All language subtitles for Agent.Kim.Reactivated.S01E07.1DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Sergeant Kim. Put down the gun. 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 Let me go! 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 Just calm down. 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 Calm down. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,212 You promised me my freedom 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,047 if I completed this mission. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 -You said that the last two times. -Just calm down, okay? 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 You can't discharge him. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,304 Discharging someone like him is unthinkable. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,098 If the North finds out he's still alive, 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 his existence alone will cause a diplomatic crisis! 13 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 Captain Kang! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 You're not the only one here. 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 Sit down. 16 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 He's a tier-one wanted fugitive in the North anyway. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 Why don't we extradite him? 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 If we make a deal with the North, we can get something out of it. 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 It'd be better to eliminate him. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 I share everyone's concern 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,207 that it'd be dangerous to allow him back into society. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 We should take this chance to get rid of him first. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 Discharge him. 24 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 Discharge him. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 He's done enough for South Korea. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,386 Before every mission, 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 we promised him his freedom in exchange for completing it. 28 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 We've gone back on our word multiple times. 29 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 Fortunately, 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 the North believes he's dead. 31 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 Let's consider his service record and grant him a discharge. 32 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 General. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 Of course, 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 this isn't the only reason. 35 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 There will come a day 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 when we'll have to use him again. 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 Until that day comes, 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 we'll keep 66 alive. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 That'll be all. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 You're dismissed. 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 Just wait and see. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 You'll come to regret this decision. 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 {\an8}EPISODE 7 44 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 {\an8}Hey, it's the spy. 45 00:02:32,777 --> 00:02:34,112 {\an8}Hey, spy! 46 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 {\an8}Congrats on getting discharged! 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,073 {\an8}Hey, 66! 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 {\an8}Hey, 6 times 6 is 46! 49 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 {\an8}-It's 36, dumbass. -It's 46, dumbass. 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 {\an8}-You dumbass. -6 times 1 is 6, 6 times 2 is 12, 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 {\an8}6 times 3 is 18, 6 times 4 is 24, 6 times 5 is 30, and 6 times 6 is 46. 52 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 {\an8}Why the long face? You're discharged. 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 {\an8}Yeah, you look like a private who had his leave canceled. 54 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 You're supposed to be the happiest person in the country right now. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 Why did you come here? 56 00:02:57,218 --> 00:02:58,177 "Why did you come here?" 57 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 We came to congratulate our underling. 58 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 Congrats on becoming an official South Korean citizen. 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 Hey. 60 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 I brought this for you. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Take a big bite. 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 That way, you'll get a fresh start. 63 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 -Here. -He's not being released from prison. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Or are you trying to be funny? 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 There's no difference between this place and prison. 66 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 Come on, take a bite. 67 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 There you go. This is the taste of freedom. 68 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 Good, right? 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 I'll keep in touch. 70 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 Where are you going? 71 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 We need to have a party! 72 00:03:33,338 --> 00:03:34,672 A grilled pork belly party! 73 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 Leave him alone. 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 He's in no mood for a party. 75 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 How about the two of us? 76 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 All right. 77 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 Then go change. 78 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 Then you go get a haircut. 79 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 He always has to have the last word. 80 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 {\an8}THE LATE IM YU-JIN 81 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 She's asleep. 82 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 Support her neck with your left hand. 83 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 Will you be okay on your own? 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 Min-ji, I'm here. 85 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 Let's go home now. 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 AGENT KIM REACTIVATED 87 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 Dad? 88 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Dad! 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 Wait here. 90 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 Min-ji. 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 I'm here. 92 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Let's go home now. 93 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 Dad… 94 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 Look at him show up after we did all the hard work. 95 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 Jeez, late as always. