15,875 --> 00:03:20,041
I need you to communicate to her
that the Professor knows... she's alive.
48
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
She won't believe me.
49
00:03:22,458 --> 00:03:25,291
She'll assume you were arrested
if I told her I saw you.
50
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
If you were wearing this watch...
51
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
she'll believe you.
52
00:03:32,291 --> 00:03:35,541
When it comes to love,
there's always a ticking clock.
53
00:03:37,375 --> 00:03:38,958
Always a countdown.
54
00:03:40,958 --> 00:03:44,000
- Loving someone isn't enough.
- Is there anything else?
55
00:03:44,083 --> 00:03:45,791
It all comes down to timing.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,416
What's that?
57
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Something for when she wakes up.
58
00:04:13,833 --> 00:04:15,666
That's really very nice of you.
59
00:04:18,333 --> 00:04:20,500
She said she wouldn't touch me
with a ten-foot pole.
60
00:04:28,375 --> 00:04:30,041
Here's a little advice...
61
00:04:33,833 --> 00:04:35,791
don't fall in love in a heist.
62
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
It only brings bad luck.
63
00:04:53,125 --> 00:04:57,875
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
64
00:04:57,958 --> 00:05:00,958
♪ I don't care at all ♪
65
00:05:02,625 --> 00:05:07,583
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
66
00:05:07,666 --> 00:05:11,083
♪ That's all I want ♪
67
00:05:11,875 --> 00:05:17,083
♪ I don't care at all ♪
68
00:05:17,166 --> 00:05:20,375
♪ I am lost ♪
69
00:05:21,375 --> 00:05:26,458
♪ I don't care at all ♪
70
00:05:32,208 --> 00:05:33,916
♪ Lost my time ♪
71
00:05:34,000 --> 00:05:39,916
♪ My life is going on ♪
72
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
Paulita! Paulita!
73
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
Miss Mariví!
74
00:05:54,625 --> 00:05:58,833
MINDANAO
DAY 1 OF THE HEIST
75
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
The phone!
76
00:06:01,791 --> 00:06:03,791
SOUTHERN SPAIN
DAY 1 OF THE HEIST
77
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
Mama?
78
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
Paula, my love!
79
00:06:07,125 --> 00:06:09,500
How are you? What are you doing today?
80
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
The same as yesterday, Mama.
81
00:06:11,833 --> 00:06:13,875
I'm sure it was something super great.
82
00:06:13,958 --> 00:06:16,833
- Come on. Tell me about it.
- I can't think of anything.
83
00:06:17,250 --> 00:06:19,500
- Do you miss me, sweetheart?
- Yeah.
84
00:06:20,041 --> 00:06:22,291
What's wrong? Are you watching TV?
85
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
No, I'm playing with Grandma.
86
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Pass me to Grandma.
87
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
Okay. Grandma!
88
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Darling?
89
00:06:30,333 --> 00:06:33,291
Is something wrong with my baby?
She sounds kind of strange.
90
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
I don't know.
91
00:06:35,583 --> 00:06:36,750
I think she's fine.
92
00:06:37,500 --> 00:06:40,625
Well, when you get home for dinner,
you can talk to her, right?
93
00:06:42,541 --> 00:06:45,208
- Sure, Mom.
- And don't forget to buy some bread.
94
00:07:30,125 --> 00:07:31,791
It's six in the morning.
95
00:07:32,750 --> 00:07:35,250
The ambulance is in the lab,
ready to be searched.
96
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
In about an hour, Alberto will be there.
97
00:07:37,416 --> 00:07:38,625
And like a hound...
98
00:07:40,958 --> 00:07:44,500
...he will track down the scent
of his new prey. Your sweet daughter.
99
00:07:44,916 --> 00:07:48,875
Do you think I left her address...
hanging on the fridge with a magnet?
100
00:07:48,958 --> 00:07:50,916
I think you're a guilty mother.
101
00:07:51,000 --> 00:07:52,750
Come on. You wouldn't just leave,
102
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
do your little heist for a week
and not make one phone call.
103
00:07:56,208 --> 00:07:57,041
Right?
104
00:07:57,125 --> 00:08:00,791
And what about your bad daughter complex?
Because your mother... Oof!
105
00:08:01,791 --> 00:08:04,500
You can't leave her alone,
not even to eat a Popsicle.
106
00:08:05,458 --> 00:08:06,458
How'd you do it?
107
00:08:07,041 --> 00:08:09,434
In the ambulance with the Professor...
How did you call them?
108
00:08:09,458 --> 00:08:12,333
We've already thought about all this.
Surprising, I know.
109
00:08:13,083 --> 00:08:15,791
So you can send Alberto
like a dog looking for a bone,
110
00:08:15,875 --> 00:08:17,916
- but you know you'll find nothing.
- Hmm.
111
00:08:35,333 --> 00:08:36,750
What happened to your head?
