Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,241 --> 00:00:37,954
AGENT KIM REACTIVATED
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Sergeant Kim. Put down the gun.
3
00:00:39,914 --> 00:00:40,874
Let me go!
4
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
Just calm down.
5
00:00:42,542 --> 00:00:43,877
Calm down.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,212
You promised me my freedom
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,047
if I completed this mission.
8
00:00:48,131 --> 00:00:51,009
-You said that the last two times.
-Just calm down, okay?
9
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
You can't discharge him.
10
00:00:52,343 --> 00:00:54,304
Discharging someone like him
is unthinkable.
11
00:00:54,888 --> 00:00:57,098
If the North finds out he's still alive,
12
00:00:57,849 --> 00:00:59,851
his existence alone
will cause a diplomatic crisis!
13
00:00:59,934 --> 00:01:01,311
Captain Kang!
14
00:01:01,394 --> 00:01:02,812
You're not the only one here.
15
00:01:02,896 --> 00:01:03,938
Sit down.
16
00:01:05,398 --> 00:01:08,151
He's a tier-one wanted fugitive
in the North anyway.
17
00:01:08,234 --> 00:01:09,903
Why don't we extradite him?
18
00:01:09,986 --> 00:01:12,906
If we make a deal with the North,
we can get something out of it.
19
00:01:14,991 --> 00:01:16,618
It'd be better to eliminate him.
20
00:01:16,701 --> 00:01:19,037
I share everyone's concern
21
00:01:19,120 --> 00:01:22,207
that it'd be dangerous
to allow him back into society.
22
00:01:22,290 --> 00:01:24,167
We should take this chance
to get rid of him first.
23
00:01:24,250 --> 00:01:25,293
Discharge him.
24
00:01:27,670 --> 00:01:28,880
Discharge him.
25
00:01:30,715 --> 00:01:33,718
He's done enough for South Korea.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,386
Before every mission,
27
00:01:35,470 --> 00:01:38,556
we promised him his freedom
in exchange for completing it.
28
00:01:39,724 --> 00:01:43,144
We've gone back on our word
multiple times.
29
00:01:44,938 --> 00:01:45,772
Fortunately,
30
00:01:46,439 --> 00:01:49,192
the North believes he's dead.
31
00:01:49,275 --> 00:01:52,028
Let's consider his service record
and grant him a discharge.
32
00:01:52,111 --> 00:01:53,154
General.
33
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
Of course,
34
00:01:54,906 --> 00:01:57,117
this isn't the only reason.
35
00:01:57,200 --> 00:02:00,370
There will come a day
36
00:02:00,453 --> 00:02:03,248
when we'll have to use him again.
37
00:02:03,331 --> 00:02:05,500
Until that day comes,
38
00:02:05,583 --> 00:02:07,710
we'll keep 66 alive.
39
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
That'll be all.
40
00:02:09,170 --> 00:02:10,338
You're dismissed.
41
00:02:19,931 --> 00:02:21,141
Just wait and see.
42
00:02:22,976 --> 00:02:24,644
You'll come to regret this decision.
43
00:02:30,316 --> 00:02:31,693
{\an8}EPISODE 7
44
00:02:31,776 --> 00:02:32,694
{\an8}Hey, it's the spy.
45
00:02:32,777 --> 00:02:34,112
{\an8}Hey, spy!
46
00:02:34,195 --> 00:02:35,613
{\an8}Congrats on getting discharged!
47
00:02:35,697 --> 00:02:37,073
{\an8}Hey, 66!
48
00:02:37,699 --> 00:02:39,492
{\an8}Hey, 6 times 6 is 46!
49
00:02:39,576 --> 00:02:41,327
{\an8}-It's 36, dumbass.
-It's 46, dumbass.
50
00:02:41,411 --> 00:02:42,829
{\an8}-You dumbass.
-6 times 1 is 6, 6 times 2 is 12,
51
00:02:42,912 --> 00:02:45,415
{\an8}6 times 3 is 18, 6 times 4 is 24,
6 times 5 is 30, and 6 times 6 is 46.
52
00:02:48,793 --> 00:02:50,503
{\an8}Why the long face? You're discharged.
53
00:02:50,587 --> 00:02:52,922
{\an8}Yeah, you look like a private
who had his leave canceled.
54
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
You're supposed to be the happiest person
in the country right now.
55
00:02:56,092 --> 00:02:57,135
Why did you come here?
56
00:02:57,218 --> 00:02:58,177
"Why did you come here?"
57
00:02:59,178 --> 00:03:01,264
We came to congratulate our underling.
58
00:03:02,056 --> 00:03:04,684
Congrats on becoming
an official South Korean citizen.
59
00:03:05,518 --> 00:03:06,603
Hey.
60
00:03:06,686 --> 00:03:08,521
I brought this for you.
61
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Take a big bite.
62
00:03:10,565 --> 00:03:11,941
That way, you'll get a fresh start.
63
00:03:12,525 --> 00:03:14,652
-Here.
-He's not being released from prison.
64
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Or are you trying to be funny?
65
00:03:15,820 --> 00:03:18,364
There's no difference
between this place and prison.
66
00:03:18,448 --> 00:03:19,908
Come on, take a bite.
67
00:03:20,700 --> 00:03:23,536
There you go.
This is the taste of freedom.
68
00:03:25,038 --> 00:03:25,872
Good, right?
69
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
I'll keep in touch.
70
00:03:30,543 --> 00:03:31,502
Where are you going?
71
00:03:32,253 --> 00:03:33,254
We need to have a party!
72
00:03:33,338 --> 00:03:34,672
A grilled pork belly party!
73
00:03:34,756 --> 00:03:35,882
Leave him alone.
74
00:03:36,466 --> 00:03:38,551
He's in no mood for a party.
75
00:03:39,135 --> 00:03:40,011
How about the two of us?
76
00:03:41,638 --> 00:03:42,597
All right.
77
00:03:43,806 --> 00:03:45,058
Then go change.
78
00:03:46,434 --> 00:03:47,644
Then you go get a haircut.
79
00:03:49,896 --> 00:03:51,773
He always has to have the last word.
80
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
{\an8}THE LATE IM YU-JIN
81
00:04:21,636 --> 00:04:22,679
She's asleep.
82
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
Support her neck with your left hand.
83
00:04:30,979 --> 00:04:33,815
Will you be okay on your own?
84
00:04:38,528 --> 00:04:40,989
Min-ji, I'm here.
85
00:04:43,700 --> 00:04:44,867
Let's go home now.
86
00:05:00,633 --> 00:05:02,552
AGENT KIM REACTIVATED
87
00:05:08,266 --> 00:05:09,225
Dad?
88
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
Dad!
89
00:05:10,393 --> 00:05:11,227
Wait here.
90
00:05:14,272 --> 00:05:15,106
Min-ji.
91
00:05:16,357 --> 00:05:17,692
I'm here.
92
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Let's go home now.
93
00:05:19,944 --> 00:05:21,195
Dad…
94
00:05:23,865 --> 00:05:25,950
Look at him show up
after we did all the hard work.
95
00:05:26,701 --> 00:05:28,244
Jeez, late as always.
96
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
Hey, take your stinky sock.
97
00:05:30,830 --> 00:05:32,123
It doesn't stink.
98
00:05:40,757 --> 00:05:41,841
Don't move.
99
00:05:43,342 --> 00:05:45,344
Unless you want me to blow his head off.