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 Hey, take your stinky sock. 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 It doesn't stink. 98 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Don't move. 99 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 Unless you want me to blow his head off. 100 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 Lay down your weapons. 101 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 Hold your aim. 102 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 What are you doing? 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 Drop your guns! 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 I'll count to three. 105 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 -One. -No, don't kill me! 106 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 Drop your guns right now! 107 00:06:10,995 --> 00:06:12,747 Everyone, drop them! That's an order! 108 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 Lay down your weapons. 109 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 Lay down your weapons! 110 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 -Two. -He just counted to two! 111 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 Two! 112 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 -Drop your guns! -Hold your aim! 113 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 You're the vice minister of National Security, 114 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 and you're ordering soldiers to drop their guns?! 115 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 What are you doing? 116 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 Shoot him now! 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,147 We can't, sir. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 The vice minister is being held hostage! 119 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 -You want to die, bastard? -Tactical team leader! 120 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 You'd better make the right call! 121 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Everyone, drop your weapons! 122 00:06:51,035 --> 00:06:52,411 The vice minister's safety comes first. 123 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 That's right! Well done! 124 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 Good job! 125 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 Drop your guns! 126 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 Drop them! 127 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 Drop your guns right now! 128 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 Hey, Mole Cricket. 129 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 He said to drop your gun. 130 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 Oh, right. 131 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 This is live ammo. Drop your gun. 132 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 Drop it. 133 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 There you go. 134 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 All right. 135 00:07:26,529 --> 00:07:28,448 Everyone, drop your weapons, come over here, 136 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 and get inside the square. 137 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 Hurry up. 138 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 I said hurry up! 139 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 What are you doing? 140 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 You punk. 141 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 Oh, I forgot. Hey. 142 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 -Hold this for me. -What? 143 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 Dad! 144 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 Dad. 145 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 I'm here now, so don't worry. 146 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 I'm sorry I'm late. 147 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 Why won't you get inside the square, you mole rat? 148 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Oh, your pride won't allow it? 149 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 Okay, fair. 150 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 Stay right behind me. 151 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 Listen up. 152 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 This isn't just any Claymore. 153 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 This one reacts to sound and movement. 154 00:08:49,362 --> 00:08:50,404 It's my masterpiece. 155 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 And it's very sensitive. 156 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 Try moving if you're curious. 157 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 You made us do all the hard work. 158 00:08:56,994 --> 00:08:58,079 Focus. 159 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 It's not over yet. 160 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 The sensors are working. 161 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 You know what happens if you so much as move a finger, right? 162 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 Boom! 163 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 Hey, how are we getting out of here? 164 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 My Rock or Die… 165 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 Hey, Mole Rat. 166 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 Hand over the car key. 167 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 I know you have a car. Give me the key. 168 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 Man, that jerk… 169 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 Hand it over, damn it! 170 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 Okay. The hero gets to drive. 171 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 -Man, I'm busy. -I'm sorry, sir. 172 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 In any case! 173 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 When I hit the switch, it'll arm the Claymore. 174 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 Ready? 175 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 Hold on. This isn't enough. 176 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 Everyone, hands up. 177 00:09:51,257 --> 00:09:53,342 Hands all the way up! 178 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Arms against your ears! 179 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 That's it. 180 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Good. 181 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 Green light, red light. 182 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 What the hell is he doing? 183 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 Hey, there it is! Run! 184 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 Here we go! 185 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 Hold on. 186 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 An unidentified car is coming out. 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 Hey, zoom in. 188 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 What the heck? 189 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 Wait, those people… 190 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 They'll move out of the way. 191 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Hey. 192 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 -Seriously? -Hold on. 193 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 Turn off the engine and get out. 194 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 Hey, your co-workers seem serious. 