All language subtitles for Star.Wars.The.Mandalorian.And.Grogu.2026.1080p.DCPRiP.x264-FS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,198 --> 00:00:07,198 FRANSE STROOM 2 00:00:10,298 --> 00:00:12,765 Het kwade GALACTISCHE RIJK viel. 3 00:00:12,865 --> 00:00:16,032 Zijn voormalige verbannen krijgsheren 4 00:00:16,098 --> 00:00:18,365 voorbereiden op zijn terugkeer. 5 00:00:18,499 --> 00:00:21,498 De Nieuwe Republiek proberen de melkweg te verenigen. 6 00:00:21,498 --> 00:00:22,598 In de buitenrand, 7 00:00:23,431 --> 00:00:25,764 de Mandaloriaan en zijn jonge leerling Grogu 8 00:00:26,297 --> 00:00:31,196 zijn deze imperiale voortvluchtigen aan het opsporen... 9 00:00:34,964 --> 00:00:38,364 Volgens de algemene opinie, alles was beter onder het rijk. 10 00:00:39,230 --> 00:00:42,464 Gelukkig sta ik nog steeds achter je. 11 00:00:43,363 --> 00:00:46,095 Uw gemeenschappen kunnen floreren. 12 00:00:47,262 --> 00:00:49,295 Je bent bevoorrecht. 13 00:00:50,262 --> 00:00:52,662 Maar mijn diensten hebben een prijs. 14 00:00:53,696 --> 00:00:57,661 En ik moet ze financieren zonder de steun van het rijk 15 00:00:57,728 --> 00:01:00,028 tot aan de Melkweg wij betreuren het 16 00:01:00,695 --> 00:01:02,162 en eist onze terugkeer. 17 00:01:03,562 --> 00:01:05,762 Lang leve het rijk. 18 00:01:12,561 --> 00:01:13,627 GOED. 19 00:01:14,660 --> 00:01:15,927 Slecht nieuws. 20 00:01:17,961 --> 00:01:19,894 Ik verhoog uw eerbetoon. 21 00:01:22,659 --> 00:01:24,026 Maar... 22 00:01:24,059 --> 00:01:27,692 Excellentie, we werken met verlies. 23 00:01:29,525 --> 00:01:32,625 De handel wordt belemmerd door piraten 24 00:01:32,659 --> 00:01:33,825 klaar om aan te vallen... 25 00:01:37,959 --> 00:01:40,292 Zou mijn bescherming niet effectief zijn? 26 00:01:41,024 --> 00:01:43,124 Nee, Excellentie. 27 00:01:44,825 --> 00:01:47,124 Ik bedoel dat... 28 00:01:51,557 --> 00:01:54,457 Jullie moeten allemaal naar huis gaan 29 00:01:55,224 --> 00:01:56,924 en oplossingen bieden, 30 00:01:58,057 --> 00:01:59,522 geen excuses. 31 00:02:01,490 --> 00:02:02,757 Lijkt u dat redelijk? 32 00:02:08,723 --> 00:02:11,422 Perimeterwaarschuwing. Ik bevestig. 33 00:02:14,689 --> 00:02:17,022 - Ik heb het contact verloren. -Ga kijken. 34 00:02:20,088 --> 00:02:22,888 Niets om bang voor te zijn. Ik stuur versterkingen. 35 00:02:28,321 --> 00:02:30,054 Hebben we een financiële projectie? 36 00:02:53,018 --> 00:02:54,118 Versterkingen I Snel I 37 00:02:54,919 --> 00:02:55,919 Code Rood. 38 00:03:03,218 --> 00:03:04,418 Tegenvuur. 39 00:03:06,551 --> 00:03:07,884 Naar wapens I 40 00:03:21,817 --> 00:03:23,617 Lang leve het Imperium I 41 00:05:07,008 --> 00:05:09,208 Waar wacht je op? Gemonteerd. 42 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 Houd vol. 43 00:05:53,472 --> 00:05:55,405 - Hebben we het begrepen? - Nog niet. 44 00:06:04,204 --> 00:06:06,904 - We hebben het gemist. Hij zit eronder. -We halen het. 45 00:06:06,938 --> 00:06:07,937 Vuur. 46 00:06:53,034 --> 00:06:55,100 DUS? Rapporteer mij terug. 47 00:06:55,633 --> 00:06:57,799 -Hebben we hem geëlimineerd? - Geen contact meer. 48 00:06:57,832 --> 00:06:58,999 Walker 3 vernietigd. 49 00:06:59,666 --> 00:07:00,799 Stuur troepen I 50 00:07:00,866 --> 00:07:01,733 Begrepen. 51 00:07:01,899 --> 00:07:03,133 Klaar om zich te engageren I 52 00:07:11,998 --> 00:07:13,098 Maak je klaar. Te wapen. 53 00:07:13,198 --> 00:07:14,631 Aanval. Vooruit. 54 00:07:49,728 --> 00:07:51,395 Rapporteer mij terug. 55 00:07:51,462 --> 00:07:53,729 Heb je het gezien? Heb je het gevonden? 56 00:07:55,195 --> 00:07:56,628 Heb jij The Mandalorian gekregen? 57 00:07:58,662 --> 00:07:59,662 Een geluid daarboven. 58 00:08:01,827 --> 00:08:03,127 Hij staat op het dak! 59 00:08:03,794 --> 00:08:04,794 Zie je het? 60 00:08:05,461 --> 00:08:06,461 Elimineer hem! 61 00:08:06,594 --> 00:08:07,527 Kom naar boven. 62 00:08:08,294 --> 00:08:09,494 Wij zijn piloten. 63 00:08:09,594 --> 00:08:12,427 -Ga je gang, ik - uw bestellingen. 64 00:08:12,494 --> 00:08:13,927 Ga naar boven ik 65 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Installeer de belastingen. 66 00:08:15,927 --> 00:08:17,327 Bereid de exfiltratie voor. 67 00:08:17,460 --> 00:08:20,793 Hij forceert het luik I 68 00:08:38,624 --> 00:08:39,591 Automatische piloot. 69 00:09:12,456 --> 00:09:14,423 Ik weet het, ik wacht op de juiste hoek. 70 00:09:44,453 --> 00:09:47,086 Je kunt ze beter levend terugbrengen. 71 00:09:54,218 --> 00:09:55,218 Hoe is het met je? 72 00:09:57,818 --> 00:10:00,018 Weet je, je vangt een slechterik 73 00:10:00,185 --> 00:10:02,485 en hij vertelt je waar de anderen zich verstoppen. 74 00:10:03,185 --> 00:10:04,984 Het is in een neerwaartse spiraal terechtgekomen. 75 00:12:25,773 --> 00:12:28,573 Succes. Je zult het nodig hebben. 76 00:12:37,072 --> 00:12:39,705 Voorlopige versie. Echt rommelig. 77 00:12:41,039 --> 00:12:43,639 Ik heb mijn best gedaan. 78 00:12:44,672 --> 00:12:46,639 Maar we hebben informatie nodig. 79 00:12:47,505 --> 00:12:50,771 Anders zullen we het nooit weten wat het rijk kookt. 80 00:12:51,405 --> 00:12:54,971 Met de tijd, Ik zal alle slechteriken uit het spel elimineren. 81 00:12:55,038 --> 00:12:56,605 Het gaat niet om wraak, 82 00:12:57,071 --> 00:12:59,470 maar om een nieuwe oorlog te voorkomen 83 00:13:02,970 --> 00:13:05,604 en beschermen wat de opstand verdedigt. 84 00:13:05,770 --> 00:13:07,970 Dus ik krijg niet betaald? 85 00:13:09,703 --> 00:13:11,570 Dat zul je zijn. 86 00:13:11,603 --> 00:13:12,602 Volg mij. 87 00:13:21,969 --> 00:13:23,169 Indrukwekkend. 88 00:13:23,235 --> 00:13:24,568 Waar heb je het gevonden? 89 00:13:25,301 --> 00:13:27,468 Wij hebben gevangen genomen een keizerlijke commandant 90 00:13:27,502 --> 00:13:29,768 die vintage voertuigen verzamelde. 91 00:13:30,234 --> 00:13:32,868 Het is vintage. Perfect gerestaureerd. 92 00:13:33,502 --> 00:13:37,834 Ik heb het getest. Ze hebben het goed gerenoveerd. 