100
00:05:46,512 --> 00:05:47,889
Lay down your weapons.
101
00:05:52,977 --> 00:05:54,520
Hold your aim.
102
00:05:56,105 --> 00:05:56,939
What are you doing?
103
00:05:58,941 --> 00:06:00,943
Drop your guns!
104
00:06:04,280 --> 00:06:05,114
I'll count to three.
105
00:06:06,949 --> 00:06:09,077
-One.
-No, don't kill me!
106
00:06:09,702 --> 00:06:10,912
Drop your guns right now!
107
00:06:10,995 --> 00:06:12,747
Everyone, drop them! That's an order!
108
00:06:12,830 --> 00:06:13,873
Lay down your weapons.
109
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
Lay down your weapons!
110
00:06:18,586 --> 00:06:20,421
-Two.
-He just counted to two!
111
00:06:20,505 --> 00:06:21,714
Two!
112
00:06:21,798 --> 00:06:24,342
-Drop your guns!
-Hold your aim!
113
00:06:26,844 --> 00:06:29,305
You're the vice minister
of National Security,
114
00:06:30,306 --> 00:06:32,809
and you're ordering soldiers
to drop their guns?!
115
00:06:33,392 --> 00:06:34,519
What are you doing?
116
00:06:35,144 --> 00:06:36,771
Shoot him now!
117
00:06:36,854 --> 00:06:38,147
We can't, sir.
118
00:06:38,231 --> 00:06:39,857
The vice minister is being held hostage!
119
00:06:39,941 --> 00:06:42,068
-You want to die, bastard?
-Tactical team leader!
120
00:06:42,944 --> 00:06:44,320
You'd better make the right call!
121
00:06:49,450 --> 00:06:50,952
Everyone, drop your weapons!
122
00:06:51,035 --> 00:06:52,411
The vice minister's safety comes first.
123
00:06:52,995 --> 00:06:54,747
That's right! Well done!
124
00:06:54,831 --> 00:06:55,832
Good job!
125
00:06:55,915 --> 00:06:57,333
Drop your guns!
126
00:06:57,416 --> 00:06:58,626
Drop them!
127
00:06:58,709 --> 00:07:00,503
Drop your guns right now!
128
00:07:05,299 --> 00:07:06,384
Hey, Mole Cricket.
129
00:07:07,468 --> 00:07:08,845
He said to drop your gun.
130
00:07:09,762 --> 00:07:10,596
Oh, right.
131
00:07:14,684 --> 00:07:16,644
This is live ammo. Drop your gun.
132
00:07:18,104 --> 00:07:18,980
Drop it.
133
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
There you go.
134
00:07:24,902 --> 00:07:25,862
All right.
135
00:07:26,529 --> 00:07:28,448
Everyone, drop your weapons,
come over here,
136
00:07:28,531 --> 00:07:29,657
and get inside the square.
137
00:07:30,741 --> 00:07:31,868
Hurry up.
138
00:07:31,951 --> 00:07:32,994
I said hurry up!
139
00:07:41,878 --> 00:07:42,962
What are you doing?
140
00:07:43,629 --> 00:07:44,505
You punk.
141
00:07:44,589 --> 00:07:46,215
Oh, I forgot. Hey.
142
00:07:46,299 --> 00:07:48,217
-Hold this for me.
-What?
143
00:07:51,512 --> 00:07:52,722
Dad!
144
00:07:59,562 --> 00:08:00,813
Dad.
145
00:08:11,365 --> 00:08:14,035
I'm here now, so don't worry.
146
00:08:16,704 --> 00:08:18,039
I'm sorry I'm late.
147
00:08:21,709 --> 00:08:23,920
Why won't you get inside the square,
you mole rat?
148
00:08:31,761 --> 00:08:33,346
Oh, your pride won't allow it?
149
00:08:34,263 --> 00:08:35,223
Okay, fair.
150
00:08:36,891 --> 00:08:38,434
Stay right behind me.
151
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
Listen up.
152
00:08:43,814 --> 00:08:46,192
This isn't just any Claymore.
153
00:08:46,275 --> 00:08:49,278
This one reacts to sound and movement.
154
00:08:49,362 --> 00:08:50,404
It's my masterpiece.
155
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
And it's very sensitive.
156
00:08:52,281 --> 00:08:53,741
Try moving if you're curious.
157
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
You made us do all the hard work.
158
00:08:56,994 --> 00:08:58,079
Focus.
159
00:08:59,247 --> 00:09:00,540
It's not over yet.
160
00:09:06,337 --> 00:09:07,880
The sensors are working.
161
00:09:08,756 --> 00:09:10,758
You know what happens
if you so much as move a finger, right?
162
00:09:11,592 --> 00:09:12,426
Boom!
163
00:09:13,135 --> 00:09:15,638
Hey, how are we getting out of here?
164
00:09:15,721 --> 00:09:16,764
My Rock or Die…
165
00:09:22,061 --> 00:09:23,104
Hey, Mole Rat.
166
00:09:23,187 --> 00:09:24,313
Hand over the car key.
167
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
I know you have a car. Give me the key.
168
00:09:28,526 --> 00:09:29,610
Man, that jerk…
169
00:09:30,778 --> 00:09:33,364
Hand it over, damn it!
170
00:09:36,075 --> 00:09:37,910
Okay. The hero gets to drive.
171
00:09:37,994 --> 00:09:39,579
-Man, I'm busy.
-I'm sorry, sir.
172
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
In any case!
173
00:09:42,456 --> 00:09:45,042
When I hit the switch,
it'll arm the Claymore.
174
00:09:46,085 --> 00:09:47,128
Ready?
175
00:09:48,004 --> 00:09:50,214
Hold on. This isn't enough.
176
00:09:50,298 --> 00:09:51,173
Everyone, hands up.
177
00:09:51,257 --> 00:09:53,342
Hands all the way up!
178
00:09:53,426 --> 00:09:54,427
Arms against your ears!
179
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
That's it.
180
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Good.
181
00:10:04,395 --> 00:10:08,107
Green light, red light.
182
00:10:08,190 --> 00:10:09,775
What the hell is he doing?
183
00:10:42,350 --> 00:10:44,101
Hey, there it is! Run!
184
00:10:48,314 --> 00:10:49,523
Here we go!
185
00:10:58,407 --> 00:10:59,450
Hold on.
186
00:10:59,533 --> 00:11:01,202
An unidentified car is coming out.
187
00:11:02,828 --> 00:11:04,747
Hey, zoom in.
188
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
What the heck?
189
00:11:19,303 --> 00:11:20,179
Wait, those people…
190
00:11:21,013 --> 00:11:22,515
They'll move out of the way.
191
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Hey.
192
00:11:28,687 --> 00:11:30,272
-Seriously?
-Hold on.
193
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
Turn off the engine and get out.
194
00:11:33,692 --> 00:11:36,487
Hey, your co-workers seem serious.
195
00:11:36,570 --> 00:11:37,863
They're your co-workers?
196
00:11:37,947 --> 00:11:38,823
Everyone, get out!
197
00:11:41,909 --> 00:11:42,868
Let's get out.
198
00:11:46,205 --> 00:11:47,498
Shooting at your co-worker, huh?
199
00:11:48,541 --> 00:11:50,668
What a scary bunch.
200
00:11:54,338 --> 00:11:55,881
Put down your gun right now!
201
00:12:00,719 --> 00:12:03,180
You promised to surrender
once you found your daughter.