195 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 They're your co-workers? 196 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 Everyone, get out! 197 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 Let's get out. 198 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 Shooting at your co-worker, huh? 199 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 What a scary bunch. 200 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 Put down your gun right now! 201 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 You promised to surrender once you found your daughter. 202 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 Don't tell me you forgot. 203 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 I'll keep my promise once Min-ji's safety is guaranteed. 204 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 There's no safer place than the SMD. 205 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 I don't think so. 206 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 Please just listen to him! 207 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 Drop your guns! 208 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 Don't worry. I'll keep my promise. 209 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 Lower your gun. 210 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Bring the Cheonsan Unit commander to my house. 211 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 How could you damage a perfectly good car? 212 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 Not that it's mine. 213 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 -Get in. -Side mirrors are important, you know. 214 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 How am I supposed to change lanes? 215 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 Don't worry. 216 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 He's a man of his word. 217 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 CHEONSAN GROUP RESEARCH CENTER 218 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 Open the gate. 219 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 Open it! 220 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 Open the gate right now! 221 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 Hurry! 222 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 Let's go. 223 00:13:30,809 --> 00:13:32,353 Gosh, what a nice guy. 224 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 We could've just rammed through. 225 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 Have a good day! 226 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Dad. 227 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 Jin-cheol, step on it. 228 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 We can take a breather. 229 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 Dad. 230 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 Min-ji's calling you, man. 231 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 Yeah, Min-ji? 232 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 What is it? Are you okay? 233 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 Are you hurt? 234 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 Where does it hurt? Tell me. 235 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 No, I'm okay. 236 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 But I don't think you are. 237 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 How did you get so hurt? 238 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 I'm okay. I'm totally fine. 239 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 Fine, my foot. 240 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 -Your dad got shot earlier-- -Hey. 241 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 Just drive. 242 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 It must've been so tough. 243 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 Why would you say that? 244 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Look at you. 245 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 You must be hungry. 246 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 Let's go eat. 247 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 -Jin-cheol, let's go eat. -Sounds good. 248 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 How can we eat at a time like this? 249 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 You really are my dad. 250 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 Well, of course, I'm your dad. 251 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 You must've been so scared. 252 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 I'm sorry I didn't get there sooner. 253 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 I won't ever… 254 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 No, Dad. 255 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 I'm sorry. 256 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 I'm sorry for making you worry. 257 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 I'm sorry for the things I said. 258 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 No, Min-ji. 259 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 I'm sorry. 260 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 What was that? Did Min-ji's stomach growl? 261 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 How long has it been since she's eaten? 262 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 Now that you two have had your reunion, let's go eat something. 263 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 It's on me. 264 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 -What was that for? -Because you're cool. 265 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 Can I eat anything I want? 266 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 Over there! 267 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Let's go. 268 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 GEUMBI EEL 269 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 Man, I'm hungry. 270 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 Min-ji, hurry up. I'm starving. 271 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 Oh boy. 272 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 Let's have some eel. 273 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 Yes, sir. 274 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 The vice minister isn't answering his phone. 275 00:16:32,533 --> 00:16:33,742 I think something happened. 276 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 We spotted someone infiltrating the SMD about 30 minutes ago. 277 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 We believe he took the girl. 278 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Who was it? 279 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 I'm not sure because he's far away, 280 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 but based on his build and attire, 281 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 I think it's her dad. 282 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 Her dad? 283 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 Bring both of them in. 284 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 I'm going to witness the end myself. 