112
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
I'm just obsessed
with the heist Colonel, you know.
113
00:08:41,166 --> 00:08:43,958
I wake up super early.
I can't stay in bed.
114
00:08:45,125 --> 00:08:47,750
I was tying my shoes, agonizing
about the Professor,
115
00:08:47,833 --> 00:08:50,309
and as I was getting up,
I almost broke the window off the wall
116
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
because of how hard I hit it
with my forehead.
117
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
You're just like me, Antoñanzas.
118
00:08:57,750 --> 00:09:00,083
Even with the truce,
I still can't sleep.
119
00:09:00,166 --> 00:09:02,286
At three in the morning,
I was wide awake like an owl,
120
00:09:02,333 --> 00:09:04,916
thinking about how the Professor
was gonna fuck with us today.
121
00:09:05,000 --> 00:09:07,416
I'm gonna go in there a moment
to see if Sierra needs some...
122
00:09:07,500 --> 00:09:09,375
Murillo is in total isolation.
123
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
Just so I can go
and give a coffee to the inspector.
124
00:09:17,583 --> 00:09:20,125
Murillo can only have contact with Sierra.
125
00:09:20,208 --> 00:09:23,625
She didn't let her sleep all night.
She's... trying to break her.
126
00:09:25,458 --> 00:09:27,166
Let's grab a coffee, you and me.
127
00:09:29,041 --> 00:09:32,250
The biggest enemy of this crime
isn't the police.
128
00:09:33,416 --> 00:09:34,416
It's the rush.
129
00:09:35,875 --> 00:09:38,416
The motor home was as clean as a morgue.
130
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
You guys left it...
131
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
sparkling.
132
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
But the ambulance...
133
00:09:44,875 --> 00:09:47,208
...you got out of there
like you were on fire.
134
00:09:47,291 --> 00:09:49,625
There's always something left. Always.
135
00:09:49,708 --> 00:09:51,416
A small hair on a pillow,
136
00:09:51,833 --> 00:09:52,833
a sock...
137
00:09:52,875 --> 00:09:56,125
Then comes the CSI with luminol
and ultraviolet light and then...
138
00:09:56,208 --> 00:09:57,208
bang!
139
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Gotcha.
140
00:10:01,750 --> 00:10:03,291
I'll repeat my offer.
141
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
I go in there right now
142
00:10:05,541 --> 00:10:08,541
and disappear with the hair that would
take us to your mother and daughter,
143
00:10:08,625 --> 00:10:09,875
or we wait for your ex...
144
00:10:10,875 --> 00:10:12,000
and you're fucked.
145
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
You have nothing.
146
00:10:20,375 --> 00:10:23,708
You're threatening me with
"maybe we're gonna find something."
147
00:10:29,083 --> 00:10:30,500
You know what’s happening?
148
00:10:30,583 --> 00:10:33,166
Your pregnancy has you so high on estrogen
149
00:10:33,250 --> 00:10:36,416
that you've become the most
optimistic woman in Spain.
150
00:10:37,416 --> 00:10:40,041
Try not to waste all those hormones.
You'll need them for delivery
151
00:10:40,125 --> 00:10:41,791
'cause it fuckin' hurts.
152
00:10:45,666 --> 00:10:47,666
What are you gonna do when it comes out?
153
00:10:49,541 --> 00:10:50,750
Is it a boy or girl?
154
00:10:52,291 --> 00:10:53,375
You don't know?
155
00:10:56,333 --> 00:10:57,333
Poor little child.
156
00:11:08,875 --> 00:11:10,083
What the fuck happened?
157
00:11:11,041 --> 00:11:12,541
They were barefoot, man.
158
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Barefoot? Who was?
159
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Rio and Stockholm.
160
00:11:16,250 --> 00:11:17,958
- And?
- What do you mean, "And"?
161
00:11:18,416 --> 00:11:20,541
Who goes barefoot
in the middle of a heist?
162
00:11:21,250 --> 00:11:22,625
There’s something fucked up
163
00:11:22,708 --> 00:11:25,250
about taking your shoes off on a couch
in the middle of a heist.
164
00:11:26,333 --> 00:11:27,458
What? Are you stupid?
165
00:11:37,541 --> 00:11:39,341
If they were thinking of fucking,
they'd fuck.
166
00:11:40,458 --> 00:11:41,833
They'd keep their shoes on.
167
00:11:42,375 --> 00:11:43,375
Well...
168
00:11:44,416 --> 00:11:46,333
What were you making here last night?
169
00:11:51,791 --> 00:11:52,875
This thing.
170
00:11:57,541 --> 00:11:59,541
- You were making this?
- Yep.
171
00:12:06,083 --> 00:12:07,708
You beat the shit out of a guy,
172
00:12:08,291 --> 00:12:10,500
completely shattering her image of you,
173
00:12:11,541 --> 00:12:14,625
and you try to fix it
by giving her a little golden heart?