202
00:12:03,764 --> 00:12:04,723
Don't tell me you forgot.
203
00:12:06,308 --> 00:12:09,103
I'll keep my promise
once Min-ji's safety is guaranteed.
204
00:12:11,063 --> 00:12:13,065
There's no safer place than the SMD.
205
00:12:16,068 --> 00:12:17,194
I don't think so.
206
00:12:17,278 --> 00:12:18,904
Please just listen to him!
207
00:12:18,988 --> 00:12:20,656
Drop your guns!
208
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
Don't worry. I'll keep my promise.
209
00:12:32,668 --> 00:12:33,794
Lower your gun.
210
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
Bring the Cheonsan Unit commander
to my house.
211
00:12:46,682 --> 00:12:48,934
How could you damage a perfectly good car?
212
00:12:49,685 --> 00:12:50,561
Not that it's mine.
213
00:12:51,228 --> 00:12:53,355
-Get in.
-Side mirrors are important, you know.
214
00:12:53,439 --> 00:12:55,065
How am I supposed to change lanes?
215
00:13:03,991 --> 00:13:05,117
Don't worry.
216
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
He's a man of his word.
217
00:13:09,747 --> 00:13:12,291
CHEONSAN GROUP RESEARCH CENTER
218
00:13:18,964 --> 00:13:19,924
Open the gate.
219
00:13:22,301 --> 00:13:23,344
Open it!
220
00:13:23,427 --> 00:13:24,595
Open the gate right now!
221
00:13:26,013 --> 00:13:27,556
Hurry!
222
00:13:29,517 --> 00:13:30,726
Let's go.
223
00:13:30,809 --> 00:13:32,353
Gosh, what a nice guy.
224
00:13:32,436 --> 00:13:34,396
We could've just rammed through.
225
00:13:35,773 --> 00:13:36,857
Have a good day!
226
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
Dad.
227
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Jin-cheol, step on it.
228
00:13:59,255 --> 00:14:00,714
We can take a breather.
229
00:14:01,423 --> 00:14:02,258
Dad.
230
00:14:04,927 --> 00:14:06,971
Min-ji's calling you, man.
231
00:14:09,557 --> 00:14:10,683
Yeah, Min-ji?
232
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
What is it? Are you okay?
233
00:14:16,814 --> 00:14:17,982
Are you hurt?
234
00:14:18,065 --> 00:14:20,025
Where does it hurt? Tell me.
235
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
No, I'm okay.
236
00:14:24,238 --> 00:14:27,491
But I don't think you are.
237
00:14:28,868 --> 00:14:31,078
How did you get so hurt?
238
00:14:34,123 --> 00:14:36,166
I'm okay. I'm totally fine.
239
00:14:36,250 --> 00:14:37,710
Fine, my foot.
240
00:14:37,793 --> 00:14:39,211
-Your dad got shot earlier--
-Hey.
241
00:14:40,170 --> 00:14:41,005
Just drive.
242
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
It must've been so tough.
243
00:14:45,426 --> 00:14:46,552
Why would you say that?
244
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Look at you.
245
00:14:49,930 --> 00:14:51,015
You must be hungry.
246
00:14:51,724 --> 00:14:52,850
Let's go eat.
247
00:14:53,517 --> 00:14:55,269
-Jin-cheol, let's go eat.
-Sounds good.
248
00:14:57,021 --> 00:15:00,399
How can we eat at a time like this?
249
00:15:01,275 --> 00:15:03,027
You really are my dad.
250
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
Well, of course, I'm your dad.
251
00:15:09,158 --> 00:15:10,200
You must've been so scared.
252
00:15:11,660 --> 00:15:14,204
I'm sorry I didn't get there sooner.
253
00:15:15,456 --> 00:15:16,415
I won't ever…
254
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
No, Dad.
255
00:15:19,752 --> 00:15:20,961
I'm sorry.
256
00:15:21,545 --> 00:15:24,798
I'm sorry for making you worry.
257
00:15:25,716 --> 00:15:30,387
I'm sorry for the things I said.
258
00:15:30,471 --> 00:15:31,639
No, Min-ji.
259
00:15:33,015 --> 00:15:34,183
I'm sorry.
260
00:15:40,230 --> 00:15:42,483
What was that? Did Min-ji's stomach growl?
261
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
How long has it been since she's eaten?
262
00:15:44,902 --> 00:15:47,613
Now that you two have had your reunion,
let's go eat something.
263
00:15:48,197 --> 00:15:50,783
It's on me.
264
00:15:52,284 --> 00:15:53,661
-What was that for?
-Because you're cool.
265
00:15:53,744 --> 00:15:54,912
Can I eat anything I want?
266
00:15:55,746 --> 00:15:56,580
Over there!
267
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
Let's go.
268
00:16:01,418 --> 00:16:03,128
GEUMBI EEL
269
00:16:05,464 --> 00:16:06,340
Man, I'm hungry.
270
00:16:06,423 --> 00:16:08,592
Min-ji, hurry up. I'm starving.
271
00:16:08,676 --> 00:16:10,010
Oh boy.
272
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
Let's have some eel.
273
00:16:28,445 --> 00:16:29,613
Yes, sir.
274
00:16:30,239 --> 00:16:31,782
The vice minister
isn't answering his phone.
275
00:16:32,533 --> 00:16:33,742
I think something happened.
276
00:16:33,826 --> 00:16:36,829
We spotted someone infiltrating the SMD
about 30 minutes ago.
277
00:16:37,663 --> 00:16:39,623
We believe he took the girl.
278
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Who was it?
279
00:16:42,126 --> 00:16:44,003
I'm not sure because he's far away,
280
00:16:44,086 --> 00:16:45,963
but based on his build and attire,
281
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
I think it's her dad.
282
00:16:49,049 --> 00:16:50,009
Her dad?
283
00:16:52,970 --> 00:16:54,471
Bring both of them in.
284
00:16:54,555 --> 00:16:57,141
I'm going to witness the end myself.
285
00:16:57,224 --> 00:16:58,267
Understood, sir.
286
00:17:04,982 --> 00:17:07,109
As a fellow parent raising a daughter,
287
00:17:07,609 --> 00:17:10,446
I ask that you find it in your heart
to forgive us.
288
00:17:15,409 --> 00:17:18,162
There's nothing better than eel
for middle-aged men like us.
289
00:17:18,245 --> 00:17:19,747
I couldn't be happier.
290
00:17:19,830 --> 00:17:20,956
Don't you agree, buddy?
291
00:17:21,749 --> 00:17:25,252
Right, I couldn't be happier eating eel
while looking like an absolute mess.
292
00:17:25,335 --> 00:17:26,670
-Jeez, my back.
-Look ahead.
293
00:17:27,504 --> 00:17:30,299
By the way, Min-ji,
I noticed that you ate as much as we did.
294
00:17:30,382 --> 00:17:33,177
Yeah, I saw you eating
three pieces at a time.
295
00:17:33,260 --> 00:17:35,471
Kim, you'll need to make a lot of money,
seeing how much she eats.
296
00:17:36,055 --> 00:17:36,972
Thanks for the meal.
297
00:17:37,639 --> 00:17:41,226
-I wanted to eat more but held back.
-What?
298
00:17:41,310 --> 00:17:44,480
-We ate all the eel they had.
-Really?
299
00:17:44,563 --> 00:17:45,439
Yeah!