285 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 Understood, sir. 286 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 As a fellow parent raising a daughter, 287 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 I ask that you find it in your heart to forgive us. 288 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 There's nothing better than eel for middle-aged men like us. 289 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 I couldn't be happier. 290 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 Don't you agree, buddy? 291 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 Right, I couldn't be happier eating eel while looking like an absolute mess. 292 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 -Jeez, my back. -Look ahead. 293 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 By the way, Min-ji, I noticed that you ate as much as we did. 294 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Yeah, I saw you eating three pieces at a time. 295 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 Kim, you'll need to make a lot of money, seeing how much she eats. 296 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 Thanks for the meal. 297 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 -I wanted to eat more but held back. -What? 298 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 -We ate all the eel they had. -Really? 299 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 Yeah! 300 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 Thank goodness they ran out of eel-- 301 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 What the heck? 302 00:17:48,192 --> 00:17:50,861 That jerk doesn't know how to drive. 303 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 -Uncle! -He bought you eel. Let it go. 304 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Don't get mad at me. That driver's the one at fault. 305 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 You should've kept a safe distance. 306 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 Hey, I bought you eel, and this is the treatment I get? 307 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 -Dad. -What the… 308 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 Hey, it's blocked. 309 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 -Dad. -It's okay. Don't worry. 310 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 Guess I won't be getting home any time soon. 311 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 Looks like they know tactics. 312 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 They're not with the SMD. 313 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 I'll just get out this way. 314 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 Just wait. Min-ji's here. 315 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 Min-ji, don't be scared. 316 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 It's like getting roadside assistance. 317 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 That's right. 318 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 -This should be fun. -It's okay. 319 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 What do you mean? 320 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 What? 321 00:18:54,424 --> 00:18:55,843 What do you mean by fun? 322 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 Are they trying to export us or what? 323 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 Who knew it'd be so hard to get Min-ji home? 324 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 Min-ji. 325 00:19:06,395 --> 00:19:07,271 Are you okay? 326 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 I'm okay. 327 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 I'm your daughter, aren't I? 328 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 What are these bastards up to? 329 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 What are you doing? 330 00:19:47,603 --> 00:19:48,937 Trying to get out. 331 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 Just stay put for now. 332 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 This is when the hero takes charge. 333 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 Hey. 334 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Do they really have to make me get out like this? 335 00:20:06,955 --> 00:20:08,248 Can you even get out? 336 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 I ate too much. 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 Hey, push me out! 338 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 Can you get out? 339 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 Jeez, you're too bloated to be a hero. 340 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Hey! 341 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 What are you playing at, huh? 342 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 Hurry up and get on with it! 343 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 I'm a busy man. 344 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 What's this? 345 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 It's gas! 346 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 -Han-soo. -It's gas! 347 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 My skin is fine. 348 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 I think it's just sleeping gas. 349 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 Just wait a second. 350 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 Hey! 351 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 -Hey! -Min-ji. 352 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 -You cheeky little punks. -You're going to fall asleep. 353 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 It's better not to fight it, so just sleep. 354 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 I'll be right next to you, so don't worry. 355 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 Okay. 356 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 I once went a month without sleeping. 357 00:21:00,842 --> 00:21:02,094 What about Uncle Jin-cheol? 358 00:21:02,177 --> 00:21:04,638 He's out there. Will he be okay? 359 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 -They're trying to capture us alive. -He'll be fine. He likes gas. 360 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 -Don't worry about him. -Kim! 361 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Hey, Kim. 362 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 Hey, let me in! 363 00:21:12,145 --> 00:21:13,188 Hey! 364 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 Open the sunroof! 365 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 The sunroof! 366 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 Hey, Han-soo! 367 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 Open the sunroof! I'm getting sleepy! 368 00:21:21,655 --> 00:21:22,489 But Min-ji's in here. 369 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 I get that, but let me… Hey! 370 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 Just take a quick nap, hero! 371 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 Han-soo! Sung Han-soo! 372 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 The sunroof! 373 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 Han-soo! 374 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 Han-soo… 375 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 You jerk, I knew you'd pull this on me… 376 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 Check on them. 377 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 They're asleep. 378 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 Get them out. 379 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 Take the girl and her dad and kill the rest. 380 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 Hey, it worked. It actually worked. 