Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:12,900 --> 00:03:15,448
My dear Anantha, I'll fall at your feet.
2
00:03:15,548 --> 00:03:17,388
Didn't I give you that work like ages ago?
3
00:03:17,488 --> 00:03:19,003
Please complete it quickly.
4
00:03:19,271 --> 00:03:20,720
What are you eating?
5
00:03:20,950 --> 00:03:22,945
Hey, don't change the topic.
6
00:03:23,786 --> 00:03:25,429
What are you eating?
7
00:03:25,666 --> 00:03:26,666
Burger.
8
00:03:27,641 --> 00:03:28,641
Is it warm?
9
00:03:29,283 --> 00:03:30,283
Yes.
10
00:03:30,488 --> 00:03:33,432
Didn't I tell you to give
the entire project to me?
11
00:03:34,988 --> 00:03:35,931
But you just gave me a fly.
12
00:03:36,031 --> 00:03:38,753
Hey, do the fly perfectly first.
13
00:03:38,853 --> 00:03:40,229
I'm doing my best.
14
00:03:40,329 --> 00:03:43,155
We're living in a
country where Rajamouli
15
00:03:43,255 --> 00:03:47,001
revolutionised Indian
cinema with just a fly.
16
00:03:47,101 --> 00:03:48,111
Which film is that?
17
00:03:48,211 --> 00:03:49,211
Eecha, man!
18
00:03:50,543 --> 00:03:51,543
Oh, Eega!
19
00:03:56,775 --> 00:03:59,635
Bro, what's happening with your film?
20
00:03:59,735 --> 00:04:02,443
It's a fantastic subject, bro.
21
00:04:02,864 --> 00:04:04,528
I have been working on it.
22
00:04:04,900 --> 00:04:06,594
It's simply mind blowing.
23
00:04:06,694 --> 00:04:07,621
An amazing story.
24
00:04:07,721 --> 00:04:08,943
Nice!
25
00:04:09,060 --> 00:04:12,173
The first-look poster of my first film
as an editor is releasing tomorrow.
26
00:04:12,273 --> 00:04:13,487
You're safe now.
27
00:04:13,879 --> 00:04:17,281
To direct our own film,
we need to work with someone first.
28
00:04:17,381 --> 00:04:17,980
Yes.
29
00:04:18,080 --> 00:04:19,690
And for that we need experience.
30
00:04:19,790 --> 00:04:21,984
But how can we have
experience if no one calls us?
31
00:04:22,084 --> 00:04:22,711
Correct.
32
00:04:22,811 --> 00:04:24,019
But who's willing to call us?
33
00:04:24,311 --> 00:04:25,706
We can't just barge in, right?
34
00:04:25,807 --> 00:04:28,142
- It's not like that.
- Anyway, I'm coming to Kochi tomorrow.
35
00:04:28,242 --> 00:04:30,398
- I'll see you then.
- Hey, don't hang up.
36
00:04:30,498 --> 00:04:32,032
Send me the fly first.
37
00:04:32,132 --> 00:04:34,180
That fly is my bread and butter.
38
00:04:39,259 --> 00:04:42,119
♪ Have this bread, saint ♪
39
00:04:42,357 --> 00:04:45,063
♪ Come hold my hand, saint ♪
40
00:05:19,321 --> 00:05:21,120
Bro, I'm serious.
41
00:05:21,414 --> 00:05:23,286
It's true that Fakrudhin
is from our village.
42
00:05:23,386 --> 00:05:25,050
But he's a big-time fraud.
43
00:05:25,269 --> 00:05:27,573
You've been chasing him
for the past 10 years.
44
00:05:27,673 --> 00:05:30,149
- He's so cold-hearted.
- Don't say so.
45
00:05:30,249 --> 00:05:31,657
Then how should I say?
46
00:05:31,826 --> 00:05:33,903
- I'm going to Kochi tomorrow.
- Fine, go ahead.
47
00:05:34,008 --> 00:05:35,181
I'm going to meet him once more.
48
00:05:35,281 --> 00:05:36,281
To see who?
49
00:05:36,796 --> 00:05:37,796
To show whom?
50
00:05:38,291 --> 00:05:40,270
I started shivering the moment I heard it.
51
00:05:40,811 --> 00:05:42,317
This is going to end badly.
52
00:05:46,469 --> 00:05:47,469
Oh really?
53
00:05:51,912 --> 00:05:53,767
Kalamandalam looks furious.
54
00:05:53,918 --> 00:05:55,375
- Hi, Soorya Kiranam.
- Hey, Kiranam!
55
00:05:55,475 --> 00:05:56,819
Shall I pour you one?
56
00:05:57,387 --> 00:05:58,292
Pour him a drink.
57
00:05:58,392 --> 00:06:00,454
Pour him a large.
58
00:06:02,077 --> 00:06:03,681
- What happened?
- This is not right.
59
00:06:03,816 --> 00:06:04,956
All this is not right.
60
00:06:05,219 --> 00:06:06,553
Then don't drink.
61
00:06:07,049 --> 00:06:08,064
Give it back.
62
00:06:08,729 --> 00:06:10,529
- Kalamandalam is my temple.
- So?
63
00:06:10,727 --> 00:06:14,441
The holy ground where many masters
and eminent souls have walked.
64
00:06:14,619 --> 00:06:16,074
Something forbidden happened there.
65
00:06:16,201 --> 00:06:17,561
Forbidden?
66
00:06:17,825 --> 00:06:19,726
- What happened?
- What's the matter?
67
00:06:20,667 --> 00:06:22,292
They conducted a DJ party
in the temple theater.
68
00:06:22,392 --> 00:06:24,394
DJ party in the temple theater?
69
00:06:26,763 --> 00:06:28,383
One thing that was missing there.
70
00:06:29,673 --> 00:06:31,313
It's the ground where I learnt Kathakali.
71
00:06:32,273 --> 00:06:36,049
Vallathol didn't start
Kalamandalam to host DJ parties.
72
00:06:37,558 --> 00:06:38,877
Hey, leave it.
73
00:06:39,156 --> 00:06:40,156
Take this.
74
00:06:44,768 --> 00:06:46,237
Soorya Kiran!
75
00:07:09,629 --> 00:07:10,217
Get lost, man!
76
00:07:10,317 --> 00:07:12,538
Don't leave. There's some more left.
77
00:07:12,638 --> 00:07:13,638
Hey, Soorya Kiran!
78
00:07:14,478 --> 00:07:15,478
Hey!
79
00:07:17,480 --> 00:07:18,888
You got bitten by a wasp?
80
00:07:20,547 --> 00:07:22,235
[sings a Kathakali song]
81
00:07:22,791 --> 00:07:23,791
Hey, Kiranam!
82
00:07:24,380 --> 00:07:26,345
Hey, come down.
83
00:07:30,621 --> 00:07:31,621
Soorya Kiran!
84
00:07:34,980 --> 00:07:36,180
Hey, wear your dhoti properly.
85
00:07:36,991 --> 00:07:38,015
Close your eyes.
86
00:08:09,454 --> 00:08:10,721
What's he looking at?
87
00:08:11,089 --> 00:08:12,588
It's been years now!
88
00:08:14,170 --> 00:08:15,387
What's this, Father?
89
00:08:15,697 --> 00:08:18,260
Mother, haven't I told you not
to leave Father alone outside?
90
00:08:18,360 --> 00:08:20,511
- As if he listens to me.
- Take him inside.
91
00:08:29,540 --> 00:08:30,347
Hey, be careful.
92
00:08:30,447 --> 00:08:32,007
What's he doing in the forest at night?
93
00:08:35,825 --> 00:08:36,630
Ananthan!
94
00:08:36,743 --> 00:08:37,743
Ananthan!
95
00:08:40,201 --> 00:08:42,091
He was standing near the waterfalls.
96
00:08:42,271 --> 00:08:44,093
Had he gone a little further
it would have been difficult to find him.
97
00:08:44,193 --> 00:08:45,233
He does this all the time.
98
00:08:46,321 --> 00:08:47,528
Hey, be careful.
99
00:08:47,874 --> 00:08:49,666
Hey, watch your step.
100
00:08:54,141 --> 00:08:56,187
Be careful. Don't drop him.
101
00:08:56,287 --> 00:08:57,311
Watch your step.
102
00:08:59,160 --> 00:09:00,435
Do you want to be chained up?
103
00:09:01,035 --> 00:09:03,720
Why are you troubling everyone like this?
104
00:09:04,077 --> 00:09:06,789
Are any elephants or tigers waiting
there to watch your Kathakali?
105
00:09:06,889 --> 00:09:08,028
Then I'll also come along.
106
00:09:08,128 --> 00:09:09,710
I'm simply sitting around here.
107
00:09:09,968 --> 00:09:12,254
- Oh, shut up!
- You can easily say it.
108
00:09:12,358 --> 00:09:14,991
You're afraid of the dark, so you
can sit under the light.
109
00:09:15,217 --> 00:09:16,985
I'm the one who goes in search
of him whenever he disappears.
110
00:09:17,085 --> 00:09:19,148
But I don't have the right to say anything.
111
00:09:22,089 --> 00:09:23,089
9.59
112
00:09:32,375 --> 00:09:33,719
Hope he picks up.
113
00:09:37,821 --> 00:09:38,908
Hello, Ikka...
114
00:09:40,675 --> 00:09:41,972
Tell me, Ananthan.
115
00:09:42,422 --> 00:09:44,632
Ikka, you had asked me
to call you at 10 p.m.
116
00:09:44,732 --> 00:09:46,711
Oh, is it sharp 10 now?
117
00:09:46,845 --> 00:09:47,845
Ikka...
118
00:09:48,091 --> 00:09:49,875
Ikka, are you...
119
00:09:50,363 --> 00:09:51,624
Are you free now?
120
00:09:51,724 --> 00:09:53,652
See, Ananthan, it's impossible.
121
00:09:53,800 --> 00:09:55,899
KRS' recent movies were
all box-office disasters.
122
00:09:56,024 --> 00:09:58,040
I had contacted you during that time too.
123
00:09:58,140 --> 00:10:01,019
You know, KRS has pledged
his house to make this film.
124
00:10:01,287 --> 00:10:03,046
I can't recommend you
to him in between that.
125
00:10:03,146 --> 00:10:04,453
- Please hang up.
- Brother, I don't want anything.
126
00:10:04,553 --> 00:10:06,343
I don't need money. Please let me come.
127
00:10:06,443 --> 00:10:10,030
What are you even saying?
Didn't you hear what I said?
128
00:10:10,299 --> 00:10:13,801
People hire very few people when
they're paying out of their own pockets.
129
00:10:14,438 --> 00:10:17,102
He's been firing all
his assistant directors.
130
00:10:17,221 --> 00:10:20,101
Plus, there are many other issues as well.
131
00:10:20,279 --> 00:10:22,701
I haven't slept in days.
Can you please hang up?
132
00:10:22,860 --> 00:10:26,150
I had given your wife some fresh tapioca.
Didn't she tell you?
133
00:10:26,250 --> 00:10:27,595
Yes, she told me.
134
00:10:27,695 --> 00:10:30,350
She would have sent me some if
someone was coming to Kochi.
135
00:10:30,590 --> 00:10:32,427
It's been a few days
since I ate tasty food.
136
00:10:32,537 --> 00:10:34,501
I'm coming to Ernakulam.
I'll bring it for you.
137
00:10:34,601 --> 00:10:36,611
Oh, God! You don't need to come all
the way here just to give it.
138
00:10:36,711 --> 00:10:37,727
Tapioca is available here too.
139
00:10:37,827 --> 00:10:39,290
It's alright, I've got a
few other meetings there.
140
00:10:39,390 --> 00:10:39,834
So?
141
00:10:39,934 --> 00:10:42,420
I'll bring you boiled tapioca. Stay safe.
142
00:11:11,552 --> 00:11:12,552
Mother
143
00:11:13,067 --> 00:11:14,067
I'm leaving.
144
00:11:15,189 --> 00:11:16,189
Father...
145
00:11:31,677 --> 00:11:32,843
You started?
146
00:11:33,544 --> 00:11:34,969
When will you be coming back?
147
00:13:39,162 --> 00:13:40,722
- Faki...
- Yes?
148
00:13:43,590 --> 00:13:45,536
How many films have we done together?
149
00:13:45,964 --> 00:13:47,089
21.
150
00:13:47,637 --> 00:13:49,749
- How many years has it been?
- 22.
151
00:13:51,656 --> 00:13:53,128
Tessa, how old are you?
152
00:13:53,388 --> 00:13:54,348
22.
153
00:13:54,483 --> 00:13:55,878
Louder, Tessa!
154
00:13:55,998 --> 00:13:57,123
- Twenty two.
- Twenty two.
155
00:13:58,739 --> 00:13:59,739
Shaji...
156
00:14:05,266 --> 00:14:06,610
- Fakhi...
- Yes, sir?
157
00:14:07,092 --> 00:14:09,266
How many locations were
there in 'Ambu Perunnal'?
158
00:14:09,366 --> 00:14:10,616
85.
159
00:14:11,678 --> 00:14:12,562
New Dilli?
160
00:14:12,662 --> 00:14:14,657
110.
161
00:14:15,877 --> 00:14:16,877
Dashakam?
162
00:14:17,472 --> 00:14:18,472
90.
163
00:14:19,937 --> 00:14:22,232
How many locations are
there in our new film?
164
00:14:22,821 --> 00:14:23,779
Sir...
165
00:14:23,879 --> 00:14:24,879
One.
166
00:14:25,557 --> 00:14:26,773
And did you find it?
167
00:14:27,746 --> 00:14:28,746
No, sir.
168
00:14:30,389 --> 00:14:31,389
Faki!
169
00:14:37,509 --> 00:14:38,248
Pick up.
170
00:14:38,348 --> 00:14:39,735
Pick up! Pick up!
171
00:14:40,004 --> 00:14:41,037
Pick up the call!
172
00:14:41,137 --> 00:14:42,650
You don't have time to work in my cinema.
173
00:14:42,750 --> 00:14:44,128
But you have time for all
your other shenanigans.
174
00:14:44,228 --> 00:14:45,532
Cinema is not your priority.
175
00:14:45,715 --> 00:14:47,415
Pick up! Go ahead with your work!
176
00:14:47,515 --> 00:14:49,754
No, sir. I don't want to attend it.
177
00:14:50,357 --> 00:14:51,845
Entire body strapped with phones!
178
00:14:54,459 --> 00:14:56,445
- Keep it on silent.
- No, no.
179
00:14:56,768 --> 00:14:57,768
Jerk!
180
00:14:58,253 --> 00:14:59,812
Pick up! Come on!
181
00:14:59,960 --> 00:15:01,188
- Go ahead, talk!
- No, no!
182
00:15:01,288 --> 00:15:02,288
Real estate?
183
00:15:02,625 --> 00:15:03,655
Theater purchase?
184
00:15:03,755 --> 00:15:05,660
Or are you producing
films by fooling people?
185
00:15:05,812 --> 00:15:07,387
Pick up and talk!
186
00:15:07,874 --> 00:15:09,966
I've pledged everything for this movie.
187
00:15:10,266 --> 00:15:11,338
It's a small film, right?
188
00:15:11,462 --> 00:15:13,441
Do you know how much
this house is worth?
189
00:15:13,775 --> 00:15:14,801
You don't want me to do a film?
190
00:15:14,901 --> 00:15:15,901
Eh?
191
00:15:16,141 --> 00:15:17,933
Hey, do you have any talent?
192
00:15:18,519 --> 00:15:19,990
Are you an artist?
193
00:15:20,619 --> 00:15:22,957
Why are you even working in films?
194
00:15:24,993 --> 00:15:28,241
A guy's been calling me to work
as an assistant director in this film.
195
00:15:29,006 --> 00:15:30,418
- Don't pick up then.
- Eh?
196
00:15:32,821 --> 00:15:35,707
Why is he taking it out on me for
the failure of his films?
197
00:15:38,221 --> 00:15:39,676
Don't leave without eating!
198
00:15:46,027 --> 00:15:47,027
Sit.
199
00:15:47,994 --> 00:15:50,800
I wish he had given me some poison.
200
00:15:52,090 --> 00:15:53,665
- Aren't you eating?
- I ate.
201
00:15:57,672 --> 00:15:58,672
This man!
202
00:16:00,768 --> 00:16:02,072
Please attend it.
203
00:16:02,808 --> 00:16:05,455
Or else KRS will come down
now and tear you apart.
204
00:16:05,802 --> 00:16:06,802
Pick up.
205
00:16:08,095 --> 00:16:09,345
Hello, Ikka
206
00:16:09,985 --> 00:16:12,107
I've brought boiled tapioca for you.
207
00:16:12,317 --> 00:16:14,627
- Don't hang up.
- I won't.
208
00:16:14,801 --> 00:16:16,492
Guys, don't eat.
209
00:16:16,972 --> 00:16:19,412
- I'll bring you some boiled tapioca.
- Are you talking to me?
210
00:16:20,258 --> 00:16:21,258
Tapioca?
211
00:16:24,383 --> 00:16:26,334
Your goddamn tapioca!
212
00:16:26,434 --> 00:16:28,111
Don't utter a word, you idiot!
213
00:16:28,211 --> 00:16:29,975
Swine! Son of a gun!
214
00:16:30,075 --> 00:16:32,075
What the hell are you gonna
do in Malayalam cinema?
215
00:16:32,176 --> 00:16:33,281
I cut your call the first time.
216
00:16:33,381 --> 00:16:34,663
I cut your call the second time too.
217
00:16:34,763 --> 00:16:37,011
You should understand at least
then that the other person is busy.
218
00:16:37,111 --> 00:16:39,713
When you don't even have the
common sense to understand that
219
00:16:39,856 --> 00:16:42,079
how the hell are you going
to work in Malayalam cinema?!
220
00:16:57,866 --> 00:16:59,146
When did you arrive?
221
00:17:03,734 --> 00:17:06,292
Yesterday night. That's when I called you.
222
00:17:10,012 --> 00:17:14,301
You know, this tapioca
will melt in your mouth.
223
00:17:14,834 --> 00:17:16,304
Fresh from the field and boiled.
224
00:17:16,861 --> 00:17:19,579
If you have it with bird's eye chilli...
225
00:17:23,785 --> 00:17:24,745
Had tea?
226
00:17:24,865 --> 00:17:26,777
He's already had 12 teas!
227
00:17:27,858 --> 00:17:29,299
That's a habit.
228
00:17:33,748 --> 00:17:35,412
Why do you look so gloomy?
229
00:17:36,454 --> 00:17:38,518
If I smile too much, I seem mocking.
230
00:17:38,877 --> 00:17:40,624
If I tone it down, it looks like attitude.
231
00:17:40,905 --> 00:17:43,528
If I keep my lips sealed, doing nothing
232
00:17:43,628 --> 00:17:45,461
they say I disdain everyone.
233
00:17:45,561 --> 00:17:48,956
I was trying to strike a balance
between the three expressions here.
234
00:17:49,056 --> 00:17:51,258
That's when you kept calling me.
235
00:17:51,461 --> 00:17:53,069
Don't make me open my mouth!
236
00:17:53,642 --> 00:17:57,256
He was swearing at me and
I was losing my ground.
237
00:17:57,910 --> 00:17:58,883
KRS swore at you?
238
00:17:58,983 --> 00:17:59,983
Yes.
239
00:18:01,454 --> 00:18:02,788
For what?
240
00:18:03,088 --> 00:18:04,688
Well, he can't be blamed.
241
00:18:05,600 --> 00:18:08,031
KRS is making this film by
pledging everything he has.
242
00:18:08,131 --> 00:18:09,855
And all it needs is just one location.
243
00:18:09,961 --> 00:18:11,520
But I haven't been able to find it.
244
00:18:12,279 --> 00:18:13,502
What location?
245
00:18:14,050 --> 00:18:16,907
It's an apartment.