174
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
What should I have done?
175
00:12:18,875 --> 00:12:19,916
Change.
176
00:12:21,958 --> 00:12:23,791
In her eyes,
177
00:12:24,750 --> 00:12:26,125
you're the bad guy now.
178
00:12:26,583 --> 00:12:27,791
A violent guy.
179
00:12:28,500 --> 00:12:29,958
Tell me how you fell in love.
180
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
I shot her in the leg.
181
00:12:32,916 --> 00:12:35,083
No, I shot her in the leg
182
00:12:35,166 --> 00:12:37,833
so I could save her life.
To save her life.
183
00:12:39,291 --> 00:12:40,291
I don't know.
184
00:12:45,041 --> 00:12:46,416
I showed her some dance moves.
185
00:12:47,416 --> 00:12:48,916
- You danced for her?
- Yeah.
186
00:12:49,500 --> 00:12:50,708
I danced for her.
187
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
I don’t know. I told her stories.
188
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
We laughed a lot.
189
00:12:57,083 --> 00:12:58,541
And...
190
00:13:00,166 --> 00:13:02,333
when was the last time
you told her stories?
191
00:13:02,708 --> 00:13:04,833
When was the last time you made her laugh?
192
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
When was the last time you danced for her?
193
00:13:21,625 --> 00:13:24,250
Hey, Rio. Could you bring me
a little coffee, please?
194
00:13:25,833 --> 00:13:29,708
I came up with this plan. If you're safe
here today, it’s because of me.
195
00:13:29,791 --> 00:13:31,041
Have some gratitude.
196
00:13:32,250 --> 00:13:34,291
You're stuck there,
so why don't you get some rest?
197
00:13:34,375 --> 00:13:36,875
At least a little water.
That's all I want, please.
198
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
Just a little water?
199
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
I'm sorry, friend, but...
200
00:13:52,083 --> 00:13:53,083
Thank you.
201
00:13:54,458 --> 00:13:55,708
You look tired.
202
00:13:56,083 --> 00:13:57,083
Can't you sleep?
203
00:14:01,416 --> 00:14:04,250
You're waking up three, four times
a night at least, huh?
204
00:14:11,416 --> 00:14:12,416
Hey, Rio...
205
00:14:13,541 --> 00:14:17,041
if you need anything... to talk
or anything, I'm here. Okay?
206
00:14:20,375 --> 00:14:21,375
Thank you.
207
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
That's the weakest link.
208
00:14:32,666 --> 00:14:35,875
Palpitations,
excessive sweating, insomnia.
209
00:14:37,125 --> 00:14:39,250
You have to break free during his watch.
210
00:14:39,666 --> 00:14:41,541
He won't be able to pull the trigger.
211
00:14:43,916 --> 00:14:47,083
What makes you think I won't kill you
as soon as I'm free?
212
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Well...
213
00:14:48,958 --> 00:14:50,500
I bashed your head in.
214
00:14:50,583 --> 00:14:52,250
You fucked up my eyes.
215
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
Even.
216
00:14:54,208 --> 00:14:55,666
A pact between gentlemen.
217
00:14:55,750 --> 00:14:58,625
Are you asking me to trust you,
you piece of shit?
218
00:14:59,125 --> 00:15:01,958
I'm telling you
they've declared a truce out there.
219
00:15:02,666 --> 00:15:04,375
Armored vans aren't breaking in.
220
00:15:05,708 --> 00:15:09,583
We're in a fucking Cold War,
and you and I are all alone.
221
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
And?
222
00:15:11,375 --> 00:15:15,166
And I'm gonna turn you into the chaos
that this heist needs.
223
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
Into Alien: The Eighth Passenger.
224
00:15:22,375 --> 00:15:25,500
Into John McClane... from Die Hard.
225
00:15:36,791 --> 00:15:38,708
STORM RESERVOIR
KEEP OUT
226
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
Let's go.
227
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
The Professor arrived
at the storm reservoir
228
00:16:33,625 --> 00:16:34,833
thinking about Raquel.
229
00:16:36,333 --> 00:16:39,166
Just like Alberto did
when he stepped into the ambulance.
230
00:16:43,291 --> 00:16:46,333
It's fascinating how two people
can think about someone...
231
00:16:46,833 --> 00:16:47,958
at the same time...
232
00:16:49,000 --> 00:16:50,541
in very different ways.
233
00:16:52,208 --> 00:16:54,166
They say that love can move worlds...
234
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
but the truth is,
hate can be just as strong.
235
00:17:01,416 --> 00:17:03,250
You were right.
236
00:17:03,333 --> 00:17:04,333
Lisbon's alive.
237
00:17:07,125 --> 00:17:07,958
Where is she?
238
00:17:08,041 --> 00:17:10,841
For the moment, she's in the tent.