381 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 You bastards. 382 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 I almost died… 383 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 I almost fell asleep! 384 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 Get them. 385 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 There's… 386 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 There's still time… 387 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 The sun… 388 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 The sunroof! 389 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 The sun… 390 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 Jeez, I slept like a baby. 391 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 I need to wake up. 392 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 I think I held out for five minutes. 393 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 Oh man. 394 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 Jeez, I'm old. My body isn't the same anymore. 395 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 Got any water? 396 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 Hold on. 397 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 Oh, there you are, Min-ji. 398 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 You must be cold. 399 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 I'm pretty sure I struck your face. 400 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 Get some sleep. 401 00:25:35,408 --> 00:25:37,160 Get plenty of rest. 402 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 You're in your growing phase. 403 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 Lead vehicle, move out. 404 00:25:46,461 --> 00:25:48,505 Hey, you know what? 405 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 You've got speed but no power. 406 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 This is how you do it! 407 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 Get him! 408 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 Hey, hold on. 409 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 Min-ji. 410 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 Min-ji! 411 00:26:35,635 --> 00:26:37,053 Your punches tell me you're a veteran. 412 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 Which division were you in? 413 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 Do you know who I am? 414 00:26:40,765 --> 00:26:42,726 Does any of that matter? You'll be dead soon anyway. 415 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Karambit, huh? 416 00:26:48,523 --> 00:26:49,482 I see you trained overseas. 417 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 Where did you serve? 418 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Which unit? 419 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Delta Force? Green Berets? 420 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 Which one? 421 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 Hang on. 422 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 Hey, you can't hit me when I'm not looking. 423 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 I'm not taking a single hit from here on out. 424 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 Bring it. 425 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 By the way, 426 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 if a soldier pulls out a weapon like that, 427 00:28:28,331 --> 00:28:29,958 it means they're ready to die. 428 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 Rock and roll. 429 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 It's not over yet! 430 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 Not yet. 431 00:30:40,922 --> 00:30:42,257 There it is. 432 00:30:42,340 --> 00:30:44,259 The look of a man who met someone stronger than him. 433 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 Your legs are shaking, aren't they? 434 00:30:48,680 --> 00:30:50,765 And you've got the chills, right? 435 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 -Please spare me. -That's why… 436 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 That's why… 437 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 you should never mess with… 438 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 middle-aged men with glasses! 439 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 Just who the hell 440 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 are these bastards? 441 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 Is he the same guy who got on his knees in front of us? 442 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 Dad! 443 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 He seemed like an ordinary middle-aged man. 444 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 How? 445 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 What the heck? 446 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 Who the hell 447 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 are these middle-aged men with glasses? 448 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 Rock and roll. 449 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 I didn't get hit. I blocked everything. 450 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 Hey, aren't you guys tired? 451 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 Doesn't it hurt? 452 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 Okay. 453 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 Come at me again. Oh, wait. 454 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 I'll come to you. 455 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 Let's stop, guys. 456 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 That's enough. 457 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Let's stop. 458 00:33:02,230 --> 00:33:03,272 -Is Min-ji okay? -Seriously. 459 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 You'll wake her. Open the door. 460 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 You always show up 461 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 right when everything's over. 462 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 Why me? 463 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 Why am I the only one 464 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 doing the hard work? 465 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 Is Min-ji okay? 466 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 They're from Juhak Construction, right? 467 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 Kim isn't going home, is he? 468 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 I have to go though. 469 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 -Why? -The water purifier guy is coming. 470 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 I've already rescheduled once. I can't do it again. 471 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 Don't worry. 472 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 I told you I'd take care of it. 473 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 I'm sorry. 474 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 Don't say you're sorry. 475 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 Just say thank you. 476 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 Everything is taken care of, so… 477 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 Sir. 478 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 What is it? 479 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 I think they took down Chief Nam. 480 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 What? 481 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 Are we here already? 