It should have a well inside it.
246
00:18:18,633 --> 00:18:20,237
A well inside an apartment?
247
00:18:20,877 --> 00:18:23,049
Shall I help you find that location?
248
00:18:23,952 --> 00:18:24,952
Please.
249
00:18:26,458 --> 00:18:27,921
Please help me out.
250
00:18:29,990 --> 00:18:30,990
Come inside.
251
00:18:33,207 --> 00:18:34,806
Don't worry. KRS is upstairs.
252
00:18:40,926 --> 00:18:43,293
Don't just stand there. Come here.
253
00:18:48,985 --> 00:18:51,775
That's the location I was talking about.
254
00:19:08,829 --> 00:19:11,012
- Ikka, can I take its photo?
- Go ahead.
255
00:19:21,754 --> 00:19:23,462
Ikka, I'm leaving.
256
00:19:23,562 --> 00:19:25,382
- Have a tea first.
- It's okay, I'll come later.
257
00:19:25,482 --> 00:19:27,461
- Ananthan..
- I'll call you.
258
00:19:28,328 --> 00:19:29,328
Damn!
259
00:19:31,072 --> 00:19:33,923
Will he work in this film
if he finds the location?
260
00:19:34,023 --> 00:19:35,023
Yes!
261
00:19:35,193 --> 00:19:38,253
I'm going crazy out here.
That's when he comes up with his questions!
262
00:19:38,765 --> 00:19:41,380
- I was just asking.
- I was just saying.
263
00:19:41,527 --> 00:19:44,799
It's by taking loans that I send
you money every time you ask.
264
00:19:44,899 --> 00:19:47,705
You've been working for the last 5 years,
but you haven't made a penny yet!
265
00:19:47,805 --> 00:19:48,938
I had warned you about
the power groups there.
266
00:19:49,038 --> 00:19:49,666
Please stop pestering me!
267
00:19:49,766 --> 00:19:52,158
- Hey, Vinod. Show me your face.
- Go ahead. Look!
268
00:19:53,034 --> 00:19:55,597
Even your underwear was
bought with my money. You know that?
269
00:19:55,697 --> 00:19:59,200
If you have an ounce of dignity
left, come back to Chennai today.
270
00:19:59,314 --> 00:20:01,841
What are you thinking?
You understand what I'm saying?
271
00:20:02,057 --> 00:20:03,277
He will never change.
272
00:20:03,377 --> 00:20:04,934
- There's no point in talking to him.
- Sister!
273
00:20:05,034 --> 00:20:06,830
It's because I've no other way
that I'm not saying anything back.
274
00:20:06,930 --> 00:20:08,915
I'll show you a way.
Just come back to Chennai.
275
00:20:09,015 --> 00:20:11,315
- Hey, who's it?
- Hey, who's that?
276
00:20:11,415 --> 00:20:12,780
- It must be your friends with the booze.
- Sister!
277
00:20:12,880 --> 00:20:13,777
- It's Swiggy!
- Swiggy?
278
00:20:13,877 --> 00:20:16,111
Didn't you just say that you
don't even have money to buy food?
279
00:20:16,211 --> 00:20:17,651
- Trying to fool me?
- That's enough.
280
00:20:19,449 --> 00:20:20,449
Sir, your food.
281
00:20:22,745 --> 00:20:24,877
I had ordered chicken biryani,
but this is mutton biryani.
282
00:20:24,977 --> 00:20:25,977
Bro!
283
00:20:27,554 --> 00:20:28,873
So you were home?
284
00:20:30,269 --> 00:20:32,114
I heard you talking about a way.
285
00:20:32,242 --> 00:20:33,242
Oh God!
286
00:20:35,333 --> 00:20:36,728
Mutton biriyani flopped?
287
00:20:37,263 --> 00:20:38,263
Leave it, bro.
288
00:20:39,093 --> 00:20:41,705
See, it's common to get
double-crossed the first time.
289
00:20:42,149 --> 00:20:45,327
Real life isn't like
forwarding motivational videos.
290
00:20:45,427 --> 00:20:46,454
You got to work to live.
291
00:20:46,559 --> 00:20:48,163
Get up! Get up!
292
00:20:48,382 --> 00:20:49,070
Don't hit on my butt.
293
00:20:49,170 --> 00:20:50,288
I hit you, not bit you.
294
00:20:51,115 --> 00:20:51,822
Listen...
295
00:20:51,922 --> 00:20:52,805
What?
296
00:20:52,905 --> 00:20:54,760
If you help, I will
297
00:20:55,286 --> 00:20:56,950
I mean, we will get work.
298
00:20:58,144 --> 00:20:59,144
What work?
299
00:20:59,949 --> 00:21:01,735
Hear me out.
300
00:21:02,387 --> 00:21:04,052
- Tell me.
- Are you sober?
301
00:21:04,765 --> 00:21:06,405
- I'll take a shower and come.
- For what?
302
00:21:06,542 --> 00:21:07,542
Sit there!
303
00:21:10,505 --> 00:21:15,098
The upcoming film by KRS, directed,
written, and produced by himself!
304
00:21:15,370 --> 00:21:18,826
Starring superstar Karan Chand
with just one location.
305
00:21:19,203 --> 00:21:20,687
But they are yet to get the location.
306
00:21:21,033 --> 00:21:23,417
Why are you saying all this to me?
307
00:21:23,711 --> 00:21:25,951
If I help them find the location
308
00:21:26,276 --> 00:21:29,250
my dream of ten years
will finally come true.
309
00:21:30,341 --> 00:21:32,244
I'll be able to work in this film.
310
00:21:32,344 --> 00:21:33,708
What sort of a location?
311
00:21:33,941 --> 00:21:36,820
- It's a flat.
- There are lots of flats here, right?
312
00:21:37,009 --> 00:21:38,708
But there should be a well inside the flat.
313
00:21:38,808 --> 00:21:39,610
Eh?
314
00:21:39,710 --> 00:21:42,634
A well inside a flat?
Where is such a flat available?
315
00:21:42,868 --> 00:21:44,443
Come on, get up.
316
00:21:44,564 --> 00:21:45,524
What are you doing?
317
00:21:45,645 --> 00:21:46,645
Oh God!
318
00:21:53,860 --> 00:21:56,687
This is the location I told you about.
319
00:22:06,831 --> 00:22:10,584
When the hero was a child, his entire
family jumped into a well to die.
320
00:22:10,753 --> 00:22:12,590
But our hero alone survived.
321
00:22:12,906 --> 00:22:15,088
It's a horror period film.
322
00:22:15,396 --> 00:22:18,020
This is where he lives as an adult.
323
00:22:18,304 --> 00:22:21,496
He's scared of everything,
especially wells.
324
00:22:21,596 --> 00:22:23,844
It's a good story. A sure hit!
325
00:22:41,175 --> 00:22:43,201
ACTION!
326
00:22:45,459 --> 00:22:49,216
This is just what the doctor ordered!
327
00:22:49,316 --> 00:22:50,897
Will this work out?
328
00:22:51,368 --> 00:22:52,328
Of course, man!
329
00:22:52,429 --> 00:22:55,345
If one person approves, you'll
get this place for shooting.
330
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
The caretaker?
331
00:22:57,404 --> 00:22:58,404
No!
332
00:22:59,054 --> 00:23:00,354
Caretaker-cum...
333
00:23:00,524 --> 00:23:01,845
House owner-cum...
334
00:23:01,945 --> 00:23:03,713
Association president cum...
335
00:23:03,813 --> 00:23:05,937
The actor and the entertainer...
336
00:23:06,393 --> 00:23:07,393
Aashaan!
337
00:23:48,287 --> 00:23:51,974
♪ The blue yonder filled
with coral jasmine ♪
338
00:23:52,315 --> 00:23:55,638
♪ The divine night when
the vine of love smiled ♪
339
00:23:55,795 --> 00:23:59,988
♪ There are flowers and streams ♪
340
00:24:00,276 --> 00:24:04,760
♪ The intoxication of a dream
and the beauty of the earth ♪
341
00:24:07,931 --> 00:24:11,208
♪ The divine night when
the vine of love smiled ♪
342
00:24:11,436 --> 00:24:15,237
♪ There are flowers and streams ♪
343
00:24:15,996 --> 00:24:19,718
♪ The intoxication of a dream
and the beauty of the earth ♪
344
00:24:27,325 --> 00:24:29,267
Wow! Superb!
345
00:24:29,455 --> 00:24:31,352
- How's my acting?
- Is this the latest one?
346
00:24:31,497 --> 00:24:33,959
No. I'll show you the latest one.
347
00:24:34,662 --> 00:24:36,184
I'm getting a call.
348
00:24:36,930 --> 00:24:38,804
- Hello...
- Sugunan, don't leave.
349
00:24:38,955 --> 00:24:39,955
Stay there.
350
00:24:41,805 --> 00:24:42,867
Check out this one.
351
00:24:43,214 --> 00:24:44,435
There is more?
352
00:24:45,284 --> 00:24:46,554
Madam, did you see my new reel?
353
00:24:46,654 --> 00:24:48,267
Yes. I have 'liked' it.
354
00:24:48,367 --> 00:24:50,877
I'll send you my latest reel.
'Like' that one too.
355
00:24:50,977 --> 00:24:52,758
Do tell your friends to 'like' my video.
356
00:24:53,542 --> 00:24:54,837
He's a dialysis patient.
357
00:24:54,937 --> 00:24:56,849
He has to do dialysis twice a week.
358
00:24:56,962 --> 00:24:58,522
Number one Kamal Haasan fan.
359
00:24:58,627 --> 00:25:00,202
Both of them have the same blood group.
360
00:25:00,335 --> 00:25:02,124
Now he wants to have Kamal Haasan's
blood in his body.
361
00:25:02,224 --> 00:25:05,936
Everyone in the hospital is
saying Sugunan is cheating me.
362
00:25:06,087 --> 00:25:08,951
I don't understand why
you're still delaying it.
363
00:25:09,155 --> 00:25:12,778
Three days have passed since Kamal Haasan
donated his blood in Trivandrum.
364
00:25:13,099 --> 00:25:16,659
Be it any superstar's blood, it
will clot if you keep it outside.
365
00:25:16,759 --> 00:25:18,947
Aashaan, you have my word.
366
00:25:19,047 --> 00:25:20,816
His blood is safe in the blood bank.
367
00:25:20,959 --> 00:25:22,606
My transfusion date is nearing.
368
00:25:22,706 --> 00:25:25,853
Meet the right people in the
right manner and bring me the blood.
369
00:25:25,989 --> 00:25:27,786
I'm spending quite a bit on it.
370
00:25:27,909 --> 00:25:29,331
Don't mess with me.
371
00:25:31,050 --> 00:25:34,641
- How's your daughter, Malathy?
- She's fine, Aashaan.
372
00:25:35,093 --> 00:25:37,337
You said you'd come visit me with her.
373
00:25:37,437 --> 00:25:40,212
Aashaan, I've only got
one leave left this year.
374
00:25:40,400 --> 00:25:42,080
And I can come only if my husband is free.
375
00:25:42,907 --> 00:25:45,895
Your mother-in-law's cataract
operation is tomorrow, right?
376
00:25:50,079 --> 00:25:51,507
- Aashaan...
- Yes?
377
00:25:51,762 --> 00:25:53,385
Pathrose's daughter's fiance has come.
378
00:25:53,485 --> 00:25:55,483
They are waiting for you.
379
00:25:55,921 --> 00:25:58,544
Yes, I had told them not to
leave without meeting me.
380
00:25:58,644 --> 00:25:59,644
Okay, Aashaan.
381
00:26:01,401 --> 00:26:02,553
Aashaan is coming.
382
00:26:02,863 --> 00:26:04,018
Oh, so this is Aashaan!
383
00:26:04,153 --> 00:26:05,094
It's a vintage jeep.
384
00:26:05,194 --> 00:26:07,246
Aashaan, they have been
waiting for a long time.
385
00:26:07,346 --> 00:26:08,690
I'm coming, Pathrose.
386
00:26:12,057 --> 00:26:13,475
Hello! Hello!
387
00:26:13,575 --> 00:26:14,416
Mathew Mundakayam!
388
00:26:14,516 --> 00:26:15,736
- Hello...
- Hello...
389
00:26:15,836 --> 00:26:17,260
- So this is the groom-to be?
- Yes, my son.
390
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
Smart!
391
00:26:18,493 --> 00:26:21,770
Pathrose and his wife
always talk about you.
392
00:26:21,870 --> 00:26:24,014
Everyone is talking about me all the time.
393
00:26:24,142 --> 00:26:25,933
What can I do, Mathew Mundakayam?
394
00:26:26,104 --> 00:26:29,772
Aashaan, Mathew is not exactly
from Mundakayam.
395
00:26:29,961 --> 00:26:32,231
Then where exactly are you from?
396
00:26:32,331 --> 00:26:33,971
A little further. Injiyani.
397
00:26:34,071 --> 00:26:36,111
- Where in Injiyani?
- In the town.
398
00:26:36,231 --> 00:26:37,357
Do you know one Mr. George?
399
00:26:37,462 --> 00:26:38,704
There are lots of people with that name.
400
00:26:38,804 --> 00:26:41,164
One Mr. Konathapally George.
Do you know him?
401
00:26:41,442 --> 00:26:42,722
- He runs a ration shop.
- We know.
402
00:26:42,822 --> 00:26:44,309
We go to his ration shop.
403
00:26:44,409 --> 00:26:46,534
Aashaan has friends in
every nook and corner.
404
00:26:46,634 --> 00:26:50,040
Konnathapalli George and I
were classmates from 2nd grade.
405
00:26:50,140 --> 00:26:51,900
We went to different
divisions in 4th grade.
406
00:26:52,022 --> 00:26:53,527
I haven't been close to him since then...
407
00:26:53,627 --> 00:26:56,061
This is so typical of Aashaan.
He has friends all over the world.
408
00:26:56,161 --> 00:26:57,441
Shall we leave then?
409
00:26:58,021 --> 00:26:58,583
Okay, bye.
410
00:26:58,683 --> 00:26:59,707
Dear, come here.
411
00:27:01,343 --> 00:27:03,772
- Did you guys exchange your numbers?
- Yes.
412
00:27:03,872 --> 00:27:05,609
Be it morning, afternoon or night...
413
00:27:05,709 --> 00:27:07,281
Call him whenever you get time.
414
00:27:07,381 --> 00:27:10,582
Even if you stay up at night
and talk, we won't say anything.
415
00:27:10,682 --> 00:27:12,833
If you end up breaking up,
that's also fine with us.
416
00:27:12,933 --> 00:27:13,831
Konathapally
417
00:27:13,931 --> 00:27:16,825
I mean Mathew Mundakayam,
give them plenty of time.
418
00:27:16,957 --> 00:27:19,144
What's the point in rushing the marriage?
419
00:27:19,244 --> 00:27:21,662
Why do we have to get
worked up at this old age?
420
00:27:21,762 --> 00:27:24,782
By the way, if you see
Konathapally George
421
00:27:24,882 --> 00:27:27,023
don't tell him that we met.
422
00:27:27,123 --> 00:27:29,093
We've had small disagreements in the past.
423
00:27:29,193 --> 00:27:30,663
We've even had fights.
424
00:27:31,158 --> 00:27:33,400
- Let's see if he remembers you.
- I don't think he would forget me.
425
00:27:33,500 --> 00:27:34,840
I used to be a karate champion.
426
00:27:34,940 --> 00:27:36,003
You get going.
427
00:27:36,103 --> 00:27:38,383
Okay, bye. I'll see you for
the wedding if it takes place.
428
00:27:39,554 --> 00:27:40,554
Watch out.
429
00:27:41,189 --> 00:27:42,259
Hello, Panchami...
430
00:27:42,359 --> 00:27:44,653
Aashaan, your latest reel is going viral.
431
00:27:44,802 --> 00:27:45,887
Thousand views in total.
432
00:27:45,987 --> 00:27:48,732
But there are only 5 'likes'.
433
00:27:49,164 --> 00:27:51,210
I hope someone from the
film industry sees it.
434
00:27:51,373 --> 00:27:54,894
Of course. Most of the new
stars started out on reels.
435
00:27:55,216 --> 00:27:57,424
These film people
detest social media stars.
436
00:27:57,524 --> 00:27:58,703
That was in the past.
437
00:27:58,819 --> 00:28:00,624
These days it's because of
us that they are surviving.
438
00:28:00,724 --> 00:28:02,231
Stop your racism, Panchami.
439
00:28:02,352 --> 00:28:04,091
This is all you've got to say all the time.
440
00:28:04,333 --> 00:28:05,627
- What's this?
- What?
441
00:28:05,727 --> 00:28:07,309
No egg or milk.
442
00:28:07,607 --> 00:28:10,007
There were only a handful of
items, and now that's also gone.
443
00:28:10,466 --> 00:28:13,960
Speaking of the milk, what's happening
with the blood from Trivandrum?
444
00:28:14,292 --> 00:28:16,856
Blood is safe there.
But Sugunan has to go.
445
00:28:17,547 --> 00:28:23,264
Sajad, please try. You can do it!
446
00:28:23,365 --> 00:28:25,748
- Do it.
- Let's stop.
447
00:28:25,848 --> 00:28:27,143
- One more, one more.
- No more.
448
00:28:27,243 --> 00:28:29,394
Sajad, is that your new trainer?
449
00:28:29,501 --> 00:28:30,301
Yes.
450
00:28:30,401 --> 00:28:31,554
This is our Aashaan.
451
00:28:31,654 --> 00:28:33,911
Sajad is the one who finishes
off the oil in this store.
452
00:28:34,210 --> 00:28:35,790
Sajad, do you use a lot of oil?
453
00:28:35,890 --> 00:28:37,936
No, Aashaan is lying.
454
00:28:38,109 --> 00:28:39,789
It's not to prepare food.
455
00:28:40,148 --> 00:28:41,915
It's to apply on his
thighs when they bruise.
456
00:28:42,132 --> 00:28:45,047
I've been asking you to repair
our treadmill for a while now.
457
00:28:45,147 --> 00:28:46,902
Do that first.
458
00:28:47,222 --> 00:28:49,334
I already repaired it so many times.
459
00:28:50,035 --> 00:28:51,035
Got milk?
460
00:28:51,662 --> 00:28:53,385
- Yes.
- Banana?
461
00:28:53,770 --> 00:28:55,706
- I've kept aside some for you.
- Thank you.
462
00:28:55,806 --> 00:28:57,981
Jackson, get a bottle of honey as well.
463
00:28:58,108 --> 00:29:00,423
- How are you doing, Aashaan?
- Good.
464
00:29:00,523 --> 00:29:02,908
Who are they? I've been seeing them
around here for the past few days.
465
00:29:03,008 --> 00:29:04,287
They are my friends.
466
00:29:04,515 --> 00:29:06,510
Does your dad know that
they are here with you?
467
00:29:06,705 --> 00:29:07,705
Yes.
468
00:29:07,897 --> 00:29:08,897
It's 'joint study'.
469
00:29:09,485 --> 00:29:11,210
Don't eat a lot of sweets or milk.
470
00:29:11,330 --> 00:29:12,330
It's to make a shake.
471
00:29:13,595 --> 00:29:16,069
- Try to eat rice and fish too.
- Okay.
472
00:29:17,160 --> 00:29:18,792
Will you inform the milk
company or should I do it?
473
00:29:18,892 --> 00:29:19,892
I'll do it.
474
00:29:20,255 --> 00:29:21,662
Don't forget the eggs.
475
00:29:23,255 --> 00:29:24,640
Are they stuck there?
476
00:29:24,740 --> 00:29:26,442
Hey, Jackson went home.
477
00:29:26,542 --> 00:29:27,542
Aren't you...
478
00:29:43,967 --> 00:29:45,669
- Keep your leg like this.
- I think Aashaan has come.