I imagine they're interrogating her.
239
00:17:10,916 --> 00:17:12,333
How long can they keep her there?
240
00:17:12,750 --> 00:17:16,750
I don't know, but I bet
they'll overlook the 72-hour custody rule.
241
00:17:17,750 --> 00:17:19,875
They'll transfer her
at some point.
242
00:17:19,958 --> 00:17:22,666
- Can you rescue her?
- We can't do it during a transfer.
243
00:17:22,750 --> 00:17:23,666
It wouldn't be smart.
244
00:17:23,750 --> 00:17:26,476
We did it with you. They would see
it coming, and it would be suicide.
245
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
So what are you going to do?
246
00:17:28,708 --> 00:17:31,548
They have Lisbon with them, and she has
the entire plan inside her head,
247
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
including the place
you're calling me from, Professor.
248
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Professor?
249
00:17:45,875 --> 00:17:46,875
I don't know.
250
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
I'm so tired. I can't...
251
00:17:51,125 --> 00:17:52,541
I can't even think.
252
00:17:55,208 --> 00:17:57,583
But I'll find a solution.
Don't worry about it.
253
00:17:59,583 --> 00:18:02,666
I'm making ravioli.
You need all the energy.
254
00:18:07,833 --> 00:18:08,958
Is Palermo still tied up?
255
00:18:09,041 --> 00:18:10,750
- Yes.
- I want you to go to him
256
00:18:10,833 --> 00:18:12,083
and tell him this...
257
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
No, no, no. I'm not telling him anything.
258
00:18:15,083 --> 00:18:16,583
He'll bite my face like a rabid dog.
259
00:18:17,041 --> 00:18:19,875
Well you’ll have to. I want you
to say it to him exactly like this...
260
00:18:20,375 --> 00:18:22,166
"You have a message from the Professor.
261
00:18:22,666 --> 00:18:24,875
Lisbon is alive.
262
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
She's being held in the tent,
263
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
and I need you
to think of a way to rescue her."
264
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
- He won't do it.
- Listen to me, Tokyo.
265
00:18:33,666 --> 00:18:36,875
The only thing I'm trying to do
is to get Palermo
266
00:18:36,958 --> 00:18:40,375
to fall back in love with this plan.
I need him to be on our side.
267
00:18:40,458 --> 00:18:42,916
Go and tell him,
while I think of something else.
268
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
Understood?
269
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Understood.
270
00:19:10,500 --> 00:19:14,000
I'm gonna head to the bathroom.
Would you like to accompany me, Sergio?
271
00:19:16,791 --> 00:19:19,333
Have you ever had the privilege
of experiencing
272
00:19:19,416 --> 00:19:21,958
masterful fellatio
from a man with great skill?
273
00:19:22,041 --> 00:19:23,500
Hmm?
274
00:19:32,541 --> 00:19:34,166
He's completely unpredictable.
275
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
Sergio, he was simply proposing
some fellatio quite gallantly.
276
00:19:37,583 --> 00:19:39,642
- He doesn't know...
- You know what I’m talking about.
277
00:19:39,666 --> 00:19:42,041
He's uncontrollable
because he's abnormally egocentric.
278
00:19:42,125 --> 00:19:43,245
He'll respect the hierarchy.
279
00:19:43,291 --> 00:19:46,791
He would respect it if the heist
was two hours, or three, or one night.
280
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
We're talking about multiple days,
281
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
and he'll be under
higher pressure than usual.
282
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
- I can keep Martín under control...
- You can't!
283
00:19:54,833 --> 00:19:58,416
- Because I've been doing it for years.
- You can't control him. He's an egomaniac.
284
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
He's obsessed with being in charge.
285
00:20:01,166 --> 00:20:02,833
And that can only mean one thing.
286
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
If it's not him in charge, he'll do
anything he has to do to take control.
287
00:20:09,166 --> 00:20:12,750
And he won't care if he has to execute,
betray or create chaos.
288
00:20:12,833 --> 00:20:17,791
He's obsessive, egocentric,
trusts his instincts and is a true genius.
289
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
Like you.
290
00:20:18,833 --> 00:20:20,375
If you prefer mediocre people,
291
00:20:20,458 --> 00:20:22,791
you'll find plenty here.
They'll follow you like sheep.
292
00:20:22,875 --> 00:20:25,715
Don't you understand
that being a genius complicates things?
293
00:20:25,791 --> 00:20:27,958
He's dangerous
because we won't know what he'll do.
294
00:20:28,041 --> 00:20:29,500
Listen to me. You're my brother.
295
00:20:29,583 --> 00:20:33,500
I would put you in charge of any heist
without a shadow of a doubt.
296
00:20:36,291 --> 00:20:37,291
But him...
297
00:20:38,166 --> 00:20:41,500
You're wrong about trusting me
and not him. I'm much less reliable.
