Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,198 --> 00:00:07,198
FRANSE STROOM
2
00:00:10,298 --> 00:00:12,765
Het kwade GALACTISCHE RIJK
viel.
3
00:00:12,865 --> 00:00:16,032
Zijn voormalige verbannen krijgsheren
4
00:00:16,098 --> 00:00:18,365
voorbereiden op zijn terugkeer.
5
00:00:18,499 --> 00:00:21,498
De Nieuwe Republiek
proberen de melkweg te verenigen.
6
00:00:21,498 --> 00:00:22,598
In de buitenrand,
7
00:00:23,431 --> 00:00:25,764
de Mandaloriaan
en zijn jonge leerling Grogu
8
00:00:26,297 --> 00:00:31,196
zijn deze imperiale voortvluchtigen aan het opsporen...
9
00:00:34,964 --> 00:00:38,364
Volgens de algemene opinie,
alles was beter onder het rijk.
10
00:00:39,230 --> 00:00:42,464
Gelukkig sta ik nog steeds achter je.
11
00:00:43,363 --> 00:00:46,095
Uw gemeenschappen kunnen floreren.
12
00:00:47,262 --> 00:00:49,295
Je bent bevoorrecht.
13
00:00:50,262 --> 00:00:52,662
Maar mijn diensten hebben een prijs.
14
00:00:53,696 --> 00:00:57,661
En ik moet ze financieren
zonder de steun van het rijk
15
00:00:57,728 --> 00:01:00,028
tot aan de Melkweg
wij betreuren het
16
00:01:00,695 --> 00:01:02,162
en eist onze terugkeer.
17
00:01:03,562 --> 00:01:05,762
Lang leve het rijk.
18
00:01:12,561 --> 00:01:13,627
GOED.
19
00:01:14,660 --> 00:01:15,927
Slecht nieuws.
20
00:01:17,961 --> 00:01:19,894
Ik verhoog uw eerbetoon.
21
00:01:22,659 --> 00:01:24,026
Maar...
22
00:01:24,059 --> 00:01:27,692
Excellentie, we werken met verlies.
23
00:01:29,525 --> 00:01:32,625
De handel wordt belemmerd door piraten
24
00:01:32,659 --> 00:01:33,825
klaar om aan te vallen...
25
00:01:37,959 --> 00:01:40,292
Zou mijn bescherming niet effectief zijn?
26
00:01:41,024 --> 00:01:43,124
Nee, Excellentie.
27
00:01:44,825 --> 00:01:47,124
Ik bedoel dat...
28
00:01:51,557 --> 00:01:54,457
Jullie moeten allemaal naar huis gaan
29
00:01:55,224 --> 00:01:56,924
en oplossingen bieden,
30
00:01:58,057 --> 00:01:59,522
geen excuses.
31
00:02:01,490 --> 00:02:02,757
Lijkt u dat redelijk?
32
00:02:08,723 --> 00:02:11,422
Perimeterwaarschuwing. Ik bevestig.
33
00:02:14,689 --> 00:02:17,022
- Ik heb het contact verloren.
-Ga kijken.
34
00:02:20,088 --> 00:02:22,888
Niets om bang voor te zijn. Ik stuur versterkingen.
35
00:02:28,321 --> 00:02:30,054
Hebben we een financiële projectie?
36
00:02:53,018 --> 00:02:54,118
Versterkingen I Snel I
37
00:02:54,919 --> 00:02:55,919
Code Rood.
38
00:03:03,218 --> 00:03:04,418
Tegenvuur.
39
00:03:06,551 --> 00:03:07,884
Naar wapens I
40
00:03:21,817 --> 00:03:23,617
Lang leve het Imperium I
41
00:05:07,008 --> 00:05:09,208
Waar wacht je op? Gemonteerd.
42
00:05:25,640 --> 00:05:26,840
Houd vol.
43
00:05:53,472 --> 00:05:55,405
- Hebben we het begrepen?
- Nog niet.
44
00:06:04,204 --> 00:06:06,904
- We hebben het gemist. Hij zit eronder.
-We halen het.
45
00:06:06,938 --> 00:06:07,937
Vuur.
46
00:06:53,034 --> 00:06:55,100
DUS? Rapporteer mij terug.
47
00:06:55,633 --> 00:06:57,799
-Hebben we hem geëlimineerd?
- Geen contact meer.
48
00:06:57,832 --> 00:06:58,999
Walker 3 vernietigd.
49
00:06:59,666 --> 00:07:00,799
Stuur troepen I
50
00:07:00,866 --> 00:07:01,733
Begrepen.
51
00:07:01,899 --> 00:07:03,133
Klaar om zich te engageren I
52
00:07:11,998 --> 00:07:13,098
Maak je klaar. Te wapen.
53
00:07:13,198 --> 00:07:14,631
Aanval. Vooruit.
54
00:07:49,728 --> 00:07:51,395
Rapporteer mij terug.
55
00:07:51,462 --> 00:07:53,729
Heb je het gezien? Heb je het gevonden?
56
00:07:55,195 --> 00:07:56,628
Heb jij The Mandalorian gekregen?
57
00:07:58,662 --> 00:07:59,662
Een geluid daarboven.
58
00:08:01,827 --> 00:08:03,127
Hij staat op het dak!
59
00:08:03,794 --> 00:08:04,794
Zie je het?
60
00:08:05,461 --> 00:08:06,461
Elimineer hem!
61
00:08:06,594 --> 00:08:07,527
Kom naar boven.
62
00:08:08,294 --> 00:08:09,494
Wij zijn piloten.
63
00:08:09,594 --> 00:08:12,427
-Ga je gang, ik
- uw bestellingen.
64
00:08:12,494 --> 00:08:13,927
Ga naar boven ik
65
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Installeer de belastingen.
66
00:08:15,927 --> 00:08:17,327
Bereid de exfiltratie voor.
67
00:08:17,460 --> 00:08:20,793
Hij forceert het luik I
68
00:08:38,624 --> 00:08:39,591
Automatische piloot.
69
00:09:12,456 --> 00:09:14,423
Ik weet het, ik wacht op de juiste hoek.
70
00:09:44,453 --> 00:09:47,086
Je kunt ze beter levend terugbrengen.
71
00:09:54,218 --> 00:09:55,218
Hoe is het met je?
72
00:09:57,818 --> 00:10:00,018
Weet je, je vangt een slechterik
73
00:10:00,185 --> 00:10:02,485
en hij vertelt je waar de anderen zich verstoppen.
74
00:10:03,185 --> 00:10:04,984
Het is in een neerwaartse spiraal terechtgekomen.
75
00:12:25,773 --> 00:12:28,573
Succes. Je zult het nodig hebben.
76
00:12:37,072 --> 00:12:39,705
Voorlopige versie. Echt rommelig.
77
00:12:41,039 --> 00:12:43,639
Ik heb mijn best gedaan.
78
00:12:44,672 --> 00:12:46,639
Maar we hebben informatie nodig.
79
00:12:47,505 --> 00:12:50,771
Anders zullen we het nooit weten
wat het rijk kookt.
80
00:12:51,405 --> 00:12:54,971
Met de tijd,
Ik zal alle slechteriken uit het spel elimineren.
81
00:12:55,038 --> 00:12:56,605
Het gaat niet om wraak,
82
00:12:57,071 --> 00:12:59,470
maar om een nieuwe oorlog te voorkomen
83
00:13:02,970 --> 00:13:05,604
en beschermen
wat de opstand verdedigt.
84
00:13:05,770 --> 00:13:07,970
Dus ik krijg niet betaald?
85
00:13:09,703 --> 00:13:11,570
Dat zul je zijn.
86
00:13:11,603 --> 00:13:12,602
Volg mij.
87
00:13:21,969 --> 00:13:23,169
Indrukwekkend.
88
00:13:23,235 --> 00:13:24,568
Waar heb je het gevonden?
89
00:13:25,301 --> 00:13:27,468
Wij hebben gevangen genomen
een keizerlijke commandant
90
00:13:27,502 --> 00:13:29,768
die vintage voertuigen verzamelde.
91
00:13:30,234 --> 00:13:32,868
Het is vintage. Perfect gerestaureerd.
92
00:13:33,502 --> 00:13:37,834
Ik heb het getest. Ze hebben het goed gerenoveerd.
93
00:13:41,001 --> 00:13:43,801
Het is veel meer waard
dat de premie op deze imperiale.
94
00:13:43,834 --> 00:13:46,434
Het zal een vooruitgang zijn
op de volgende missie.