479
00:29:45,769 --> 00:29:46,769
Dear, it's not like that.
480
00:29:46,920 --> 00:29:52,497
Aashaan, that Ichu is purposely playing
loud music to sabotage our dance class.
481
00:29:52,597 --> 00:29:55,006
Why have you kept music lessons for him?
482
00:29:55,466 --> 00:29:57,083
Can you please ask
them to stop playing that horn?
483
00:29:57,183 --> 00:29:59,385
It's not a horn, teacher. It's a trumpet.
484
00:29:59,485 --> 00:30:00,203
Whatever!
485
00:30:00,303 --> 00:30:02,268
I'm the one who hired
you and that music master.
486
00:30:02,393 --> 00:30:03,621
How can I scold him?
487
00:30:03,721 --> 00:30:04,721
Let me see.
488
00:30:05,288 --> 00:30:07,703
But the timings of both
classes are different.
489
00:30:08,296 --> 00:30:10,728
Who kept them at the same time then? Me?
490
00:30:10,907 --> 00:30:12,698
- Let me ask him.
- Please do.
491
00:30:21,646 --> 00:30:22,646
Sir...
492
00:30:22,809 --> 00:30:23,809
Sir!
493
00:30:24,367 --> 00:30:25,817
- Can I leave?
- Fine, go.
494
00:30:26,021 --> 00:30:28,226
- Come, let's go.
- I've got other things to do.
495
00:30:29,366 --> 00:30:30,366
Jesus!
496
00:30:32,660 --> 00:30:33,660
They stopped the class.
497
00:30:33,800 --> 00:30:34,876
I made them stop it.
498
00:30:34,976 --> 00:30:36,438
Just because Aashaan requested it.
499
00:30:36,538 --> 00:30:38,080
- Get lost, you unrhythmic idiot!
- You get lost!
500
00:30:38,180 --> 00:30:39,180
I'll show you!
501
00:30:39,764 --> 00:30:42,313
Who's unrhythmic here?
502
00:30:43,199 --> 00:30:44,706
Come on, show me!
503
00:30:54,980 --> 00:30:55,980
Hello!
504
00:30:56,726 --> 00:30:58,262
She was lost in thought.
505
00:30:58,519 --> 00:30:59,475
I simply...
506
00:30:59,575 --> 00:31:01,046
That well has 23 rings.
507
00:31:01,375 --> 00:31:02,133
Anyway...
508
00:31:02,233 --> 00:31:03,838
- Hi, Aashaan...
- Hello, editor...
509
00:31:04,934 --> 00:31:06,583
Why didn't you take the elevator?
510
00:31:06,683 --> 00:31:08,257
I wish to live some more.
511
00:31:08,379 --> 00:31:09,978
Didn't you get any films?
512
00:31:10,524 --> 00:31:11,972
It's better not to talk about it.
513
00:31:12,072 --> 00:31:13,095
Fine, don't talk.
514
00:31:13,444 --> 00:31:16,571
Looks like you need some favour from me.
515
00:31:16,781 --> 00:31:17,521
Go ahead.
516
00:31:17,621 --> 00:31:20,181
- Who's this?
- Aashaan, this is Ananthan.
517
00:31:20,341 --> 00:31:21,764
He's an assistant director in films.
518
00:31:21,864 --> 00:31:23,611
- Really?
- Yes.
519
00:31:23,859 --> 00:31:25,401
With whom are you working?
520
00:31:25,501 --> 00:31:26,884
K.R. Shajahan.
521
00:31:28,144 --> 00:31:31,364
You're K.R. Shajahan's assistant?
522
00:31:32,120 --> 00:31:34,790
Wow! Come on, let's sit inside and talk.
523
00:31:34,890 --> 00:31:35,646
Of course.
524
00:31:35,746 --> 00:31:37,740
I'm a fan of his.
525
00:31:41,025 --> 00:31:42,661
What you said is true.
526
00:31:43,501 --> 00:31:47,635
We're so happy and proud that
KRS's film is happening here!
527
00:31:48,496 --> 00:31:52,929
But this flat has an
administration and an association.
528
00:31:53,376 --> 00:31:56,833
- Without getting a thumbs up from them...
- But you're the president.
529
00:31:57,073 --> 00:31:58,743
Yes, that's true.
530
00:31:58,843 --> 00:32:01,123
But Vinod, you know how things are, right?
531
00:32:01,223 --> 00:32:03,484
If we decide something, we make it happen.
532
00:32:03,803 --> 00:32:06,725
But we conduct meetings
for a visual ambiance.
533
00:32:06,825 --> 00:32:07,825
Go ahead.
534
00:32:08,042 --> 00:32:10,277
Ananthan, you may proceed. I'll call you.
535
00:32:11,684 --> 00:32:12,499
Oh God!
536
00:32:12,599 --> 00:32:14,018
Thank you, Aashaan.
537
00:32:14,592 --> 00:32:15,989
I'll never forget this.
538
00:32:21,541 --> 00:32:22,326
Don't misunderstand.
539
00:32:22,426 --> 00:32:24,210
Vinod, come fast!
540
00:32:24,871 --> 00:32:26,408
Thanks a lot, Aashaan.
541
00:32:28,729 --> 00:32:29,932
- Boys!
- Yes?
542
00:32:30,032 --> 00:32:34,173
Everyone knows that I wish to act in films.
543
00:32:34,662 --> 00:32:37,414
Now that a shoot is going to happen here
544
00:32:37,728 --> 00:32:39,483
what should I tell them?
545
00:32:43,304 --> 00:32:44,818
Tell them you're acting in it.
546
00:32:46,003 --> 00:32:47,003
Isn't it?
547
00:32:52,451 --> 00:32:53,266
Yes.
548
00:32:53,366 --> 00:32:55,126
Aashaan, we're fine with
whatever you decide.
549
00:32:55,338 --> 00:32:57,642
What was the need to hold a meeting?
550
00:32:58,658 --> 00:33:03,060
If the film crew comes, you will get
customers to buy your cake and puffs.
551
00:33:03,301 --> 00:33:04,887
That's why you support him.
552
00:33:05,083 --> 00:33:07,620
Aashaan spoke with our building owner.
553
00:33:08,585 --> 00:33:12,746
They agreed since it will
bring us money for the building.
554
00:33:12,846 --> 00:33:14,990
The film crew came and
checked out our building.
555
00:33:15,375 --> 00:33:16,375
They liked it.
556
00:33:17,282 --> 00:33:22,440
Now we just need to make sure that this
building has no other issues...
557
00:33:22,540 --> 00:33:23,500
It has no issues!
558
00:33:23,605 --> 00:33:24,821
It's Aashaan's word.
559
00:33:25,878 --> 00:33:29,020
With the money we get from them,
I'll be renovating the clubhouse,
560
00:33:29,483 --> 00:33:32,617
and doing the maintenance
of the shuttle court.
561
00:33:33,533 --> 00:33:36,239
Aashaan, it's your biggest
dream to act in films.
562
00:33:36,384 --> 00:33:40,530
Since there's a shoot happening here,
I feel you should act in it.
563
00:33:40,630 --> 00:33:41,917
I second that.
564
00:33:42,017 --> 00:33:43,285
Aashaan must act.
565
00:33:43,385 --> 00:33:44,410
Raise your hand.
566
00:33:45,040 --> 00:33:46,622
This is why he held the meeting.
567
00:33:47,589 --> 00:33:49,207
- Aashaan, I'll tell them.
- No.
568
00:33:49,307 --> 00:33:51,074
- Let me tell them.
- I said no.
569
00:33:51,174 --> 00:33:53,039
- I'm going to tell them.
- Make it fast then.
570
00:33:53,139 --> 00:33:56,431
Aashaan spoke with them.
571
00:33:57,000 --> 00:33:59,304
Aashaan is going to act in this film.
572
00:34:08,465 --> 00:34:09,465
Hey, call him.
573
00:34:09,896 --> 00:34:12,425
Aashaan, my things will
be safe here, right?
574
00:34:14,386 --> 00:34:15,485
Please move.
575
00:34:15,685 --> 00:34:17,077
Hey, this is my house!
576
00:34:17,177 --> 00:34:18,299
- Move!
- Who is this?
577
00:34:18,399 --> 00:34:19,825
They will ask us to leave today itself.
578
00:34:19,925 --> 00:34:24,438
When there are so many flats here,
why did KRS ask for my flat?
579
00:34:24,971 --> 00:34:27,131
Isn't it the first floor?
580
00:34:27,288 --> 00:34:29,086
So it will be easy for them.
581
00:34:29,186 --> 00:34:31,488
After all, Aashaan gave you
the money to go to Goa, right?
582
00:34:31,822 --> 00:34:32,267
Lucky fellow!
583
00:34:32,372 --> 00:34:35,025
Will I go broke by the
time this shoot is over?
584
00:34:35,125 --> 00:34:37,468
Just give it to me little by little,
and I'll spend it carefully.
585
00:34:37,568 --> 00:34:39,228
That's what I'm afraid of.
586
00:34:39,328 --> 00:34:40,128
Bye, Aashaan.
587
00:34:40,228 --> 00:34:41,228
Bye, Ananthan.
588
00:34:46,343 --> 00:34:48,657
['Uthama Villain' playing on TV]
589
00:34:48,757 --> 00:34:50,632
Please come in and tell her, sir.
590
00:34:51,166 --> 00:34:54,706
[Kamal Haasan] The seed of my blood.
The flesh of my flesh.
591
00:34:55,171 --> 00:34:57,908
How will I bear that
he's addressing another as God?
592
00:34:58,329 --> 00:34:59,737
Bring forth, Prahlada!
593
00:34:59,904 --> 00:35:01,218
I shall cognise by querying him!
594
00:35:01,318 --> 00:35:05,845
My son worships another after
the world has proclaimed me God?
595
00:35:05,945 --> 00:35:07,750
Repent for your sin,
596
00:35:07,850 --> 00:35:10,527
and chant your father's name thus.
597
00:35:11,518 --> 00:35:12,518
Cut it!
598
00:35:16,282 --> 00:35:18,172
Oh God! The film crew has come.
599
00:35:18,277 --> 00:35:19,740
They have come!
600
00:35:20,798 --> 00:35:22,764
Don't stop them. Let them come in.
601
00:35:52,634 --> 00:35:54,741
Uncle... Moustache Uncle,
where's the washroom?
602
00:35:55,206 --> 00:35:56,389
Is it to wash your face?
603
00:35:56,489 --> 00:35:57,849
Eh.. It's to wash my face as well.
604
00:35:58,258 --> 00:35:59,983
Flat number 2B. That's my flat.
605
00:36:00,088 --> 00:36:01,685
It's open. Go wash your face.
606
00:36:01,865 --> 00:36:04,305
Ambadi, go unload the lights first.
607
00:36:06,428 --> 00:36:07,516
That's my nephew.
608
00:36:07,755 --> 00:36:09,930
- He's always taking a dump.
- Good.
609
00:36:10,373 --> 00:36:11,487
- Who are you?
- Aashaan.
610
00:36:11,600 --> 00:36:12,969
I'm the flat association president.
611
00:36:13,069 --> 00:36:14,476
- Welcome.
- Thank you.
612
00:36:18,136 --> 00:36:20,003
Go unload the lights.
613
00:36:20,131 --> 00:36:22,001
Don't simply stand here.
614
00:36:41,597 --> 00:36:43,019
Don't make this a habit.
615
00:36:43,119 --> 00:36:43,715
Oh no!
616
00:36:43,815 --> 00:36:45,567
- What's your name?
- Violet.
617
00:36:45,667 --> 00:36:46,667
Are you an actress?
618
00:36:47,752 --> 00:36:48,687
Come inside.
619
00:36:48,787 --> 00:36:50,260
This is your house too.
620
00:36:50,966 --> 00:36:52,103
Don't damage the floor.
621
00:36:52,203 --> 00:36:53,569
How long have you been in this?
622
00:36:53,669 --> 00:36:55,277
Around 45 years.
623
00:36:59,622 --> 00:37:01,503
Will everyone come here
to do their makeup?
624
00:37:01,737 --> 00:37:02,131
Of course.
625
00:37:02,231 --> 00:37:03,320
What's your name?
626
00:37:03,441 --> 00:37:05,463
My name is Smoky.
627
00:37:05,563 --> 00:37:06,205
You mean smoke?
628
00:37:06,305 --> 00:37:07,362
- Aashaan?
- Yes?
629
00:37:07,462 --> 00:37:08,541
Come here, please!
630
00:37:08,750 --> 00:37:10,423
Wait! I'll be right back.
631
00:37:14,421 --> 00:37:15,901
Are you purifying this place or what?
632
00:37:18,980 --> 00:37:20,397
- Aashaan!
- Yes?
633
00:37:26,044 --> 00:37:28,159
Oh, did you wash your face?
634
00:37:28,564 --> 00:37:29,694
You're everywhere.
635
00:37:29,794 --> 00:37:31,639
- This is my house.
- So what?
636
00:37:43,045 --> 00:37:43,891
Hey!
637
00:37:43,991 --> 00:37:44,991
Is it new?
638
00:37:45,101 --> 00:37:46,543
Bahubali was shot with this.
639
00:37:46,643 --> 00:37:48,390
Oh, so it's an old camera!
640
00:37:48,508 --> 00:37:49,916
You bought it on loan?
641
00:37:50,124 --> 00:37:52,019
- Come... come here.
- What happened?
642
00:37:52,119 --> 00:37:54,206
- Tell me the matter?
- Why are you so hyper?
643
00:37:54,677 --> 00:37:56,186
Tone down a bit.
644
00:37:58,406 --> 00:38:01,336
Ananthan, our KRS has come.
645
00:38:01,436 --> 00:38:02,733
Our KRS?
646
00:38:03,605 --> 00:38:04,864
Oh no!
647
00:38:27,120 --> 00:38:28,485
Sir, Ambu Perunnal.
648
00:38:28,905 --> 00:38:29,992
I like the setup.
649
00:38:41,944 --> 00:38:43,511
Aashaan, come here.
650
00:38:48,678 --> 00:38:49,837
This is Aashaan.
651
00:38:56,530 --> 00:38:59,751
♪ Did these thousands of hues
descend from the chariot above? ♪
652
00:38:59,857 --> 00:39:03,196
♪ Are the tranquil valleys
finally breaking into sound? ♪
653
00:39:03,371 --> 00:39:05,970
Why did you take the easy-rig?
Mount the camera on the crane.
654
00:39:07,181 --> 00:39:10,473
♪ Have all the windows
been thrown wide open? ♪
655
00:39:10,724 --> 00:39:13,439
♪ Oh grand dream, how
did you come before me? ♪
656
00:39:13,539 --> 00:39:14,655
Silence!
657
00:39:15,179 --> 00:39:21,006
♪ All that was once beyond
reach has come running to me ♪
658
00:39:21,397 --> 00:39:24,766
♪ Did these thousands of hues
descend from the chariot above? ♪
659
00:39:25,381 --> 00:39:26,608
Did you come here to watch the shoot?
660
00:39:26,708 --> 00:39:28,309
Go order a tea for Shaji.
661
00:39:29,332 --> 00:39:35,114
♪ All that was once beyond
reach has come running to me ♪
662
00:39:36,612 --> 00:39:38,154
Cinema is an art!
663
00:39:38,254 --> 00:39:40,871
Mess with it, it will mess with you.
664
00:39:41,029 --> 00:39:43,928
Love it, and it will make you immortal.
665
00:39:44,040 --> 00:39:45,345
Just remember that!
666
00:40:19,710 --> 00:40:21,607
- They are nothing without the wigs.
- And they will stop getting films.
667
00:40:21,707 --> 00:40:22,925
Bro, no one is as courageous as you...
668
00:40:23,025 --> 00:40:24,434
- Shaji bro..
- KRS is coming.
669
00:40:24,696 --> 00:40:25,696
Sir...
670
00:40:26,101 --> 00:40:27,478
What's the issue?
671
00:40:27,578 --> 00:40:30,527
Sir, Karan is saying he
won't act without the wig.
672
00:40:33,877 --> 00:40:35,349
- His goddamn wig!
- Sir!
673
00:40:35,692 --> 00:40:36,732
- Jerk!
- Sir, don't hit him.
674
00:40:36,832 --> 00:40:38,000
Boss, director has come.
675
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
Sir...
676
00:40:42,008 --> 00:40:44,247
- Karan, what happened?
- Take a seat.
677
00:40:50,966 --> 00:40:52,563
They asked you to take off the wig?
678
00:40:53,779 --> 00:40:55,608
That's not needed. I've spoken to them.
679
00:40:56,406 --> 00:40:57,406
Thank God!
680
00:40:57,665 --> 00:40:59,969
It would have made Karan Sir's fans upset.
681
00:41:00,335 --> 00:41:02,375
It won't work without the wig, sir.
682
00:41:02,488 --> 00:41:03,925
Yes, he won't look good without it.
683
00:41:06,357 --> 00:41:08,125
Okay, shall we start
without any delay then?
684
00:41:08,303 --> 00:41:10,457
I'm ready. I won't cause any delay.
685
00:41:11,443 --> 00:41:12,787
Okay, let me go then.
686
00:41:15,059 --> 00:41:16,059
Sir
687
00:41:17,261 --> 00:41:19,938
I'm expecting a film like 'Conjuring'.
688
00:41:22,534 --> 00:41:23,534
Me too.
689
00:41:24,917 --> 00:41:28,254
♪ Be it Sholay or
Corleone, we watched in wonder ♪
690
00:41:28,464 --> 00:41:31,823
♪ Or Neelakandan and Veeragatha,
that glowed in their brilliance ♪
691
00:41:31,973 --> 00:41:34,314
♪ All of them shaped in the same studio ♪
692
00:41:37,932 --> 00:41:38,979
Who's that?
693
00:41:42,922 --> 00:41:43,922
Dammit!
694
00:41:48,057 --> 00:41:49,057
What happened?
695
00:41:49,549 --> 00:41:50,874
It's just the beginning.
696
00:41:53,194 --> 00:42:00,577
♪ Within that dark hut, we
laughed and wept endlessly ♪
697
00:42:00,937 --> 00:42:04,398
♪ The film's triumph is our blood ♪
698
00:42:04,498 --> 00:42:05,817
Aashaan, come here.
699
00:42:07,865 --> 00:42:08,865
Go.
700
00:42:09,072 --> 00:42:10,072
Come on!
701
00:42:10,910 --> 00:42:14,478
♪ Cinema... ♪
702
00:42:14,578 --> 00:42:17,607
♪ Cinema... ♪
703
00:42:19,381 --> 00:42:20,381
Light it.
704
00:42:21,572 --> 00:42:24,347
♪ Cinema... ♪
705
00:42:25,233 --> 00:42:27,017
♪ Cinema... ♪
706
00:42:27,322 --> 00:42:29,309
♪ Cinema... ♪
707
00:42:30,615 --> 00:42:33,181
♪ Cinema... ♪
708
00:42:34,149 --> 00:42:37,193
♪ Cinema... ♪
709
00:42:37,667 --> 00:42:39,347
♪ Cinema... ♪
710
00:42:39,447 --> 00:42:44,406
♪ Cinema... ♪
711
00:42:44,506 --> 00:42:46,499
♪ Cinema... ♪
712
00:42:46,599 --> 00:42:53,241
♪ Cinema... ♪
713
00:42:53,341 --> 00:42:55,155
♪ Cinema... ♪
714
00:42:58,781 --> 00:43:01,083
♪ Cinema... ♪
715
00:43:02,434 --> 00:43:06,505
♪ Cinema... ♪
716
00:43:16,138 --> 00:43:17,546
Everyone settle down!
717
00:43:18,035 --> 00:43:19,406
Ananthan, son...
718
00:43:21,722 --> 00:43:22,722
Aashaan...
719
00:43:24,759 --> 00:43:25,783
Who is this for?