300
00:17:45,939 --> 00:17:47,107
Thank goodness they ran out of eel--
301
00:17:47,191 --> 00:17:48,108
What the heck?
302
00:17:48,192 --> 00:17:50,861
That jerk doesn't know how to drive.
303
00:17:51,487 --> 00:17:53,697
-Uncle!
-He bought you eel. Let it go.
304
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Don't get mad at me.
That driver's the one at fault.
305
00:17:56,325 --> 00:17:58,077
You should've kept a safe distance.
306
00:17:58,660 --> 00:18:01,371
Hey, I bought you eel,
and this is the treatment I get?
307
00:18:05,876 --> 00:18:07,169
-Dad.
-What the…
308
00:18:16,595 --> 00:18:17,763
Hey, it's blocked.
309
00:18:21,141 --> 00:18:23,227
-Dad.
-It's okay. Don't worry.
310
00:18:23,310 --> 00:18:25,187
Guess I won't be getting home
any time soon.
311
00:18:29,650 --> 00:18:31,193
Looks like they know tactics.
312
00:18:31,276 --> 00:18:32,528
They're not with the SMD.
313
00:18:34,279 --> 00:18:35,322
I'll just get out this way.
314
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
Just wait. Min-ji's here.
315
00:18:42,871 --> 00:18:44,581
Min-ji, don't be scared.
316
00:18:45,833 --> 00:18:47,668
It's like getting roadside assistance.
317
00:18:48,293 --> 00:18:49,336
That's right.
318
00:18:49,419 --> 00:18:51,463
-This should be fun.
-It's okay.
319
00:18:51,547 --> 00:18:52,756
What do you mean?
320
00:18:52,840 --> 00:18:53,799
What?
321
00:18:54,424 --> 00:18:55,843
What do you mean by fun?
322
00:18:57,219 --> 00:18:58,971
Are they trying to export us or what?
323
00:19:01,098 --> 00:19:02,766
Who knew it'd be so hard
to get Min-ji home?
324
00:19:04,476 --> 00:19:05,519
Min-ji.
325
00:19:06,395 --> 00:19:07,271
Are you okay?
326
00:19:07,980 --> 00:19:08,939
I'm okay.
327
00:19:10,023 --> 00:19:11,191
I'm your daughter, aren't I?
328
00:19:44,933 --> 00:19:46,602
What are these bastards up to?
329
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
What are you doing?
330
00:19:47,603 --> 00:19:48,937
Trying to get out.
331
00:19:49,021 --> 00:19:50,814
Just stay put for now.
332
00:19:50,898 --> 00:19:53,025
This is when the hero takes charge.
333
00:19:59,031 --> 00:19:59,865
Hey.
334
00:20:04,912 --> 00:20:06,872
Do they really have to make me
get out like this?
335
00:20:06,955 --> 00:20:08,248
Can you even get out?
336
00:20:08,832 --> 00:20:09,917
I ate too much.
337
00:20:10,000 --> 00:20:11,460
Hey, push me out!
338
00:20:11,543 --> 00:20:12,502
Can you get out?
339
00:20:13,337 --> 00:20:16,173
Jeez, you're too bloated to be a hero.
340
00:20:17,674 --> 00:20:18,508
Hey!
341
00:20:19,176 --> 00:20:21,428
What are you playing at, huh?
342
00:20:24,681 --> 00:20:26,391
Hurry up and get on with it!
343
00:20:26,475 --> 00:20:27,768
I'm a busy man.
344
00:20:29,519 --> 00:20:30,354
What's this?
345
00:20:32,439 --> 00:20:34,066
It's gas!
346
00:20:34,149 --> 00:20:35,943
-Han-soo.
-It's gas!
347
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
My skin is fine.
348
00:20:40,781 --> 00:20:42,532
I think it's just sleeping gas.
349
00:20:42,616 --> 00:20:43,659
Just wait a second.
350
00:20:44,493 --> 00:20:45,327
Hey!
351
00:20:47,371 --> 00:20:48,622
-Hey!
-Min-ji.
352
00:20:49,122 --> 00:20:51,291
-You cheeky little punks.
-You're going to fall asleep.
353
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
It's better not to fight it,
so just sleep.
354
00:20:53,877 --> 00:20:55,879
I'll be right next to you, so don't worry.
355
00:20:55,963 --> 00:20:56,880
Okay.
356
00:20:57,464 --> 00:21:00,217
I once went a month without sleeping.
357
00:21:00,842 --> 00:21:02,094
What about Uncle Jin-cheol?
358
00:21:02,177 --> 00:21:04,638
He's out there. Will he be okay?
359
00:21:04,721 --> 00:21:07,349
-They're trying to capture us alive.
-He'll be fine. He likes gas.
360
00:21:07,432 --> 00:21:08,558
-Don't worry about him.
-Kim!
361
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Hey, Kim.
362
00:21:09,559 --> 00:21:10,894
Hey, let me in!
363
00:21:12,145 --> 00:21:13,188
Hey!
364
00:21:13,272 --> 00:21:15,524
Open the sunroof!
365
00:21:15,607 --> 00:21:16,733
The sunroof!
366
00:21:16,817 --> 00:21:18,026
Hey, Han-soo!
367
00:21:19,528 --> 00:21:21,571
Open the sunroof! I'm getting sleepy!
368
00:21:21,655 --> 00:21:22,489
But Min-ji's in here.
369
00:21:22,572 --> 00:21:25,492
I get that, but let me… Hey!
370
00:21:25,575 --> 00:21:26,910
Just take a quick nap, hero!
371
00:21:29,746 --> 00:21:32,207
Han-soo! Sung Han-soo!
372
00:21:32,291 --> 00:21:33,542
The sunroof!
373
00:21:36,086 --> 00:21:37,254
Han-soo!
374
00:21:37,754 --> 00:21:39,298
Han-soo…
375
00:21:40,757 --> 00:21:43,552
You jerk, I knew you'd pull this on me…
376
00:22:31,058 --> 00:22:31,892
Check on them.
377
00:22:57,209 --> 00:22:58,043
They're asleep.
378
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
Get them out.
379
00:22:59,586 --> 00:23:01,713
Take the girl and her dad
and kill the rest.
380
00:24:04,317 --> 00:24:06,570
Hey, it worked. It actually worked.
381
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
You bastards.
382
00:24:09,573 --> 00:24:10,657
I almost died…
383
00:24:11,575 --> 00:24:12,617
I almost fell asleep!
384
00:24:12,701 --> 00:24:13,535
Get them.
385
00:24:35,348 --> 00:24:36,516
There's…
386
00:24:36,600 --> 00:24:37,559
There's still time…
387
00:24:46,693 --> 00:24:48,153
The sun…
388
00:24:49,988 --> 00:24:51,114
The sunroof!
389
00:24:52,365 --> 00:24:53,408
The sun…
390
00:25:00,165 --> 00:25:02,709
Jeez, I slept like a baby.
391
00:25:02,792 --> 00:25:03,877
I need to wake up.
392
00:25:04,586 --> 00:25:06,421
I think I held out for five minutes.
393
00:25:06,504 --> 00:25:07,839
Oh man.
394
00:25:07,923 --> 00:25:10,592
Jeez, I'm old.
My body isn't the same anymore.
395
00:25:12,761 --> 00:25:13,762
Got any water?
396
00:25:21,228 --> 00:25:22,354
Hold on.
397
00:25:27,067 --> 00:25:28,652
Oh, there you are, Min-ji.