93 00:13:41,001 --> 00:13:43,801 Het is veel meer waard dat de premie op deze imperiale. 94 00:13:43,834 --> 00:13:46,434 Het zal een vooruitgang zijn op de volgende missie. 95 00:13:48,767 --> 00:13:49,832 Welke missie? 96 00:13:50,500 --> 00:13:51,966 Commandant Munt. 97 00:13:53,000 --> 00:13:54,533 De troef die we missen. 98 00:13:56,866 --> 00:14:00,666 Niemand kent hem. Velen geloven dat hij dood is. 99 00:14:01,400 --> 00:14:04,165 Het is dun. Wat moet ik doen? 100 00:14:04,798 --> 00:14:07,665 Ga naar Nal Hutta maak kennis met de Hutts. 101 00:14:07,965 --> 00:14:09,965 Ze zullen ons naar hem toe leiden. 102 00:14:09,999 --> 00:14:11,399 Wat winnen ze ermee? 103 00:14:11,632 --> 00:14:13,965 Hun neef wordt gegijzeld 104 00:14:14,032 --> 00:14:16,498 door een misdaadsyndicaat van de Buitengrens. 105 00:14:16,631 --> 00:14:19,497 Ze hebben een professional nodig om het discreet uit te pakken. 106 00:14:19,631 --> 00:14:20,597 Waar is hij? 107 00:14:21,064 --> 00:14:22,797 Ze zullen het je alleen vertellen. 108 00:14:23,364 --> 00:14:24,364 Heeft hij een naam? 109 00:14:25,097 --> 00:14:26,697 Rotta de Hutt. 110 00:14:26,796 --> 00:14:30,229 Enige erfgenaam van de misdaadheer Jabba de Hutt. 111 00:14:30,796 --> 00:14:32,029 Ben je hem tegengekomen? 112 00:14:32,096 --> 00:14:33,796 Ik vermeed het liever. 113 00:14:35,030 --> 00:14:35,963 Dus 114 00:14:36,830 --> 00:14:37,997 overeenkomst gesloten? 115 00:14:38,063 --> 00:14:40,395 Ik stalk niet dan imperiale criminelen. 116 00:14:40,496 --> 00:14:43,996 Ik werk niet meer voor gangsters, vooral de Hutts. 117 00:14:44,029 --> 00:14:46,596 Exact. Jij werkt voor ons. 118 00:14:46,629 --> 00:14:49,495 En dit is wat wij van jou verwachten. 119 00:14:50,162 --> 00:14:53,094 Als u weigert, Ik heb je niets te bieden. 120 00:15:04,860 --> 00:15:05,894 Ga aan boord. 121 00:15:08,093 --> 00:15:09,993 Misschien even kijken. 122 00:15:14,894 --> 00:15:16,460 Laten we naar de Hutts gaan luisteren. 123 00:15:17,059 --> 00:15:19,092 Ik laat je zelfs rijden. 124 00:15:19,792 --> 00:15:21,592 Ik zei geen ja. 125 00:15:21,626 --> 00:15:23,192 Ook niet. 126 00:15:45,657 --> 00:15:47,824 Vintage, maar perfect. 127 00:16:06,356 --> 00:16:07,989 Raak niets aan. 128 00:16:08,221 --> 00:16:10,055 Speel niet met de knoppen. 129 00:17:53,614 --> 00:17:55,280 Identificeer jezelf. 130 00:17:56,614 --> 00:18:01,046 Razor Crest, verzoek om toestemming, op uitnodiging van de Tweeling. 131 00:18:02,146 --> 00:18:03,779 Voorzichtig. 132 00:18:04,479 --> 00:18:07,379 Ze wachten op ons, het komt goed. 133 00:18:10,079 --> 00:18:12,978 Toestemming verleend. Wijze van aanpak. 134 00:18:13,812 --> 00:18:15,845 Heilige vuurkracht. 135 00:18:16,778 --> 00:18:19,145 Ze moesten de Gotra Droid aanvallen. 136 00:18:19,211 --> 00:18:21,445 Ze rommelen niet met de beveiliging. 137 00:19:12,274 --> 00:19:16,040 De Hutts leiden het misdaadsyndicaat millennia lang. 138 00:19:20,240 --> 00:19:23,206 Zij regeren door verraad en geweld. 139 00:19:25,206 --> 00:19:26,572 Wees voorzichtig. 140 00:19:26,672 --> 00:19:28,072 Wij zijn uitgenodigd, 141 00:19:30,139 --> 00:19:31,739 maar niet veilig. 142 00:20:15,236 --> 00:20:18,535 Eindelijk ontmoeten we elkaar de legendarische Mandalorian. 143 00:20:19,635 --> 00:20:24,135 Fijn dat je het hebt geaccepteerd om voor ons te werken. 144 00:20:24,768 --> 00:20:27,001 Je zult een fortuin verdienen. 145 00:20:27,068 --> 00:20:29,967 Ik werk voor de Nieuwe Republiek. 146 00:20:31,067 --> 00:20:34,967 Jij kunt ons leiden aan een keizerlijke voortvluchtige, commandant Coin. 147 00:20:35,401 --> 00:20:37,734 Natuurlijk, Mando. 148 00:20:38,200 --> 00:20:40,834 Je neef Rotta is ontvoerd. 149 00:20:41,199 --> 00:20:44,199 Oeps, ons arme neefje is ontvoerd. 150 00:20:45,133 --> 00:20:47,766 Het viel in verkeerde handen. 151 00:20:48,133 --> 00:20:50,833 Wij zijn diepbedroefd. 152 00:20:51,600 --> 00:20:54,065 Denk aan je pijn 153 00:20:54,465 --> 00:20:58,031 als je kleintje verdwenen is. 154 00:20:59,832 --> 00:21:01,332 Hoe ziet hij eruit? 155 00:21:01,366 --> 00:21:02,632 Heb je een foto? 156 00:21:02,866 --> 00:21:04,232 Ja. 157 00:21:04,765 --> 00:21:08,531 Wij hebben er maar één, vrij oud. 158 00:21:15,064 --> 00:21:18,830 Sindsdien is hij enorm gegroeid. 159 00:21:21,130 --> 00:21:23,163 Ik zal je neef redden. 160 00:21:23,163 --> 00:21:24,230 Waar wordt hij vastgehouden? 161 00:21:24,864 --> 00:21:29,797 Je vindt het op Shakari's maan. 162 00:21:30,330 --> 00:21:31,796 Het zal zo zijn. 163 00:21:51,261 --> 00:21:54,428 We komen uit de hyperruimte in het Shakari-systeem. 164 00:21:55,061 --> 00:21:56,426 Het is duidelijk dat 165 00:21:56,426 --> 00:21:59,726 u verlaat het rechtsgebied van de Nieuwe Republiek. 166 00:22:00,627 --> 00:22:04,527 Als het misgaat, geen enkele X-wing zal tussenbeide komen. 167 00:22:05,027 --> 00:22:06,027 Ik ben eraan gewend. 168 00:22:07,794 --> 00:22:11,426 Voordat u gevaar onder ogen ziet, controleer je pantser. 169 00:22:11,526 --> 00:22:13,926 Het moet behoorlijk strak zijn om niet uit te glijden, 170 00:22:14,326 --> 00:22:16,660 maar zonder uw bewegingen te beperken. 171 00:22:17,326 --> 00:22:18,560 Begrepen? 172 00:22:20,026 --> 00:22:21,025 Is het zo? 173 00:22:45,190 --> 00:22:47,023 Oké, zet ons hier af. 174 00:23:43,586 --> 00:23:44,652 Ja? 175 00:23:44,719 --> 00:23:46,519 Een platte rib voor de kleine. 176 00:23:46,552 --> 00:23:48,318 Begrepen. Oké, begrepen. 177 00:23:48,352 --> 00:23:49,518 Vlakke kust... 178 00:24:01,517 --> 00:24:04,650 Het is te veel, ik weet het niet zeker om het extraatje te hebben. 179 00:24:04,750 --> 00:24:06,017 Bewaar het wisselgeld. 180 00:24:06,117 --> 00:24:07,784 Ik ben nieuw hier. 181 00:24:07,817 --> 00:24:09,984 Ik heb informatie nodig. 182 00:24:10,017 --> 00:24:12,417 Voor deze prijs zeg ik wat je wilt. 183 00:24:12,915 --> 00:24:14,415 Ik zoek een Hutt. 184 00:24:15,016 --> 00:24:16,916 Zeg die naam niet. 185 00:24:16,982 --> 00:24:18,449 Wil je dat we vermoord worden? 