720
00:43:26,109 --> 00:43:27,109
For you.
721
00:43:27,697 --> 00:43:28,502
Wow!
722
00:43:28,602 --> 00:43:29,946
Isn't this expensive?
723
00:43:30,094 --> 00:43:32,599
Aashaan gives only expensive gifts.
724
00:43:32,779 --> 00:43:35,046
- Where are the AD's?
- Coming!
725
00:43:36,320 --> 00:43:37,320
Ananthan...
726
00:43:39,027 --> 00:43:42,610
Please let me know beforehand
when my scene will be shot.
727
00:43:47,685 --> 00:43:49,635
Where's everyone? Everyone is missing!
728
00:43:49,770 --> 00:43:50,770
Okay.
729
00:43:51,154 --> 00:43:52,306
I'll let you know.
730
00:43:53,032 --> 00:43:54,151
What happened, Vikram?
731
00:43:54,634 --> 00:43:56,170
Where the hell have you been?
732
00:43:56,568 --> 00:43:57,654
Don't play hide and seek.
733
00:43:57,754 --> 00:43:59,438
This flat's owner had called me.
734
00:44:00,163 --> 00:44:02,953
Hey, don't get all high and
mighty for finding this flat.
735
00:44:06,508 --> 00:44:08,178
- AD's!
- Coming!
736
00:44:08,278 --> 00:44:10,012
I want pin-drop silence.
737
00:44:10,599 --> 00:44:14,826
See, in a flat like this,
even a small sound will be heard.
738
00:44:15,264 --> 00:44:17,439
It will echo endlessly. Understood?
739
00:44:18,489 --> 00:44:21,318
I don't have time to go behind it.
740
00:44:21,517 --> 00:44:23,602
Who's the assistant for
the sound department?
741
00:44:23,925 --> 00:44:25,781
- Please move.
- I'm the clap assistant.
742
00:44:26,021 --> 00:44:27,021
You stand here.
743
00:44:28,676 --> 00:44:30,296
Oh, you?
744
00:44:30,686 --> 00:44:31,686
Come here.
745
00:44:32,763 --> 00:44:33,930
Sound waves!
746
00:44:34,098 --> 00:44:36,265
It's like a lullaby to me.
747
00:44:36,963 --> 00:44:40,865
I will be a small kid during that time.
748
00:44:42,712 --> 00:44:45,412
If I don't get that properly
749
00:44:46,373 --> 00:44:47,894
I'll kill you!
750
00:44:48,687 --> 00:44:50,932
SILENCE!
751
00:44:52,969 --> 00:44:53,920
Sir, we're ready.
752
00:44:54,020 --> 00:44:55,876
Doesn't this horse take rest?
753
00:44:58,596 --> 00:44:59,611
Sir, we're ready.
754
00:45:02,061 --> 00:45:03,405
Sir, camera is ready.
755
00:45:03,628 --> 00:45:04,628
Lights!
756
00:45:05,171 --> 00:45:06,171
Karan!
757
00:45:06,580 --> 00:45:08,574
Amar doesn't use sunglasses.
758
00:45:08,674 --> 00:45:09,674
So please!
759
00:45:10,976 --> 00:45:11,644
Hold it!
760
00:45:11,864 --> 00:45:13,133
Roll camera!
761
00:45:13,491 --> 00:45:15,043
Rolling, sir!
762
00:45:15,591 --> 00:45:16,591
Sound!
763
00:45:20,380 --> 00:45:21,380
Sound!
764
00:45:21,662 --> 00:45:22,662
Shaji!
765
00:45:22,811 --> 00:45:23,811
What?
766
00:45:24,055 --> 00:45:25,847
Why is he always calling me?
767
00:45:26,176 --> 00:45:27,384
What happened, Salam bhai?
768
00:45:28,192 --> 00:45:30,928
- Is there an airport nearby?
- Airport?
769
00:45:31,028 --> 00:45:32,379
I hear the sound of a flight landing.
770
00:45:32,479 --> 00:45:33,099
Flight?
771
00:45:33,199 --> 00:45:34,697
Why didn't you inform me of this earlier?
772
00:45:34,797 --> 00:45:35,797
Idiot!
773
00:45:41,736 --> 00:45:43,429
Go somewhere and check, man!
774
00:45:45,070 --> 00:45:46,290
Where's the airport?
775
00:45:46,390 --> 00:45:47,888
Go to Nedumbassery.
776
00:45:47,988 --> 00:45:49,267
Go somewhere.
777
00:46:03,165 --> 00:46:04,165
Daniel...
778
00:46:04,530 --> 00:46:06,450
Can you reduce the volume a bit?
779
00:46:06,934 --> 00:46:08,231
No.
780
00:46:08,681 --> 00:46:11,364
- But I can hold it for some time.
- Shaji, what's happening there?
781
00:46:11,464 --> 00:46:13,718
- How long?
- As long as I can.
782
00:46:13,818 --> 00:46:15,162
Everyone settle down!
783
00:46:15,884 --> 00:46:16,920
Will he stop breathing forever?
784
00:46:17,020 --> 00:46:18,492
Anantha, are you ready?
785
00:46:18,692 --> 00:46:19,470
Yes, we're ready.
786
00:46:19,570 --> 00:46:20,530
Roll camera.
787
00:46:20,642 --> 00:46:21,642
Silence!
788
00:46:21,766 --> 00:46:22,766
Sound!
789
00:46:22,900 --> 00:46:23,804
Rolling!
790
00:46:23,904 --> 00:46:24,904
ACTION!
791
00:46:25,743 --> 00:46:26,743
Stop.
792
00:46:38,677 --> 00:46:39,677
Cut! Cut! Cut!
793
00:46:39,802 --> 00:46:40,993
- What happened?
- SHAJI!
794
00:46:41,136 --> 00:46:42,419
Shaji, what happened?
795
00:46:42,519 --> 00:46:44,173
What's this?
Won't they let us shoot here?
796
00:46:44,273 --> 00:46:45,742
It's nothing, brother.
797
00:46:46,351 --> 00:46:48,066
Shaji, this is the first take.
798
00:46:48,166 --> 00:46:49,899
Let me at least start the shoot.
799
00:46:52,821 --> 00:46:53,821
Shaji!
800
00:46:54,501 --> 00:46:55,501
Shaji!
801
00:46:58,056 --> 00:46:59,016
Shaji!
802
00:46:59,132 --> 00:46:59,790
Yes?
803
00:46:59,890 --> 00:47:01,117
She coughed by mistake.
804
00:47:01,278 --> 00:47:02,341
Let's try again.
805
00:47:02,708 --> 00:47:03,708
Once more.
806
00:47:03,848 --> 00:47:05,132
See, that's all.
807
00:47:05,232 --> 00:47:06,901
If there's anything, just tell me.
808
00:47:07,001 --> 00:47:08,559
You'll get me in trouble yelling like that.
809
00:47:08,659 --> 00:47:11,667
They will understand only
if you say it clearly.
810
00:47:14,478 --> 00:47:15,892
Leave it. Let's shoot.
811
00:47:16,105 --> 00:47:17,230
Just a minute, sir.
812
00:47:17,437 --> 00:47:19,505
Ananthan, I've got nothing to say.
813
00:47:19,605 --> 00:47:21,214
I'm sorry, sir. I won't repeat it.
814
00:47:21,314 --> 00:47:25,724
If we even hear someone fart, you'll
not work in Malayalam cinema ever again!
815
00:47:26,166 --> 00:47:27,224
ACTION!
816
00:47:59,310 --> 00:48:00,310
CUT IT!
817
00:48:04,435 --> 00:48:05,435
Hey!
818
00:48:05,718 --> 00:48:06,332
Where are you going?
819
00:48:06,445 --> 00:48:07,445
Hold this.
820
00:48:11,031 --> 00:48:11,744
My Amar!
821
00:48:12,065 --> 00:48:13,065
Superb!
822
00:48:15,807 --> 00:48:16,807
Thank you, sir.
823
00:48:17,698 --> 00:48:18,558
Sir, it was awesome.
824
00:48:18,658 --> 00:48:19,578
Shall we take the next shot?
825
00:48:19,678 --> 00:48:21,518
- Sir, the massager has come.
- Male or female?
826
00:48:24,303 --> 00:48:24,748
Jerk!
827
00:48:24,848 --> 00:48:26,527
SILENCE!
828
00:48:36,859 --> 00:48:38,203
- What?
- Smoky, move.
829
00:48:42,367 --> 00:48:44,250
Lilly, silence! Lilly!
830
00:48:48,725 --> 00:48:50,069
Cut it! Superb, dear.
831
00:48:50,525 --> 00:48:51,888
Don't leave. Be here.
832
00:48:51,988 --> 00:48:52,988
Come on!
833
00:48:53,570 --> 00:48:54,975
Who's talking there?
834
00:48:55,565 --> 00:48:57,617
Son, now try doing the
same thing with this.
835
00:48:58,728 --> 00:48:59,965
See, now there's no sound.
836
00:49:01,475 --> 00:49:03,842
Do you want us to puncture the tyres?
837
00:49:03,964 --> 00:49:05,329
Or will you stop playing?
838
00:49:07,906 --> 00:49:08,863
Aashaan!
839
00:49:08,963 --> 00:49:09,620
Ananthan!
840
00:49:09,720 --> 00:49:10,438
Where are you guys?
841
00:49:10,538 --> 00:49:12,898
That boy called her in the wee
hours and said some nonsense.
842
00:49:13,538 --> 00:49:14,585
And we called off the wedding.
843
00:49:14,685 --> 00:49:16,310
After all, he's
Konathapally's acquaintance.
844
00:49:16,410 --> 00:49:17,410
He'll never do good.
845
00:49:17,564 --> 00:49:20,069
Two... Three... Four!
846
00:49:21,394 --> 00:49:22,278
Look at them.
847
00:49:22,378 --> 00:49:24,320
Four sweet saints.
848
00:49:24,528 --> 00:49:25,528
They are stuck.
849
00:49:25,834 --> 00:49:27,147
Watching Dora?
850
00:49:32,816 --> 00:49:33,776
Hey, catch it!
851
00:49:33,880 --> 00:49:36,121
- Catch the pigeon.
- Hold it tight.
852
00:49:36,834 --> 00:49:38,294
Hope you're getting your salary.
853
00:49:38,394 --> 00:49:39,625
ACTION!
854
00:49:43,277 --> 00:49:44,277
CUT IT!
855
00:49:55,242 --> 00:49:56,126
Aashaan...
856
00:49:56,226 --> 00:49:59,003
Why do you have to spend so
much money and send me to Gavi?
857
00:49:59,116 --> 00:50:00,810
Not Gavi. It's Goa!
858
00:50:00,946 --> 00:50:02,224
Our editor is already there.
859
00:50:02,397 --> 00:50:02,834
Where's it?
860
00:50:02,934 --> 00:50:05,301
Let's have some fun in this old age.
861
00:50:09,159 --> 00:50:10,430
Ananthan...
862
00:50:13,022 --> 00:50:14,611
Don't throw it away.
863
00:50:14,883 --> 00:50:16,525
There's no one on this floor.
864
00:50:22,278 --> 00:50:24,328
It's full of smoke downstairs.
865
00:50:24,723 --> 00:50:25,866
My head is splitting.
866
00:50:29,629 --> 00:50:30,973
Did you eat anything?
867
00:50:31,600 --> 00:50:32,793
Why should I eat?
868
00:50:33,101 --> 00:50:34,577
To chase away the cats and crows?
869
00:50:35,732 --> 00:50:37,839
You went to catch a cricket, right? Got it?
870
00:50:38,125 --> 00:50:40,205
- For the last two...
- SILENCE!
871
00:50:40,762 --> 00:50:43,086
I have been running behind
it for the last two hours.
872
00:50:43,515 --> 00:50:45,630
When I reached the 5th floor,
it went to the 10th.
873
00:50:45,886 --> 00:50:47,835
When I went to the 10th
floor, it moved to the 15th.
874
00:50:47,935 --> 00:50:51,095
And when I dragged myself to the 15th,
it was laughing at me from the 3rd floor.
875
00:50:51,759 --> 00:50:54,366
Even back home, these creatures
are chirping all the time!
876
00:50:54,913 --> 00:50:56,676
What's the point in living like this?
877
00:50:58,260 --> 00:50:59,943
Eventually, I'll lose my throat and die.
878
00:51:04,334 --> 00:51:05,678
What happened to you?
879
00:51:07,102 --> 00:51:08,102
Tell me.
880
00:51:08,730 --> 00:51:11,450
It's been so many days, and I still
haven't seen how a shot is taken.
881
00:51:12,486 --> 00:51:14,508
I also wish to see it.
882
00:51:15,308 --> 00:51:17,030
Even for farting, we get an earful.
883
00:51:19,636 --> 00:51:21,146
Is this how films are made?
884
00:51:24,151 --> 00:51:25,717
There's no point in asking you.
885
00:51:26,123 --> 00:51:27,723
It's your first film too.
886
00:51:33,499 --> 00:51:34,819
Lights on!
887
00:51:45,237 --> 00:51:47,349
Will the flat residents listen to you?
888
00:51:52,652 --> 00:51:54,125
They listen only to me.
889
00:51:54,883 --> 00:51:56,837
There's one full page.
890
00:51:58,026 --> 00:51:59,520
Here, read this.
891
00:52:01,231 --> 00:52:02,908
This looks like a film scene.
892
00:52:03,008 --> 00:52:04,528
It's not a film, it's real life. Read.
893
00:52:05,451 --> 00:52:10,272
I'm done running behind you
all, asking you to stay quiet.
894
00:52:11,090 --> 00:52:13,714
I won't come to your
houses anymore hereafter,
895
00:52:13,842 --> 00:52:16,670
and force you to stay quiet.
896
00:52:16,970 --> 00:52:20,218
I know it's no big deal for you.
897
00:52:20,337 --> 00:52:23,708
From now on, I'll be posting the
shooting schedule on our group.
898
00:52:23,808 --> 00:52:26,496
Just like the director
says 'Action' and 'Cut'...
899
00:52:27,219 --> 00:52:31,285
Anan... I mean, I'll be saying
'Action' and 'Cut' on the group.
900
00:52:31,758 --> 00:52:34,553
No one is supposed to make
any noise during that time.
901
00:52:34,653 --> 00:52:36,960
If anyone makes any noise
902
00:52:37,060 --> 00:52:39,153
you'll be fined 100 rupees.
903
00:52:39,276 --> 00:52:41,383
Hundred rupees per sound!
904
00:52:41,617 --> 00:52:43,943
Please leave a 'thumbs up'
905
00:52:44,131 --> 00:52:45,638
to show your support.
906
00:52:52,479 --> 00:52:53,767
It had my name on it.
907
00:52:53,867 --> 00:52:55,299
Why did you say your name instead?
908
00:52:55,606 --> 00:52:57,058
I'll say 'Action' and 'Cut'.
909
00:52:57,158 --> 00:52:59,232
Just add me to that group. Come on!
910
00:52:59,332 --> 00:53:01,041
What's your role in this association?
911
00:53:01,141 --> 00:53:02,485
I'll take care of it.
912
00:53:02,828 --> 00:53:04,594
Looks like your stomach is full of brains.
913
00:53:19,314 --> 00:53:20,466
Any art assistants?
914
00:53:25,394 --> 00:53:26,394
Roll Camera!
915
00:53:26,669 --> 00:53:28,131
Rolling, sir!
916
00:53:29,264 --> 00:53:30,264
Sound!
917
00:53:31,046 --> 00:53:32,046
Rolling!
918
00:53:32,330 --> 00:53:33,676
- Action!
- Action!
919
00:53:57,973 --> 00:53:58,973
Ambady!
920
00:54:02,653 --> 00:54:03,653
Step aside!
921
00:54:07,717 --> 00:54:09,764
Don't worry. I just got a shock.
922
00:54:10,559 --> 00:54:11,559
I'm fine.
923
00:54:11,804 --> 00:54:12,804
Get up.
924
00:54:13,765 --> 00:54:14,765
Get up!
925
00:54:17,612 --> 00:54:18,209
Go out.
926
00:54:18,309 --> 00:54:19,094
Sir, is it pack up?
927
00:54:19,194 --> 00:54:20,194
Get out!
928
00:54:23,341 --> 00:54:25,011
I don't want unnecessary
people in this room.
929
00:54:25,111 --> 00:54:25,988
Get out, all of you!
930
00:54:26,206 --> 00:54:27,344
Go out!
931
00:54:27,526 --> 00:54:28,526
Go!
932
00:54:29,196 --> 00:54:30,196
Go out!
933
00:54:31,333 --> 00:54:32,357
Everyone go out.
934
00:54:32,593 --> 00:54:34,193
- Don't simply stand here.
- Hello.
935
00:54:34,807 --> 00:54:35,895
What are you doing here?
936
00:54:36,651 --> 00:54:37,903
I... shock...
937
00:54:39,532 --> 00:54:40,532
Get out!
938
00:54:49,747 --> 00:54:50,747
Nice.
939
00:54:51,334 --> 00:54:52,334
Thank you.
940
00:54:54,604 --> 00:54:56,314
Someone take the child's position. Come!
941
00:54:56,502 --> 00:54:58,687
- Shall I do it?
- I'll smash your head. Are you a kid?
942
00:54:59,101 --> 00:55:00,101
Sit there.
943
00:55:37,194 --> 00:55:38,194
Sir!
944
00:55:38,912 --> 00:55:40,128
What have you done?
945
00:55:41,215 --> 00:55:42,686
This is like Conjuring.
946
00:55:43,216 --> 00:55:44,616
Malayalam cinema is in for a shock.
947
00:55:44,732 --> 00:55:46,155
Sir, you and I are going to great heights.
948
00:55:46,255 --> 00:55:47,918
Thank you, sir! Thank you!
949
00:55:50,911 --> 00:55:52,247
- Shaji!
- Listen, Shingari...
950
00:55:54,180 --> 00:55:55,203
Cool down, boss.
951
00:55:55,430 --> 00:55:57,687
- Where are the AD's?
- Coming!
952
00:55:57,793 --> 00:55:58,323
Red or blue?
953
00:55:58,423 --> 00:56:00,247
- Someone come to the position!
- Coming.
954
00:56:04,268 --> 00:56:05,741
Where the hell are you?
955
00:56:09,630 --> 00:56:11,210
- Sir, is this okay?
- Not okay.
956
00:56:11,310 --> 00:56:12,927
If you can't do it, come sit on my chair.
957
00:56:13,027 --> 00:56:14,458
- I'll go stand there instead.
- No need, sir.
958
00:56:14,558 --> 00:56:15,558
Dear...
959
00:56:15,953 --> 00:56:17,926
Yes, go up.
960
00:56:21,305 --> 00:56:22,774
Yes, come down.
961
00:56:23,998 --> 00:56:24,998
Dear...
962
00:56:25,183 --> 00:56:26,967
Dear...
963
00:56:32,769 --> 00:56:34,093
Amar won't get tired.
964
00:56:34,193 --> 00:56:35,890
Amar will keep running.
965
00:56:36,458 --> 00:56:37,816
Run harder, man!
966
00:56:40,887 --> 00:56:41,887
Dear...
967
00:56:42,058 --> 00:56:42,867
Marvellous!
968
00:56:42,969 --> 00:56:43,422
Next floor!
969
00:56:43,522 --> 00:56:45,156
Give me my balance
payment with GST first.
970
00:56:45,256 --> 00:56:47,456
Your goddamn Conjuring and 42nd floor!
971
00:56:47,556 --> 00:56:49,383
Bro, check your Facebook messages.
972
00:56:49,483 --> 00:56:52,183
He's been messaging you
for the last 10 years.
973
00:56:52,339 --> 00:56:53,891
- Is it?
- Yes.
974
00:56:54,777 --> 00:56:57,326
It was my biggest wish to work with KRS.