482 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 Hey, what's this place? It's really nice. 483 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 Watch Min-ji for a bit. 484 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 What are you going to do? 485 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 There's something the parents need to settle. 486 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 I'd expect no less from you. 487 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 See you. 488 00:35:48,437 --> 00:35:49,856 What is this, a parent meeting? 489 00:35:49,939 --> 00:35:52,775 Yeah, with hardcore parents. 490 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 Hey, let's turn the car around. 491 00:35:58,573 --> 00:35:59,615 Okay, do it. 492 00:36:00,283 --> 00:36:01,159 Let's turn it around. 493 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 I said go ahead and do it. 494 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 You're in the front, so you do it. 495 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 Is it faster if I go around, or if you come up front? 496 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 I fought a lot, okay? 497 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 Rock, paper, scissors. 498 00:36:57,048 --> 00:36:58,841 When I heard Nam was taken down, 499 00:36:58,925 --> 00:37:01,385 I thought you used some sort of trap or trick. 500 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 But you didn't. 501 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 You have incredible skills. 502 00:37:05,473 --> 00:37:07,808 Are you ex-special forces or something? 503 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 An attempted cover-up and a kidnapping… 504 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 Aren't you ashamed as a father? 505 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 I did what I had to as a father. 506 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 You and I are the same. 507 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 I'm sure you weren't in your right mind either, 508 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 trying to find your daughter. 509 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 You used your abilities to commit violence 510 00:37:36,587 --> 00:37:38,589 and probably killed people in the process. 511 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 So tell me. 512 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 Were you ashamed as a father? 513 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 I'll make you an offer. 514 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 How about we bury the hatchet… 515 00:38:00,278 --> 00:38:01,237 and you come work for me? 516 00:38:02,488 --> 00:38:04,323 Would 100 million won a month be enough? 517 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 You got on your knees for your daughter. 518 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 Are you going to let your pride get in the way? 519 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 You need money to raise a child. 520 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 Being an incompetent parent is a crime. 521 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 Having kids when you can't provide for them? 522 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 That's no different from animals breeding. 523 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 That's not parenting. It's child abuse. 524 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 Think carefully 525 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 about what kind of dad you will be for your daughter. 526 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 I don't think you get it yet. 527 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 I'm doing you and your daughter a favor. 528 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 One phone call, and I can make all of this go away. 529 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 Or I can make it so you never see your daughter again. 530 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 On my way here, 531 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 I wondered what I should do about you. 532 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 Now I know. 533 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 For Min-ji's sake… 534 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 I'm going to 535 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 end you. 536 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 What? 537 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 Oh jeez, what kind of parent meeting are they having? 538 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 That's right. Just run. It's the only way you'll survive. 539 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 Hey, Kim. Take it easy. 540 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 Why should he? 541 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 Dad! 542 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 Min-ji. 543 00:44:16,362 --> 00:44:17,279 Dad. 544 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 Don't do it. 545 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 If you want to live… 546 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 beg for my daughter's forgiveness. 547 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 With all your heart. 548 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 I'm sorry. 549 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 I apologize 550 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 on behalf of Hye-ri. 551 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 As a fellow parent raising a daughter… 552 00:45:14,586 --> 00:45:16,213 I beg you to forgive me. 553 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 As a fellow parent raising a daughter, 554 00:45:21,260 --> 00:45:23,303 I ask that you find it in your heart to forgive us. 555 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 Turn yourselves in. 556 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 Both you 557 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 and Hye-ri. 558 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 Even the smallest sin of a parent 559 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 turns into a mountain of burden for their child to carry. 560 00:45:50,497 --> 00:45:51,373 Min-ji. 561 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 Let's go home. 562 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 Okay. 563 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 Let's go. 564 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 4 HOURS LATER 565 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 Everyone, get down! 566 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 Get down! 567 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 Psych! 568 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 Park Jin-cheol… 569 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 Park Jin-cheol, you damn pig! 570 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 I wonder what will happen. 