95
00:13:48,767 --> 00:13:49,832
Welke missie?
96
00:13:50,500 --> 00:13:51,966
Commandant Munt.
97
00:13:53,000 --> 00:13:54,533
De troef die we missen.
98
00:13:56,866 --> 00:14:00,666
Niemand kent hem.
Velen geloven dat hij dood is.
99
00:14:01,400 --> 00:14:04,165
Het is dun. Wat moet ik doen?
100
00:14:04,798 --> 00:14:07,665
Ga naar Nal Hutta
maak kennis met de Hutts.
101
00:14:07,965 --> 00:14:09,965
Ze zullen ons naar hem toe leiden.
102
00:14:09,999 --> 00:14:11,399
Wat winnen ze ermee?
103
00:14:11,632 --> 00:14:13,965
Hun neef wordt gegijzeld
104
00:14:14,032 --> 00:14:16,498
door een misdaadsyndicaat
van de Buitengrens.
105
00:14:16,631 --> 00:14:19,497
Ze hebben een professional nodig
om het discreet uit te pakken.
106
00:14:19,631 --> 00:14:20,597
Waar is hij?
107
00:14:21,064 --> 00:14:22,797
Ze zullen het je alleen vertellen.
108
00:14:23,364 --> 00:14:24,364
Heeft hij een naam?
109
00:14:25,097 --> 00:14:26,697
Rotta de Hutt.
110
00:14:26,796 --> 00:14:30,229
Enige erfgenaam van de misdaadheer
Jabba de Hutt.
111
00:14:30,796 --> 00:14:32,029
Ben je hem tegengekomen?
112
00:14:32,096 --> 00:14:33,796
Ik vermeed het liever.
113
00:14:35,030 --> 00:14:35,963
Dus
114
00:14:36,830 --> 00:14:37,997
overeenkomst gesloten?
115
00:14:38,063 --> 00:14:40,395
Ik stalk niet
dan imperiale criminelen.
116
00:14:40,496 --> 00:14:43,996
Ik werk niet meer voor gangsters,
vooral de Hutts.
117
00:14:44,029 --> 00:14:46,596
Exact. Jij werkt voor ons.
118
00:14:46,629 --> 00:14:49,495
En dit is wat wij van jou verwachten.
119
00:14:50,162 --> 00:14:53,094
Als u weigert,
Ik heb je niets te bieden.
120
00:15:04,860 --> 00:15:05,894
Ga aan boord.
121
00:15:08,093 --> 00:15:09,993
Misschien even kijken.
122
00:15:14,894 --> 00:15:16,460
Laten we naar de Hutts gaan luisteren.
123
00:15:17,059 --> 00:15:19,092
Ik laat je zelfs rijden.
124
00:15:19,792 --> 00:15:21,592
Ik zei geen ja.
125
00:15:21,626 --> 00:15:23,192
Ook niet.
126
00:15:45,657 --> 00:15:47,824
Vintage, maar perfect.
127
00:16:06,356 --> 00:16:07,989
Raak niets aan.
128
00:16:08,221 --> 00:16:10,055
Speel niet met de knoppen.
129
00:17:53,614 --> 00:17:55,280
Identificeer jezelf.
130
00:17:56,614 --> 00:18:01,046
Razor Crest, verzoek om toestemming,
op uitnodiging van de Tweeling.
131
00:18:02,146 --> 00:18:03,779
Voorzichtig.
132
00:18:04,479 --> 00:18:07,379
Ze wachten op ons, het komt goed.
133
00:18:10,079 --> 00:18:12,978
Toestemming verleend.
Wijze van aanpak.
134
00:18:13,812 --> 00:18:15,845
Heilige vuurkracht.
135
00:18:16,778 --> 00:18:19,145
Ze moesten de Gotra Droid aanvallen.
136
00:18:19,211 --> 00:18:21,445
Ze rommelen niet met de beveiliging.
137
00:19:12,274 --> 00:19:16,040
De Hutts leiden het misdaadsyndicaat
millennia lang.
138
00:19:20,240 --> 00:19:23,206
Zij regeren
door verraad en geweld.
139
00:19:25,206 --> 00:19:26,572
Wees voorzichtig.
140
00:19:26,672 --> 00:19:28,072
Wij zijn uitgenodigd,
141
00:19:30,139 --> 00:19:31,739
maar niet veilig.
142
00:20:15,236 --> 00:20:18,535
Eindelijk ontmoeten we elkaar
de legendarische Mandalorian.
143
00:20:19,635 --> 00:20:24,135
Fijn dat je het hebt geaccepteerd
om voor ons te werken.
144
00:20:24,768 --> 00:20:27,001
Je zult een fortuin verdienen.
145
00:20:27,068 --> 00:20:29,967
Ik werk voor de Nieuwe Republiek.
146
00:20:31,067 --> 00:20:34,967
Jij kunt ons leiden
aan een keizerlijke voortvluchtige, commandant Coin.
147
00:20:35,401 --> 00:20:37,734
Natuurlijk, Mando.
148
00:20:38,200 --> 00:20:40,834
Je neef Rotta is ontvoerd.
149
00:20:41,199 --> 00:20:44,199
Oeps, ons arme neefje is ontvoerd.
150
00:20:45,133 --> 00:20:47,766
Het viel in verkeerde handen.
151
00:20:48,133 --> 00:20:50,833
Wij zijn diepbedroefd.
152
00:20:51,600 --> 00:20:54,065
Denk aan je pijn
153
00:20:54,465 --> 00:20:58,031
als je kleintje verdwenen is.
154
00:20:59,832 --> 00:21:01,332
Hoe ziet hij eruit?
155
00:21:01,366 --> 00:21:02,632
Heb je een foto?
156
00:21:02,866 --> 00:21:04,232
Ja.
157
00:21:04,765 --> 00:21:08,531
Wij hebben er maar één,
vrij oud.
158
00:21:15,064 --> 00:21:18,830
Sindsdien is hij enorm gegroeid.
159
00:21:21,130 --> 00:21:23,163
Ik zal je neef redden.
160
00:21:23,163 --> 00:21:24,230
Waar wordt hij vastgehouden?
161
00:21:24,864 --> 00:21:29,797
Je vindt het op Shakari's maan.
162
00:21:30,330 --> 00:21:31,796
Het zal zo zijn.
163
00:21:51,261 --> 00:21:54,428
We komen uit de hyperruimte
in het Shakari-systeem.
164
00:21:55,061 --> 00:21:56,426
Het is duidelijk dat
165
00:21:56,426 --> 00:21:59,726
u verlaat het rechtsgebied
van de Nieuwe Republiek.
166
00:22:00,627 --> 00:22:04,527
Als het misgaat,
geen enkele X-wing zal tussenbeide komen.
167
00:22:05,027 --> 00:22:06,027
Ik ben eraan gewend.
168
00:22:07,794 --> 00:22:11,426
Voordat u gevaar onder ogen ziet,
controleer je pantser.
169
00:22:11,526 --> 00:22:13,926
Het moet behoorlijk strak zijn
om niet uit te glijden,
170
00:22:14,326 --> 00:22:16,660
maar zonder uw bewegingen te beperken.
171
00:22:17,326 --> 00:22:18,560
Begrepen?
172
00:22:20,026 --> 00:22:21,025
Is het zo?
173
00:22:45,190 --> 00:22:47,023
Oké, zet ons hier af.
174
00:23:43,586 --> 00:23:44,652
Ja?
175
00:23:44,719 --> 00:23:46,519
Een platte rib voor de kleine.
176
00:23:46,552 --> 00:23:48,318
Begrepen. Oké, begrepen.
177
00:23:48,352 --> 00:23:49,518
Vlakke kust...
178
00:24:01,517 --> 00:24:04,650
Het is te veel, ik weet het niet zeker
om het extraatje te hebben.
179
00:24:04,750 --> 00:24:06,017
Bewaar het wisselgeld.
180
00:24:06,117 --> 00:24:07,784
Ik ben nieuw hier.
181
00:24:07,817 --> 00:24:09,984
Ik heb informatie nodig.
182
00:24:10,017 --> 00:24:12,417
Voor deze prijs zeg ik wat je wilt.
183
00:24:12,915 --> 00:24:14,415
Ik zoek een Hutt.
184
00:24:15,016 --> 00:24:16,916
Zeg die naam niet.
185
00:24:16,982 --> 00:24:18,449
Wil je dat we vermoord worden?
186
00:24:19,016 --> 00:24:20,616
Bewaar uw tegoeden. Geschenk.
187
00:24:21,182 --> 00:24:22,949
Van de bezem. BEDANKT.