975
00:56:58,519 --> 00:57:01,351
And what I heard from outside is that...
976
00:57:01,451 --> 00:57:04,931
KRS likes you more than his wife.
977
00:57:05,031 --> 00:57:06,031
Shaji!
978
00:57:06,810 --> 00:57:09,067
After that, it's Fukru.
979
00:57:09,278 --> 00:57:10,556
Isn't it, Ikka?
980
00:57:11,215 --> 00:57:12,436
Sit down.
981
00:57:13,921 --> 00:57:15,412
What did you have from there?
982
00:57:15,512 --> 00:57:16,352
Rum.
983
00:57:16,452 --> 00:57:17,726
Pour me one.
984
00:57:18,398 --> 00:57:21,778
My back is gone from all
the running around and work.
985
00:57:21,878 --> 00:57:23,491
But when did you do any work?
986
00:57:23,639 --> 00:57:25,882
It's Aashaan who's doing everything here.
987
00:57:26,017 --> 00:57:27,017
Shaji!
988
00:57:27,975 --> 00:57:29,664
That just reminded me of something.
989
00:57:30,742 --> 00:57:32,332
Aashaan was promised a role.
990
00:57:32,535 --> 00:57:34,111
- Who?
- Who?
991
00:57:34,678 --> 00:57:37,969
He had told me too.
Just give him one role.
992
00:57:38,100 --> 00:57:40,981
There are only six characters in this film.
993
00:57:41,168 --> 00:57:41,651
Yes.
994
00:57:41,751 --> 00:57:43,453
How will we give him a role then?
995
00:57:43,717 --> 00:57:44,717
Poor man!
996
00:57:45,796 --> 00:57:47,316
Let's give him a role in some other movie.
997
00:57:47,416 --> 00:57:48,667
We can't give him a role just like that.
998
00:57:48,767 --> 00:57:50,281
It's not something you get easily.
999
00:57:51,253 --> 00:57:54,842
Cigarette butts are piling
up in Malayalam cinema.
1000
00:57:56,347 --> 00:57:58,588
I appreciate your cooperation so far.
1001
00:57:58,837 --> 00:58:01,249
Aashaan expects the same
in the coming days too.
1002
00:58:01,634 --> 00:58:04,101
If you're okay with
it, leave a 'thumbs up'.
1003
00:58:04,244 --> 00:58:05,244
Good night!
1004
00:58:11,191 --> 00:58:13,993
Oh, everyone's costume is here.
1005
00:58:14,093 --> 00:58:15,160
Sleep well.
1006
00:58:15,753 --> 00:58:18,173
Can't they keep it neatly?
1007
00:58:30,836 --> 00:58:33,933
Shaji, what's this? It's been a long time.
1008
00:58:35,804 --> 00:58:38,286
Director will come now.
He's on an urgent call.
1009
00:58:38,444 --> 00:58:40,300
Geetha, I can't believe this.
1010
00:58:40,604 --> 00:58:42,039
What if I deny this accusation?
1011
00:58:42,894 --> 00:58:45,240
Sir, you had taken our
photos on your camera,
1012
00:58:45,340 --> 00:58:47,724
and gave them to me
yourself as your autograph.
1013
00:58:47,859 --> 00:58:49,238
You want me to send them to you?
1014
00:58:49,555 --> 00:58:53,395
Sir, that scar from your appendix
surgery can still be seen on it.
1015
00:58:53,621 --> 00:58:57,205
That channel has offered me four
lakhs to recall the details.
1016
00:58:57,528 --> 00:58:59,188
How much do you want to forget them?
1017
00:58:59,288 --> 00:59:01,911
I'm okay with anything above four lakhs.
1018
00:59:02,130 --> 00:59:03,998
But I need the GST extra.
1019
00:59:04,098 --> 00:59:05,628
Oh, my darling...
1020
00:59:06,618 --> 00:59:08,598
- Tell me, dear.
- Send me your account number.
1021
00:59:08,703 --> 00:59:09,559
I need to add you first.
1022
00:59:09,757 --> 00:59:11,554
My account number is there with your hero.
1023
00:59:11,659 --> 00:59:12,823
Just ask him.
1024
00:59:15,274 --> 00:59:16,071
How's it?
1025
00:59:16,171 --> 00:59:17,529
Thrissur, Kottayam, Idukki...
1026
00:59:17,725 --> 00:59:20,425
We've tried food from almost
every house in these districts.
1027
00:59:20,525 --> 00:59:22,489
How do you just go there and eat?
1028
00:59:24,065 --> 00:59:25,729
Aunty, where's the cherry cake?
1029
00:59:25,842 --> 00:59:26,867
Cherry, my foot!
1030
00:59:27,813 --> 00:59:28,965
I like this a lot.
1031
00:59:29,396 --> 00:59:30,396
Hey!
1032
00:59:30,629 --> 00:59:31,481
That's how we eat.
1033
00:59:31,581 --> 00:59:33,756
That was meant for selling.
1034
00:59:38,022 --> 00:59:39,376
Shingari, where's your boss?
1035
00:59:39,476 --> 00:59:40,476
I'll bring him.
1036
00:59:40,864 --> 00:59:41,864
Don't worry.
1037
00:59:42,155 --> 00:59:43,766
I'll bring him once he finishes eating.
1038
00:59:57,026 --> 00:59:58,114
Is my shot ready?
1039
00:59:58,226 --> 00:59:59,268
It'll take time, boss.
1040
00:59:59,799 --> 01:00:02,059
You take rest. I'll see to it.
1041
01:00:02,269 --> 01:00:03,292
Violet auntie...
1042
01:00:03,551 --> 01:00:04,958
Please turn on the AC.
1043
01:00:09,107 --> 01:00:10,067
Where's he?
1044
01:00:10,202 --> 01:00:11,236
Where's your boss?
1045
01:00:12,396 --> 01:00:13,353
He fell asleep.
1046
01:00:13,453 --> 01:00:15,035
Fell asleep?
1047
01:00:15,751 --> 01:00:17,016
Bro, wake him up.
1048
01:00:17,116 --> 01:00:18,826
I'm helpless, bro.
1049
01:00:19,334 --> 01:00:20,538
Tell him to wake up.
1050
01:00:20,638 --> 01:00:24,034
Bro, once he goes to sleep, God
alone knows when he will wake up.
1051
01:00:25,213 --> 01:00:26,213
Sorry, sister.
1052
01:00:26,525 --> 01:00:27,525
Sorry, brother.
1053
01:00:28,010 --> 01:00:29,010
Sorry, bro.
1054
01:00:29,593 --> 01:00:30,593
So sad!
1055
01:00:32,056 --> 01:00:33,272
Fell asleep it seems!
1056
01:00:34,231 --> 01:00:35,490
Is this a Hindi film or what?
1057
01:00:35,633 --> 01:00:37,298
I've seen a lot of charts.
1058
01:01:22,898 --> 01:01:24,036
Shaji, look there.
1059
01:01:24,136 --> 01:01:25,136
It's Aashaan.
1060
01:01:25,696 --> 01:01:26,777
He's talking to KSR.
1061
01:01:27,491 --> 01:01:28,375
Oh no!
1062
01:01:28,475 --> 01:01:30,520
I think he was asking about his role.
1063
01:01:30,620 --> 01:01:32,464
Come on, let's see.
1064
01:01:32,893 --> 01:01:34,475
Bro, you walk in the front.
1065
01:01:38,666 --> 01:01:39,666
Sir...
1066
01:01:41,447 --> 01:01:43,239
What did Aashaan ask you now?
1067
01:01:43,360 --> 01:01:44,815
No, it's nothing.
1068
01:01:45,760 --> 01:01:48,705
Sir, while trying to get
permission to shoot here...
1069
01:01:48,976 --> 01:01:51,349
Aashaan was promised a role.
1070
01:01:51,699 --> 01:01:53,386
But is there any role left to give him?
1071
01:01:53,514 --> 01:01:54,754
There are only five characters.
1072
01:01:56,263 --> 01:01:58,567
What about the postman's role?
1073
01:01:59,091 --> 01:01:59,916
Shut up!
1074
01:02:00,020 --> 01:02:02,053
Postmen have a retirement age.
1075
01:02:02,905 --> 01:02:04,325
- What are you saying?
- Sorry.
1076
01:02:06,400 --> 01:02:07,400
No.
1077
01:02:07,532 --> 01:02:09,047
In cinema, there's no retirement.
1078
01:02:09,647 --> 01:02:10,647
Same goes for me.
1079
01:02:11,402 --> 01:02:12,455
Let him do that role.
1080
01:02:17,460 --> 01:02:18,960
Aashaan's destiny might change with this.
1081
01:02:19,060 --> 01:02:20,212
Shaji bro is here.
1082
01:02:20,422 --> 01:02:21,772
- Did you get it?
- Yes.
1083
01:02:21,877 --> 01:02:22,822
It's an awesome scene.
1084
01:02:22,922 --> 01:02:25,093
- Shaji...
- Aashaan, take a seat.
1085
01:02:29,453 --> 01:02:32,133
Torrential rain lashes the city.
1086
01:02:32,662 --> 01:02:35,489
The hills and valleys overflow.
1087
01:02:35,902 --> 01:02:38,954
Government contemplates
declaring a red alert.
1088
01:02:39,217 --> 01:02:41,197
There's a threat of flood.
1089
01:02:41,489 --> 01:02:43,334
Through the heavy rain
1090
01:02:43,732 --> 01:02:46,498
to this ancient flat
in the heart of the city
1091
01:02:46,626 --> 01:02:49,868
our postman arrives on a classic bike.
1092
01:02:50,633 --> 01:02:54,754
He takes out the letter
and walks up the stairs.
1093
01:02:55,231 --> 01:02:57,154
Dressed in a khaki uniform
1094
01:02:57,369 --> 01:02:59,751
the postman takes the
steps slowly, one by one,
1095
01:02:59,851 --> 01:03:01,949
and arrives outside our hero's flat.
1096
01:03:02,049 --> 01:03:03,049
Aashaan!
1097
01:03:03,419 --> 01:03:05,042
Let's shoot it in a circular motion.
1098
01:03:05,697 --> 01:03:06,566
Yes, that will do.
1099
01:03:06,666 --> 01:03:11,557
This letter holds something that will
change the course of the characters' lives.
1100
01:03:11,686 --> 01:03:15,173
The hero waits for the postman's arrival.
1101
01:03:15,324 --> 01:03:18,438
Just then, the eerie doorbell rings.
1102
01:03:18,590 --> 01:03:21,253
Hearing the doorbell, our hero
bolts towards the door.
1103
01:03:21,396 --> 01:03:25,045
He opens the door and takes the letter
from the person standing before him.
1104
01:03:25,386 --> 01:03:27,440
After handing the letter to the hero
1105
01:03:27,540 --> 01:03:31,793
the postman casts a
suspicious glance inside.
1106
01:03:33,162 --> 01:03:34,825
Suddenly, the hero closes the door.
1107
01:03:39,658 --> 01:03:40,821
Amazing!
1108
01:03:41,790 --> 01:03:43,994
So much build-up just to give a letter.
1109
01:03:44,257 --> 01:03:47,852
This is how they fool
the producers and actors.
1110
01:03:48,085 --> 01:03:48,997
Uncle, that's also a talent.
1111
01:03:49,097 --> 01:03:51,286
Shaji, don't I have any dialogue?
1112
01:03:51,386 --> 01:03:53,225
I knew you would ask me this.
1113
01:03:53,847 --> 01:03:56,583
Aashaan walks up the stairs
and rings the doorbell.
1114
01:03:57,110 --> 01:03:59,066
The hero opens the door.
1115
01:03:59,345 --> 01:04:00,788
"Why are you late?"
1116
01:04:01,691 --> 01:04:03,547
Aashaan's reply to the hero...
1117
01:04:03,768 --> 01:04:05,649
"It's raining hard outside."
1118
01:04:09,827 --> 01:04:11,436
Shaji, say it once again.
1119
01:04:11,552 --> 01:04:12,854
"Why are you late?"
1120
01:04:12,954 --> 01:04:14,701
"It's raining hard outside."
1121
01:04:18,634 --> 01:04:19,634
Pack up?
1122
01:04:20,223 --> 01:04:21,223
Is it raining outside?
1123
01:04:29,291 --> 01:04:30,216
Why are you late?
1124
01:04:30,316 --> 01:04:31,935
It's raining hard outside.
1125
01:04:32,704 --> 01:04:35,051
That's not how you should look.
I'll show you.
1126
01:04:35,252 --> 01:04:36,676
It's raining hard outside.
1127
01:04:39,337 --> 01:04:41,513
This is how you should do it. Got it?
1128
01:04:43,132 --> 01:04:44,292
Why are you late?
1129
01:04:44,392 --> 01:04:45,817
It's raining hard outside.
1130
01:04:46,856 --> 01:04:48,023
Exactly!
1131
01:04:48,123 --> 01:04:49,123
Was it good?
1132
01:04:49,811 --> 01:04:50,500
Yes, Aashaan.
1133
01:04:50,635 --> 01:04:51,833
- Aashaan...
- Yes?
1134
01:04:51,933 --> 01:04:53,021
Why are you late?
1135
01:04:53,229 --> 01:04:54,195
It's raining hard outside.
1136
01:04:54,295 --> 01:04:55,295
Get lost, man!
1137
01:04:55,487 --> 01:04:56,821
Why are you late?
1138
01:04:58,143 --> 01:04:59,871
It's raining hard outside, dear.
1139
01:05:02,074 --> 01:05:03,422
Did you get the evening snacks?
1140
01:05:03,522 --> 01:05:04,835
Why are you late?
1141
01:05:06,935 --> 01:05:08,785
It's raining hard outside, son.
1142
01:05:08,885 --> 01:05:10,335
Konnathapally!
1143
01:05:11,384 --> 01:05:15,921
♪ O actor of wonder! ♪
1144
01:05:16,101 --> 01:05:20,414
♪ We send you our warmest wishes ♪
1145
01:05:20,646 --> 01:05:25,100
♪ Life's dreams, torn asunder by sorrow ♪
1146
01:05:25,296 --> 01:05:29,636
♪ Are woven back together by your smile ♪
1147
01:05:29,736 --> 01:05:32,885
♪ We send you our warmest wishes ♪
1148
01:05:33,176 --> 01:05:34,223
Ayappan...
1149
01:05:34,323 --> 01:05:35,941
My costume is just a
shirt and pants, right?
1150
01:05:36,041 --> 01:05:37,390
How about a coat?
1151
01:05:37,818 --> 01:05:39,670
You're a postman, not an advocate.
1152
01:05:39,805 --> 01:05:42,039
But isn't it raining outside?
1153
01:05:42,139 --> 01:05:44,042
Can you give me at least a raincoat?
1154
01:05:44,142 --> 01:05:45,430
That makes sense.
1155
01:05:45,961 --> 01:05:49,288
Dear, if you're out shopping
can you buy a raincoat too?
1156
01:05:49,388 --> 01:05:51,692
- Ask her to get a stylish one.
- Sure.
1157
01:05:52,061 --> 01:05:54,474
She's shopping for a Mammootty film.
1158
01:05:54,574 --> 01:05:58,602
Oh no! Tell her not to mix up
Mammootty sir's and my measurements.
1159
01:05:58,702 --> 01:05:59,543
Of course.
1160
01:05:59,643 --> 01:06:01,793
- That reminds me of something.
- What?
1161
01:06:01,893 --> 01:06:04,840
How about a pair of sunglasses?
It's to wear while riding the bike.
1162
01:06:05,017 --> 01:06:06,663
Isn't it raining hard outside?
1163
01:06:07,237 --> 01:06:08,865
Come on, have a little decency.
1164
01:06:09,120 --> 01:06:09,710
Fine then.
1165
01:06:09,810 --> 01:06:11,666
You wear one after the shoot.
1166
01:06:11,805 --> 01:06:13,597
Where's my tape?
1167
01:06:15,156 --> 01:06:16,690
Pass it to me instead of playing with it.
1168
01:06:16,790 --> 01:06:18,134
Will a small piece do?
1169
01:06:18,596 --> 01:06:21,386
♪ O actor of wonder! ♪
1170
01:06:21,491 --> 01:06:23,539
Brother, Aashaan used to be a cutter.
1171
01:06:24,048 --> 01:06:26,198
Aashaan, we've all reached.
1172
01:06:26,298 --> 01:06:28,123
We'll see you at the shoot tomorrow.
1173
01:06:28,288 --> 01:06:31,483
Aashaan, do well tomorrow.
All my friends have come.
1174
01:06:38,797 --> 01:06:42,469
Your biggest wish is going
to come true tomorrow.
1175
01:06:42,929 --> 01:06:44,972
But I got to know about it
only from random people.
1176
01:06:45,100 --> 01:06:47,149
It was not "random people". It was our son.
1177
01:06:47,658 --> 01:06:50,090
I had told him to inform you about it.
1178
01:06:50,341 --> 01:06:53,593
- Anyway, I'm so happy for you.
- Mom, give it to me.
1179
01:06:53,693 --> 01:06:54,950
Here, take it.
1180
01:06:55,050 --> 01:06:56,050
Son...
1181
01:06:56,249 --> 01:06:57,906
Daddy, all the best!
1182
01:06:58,072 --> 01:07:00,132
I've got to wake up early in the morning.
1183
01:07:00,232 --> 01:07:02,280
I need to practise my dialogues.
1184
01:07:02,429 --> 01:07:03,582
Then go get some sleep, Daddy.
1185
01:07:03,682 --> 01:07:04,682
Good night.
1186
01:07:05,171 --> 01:07:06,171
Bye.
1187
01:07:27,701 --> 01:07:28,701
Hello!
1188
01:07:30,848 --> 01:07:31,975
Hello! Hello!
1189
01:07:33,068 --> 01:07:36,057
Hey, please don't make any noise.
This is a sync-sound film.
1190
01:07:36,157 --> 01:07:38,719
So please avoid anything
that could make a sound.
1191
01:07:38,819 --> 01:07:41,291
Things like pagers,
mobile phones, watches...
1192
01:07:41,391 --> 01:07:42,058
Go to school!
1193
01:07:42,163 --> 01:07:43,883
Please go to school.
Allow us to shoot this.
1194
01:07:44,000 --> 01:07:44,853
Please!
1195
01:07:44,953 --> 01:07:46,227
Please be quiet.
1196
01:07:52,764 --> 01:07:53,764
SILENCE!
1197
01:07:55,336 --> 01:07:56,564
Is it time for the shoot?
1198
01:07:56,664 --> 01:07:57,836
We've been waiting for a long time.
1199
01:07:57,936 --> 01:07:59,968
Hey, please leave.
1200
01:08:00,231 --> 01:08:01,825
Get lost!
1201
01:08:03,029 --> 01:08:04,373
Aashaan will come now.
1202
01:08:04,491 --> 01:08:06,441
He needs to act peacefully.
1203
01:08:06,629 --> 01:08:08,293
Please don't disturb him.
1204
01:08:08,653 --> 01:08:09,653
Take it.
1205
01:08:10,063 --> 01:08:11,313
Come on, take it.
1206
01:08:11,413 --> 01:08:13,166
It's free.
1207
01:08:13,821 --> 01:08:16,381
- No, Sajad.
- Don't listen to her. You take two.
1208
01:08:16,824 --> 01:08:17,784
Shaji!
1209
01:08:17,904 --> 01:08:19,471
Where are the AD's?
1210
01:08:31,100 --> 01:08:32,100
Karan Chand!
1211
01:08:32,406 --> 01:08:33,406
How are you?
1212
01:08:33,894 --> 01:08:36,661
Boss, those are Aashaan's fans.
1213
01:08:36,878 --> 01:08:38,481
Idiot! Why didn't you tell me this earlier?
1214
01:08:38,581 --> 01:08:39,989
Simply humiliating me!
1215
01:08:40,454 --> 01:08:42,246
When will you shoot Aashaan's scene?