298
00:20:44,333 --> 00:20:45,416
Two beers.
299
00:20:52,166 --> 00:20:53,833
Don't order any more peanuts.
300
00:20:54,583 --> 00:20:56,875
You're already fatter than an elephant.
301
00:20:58,166 --> 00:20:59,541
If you laugh at my bow tie,
302
00:21:00,333 --> 00:21:01,583
you're laughing at me.
303
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
And if you laugh at me, I assure you,
304
00:21:03,875 --> 00:21:06,625
for the rest of your life,
you'll remember March 17th,
305
00:21:06,708 --> 00:21:08,625
but you don't know why that is yet.
306
00:21:10,708 --> 00:21:12,708
Isn't the anticipation just thrilling?
307
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
Is there a problem?
308
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
Not at all.
309
00:21:32,916 --> 00:21:35,000
There's fingerprints
all over this place.
310
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
The walls are covered with plans,
311
00:21:39,083 --> 00:21:41,375
maps, diagrams.
312
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
They have an oven.
313
00:21:45,375 --> 00:21:47,791
They likely used it
to get rid of evidence.
314
00:21:50,208 --> 00:21:51,750
I'll take it for analysis.
315
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
I see traces of plastic,
316
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
possibly from an electronic device.
317
00:22:07,125 --> 00:22:09,166
I'm gonna separate the melted parts.
318
00:22:13,208 --> 00:22:14,750
I think I found something.
319
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
What's wrong?
320
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Nothing.
321
00:22:25,625 --> 00:22:27,041
So a Maserati, huh?
322
00:22:27,791 --> 00:22:31,458
You've gotta be fucking kidding.
Is it out in the newspaper already?
323
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
It's totally fine.
324
00:22:36,416 --> 00:22:39,309
- I can give you a ride, if you want.
- What the fuck are you saying, Tokyo?
325
00:22:39,333 --> 00:22:41,166
No big deal.
Just a little ride. That's all.
326
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
That's all?
327
00:22:42,916 --> 00:22:45,791
Then we push a button, erase the tape,
328
00:22:45,875 --> 00:22:49,958
destroy the evidence,
and there's no record of anything.
329
00:23:03,166 --> 00:23:04,291
Mónica dumped me.
330
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
I'm a free man.
331
00:23:06,750 --> 00:23:09,166
So I don't need to erase
any fucking black box.
332
00:23:09,666 --> 00:23:11,666
I'll take the Maserati,
stick my foot on the pedal,
333
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
and I'll start doing 360s
till the tires burn off...
334
00:23:14,541 --> 00:23:16,101
without a care in the world, beautiful.
335
00:23:16,166 --> 00:23:17,041
Oh...
336
00:23:17,125 --> 00:23:18,875
- a reckless driver?
- So reckless.
337
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
So reckless you better be careful,
338
00:23:20,541 --> 00:23:23,916
or you'll have to take the car to the
mechanics and change the suspension.
339
00:23:24,583 --> 00:23:26,708
And wait until you see what I do
to the chassis.
340
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
So scary.
341
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
This bastard
even leaves false clues in his shitter.
342
00:23:50,125 --> 00:23:51,916
I bet it was put there on purpose.
343
00:23:52,000 --> 00:23:54,351
By the way it was hidden
and melted at the back of the oven,
344
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
it's impossible
it was put there on purpose.
345
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
So then?
346
00:23:57,333 --> 00:24:00,708
The plastic from the chip
has a recorded number of up to 19 digits,
347
00:24:00,791 --> 00:24:02,125
unique to each SIM card.
348
00:24:02,208 --> 00:24:04,500
- Hm-mmm.
- This disappeared during the combustion,
349
00:24:04,583 --> 00:24:08,416
but it seems that during the process,
it bent and touched the metallic chip,
350
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
and it imprinted seven numbers on it.
351
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
We crosschecked it
with data from several phone carriers,
352
00:24:13,625 --> 00:24:17,666
and we came up with 354 cards
matching those end numbers.
353
00:24:18,375 --> 00:24:22,583
One of them was bought three months ago
and has only made one call,
354
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
and it was made during the heist.
355
00:24:24,541 --> 00:24:25,416
Bingo!
356
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
- Where was the call made?
- Wait, wait!
357
00:24:28,833 --> 00:24:30,083
A little bit of suspense.
358
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
Mindanao, the Philippines.
359
00:24:36,833 --> 00:24:38,083
Oh, fuck! I knew it!
360
00:24:40,750 --> 00:24:42,291
We'll talk with Interpol.
361
00:24:53,916 --> 00:24:55,726
- Yes?
- Mindanao, the Philippines.
362
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
They know.
363
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
- How?
- A half-burnt SIM card in the ambulance.
364
00:25:13,041 --> 00:25:14,666
This doesn't change anything for you.