188
00:24:22,982 --> 00:24:25,581
Ga verder, er is niets te zien.
189
00:24:25,648 --> 00:24:27,248
Verdomde Mandaloriaan. Wat een zenuw.
190
00:24:27,349 --> 00:24:29,615
Zo praten in het openbaar...
191
00:24:30,981 --> 00:24:33,848
Bewaar uw tegoeden,
Ik heb geen informatie gegeven.
192
00:24:33,914 --> 00:24:35,381
Zijn naam is Rotta
193
00:24:36,248 --> 00:24:37,215
Serieus?
194
00:24:39,514 --> 00:24:40,747
Is het grappig?
195
00:24:40,814 --> 00:24:44,214
Ja. Iedereen weet het
Rotta de Hutt.
196
00:24:44,314 --> 00:24:45,781
Hij is monsterlijk.
197
00:25:32,710 --> 00:25:34,043
Rotta! Rotta!
198
00:25:34,143 --> 00:25:36,343
Hij ziet er niet uit als een gevangene.
199
00:26:20,306 --> 00:26:22,406
Kom je mij vermoorden?
200
00:26:22,939 --> 00:26:24,205
Ik kom je redden.
201
00:26:26,539 --> 00:26:28,973
Waarom zou ik gered moeten worden?
202
00:26:29,039 --> 00:26:30,972
Je oom en tante hebben mij ingehuurd.
203
00:26:32,138 --> 00:26:36,105
Ik zie. Bedankt, maar het is nutteloos.
204
00:26:36,772 --> 00:26:40,972
Na mijn laatste wedstrijd morgen,
Ik zal mijn schuld betaald hebben.
205
00:26:41,005 --> 00:26:42,438
Ik zal vrij zijn.
206
00:26:46,104 --> 00:26:47,437
Betaald aan wie?
207
00:26:50,237 --> 00:26:51,237
Wie is het?
208
00:26:52,403 --> 00:26:53,537
Kijk niet naar hem.
209
00:26:54,338 --> 00:26:56,337
Laat het met rust. Is jouw naam?
210
00:26:57,337 --> 00:26:58,337
Hij spreekt niet.
211
00:26:58,770 --> 00:27:00,003
Wie moet je betalen?
212
00:27:00,136 --> 00:27:01,536
Kan ik hem eten geven?
213
00:27:05,436 --> 00:27:06,702
Natuurlijk.
214
00:27:06,736 --> 00:27:08,168
Wie moet je betalen?
215
00:27:13,968 --> 00:27:15,535
Heer Janu.
216
00:27:16,802 --> 00:27:18,336
Ik weet het niet.
217
00:27:18,435 --> 00:27:19,835
Dat zou je moeten doen.
218
00:27:19,901 --> 00:27:22,634
Hij leidt de vakbond
op de manen van Shakari.
219
00:27:25,301 --> 00:27:28,968
Hij heeft mij gerekruteerd
en financierde mijn opleiding.
220
00:27:29,034 --> 00:27:30,934
Hij heeft je in een kooi gestopt.
221
00:27:31,001 --> 00:27:32,101
Hij behandelt mij goed.
222
00:27:32,633 --> 00:27:35,433
En morgenavond ben ik onafhankelijk.
223
00:27:35,899 --> 00:27:38,099
Dankzij de fans heeft hij mij gekregen,
224
00:27:38,166 --> 00:27:41,900
Ik zal mijn schuld betaald hebben
en ik zal rijk zijn vóór de zonnewende.
225
00:27:42,800 --> 00:27:44,034
Grogu, blijf hier.
226
00:27:46,898 --> 00:27:49,365
Maak je geen zorgen,
Ik ben mijn vader niet.
227
00:27:54,799 --> 00:27:59,298
Het is moeilijk om los te komen
als je vader Jabba the Hutt is.
228
00:28:04,798 --> 00:28:07,198
Hoor je ze om mij schreeuwen?
229
00:28:07,298 --> 00:28:08,232
Naar mijn mening.
230
00:28:08,998 --> 00:28:12,230
Voor de eerste keer,
Ik leef niet in zijn schaduw.
231
00:28:12,297 --> 00:28:14,331
Dit is waarom ik vecht.
232
00:28:14,896 --> 00:28:18,130
Ze waren er bang voor, maar ze juichten me toe.
233
00:28:19,930 --> 00:28:21,163
Dus nee,
234
00:28:21,930 --> 00:28:23,795
er hoeft niet gered te worden.
235
00:28:27,796 --> 00:28:29,530
Waar kun je Lord Janu vinden?
236
00:28:31,196 --> 00:28:33,129
BEDANKT. We zijn gesloten.
237
00:28:37,961 --> 00:28:40,128
Wie denkt hij wel dat hij is?
Verdomde Mandalorianen.
238
00:28:40,195 --> 00:28:42,795
Ze komen niet eens van hier.
En ze praten...
239
00:28:44,628 --> 00:28:47,727
Ik wil gewoon vinden
Heer Janu.
240
00:28:47,794 --> 00:28:51,028
Zeg dat niet.
Zeg die naam niet.
241
00:28:51,127 --> 00:28:52,694
Stop.
242
00:28:52,761 --> 00:28:54,894
Ik raad je aan om te kalmeren.
243
00:28:55,361 --> 00:28:56,994
Dood me alsjeblieft niet.
244
00:28:57,094 --> 00:28:59,793
Ik heb twaalf kinderen, kleiner dan hij.
245
00:28:59,892 --> 00:29:01,092
Veel kleiner.
246
00:29:02,426 --> 00:29:04,026
Dat gezegd hebbende...
247
00:29:04,827 --> 00:29:07,393
Ik koop zijn bescherming,
zoals iedereen.
248
00:29:07,493 --> 00:29:10,026
Ik verdien weinig,
maar ik leef tenminste.
249
00:29:10,126 --> 00:29:11,526
Wie verzamelt zijn eerbetoon?
250
00:29:13,359 --> 00:29:16,526
Ze komen hier, of ik stort het geld.
251
00:29:16,526 --> 00:29:18,139
- Of ?
- Waar, wat?
252
00:29:18,139 --> 00:29:19,724
Waar plaats je ze?
253
00:29:19,925 --> 00:29:23,291
Ik ga naar verschillende plaatsen.
254
00:29:23,326 --> 00:29:27,191
Soms... in de zoutbar,
Onder het Korvinstation.
255
00:29:27,291 --> 00:29:29,191
En op andere plaatsen. Ik ga...
256
00:29:29,224 --> 00:29:31,091
Je weet wel, in elke hoek.
257
00:29:32,624 --> 00:29:34,491
Nee, ik wil het niet.
258
00:29:34,558 --> 00:29:36,391
Ik heb geen informatie gegeven.
259
00:29:36,491 --> 00:29:37,790
Dat is niet waarom.
260
00:29:38,324 --> 00:29:39,524
Het is voor zijn lei.
261
00:30:25,420 --> 00:30:26,820
Ik ben op zoek naar Heer Janu.
262
00:30:31,419 --> 00:30:33,419
Je moet je vergissen.
263
00:30:35,353 --> 00:30:38,020
Je verwart mij vast met iemand anders.
264
00:30:41,552 --> 00:30:43,752
Of je belt bij de verkeerde deurbel.
265
00:30:45,085 --> 00:30:47,485
Ik kom geen zout kopen.
266
00:30:47,951 --> 00:30:49,218
Zout?
267
00:30:50,218 --> 00:30:51,685
Wij verkopen geen zout.
268
00:30:52,584 --> 00:30:53,751
Het is gerantsoeneerd.
269
00:30:56,150 --> 00:30:58,284
Hoeveel voor deze trofee?
270
00:31:01,017 --> 00:31:02,917
Ik zou hem in een kooi stoppen.
271
00:31:04,017 --> 00:31:05,516
Ik ben gekomen om Heer Janu te bezoeken.
272
00:31:06,949 --> 00:31:09,082
Ik zal mezelf niet herhalen.
273
00:31:57,813 --> 00:32:00,146
Je verdient je gewicht in zout.
274
00:32:03,313 --> 00:32:04,379
Ik ben Janu.
275
00:32:05,412 --> 00:32:07,377
Kom en kies een kristal.
276
00:32:07,911 --> 00:32:09,077
Hogsbreth...
277
00:32:10,545 --> 00:32:12,278
onderhoud bellen.
278
00:32:13,578 --> 00:32:15,678
Waak over mijn dieren.
279
00:32:34,343 --> 00:32:35,343
Hier.