186 00:24:19,016 --> 00:24:20,616 Bewaar uw tegoeden. Geschenk. 187 00:24:21,182 --> 00:24:22,949 Van de bezem. BEDANKT. 188 00:24:22,982 --> 00:24:25,581 Ga verder, er is niets te zien. 189 00:24:25,648 --> 00:24:27,248 Verdomde Mandaloriaan. Wat een zenuw. 190 00:24:27,349 --> 00:24:29,615 Zo praten in het openbaar... 191 00:24:30,981 --> 00:24:33,848 Bewaar uw tegoeden, Ik heb geen informatie gegeven. 192 00:24:33,914 --> 00:24:35,381 Zijn naam is Rotta 193 00:24:36,248 --> 00:24:37,215 Serieus? 194 00:24:39,514 --> 00:24:40,747 Is het grappig? 195 00:24:40,814 --> 00:24:44,214 Ja. Iedereen weet het Rotta de Hutt. 196 00:24:44,314 --> 00:24:45,781 Hij is monsterlijk. 197 00:25:32,710 --> 00:25:34,043 Rotta! Rotta! 198 00:25:34,143 --> 00:25:36,343 Hij ziet er niet uit als een gevangene. 199 00:26:20,306 --> 00:26:22,406 Kom je mij vermoorden? 200 00:26:22,939 --> 00:26:24,205 Ik kom je redden. 201 00:26:26,539 --> 00:26:28,973 Waarom zou ik gered moeten worden? 202 00:26:29,039 --> 00:26:30,972 Je oom en tante hebben mij ingehuurd. 203 00:26:32,138 --> 00:26:36,105 Ik zie. Bedankt, maar het is nutteloos. 204 00:26:36,772 --> 00:26:40,972 Na mijn laatste wedstrijd morgen, Ik zal mijn schuld betaald hebben. 205 00:26:41,005 --> 00:26:42,438 Ik zal vrij zijn. 206 00:26:46,104 --> 00:26:47,437 Betaald aan wie? 207 00:26:50,237 --> 00:26:51,237 Wie is het? 208 00:26:52,403 --> 00:26:53,537 Kijk niet naar hem. 209 00:26:54,338 --> 00:26:56,337 Laat het met rust. Is jouw naam? 210 00:26:57,337 --> 00:26:58,337 Hij spreekt niet. 211 00:26:58,770 --> 00:27:00,003 Wie moet je betalen? 212 00:27:00,136 --> 00:27:01,536 Kan ik hem eten geven? 213 00:27:05,436 --> 00:27:06,702 Natuurlijk. 214 00:27:06,736 --> 00:27:08,168 Wie moet je betalen? 215 00:27:13,968 --> 00:27:15,535 Heer Janu. 216 00:27:16,802 --> 00:27:18,336 Ik weet het niet. 217 00:27:18,435 --> 00:27:19,835 Dat zou je moeten doen. 218 00:27:19,901 --> 00:27:22,634 Hij leidt de vakbond op de manen van Shakari. 219 00:27:25,301 --> 00:27:28,968 Hij heeft mij gerekruteerd en financierde mijn opleiding. 220 00:27:29,034 --> 00:27:30,934 Hij heeft je in een kooi gestopt. 221 00:27:31,001 --> 00:27:32,101 Hij behandelt mij goed. 222 00:27:32,633 --> 00:27:35,433 En morgenavond ben ik onafhankelijk. 223 00:27:35,899 --> 00:27:38,099 Dankzij de fans heeft hij mij gekregen, 224 00:27:38,166 --> 00:27:41,900 Ik zal mijn schuld betaald hebben en ik zal rijk zijn vóór de zonnewende. 225 00:27:42,800 --> 00:27:44,034 Grogu, blijf hier. 226 00:27:46,898 --> 00:27:49,365 Maak je geen zorgen, Ik ben mijn vader niet. 227 00:27:54,799 --> 00:27:59,298 Het is moeilijk om los te komen als je vader Jabba the Hutt is. 228 00:28:04,798 --> 00:28:07,198 Hoor je ze om mij schreeuwen? 229 00:28:07,298 --> 00:28:08,232 Naar mijn mening. 230 00:28:08,998 --> 00:28:12,230 Voor de eerste keer, Ik leef niet in zijn schaduw. 231 00:28:12,297 --> 00:28:14,331 Dit is waarom ik vecht. 232 00:28:14,896 --> 00:28:18,130 Ze waren er bang voor, maar ze juichten me toe. 233 00:28:19,930 --> 00:28:21,163 Dus nee, 234 00:28:21,930 --> 00:28:23,795 er hoeft niet gered te worden. 235 00:28:27,796 --> 00:28:29,530 Waar kun je Lord Janu vinden? 236 00:28:31,196 --> 00:28:33,129 BEDANKT. We zijn gesloten. 237 00:28:37,961 --> 00:28:40,128 Wie denkt hij wel dat hij is? Verdomde Mandalorianen. 238 00:28:40,195 --> 00:28:42,795 Ze komen niet eens van hier. En ze praten... 239 00:28:44,628 --> 00:28:47,727 Ik wil gewoon vinden Heer Janu. 240 00:28:47,794 --> 00:28:51,028 Zeg dat niet. Zeg die naam niet. 241 00:28:51,127 --> 00:28:52,694 Stop. 242 00:28:52,761 --> 00:28:54,894 Ik raad je aan om te kalmeren. 243 00:28:55,361 --> 00:28:56,994 Dood me alsjeblieft niet. 244 00:28:57,094 --> 00:28:59,793 Ik heb twaalf kinderen, kleiner dan hij. 245 00:28:59,892 --> 00:29:01,092 Veel kleiner. 246 00:29:02,426 --> 00:29:04,026 Dat gezegd hebbende... 247 00:29:04,827 --> 00:29:07,393 Ik koop zijn bescherming, zoals iedereen. 248 00:29:07,493 --> 00:29:10,026 Ik verdien weinig, maar ik leef tenminste. 249 00:29:10,126 --> 00:29:11,526 Wie verzamelt zijn eerbetoon? 250 00:29:13,359 --> 00:29:16,526 Ze komen hier, of ik stort het geld. 251 00:29:16,526 --> 00:29:18,139 - Of ? - Waar, wat? 252 00:29:18,139 --> 00:29:19,724 Waar plaats je ze? 253 00:29:19,925 --> 00:29:23,291 Ik ga naar verschillende plaatsen. 254 00:29:23,326 --> 00:29:27,191 Soms... in de zoutbar, Onder het Korvinstation. 255 00:29:27,291 --> 00:29:29,191 En op andere plaatsen. Ik ga... 256 00:29:29,224 --> 00:29:31,091 Je weet wel, in elke hoek. 257 00:29:32,624 --> 00:29:34,491 Nee, ik wil het niet. 258 00:29:34,558 --> 00:29:36,391 Ik heb geen informatie gegeven. 259 00:29:36,491 --> 00:29:37,790 Dat is niet waarom. 260 00:29:38,324 --> 00:29:39,524 Het is voor zijn lei. 261 00:30:25,420 --> 00:30:26,820 Ik ben op zoek naar Heer Janu. 262 00:30:31,419 --> 00:30:33,419 Je moet je vergissen. 263 00:30:35,353 --> 00:30:38,020 Je verwart mij vast met iemand anders. 264 00:30:41,552 --> 00:30:43,752 Of je belt bij de verkeerde deurbel. 265 00:30:45,085 --> 00:30:47,485 Ik kom geen zout kopen. 266 00:30:47,951 --> 00:30:49,218 Zout? 267 00:30:50,218 --> 00:30:51,685 Wij verkopen geen zout. 268 00:30:52,584 --> 00:30:53,751 Het is gerantsoeneerd. 269 00:30:56,150 --> 00:30:58,284 Hoeveel voor deze trofee? 270 00:31:01,017 --> 00:31:02,917 Ik zou hem in een kooi stoppen. 271 00:31:04,017 --> 00:31:05,516 Ik ben gekomen om Heer Janu te bezoeken. 272 00:31:06,949 --> 00:31:09,082 Ik zal mezelf niet herhalen. 273 00:31:57,813 --> 00:32:00,146 Je verdient je gewicht in zout. 274 00:32:03,313 --> 00:32:04,379 Ik ben Janu. 275 00:32:05,412 --> 00:32:07,377 Kom en kies een kristal. 276 00:32:07,911 --> 00:32:09,077 Hogsbreth... 277 00:32:10,545 --> 00:32:12,278 onderhoud bellen. 278 00:32:13,578 --> 00:32:15,678 Waak over mijn dieren. 