365
00:25:14,750 --> 00:25:16,666
I need you to get to that office now.
366
00:25:16,750 --> 00:25:20,083
Show her the watch,
and tell her. "I'm with you."
367
00:25:20,166 --> 00:25:22,541
That I am?
Should I say it like that?
368
00:25:22,958 --> 00:25:23,833
Pardon?
369
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
Like that: "I'm with you."
It might be confusing.
370
00:25:26,000 --> 00:25:28,458
She could think I'm just some weirdo,
or that I'm a communist.
371
00:25:28,541 --> 00:25:30,583
If I say, "The Professor is with you,"
it's clearer.
372
00:25:30,666 --> 00:25:32,458
"Is". In third person.
373
00:25:32,541 --> 00:25:34,666
Benito, just show her the watch
and nothing more.
374
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Understood.
375
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
Hostages out.
376
00:25:45,000 --> 00:25:46,958
Everybody up and to the stairs!
377
00:25:47,041 --> 00:25:49,541
How's being in charge, darling?
How are we feeling?
378
00:25:49,625 --> 00:25:50,833
Magnificent.
379
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
Well, I'm all ears. Go ahead.
380
00:25:56,958 --> 00:25:59,166
You have the following message
from the Professor:
381
00:25:59,250 --> 00:26:00,375
"Lisbon is alive.
382
00:26:00,458 --> 00:26:03,541
She's being held in the tent, and I need
you to think of a way to rescue her."
383
00:26:04,166 --> 00:26:05,166
It's an order.
384
00:26:05,958 --> 00:26:08,791
First, you stage a coup d'état.
Now you give me an order.
385
00:26:08,875 --> 00:26:10,541
That's curious. I'd say that's...
386
00:26:11,125 --> 00:26:15,708
very dangerous, but then again,
it's understandable, of course.
387
00:26:15,791 --> 00:26:18,958
Look at them all.
The women are empowered.
388
00:26:20,833 --> 00:26:22,541
That shit floats to the top
389
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
- then back down the drain.
- All done?
390
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
What happened?
391
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
To me?
392
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
Are you angry with your mama?
393
00:26:34,291 --> 00:26:37,000
She didn't breastfeed you enough? Hmm?
394
00:26:38,166 --> 00:26:41,833
So you hate women
because... you need milk desperately?
395
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
Well...
396
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
this order came from the Professor.
397
00:26:50,791 --> 00:26:52,875
And he has a dick, just like you.
398
00:27:08,916 --> 00:27:10,375
They're in Mindanao.
399
00:27:12,541 --> 00:27:14,208
In 24 hours, we'll have them.
400
00:27:14,833 --> 00:27:16,416
You know how this goes.
401
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
Paula comes here,
402
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
you're declared guilty
of abducting your own child,
403
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
you lose your custody,
404
00:27:23,208 --> 00:27:25,083
and she goes to live with her father.
405
00:27:30,250 --> 00:27:32,666
So you're here to tell me I'm fucked?
406
00:27:32,750 --> 00:27:33,958
I already know that.
407
00:27:40,416 --> 00:27:41,416
It depends.
408
00:27:42,125 --> 00:27:44,458
I'll let you call them.
Right here. Right now.
409
00:27:45,500 --> 00:27:46,791
And you can lead them to safety.
410
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
When we get to your hideout in Mindanao,
they'll be gone.
411
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
We fucked up.
412
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
The thought of Paula
being with that bastard Alberto
413
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
doesn't thrill me either.
414
00:28:01,125 --> 00:28:02,625
What's Paula doing right now?
415
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
Go on. Close your eyes. Picture her.
416
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
Tucked in bed.
417
00:28:10,666 --> 00:28:13,750
Her hair across the blanket.
You can almost smell her.
418
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Close your eyes.
419
00:28:17,375 --> 00:28:18,375
Picture her.
420
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
Go on.
421
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
What are you doing, Alicia?
422
00:28:25,791 --> 00:28:29,625
It's only a five-year wait,
and then you'll be reunited again.
423
00:28:30,041 --> 00:28:31,750
She comes running to you. "Mommy!"
424
00:28:32,208 --> 00:28:34,666
She hugs you like this,
curled up around you,
425
00:28:34,750 --> 00:28:37,041
with her arms and legs
like a little monkey.
426
00:28:38,500 --> 00:28:40,458
And you press her against your chest...
427
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
and grab her little face...
428
00:28:44,416 --> 00:28:45,416
to look at her.
429
00:28:48,500 --> 00:28:49,875
But she won't let you go.
430
00:28:50,375 --> 00:28:52,166
She repeats over and over,
431
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
like a prayer
that will save her from evil,
432
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
"Mama, don't leave me.
433
00:28:57,041 --> 00:28:58,625
Mama, don't leave me.
434
00:28:58,708 --> 00:28:59,958
Mama, don't leave me.