280
00:32:36,109 --> 00:32:37,276
Kies er één.
281
00:32:37,343 --> 00:32:39,976
Zout is waardeloos in mijn huis.
282
00:32:40,076 --> 00:32:42,109
Het is hier een fortuin waard.
283
00:32:42,142 --> 00:32:46,008
Het wordt gerantsoeneerd door politici.
284
00:32:46,175 --> 00:32:47,608
Dat maakte het zeldzaam.
285
00:32:49,075 --> 00:32:50,675
Net zoals jij, Mandalorian.
286
00:32:52,309 --> 00:32:54,375
Heb je aan vechten gedacht?
287
00:32:54,742 --> 00:32:56,609
Ik probeer geweld te vermijden.
288
00:32:57,808 --> 00:32:59,108
Natuurlijk.
289
00:33:00,074 --> 00:33:01,274
Zoals ik.
290
00:33:03,107 --> 00:33:06,474
Wat doe je hier,
anders zout kopen?
291
00:33:06,541 --> 00:33:09,473
Ik wil het contract afkopen
van een van je vechters.
292
00:33:10,139 --> 00:33:12,739
Je hebt geen voorkeur
bij mijn stal komen?
293
00:33:18,973 --> 00:33:21,473
Dat is veel zout waard in mijn huis.
294
00:33:21,540 --> 00:33:25,605
Ik bied het je aan in ruil voor het contract
van Rotta de Hutt.
295
00:33:25,672 --> 00:33:29,672
Mijn liefste, niets zou genoeg zijn
om hem van zijn laatste gevecht te verlossen.
296
00:33:30,306 --> 00:33:32,272
Ik heb deze kleine prins getraind voor fietsen
297
00:33:32,339 --> 00:33:33,972
voor de strijd van morgen.
298
00:33:34,071 --> 00:33:35,104
Neem deze kredieten.
299
00:33:35,137 --> 00:33:37,371
Dit is zijn laatste gevecht voor jou.
300
00:33:38,471 --> 00:33:39,971
De laatste van zijn leven.
301
00:33:41,338 --> 00:33:44,471
Ik heb de wezens verzameld
de dodelijkste in de Melkweg.
302
00:33:44,971 --> 00:33:46,903
Is dit een Dejarik-gevecht?
303
00:33:49,270 --> 00:33:50,904
Hij zal morgen sterven.
304
00:33:51,903 --> 00:33:53,503
Weinigen weten het.
305
00:33:54,403 --> 00:33:55,736
Hier is mijn geschenk.
306
00:33:56,737 --> 00:33:58,270
Zet die credits in
307
00:33:59,303 --> 00:34:01,169
bij de dood van de Hutt.
308
00:34:02,135 --> 00:34:06,969
In ruil daarvoor,
denk aan vechten in mijn put.
309
00:34:07,303 --> 00:34:11,269
De Shakarians zouden er een hoge prijs voor betalen
om getuige te zijn van dit zeldzame spektakel.
310
00:34:11,303 --> 00:34:16,502
Een van de legendarische Mandalorianen
in een gevecht op leven en dood.
311
00:34:25,200 --> 00:34:29,167
Dat zou het moeten compenseren
ons kleine misverstand.
312
00:34:33,100 --> 00:34:35,200
Denk maar eens aan mijn aanbod.
313
00:34:36,966 --> 00:34:39,199
Het zou ons rijk kunnen maken.
314
00:35:13,363 --> 00:35:16,329
We zullen dit op de harde manier moeten doen.
315
00:36:45,122 --> 00:36:46,489
Wat?
316
00:36:47,556 --> 00:36:49,123
Janu is van plan je te vermoorden.
317
00:36:49,156 --> 00:36:50,356
Ik kom je hier weg halen.
318
00:36:53,688 --> 00:36:56,555
Na mijn overwinning ben ik morgen vrij.
319
00:36:56,655 --> 00:36:59,988
Het is nep. Dit is een Dejarik-gevecht.
320
00:37:00,088 --> 00:37:02,955
Hij zal je tegenstanders sturen
totdat je sterft.
321
00:37:03,322 --> 00:37:04,755
Waarom zou ik je geloven?
322
00:37:05,289 --> 00:37:07,654
Mijn oom en mijn tante willen mij dood.
323
00:37:07,687 --> 00:37:09,287
Ze willen je terug.
324
00:37:09,353 --> 00:37:10,887
Je maakt ze te schande.
325
00:37:10,954 --> 00:37:14,721
De Tweeling wil mij vermoorden
omdat ik de troonopvolger ben.
326
00:37:14,788 --> 00:37:16,321
Maar ik wil het niet.
327
00:37:16,353 --> 00:37:18,786
Ik wil niet zijn zoals mijn vader.
328
00:37:19,787 --> 00:37:22,887
In het begin floten mensen naar mij.
329
00:37:22,953 --> 00:37:26,586
Ze wilden mij dood
omdat ik Jabba's zoon ben.
330
00:37:26,686 --> 00:37:28,486
Maar ik werd kampioen,
331
00:37:28,553 --> 00:37:30,686
en ze begonnen voor mij te klappen.
332
00:37:30,753 --> 00:37:32,752
Ze begrepen het
dat ik mijn vader niet was.
333
00:37:32,786 --> 00:37:34,186
Ik heb mijn weg gevonden,
334
00:37:34,286 --> 00:37:36,652
en ik ben niet bang om ervoor te vechten.
335
00:37:36,752 --> 00:37:39,586
Om het te verdienen. Bewijs mijn waarde.
336
00:37:40,485 --> 00:37:43,085
Vechten is geen sport.
337
00:37:43,152 --> 00:37:44,984
Dit is een laatste redmiddel.
338
00:37:45,285 --> 00:37:47,151
Volg mij voordat er iets misgaat.
339
00:37:47,251 --> 00:37:49,651
Bewakers III gaven I terug
340
00:37:53,651 --> 00:37:56,083
Buiten, buiten ik
341
00:39:32,443 --> 00:39:33,843
Ik wil je niet confronteren.
342
00:39:34,710 --> 00:39:36,776
In dat geval: volhouden!
343
00:40:12,873 --> 00:40:15,638
Ik kom je niet vermoorden.
344
00:40:15,739 --> 00:40:17,439
Ik kom je redden.
345
00:41:04,135 --> 00:41:06,468
Tot de dood I Tot de dood I
346
00:41:19,167 --> 00:41:20,434
Ik geef het op.
347
00:41:25,167 --> 00:41:25,467
Rotta een ga
348
00:41:25,467 --> 00:41:26,901
Rotta heeft gewonnen.
349
00:41:27,100 --> 00:41:29,733
Je bent hem je vrijheid verschuldigd.
350
00:41:36,733 --> 00:41:38,433
Rotta de Hutt heeft gewonnen.
351
00:41:39,633 --> 00:41:41,532
Hij is dus vrij...
352
00:41:44,266 --> 00:41:45,366
sterven!
353
00:42:31,094 --> 00:42:33,928
Onze enige kans is om samen te werken.
354
00:43:58,354 --> 00:43:59,854
Pas op voor de kleine.
355
00:43:59,887 --> 00:44:01,220
Ik weet.
356
00:45:12,315 --> 00:45:13,314
We moeten vertrekken.
357
00:45:13,348 --> 00:45:14,514
Meteen ik
358
00:45:44,812 --> 00:45:45,812
Gaat het?
359
00:45:47,346 --> 00:45:49,746
Maak je geen zorgen, jongen. We gaan vertrekken.
360
00:46:12,644 --> 00:46:14,876
Je had gelijk. Het was nep.
361
00:46:14,943 --> 00:46:16,410
We gaan je daar weghalen.
362
00:46:18,110 --> 00:46:19,743
Ik ga een voertuig zoeken.
363
00:46:42,041 --> 00:46:43,341
Sorry, Mando.
364
00:46:43,441 --> 00:46:44,808
Ik kom niet terug.
365
00:47:08,240 --> 00:47:10,073
Zed, ik spoor een voortvluchtige op.
366
00:48:00,502 --> 00:48:02,735
Oké, je hebt mij.
367
00:48:03,736 --> 00:48:05,669
Neem mij niet kwalijk dat ik het probeer.
368
00:48:23,667 --> 00:48:25,800
We gaan een hyperspace-sprong maken.
369
00:48:26,033 --> 00:48:27,400
Waar breng je mij heen?
370
00:48:27,467 --> 00:48:29,233
Het is gevaarlijk om jezelf vast te ketenen.