279 00:32:34,343 --> 00:32:35,343 Hier. 280 00:32:36,109 --> 00:32:37,276 Kies er één. 281 00:32:37,343 --> 00:32:39,976 Zout is waardeloos in mijn huis. 282 00:32:40,076 --> 00:32:42,109 Het is hier een fortuin waard. 283 00:32:42,142 --> 00:32:46,008 Het wordt gerantsoeneerd door politici. 284 00:32:46,175 --> 00:32:47,608 Dat maakte het zeldzaam. 285 00:32:49,075 --> 00:32:50,675 Net zoals jij, Mandalorian. 286 00:32:52,309 --> 00:32:54,375 Heb je aan vechten gedacht? 287 00:32:54,742 --> 00:32:56,609 Ik probeer geweld te vermijden. 288 00:32:57,808 --> 00:32:59,108 Natuurlijk. 289 00:33:00,074 --> 00:33:01,274 Zoals ik. 290 00:33:03,107 --> 00:33:06,474 Wat doe je hier, anders zout kopen? 291 00:33:06,541 --> 00:33:09,473 Ik wil het contract afkopen van een van je vechters. 292 00:33:10,139 --> 00:33:12,739 Je hebt geen voorkeur bij mijn stal komen? 293 00:33:18,973 --> 00:33:21,473 Dat is veel zout waard in mijn huis. 294 00:33:21,540 --> 00:33:25,605 Ik bied het je aan in ruil voor het contract van Rotta de Hutt. 295 00:33:25,672 --> 00:33:29,672 Mijn liefste, niets zou genoeg zijn om hem van zijn laatste gevecht te verlossen. 296 00:33:30,306 --> 00:33:32,272 Ik heb deze kleine prins getraind voor fietsen 297 00:33:32,339 --> 00:33:33,972 voor de strijd van morgen. 298 00:33:34,071 --> 00:33:35,104 Neem deze kredieten. 299 00:33:35,137 --> 00:33:37,371 Dit is zijn laatste gevecht voor jou. 300 00:33:38,471 --> 00:33:39,971 De laatste van zijn leven. 301 00:33:41,338 --> 00:33:44,471 Ik heb de wezens verzameld de dodelijkste in de Melkweg. 302 00:33:44,971 --> 00:33:46,903 Is dit een Dejarik-gevecht? 303 00:33:49,270 --> 00:33:50,904 Hij zal morgen sterven. 304 00:33:51,903 --> 00:33:53,503 Weinigen weten het. 305 00:33:54,403 --> 00:33:55,736 Hier is mijn geschenk. 306 00:33:56,737 --> 00:33:58,270 Zet die credits in 307 00:33:59,303 --> 00:34:01,169 bij de dood van de Hutt. 308 00:34:02,135 --> 00:34:06,969 In ruil daarvoor, denk aan vechten in mijn put. 309 00:34:07,303 --> 00:34:11,269 De Shakarians zouden er een hoge prijs voor betalen om getuige te zijn van dit zeldzame spektakel. 310 00:34:11,303 --> 00:34:16,502 Een van de legendarische Mandalorianen in een gevecht op leven en dood. 311 00:34:25,200 --> 00:34:29,167 Dat zou het moeten compenseren ons kleine misverstand. 312 00:34:33,100 --> 00:34:35,200 Denk maar eens aan mijn aanbod. 313 00:34:36,966 --> 00:34:39,199 Het zou ons rijk kunnen maken. 314 00:35:13,363 --> 00:35:16,329 We zullen dit op de harde manier moeten doen. 315 00:36:45,122 --> 00:36:46,489 Wat? 316 00:36:47,556 --> 00:36:49,123 Janu is van plan je te vermoorden. 317 00:36:49,156 --> 00:36:50,356 Ik kom je hier weg halen. 318 00:36:53,688 --> 00:36:56,555 Na mijn overwinning ben ik morgen vrij. 319 00:36:56,655 --> 00:36:59,988 Het is nep. Dit is een Dejarik-gevecht. 320 00:37:00,088 --> 00:37:02,955 Hij zal je tegenstanders sturen totdat je sterft. 321 00:37:03,322 --> 00:37:04,755 Waarom zou ik je geloven? 322 00:37:05,289 --> 00:37:07,654 Mijn oom en mijn tante willen mij dood. 323 00:37:07,687 --> 00:37:09,287 Ze willen je terug. 324 00:37:09,353 --> 00:37:10,887 Je maakt ze te schande. 325 00:37:10,954 --> 00:37:14,721 De Tweeling wil mij vermoorden omdat ik de troonopvolger ben. 326 00:37:14,788 --> 00:37:16,321 Maar ik wil het niet. 327 00:37:16,353 --> 00:37:18,786 Ik wil niet zijn zoals mijn vader. 328 00:37:19,787 --> 00:37:22,887 In het begin floten mensen naar mij. 329 00:37:22,953 --> 00:37:26,586 Ze wilden mij dood omdat ik Jabba's zoon ben. 330 00:37:26,686 --> 00:37:28,486 Maar ik werd kampioen, 331 00:37:28,553 --> 00:37:30,686 en ze begonnen voor mij te klappen. 332 00:37:30,753 --> 00:37:32,752 Ze begrepen het dat ik mijn vader niet was. 333 00:37:32,786 --> 00:37:34,186 Ik heb mijn weg gevonden, 334 00:37:34,286 --> 00:37:36,652 en ik ben niet bang om ervoor te vechten. 335 00:37:36,752 --> 00:37:39,586 Om het te verdienen. Bewijs mijn waarde. 336 00:37:40,485 --> 00:37:43,085 Vechten is geen sport. 337 00:37:43,152 --> 00:37:44,984 Dit is een laatste redmiddel. 338 00:37:45,285 --> 00:37:47,151 Volg mij voordat er iets misgaat. 339 00:37:47,251 --> 00:37:49,651 Bewakers III gaven I terug 340 00:37:53,651 --> 00:37:56,083 Buiten, buiten ik 341 00:39:32,443 --> 00:39:33,843 Ik wil je niet confronteren. 342 00:39:34,710 --> 00:39:36,776 In dat geval: volhouden! 343 00:40:12,873 --> 00:40:15,638 Ik kom je niet vermoorden. 344 00:40:15,739 --> 00:40:17,439 Ik kom je redden. 345 00:41:04,135 --> 00:41:06,468 Tot de dood I Tot de dood I 346 00:41:19,167 --> 00:41:20,434 Ik geef het op. 347 00:41:25,167 --> 00:41:25,467 Rotta een ga 348 00:41:25,467 --> 00:41:26,901 Rotta heeft gewonnen. 349 00:41:27,100 --> 00:41:29,733 Je bent hem je vrijheid verschuldigd. 350 00:41:36,733 --> 00:41:38,433 Rotta de Hutt heeft gewonnen. 351 00:41:39,633 --> 00:41:41,532 Hij is dus vrij... 352 00:41:44,266 --> 00:41:45,366 sterven! 353 00:42:31,094 --> 00:42:33,928 Onze enige kans is om samen te werken. 354 00:43:58,354 --> 00:43:59,854 Pas op voor de kleine. 355 00:43:59,887 --> 00:44:01,220 Ik weet. 356 00:45:12,315 --> 00:45:13,314 We moeten vertrekken. 357 00:45:13,348 --> 00:45:14,514 Meteen ik 358 00:45:44,812 --> 00:45:45,812 Gaat het? 359 00:45:47,346 --> 00:45:49,746 Maak je geen zorgen, jongen. We gaan vertrekken. 360 00:46:12,644 --> 00:46:14,876 Je had gelijk. Het was nep. 361 00:46:14,943 --> 00:46:16,410 We gaan je daar weghalen. 362 00:46:18,110 --> 00:46:19,743 Ik ga een voertuig zoeken. 363 00:46:42,041 --> 00:46:43,341 Sorry, Mando. 364 00:46:43,441 --> 00:46:44,808 Ik kom niet terug. 365 00:47:08,240 --> 00:47:10,073 Zed, ik spoor een voortvluchtige op. 366 00:48:00,502 --> 00:48:02,735 Oké, je hebt mij. 367 00:48:03,736 --> 00:48:05,669 Neem mij niet kwalijk dat ik het probeer. 368 00:48:23,667 --> 00:48:25,800 We gaan een hyperspace-sprong maken. 369 00:48:26,033 --> 00:48:27,400 Waar breng je mij heen? 370 00:48:27,467 --> 00:48:29,233 Het is gevaarlijk om jezelf vast te ketenen. 