571 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 Whatever the outcome is, 572 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 today will be the last time Agent Kim sees Min-ji. 573 00:47:49,992 --> 00:47:56,999 DOWON LAUNDRY 574 00:47:57,583 --> 00:47:59,585 HAPPY BIRTHDAY 575 00:48:09,553 --> 00:48:10,512 Here you go. 576 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Are you disappointed there's no cake? It went bad, you see. 577 00:48:19,730 --> 00:48:20,814 It's okay. 578 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 You must be hungry. Let's eat. 579 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 Those soldiers outside 580 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 are waiting for you, right? 581 00:48:34,745 --> 00:48:35,621 Yeah. 582 00:48:37,581 --> 00:48:38,874 It's because of me, isn't it? 583 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 Because you tried to rescue me. 584 00:48:45,464 --> 00:48:47,966 -No, it's not. -Don't lie. 585 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 It is. 586 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 They're taking you because of me. 587 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 Can't you just run away? 588 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 Don't think about anything else. 589 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 I know you can easily escape. 590 00:49:01,563 --> 00:49:03,273 Dad. 591 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 Min-ji. 592 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 You see, 593 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 I came from North Korea. 594 00:49:17,746 --> 00:49:19,081 I used to live 595 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 a very dangerous and rough life. 596 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 But everything changed after I met your mom. 597 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 I thought maybe someone like me… 598 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 could live an ordinary life. 599 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 What kind of person… 600 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 was Mom? 601 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 She was warmhearted, strong, 602 00:49:48,318 --> 00:49:49,319 and beautiful. 603 00:49:49,403 --> 00:49:50,362 Just like you. 604 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 I knew I took after her. 605 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 I made a promise to her… 606 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 the day you were born. 607 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 I promised to leave my painful past behind… 608 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 and just live as your dad. 609 00:50:14,761 --> 00:50:17,597 It was tough at times 610 00:50:18,265 --> 00:50:19,808 because you gave me a hard time. 611 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 But you know what? 612 00:50:22,310 --> 00:50:24,146 It made me so happy 613 00:50:25,981 --> 00:50:27,190 to watch you grow up. 614 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 But now… 615 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 we have to say goodbye. 616 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 When can I see you again? 617 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 I don't know. 618 00:50:55,427 --> 00:50:56,636 It might 619 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 take a long time or maybe… 620 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 -We might never-- -Come back. 621 00:51:08,315 --> 00:51:09,441 I'll wait for you. 622 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 You'll come back. 623 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 You're my dad. 624 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 You're not just anyone's dad. 625 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 You're my dad. 626 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 So I know you'll come back. 627 00:51:31,087 --> 00:51:33,131 You think you can wait for me on your own? 628 00:51:34,424 --> 00:51:36,051 Of course. 629 00:51:36,134 --> 00:51:37,594 And I'm not alone. 630 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 To be honest, 631 00:51:41,723 --> 00:51:43,892 there were times when I felt like I was alone. 632 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 I didn't have a mom, 633 00:51:46,478 --> 00:51:48,355 and I transferred schools so many times 634 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 that I had no friends. 635 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 I thought about that a lot in the cold storage warehouse. 636 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 But then I remembered you and thought, 637 00:52:01,117 --> 00:52:02,786 "Oh, that's right." 638 00:52:03,620 --> 00:52:05,288 "I'm not alone." 639 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 "I bet Dad's worried about me." 640 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 I missed you so much 641 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 that I found the courage. 642 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 And I knew you felt the same way. 643 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 You're not alone. 644 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 You have me. 645 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 That's why you came to get me. 646 00:52:34,442 --> 00:52:35,402 Min-ji. 647 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 I'm okay. I promise. 648 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 I'll be brave and wait for you on my own. 649 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 Right. 650 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 Here. 651 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 What's this? 652 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 It's a belated birthday gift. 653 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 Sweetheart. 654 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 Happy birthday. 655 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 And… 656 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 I love you. 657 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 I… 658 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 I love you a lot too, Dad. 659 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 I have something for you too. 660 00:53:18,695 --> 00:53:19,613 Here. 661 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 Kids these days give this to their parents. 662 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 It came out well, right? 663 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 You look pretty. 664 00:53:40,383 --> 00:53:42,135 Why are you crying? 665 00:53:42,218 --> 00:53:43,470 Don't cry. 666 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 You look ugly when you cry. 667 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 Come on, Min-ji. Let's eat. 668 00:53:56,066 --> 00:53:57,025 Okay. 669 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 Eat up. 670 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 Thank you for the meal. 671 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 By the way, what's wrong with the fridge? 672 00:54:09,871 --> 00:54:13,959 Oh, Uncle Jin-cheol used the door to catch someone. 673 00:54:14,042 --> 00:54:15,543 There was a thief in the house. 674 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 Eat slowly. 675 00:54:19,339 --> 00:54:20,674 If you eat quickly, 676 00:54:21,299 --> 00:54:23,426 you'll have to leave soon. 677 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 Okay, okay. 678 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 Forget it. 679 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 Those won't work on him anyway. 680 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 Did you receive the terms of my surrender? 