371
00:48:29,700 --> 00:48:31,000
Als ik je losmaak,
372
00:48:31,033 --> 00:48:33,032
Beloof je goed te zijn?
373
00:48:33,065 --> 00:48:35,099
mij naar Nal Hutta brengen?
374
00:48:35,233 --> 00:48:38,266
Het is een oud schip.
Het zou kunnen trillen.
375
00:48:38,865 --> 00:48:41,198
Mijn oom en mijn tante
vreesde mijn vader.
376
00:48:41,233 --> 00:48:43,233
Ze waren altijd wreed tegen mij.
377
00:48:43,298 --> 00:48:47,231
Omdat zij zijn imperium controleren,
ze willen mij elimineren.
378
00:48:47,265 --> 00:48:49,398
Als je mij uitlevert, ben ik een dode Hutt.
379
00:48:49,431 --> 00:48:50,465
Je weet er niets van.
380
00:48:50,598 --> 00:48:53,464
Laat mij los
en je hoort niets meer van mij.
381
00:48:54,031 --> 00:48:55,664
Het sterrenstelsel is enorm.
382
00:48:55,732 --> 00:48:56,931
Ik kan verdwijnen.
383
00:48:57,030 --> 00:48:58,663
Sorry.
384
00:48:58,830 --> 00:49:00,396
Ik kreeg een missie.
385
00:49:00,930 --> 00:49:03,130
Hoe kun je slapen
386
00:49:03,231 --> 00:49:04,831
werken voor deze monsters?
387
00:49:05,397 --> 00:49:07,230
Ik werk niet voor hen,
388
00:49:07,264 --> 00:49:09,297
maar voor de Nieuwe Republiek.
389
00:49:09,429 --> 00:49:11,829
Zij zijn degenen die mij hebben ingehuurd.
390
00:49:12,596 --> 00:49:15,696
Als ik je terugbreng,
ze zullen me vertellen waar ik Cdt Coin kan vinden,
391
00:49:15,829 --> 00:49:18,795
een hooggeplaatste ex-keizer,
op de buitenrand.
392
00:49:19,295 --> 00:49:20,529
Het is Janu.
393
00:49:21,696 --> 00:49:24,595
Degene die je zoekt is Janu.
394
00:49:24,662 --> 00:49:26,029
Lord Janu-munt.
395
00:49:26,628 --> 00:49:29,328
Hij is het die de Hutts je zullen bezorgen.
396
00:49:29,428 --> 00:49:31,828
Onmogelijk. Ze zouden het mij verteld hebben.
397
00:49:31,895 --> 00:49:33,495
Ik zag stormtroopers.
398
00:49:34,427 --> 00:49:37,227
heeft mij een keer uitgenodigd
om een overwinning te vieren.
399
00:49:37,261 --> 00:49:39,528
overal stormtroopers waren.
400
00:49:39,594 --> 00:49:41,527
Als je mij niet gelooft,
401
00:49:41,627 --> 00:49:43,094
je krijgt geen nieuwe kans.
402
00:49:43,527 --> 00:49:45,260
Het kan zelfs te laat zijn.
403
00:49:46,127 --> 00:49:47,626
Dit is krankzinnig.
404
00:49:47,727 --> 00:49:49,427
Waarom zou ik je geloven?
405
00:49:49,493 --> 00:49:52,526
Je bent een premiejager,
Je weet wanneer we liegen.
406
00:49:54,993 --> 00:49:56,493
Lieg ik tegen je?
407
00:49:56,626 --> 00:49:58,259
Of spreek ik de waarheid?
408
00:50:18,991 --> 00:50:20,024
Daar is het.
409
00:50:20,691 --> 00:50:22,658
Het kamp van Jan.
410
00:50:23,424 --> 00:50:26,023
Onze vriend zegt misschien de waarheid.
1850
411
00:50:26,789 --> 00:50:29,023
Het wemelt van de stormtroopers.
164
412
00:50:32,457 --> 00:50:34,523
Hoeveel had je er gezien?
413
00:50:35,457 --> 00:50:36,690
Hopen.
414
00:50:37,522 --> 00:50:40,855
Ik zal veel versterking nodig hebben
binnengaan.
415
00:50:44,322 --> 00:50:48,088
Waarschuw al onze infanteristen
aan de donkere kant van Shakari.
416
00:50:48,656 --> 00:50:51,855
Laat ze naar de ruimtehaven kijken
en handelsroutes.
417
00:50:51,921 --> 00:50:52,921
Bel de burgemeester.
418
00:50:53,054 --> 00:50:55,254
Er gaat niets in of uit
voordat we ze vinden.
419
00:50:55,321 --> 00:50:57,454
Verzamel mijn veiligheidstroepen.
420
00:50:58,088 --> 00:51:00,254
We gaan in harnas de straat op.
421
00:51:00,321 --> 00:51:03,053
Geen risico's met de Mandalorian.
422
00:51:03,120 --> 00:51:05,420
Deze monsters zijn tot alles in staat.
423
00:51:05,920 --> 00:51:07,254
Dat klopt.
424
00:51:08,820 --> 00:51:10,986
Keizerlijke commandant Janu Coin,
425
00:51:11,053 --> 00:51:14,386
Ik zal je voor het gerecht brengen
in naam van de Nieuwe Republiek.
426
00:51:15,052 --> 00:51:17,519
Wij zijn buiten
van uw rechtsgebied.
427
00:51:18,253 --> 00:51:19,620
Leg het vast
428
00:51:24,386 --> 00:51:26,053
- Blasters op vol vermogen.
- Snel !
429
00:52:25,248 --> 00:52:27,081
Ik kan je warm houden...
430
00:52:28,715 --> 00:52:30,614
Of ik kan je afkoelen.
431
00:52:59,411 --> 00:53:00,811
Rotta, antwoord.
432
00:53:00,911 --> 00:53:02,278
Heeft iemand mij gehoord?
433
00:53:03,844 --> 00:53:06,710
- Ik sta.
-Lanceert de stuwraketten.
434
00:53:07,377 --> 00:53:10,377
-We hebben gezelschap.
- Ontvangen.
435
00:53:11,077 --> 00:53:13,410
Ik weet niet hoe ik moet vliegen. Jij ook ?
436
00:53:14,577 --> 00:53:17,643
Wij weten niet hoe we moeten vliegen,
en de cockpit is te klein.
437
00:53:24,109 --> 00:53:27,509
Grogu, ga naar het controlepaneel.
438
00:53:27,609 --> 00:53:29,576
Herinner jij je de knoppen?
niet aanraken?
439
00:53:29,676 --> 00:53:31,375
Je zult ze moeten aanraken.
440
00:53:31,408 --> 00:53:34,208
Zoek naar de ontstekingsschakelaar.
441
00:53:34,242 --> 00:53:36,375
Naast de kerosinemeter,
442
00:53:36,875 --> 00:53:39,675
tussen de compressiemeter
443
00:53:39,709 --> 00:53:41,509
en de primaire reserve van...
444
00:53:45,607 --> 00:53:48,174
Nee, raak de raketwerper niet aan.
445
00:53:48,241 --> 00:53:49,874
Daarom wordt hij beschermd.
446
00:53:49,874 --> 00:53:52,074
Zie jij de kerosinemeter?
447
00:53:52,074 --> 00:53:53,640
Ik heb het je laten zien.
448
00:53:53,674 --> 00:53:57,273
Hij staat vooraan
handmatige kalibratiecontrole...
449
00:53:59,973 --> 00:54:01,773
Hij weet niet wat hij doet.
450
00:54:24,205 --> 00:54:25,305
Ga weg.
451
00:54:29,871 --> 00:54:32,371
Ga vooruit. Ze schieten ook op je.
452
00:54:40,704 --> 00:54:42,770
Goed gedaan, jongen. Riemen vast.
453
00:55:07,368 --> 00:55:08,968
Hij is geweldig.
454
00:55:19,600 --> 00:55:21,433
Kom op, kom op.
455
00:55:33,666 --> 00:55:35,566
Verlaat de atmosfeer en spring!
456
00:55:35,599 --> 00:55:38,665
Kom op. Je moet de begrenzers omzeilen.
457
00:55:53,064 --> 00:55:55,030
Deze stapel rotzooi gaat ons vermoorden.
458
00:55:55,097 --> 00:55:56,230
Ik heb kracht nodig.
459
00:55:56,263 --> 00:55:58,997
Schakelt het beveiligingspaneel uit.
460
00:55:59,064 --> 00:56:01,696
Hoe ? Ik ben piloot, geen monteur.