398
00:25:29,277 --> 00:25:30,528
You must be cold.
399
00:25:32,322 --> 00:25:34,241
I'm pretty sure I struck your face.
400
00:25:34,324 --> 00:25:35,325
Get some sleep.
401
00:25:35,408 --> 00:25:37,160
Get plenty of rest.
402
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
You're in your growing phase.
403
00:25:40,038 --> 00:25:40,956
Lead vehicle, move out.
404
00:25:46,461 --> 00:25:48,505
Hey, you know what?
405
00:25:48,588 --> 00:25:51,091
You've got speed but no power.
406
00:25:56,721 --> 00:25:58,348
This is how you do it!
407
00:26:05,397 --> 00:26:06,231
Get him!
408
00:26:10,610 --> 00:26:11,611
Hey, hold on.
409
00:26:21,246 --> 00:26:22,080
Min-ji.
410
00:26:31,756 --> 00:26:32,590
Min-ji!
411
00:26:35,635 --> 00:26:37,053
Your punches tell me you're a veteran.
412
00:26:37,137 --> 00:26:38,221
Which division were you in?
413
00:26:39,264 --> 00:26:40,098
Do you know who I am?
414
00:26:40,765 --> 00:26:42,726
Does any of that matter?
You'll be dead soon anyway.
415
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Karambit, huh?
416
00:26:48,523 --> 00:26:49,482
I see you trained overseas.
417
00:27:04,039 --> 00:27:05,457
Where did you serve?
418
00:27:05,540 --> 00:27:06,541
Which unit?
419
00:27:07,459 --> 00:27:09,169
Delta Force? Green Berets?
420
00:27:10,170 --> 00:27:11,046
Which one?
421
00:28:10,021 --> 00:28:10,897
Hang on.
422
00:28:12,232 --> 00:28:15,026
Hey, you can't hit me
when I'm not looking.
423
00:28:16,694 --> 00:28:18,988
I'm not taking a single hit
from here on out.
424
00:28:20,407 --> 00:28:21,574
Bring it.
425
00:28:24,244 --> 00:28:25,537
By the way,
426
00:28:25,620 --> 00:28:27,247
if a soldier pulls out a weapon like that,
427
00:28:28,331 --> 00:28:29,958
it means they're ready to die.
428
00:29:42,238 --> 00:29:43,823
Rock and roll.
429
00:30:32,705 --> 00:30:33,873
It's not over yet!
430
00:30:36,501 --> 00:30:37,418
Not yet.
431
00:30:40,922 --> 00:30:42,257
There it is.
432
00:30:42,340 --> 00:30:44,259
The look of a man
who met someone stronger than him.
433
00:30:46,511 --> 00:30:48,596
Your legs are shaking, aren't they?
434
00:30:48,680 --> 00:30:50,765
And you've got the chills, right?
435
00:30:51,349 --> 00:30:53,101
-Please spare me.
-That's why…
436
00:30:58,731 --> 00:30:59,649
That's why…
437
00:31:03,736 --> 00:31:06,406
you should never mess with…
438
00:31:08,616 --> 00:31:11,160
middle-aged men with glasses!
439
00:31:21,713 --> 00:31:22,589
Just who the hell
440
00:31:23,506 --> 00:31:25,216
are these bastards?
441
00:31:26,926 --> 00:31:29,762
Is he the same guywho got on his knees in front of us?
442
00:31:30,930 --> 00:31:31,848
Dad!
443
00:31:31,931 --> 00:31:33,683
He seemed likean ordinary middle-aged man.
444
00:31:35,184 --> 00:31:36,311
How?
445
00:31:36,895 --> 00:31:37,729
What the heck?
446
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
Who the hell
447
00:31:42,400 --> 00:31:44,944
are these middle-aged men with glasses?
448
00:31:47,572 --> 00:31:48,698
Rock and roll.
449
00:32:22,815 --> 00:32:25,318
I didn't get hit. I blocked everything.
450
00:32:26,694 --> 00:32:28,112
Hey, aren't you guys tired?
451
00:32:28,196 --> 00:32:29,489
Doesn't it hurt?
452
00:32:30,573 --> 00:32:31,491
Okay.
453
00:32:32,116 --> 00:32:33,368
Come at me again. Oh, wait.
454
00:32:33,952 --> 00:32:35,161
I'll come to you.
455
00:32:56,599 --> 00:32:57,976
Let's stop, guys.
456
00:32:58,059 --> 00:32:58,893
That's enough.
457
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Let's stop.
458
00:33:02,230 --> 00:33:03,272
-Is Min-ji okay?
-Seriously.
459
00:33:03,356 --> 00:33:04,899
You'll wake her. Open the door.
460
00:33:04,983 --> 00:33:05,942
You always show up
461
00:33:06,943 --> 00:33:08,778
right when everything's over.
462
00:33:10,571 --> 00:33:11,781
Why me?
463
00:33:13,116 --> 00:33:15,118
Why am I the only one
464
00:33:15,952 --> 00:33:16,786
doing the hard work?
465
00:33:22,500 --> 00:33:23,543
Is Min-ji okay?
466
00:33:38,391 --> 00:33:40,059
They're from Juhak Construction, right?
467
00:33:50,361 --> 00:33:52,071
Kim isn't going home, is he?
468
00:33:53,364 --> 00:33:54,407
I have to go though.
469
00:33:55,616 --> 00:33:58,036
-Why?
-The water purifier guy is coming.
470
00:34:01,956 --> 00:34:04,125
I've already rescheduled once.
I can't do it again.
471
00:34:20,767 --> 00:34:21,601
Don't worry.
472
00:34:22,310 --> 00:34:23,686
I told you I'd take care of it.
473
00:34:25,354 --> 00:34:26,189
I'm sorry.
474
00:34:26,272 --> 00:34:28,191
Don't say you're sorry.
475
00:34:28,274 --> 00:34:29,650
Just say thank you.
476
00:34:30,943 --> 00:34:33,112
Everything is taken care of, so…
477
00:34:33,196 --> 00:34:34,030
Sir.
478
00:34:34,655 --> 00:34:35,490
What is it?
479
00:34:35,573 --> 00:34:37,617
I think they took down Chief Nam.
480
00:34:38,534 --> 00:34:39,368
What?
481
00:35:26,290 --> 00:35:27,667
Are we here already?
482
00:35:28,334 --> 00:35:30,628
Hey, what's this place? It's really nice.
483
00:35:31,379 --> 00:35:33,214
Watch Min-ji for a bit.
484
00:35:33,297 --> 00:35:34,340
What are you going to do?
485
00:35:34,841 --> 00:35:37,301
There's something
the parents need to settle.
486
00:35:41,722 --> 00:35:43,015
I'd expect no less from you.
487
00:35:44,433 --> 00:35:45,351
See you.
488
00:35:48,437 --> 00:35:49,856
What is this, a parent meeting?
489
00:35:49,939 --> 00:35:52,775
Yeah, with hardcore parents.
490
00:35:56,404 --> 00:35:58,489
Hey, let's turn the car around.
491
00:35:58,573 --> 00:35:59,615
Okay, do it.
492
00:36:00,283 --> 00:36:01,159
Let's turn it around.
493
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
I said go ahead and do it.
494
00:36:03,536 --> 00:36:04,745
You're in the front, so you do it.
495
00:36:04,829 --> 00:36:07,415
Is it faster if I go around,
or if you come up front?