371 00:48:29,700 --> 00:48:31,000 Als ik je losmaak, 372 00:48:31,033 --> 00:48:33,032 Beloof je goed te zijn? 373 00:48:33,065 --> 00:48:35,099 mij naar Nal Hutta brengen? 374 00:48:35,233 --> 00:48:38,266 Het is een oud schip. Het zou kunnen trillen. 375 00:48:38,865 --> 00:48:41,198 Mijn oom en mijn tante vreesde mijn vader. 376 00:48:41,233 --> 00:48:43,233 Ze waren altijd wreed tegen mij. 377 00:48:43,298 --> 00:48:47,231 Omdat zij zijn imperium controleren, ze willen mij elimineren. 378 00:48:47,265 --> 00:48:49,398 Als je mij uitlevert, ben ik een dode Hutt. 379 00:48:49,431 --> 00:48:50,465 Je weet er niets van. 380 00:48:50,598 --> 00:48:53,464 Laat mij los en je hoort niets meer van mij. 381 00:48:54,031 --> 00:48:55,664 Het sterrenstelsel is enorm. 382 00:48:55,732 --> 00:48:56,931 Ik kan verdwijnen. 383 00:48:57,030 --> 00:48:58,663 Sorry. 384 00:48:58,830 --> 00:49:00,396 Ik kreeg een missie. 385 00:49:00,930 --> 00:49:03,130 Hoe kun je slapen 386 00:49:03,231 --> 00:49:04,831 werken voor deze monsters? 387 00:49:05,397 --> 00:49:07,230 Ik werk niet voor hen, 388 00:49:07,264 --> 00:49:09,297 maar voor de Nieuwe Republiek. 389 00:49:09,429 --> 00:49:11,829 Zij zijn degenen die mij hebben ingehuurd. 390 00:49:12,596 --> 00:49:15,696 Als ik je terugbreng, ze zullen me vertellen waar ik Cdt Coin kan vinden, 391 00:49:15,829 --> 00:49:18,795 een hooggeplaatste ex-keizer, op de buitenrand. 392 00:49:19,295 --> 00:49:20,529 Het is Janu. 393 00:49:21,696 --> 00:49:24,595 Degene die je zoekt is Janu. 394 00:49:24,662 --> 00:49:26,029 Lord Janu-munt. 395 00:49:26,628 --> 00:49:29,328 Hij is het die de Hutts je zullen bezorgen. 396 00:49:29,428 --> 00:49:31,828 Onmogelijk. Ze zouden het mij verteld hebben. 397 00:49:31,895 --> 00:49:33,495 Ik zag stormtroopers. 398 00:49:34,427 --> 00:49:37,227 heeft mij een keer uitgenodigd om een overwinning te vieren. 399 00:49:37,261 --> 00:49:39,528 overal stormtroopers waren. 400 00:49:39,594 --> 00:49:41,527 Als je mij niet gelooft, 401 00:49:41,627 --> 00:49:43,094 je krijgt geen nieuwe kans. 402 00:49:43,527 --> 00:49:45,260 Het kan zelfs te laat zijn. 403 00:49:46,127 --> 00:49:47,626 Dit is krankzinnig. 404 00:49:47,727 --> 00:49:49,427 Waarom zou ik je geloven? 405 00:49:49,493 --> 00:49:52,526 Je bent een premiejager, Je weet wanneer we liegen. 406 00:49:54,993 --> 00:49:56,493 Lieg ik tegen je? 407 00:49:56,626 --> 00:49:58,259 Of spreek ik de waarheid? 408 00:50:18,991 --> 00:50:20,024 Daar is het. 409 00:50:20,691 --> 00:50:22,658 Het kamp van Jan. 410 00:50:23,424 --> 00:50:26,023 Onze vriend zegt misschien de waarheid. 1850 411 00:50:26,789 --> 00:50:29,023 Het wemelt van de stormtroopers. 164 412 00:50:32,457 --> 00:50:34,523 Hoeveel had je er gezien? 413 00:50:35,457 --> 00:50:36,690 Hopen. 414 00:50:37,522 --> 00:50:40,855 Ik zal veel versterking nodig hebben binnengaan. 415 00:50:44,322 --> 00:50:48,088 Waarschuw al onze infanteristen aan de donkere kant van Shakari. 416 00:50:48,656 --> 00:50:51,855 Laat ze naar de ruimtehaven kijken en handelsroutes. 417 00:50:51,921 --> 00:50:52,921 Bel de burgemeester. 418 00:50:53,054 --> 00:50:55,254 Er gaat niets in of uit voordat we ze vinden. 419 00:50:55,321 --> 00:50:57,454 Verzamel mijn veiligheidstroepen. 420 00:50:58,088 --> 00:51:00,254 We gaan in harnas de straat op. 421 00:51:00,321 --> 00:51:03,053 Geen risico's met de Mandalorian. 422 00:51:03,120 --> 00:51:05,420 Deze monsters zijn tot alles in staat. 423 00:51:05,920 --> 00:51:07,254 Dat klopt. 424 00:51:08,820 --> 00:51:10,986 Keizerlijke commandant Janu Coin, 425 00:51:11,053 --> 00:51:14,386 Ik zal je voor het gerecht brengen in naam van de Nieuwe Republiek. 426 00:51:15,052 --> 00:51:17,519 Wij zijn buiten van uw rechtsgebied. 427 00:51:18,253 --> 00:51:19,620 Leg het vast 428 00:51:24,386 --> 00:51:26,053 - Blasters op vol vermogen. - Snel ! 429 00:52:25,248 --> 00:52:27,081 Ik kan je warm houden... 430 00:52:28,715 --> 00:52:30,614 Of ik kan je afkoelen. 431 00:52:59,411 --> 00:53:00,811 Rotta, antwoord. 432 00:53:00,911 --> 00:53:02,278 Heeft iemand mij gehoord? 433 00:53:03,844 --> 00:53:06,710 - Ik sta. -Lanceert de stuwraketten. 434 00:53:07,377 --> 00:53:10,377 -We hebben gezelschap. - Ontvangen. 435 00:53:11,077 --> 00:53:13,410 Ik weet niet hoe ik moet vliegen. Jij ook ? 436 00:53:14,577 --> 00:53:17,643 Wij weten niet hoe we moeten vliegen, en de cockpit is te klein. 437 00:53:24,109 --> 00:53:27,509 Grogu, ga naar het controlepaneel. 438 00:53:27,609 --> 00:53:29,576 Herinner jij je de knoppen? niet aanraken? 439 00:53:29,676 --> 00:53:31,375 Je zult ze moeten aanraken. 440 00:53:31,408 --> 00:53:34,208 Zoek naar de ontstekingsschakelaar. 441 00:53:34,242 --> 00:53:36,375 Naast de kerosinemeter, 442 00:53:36,875 --> 00:53:39,675 tussen de compressiemeter 443 00:53:39,709 --> 00:53:41,509 en de primaire reserve van... 444 00:53:45,607 --> 00:53:48,174 Nee, raak de raketwerper niet aan. 445 00:53:48,241 --> 00:53:49,874 Daarom wordt hij beschermd. 446 00:53:49,874 --> 00:53:52,074 Zie jij de kerosinemeter? 447 00:53:52,074 --> 00:53:53,640 Ik heb het je laten zien. 448 00:53:53,674 --> 00:53:57,273 Hij staat vooraan handmatige kalibratiecontrole... 449 00:53:59,973 --> 00:54:01,773 Hij weet niet wat hij doet. 450 00:54:24,205 --> 00:54:25,305 Ga weg. 451 00:54:29,871 --> 00:54:32,371 Ga vooruit. Ze schieten ook op je. 452 00:54:40,704 --> 00:54:42,770 Goed gedaan, jongen. Riemen vast. 453 00:55:07,368 --> 00:55:08,968 Hij is geweldig. 454 00:55:19,600 --> 00:55:21,433 Kom op, kom op. 455 00:55:33,666 --> 00:55:35,566 Verlaat de atmosfeer en spring! 456 00:55:35,599 --> 00:55:38,665 Kom op. Je moet de begrenzers omzeilen. 457 00:55:53,064 --> 00:55:55,030 Deze stapel rotzooi gaat ons vermoorden. 458 00:55:55,097 --> 00:55:56,230 Ik heb kracht nodig. 459 00:55:56,263 --> 00:55:58,997 Schakelt het beveiligingspaneel uit. 460 00:55:59,064 --> 00:56:01,696 Hoe ? Ik ben piloot, geen monteur. 