461
00:56:01,829 --> 00:56:03,896
Scheur het hoofdpaneel I af
462
00:56:09,430 --> 00:56:10,996
Is alles goed daarboven?
463
00:56:11,096 --> 00:56:12,496
Heerlijk.
464
00:56:19,229 --> 00:56:21,996
Ik heb het je verteld. Draag altijd uw veiligheidsgordel.
465
00:56:31,361 --> 00:56:33,261
Voorzichtig!
466
00:56:39,593 --> 00:56:40,993
Daar gaan we.
467
00:58:12,786 --> 00:58:14,652
Hij ziet er niet uit als een Hutt.
468
00:58:14,687 --> 00:58:17,420
Dit is keizerlijke commandant Janu Coin.
469
00:58:17,553 --> 00:58:20,685
Hij heeft informatie
en is klaar om te zingen als een Yuzzum.
470
00:58:20,751 --> 00:58:22,418
Juist, munt?
471
00:58:22,452 --> 00:58:25,185
Ik heb de aanwezigheid van een advocaat nodig.
472
00:58:25,852 --> 00:58:26,819
Zie je?
473
00:58:27,352 --> 00:58:29,019
Het zit vol geheimen.
474
00:58:29,885 --> 00:58:31,651
Je moest Rotta terugbrengen.
475
00:58:32,784 --> 00:58:35,017
We hadden een overeenkomst met de Twins.
476
00:58:35,284 --> 00:58:37,184
Dit is jouw troefkaart.
477
00:58:37,951 --> 00:58:39,984
Hij is degene die ze bij jou gingen afleveren.
478
00:58:40,685 --> 00:58:41,785
Om hem op de hoogte te stellen,
479
00:58:41,851 --> 00:58:44,550
je verraden en beide kanten in je zak steken.
480
00:58:45,684 --> 00:58:47,050
Haal hem weg.
481
00:58:52,150 --> 00:58:55,616
Onze diensten werken samen met de Hutts
482
00:58:55,683 --> 00:58:57,283
voor een hele lange tijd.
483
00:58:57,382 --> 00:58:58,882
Je irriteerde ze.
484
00:59:00,382 --> 00:59:02,182
De Twins koesteren wrok.
485
00:59:02,216 --> 00:59:03,483
Ik heb een keuze gemaakt.
486
00:59:03,582 --> 00:59:05,182
Ik heb de jackpot mee naar huis genomen
487
00:59:05,748 --> 00:59:07,682
Verdomme de tweeling.
488
00:59:07,782 --> 00:59:11,347
Je gaf het op
aan hun genereuze bonus voor hun neefje.
489
00:59:12,548 --> 00:59:13,781
Het zij zo.
490
00:59:15,781 --> 00:59:19,814
Ik zal proberen je te betalen
voor het vangen van munten.
491
00:59:19,881 --> 00:59:22,414
Geen probleem. Het is mijn rondleiding.
492
00:59:23,181 --> 00:59:24,781
Het liep uit de hand.
493
00:59:24,847 --> 00:59:26,080
Ik ga een pauze nemen.
494
00:59:27,681 --> 00:59:29,014
Ik begrijp.
495
00:59:33,946 --> 00:59:35,179
Leuk werk.
496
01:00:59,573 --> 01:01:01,605
We gaan de restrictieplaten verwijderen.
497
01:01:01,639 --> 01:01:04,406
De eerste moet aan het einde van de regel staan.
498
01:01:04,939 --> 01:01:05,872
Dat is het.
499
01:01:05,972 --> 01:01:07,405
Er zijn er nog drie.
500
01:01:30,236 --> 01:01:31,470
Bedankt voor je komst.
501
01:01:32,270 --> 01:01:33,470
Geen probleem.
502
01:01:33,570 --> 01:01:36,403
Ik wil de prestaties verbeteren.
503
01:01:36,470 --> 01:01:38,269
Verlicht het om snelheid te winnen.
504
01:01:39,636 --> 01:01:42,003
Verwijder alles wat het tegenhoudt.
505
01:01:45,269 --> 01:01:47,602
-Handen af
-Blijf daar.
506
01:01:48,802 --> 01:01:50,568
-De vreselijke baby.
Slecht kindje.
507
01:01:50,635 --> 01:01:51,935
Beweeg niet.
508
01:01:52,635 --> 01:01:55,735
Ik heb het opgeschoond.
Ik wil beperkingen verwijderen
509
01:01:55,801 --> 01:01:57,434
en koppel de uitlaat los.
510
01:01:57,435 --> 01:01:59,068
Geen probleem.
- Begrepen.
511
01:01:59,169 --> 01:02:00,569
Ja, begrepen.
512
01:02:01,202 --> 01:02:02,469
Geen probleem.
513
01:02:03,934 --> 01:02:05,201
Wil jij ze helpen?
514
01:02:07,201 --> 01:02:08,801
Beloof je aardig te zijn?
515
01:02:10,201 --> 01:02:12,334
Goed. Ga je gang.
516
01:02:18,933 --> 01:02:20,000
Maak je geen zorgen.
517
01:02:22,400 --> 01:02:24,133
Het komt goed.
518
01:02:26,266 --> 01:02:28,331
Sorry. Ik heb dit uit je kantine.
519
01:02:32,166 --> 01:02:33,966
Ik was alleen, op zijn leeftijd.
520
01:02:34,765 --> 01:02:36,365
Aan mijn lot overgelaten.
521
01:02:41,665 --> 01:02:43,398
Hij heeft geluk dat hij jou heeft.
522
01:02:45,131 --> 01:02:46,765
Je deed het goed.
523
01:02:48,797 --> 01:02:51,764
Het leven is moeilijk,
maar we doen wat we kunnen.
524
01:02:53,363 --> 01:02:56,797
Ik heb een mensenhandelaar gebeld
die je kan exfiltreren.
525
01:02:56,930 --> 01:03:00,263
We weten dat de Tweeling op je gaat jagen.
Verspil geen tijd.
526
01:03:25,164 --> 01:03:28,617
-Bedankt Mando.
- Het is eerlijk spel.
527
01:03:28,617 --> 01:03:32,946
Houd een laag profiel. Ik wil je niet op mijn lijst zien.
528
01:03:32,946 --> 01:03:34,430
Je hebt mijn woord.
529
01:03:35,075 --> 01:03:37,391
Wees voorzichtig kleintje.
530
01:03:39,253 --> 01:03:42,459
Waak over je vader. Oké?
531
01:03:43,045 --> 01:03:46,344
Hier, ik zal ze aan jou toevertrouwen.
532
01:04:27,222 --> 01:04:29,522
Laten we de rest bewaren voor later.
533
01:05:47,416 --> 01:05:48,716
Staande.
534
01:05:49,215 --> 01:05:50,215
Wat?
535
01:05:51,782 --> 01:05:53,315
Er is iemand buiten.
536
01:05:53,782 --> 01:05:55,149
- Is het ochtend?
- Stilte.
537
01:05:55,516 --> 01:05:56,516
Onder de vloer.
538
01:06:08,382 --> 01:06:11,715
Blijf daar. Kom alleen naar buiten op mijn teken.
539
01:07:23,742 --> 01:07:26,308
Hulp! Hij heeft mij betrapt!
540
01:07:27,108 --> 01:07:28,342
Keibu.
541
01:07:29,108 --> 01:07:30,342
Vooruit, vooruit.
542
01:08:21,203 --> 01:08:23,403
Heb jij The Mandalorian gekregen?
543
01:08:24,804 --> 01:08:28,437
GOED. Breng hem terug naar Nal Hutta.
544
01:08:36,603 --> 01:08:38,337
Hulp!
545
01:09:46,297 --> 01:09:47,530
Laat hem los.
546
01:09:54,397 --> 01:09:56,230
Heb je honger?
547
01:10:00,429 --> 01:10:01,962
Een traktatie?
548
01:10:03,730 --> 01:10:05,163
Dus.
549
01:10:05,230 --> 01:10:06,630
Goed meisje.
550
01:10:08,329 --> 01:10:09,362
Kom snel.
551
01:10:39,293 --> 01:10:40,960
Wie heeft je ingehuurd?
552
01:10:41,627 --> 01:10:43,160
De Hutten?
553
01:10:44,627 --> 01:10:46,227
Zo ja,
554
01:10:46,360 --> 01:10:48,392
Ik hoop dat ze je betalen wat je waard bent.
555
01:10:48,892 --> 01:10:52,192
Maar een Kyuzo
dient vooraf betaald te worden.
556
01:12:48,217 --> 01:12:50,017
Nal Hutta.