496
00:36:07,498 --> 00:36:08,833
I fought a lot, okay?
497
00:36:09,542 --> 00:36:10,751
Rock, paper, scissors.
498
00:36:57,048 --> 00:36:58,841
When I heard Nam was taken down,
499
00:36:58,925 --> 00:37:01,385
I thought you used
some sort of trap or trick.
500
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
But you didn't.
501
00:37:04,055 --> 00:37:05,389
You have incredible skills.
502
00:37:05,473 --> 00:37:07,808
Are you ex-special forces or something?
503
00:37:08,517 --> 00:37:10,561
An attempted cover-up and a kidnapping…
504
00:37:16,817 --> 00:37:19,654
Aren't you ashamed as a father?
505
00:37:21,906 --> 00:37:25,034
I did what I had to as a father.
506
00:37:27,078 --> 00:37:28,537
You and I are the same.
507
00:37:29,997 --> 00:37:32,250
I'm sure you weren't
in your right mind either,
508
00:37:32,333 --> 00:37:33,501
trying to find your daughter.
509
00:37:34,252 --> 00:37:36,504
You used your abilities to commit violence
510
00:37:36,587 --> 00:37:38,589
and probably killed people in the process.
511
00:37:39,382 --> 00:37:40,216
So tell me.
512
00:37:41,634 --> 00:37:43,511
Were you ashamed as a father?
513
00:37:51,519 --> 00:37:53,562
I'll make you an offer.
514
00:37:55,606 --> 00:37:57,275
How about we bury the hatchet…
515
00:38:00,278 --> 00:38:01,237
and you come work for me?
516
00:38:02,488 --> 00:38:04,323
Would 100 million won a month be enough?
517
00:38:07,702 --> 00:38:09,704
You got on your knees for your daughter.
518
00:38:09,787 --> 00:38:11,664
Are you going to let your pride
get in the way?
519
00:38:13,249 --> 00:38:14,750
You need money to raise a child.
520
00:38:15,376 --> 00:38:17,211
Being an incompetent parent is a crime.
521
00:38:18,129 --> 00:38:19,922
Having kids
when you can't provide for them?
522
00:38:23,134 --> 00:38:24,927
That's no different from animals breeding.
523
00:38:26,512 --> 00:38:28,306
That's not parenting. It's child abuse.
524
00:38:31,600 --> 00:38:32,893
Think carefully
525
00:38:35,104 --> 00:38:37,440
about what kind of dad you will be
for your daughter.
526
00:38:47,575 --> 00:38:49,410
I don't think you get it yet.
527
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
I'm doing you and your daughter a favor.
528
00:38:54,206 --> 00:38:57,793
One phone call,
and I can make all of this go away.
529
00:38:59,211 --> 00:39:02,840
Or I can make it
so you never see your daughter again.
530
00:39:08,471 --> 00:39:09,889
On my way here,
531
00:39:11,515 --> 00:39:13,267
I wondered what I should do about you.
532
00:39:16,937 --> 00:39:18,147
Now I know.
533
00:39:26,530 --> 00:39:27,948
For Min-ji's sake…
534
00:39:29,742 --> 00:39:30,576
I'm going to
535
00:39:31,452 --> 00:39:32,536
end you.
536
00:39:34,413 --> 00:39:35,414
What?
537
00:43:06,041 --> 00:43:08,752
Oh jeez, what kind of parent meeting
are they having?
538
00:43:08,836 --> 00:43:11,880
That's right. Just run.
It's the only way you'll survive.
539
00:43:25,060 --> 00:43:26,895
Hey, Kim. Take it easy.
540
00:43:27,646 --> 00:43:29,189
Why should he?
541
00:44:00,387 --> 00:44:01,597
Dad!
542
00:44:04,516 --> 00:44:05,351
Min-ji.
543
00:44:16,362 --> 00:44:17,279
Dad.
544
00:44:23,994 --> 00:44:25,287
Don't do it.
545
00:44:34,630 --> 00:44:35,464
If you want to live…
546
00:44:37,299 --> 00:44:38,884
beg for my daughter's forgiveness.
547
00:44:40,386 --> 00:44:41,679
With all your heart.
548
00:44:54,525 --> 00:44:56,151
I'm sorry.
549
00:44:58,404 --> 00:45:00,697
I apologize
550
00:45:01,698 --> 00:45:02,950
on behalf of Hye-ri.
551
00:45:10,249 --> 00:45:12,000
As a fellow parent raising a daughter…
552
00:45:14,586 --> 00:45:16,213
I beg you to forgive me.
553
00:45:18,674 --> 00:45:20,467
As a fellow parent raising a daughter,
554
00:45:21,260 --> 00:45:23,303
I ask that you find it in your heart
to forgive us.
555
00:45:28,267 --> 00:45:29,435
Turn yourselves in.
556
00:45:30,227 --> 00:45:31,353
Both you
557
00:45:31,937 --> 00:45:32,771
and Hye-ri.
558
00:45:37,568 --> 00:45:41,071
Even the smallest sin of a parent
559
00:45:41,864 --> 00:45:46,577
turns into a mountain of burden
for their child to carry.
560
00:45:50,497 --> 00:45:51,373
Min-ji.
561
00:45:52,583 --> 00:45:53,417
Let's go home.
562
00:45:55,252 --> 00:45:56,295
Okay.
563
00:45:58,172 --> 00:45:59,047
Let's go.
564
00:46:33,916 --> 00:46:36,960
4 HOURS LATER
565
00:46:53,018 --> 00:46:54,102
Everyone, get down!
566
00:46:54,186 --> 00:46:55,103
Get down!
567
00:46:59,983 --> 00:47:01,818
Psych!
568
00:47:05,531 --> 00:47:06,865
Park Jin-cheol…
569
00:47:07,741 --> 00:47:10,827
Park Jin-cheol, you damn pig!
570
00:47:37,729 --> 00:47:39,106
I wonder what will happen.
571
00:47:39,690 --> 00:47:41,858
Whatever the outcome is,
572
00:47:43,151 --> 00:47:46,655
today will be the last time
Agent Kim sees Min-ji.
573
00:47:49,992 --> 00:47:56,999
DOWON LAUNDRY
574
00:47:57,583 --> 00:47:59,585
HAPPY BIRTHDAY
575
00:48:09,553 --> 00:48:10,512
Here you go.
576
00:48:15,934 --> 00:48:18,770
Are you disappointed there's no cake?
It went bad, you see.
577
00:48:19,730 --> 00:48:20,814
It's okay.
578
00:48:20,897 --> 00:48:22,608
You must be hungry. Let's eat.
579
00:48:25,652 --> 00:48:27,362
Those soldiers outside
580
00:48:28,822 --> 00:48:30,616
are waiting for you, right?
581
00:48:34,745 --> 00:48:35,621
Yeah.
582
00:48:37,581 --> 00:48:38,874
It's because of me, isn't it?
583
00:48:40,292 --> 00:48:41,710
Because you tried to rescue me.
584
00:48:45,464 --> 00:48:47,966
-No, it's not.
-Don't lie.
585
00:48:48,050 --> 00:48:49,134
It is.
586
00:48:49,217 --> 00:48:51,136
They're taking you because of me.
587
00:48:51,970 --> 00:48:54,348
Can't you just run away?
588
00:48:55,098 --> 00:48:57,142
Don't think about anything else.
589
00:48:57,768 --> 00:48:59,519
I know you can easily escape.