1216
01:08:45,022 --> 01:08:46,022
Shaji...
1217
01:08:47,082 --> 01:08:48,426
- Shaji!
- Ready, sir.
1218
01:08:49,677 --> 01:08:50,677
Sir...
1219
01:08:50,983 --> 01:08:52,198
What's this, Shaji?
1220
01:08:52,310 --> 01:08:53,373
Who let these people in?
1221
01:08:53,473 --> 01:08:55,938
Sir, they are the flat
residents and their relatives.
1222
01:08:56,038 --> 01:08:57,829
They all arrived last night.
1223
01:08:59,471 --> 01:09:01,647
- Ask them to be quiet.
- Okay, sir.
1224
01:09:01,804 --> 01:09:02,804
Salam bhai!
1225
01:09:05,412 --> 01:09:06,046
Oh my!
1226
01:09:06,146 --> 01:09:08,853
These many people don't
come to see that moron hero.
1227
01:09:10,401 --> 01:09:11,930
SILENCE!
1228
01:09:13,007 --> 01:09:15,119
- Ask Aashaan to come if he's ready.
- Ready, sir!
1229
01:09:17,576 --> 01:09:18,851
Aashaan!
1230
01:09:27,336 --> 01:09:29,486
He's off to get thrashed,
wearing that wrestling coat.
1231
01:09:43,040 --> 01:09:45,023
Let's complete this film first.
1232
01:09:52,165 --> 01:09:53,865
Sir, I'm a newcomer.
1233
01:09:53,965 --> 01:09:55,532
- Please shoot well.
- Hey, stop it.
1234
01:09:55,982 --> 01:09:57,415
Don't ruin your chance.
1235
01:09:57,639 --> 01:09:58,639
Take him away!
1236
01:09:59,893 --> 01:10:02,098
But he holds you in very high regard, sir.
1237
01:10:02,734 --> 01:10:03,931
Shaji, shall we start?
1238
01:10:04,031 --> 01:10:05,120
Ready, sir! Take!
1239
01:10:05,381 --> 01:10:06,408
Up, up!
1240
01:10:07,263 --> 01:10:08,064
That will do.
1241
01:10:08,164 --> 01:10:09,714
Shaji, did you explain the scene to him?
1242
01:10:09,814 --> 01:10:11,557
- Shaji, where are you?
- Sir, I'm here!
1243
01:10:12,589 --> 01:10:13,589
Please move.
1244
01:10:15,406 --> 01:10:16,814
Aashaan, are you ready?
1245
01:10:16,936 --> 01:10:18,046
You know what to do, right?
1246
01:10:18,152 --> 01:10:19,152
Go up...
1247
01:10:19,261 --> 01:10:20,541
Ring the doorbell...
1248
01:10:21,291 --> 01:10:23,403
Then the hero opens the
door, and you give him the letter.
1249
01:10:23,503 --> 01:10:25,687
Then he asks why you're late.
1250
01:10:25,800 --> 01:10:27,656
Shaji, I know. I've learned.
1251
01:10:27,825 --> 01:10:28,483
Let's shoot.
1252
01:10:28,583 --> 01:10:29,481
All okay?
1253
01:10:29,581 --> 01:10:32,136
- Shaji, get out of the frame.
- I'm coming down, sir.
1254
01:10:32,236 --> 01:10:33,236
Move, you idiots!
1255
01:10:35,356 --> 01:10:37,108
- Sir, we're ready.
- Aashaan...
1256
01:10:37,868 --> 01:10:38,868
Oh!
1257
01:10:43,535 --> 01:10:44,750
- How are you feeling?
- Eh?
1258
01:10:44,922 --> 01:10:45,922
You feeling okay?
1259
01:10:46,347 --> 01:10:48,041
There was no need for such a build-up.
1260
01:10:48,155 --> 01:10:49,314
This crowd and their noise!
1261
01:10:49,415 --> 01:10:50,668
Is it a disturbance for you guys?
1262
01:10:50,768 --> 01:10:53,048
Wait till this shoot is over.
I'll let you know that then.
1263
01:10:53,512 --> 01:10:55,570
I'm sinking into the floor here.
1264
01:10:56,631 --> 01:10:58,833
Don't make me open my mouth!
1265
01:10:59,479 --> 01:11:00,819
Do you wish to see my dead body?
1266
01:11:00,919 --> 01:11:01,591
Salam Bhai!
1267
01:11:01,691 --> 01:11:03,790
SILENCE!
1268
01:11:04,608 --> 01:11:05,723
Roll, camera.
1269
01:11:05,823 --> 01:11:06,823
Rolling, sir!
1270
01:11:06,986 --> 01:11:08,328
- Sound!
- Rolling.
1271
01:11:08,624 --> 01:11:10,022
28B Shot 1, Take 1!
1272
01:11:10,122 --> 01:11:11,413
Action!
1273
01:11:31,644 --> 01:11:32,731
Why are you late?
1274
01:11:33,150 --> 01:11:34,632
It's raining hard outside.
1275
01:11:37,125 --> 01:11:38,125
Cut! Cut! Cut!
1276
01:11:38,775 --> 01:11:40,192
What's he doing?
1277
01:11:40,761 --> 01:11:42,133
Shaji, please brief him.
1278
01:11:42,261 --> 01:11:43,261
See, Aashaan...
1279
01:11:43,692 --> 01:11:45,783
Don't get scared. I'm a normal man.
1280
01:11:46,729 --> 01:11:47,849
- Be cool.
- Go call Aashaan.
1281
01:11:48,076 --> 01:11:49,612
- It's okay.
- Come here.
1282
01:11:50,092 --> 01:11:51,092
Come here.
1283
01:11:51,306 --> 01:11:53,867
- What happened? Was it wrong?
- One more!
1284
01:11:54,697 --> 01:11:56,339
Don't pull the coat. You will ruin it.
1285
01:11:56,625 --> 01:11:58,221
What did you do there?
1286
01:11:58,462 --> 01:11:59,504
Didn't I do it right?
1287
01:11:59,662 --> 01:12:02,342
- Then why did he say 'cut'?
- Guess the hero didn't do it properly.
1288
01:12:04,481 --> 01:12:05,825
What happened, Shaji?
1289
01:12:07,617 --> 01:12:08,832
Tone it down a bit.
1290
01:12:09,303 --> 01:12:11,250
Just look inside casually.
1291
01:12:12,189 --> 01:12:13,405
Go up the stairs...
1292
01:12:14,109 --> 01:12:15,772
- Ring the doorbell...
- I know it, Shaji.
1293
01:12:15,872 --> 01:12:16,832
I'll do it well.
1294
01:12:16,941 --> 01:12:18,623
Shaji, ready?
1295
01:12:19,544 --> 01:12:20,913
Shaji, do you hear me?
1296
01:12:21,013 --> 01:12:22,974
Aashaan, did you practise the scene?
1297
01:12:23,074 --> 01:12:24,873
- Of course!
- Shaji, is he ready?
1298
01:12:25,143 --> 01:12:26,423
- You could have avoided it.
- Shaji, you slept?
1299
01:12:26,523 --> 01:12:28,003
Go call him. He won't come otherwise.
1300
01:12:32,893 --> 01:12:33,916
Sir, shot ready.
1301
01:12:35,075 --> 01:12:36,212
I'm ready, son.
1302
01:12:36,387 --> 01:12:37,549
He'll come.
1303
01:12:37,827 --> 01:12:38,916
Please bring him.
1304
01:12:42,092 --> 01:12:44,406
Let's put Aashaan in a loop.
1305
01:12:45,655 --> 01:12:46,791
With you, boss!
1306
01:12:47,063 --> 01:12:48,224
Going for take!
1307
01:12:49,488 --> 01:12:50,590
Go stand there.
1308
01:12:53,247 --> 01:12:54,857
- Roll camera.
- Take 2!
1309
01:12:54,957 --> 01:12:56,397
Rolling, sir!
1310
01:12:57,616 --> 01:12:58,616
Sound!
1311
01:12:59,289 --> 01:13:00,289
Rolling!
1312
01:13:00,691 --> 01:13:01,997
Action!
1313
01:13:14,690 --> 01:13:16,034
It's raining hard outside.
1314
01:13:16,309 --> 01:13:17,358
Why are you late?
1315
01:13:17,458 --> 01:13:18,458
Oh no!
1316
01:13:18,747 --> 01:13:20,028
Damn! Cut! Cut! Cut!
1317
01:13:20,239 --> 01:13:21,026
Ananthan!
1318
01:13:21,151 --> 01:13:21,930
Bring him back!
1319
01:13:22,030 --> 01:13:23,030
Call him!
1320
01:13:23,590 --> 01:13:25,383
- He got it wrong.
- That was my dialogue.
1321
01:13:25,690 --> 01:13:27,866
He said my dialogue and I said his.
1322
01:13:28,787 --> 01:13:29,787
Take 10!
1323
01:13:32,268 --> 01:13:33,268
Take 23!
1324
01:13:33,818 --> 01:13:34,765
Don't stress me.
1325
01:13:34,865 --> 01:13:37,065
Get me water to drink instead
of spraying it on my face.
1326
01:13:37,963 --> 01:13:39,062
Take 40!
1327
01:13:39,695 --> 01:13:41,852
Oh, enough of bathing him. Dammit!
1328
01:13:41,952 --> 01:13:42,777
Get out of the frame!
1329
01:13:43,024 --> 01:13:44,087
Where are you going?
1330
01:13:44,187 --> 01:13:45,187
Okay, sir.
1331
01:13:46,392 --> 01:13:47,392
Cut! Cut! Cut!
1332
01:13:49,561 --> 01:13:50,474
ACTION!
1333
01:13:50,574 --> 01:13:51,574
Take 70!
1334
01:13:52,073 --> 01:13:52,964
ACTION!
1335
01:13:53,064 --> 01:13:54,064
Take 78!
1336
01:13:55,850 --> 01:13:56,800
Anantha
1337
01:13:56,900 --> 01:13:58,520
I want at least you to understand me.
1338
01:13:59,195 --> 01:14:01,072
They're deliberately trying to mess me up.
1339
01:14:02,226 --> 01:14:03,698
Next is the 100th take.
1340
01:14:04,484 --> 01:14:06,340
Go hit a century at this age!
1341
01:14:09,181 --> 01:14:10,181
Anantha...
1342
01:14:10,283 --> 01:14:10,636
I...
1343
01:14:10,736 --> 01:14:13,262
See, your problems don't
matter to this film.
1344
01:14:13,883 --> 01:14:14,883
Or to me.
1345
01:14:21,461 --> 01:14:22,461
Sir...
1346
01:14:25,047 --> 01:14:26,075
- Sir!
- Hm?
1347
01:14:27,058 --> 01:14:29,873
Karan Chand wants to
leave in the afternoon.
1348
01:14:30,080 --> 01:14:30,972
Where?
1349
01:14:31,072 --> 01:14:34,529
He got to attend the birthday party of his
next film's director's baby.
1350
01:14:35,069 --> 01:14:38,159
He bagged that film by getting
diapers for that baby.
1351
01:14:39,363 --> 01:14:40,836
Shall we call it a day?
1352
01:14:42,034 --> 01:14:43,660
So, isn't this shot needed in this film?
1353
01:14:46,548 --> 01:14:49,496
This story won't move forward unless
he gives the letter to the hero.
1354
01:14:53,366 --> 01:14:55,856
No director will let go
of a shot that he planned.
1355
01:14:56,524 --> 01:14:58,060
- Last take.
- Okay, sir.
1356
01:14:59,006 --> 01:15:00,006
Anthony!
1357
01:15:00,291 --> 01:15:01,218
- Sir!
- Hey!
1358
01:15:01,318 --> 01:15:02,388
Antony, be careful.
1359
01:15:02,488 --> 01:15:04,346
- Antony!
- Sir, shot ready.
1360
01:15:04,446 --> 01:15:05,238
Lights on!
1361
01:15:05,338 --> 01:15:06,610
Silence!
1362
01:15:06,710 --> 01:15:07,710
ACTION!
1363
01:15:26,582 --> 01:15:27,670
Why are you late?
1364
01:15:28,241 --> 01:15:29,626
It's raining hard outside.
1365
01:15:41,175 --> 01:15:42,175
Damn!
1366
01:15:42,910 --> 01:15:43,910
Shingari
1367
01:15:44,731 --> 01:15:45,764
I didn't know that.
1368
01:15:45,864 --> 01:15:47,326
How long has it been now?!
1369
01:15:49,014 --> 01:15:50,686
As if my time means nothing!
1370
01:15:50,882 --> 01:15:52,354
I've been standing here since morning!
1371
01:15:52,454 --> 01:15:55,155
He came crying, said he'd pledged
his house. That's why I agreed.
1372
01:15:55,288 --> 01:15:57,301
His goddamn dreams at this age!
1373
01:15:57,674 --> 01:15:59,105
Who gave you this role?
1374
01:16:00,411 --> 01:16:01,411
Dammit!
1375
01:16:02,788 --> 01:16:03,788
Shingari!
1376
01:16:03,905 --> 01:16:05,441
Go get the car. Let's go!
1377
01:16:08,992 --> 01:16:09,992
Son...
1378
01:16:10,600 --> 01:16:11,600
Anantha...
1379
01:16:12,271 --> 01:16:13,271
Move!
1380
01:16:18,473 --> 01:16:20,082
KRS slapped Aashaan.
1381
01:17:08,725 --> 01:17:13,090
♪ Sans any cause ♪
1382
01:17:13,660 --> 01:17:21,660
♪ Seek not a thousand needless faults ♪
1383
01:17:23,262 --> 01:17:31,262
♪ Your petal-like heart is very delicate ♪
1384
01:17:33,293 --> 01:17:38,121
♪ A quiet tenderness ♪
1385
01:17:38,221 --> 01:17:46,221
♪ Let this act not cease ♪
1386
01:18:23,238 --> 01:18:25,274
They need not shoot here anymore!
1387
01:18:25,723 --> 01:18:27,522
[men arguing]
1388
01:18:32,614 --> 01:18:34,306
I've got a daughter at home.
1389
01:18:34,406 --> 01:18:37,042
It's because Aashaan is acting in
it, I let them inside my house.
1390
01:18:37,142 --> 01:18:38,550
No, that won't happen.
1391
01:18:38,740 --> 01:18:40,517
We won't allow it.
1392
01:18:46,561 --> 01:18:47,881
They don't need to leave for now.
1393
01:18:48,571 --> 01:18:49,669
Let them shoot.
1394
01:18:50,176 --> 01:18:51,734
- Karan, this is rehearsal.
- Okay, sir.
1395
01:18:51,834 --> 01:18:52,794
ACTION!
1396
01:18:52,917 --> 01:18:53,917
Run.
1397
01:18:59,936 --> 01:19:00,936
Dear...
1398
01:19:01,391 --> 01:19:02,262
Dear...
1399
01:19:02,362 --> 01:19:02,976
What's he doing?
1400
01:19:03,089 --> 01:19:03,829
Shaji!
1401
01:19:03,929 --> 01:19:04,889
Dear...
1402
01:19:05,002 --> 01:19:06,002
Karan, stop.
1403
01:19:06,569 --> 01:19:08,736
That's not a goat upstairs!
It's Amar's daughter.
1404
01:19:08,902 --> 01:19:09,902
You don't have to bleat.
1405
01:19:10,456 --> 01:19:14,152
I'm looking for a realistic reaction.
1406
01:19:14,394 --> 01:19:16,241
This is a new-gen film.
1407
01:19:17,110 --> 01:19:19,335
Sir, you're a boomer.
That's why I gave this reaction.
1408
01:19:19,435 --> 01:19:22,960
Actually, I too like new-gen stuff.
1409
01:19:23,201 --> 01:19:24,976
Okay. Let's go for the take.
1410
01:19:25,076 --> 01:19:26,116
Let's go for the take.
1411
01:19:26,216 --> 01:19:27,222
He needs realism.
1412
01:19:27,356 --> 01:19:28,389
I'll give it.
1413
01:19:30,890 --> 01:19:32,749
- Shaji, let's go for the take.
- Okay, sir.
1414
01:19:33,725 --> 01:19:35,689
Shaji, where's Aashaan?
1415
01:19:35,840 --> 01:19:37,568
He'll be there somewhere.
1416
01:19:37,942 --> 01:19:39,087
What about the other shot then?
1417
01:19:39,187 --> 01:19:42,596
There are some 150 takes.
Let's use one from them.
1418
01:19:44,155 --> 01:19:45,426
SILENCE!
1419
01:19:45,540 --> 01:19:46,540
Stop yelling!
1420
01:19:47,830 --> 01:19:49,034
Roll camera!
1421
01:19:49,272 --> 01:19:51,526
Rolling, sir!
1422
01:19:51,684 --> 01:19:52,684
Sound!
1423
01:19:53,761 --> 01:19:54,761
Rolling!
1424
01:19:55,749 --> 01:19:56,749
ACTION!
1425
01:19:57,404 --> 01:19:58,511
ACTION!
1426
01:20:09,856 --> 01:20:10,856
Sir...
1427
01:21:43,349 --> 01:21:44,349
Cut it!
1428
01:22:48,297 --> 01:22:49,297
Wow!
1429
01:22:50,150 --> 01:22:51,585
It's so quiet.
1430
01:22:52,140 --> 01:22:53,783
This is how a set is supposed to be.
1431
01:22:54,091 --> 01:22:56,056
Shaji, I can't wait to shoot.
1432
01:22:57,017 --> 01:22:58,601
Shall we try once more?
1433
01:22:59,360 --> 01:23:00,360
For what? It'll turn
into a 'niyamasabha'
1434
01:23:00,460 --> 01:23:01,743
(legislative assembly)
the moment we say action.
1435
01:23:01,843 --> 01:23:03,268
Niyamasabha means?
1436
01:23:03,386 --> 01:23:05,389
It's also a circular building like this.
1437
01:23:05,528 --> 01:23:07,064
It's a very noisy place.
1438
01:23:07,417 --> 01:23:09,278
You don't have any relevance there.
1439
01:23:10,072 --> 01:23:11,611
I don't have it here either.
1440
01:23:17,285 --> 01:23:18,285
- Sir?
- Yes.
1441
01:23:18,936 --> 01:23:19,961
There's no way.
1442
01:23:20,061 --> 01:23:21,590
He threw me out and shut the door.
1443
01:23:24,404 --> 01:23:28,521
He's going to keep the costumes and
makeup in the flat outside.
1444
01:23:29,286 --> 01:23:31,526
Ananthan is trying to
persuade him over there.
1445
01:23:31,743 --> 01:23:32,743
Let him stand there.
1446
01:23:32,898 --> 01:23:34,297
All this happened because of him.
1447
01:23:34,397 --> 01:23:35,397
That's true.
1448
01:23:40,138 --> 01:23:42,456
I'm not the only person who shat here.
Everyone did it.
1449
01:23:45,756 --> 01:23:46,756
Classic!
1450
01:23:47,401 --> 01:23:48,681
I didn't smoke this.
1451
01:23:50,137 --> 01:23:51,321
You've pooped here a lot, haven't you?
1452
01:23:51,421 --> 01:23:52,242
You're not leaving till it's clean.
1453
01:23:52,342 --> 01:23:54,776
I don't want to see anyone inside my house!
1454
01:23:56,665 --> 01:23:58,910
Enough working here as a team.
1455
01:23:59,010 --> 01:24:01,370
Take your stuff and clear out of here.
1456
01:24:01,470 --> 01:24:03,642
And bring back everything
you took from here.
1457
01:24:03,742 --> 01:24:04,574
Yes, go out!
1458
01:24:04,731 --> 01:24:06,031
Don't ruin the floor.
1459
01:24:06,724 --> 01:24:07,957
But don't be slow.
1460
01:24:08,057 --> 01:24:09,297
This is a machine, not a train.