557
01:12:50,117 --> 01:12:53,316
De Hutts zijn er. Ik vind het niet leuk.
558
01:13:13,881 --> 01:13:15,148
Ik ga daarheen.
559
01:13:23,513 --> 01:13:26,113
Wees niet bang, kleintje. Het komt goed...
560
01:13:26,147 --> 01:13:27,280
Kom op.
561
01:13:40,213 --> 01:13:42,578
Ik ben het. Daar ben je.
562
01:13:42,612 --> 01:13:45,345
Je hebt mij gevonden!
563
01:13:46,811 --> 01:13:48,411
Wij dachten dat je dood was.
564
01:13:49,345 --> 01:13:50,911
De Mandalorian heeft mij gered.
565
01:13:51,011 --> 01:13:53,111
De reus. Hij is daar.
566
01:13:53,145 --> 01:13:56,944
Je moet het vinden
en breng het terug voor de baby.
567
01:13:58,744 --> 01:14:01,744
Het monster, de gigantische hond.
568
01:14:02,177 --> 01:14:04,577
Hij pakte mij vast en...
569
01:14:14,942 --> 01:14:17,542
Mando is daar, in het paleis.
570
01:14:30,209 --> 01:14:31,908
Gemonteerd.
571
01:14:31,940 --> 01:14:33,874
Kom op, schatje. Jij kunt het laten gebeuren.
572
01:14:42,074 --> 01:14:43,807
Grote pijp, hè?
573
01:15:12,205 --> 01:15:13,771
Ter plaatse, schat.
574
01:15:35,935 --> 01:15:38,402
Betaal de jager.
575
01:15:53,968 --> 01:15:57,168
Je hebt onze afspraken verbroken.
576
01:15:57,268 --> 01:15:59,400
Je zult moeten betalen.
577
01:16:00,167 --> 01:16:01,801
Breng mij zijn helm.
578
01:16:11,932 --> 01:16:14,766
Mandaloriaans staal
579
01:16:14,866 --> 01:16:18,566
kunnen tegen een hoge prijs op de zwarte markt worden gekocht.
580
01:16:19,966 --> 01:16:23,465
Maar de echte prijs is weten
581
01:16:23,465 --> 01:16:27,165
dat je voor altijd vernederd bent.
582
01:16:27,765 --> 01:16:30,532
Wij kennen de Mandaloriaanse geloofsbelijdenis.
583
01:16:31,132 --> 01:16:36,364
Je krijgt een ban omdat je bent vertrokken
een vijand ziet je gezicht.
584
01:16:36,997 --> 01:16:38,664
Tenzij jullie allemaal sterven.
585
01:16:42,364 --> 01:16:45,697
Wij zullen in extase zijn
586
01:16:45,764 --> 01:16:50,663
je vechtlust zien breken.
587
01:16:59,697 --> 01:17:00,729
Monsters
588
01:17:01,462 --> 01:17:03,128
Jij was het die hem dit aandeed
589
01:17:03,196 --> 01:17:08,396
Rotta zou vredig gestorven zijn,
maar jij hebt ons verraden.
590
01:17:08,495 --> 01:17:11,995
Hij zal daarom eeuwenlang moeten lijden.
591
01:17:12,562 --> 01:17:17,561
Hutts leven honderden jaren.
592
01:17:18,361 --> 01:17:22,961
Net als je nietige groene kind.
593
01:17:23,394 --> 01:17:25,493
Op een dag zul je sterven
594
01:17:25,594 --> 01:17:29,494
en Grogu zal niet langer een beschermer hebben.
595
01:17:29,560 --> 01:17:33,994
Het zal zijn beurt zijn om te lijden.
596
01:20:26,246 --> 01:20:28,846
Je hebt ons vermaakt.
597
01:20:29,580 --> 01:20:31,880
Hier is je beloning.
598
01:22:32,269 --> 01:22:33,369
Waar?
599
01:23:37,431 --> 01:23:41,163
Zelfs als je wint,
je zult sterven aan vergiftiging.
600
01:24:07,261 --> 01:24:08,328
Dankjewel Farrik.
601
01:24:11,695 --> 01:24:12,895
Ga daar weg
602
01:24:15,095 --> 01:24:17,627
Laten we gaan. Snel
603
01:24:34,493 --> 01:24:35,860
Wacht ik
604
01:25:04,324 --> 01:25:05,357
Gaat het?
605
01:25:11,956 --> 01:25:14,357
-Hoe ben je daar terechtgekomen?
- Per schip.
606
01:25:14,423 --> 01:25:15,856
Deze kant op. Laten we gaan ik
607
01:25:22,489 --> 01:25:26,289
Stuur de Droids I Bevrijd de Amani I
Hij mag niet ontsnappen
608
01:25:51,886 --> 01:25:53,753
Deze kant op. Ja, daar.
609
01:26:05,752 --> 01:26:07,519
- Deze kant op
- Beneden.
610
01:26:14,018 --> 01:26:15,718
Houd vol!
611
01:26:15,818 --> 01:26:17,718
Ik wil niet vallen.
612
01:26:18,418 --> 01:26:19,418
Kom op ik
613
01:26:19,518 --> 01:26:21,618
Oké, laten we gaan.
614
01:26:34,449 --> 01:26:36,849
Ga je gang. Het is te klein voor mij.
615
01:26:38,150 --> 01:26:39,883
Maar je moet weg.
616
01:26:42,449 --> 01:26:43,716
Maak je geen zorgen.
617
01:26:44,316 --> 01:26:46,016
Ik zal achter je staan.
618
01:26:50,149 --> 01:26:52,515
Vertrekken. Ik zal ze bewaren.
619
01:26:53,082 --> 01:26:54,915
We komen terug, Mando.
620
01:26:58,848 --> 01:27:00,080
Kom op, schatje.
621
01:27:00,148 --> 01:27:02,081
Wij komen terug.
622
01:27:02,114 --> 01:27:04,348
Laten we gaan.
623
01:27:04,447 --> 01:27:06,014
Schiet op, schat.
624
01:28:36,674 --> 01:28:37,941
Tot ziens, kleintje.
625
01:31:31,826 --> 01:31:33,725
Geen levensvormen gedetecteerd.
626
01:37:31,264 --> 01:37:33,964
Je hebt vast mijn vis gestolen.
627
01:37:48,096 --> 01:37:50,762
Ik denk niet dat je van hier komt.
628
01:37:54,695 --> 01:37:57,662
stukje kool,
je moet voorzichtiger zijn.
629
01:37:57,762 --> 01:38:01,294
Jij bent de laatste schakel
van onze voedselketen.
630
01:38:02,761 --> 01:38:06,661
Het zou kunnen dat je al op het menu van de Hutts staat.
631
01:38:09,228 --> 01:38:11,061
We vertelden je over de Hutts.
632
01:38:12,294 --> 01:38:13,493
Ben je er bang voor?
633
01:38:15,293 --> 01:38:16,460
Het gaat goed met je.
634
01:38:16,960 --> 01:38:19,960
Ze zouden je levend opslokken
als ze konden.
635
01:38:24,560 --> 01:38:26,226
Maak jezelf vergeten.
636
01:39:28,054 --> 01:39:29,854
Blijf van mijn vissen af.
637
01:39:34,621 --> 01:39:35,888
Keibu.
638
01:39:56,752 --> 01:39:58,852
De jager zegt dat je een teamgenoot hebt.
639
01:40:00,486 --> 01:40:03,386
Dat je aan de Tweeling bent ontsnapt.
640
01:40:03,486 --> 01:40:05,351
Indrukwekkend.
641
01:40:11,051 --> 01:40:13,685
Hij zegt dat je teamgenoot er slecht aan toe is.
642
01:40:13,817 --> 01:40:17,084
Gebeten door een drakenslang. Vergiftigd.
643
01:40:21,217 --> 01:40:23,483
Laat hem dat slikken.
644
01:40:25,816 --> 01:40:28,983
Maar misschien is het te weinig en te laat.
645
01:40:29,450 --> 01:40:32,216
Misschien wordt hij niet wakker.
646
01:40:36,649 --> 01:40:40,282
De beste,
het is zorgen voor iemands welzijn.
647
01:40:41,282 --> 01:40:44,414
Op een of andere dag,
we moeten allemaal afscheid nemen.
648
01:40:51,681 --> 01:40:54,148
Veel succes, kleine reiziger.
649
01:43:41,834 --> 01:43:42,867
Hallo, kleintje.
650
01:43:48,734 --> 01:43:51,866
De oudsten waken over de jongeren,
en omgekeerd.