590
00:49:01,563 --> 00:49:03,273
Dad.
591
00:49:04,483 --> 00:49:05,317
Min-ji.
592
00:49:11,114 --> 00:49:12,157
You see,
593
00:49:13,325 --> 00:49:14,618
I came from North Korea.
594
00:49:17,746 --> 00:49:19,081
I used to live
595
00:49:20,374 --> 00:49:22,793
a very dangerous and rough life.
596
00:49:24,753 --> 00:49:27,714
But everything changed
after I met your mom.
597
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
I thought maybe someone like me…
598
00:49:33,136 --> 00:49:35,472
could live an ordinary life.
599
00:49:36,556 --> 00:49:37,641
What kind of person…
600
00:49:39,476 --> 00:49:41,269
was Mom?
601
00:49:43,855 --> 00:49:47,192
She was warmhearted, strong,
602
00:49:48,318 --> 00:49:49,319
and beautiful.
603
00:49:49,403 --> 00:49:50,362
Just like you.
604
00:49:53,156 --> 00:49:55,534
I knew I took after her.
605
00:49:57,786 --> 00:49:59,663
I made a promise to her…
606
00:50:01,665 --> 00:50:03,041
the day you were born.
607
00:50:03,667 --> 00:50:06,002
I promised to leave
my painful past behind…
608
00:50:08,588 --> 00:50:10,340
and just live as your dad.
609
00:50:14,761 --> 00:50:17,597
It was tough at times
610
00:50:18,265 --> 00:50:19,808
because you gave me a hard time.
611
00:50:19,891 --> 00:50:20,851
But you know what?
612
00:50:22,310 --> 00:50:24,146
It made me so happy
613
00:50:25,981 --> 00:50:27,190
to watch you grow up.
614
00:50:32,362 --> 00:50:33,447
But now…
615
00:50:35,198 --> 00:50:36,408
we have to say goodbye.
616
00:50:45,167 --> 00:50:47,210
When can I see you again?
617
00:50:53,175 --> 00:50:54,301
I don't know.
618
00:50:55,427 --> 00:50:56,636
It might
619
00:50:57,596 --> 00:50:58,930
take a long time or maybe…
620
00:51:05,645 --> 00:51:06,897
-We might never--
-Come back.
621
00:51:08,315 --> 00:51:09,441
I'll wait for you.
622
00:51:12,694 --> 00:51:14,029
You'll come back.
623
00:51:16,239 --> 00:51:17,240
You're my dad.
624
00:51:19,701 --> 00:51:21,953
You're not just anyone's dad.
625
00:51:22,621 --> 00:51:24,331
You're my dad.
626
00:51:25,999 --> 00:51:27,542
So I know you'll come back.
627
00:51:31,087 --> 00:51:33,131
You think you can wait for me on your own?
628
00:51:34,424 --> 00:51:36,051
Of course.
629
00:51:36,134 --> 00:51:37,594
And I'm not alone.
630
00:51:39,304 --> 00:51:40,305
To be honest,
631
00:51:41,723 --> 00:51:43,892
there were times
when I felt like I was alone.
632
00:51:44,851 --> 00:51:46,394
I didn't have a mom,
633
00:51:46,478 --> 00:51:48,355
and I transferred schools so many times
634
00:51:49,481 --> 00:51:50,732
that I had no friends.
635
00:51:52,400 --> 00:51:55,946
I thought about that a lot
in the cold storage warehouse.
636
00:51:58,240 --> 00:52:00,492
But then I remembered you and thought,
637
00:52:01,117 --> 00:52:02,786
"Oh, that's right."
638
00:52:03,620 --> 00:52:05,288
"I'm not alone."
639
00:52:06,081 --> 00:52:07,916
"I bet Dad's worried about me."
640
00:52:09,543 --> 00:52:11,837
I missed you so much
641
00:52:13,588 --> 00:52:15,131
that I found the courage.
642
00:52:17,509 --> 00:52:20,345
And I knew you felt the same way.
643
00:52:22,430 --> 00:52:24,558
You're not alone.
644
00:52:26,351 --> 00:52:27,936
You have me.
645
00:52:29,813 --> 00:52:31,606
That's why you came to get me.
646
00:52:34,442 --> 00:52:35,402
Min-ji.
647
00:52:35,902 --> 00:52:38,280
I'm okay. I promise.
648
00:52:39,406 --> 00:52:41,950
I'll be brave and wait for you on my own.
649
00:52:47,038 --> 00:52:48,081
Right.
650
00:52:51,418 --> 00:52:52,502
Here.
651
00:52:52,586 --> 00:52:53,753
What's this?
652
00:52:54,504 --> 00:52:56,631
It's a belated birthday gift.
653
00:52:57,716 --> 00:52:58,925
Sweetheart.
654
00:52:59,551 --> 00:53:00,677
Happy birthday.
655
00:53:02,137 --> 00:53:03,263
And…
656
00:53:04,222 --> 00:53:05,265
I love you.
657
00:53:06,349 --> 00:53:07,684
I…
658
00:53:09,644 --> 00:53:11,479
I love you a lot too, Dad.
659
00:53:15,984 --> 00:53:17,652
I have something for you too.
660
00:53:18,695 --> 00:53:19,613
Here.
661
00:53:20,572 --> 00:53:23,575
Kids these days
give this to their parents.
662
00:53:27,704 --> 00:53:28,872
It came out well, right?
663
00:53:37,297 --> 00:53:38,256
You look pretty.
664
00:53:40,383 --> 00:53:42,135
Why are you crying?
665
00:53:42,218 --> 00:53:43,470
Don't cry.
666
00:53:45,138 --> 00:53:47,098
You look ugly when you cry.
667
00:53:53,063 --> 00:53:54,773
Come on, Min-ji. Let's eat.
668
00:53:56,066 --> 00:53:57,025
Okay.
669
00:53:57,859 --> 00:53:58,902
Eat up.
670
00:54:01,071 --> 00:54:02,614
Thank you for the meal.
671
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
By the way, what's wrong with the fridge?
672
00:54:09,871 --> 00:54:13,959
Oh, Uncle Jin-cheol used the doorto catch someone.
673
00:54:14,042 --> 00:54:15,543
There was a thief in the house.
674
00:54:17,128 --> 00:54:18,463
Eat slowly.
675
00:54:19,339 --> 00:54:20,674
If you eat quickly,
676
00:54:21,299 --> 00:54:23,426
you'll have to leave soon.
677
00:54:23,510 --> 00:54:24,803
Okay, okay.
678
00:54:56,918 --> 00:54:57,752
Forget it.
679
00:54:58,670 --> 00:55:01,673
Those won't work on him anyway.
680
00:55:01,756 --> 00:55:04,384
Did you receive the terms of my surrender?
681
00:55:04,968 --> 00:55:06,845
You'll guarantee Min-ji's safety, right?
682
00:55:06,928 --> 00:55:08,221
Don't worry.
683
00:55:08,304 --> 00:55:10,140
I'm a four-star general
of the Republic of Korea.
684
00:55:10,223 --> 00:55:11,516
I'm counting on your word.
685
00:55:36,458 --> 00:55:37,876
Goodbye, take…
686
00:56:09,491 --> 00:56:10,325
What are you doing?
687
00:56:11,076 --> 00:56:13,036
Arrest the ones sleeping in the car!
688
00:56:22,295 --> 00:56:24,422
Wake up, Mr. Sung Han-soo.