681 00:55:04,968 --> 00:55:06,845 You'll guarantee Min-ji's safety, right? 682 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 Don't worry. 683 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 I'm a four-star general of the Republic of Korea. 684 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 I'm counting on your word. 685 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 Goodbye, take… 686 00:56:09,491 --> 00:56:10,325 What are you doing? 687 00:56:11,076 --> 00:56:13,036 Arrest the ones sleeping in the car! 688 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 Wake up, Mr. Sung Han-soo. 689 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 -Get out. -Hold on. 690 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 -I'm coming. -How did you get out? 691 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 Was there an explosion? 692 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 -Gosh, it's gotten chilly. -Oh, I farted. 693 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 You have to be careful. 694 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 Hold on. 695 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 Receipts for the eel and everything else we've eaten. 696 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 You had wild eel, you jackass? 697 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 Oh, right. 698 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 He spent the cash. 699 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 Goodbye, then. 700 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 Let's go. 701 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 Let's go. 702 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 I left the motorcycle 703 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 at Ju Gang-chan's house. 704 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 Go get it. It's yours. 705 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 Goddamn it. 706 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 Thank you for your hard work. 707 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 Oh, sorry about that. 708 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 Happy birthday, Min-ji. 709 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 This is expensive, so take good care of it. 710 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 Dad… 711 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 Dad… 712 00:58:57,825 --> 00:58:58,993 Dad… 713 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 Dad… 714 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 I'm Lee Si-young, the managing partner. 715 00:59:17,845 --> 00:59:21,808 {\an8}GYUDAM LAW FIRM 716 00:59:21,891 --> 00:59:23,184 GYUDAM LAW FIRM MANAGING PARTNER LEE SI-YOUNG 717 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 I trust this will remain confidential. 718 00:59:26,229 --> 00:59:27,981 Even our own legal team is unaware of this. 719 00:59:28,064 --> 00:59:28,940 Don't worry, sir. 720 00:59:29,607 --> 00:59:32,819 But I suggest getting your daughter out of the country first. 721 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 Don't worry. I'll take care of the police. 722 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 Damn, the price of gold these days is no joke. 723 01:01:07,622 --> 01:01:09,040 NOTICE OF PERSONNEL ACTION 724 01:01:09,123 --> 01:01:10,583 AGENT NAME: JUNG SANG-A RANK: GRADE 6 725 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 Demoted by one rank. 726 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 Be grateful that this is the extent of your disciplinary action. 727 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 I'm sorry, sir. 728 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 DRY CLEANERS FOR SALE PLEASE CALL THE NUMBER BELOW 729 01:01:29,102 --> 01:01:32,522 DOWON LAUNDRY 730 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 I wonder what happened to Kim. 731 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 Jin-cheol. 732 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 Are you okay? 733 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 Yeah. 734 01:01:54,794 --> 01:01:56,337 He should be okay too, right? 735 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 Yeah. 736 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 Are you sleeping? 737 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 How the hell can you sleep?! 738 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 {\an8}GEOSEONG KOREAN MEDICINE CLINIC 739 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 {\an8}Next month's high-level inter-Korean talks have been abruptly postponed. 740 01:02:20,862 --> 01:02:24,490 No official explanation has been released, 741 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 leading to widespread speculation about the cause. 742 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 Some point to internal issues in the North… 743 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 I don't have much to offer, but please help yourself. 744 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 The government will monitor the situation closely 745 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 {\an8}while continuing its diplomatic efforts to resume inter-Korean talks. 746 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 What if we quietly take care of him on our end? 747 01:03:14,874 --> 01:03:17,919 He's already been discovered by the North. 748 01:03:18,544 --> 01:03:20,046 They won't let it slide. 749 01:03:21,047 --> 01:03:22,757 How do we explain that we've been hiding him 750 01:03:23,883 --> 01:03:25,384 all these years, sir? 751 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 The general was the one who granted his discharge. 752 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 I trust he'll take decisive action this time. 753 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 DIPLOMATIC VEHICLE 905-17 754 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 We have orders to transfer you. 755 01:04:17,812 --> 01:04:20,147 We will follow protocol, so please cooperate. 756 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 BETTER DEATH THAN ENEMY CAPTURE 757 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 Are you awake now? 758 01:05:58,329 --> 01:05:59,163 I have 759 01:06:00,289 --> 01:06:02,500 so many questions to ask you. 760 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 Welcome home… 761 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 Number 66. 762 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 AGENT KIM REACTIVATED 763 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 {\an8}It's been a while, 66. 764 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 {\an8}What's the mission? 765 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 {\an8}He'll do anything to see his daughter again. 766 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 {\an8}I only want one thing. 767 01:07:34,884 --> 01:07:36,510 {\an8}Let me be the one 768 01:07:37,011 --> 01:07:38,596 {\an8}to finish him off. 769 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 {\an8}Track Kim's location. 770 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 {\an8}Don't forget who has your daughter. 771 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 {\an8}Protecting the people I care about is more important… 772 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 {\an8}I thought you should say your final goodbye. 773 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 {\an8}…than killing my enemy. 774 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 {\an8}Subtitle translation by: 99783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.