435
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Mama, don't leave.
436
00:29:02,500 --> 00:29:03,833
Mama, don't leave me."
437
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
Raquel,
438
00:29:05,916 --> 00:29:08,708
I know you love him, and he loves you too,
439
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
and because of that...
440
00:29:11,166 --> 00:29:13,291
what do you think he would tell you to do?
441
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
Did I offer you...
442
00:29:20,958 --> 00:29:22,416
five years in prison?
443
00:29:22,500 --> 00:29:24,083
I’ll trade it for five minutes.
444
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
I'm offering you freedom.
445
00:29:31,666 --> 00:29:34,291
Sergio goes to jail, but you go free.
446
00:29:35,083 --> 00:29:37,375
Your arrest was never official.
447
00:29:38,791 --> 00:29:40,791
You call them, get them to safety.
448
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
In 24 hours, you'll all be together.
449
00:29:44,541 --> 00:29:46,208
We'll never come after you.
450
00:29:46,750 --> 00:29:48,000
Everything will be over.
451
00:30:39,125 --> 00:30:40,125
Better?
452
00:30:40,708 --> 00:30:41,708
Hm-mmm.
453
00:30:52,083 --> 00:30:53,083
So?
454
00:30:53,583 --> 00:30:55,333
Were you able to get any sleep?
455
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
I tried to, but I just can't do it.
456
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
Are you having nightmares?
457
00:31:04,000 --> 00:31:06,208
Every time I close my eyes,
I relive it all again.
458
00:31:20,583 --> 00:31:22,458
So, what happened to the alpha male?
459
00:31:23,916 --> 00:31:25,416
I thought you were a free man.
460
00:31:27,125 --> 00:31:29,666
- What are they talking about?
- Oh!
461
00:31:30,083 --> 00:31:32,083
Hello, beautiful.
462
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
I'd like to bring you to my island.
463
00:31:35,750 --> 00:31:37,416
But only if you don't party all the time.
464
00:31:37,833 --> 00:31:40,333
I'm not really into chunda-chunda
or dancing, you know?
465
00:31:43,958 --> 00:31:46,875
If you invite me over,
I'll show you my tiny bikini.
466
00:31:51,750 --> 00:31:52,916
Why didn't you tell us?
467
00:31:54,750 --> 00:31:55,750
I couldn't.
468
00:31:57,166 --> 00:31:59,500
You need to talk about it, Rio.
It’s important.
469
00:32:02,125 --> 00:32:04,000
They took me out of my cell at night,
470
00:32:05,291 --> 00:32:07,875
and forced me
to dig my own grave out in the desert.
471
00:32:11,708 --> 00:32:14,166
I'm really really sweet, and...
472
00:32:14,625 --> 00:32:17,083
that's why I'm smiling
the whole fucking day.
473
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
Then they made me drag a coffin
in the hole I dug.
474
00:32:25,000 --> 00:32:26,791
Then they forced me to get inside.
475
00:32:29,708 --> 00:32:31,541
Then they threw sand into the hole.
476
00:32:34,416 --> 00:32:35,416
Until I was buried.
477
00:32:38,708 --> 00:32:40,125
And then they left me there.
478
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
In the darkness.
479
00:32:46,166 --> 00:32:47,208
In the silence.
480
00:32:48,041 --> 00:32:50,416
- I could barely breathe.
- Ssh.
481
00:32:50,500 --> 00:32:52,416
Ssh.
482
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
Calm down.
483
00:32:54,958 --> 00:32:55,958
Breathe.
484
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
I'm here with you.
485
00:33:01,250 --> 00:33:03,166
Do you know what I just kept thinking?
486
00:33:05,416 --> 00:33:06,416
What?
487
00:33:07,291 --> 00:33:08,500
That the Professor...
488
00:33:09,708 --> 00:33:11,916
should be the one inside that coffin,
not me.
489
00:33:15,500 --> 00:33:16,541
I'm sorry.
490
00:33:17,625 --> 00:33:19,458
Look. Oh!
491
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
Okay, let's go.
492
00:33:53,458 --> 00:33:56,291
Pardon me for a moment.
I'm going to the restroom.
493
00:34:03,583 --> 00:34:04,750
You don't trust me.
494
00:34:12,833 --> 00:34:14,333
I'm an egomaniac.
495
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
I'm only willing to follow my plan.
496
00:34:20,875 --> 00:34:22,708
I'm so obsessed with being in charge
497
00:34:22,791 --> 00:34:25,333
if something doesn’t go
according to my plan...
498
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
I could become dangerous, no?
499
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
That's right.
500
00:34:36,791 --> 00:34:37,958
That's what I believe.
501
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
I'd agree.
502
00:34:42,500 --> 00:34:44,833
But there's one thing
you're not considering.