689
00:56:25,256 --> 00:56:26,800
-Get out.
-Hold on.
690
00:56:26,883 --> 00:56:29,135
-I'm coming.
-How did you get out?
691
00:56:29,219 --> 00:56:30,970
Was there an explosion?
692
00:56:31,054 --> 00:56:33,181
-Gosh, it's gotten chilly.
-Oh, I farted.
693
00:56:33,264 --> 00:56:34,599
You have to be careful.
694
00:56:36,643 --> 00:56:37,477
Hold on.
695
00:56:41,481 --> 00:56:43,566
Receipts for the eel
and everything else we've eaten.
696
00:56:45,693 --> 00:56:47,862
You had wild eel, you jackass?
697
00:56:49,948 --> 00:56:50,865
Oh, right.
698
00:56:51,533 --> 00:56:52,909
He spent the cash.
699
00:56:52,992 --> 00:56:53,827
Goodbye, then.
700
00:56:54,410 --> 00:56:55,245
Let's go.
701
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Let's go.
702
00:56:57,622 --> 00:56:58,790
I left the motorcycle
703
00:56:58,873 --> 00:57:00,917
at Ju Gang-chan's house.
704
00:57:01,000 --> 00:57:02,961
Go get it. It's yours.
705
00:57:03,586 --> 00:57:04,921
Goddamn it.
706
00:57:05,880 --> 00:57:07,257
Thank you for your hard work.
707
00:57:09,884 --> 00:57:11,636
Oh, sorry about that.
708
00:58:34,761 --> 00:58:37,347
Happy birthday, Min-ji.
709
00:58:37,430 --> 00:58:39,807
This is expensive,so take good care of it.
710
00:58:52,862 --> 00:58:53,863
Dad…
711
00:58:55,281 --> 00:58:56,658
Dad…
712
00:58:57,825 --> 00:58:58,993
Dad…
713
00:59:01,079 --> 00:59:02,830
Dad…
714
00:59:14,551 --> 00:59:15,802
I'm Lee Si-young, the managing partner.
715
00:59:17,845 --> 00:59:21,808
{\an8}GYUDAM LAW FIRM
716
00:59:21,891 --> 00:59:23,184
GYUDAM LAW FIRM
MANAGING PARTNER LEE SI-YOUNG
717
00:59:23,768 --> 00:59:24,852
I trust this will remain confidential.
718
00:59:26,229 --> 00:59:27,981
Even our own legal team
is unaware of this.
719
00:59:28,064 --> 00:59:28,940
Don't worry, sir.
720
00:59:29,607 --> 00:59:32,819
But I suggest getting your daughter
out of the country first.
721
01:00:26,873 --> 01:00:30,043
Don't worry. I'll take care of the police.
722
01:01:04,452 --> 01:01:06,829
Damn, the price of gold these days
is no joke.
723
01:01:07,622 --> 01:01:09,040
NOTICE OF PERSONNEL ACTION
724
01:01:09,123 --> 01:01:10,583
AGENT NAME: JUNG SANG-A
RANK: GRADE 6
725
01:01:10,667 --> 01:01:11,876
Demoted by one rank.
726
01:01:15,380 --> 01:01:17,674
Be grateful that this is the extent
of your disciplinary action.
727
01:01:19,425 --> 01:01:20,468
I'm sorry, sir.
728
01:01:21,427 --> 01:01:23,888
DRY CLEANERS FOR SALE
PLEASE CALL THE NUMBER BELOW
729
01:01:29,102 --> 01:01:32,522
DOWON LAUNDRY
730
01:01:41,114 --> 01:01:43,241
I wonder what happened to Kim.
731
01:01:49,038 --> 01:01:50,164
Jin-cheol.
732
01:01:51,249 --> 01:01:52,291
Are you okay?
733
01:01:53,251 --> 01:01:54,127
Yeah.
734
01:01:54,794 --> 01:01:56,337
He should be okay too, right?
735
01:01:57,547 --> 01:01:59,048
Yeah.
736
01:01:59,549 --> 01:02:00,550
Are you sleeping?
737
01:02:07,765 --> 01:02:09,517
How the hell can you sleep?!
738
01:02:14,105 --> 01:02:16,232
{\an8}GEOSEONG KOREAN MEDICINE CLINIC
739
01:02:16,315 --> 01:02:20,153
{\an8}Next month's high-level inter-Korean talkshave been abruptly postponed.
740
01:02:20,862 --> 01:02:24,490
No official explanation has been released,
741
01:02:24,574 --> 01:02:27,702
leading to widespread speculationabout the cause.
742
01:02:27,785 --> 01:02:30,371
Some point to internal issuesin the North…
743
01:02:30,455 --> 01:02:34,041
I don't have much to offer,
but please help yourself.
744
01:02:35,376 --> 01:02:37,462
The governmentwill monitor the situation closely
745
01:02:37,545 --> 01:02:41,507
{\an8}while continuing its diplomatic effortsto resume inter-Korean talks.
746
01:03:12,455 --> 01:03:14,791
What if we quietlytake care of him on our end?
747
01:03:14,874 --> 01:03:17,919
He's already been discovered by the North.
748
01:03:18,544 --> 01:03:20,046
They won't let it slide.
749
01:03:21,047 --> 01:03:22,757
How do we explain
that we've been hiding him
750
01:03:23,883 --> 01:03:25,384
all these years, sir?
751
01:03:26,344 --> 01:03:29,472
The general was the one
who granted his discharge.
752
01:03:29,555 --> 01:03:33,309
I trust he'll take
decisive action this time.
753
01:03:43,986 --> 01:03:46,239
DIPLOMATIC VEHICLE 905-17
754
01:04:15,685 --> 01:04:17,728
We have orders to transfer you.
755
01:04:17,812 --> 01:04:20,147
We will follow protocol,
so please cooperate.
756
01:05:12,199 --> 01:05:15,369
BETTER DEATH THAN ENEMY CAPTURE
757
01:05:48,694 --> 01:05:50,488
Are you awake now?
758
01:05:58,329 --> 01:05:59,163
I have
759
01:06:00,289 --> 01:06:02,500
so many questions to ask you.
760
01:06:17,473 --> 01:06:19,850
Welcome home…
761
01:06:22,979 --> 01:06:23,896
Number 66.
762
01:07:18,034 --> 01:07:21,662
AGENT KIM REACTIVATED
763
01:07:22,580 --> 01:07:24,790
{\an8}It's been a while, 66.
764
01:07:24,874 --> 01:07:27,251
{\an8}What's the mission?
765
01:07:27,334 --> 01:07:31,589
{\an8}He'll do anythingto see his daughter again.
766
01:07:32,590 --> 01:07:34,800
{\an8}I only want one thing.
767
01:07:34,884 --> 01:07:36,510
{\an8}Let me be the one
768
01:07:37,011 --> 01:07:38,596
{\an8}to finish him off.
769
01:07:39,096 --> 01:07:40,389
{\an8}Track Kim's location.
770
01:07:41,515 --> 01:07:44,226
{\an8}Don't forget who has your daughter.
771
01:07:44,769 --> 01:07:48,939
{\an8}Protecting the people I care about
is more important…
772
01:07:49,023 --> 01:07:50,483
{\an8}I thought you should sayyour final goodbye.
773
01:07:51,400 --> 01:07:52,401
{\an8}…than killing my enemy.
774
01:07:54,737 --> 01:07:57,698
{\an8}Subtitle translation by:
99783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.