1461
01:24:17,862 --> 01:24:19,527
That's mine. Keep it here.
1462
01:24:20,827 --> 01:24:22,080
It's sparkling like a mirror.
1463
01:24:22,200 --> 01:24:23,440
Why don't you take it
with you to see your face?
1464
01:24:23,540 --> 01:24:24,540
I've seen enough.
1465
01:24:30,216 --> 01:24:31,216
I...
1466
01:24:49,476 --> 01:24:50,476
Sir...
1467
01:24:50,851 --> 01:24:54,383
Anything beyond the sky
is not needed for cinema.
1468
01:24:54,815 --> 01:24:55,839
Focus on cinema.
1469
01:24:59,749 --> 01:25:02,134
Won't this get solved
if I apologize to him?
1470
01:25:03,273 --> 01:25:04,004
Yes.
1471
01:25:04,280 --> 01:25:05,292
That's enough, sir.
1472
01:25:06,937 --> 01:25:08,856
Hey, step aside.
1473
01:25:12,784 --> 01:25:13,784
Aashaan...
1474
01:25:16,571 --> 01:25:17,571
Aashaan...
1475
01:25:24,680 --> 01:25:26,191
KRS has come.
1476
01:25:26,466 --> 01:25:27,723
He wants to apologize to you.
1477
01:25:27,823 --> 01:25:30,173
Apology, my foot!
1478
01:25:30,653 --> 01:25:31,934
Tell him to get lost!
1479
01:25:32,731 --> 01:25:33,947
His goddamn cinema!
1480
01:26:06,415 --> 01:26:07,415
Pack up!
1481
01:26:08,809 --> 01:26:10,188
He's coming.
1482
01:26:11,887 --> 01:26:14,909
Vinod will come in two days.
1483
01:26:15,067 --> 01:26:16,954
So are we not shooting for two days?
1484
01:26:20,996 --> 01:26:22,465
By the way, which Vinod?
1485
01:26:22,900 --> 01:26:24,117
Who the hell is he?
1486
01:26:26,187 --> 01:26:28,556
What's he gonna do after coming here?
1487
01:26:28,872 --> 01:26:31,121
It's because of you that all this happened.
1488
01:26:31,376 --> 01:26:33,964
Did you ask anyone before
promising him a role?
1489
01:26:34,597 --> 01:26:36,246
Bro, I had told you about it.
1490
01:26:36,389 --> 01:26:38,030
Me? When the hell did you tell me?
1491
01:26:38,130 --> 01:26:38,890
Rascal!
1492
01:26:38,990 --> 01:26:39,990
- Oh God!
- Shaji!
1493
01:26:40,429 --> 01:26:42,792
- How dare you push me down?
- I didn't do anything.
1494
01:26:42,998 --> 01:26:43,939
Stop it.
1495
01:26:44,039 --> 01:26:44,936
I'll kill you!
1496
01:26:45,036 --> 01:26:45,949
I didn't do anything.
1497
01:26:46,049 --> 01:26:47,049
Let go of him.
1498
01:26:47,428 --> 01:26:48,841
- Stop it!
- That's enough.
1499
01:27:12,638 --> 01:27:15,855
Anantha, you go home for a few days.
1500
01:27:16,084 --> 01:27:18,508
I'll call you after we
sort out the things here.
1501
01:27:19,017 --> 01:27:20,631
Send me Vinod's number.
1502
01:27:21,252 --> 01:27:23,442
We'll have to stall the
shoot for the time being.
1503
01:27:40,176 --> 01:27:41,176
Bhai!
1504
01:27:42,735 --> 01:27:43,735
Bhai!
1505
01:27:45,540 --> 01:27:46,540
Open the gate.
1506
01:27:46,872 --> 01:27:48,477
Since there's no shoot today...
1507
01:27:48,604 --> 01:27:50,988
Aashaan told me not to open the gate.
1508
01:27:55,117 --> 01:27:56,117
Aashaan?
1509
01:27:56,325 --> 01:27:57,325
Bhai...
1510
01:27:57,547 --> 01:27:58,994
Send him inside.
1511
01:28:00,235 --> 01:28:01,873
I want to hear what he's got to say.
1512
01:28:14,808 --> 01:28:16,024
Are you going back?
1513
01:28:19,282 --> 01:28:22,402
Our debut film got shelved, didn't it?
1514
01:28:27,531 --> 01:28:29,651
If you start now, you can be
home before it gets dark.
1515
01:28:31,292 --> 01:28:32,919
There are wild animals on that route.
1516
01:28:33,099 --> 01:28:34,099
They might attack you.
1517
01:28:34,465 --> 01:28:35,873
Who the hell are you?!
1518
01:28:36,089 --> 01:28:37,089
Who are you?
1519
01:29:06,018 --> 01:29:07,018
Are you crying?
1520
01:29:07,165 --> 01:29:09,256
But I didn't do anything.
1521
01:29:13,887 --> 01:29:16,695
He looks tough, but he's crying like a kid.
1522
01:29:21,581 --> 01:29:22,581
Wipe.
1523
01:29:23,586 --> 01:29:24,586
Wipe your nose.
1524
01:29:36,160 --> 01:29:37,539
You do one thing.
1525
01:29:38,322 --> 01:29:41,217
You direct a film here with me as the hero.
1526
01:29:49,969 --> 01:29:51,933
I'm not joking.
1527
01:29:52,775 --> 01:29:54,404
Your director's shoot will happen.
1528
01:29:54,504 --> 01:29:55,903
And so will mine.
1529
01:29:58,664 --> 01:30:01,124
"See, I'm sending an angel ahead of you."
1530
01:30:01,814 --> 01:30:03,990
"He'll guard you along the way."
1531
01:30:04,117 --> 01:30:06,932
"He'll bring you to the
place I have prepared."
1532
01:30:11,846 --> 01:30:14,837
In the name of the Father, and
the Son, and the Holy Spirit.
1533
01:30:29,985 --> 01:30:31,185
You know me.
1534
01:30:31,695 --> 01:30:33,397
You've seen me many times.
1535
01:30:33,979 --> 01:30:38,522
There is always a long queue to buy
rotten rice from the ration shop.
1536
01:30:39,265 --> 01:30:41,853
I'm the one who often stands
last in that line.
1537
01:30:43,575 --> 01:30:47,237
Point at any random person
you see on the beach,
1538
01:30:47,988 --> 01:30:50,125
in a church, a temple, or on the road.
1539
01:30:50,225 --> 01:30:51,249
That person is me.
1540
01:30:52,332 --> 01:30:56,445
People come to your station,
begging for protection.
1541
01:30:57,104 --> 01:30:59,477
And you treat them like criminals.
1542
01:30:59,628 --> 01:31:00,628
Remember that?
1543
01:31:00,942 --> 01:31:01,942
That is me.
1544
01:31:02,758 --> 01:31:06,673
Don't you label people
as useless? The common man?
1545
01:31:07,350 --> 01:31:11,294
I'm just a stupid common
man of this republic!
1546
01:31:16,131 --> 01:31:18,006
Is my acting good enough for your film?
1547
01:31:27,048 --> 01:31:28,374
You've already got the setup.
1548
01:31:29,066 --> 01:31:30,851
Leave a 'thumbs up' if you're in.
1549
01:31:31,590 --> 01:31:32,590
I'm waiting.
1550
01:31:50,017 --> 01:31:51,017
Come here.
1551
01:31:51,866 --> 01:31:53,585
- Go inside.
- We can't go in together.
1552
01:31:54,562 --> 01:31:55,562
Sir...
1553
01:31:55,710 --> 01:31:56,710
Ananthan has come.
1554
01:31:58,110 --> 01:31:59,110
Hold this.
1555
01:32:04,690 --> 01:32:06,715
You can use the complete setup of our film.
1556
01:32:06,969 --> 01:32:08,994
Go make a nonsense film with him.
1557
01:32:09,547 --> 01:32:12,179
Write a character like that fool Mr. Bean.
He'll be able to do it.
1558
01:32:12,815 --> 01:32:15,349
- Sir, he's already written the script.
- Is it?
1559
01:32:15,466 --> 01:32:18,638
Sir, I have the script of some
videos that went viral on YouTube.
1560
01:32:19,348 --> 01:32:20,441
I'm thinking of working on one of them.
1561
01:32:20,541 --> 01:32:23,104
Aashaan is saying he
needs our camera to shoot.
1562
01:32:23,226 --> 01:32:24,226
Oh!
1563
01:32:25,338 --> 01:32:26,621
- Anthony!
- Yes, sir.
1564
01:32:26,800 --> 01:32:28,293
Give him the second camera.
1565
01:32:28,465 --> 01:32:30,872
And throw a couple of lights at his face.
1566
01:32:31,023 --> 01:32:33,062
I need to finish this shoot in 26 days.
1567
01:32:33,310 --> 01:32:35,175
Try to handle him somehow till then.
1568
01:32:35,275 --> 01:32:36,803
Sir, he's talented!
1569
01:32:37,217 --> 01:32:38,872
I saw two of his short films.
1570
01:32:38,972 --> 01:32:40,119
They were excellent.
1571
01:32:41,665 --> 01:32:42,774
Just keep it average.
1572
01:32:42,874 --> 01:32:43,874
Okay.
1573
01:32:45,588 --> 01:32:46,588
Understood?
1574
01:32:54,448 --> 01:32:55,448
Ananthan!
1575
01:32:55,866 --> 01:32:57,466
Ananthan, do you hear me?
1576
01:32:57,725 --> 01:32:58,725
Yes!
1577
01:32:59,115 --> 01:33:00,115
All good there?
1578
01:33:00,396 --> 01:33:02,307
You can start shooting
when we say cut here.
1579
01:33:02,601 --> 01:33:03,273
Thank you.
1580
01:33:03,373 --> 01:33:04,911
All the best, Mr. Director.
1581
01:33:14,068 --> 01:33:15,068
Okay, ready?
1582
01:33:16,598 --> 01:33:17,598
Roll camera!
1583
01:33:17,932 --> 01:33:18,932
Rolling!
1584
01:33:19,427 --> 01:33:20,427
Action!
1585
01:33:31,679 --> 01:33:32,679
Jump out in swag!
1586
01:33:34,188 --> 01:33:35,048
Close it!
1587
01:33:35,148 --> 01:33:35,715
Aashaan, run!
1588
01:33:35,815 --> 01:33:37,209
Not over there. Opposite side.
1589
01:33:40,821 --> 01:33:41,546
Stay there!
1590
01:33:41,710 --> 01:33:43,219
- No, I won't stop!
- I'll catch you!
1591
01:33:43,319 --> 01:33:44,459
Aashan, run fast and catch him.
1592
01:33:44,559 --> 01:33:45,985
I can't. My pants are loose.
1593
01:34:00,711 --> 01:34:01,711
♪ Oh, jerk! ♪
1594
01:34:02,954 --> 01:34:04,679
♪ Jerk in cinema! ♪
1595
01:34:05,470 --> 01:34:07,908
♪ Started as a clap boy, rose with a bang ♪
1596
01:34:08,008 --> 01:34:10,249
♪ Made his spot, put his own money down ♪
1597
01:34:10,363 --> 01:34:12,625
♪ Told good stories, showed what he had ♪
1598
01:34:12,725 --> 01:34:15,439
♪ Outta nowhere they showed up ♪
1599
01:34:15,539 --> 01:34:18,696
♪ Played dirty games and ruined his life ♪
1600
01:34:18,796 --> 01:34:19,639
♪ They're just jerks ♪
1601
01:34:19,739 --> 01:34:21,859
♪ The power groups, whose side you on? ♪
1602
01:34:21,959 --> 01:34:22,442
♪ Oh man! ♪
1603
01:34:22,542 --> 01:34:24,276
♪ This situation is ugly, fricking ugly ♪
1604
01:34:24,376 --> 01:34:26,951
♪ What are you gonna say? ♪
1605
01:34:27,051 --> 01:34:29,151
♪ Some things are all messed up ♪
1606
01:34:29,251 --> 01:34:32,720
♪ Keep your cinema a secret ♪
1607
01:34:35,870 --> 01:34:36,870
♪ Oh, jerk! ♪
1608
01:34:45,585 --> 01:34:46,585
♪ Jerk in cinema! ♪
1609
01:34:50,479 --> 01:34:51,813
♪ Yeah, let's go! ♪
1610
01:34:51,971 --> 01:34:54,016
♪ Scheming, gossiping, dirty operations ♪
1611
01:34:54,116 --> 01:34:56,613
♪ Stealin' stories, that's your forte ♪
1612
01:34:56,785 --> 01:34:59,093
♪ Ain't no passion, ain't no dedication ♪
1613
01:34:59,193 --> 01:35:01,208
♪ It's just show-off,
just a goddamn show-off ♪
1614
01:35:01,308 --> 01:35:03,390
♪ Criticism hits, and you feel the itch ♪
1615
01:35:03,490 --> 01:35:07,065
♪ For you it's fashion, for
me it's my grind and hustle ♪
1616
01:35:07,165 --> 01:35:08,460
♪ Stop your slow motion! ♪
1617
01:35:08,560 --> 01:35:11,236
♪ Man, everywhere it's
just your damn cinema ♪
1618
01:35:11,373 --> 01:35:12,373
♪ Oh, jerk! ♪
1619
01:35:13,472 --> 01:35:14,472
♪ Jerk in cinema! ♪
1620
01:35:16,200 --> 01:35:17,200
♪ Oh, jerk! ♪
1621
01:35:18,179 --> 01:35:20,039
♪ Jerk in cinema! ♪
1622
01:35:20,983 --> 01:35:21,983
♪ Oh, jerk! ♪
1623
01:35:23,107 --> 01:35:24,591
♪ Jerk in cinema! ♪
1624
01:35:25,912 --> 01:35:26,912
♪ Oh, jerk! ♪
1625
01:35:29,107 --> 01:35:30,164
♪ Jerk in cinema! ♪
1626
01:35:30,427 --> 01:35:32,789
♪ We're the audience, the real audience ♪
1627
01:35:32,917 --> 01:35:35,107
♪ Our time got worth, don't play with it ♪
1628
01:35:35,280 --> 01:35:37,484
♪ We bring the fam, drop the money ♪
1629
01:35:37,619 --> 01:35:39,980
♪ Snatching some time after grinding hard ♪
1630
01:35:40,080 --> 01:35:44,849
♪ But we ain't coming to
watch your trash on screen ♪
1631
01:35:45,037 --> 01:35:47,271
♪ We don't wanna die watchin' your flick ♪
1632
01:35:47,371 --> 01:35:49,812
♪ Money and gadgets in your
hand, Hitchcock never had that ♪
1633
01:35:49,912 --> 01:35:52,387
♪ You got the lens, you got the fame ♪
1634
01:35:52,492 --> 01:35:55,457
♪ But you just play dirty, ruin
lives along the way, jerk! ♪
1635
01:35:55,557 --> 01:35:58,254
♪ Can't you make a good film, you jerk?! ♪
1636
01:35:58,354 --> 01:35:59,354
♪ Jerk in cinema! ♪
1637
01:36:17,102 --> 01:36:20,391
♪ Cinema, cinema, cinema... ♪
1638
01:36:25,519 --> 01:36:26,799
This is cinema, bro!
1639
01:36:28,291 --> 01:36:32,102
I want to hear that filthy name
of yours before you die.
1640
01:36:32,202 --> 01:36:33,046
George!
1641
01:36:33,196 --> 01:36:34,995
Kolathapally George!
1642
01:36:38,847 --> 01:36:39,847
Once more.
1643
01:36:41,622 --> 01:36:42,940
Put him on your shoulder.
1644
01:36:44,425 --> 01:36:45,425
Spit the blood.
1645
01:36:45,565 --> 01:36:47,308
- Spit.
- Hey, spit!
1646
01:36:48,037 --> 01:36:49,993
Turn slowly.
1647
01:36:50,129 --> 01:36:50,902
Enough.
1648
01:36:51,088 --> 01:36:53,200
Stroke him and say your dialogue.
1649
01:36:54,222 --> 01:36:56,232
In my desperate thirst for life...
1650
01:36:56,762 --> 01:36:58,599
In the rest houses of suicides...
1651
01:36:59,267 --> 01:37:02,701
Wearing the crown of thorns,
what was I searching for?
1652
01:37:03,111 --> 01:37:04,662
Harmony or death?
1653
01:37:04,858 --> 01:37:05,858
Close your eyes now.
1654
01:37:24,255 --> 01:37:26,589
- Go work instead of roaming around.
- Aashaan!
1655
01:37:27,240 --> 01:37:28,240
Ambadi!
1656
01:37:28,979 --> 01:37:30,068
Why are you late?
1657
01:37:30,608 --> 01:37:31,949
It's very hot outside.
1658
01:37:33,763 --> 01:37:35,186
Why can't you eat on time?
1659
01:37:36,486 --> 01:37:37,952
I was busy with the shoot.
1660
01:37:38,052 --> 01:37:39,052
You ate?
1661
01:37:39,250 --> 01:37:40,966
- I stopped eating production food.
- Why?
1662
01:37:41,066 --> 01:37:42,129
I ordered from the hotel.
1663
01:37:54,205 --> 01:37:56,019
Can't you stop this damn shoot?
1664
01:37:57,827 --> 01:37:59,812
Why? Is it worse than my reels?
1665
01:38:00,607 --> 01:38:02,466
I felt they were all making fun of you.
1666
01:38:02,572 --> 01:38:04,736
Humour is the current fashion.
1667
01:38:04,836 --> 01:38:06,066
You call this humour?
1668
01:38:07,097 --> 01:38:08,808
You watch a lot of films, don't you?
1669
01:38:09,520 --> 01:38:10,904
You don't feel odd seeing this?
1670
01:38:21,402 --> 01:38:22,682
Let me wash my hand.
1671
01:38:44,452 --> 01:38:46,192
Aashaan, I had work downstairs.
1672
01:38:46,877 --> 01:38:48,284
That's why I got late.
1673
01:38:48,806 --> 01:38:51,393
Sudhi, take off this damn wig.
1674
01:38:55,483 --> 01:38:56,739
When they all laughed
1675
01:38:57,629 --> 01:38:58,845
I just joined them.
1676
01:39:01,541 --> 01:39:03,656
So aren't you doing
this short film anymore?
1677
01:39:05,125 --> 01:39:06,469
Was that a short film?
1678
01:39:07,442 --> 01:39:09,144
That's what they told us.
1679
01:39:09,571 --> 01:39:11,044
What else did they tell you?
1680
01:39:11,447 --> 01:39:13,200
To give you a comic look.
1681
01:39:15,423 --> 01:39:16,931
So aren't you doing it anymore?
1682
01:39:21,188 --> 01:39:22,188
No.
1683
01:39:23,161 --> 01:39:24,788
I got bored doing comedy.
1684
01:39:26,513 --> 01:39:27,921
How about a twist now?
1685
01:39:41,107 --> 01:39:43,107
Aashaan! You were standing here?
1686
01:39:44,089 --> 01:39:45,868
Everyone is looking for you over there.
1687
01:39:46,399 --> 01:39:48,701
When this film releases, you'll be a hit.
1688
01:39:49,272 --> 01:39:50,232
Hit Aashaan!
1689
01:39:50,353 --> 01:39:51,353
Nice!
1690
01:39:51,545 --> 01:39:52,865
You can keep that on the posters.
1691
01:39:56,210 --> 01:39:58,161
Where are you planning to release it?
1692
01:39:58,659 --> 01:39:59,889
Theaters or...
1693
01:40:02,359 --> 01:40:04,199
Are you going to put your
name as the director?
1694
01:40:04,583 --> 01:40:06,455
- OTT or YouTube...
- Stop!
1695
01:40:06,583 --> 01:40:08,663
Don't talk about things
you've no clue about, rascal!
1696
01:40:09,328 --> 01:40:11,218
What happened?
Why are you swearing at me?