651
01:43:53,000 --> 01:43:54,400
Dit is de Weg.
652
01:43:57,567 --> 01:43:59,367
Hoe deze planeet te verlaten?
653
01:44:06,399 --> 01:44:08,866
Het is de mensenhandelaar die Rotta heeft vervoerd.
654
01:46:23,521 --> 01:46:27,255
We hebben maar twee opties, jongen.
655
01:46:27,955 --> 01:46:30,388
Vertrek in dit schip.
656
01:46:31,121 --> 01:46:33,553
Dat zou ons wat ademruimte geven.
657
01:46:34,253 --> 01:46:36,320
Maar de Hutts zouden ons achtervolgen.
658
01:46:37,387 --> 01:46:39,120
Zoals Rotta.
659
01:46:42,220 --> 01:46:43,387
Dus, zullen we vluchten?
660
01:46:47,586 --> 01:46:48,753
Of zijn we aan het vechten?
661
01:47:50,381 --> 01:47:52,248
Houd deze indringers op afstand I
662
01:47:54,948 --> 01:47:56,914
Bescherm het paleis I
663
01:48:06,413 --> 01:48:07,513
Volg mijn instructies.
664
01:48:11,946 --> 01:48:13,012
Vuur
665
01:48:24,211 --> 01:48:25,511
Kom op...
666
01:52:27,026 --> 01:52:29,192
Wacht, ik weet veel.
667
01:52:29,692 --> 01:52:30,992
Ga Rotta helpen.
668
01:52:38,958 --> 01:52:40,491
Je zag mijn gezicht.
669
01:52:41,425 --> 01:52:42,225
Stop ik
670
01:52:43,191 --> 01:52:44,691
De tijd is gekomen om te sterven.
671
01:53:53,785 --> 01:53:55,085
Verlaat hem
672
01:54:16,950 --> 01:54:19,750
Je hebt niet langer Jabba om je te beschermen.
673
01:54:20,316 --> 01:54:21,816
Ik ben geen kind meer
674
01:55:53,009 --> 01:55:56,275
Stop, je gaat ons allemaal vermoorden
675
01:56:40,772 --> 01:56:42,338
Red ons, jager!
676
01:56:44,804 --> 01:56:46,504
Red ons
677
01:57:20,801 --> 01:57:23,501
De tijd dringt. Wij moeten vertrekken.
678
01:57:24,468 --> 01:57:25,702
Is er een andere uitweg?
679
01:57:25,734 --> 01:57:28,334
- Deze kant op, denk ik.
- Snel !
680
01:57:44,900 --> 01:57:45,766
Doel in zicht.
681
01:58:12,064 --> 01:58:14,697
-Hallo?
-Mando I We kwamen terug I
682
01:58:14,764 --> 01:58:15,964
- Wat?
-Wij zijn teruggekomen.
683
01:58:16,064 --> 01:58:17,797
Zoals beloofd.
684
01:58:24,963 --> 01:58:27,797
Adelphi Squadron, atmosferische entree.
685
01:58:28,796 --> 01:58:31,463
-Mando?
Wij worden aangevallen.
686
01:58:32,497 --> 01:58:33,797
Er zijn er te veel.
687
01:58:33,897 --> 01:58:35,896
Vuur naar believen op mijn coördinaten.
688
01:58:37,462 --> 01:58:40,662
-Uw contactgegevens?
-Mijn contactgegevens.
689
01:58:40,695 --> 01:58:42,162
Ik kan dit bevel niet geven.
690
01:58:42,496 --> 01:58:43,729
Geen zorgen.
691
01:58:45,695 --> 01:58:47,927
Dan zijn we al lang weg.
692
01:58:49,561 --> 01:58:50,594
Succes.
693
01:58:54,194 --> 01:58:55,494
Blauwe Leider naar squadron,
694
01:58:56,061 --> 01:58:59,061
defensieve formatie, klaar om aan te vallen.
695
01:58:59,194 --> 01:59:00,326
Wapens paraat.
696
01:59:00,394 --> 01:59:01,794
Goed ontvangen.
697
01:59:18,859 --> 01:59:20,659
Vijandelijke strijders naderen.
698
01:59:22,792 --> 01:59:24,292
Hier zijn ze.
699
01:59:50,923 --> 01:59:52,323
Turbolasers rechtdoor.
700
01:59:52,390 --> 01:59:53,556
Begrepen.
701
02:00:14,367 --> 02:00:15,766
Ik heb er één achterin.
702
02:00:19,033 --> 02:00:20,033
Ik heb je gedekt.
703
02:00:31,899 --> 02:00:33,499
Ik haal de draagraketten eruit.
704
02:00:41,298 --> 02:00:44,164
Blauwe leider naar rode stoorzender,
vastklampen aan hem.
705
02:00:46,631 --> 02:00:47,764
Lockdown.
706
02:00:51,498 --> 02:00:52,497
Het is een doodlopende weg.
707
02:00:53,763 --> 02:00:55,163
We zitten vast. EEN
708
02:00:55,963 --> 02:00:57,163
Stap terug.
709
02:01:03,497 --> 02:01:04,762
We naderen snel.
710
02:01:04,962 --> 02:01:07,962
Ik herhaal: we naderen snel.
Ben je weg, Mando?
711
02:01:08,096 --> 02:01:09,496
Springen.
712
02:01:09,562 --> 02:01:11,229
Het is de sprong van de dood.
713
02:01:11,762 --> 02:01:12,962
Objectief nadert.
714
02:01:14,496 --> 02:01:16,762
Springen.
- Het is niet diep.
715
02:01:16,895 --> 02:01:18,895
Het is niets. Springen.
716
02:01:18,961 --> 02:01:20,761
Laten we dit moeras aansteken.
717
02:01:55,692 --> 02:01:57,158
Zie jij Mando?
718
02:01:57,692 --> 02:01:58,758
Hier zijn ze.
719
02:02:05,425 --> 02:02:07,024
Ga ze plukken.
720
02:02:15,157 --> 02:02:17,957
Ik heb genoeg gehad
van deze dringende extracties.
721
02:02:18,891 --> 02:02:20,356
Je hebt er lang over gedaan.
722
02:02:22,090 --> 02:02:23,290
Kom naar boven.
723
02:02:23,356 --> 02:02:25,223
Laten we teruggaan.
724
02:02:48,154 --> 02:02:49,488
Kolonel.
725
02:02:51,688 --> 02:02:51,954
Voorlopige versie.
726
02:02:52,488 --> 02:02:52,688
Voorlopige versie.
727
02:02:52,821 --> 02:02:53,154
Voorlopige versie.
728
02:02:53,754 --> 02:02:55,021
Echt rommelig.
729
02:02:56,221 --> 02:02:59,420
Je hoefde niet te komen.
730
02:03:00,153 --> 02:03:03,287
Je vertelde de waarheid. Coin bekende alles.
731
02:03:03,820 --> 02:03:05,487
De Twins liepen met ons rond.
732
02:03:05,553 --> 02:03:08,087
Ze brachten het rijk op de hoogte.
733
02:03:09,419 --> 02:03:12,086
Ze hadden een kant gekozen. Niet de onze.
734
02:03:12,686 --> 02:03:16,352
En we laten onze mannen niet in de steek.
735
02:03:16,886 --> 02:03:18,686
Ik ben onafhankelijk.
736
02:03:18,752 --> 02:03:21,751
Natuurlijk, Mando. Natuurlijk.
737
02:03:39,750 --> 02:03:44,284
Niets persoonlijks,
maar je zult moeite hebben met integreren.
738
02:03:44,350 --> 02:03:48,549
Misschien heb ik dat wel gedaan
een uniform dat past
739
02:03:49,649 --> 02:03:52,649
Kom op, ik trakteer je op een drankje.
740
02:03:54,283 --> 02:03:56,816
Bedankt Mando. Ik ben je dank verschuldigd
741
02:03:56,879 --> 02:03:58,627
Ik deed mijn werk.
742
02:03:58,876 --> 02:04:00,361
Zorg goed voor hem.
743
02:04:00,644 --> 02:04:03,144
Je vader is een hele aardige kerel.
744
02:04:17,147 --> 02:04:18,347
Kom op, grote kerel.
745
02:04:19,547 --> 02:04:22,014
LET OP JE STAP. Het is mijn rondleiding.
746
02:04:30,825 --> 02:04:33,505
Hé jongen, kom hier.
747
02:04:52,915 --> 02:04:54,078
Jouw beurt.
748
02:05:22,140 --> 02:05:26,140
FRANSE STROOM
51339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.