461 00:56:01,829 --> 00:56:03,896 Scheur het hoofdpaneel I af 462 00:56:09,430 --> 00:56:10,996 Is alles goed daarboven? 463 00:56:11,096 --> 00:56:12,496 Heerlijk. 464 00:56:19,229 --> 00:56:21,996 Ik heb het je verteld. Draag altijd uw veiligheidsgordel. 465 00:56:31,361 --> 00:56:33,261 Voorzichtig! 466 00:56:39,593 --> 00:56:40,993 Daar gaan we. 467 00:58:12,786 --> 00:58:14,652 Hij ziet er niet uit als een Hutt. 468 00:58:14,687 --> 00:58:17,420 Dit is keizerlijke commandant Janu Coin. 469 00:58:17,553 --> 00:58:20,685 Hij heeft informatie en is klaar om te zingen als een Yuzzum. 470 00:58:20,751 --> 00:58:22,418 Juist, munt? 471 00:58:22,452 --> 00:58:25,185 Ik heb de aanwezigheid van een advocaat nodig. 472 00:58:25,852 --> 00:58:26,819 Zie je? 473 00:58:27,352 --> 00:58:29,019 Het zit vol geheimen. 474 00:58:29,885 --> 00:58:31,651 Je moest Rotta terugbrengen. 475 00:58:32,784 --> 00:58:35,017 We hadden een overeenkomst met de Twins. 476 00:58:35,284 --> 00:58:37,184 Dit is jouw troefkaart. 477 00:58:37,951 --> 00:58:39,984 Hij is degene die ze bij jou gingen afleveren. 478 00:58:40,685 --> 00:58:41,785 Om hem op de hoogte te stellen, 479 00:58:41,851 --> 00:58:44,550 je verraden en beide kanten in je zak steken. 480 00:58:45,684 --> 00:58:47,050 Haal hem weg. 481 00:58:52,150 --> 00:58:55,616 Onze diensten werken samen met de Hutts 482 00:58:55,683 --> 00:58:57,283 voor een hele lange tijd. 483 00:58:57,382 --> 00:58:58,882 Je irriteerde ze. 484 00:59:00,382 --> 00:59:02,182 De Twins koesteren wrok. 485 00:59:02,216 --> 00:59:03,483 Ik heb een keuze gemaakt. 486 00:59:03,582 --> 00:59:05,182 Ik heb de jackpot mee naar huis genomen 487 00:59:05,748 --> 00:59:07,682 Verdomme de tweeling. 488 00:59:07,782 --> 00:59:11,347 Je gaf het op aan hun genereuze bonus voor hun neefje. 489 00:59:12,548 --> 00:59:13,781 Het zij zo. 490 00:59:15,781 --> 00:59:19,814 Ik zal proberen je te betalen voor het vangen van munten. 491 00:59:19,881 --> 00:59:22,414 Geen probleem. Het is mijn rondleiding. 492 00:59:23,181 --> 00:59:24,781 Het liep uit de hand. 493 00:59:24,847 --> 00:59:26,080 Ik ga een pauze nemen. 494 00:59:27,681 --> 00:59:29,014 Ik begrijp. 495 00:59:33,946 --> 00:59:35,179 Leuk werk. 496 01:00:59,573 --> 01:01:01,605 We gaan de restrictieplaten verwijderen. 497 01:01:01,639 --> 01:01:04,406 De eerste moet aan het einde van de regel staan. 498 01:01:04,939 --> 01:01:05,872 Dat is het. 499 01:01:05,972 --> 01:01:07,405 Er zijn er nog drie. 500 01:01:30,236 --> 01:01:31,470 Bedankt voor je komst. 501 01:01:32,270 --> 01:01:33,470 Geen probleem. 502 01:01:33,570 --> 01:01:36,403 Ik wil de prestaties verbeteren. 503 01:01:36,470 --> 01:01:38,269 Verlicht het om snelheid te winnen. 504 01:01:39,636 --> 01:01:42,003 Verwijder alles wat het tegenhoudt. 505 01:01:45,269 --> 01:01:47,602 -Handen af -Blijf daar. 506 01:01:48,802 --> 01:01:50,568 -De vreselijke baby. Slecht kindje. 507 01:01:50,635 --> 01:01:51,935 Beweeg niet. 508 01:01:52,635 --> 01:01:55,735 Ik heb het opgeschoond. Ik wil beperkingen verwijderen 509 01:01:55,801 --> 01:01:57,434 en koppel de uitlaat los. 510 01:01:57,435 --> 01:01:59,068 Geen probleem. - Begrepen. 511 01:01:59,169 --> 01:02:00,569 Ja, begrepen. 512 01:02:01,202 --> 01:02:02,469 Geen probleem. 513 01:02:03,934 --> 01:02:05,201 Wil jij ze helpen? 514 01:02:07,201 --> 01:02:08,801 Beloof je aardig te zijn? 515 01:02:10,201 --> 01:02:12,334 Goed. Ga je gang. 516 01:02:18,933 --> 01:02:20,000 Maak je geen zorgen. 517 01:02:22,400 --> 01:02:24,133 Het komt goed. 518 01:02:26,266 --> 01:02:28,331 Sorry. Ik heb dit uit je kantine. 519 01:02:32,166 --> 01:02:33,966 Ik was alleen, op zijn leeftijd. 520 01:02:34,765 --> 01:02:36,365 Aan mijn lot overgelaten. 521 01:02:41,665 --> 01:02:43,398 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. 522 01:02:45,131 --> 01:02:46,765 Je deed het goed. 523 01:02:48,797 --> 01:02:51,764 Het leven is moeilijk, maar we doen wat we kunnen. 524 01:02:53,363 --> 01:02:56,797 Ik heb een mensenhandelaar gebeld die je kan exfiltreren. 525 01:02:56,930 --> 01:03:00,263 We weten dat de Tweeling op je gaat jagen. Verspil geen tijd. 526 01:03:25,164 --> 01:03:28,617 -Bedankt Mando. - Het is eerlijk spel. 527 01:03:28,617 --> 01:03:32,946 Houd een laag profiel. Ik wil je niet op mijn lijst zien. 528 01:03:32,946 --> 01:03:34,430 Je hebt mijn woord. 529 01:03:35,075 --> 01:03:37,391 Wees voorzichtig kleintje. 530 01:03:39,253 --> 01:03:42,459 Waak over je vader. Oké? 531 01:03:43,045 --> 01:03:46,344 Hier, ik zal ze aan jou toevertrouwen. 532 01:04:27,222 --> 01:04:29,522 Laten we de rest bewaren voor later. 533 01:05:47,416 --> 01:05:48,716 Staande. 534 01:05:49,215 --> 01:05:50,215 Wat? 535 01:05:51,782 --> 01:05:53,315 Er is iemand buiten. 536 01:05:53,782 --> 01:05:55,149 - Is het ochtend? - Stilte. 537 01:05:55,516 --> 01:05:56,516 Onder de vloer. 538 01:06:08,382 --> 01:06:11,715 Blijf daar. Kom alleen naar buiten op mijn teken. 539 01:07:23,742 --> 01:07:26,308 Hulp! Hij heeft mij betrapt! 540 01:07:27,108 --> 01:07:28,342 Keibu. 541 01:07:29,108 --> 01:07:30,342 Vooruit, vooruit. 542 01:08:21,203 --> 01:08:23,403 Heb jij The Mandalorian gekregen? 543 01:08:24,804 --> 01:08:28,437 GOED. Breng hem terug naar Nal Hutta. 544 01:08:36,603 --> 01:08:38,337 Hulp! 545 01:09:46,297 --> 01:09:47,530 Laat hem los. 546 01:09:54,397 --> 01:09:56,230 Heb je honger? 547 01:10:00,429 --> 01:10:01,962 Een traktatie? 548 01:10:03,730 --> 01:10:05,163 Dus. 549 01:10:05,230 --> 01:10:06,630 Goed meisje. 550 01:10:08,329 --> 01:10:09,362 Kom snel. 551 01:10:39,293 --> 01:10:40,960 Wie heeft je ingehuurd? 552 01:10:41,627 --> 01:10:43,160 De Hutten? 553 01:10:44,627 --> 01:10:46,227 Zo ja, 554 01:10:46,360 --> 01:10:48,392 Ik hoop dat ze je betalen wat je waard bent. 555 01:10:48,892 --> 01:10:52,192 Maar een Kyuzo dient vooraf betaald te worden. 556 01:12:48,217 --> 01:12:50,017 Nal Hutta. 