503
00:34:45,500 --> 00:34:47,333
Not only do I love your brother,
504
00:34:48,458 --> 00:34:50,291
but I also love the plan,
505
00:34:50,375 --> 00:34:52,166
and that love is equal.
506
00:34:52,583 --> 00:34:54,791
I would betray you.
That's perfectly clear.
507
00:34:55,250 --> 00:34:57,083
And the rest of the gang, too.
508
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
But the plan? Never.
509
00:35:00,416 --> 00:35:02,125
And that's where my loyalty lies.
510
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
This is so much more than a heist,
and you know it.
511
00:35:08,625 --> 00:35:11,166
Right now, the plan isn't perfect.
I can recognize that.
512
00:35:11,250 --> 00:35:12,958
It's an unfinished poem.
513
00:35:14,583 --> 00:35:16,333
We need you, brother.
514
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
Please.
515
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
You were very brave out there.
516
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
And that's admirable.
517
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
Very commendable.
518
00:36:09,500 --> 00:36:10,833
Just let me leave, please.
519
00:36:16,083 --> 00:36:17,375
You seemed brave earlier,
520
00:36:17,458 --> 00:36:19,750
but now you have to demonstrate
that bravery.
521
00:36:28,375 --> 00:36:30,041
Let's have a look at those balls.
522
00:36:31,208 --> 00:36:33,208
Ssh!
523
00:36:33,291 --> 00:36:34,291
Hang in there.
524
00:36:37,041 --> 00:36:39,750
Hang in there.
And tell me, what do you prefer?
525
00:36:41,291 --> 00:36:42,291
Death?
526
00:36:42,875 --> 00:36:44,875
Look at me. Or impotence?
527
00:36:45,416 --> 00:36:47,517
Sometimes your forced
to make tough decisions in life.
528
00:36:47,541 --> 00:36:50,750
Mine: what do I do with the asshole
who's making fun of my bow tie?
529
00:36:50,833 --> 00:36:52,000
Yours:
530
00:36:52,083 --> 00:36:54,291
is it even worth living without a penis?
531
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
He's taking a long time.
532
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
He’s beating the shit out of the fat guy
in the bathroom.
533
00:37:07,125 --> 00:37:09,083
I haven't heard any punches
or any other noise.
534
00:37:10,875 --> 00:37:13,083
Real chaos, my dear Sergio,
535
00:37:14,583 --> 00:37:15,791
makes no noise.
536
00:37:19,541 --> 00:37:21,666
Palermo was loyal to the plan,
537
00:37:21,750 --> 00:37:24,125
but in his mind,
that only meant one thing.
538
00:37:25,375 --> 00:37:27,000
For the heist to continue,
539
00:37:27,083 --> 00:37:29,125
he had to be back in charge,
540
00:37:29,208 --> 00:37:33,208
and to do that, he would quietly
create chaos we never saw coming.
541
00:37:33,291 --> 00:37:36,208
You know what you have to do.
Don't be a coward.
542
00:37:37,166 --> 00:37:39,250
You have to dislocate the joint
543
00:37:39,791 --> 00:37:42,958
between the trapezium
and the thumb's first metacarpal
544
00:37:43,375 --> 00:37:45,291
with strength and determination
545
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
Grab your thumb and twist it.
546
00:37:48,000 --> 00:37:50,208
- No handcuff can stop that.
- Ssh.
547
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
Do I have to sit you kids apart,
like in school?
548
00:38:00,458 --> 00:38:02,125
It'll hurt a tiny bit,
549
00:38:02,208 --> 00:38:04,708
but your freedom will be worth it.
Don't you think?
550
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
Now do it.
551
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
Don't move!
552
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
- Don't move.
- Easy.
553
00:38:52,041 --> 00:38:54,000
I'm just a fucking bodyguard.
554
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
On the ground.
555
00:38:57,666 --> 00:38:59,916
- I can't do that.
- I said on the ground.
556
00:39:00,500 --> 00:39:03,125
What are you going to do?
Are you going to shoot an unarmed man?
557
00:39:04,958 --> 00:39:07,500
I swear to God,
if I have to, I will shoot you.
558
00:39:07,583 --> 00:39:11,250
You're gonna kill an unarmed father
with a family who is trying to escape?
559
00:39:14,375 --> 00:39:15,375
Go on.
560
00:39:21,333 --> 00:39:22,708
I'm right here.
561
00:39:22,791 --> 00:39:23,958
Don't move.
562
00:39:24,041 --> 00:39:25,041
Don't move!
563
00:39:27,000 --> 00:39:29,625
On the ground, Gandía!
On the ground!
564
00:39:30,750 --> 00:39:31,916
You're not gonna shoot.
565
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
On the ground!
566
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
Go on.
567
00:39:35,375 --> 00:39:37,166
For fuck's sake, stop moving!
568
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
Stop moving!
569
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
See you soon.
569
00:39:48,305 --> 00:39:54,226
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
42742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.