557 01:12:50,117 --> 01:12:53,316 De Hutts zijn er. Ik vind het niet leuk. 558 01:13:13,881 --> 01:13:15,148 Ik ga daarheen. 559 01:13:23,513 --> 01:13:26,113 Wees niet bang, kleintje. Het komt goed... 560 01:13:26,147 --> 01:13:27,280 Kom op. 561 01:13:40,213 --> 01:13:42,578 Ik ben het. Daar ben je. 562 01:13:42,612 --> 01:13:45,345 Je hebt mij gevonden! 563 01:13:46,811 --> 01:13:48,411 Wij dachten dat je dood was. 564 01:13:49,345 --> 01:13:50,911 De Mandalorian heeft mij gered. 565 01:13:51,011 --> 01:13:53,111 De reus. Hij is daar. 566 01:13:53,145 --> 01:13:56,944 Je moet het vinden en breng het terug voor de baby. 567 01:13:58,744 --> 01:14:01,744 Het monster, de gigantische hond. 568 01:14:02,177 --> 01:14:04,577 Hij pakte mij vast en... 569 01:14:14,942 --> 01:14:17,542 Mando is daar, in het paleis. 570 01:14:30,209 --> 01:14:31,908 Gemonteerd. 571 01:14:31,940 --> 01:14:33,874 Kom op, schatje. Jij kunt het laten gebeuren. 572 01:14:42,074 --> 01:14:43,807 Grote pijp, hè? 573 01:15:12,205 --> 01:15:13,771 Ter plaatse, schat. 574 01:15:35,935 --> 01:15:38,402 Betaal de jager. 575 01:15:53,968 --> 01:15:57,168 Je hebt onze afspraken verbroken. 576 01:15:57,268 --> 01:15:59,400 Je zult moeten betalen. 577 01:16:00,167 --> 01:16:01,801 Breng mij zijn helm. 578 01:16:11,932 --> 01:16:14,766 Mandaloriaans staal 579 01:16:14,866 --> 01:16:18,566 kunnen tegen een hoge prijs op de zwarte markt worden gekocht. 580 01:16:19,966 --> 01:16:23,465 Maar de echte prijs is weten 581 01:16:23,465 --> 01:16:27,165 dat je voor altijd vernederd bent. 582 01:16:27,765 --> 01:16:30,532 Wij kennen de Mandaloriaanse geloofsbelijdenis. 583 01:16:31,132 --> 01:16:36,364 Je krijgt een ban omdat je bent vertrokken een vijand ziet je gezicht. 584 01:16:36,997 --> 01:16:38,664 Tenzij jullie allemaal sterven. 585 01:16:42,364 --> 01:16:45,697 Wij zullen in extase zijn 586 01:16:45,764 --> 01:16:50,663 je vechtlust zien breken. 587 01:16:59,697 --> 01:17:00,729 Monsters 588 01:17:01,462 --> 01:17:03,128 Jij was het die hem dit aandeed 589 01:17:03,196 --> 01:17:08,396 Rotta zou vredig gestorven zijn, maar jij hebt ons verraden. 590 01:17:08,495 --> 01:17:11,995 Hij zal daarom eeuwenlang moeten lijden. 591 01:17:12,562 --> 01:17:17,561 Hutts leven honderden jaren. 592 01:17:18,361 --> 01:17:22,961 Net als je nietige groene kind. 593 01:17:23,394 --> 01:17:25,493 Op een dag zul je sterven 594 01:17:25,594 --> 01:17:29,494 en Grogu zal niet langer een beschermer hebben. 595 01:17:29,560 --> 01:17:33,994 Het zal zijn beurt zijn om te lijden. 596 01:20:26,246 --> 01:20:28,846 Je hebt ons vermaakt. 597 01:20:29,580 --> 01:20:31,880 Hier is je beloning. 598 01:22:32,269 --> 01:22:33,369 Waar? 599 01:23:37,431 --> 01:23:41,163 Zelfs als je wint, je zult sterven aan vergiftiging. 600 01:24:07,261 --> 01:24:08,328 Dankjewel Farrik. 601 01:24:11,695 --> 01:24:12,895 Ga daar weg 602 01:24:15,095 --> 01:24:17,627 Laten we gaan. Snel 603 01:24:34,493 --> 01:24:35,860 Wacht ik 604 01:25:04,324 --> 01:25:05,357 Gaat het? 605 01:25:11,956 --> 01:25:14,357 -Hoe ben je daar terechtgekomen? - Per schip. 606 01:25:14,423 --> 01:25:15,856 Deze kant op. Laten we gaan ik 607 01:25:22,489 --> 01:25:26,289 Stuur de Droids I Bevrijd de Amani I Hij mag niet ontsnappen 608 01:25:51,886 --> 01:25:53,753 Deze kant op. Ja, daar. 609 01:26:05,752 --> 01:26:07,519 - Deze kant op - Beneden. 610 01:26:14,018 --> 01:26:15,718 Houd vol! 611 01:26:15,818 --> 01:26:17,718 Ik wil niet vallen. 612 01:26:18,418 --> 01:26:19,418 Kom op ik 613 01:26:19,518 --> 01:26:21,618 Oké, laten we gaan. 614 01:26:34,449 --> 01:26:36,849 Ga je gang. Het is te klein voor mij. 615 01:26:38,150 --> 01:26:39,883 Maar je moet weg. 616 01:26:42,449 --> 01:26:43,716 Maak je geen zorgen. 617 01:26:44,316 --> 01:26:46,016 Ik zal achter je staan. 618 01:26:50,149 --> 01:26:52,515 Vertrekken. Ik zal ze bewaren. 619 01:26:53,082 --> 01:26:54,915 We komen terug, Mando. 620 01:26:58,848 --> 01:27:00,080 Kom op, schatje. 621 01:27:00,148 --> 01:27:02,081 Wij komen terug. 622 01:27:02,114 --> 01:27:04,348 Laten we gaan. 623 01:27:04,447 --> 01:27:06,014 Schiet op, schat. 624 01:28:36,674 --> 01:28:37,941 Tot ziens, kleintje. 625 01:31:31,826 --> 01:31:33,725 Geen levensvormen gedetecteerd. 626 01:37:31,264 --> 01:37:33,964 Je hebt vast mijn vis gestolen. 627 01:37:48,096 --> 01:37:50,762 Ik denk niet dat je van hier komt. 628 01:37:54,695 --> 01:37:57,662 stukje kool, je moet voorzichtiger zijn. 629 01:37:57,762 --> 01:38:01,294 Jij bent de laatste schakel van onze voedselketen. 630 01:38:02,761 --> 01:38:06,661 Het zou kunnen dat je al op het menu van de Hutts staat. 631 01:38:09,228 --> 01:38:11,061 We vertelden je over de Hutts. 632 01:38:12,294 --> 01:38:13,493 Ben je er bang voor? 633 01:38:15,293 --> 01:38:16,460 Het gaat goed met je. 634 01:38:16,960 --> 01:38:19,960 Ze zouden je levend opslokken als ze konden. 635 01:38:24,560 --> 01:38:26,226 Maak jezelf vergeten. 636 01:39:28,054 --> 01:39:29,854 Blijf van mijn vissen af. 637 01:39:34,621 --> 01:39:35,888 Keibu. 638 01:39:56,752 --> 01:39:58,852 De jager zegt dat je een teamgenoot hebt. 639 01:40:00,486 --> 01:40:03,386 Dat je aan de Tweeling bent ontsnapt. 640 01:40:03,486 --> 01:40:05,351 Indrukwekkend. 641 01:40:11,051 --> 01:40:13,685 Hij zegt dat je teamgenoot er slecht aan toe is. 642 01:40:13,817 --> 01:40:17,084 Gebeten door een drakenslang. Vergiftigd. 643 01:40:21,217 --> 01:40:23,483 Laat hem dat slikken. 644 01:40:25,816 --> 01:40:28,983 Maar misschien is het te weinig en te laat. 645 01:40:29,450 --> 01:40:32,216 Misschien wordt hij niet wakker. 646 01:40:36,649 --> 01:40:40,282 De beste, het is zorgen voor iemands welzijn. 647 01:40:41,282 --> 01:40:44,414 Op een of andere dag, we moeten allemaal afscheid nemen. 648 01:40:51,681 --> 01:40:54,148 Veel succes, kleine reiziger. 649 01:43:41,834 --> 01:43:42,867 Hallo, kleintje. 650 01:43:48,734 --> 01:43:51,866 De oudsten waken over de jongeren, en omgekeerd. 651 01:43:53,000 --> 01:43:54,400 Dit is de Weg. 652 01:43:57,567 --> 01:43:59,367 Hoe deze planeet te verlaten? 653 01:44:06,399 --> 01:44:08,866 Het is de mensenhandelaar die Rotta heeft vervoerd. 654 01:46:23,521 --> 01:46:27,255 We hebben maar twee opties, jongen. 655 01:46:27,955 --> 01:46:30,388 Vertrek in dit schip. 656 01:46:31,121 --> 01:46:33,553 Dat zou ons wat ademruimte geven. 657 01:46:34,253 --> 01:46:36,320 Maar de Hutts zouden ons achtervolgen. 658 01:46:37,387 --> 01:46:39,120 Zoals Rotta. 659 01:46:42,220 --> 01:46:43,387 Dus, zullen we vluchten? 660 01:46:47,586 --> 01:46:48,753 Of zijn we aan het vechten? 661 01:47:50,381 --> 01:47:52,248 Houd deze indringers op afstand I 662 01:47:54,948 --> 01:47:56,914 Bescherm het paleis I 663 01:48:06,413 --> 01:48:07,513 Volg mijn instructies. 664 01:48:11,946 --> 01:48:13,012 Vuur 665 01:48:24,211 --> 01:48:25,511 Kom op... 666 01:52:27,026 --> 01:52:29,192 Wacht, ik weet veel. 667 01:52:29,692 --> 01:52:30,992 Ga Rotta helpen. 668 01:52:38,958 --> 01:52:40,491 Je zag mijn gezicht. 669 01:52:41,425 --> 01:52:42,225 Stop ik 670 01:52:43,191 --> 01:52:44,691 De tijd is gekomen om te sterven. 671 01:53:53,785 --> 01:53:55,085 Verlaat hem 672 01:54:16,950 --> 01:54:19,750 Je hebt niet langer Jabba om je te beschermen. 673 01:54:20,316 --> 01:54:21,816 Ik ben geen kind meer 674 01:55:53,009 --> 01:55:56,275 Stop, je gaat ons allemaal vermoorden 675 01:56:40,772 --> 01:56:42,338 Red ons, jager! 676 01:56:44,804 --> 01:56:46,504 Red ons 677 01:57:20,801 --> 01:57:23,501 De tijd dringt. Wij moeten vertrekken. 678 01:57:24,468 --> 01:57:25,702 Is er een andere uitweg? 679 01:57:25,734 --> 01:57:28,334 - Deze kant op, denk ik. - Snel ! 680 01:57:44,900 --> 01:57:45,766 Doel in zicht. 681 01:58:12,064 --> 01:58:14,697 -Hallo? -Mando I We kwamen terug I 682 01:58:14,764 --> 01:58:15,964 - Wat? -Wij zijn teruggekomen. 683 01:58:16,064 --> 01:58:17,797 Zoals beloofd. 684 01:58:24,963 --> 01:58:27,797 Adelphi Squadron, atmosferische entree. 685 01:58:28,796 --> 01:58:31,463 -Mando? Wij worden aangevallen. 686 01:58:32,497 --> 01:58:33,797 Er zijn er te veel. 687 01:58:33,897 --> 01:58:35,896 Vuur naar believen op mijn coördinaten. 688 01:58:37,462 --> 01:58:40,662 -Uw contactgegevens? -Mijn contactgegevens. 689 01:58:40,695 --> 01:58:42,162 Ik kan dit bevel niet geven. 690 01:58:42,496 --> 01:58:43,729 Geen zorgen. 691 01:58:45,695 --> 01:58:47,927 Dan zijn we al lang weg. 692 01:58:49,561 --> 01:58:50,594 Succes. 693 01:58:54,194 --> 01:58:55,494 Blauwe Leider naar squadron, 694 01:58:56,061 --> 01:58:59,061 defensieve formatie, klaar om aan te vallen. 695 01:58:59,194 --> 01:59:00,326 Wapens paraat. 696 01:59:00,394 --> 01:59:01,794 Goed ontvangen. 697 01:59:18,859 --> 01:59:20,659 Vijandelijke strijders naderen. 698 01:59:22,792 --> 01:59:24,292 Hier zijn ze. 699 01:59:50,923 --> 01:59:52,323 Turbolasers rechtdoor. 700 01:59:52,390 --> 01:59:53,556 Begrepen. 701 02:00:14,367 --> 02:00:15,766 Ik heb er één achterin. 702 02:00:19,033 --> 02:00:20,033 Ik heb je gedekt. 703 02:00:31,899 --> 02:00:33,499 Ik haal de draagraketten eruit. 704 02:00:41,298 --> 02:00:44,164 Blauwe leider naar rode stoorzender, vastklampen aan hem. 705 02:00:46,631 --> 02:00:47,764 Lockdown. 706 02:00:51,498 --> 02:00:52,497 Het is een doodlopende weg. 707 02:00:53,763 --> 02:00:55,163 We zitten vast. EEN 708 02:00:55,963 --> 02:00:57,163 Stap terug. 709 02:01:03,497 --> 02:01:04,762 We naderen snel. 710 02:01:04,962 --> 02:01:07,962 Ik herhaal: we naderen snel. Ben je weg, Mando? 711 02:01:08,096 --> 02:01:09,496 Springen. 712 02:01:09,562 --> 02:01:11,229 Het is de sprong van de dood. 713 02:01:11,762 --> 02:01:12,962 Objectief nadert. 714 02:01:14,496 --> 02:01:16,762 Springen. - Het is niet diep. 715 02:01:16,895 --> 02:01:18,895 Het is niets. Springen. 716 02:01:18,961 --> 02:01:20,761 Laten we dit moeras aansteken. 717 02:01:55,692 --> 02:01:57,158 Zie jij Mando? 718 02:01:57,692 --> 02:01:58,758 Hier zijn ze. 719 02:02:05,425 --> 02:02:07,024 Ga ze plukken. 720 02:02:15,157 --> 02:02:17,957 Ik heb genoeg gehad van deze dringende extracties. 721 02:02:18,891 --> 02:02:20,356 Je hebt er lang over gedaan. 722 02:02:22,090 --> 02:02:23,290 Kom naar boven. 723 02:02:23,356 --> 02:02:25,223 Laten we teruggaan. 724 02:02:48,154 --> 02:02:49,488 Kolonel. 725 02:02:51,688 --> 02:02:51,954 Voorlopige versie. 726 02:02:52,488 --> 02:02:52,688 Voorlopige versie. 727 02:02:52,821 --> 02:02:53,154 Voorlopige versie. 728 02:02:53,754 --> 02:02:55,021 Echt rommelig. 729 02:02:56,221 --> 02:02:59,420 Je hoefde niet te komen. 730 02:03:00,153 --> 02:03:03,287 Je vertelde de waarheid. Coin bekende alles. 731 02:03:03,820 --> 02:03:05,487 De Twins liepen met ons rond. 732 02:03:05,553 --> 02:03:08,087 Ze brachten het rijk op de hoogte. 733 02:03:09,419 --> 02:03:12,086 Ze hadden een kant gekozen. Niet de onze. 734 02:03:12,686 --> 02:03:16,352 En we laten onze mannen niet in de steek. 735 02:03:16,886 --> 02:03:18,686 Ik ben onafhankelijk. 736 02:03:18,752 --> 02:03:21,751 Natuurlijk, Mando. Natuurlijk. 737 02:03:39,750 --> 02:03:44,284 Niets persoonlijks, maar je zult moeite hebben met integreren. 738 02:03:44,350 --> 02:03:48,549 Misschien heb ik dat wel gedaan een uniform dat past 739 02:03:49,649 --> 02:03:52,649 Kom op, ik trakteer je op een drankje. 740 02:03:54,283 --> 02:03:56,816 Bedankt Mando. Ik ben je dank verschuldigd 741 02:03:56,879 --> 02:03:58,627 Ik deed mijn werk. 742 02:03:58,876 --> 02:04:00,361 Zorg goed voor hem. 743 02:04:00,644 --> 02:04:03,144 Je vader is een hele aardige kerel. 744 02:04:17,147 --> 02:04:18,347 Kom op, grote kerel. 745 02:04:19,547 --> 02:04:22,014 LET OP JE STAP. Het is mijn rondleiding. 746 02:04:30,825 --> 02:04:33,505 Hé jongen, kom hier. 747 02:04:52,915 --> 02:04:54,078 Jouw beurt. 748 02:05:22,140 --> 02:05:26,140 FRANSE STROOM 51339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.