1697
01:40:11,605 --> 01:40:12,605
I'll swear at you.
1698
01:40:13,248 --> 01:40:15,689
Even if I slap you, no one
here will dare to question me.
1699
01:40:15,947 --> 01:40:18,475
Because your role and mine are over.
1700
01:40:27,195 --> 01:40:29,640
My father used to watch every classic film.
1701
01:40:29,797 --> 01:40:30,797
So did I.
1702
01:40:32,021 --> 01:40:35,965
I once became an assistant director
hoping to get a chance to act.
1703
01:40:36,686 --> 01:40:38,222
The shoot was in Idukki.
1704
01:40:38,887 --> 01:40:42,944
Going up and down the hills,
I went from slim to scrawny.
1705
01:40:43,497 --> 01:40:46,185
And with that, I put an
end to my dream to act.
1706
01:40:46,796 --> 01:40:47,885
I left the stage.
1707
01:40:48,331 --> 01:40:49,540
After all, this is how I look.
1708
01:40:51,957 --> 01:40:53,366
I realised something that day.
1709
01:40:53,630 --> 01:40:56,600
A filmmaker's approach towards a film...
1710
01:40:57,252 --> 01:40:58,277
His dedication...
1711
01:40:58,798 --> 01:41:01,338
The pain he goes through while making it.
1712
01:41:02,058 --> 01:41:06,378
The happiness he gets when the
film finally becomes a hit.
1713
01:41:09,109 --> 01:41:10,641
A film is a director's baby.
1714
01:41:11,434 --> 01:41:12,582
Some turn out well.
1715
01:41:13,107 --> 01:41:14,126
Most of them flop.
1716
01:41:14,367 --> 01:41:15,903
But still it's his baby.
1717
01:41:16,592 --> 01:41:19,104
He might blast when he's
unable to take criticisms.
1718
01:41:19,692 --> 01:41:21,579
Even if he realises the truth
1719
01:41:21,920 --> 01:41:23,677
he will still stand with his baby.
1720
01:41:25,688 --> 01:41:27,620
I'm talking about film directors.
1721
01:41:27,720 --> 01:41:28,720
Not you.
1722
01:41:31,631 --> 01:41:33,751
You know how many are waiting
for such an opportunity.
1723
01:41:34,151 --> 01:41:35,676
You too had to struggle a lot, right?
1724
01:41:35,778 --> 01:41:39,426
It'll take you at least another 10 years
to get a chance like this.
1725
01:41:39,833 --> 01:41:42,560
After making all this trouble, I doubt
you'll even be let into your home.
1726
01:41:42,660 --> 01:41:44,133
Forget about the cinema set!
1727
01:41:49,667 --> 01:41:50,667
Arri.
1728
01:41:50,950 --> 01:41:52,678
Bahubali was shot using this.
1729
01:41:53,919 --> 01:41:57,703
And it's with this that you ridiculed me.
1730
01:41:58,127 --> 01:41:59,367
Aren't you ashamed of yourself?
1731
01:42:00,011 --> 01:42:01,011
Damn!
1732
01:43:59,495 --> 01:44:02,478
Karan, my situation is very bad.
1733
01:44:02,788 --> 01:44:04,352
Give me one month to settle your payment.
1734
01:44:04,452 --> 01:44:06,308
Please come and dub the film.
1735
01:44:06,546 --> 01:44:09,201
If this movie doesn't get
released, I'm finished.
1736
01:44:09,433 --> 01:44:10,624
You jerk!
1737
01:44:10,894 --> 01:44:13,442
Is your father paying this caravan's
rent for you to come here all the time?
1738
01:44:13,542 --> 01:44:16,760
I have told you many times not to
let in any swine I don't like.
1739
01:44:16,939 --> 01:44:18,028
Get out, you swine!
1740
01:44:18,267 --> 01:44:19,256
How dare you come in?
1741
01:44:19,361 --> 01:44:20,769
- Sorry, sir.
- Get lost!
1742
01:44:22,328 --> 01:44:24,614
- Karan sir...
- Tell me, son.
1743
01:44:24,734 --> 01:44:25,709
It's just a matter of 10 minutes.
1744
01:44:25,809 --> 01:44:27,617
Only one scene is left to be dubbed.
1745
01:44:28,221 --> 01:44:29,748
This is my life matter, sir.
1746
01:44:30,118 --> 01:44:31,118
Please.
1747
01:44:31,358 --> 01:44:32,358
Nuts!
1748
01:44:39,334 --> 01:44:40,334
Listen...
1749
01:44:40,791 --> 01:44:42,776
Ananthan feels that his story won't work...
1750
01:44:43,955 --> 01:44:44,955
Sir...
1751
01:44:46,661 --> 01:44:49,070
Ananthan feels his story won't work out.
1752
01:44:49,170 --> 01:44:50,992
So he's planning to write another story.
1753
01:44:51,195 --> 01:44:52,195
Oh!
1754
01:44:52,449 --> 01:44:54,361
A few days in, and he's
already a big director?
1755
01:44:54,842 --> 01:44:56,379
Let him do whatever he wants.
1756
01:44:56,484 --> 01:44:58,201
We just need our shoot to happen.
1757
01:44:59,108 --> 01:45:01,160
Karan sir, I beg you...
1758
01:45:01,712 --> 01:45:03,152
You know my situation, right?
1759
01:45:03,287 --> 01:45:04,887
It's a matter of my life.
1760
01:45:05,302 --> 01:45:07,625
Oh no! Director sir, what are you doing?
1761
01:45:07,725 --> 01:45:09,133
- Please...
- It's alright.
1762
01:45:10,365 --> 01:45:11,847
Just for you...
1763
01:45:13,042 --> 01:45:14,115
What time is the shoot tomorrow?
1764
01:45:14,215 --> 01:45:16,499
- 10 o'clock.
- Then I'll do the dubbing at 8.
1765
01:45:16,599 --> 01:45:19,039
No, boss. Let's go in the afternoon
after finishing the shoot.
1766
01:45:19,537 --> 01:45:21,897
You need to get proper sleep.
Else, you'll get dark circles.
1767
01:45:22,357 --> 01:45:23,525
Let's do it like that then!
1768
01:45:25,054 --> 01:45:26,054
Thank you.
1769
01:45:27,574 --> 01:45:28,977
- Thanks.
- Sir...
1770
01:45:29,817 --> 01:45:31,078
Thanks a lot.
1771
01:45:31,233 --> 01:45:32,353
I'll see you at 10 tomorrow.
1772
01:45:32,553 --> 01:45:33,553
One more thing!
1773
01:45:33,858 --> 01:45:36,866
Make sure to send the remaining
10 lakhs to my home by tonight.
1774
01:45:37,121 --> 01:45:38,121
And GST too.
1775
01:45:39,907 --> 01:45:42,742
If you had given it at the beginning,
this wouldn't have happened.
1776
01:45:43,710 --> 01:45:45,434
You bloody swine!
1777
01:45:45,682 --> 01:45:47,277
- I have nothing to lose.
- Oh God!
1778
01:45:47,377 --> 01:45:50,813
It's because of hundreds of
producers like me that you're eating food.
1779
01:45:50,985 --> 01:45:52,033
Even these nuts you're eating!
1780
01:45:52,133 --> 01:45:53,133
Got it?
1781
01:45:53,408 --> 01:45:55,130
Here is your goddamn wig!
1782
01:45:55,752 --> 01:45:58,519
You idiot, I'll bring the money even
if I have to sell my kidney.
1783
01:45:58,624 --> 01:45:59,743
I want to release this film.
1784
01:45:59,843 --> 01:46:01,096
Not with this jerk.
1785
01:46:01,261 --> 01:46:03,069
With new boys! Heard me?
1786
01:46:03,169 --> 01:46:04,525
Mr. Bug-eyed!
1787
01:46:04,676 --> 01:46:06,071
These goddamn film people!
1788
01:46:06,734 --> 01:46:09,108
- Sir, did you pay him?
- Yes, with GST!
1789
01:46:09,633 --> 01:46:10,633
Get lost, you jerk!
1790
01:46:12,566 --> 01:46:14,574
- Is there anyone outside?
- No.
1791
01:46:14,906 --> 01:46:17,139
But there's a chance someone heard it.
1792
01:46:21,163 --> 01:46:22,775
We need to make the caravan soundproof.
1793
01:46:24,607 --> 01:46:25,723
Tell him to come here.
1794
01:46:25,874 --> 01:46:27,289
- That swine!
- That's your dad!
1795
01:46:27,389 --> 01:46:29,741
He wants to drive his
super car around Wayanad.
1796
01:46:29,841 --> 01:46:31,249
His goddamn super car!
1797
01:46:37,560 --> 01:46:40,169
When my family died in my childhood
1798
01:46:40,462 --> 01:46:41,462
I didn't die.
1799
01:46:42,269 --> 01:46:45,973
Even when my wife and
daughter died, I didn't die.
1800
01:46:46,687 --> 01:46:47,687
Why, sir?
1801
01:46:48,361 --> 01:46:49,765
Why didn't you kill me?
1802
01:46:50,335 --> 01:46:52,989
Amar, that's the curse of cinema.
1803
01:46:53,618 --> 01:46:54,911
Heroes don't die.
1804
01:46:55,716 --> 01:46:57,864
Yeah, we heroes choose when we die.
1805
01:47:00,003 --> 01:47:01,830
Have you got one account number with you?
1806
01:47:02,073 --> 01:47:03,352
Which branch?
1807
01:47:03,457 --> 01:47:04,457
Kazhakoottam.
1808
01:47:05,482 --> 01:47:06,482
Geetha!
1809
01:47:06,862 --> 01:47:07,862
Hm.
1810
01:47:08,883 --> 01:47:10,123
How much are you going to lose?
1811
01:47:10,270 --> 01:47:11,270
5 lakhs.
1812
01:47:12,910 --> 01:47:14,064
How much did you lose?
1813
01:47:14,177 --> 01:47:15,470
I'm not crazy to pay her.
1814
01:47:18,006 --> 01:47:19,415
She took my car.
1815
01:47:20,353 --> 01:47:21,353
Benz!
1816
01:47:26,663 --> 01:47:27,663
SILENCE!
1817
01:47:33,053 --> 01:47:36,681
Security said there's a clean
toilet in the badminton court.
1818
01:47:36,956 --> 01:47:38,508
But it's locked.
1819
01:47:41,371 --> 01:47:43,373
Don't get that security guard
fired from his job.
1820
01:47:46,885 --> 01:47:49,765
If I come to know that
someone else used it
1821
01:47:50,085 --> 01:47:51,548
I'll lock it with another lock.
1822
01:47:52,197 --> 01:47:53,124
Not the court.
1823
01:47:53,224 --> 01:47:54,224
Your ass.
1824
01:47:54,544 --> 01:47:55,788
No, that won't be needed.
1825
01:47:55,902 --> 01:47:57,163
I'll guard it like gold.
1826
01:47:57,263 --> 01:47:58,326
Take the gold and run.
1827
01:48:17,042 --> 01:48:20,306
This will help good children
to have good ideas.
1828
01:48:21,561 --> 01:48:22,561
Hold it.
1829
01:48:22,739 --> 01:48:23,739
Hold it.
1830
01:48:23,931 --> 01:48:24,485
Drink it.
1831
01:48:24,585 --> 01:48:25,585
Come on, drink!
1832
01:48:25,888 --> 01:48:26,682
Slowly.
1833
01:48:26,782 --> 01:48:28,600
Don't rush, sip it slowly.
1834
01:48:28,790 --> 01:48:31,478
If you have any preference for
breakfast, do let me know.
1835
01:48:31,621 --> 01:48:33,541
It's been four days since
you started writing.
1836
01:48:33,821 --> 01:48:35,688
But all you do is sleep.
1837
01:48:43,309 --> 01:48:46,063
These are books by some great novelists.
1838
01:48:46,163 --> 01:48:46,604
Is it?
1839
01:48:46,704 --> 01:48:51,053
Since they didn't know how to write
a script, they wrote it in a short format.
1840
01:48:51,412 --> 01:48:53,684
Lift whatever you can from them.
1841
01:48:53,826 --> 01:48:55,496
But you got to have talent for that.
1842
01:48:55,596 --> 01:48:57,116
- Which one is that?
- Sherlock Holmes.
1843
01:48:57,251 --> 01:48:58,591
Oh no, give it back.
1844
01:48:58,691 --> 01:49:00,451
There isn't even a single sentence
left to steal from it.
1845
01:49:00,551 --> 01:49:01,661
It's been stripped bare.
1846
01:49:01,953 --> 01:49:03,489
- Give that one a try.
- Okay.
1847
01:49:06,223 --> 01:49:07,223
Thanks, man!
1848
01:49:16,420 --> 01:49:17,956
Shaji, that shot is fine.
1849
01:49:19,071 --> 01:49:21,425
This is all we're going to get,
even if we go for retakes.
1850
01:49:21,906 --> 01:49:23,826
Don't waste time. Let's shift.
1851
01:49:24,261 --> 01:49:25,261
Lights off!
1852
01:50:29,411 --> 01:50:30,705
Muthe!
1853
01:51:32,174 --> 01:51:33,174
Muthe...
1854
01:51:53,505 --> 01:51:53,969
Oh no!
1855
01:51:54,069 --> 01:51:54,982
Bro!
1856
01:51:55,082 --> 01:51:56,082
Bro!
1857
01:51:56,335 --> 01:51:57,335
Bro!
1858
01:51:58,114 --> 01:51:59,114
What happened?
1859
01:52:01,655 --> 01:52:02,655
Bro...
1860
01:52:03,127 --> 01:52:04,663
How did you end up here?
1861
01:52:05,939 --> 01:52:06,939
Are you okay?
1862
01:52:08,676 --> 01:52:09,676
Get up.
1863
01:52:10,894 --> 01:52:12,894
Aaashan stopped the shoot
because you were missing.
1864
01:52:13,017 --> 01:52:14,017
Shaji!
1865
01:52:15,612 --> 01:52:17,141
Aashaan is back to square one.
1866
01:52:17,241 --> 01:52:18,330
Where's Ananthan?
1867
01:52:24,469 --> 01:52:25,469
What happened?
1868
01:52:26,022 --> 01:52:27,174
What's the matter?
1869
01:52:29,920 --> 01:52:31,089
This is the shuttle court.
1870
01:52:31,343 --> 01:52:33,481
No one comes here. It's all dusty.
1871
01:52:34,209 --> 01:52:35,469
I sometimes come.
1872
01:52:50,533 --> 01:52:51,912
The vagabond is finally here.
1873
01:53:02,605 --> 01:53:03,605
Hello!
1874
01:53:05,128 --> 01:53:06,537
I thought you ran off.
1875
01:53:35,947 --> 01:53:37,503
He got the story!
1876
01:54:19,673 --> 01:54:21,975
- Eat.
- There's happy news.
1877
01:54:22,191 --> 01:54:24,786
From tomorrow onwards,
our production food will be by Violet.
1878
01:54:31,902 --> 01:54:33,182
Ananthan, come here.
1879
01:54:34,880 --> 01:54:35,967
How much is this?
1880
01:54:36,252 --> 01:54:37,252
This one.
1881
01:54:41,155 --> 01:54:42,155
1.5 crore rupees.
1882
01:54:42,475 --> 01:54:44,458
I've invested it in a fixed deposit.
1883
01:54:44,713 --> 01:54:45,737
We can break it.
1884
01:54:46,108 --> 01:54:47,508
Will that be enough for our cinema?
1885
01:54:52,412 --> 01:54:54,491
This... for us...
1886
01:54:54,591 --> 01:54:56,477
- For our film...?
- Yes, it's for our film.
1887
01:55:05,368 --> 01:55:06,649
Let's make it happen.
1888
01:55:06,944 --> 01:55:08,032
Yes, let's do it.
1889
01:55:08,713 --> 01:55:10,220
Will you feel bad if I say something?
1890
01:55:10,359 --> 01:55:11,679
Tell me, son.
1891
01:55:12,000 --> 01:55:14,819
You don't have moustache in our film.
1892
01:55:23,364 --> 01:55:24,364
Aashaan...
1893
01:55:41,263 --> 01:55:42,263
Aashaan...
1894
01:55:43,206 --> 01:55:44,614
Leave me a thumbs up if you're in.
1895
01:56:48,827 --> 01:56:49,827
What happened?
1896
01:56:50,230 --> 01:56:50,980
Hey!
1897
01:56:51,160 --> 01:56:53,200
You know it wasn't easy for me
to compose it, right?
1898
01:56:54,085 --> 01:56:56,455
I don't think he can be
taught this in two days.
1899
01:56:59,634 --> 01:57:00,658
See, this is cinema.
1900
01:57:01,359 --> 01:57:02,960
Cinema means techniques.
1901
01:57:04,737 --> 01:57:06,210
Did you tell me about
this technique earlier?
1902
01:57:06,310 --> 01:57:07,682
- Did you?
- I forgot.
1903
01:57:08,441 --> 01:57:09,765
- Fine then.
- Go ahead.
1904
01:57:10,657 --> 01:57:12,065
Will he also slap Aashaan?
1905
01:57:14,181 --> 01:57:15,205
What's with the shyness?
1906
01:57:21,697 --> 01:57:24,812
I felt braver when I had the moustache.
1907
01:57:25,147 --> 01:57:27,165
But now it feels like
I lost my masculinity.
1908
01:57:27,300 --> 01:57:28,700
Femininity is what we need in this.
1909
01:57:29,152 --> 01:57:31,267
Femininity? I know that.
1910
01:57:31,367 --> 01:57:33,299
I'll do that well. Can I stand still now?
1911
01:57:33,399 --> 01:57:34,592
No! Continue.
1912
01:57:34,825 --> 01:57:35,977
Trying to fool me?
1913
01:57:55,747 --> 01:57:58,443
♪ A desirous woman she is ♪
1914
01:57:58,543 --> 01:58:01,527
♪ The disreputable wanderer ♪
1915
01:58:01,699 --> 01:58:04,391
♪ A sinner, some would say ♪
1916
01:58:07,326 --> 01:58:12,755
♪ Those who saw and heard of
her cried that she be stoned ♪
1917
01:58:13,176 --> 01:58:18,909
♪ Hunger may have driven her
to tread an unchaste path ♪
1918
01:58:19,101 --> 01:58:21,726
♪ It may be poverty, or perchance sorrow ♪
1919
01:58:21,914 --> 01:58:25,521
♪ Shall she find no forgiveness? ♪
1920
01:58:30,864 --> 01:58:32,574
SILENCE!
1921
01:58:33,384 --> 01:58:34,646
Forgiveness, my foot!
1922
01:58:35,013 --> 01:58:36,849
While I work hard there
1923
01:58:36,949 --> 01:58:38,109
you guys are having fun here?
1924
01:58:38,219 --> 01:58:40,075
If you utter one more word
1925
01:58:40,365 --> 01:58:41,389
I will kill you!
1926
01:58:41,873 --> 01:58:42,933
- Hey!
- No, Soorya Kiran.
1927
01:58:43,118 --> 01:58:43,946
Leave me!
1928
01:58:44,046 --> 01:58:45,302
- Kiran, no!
- Who the heck is he?
1929
01:58:45,402 --> 01:58:46,402
He's unwell.
1930
01:59:10,439 --> 01:59:18,375
♪ O wings, your time has come
to soar into the heavenly sky ♪
1931
01:59:18,632 --> 01:59:26,459
♪ O gentle smile, stand
by my side, ready to bloom ♪
1932
01:59:26,805 --> 01:59:31,915
♪ As the distance I have covered
begins to feel worthwhile ♪
1933
01:59:32,234 --> 01:59:37,064
♪ Why does my heart drum so loud? ♪
1934
01:59:48,460 --> 01:59:56,290
♪ O wings, your time has come
to soar into the heavenly sky ♪
1935
01:59:56,589 --> 02:00:04,314
♪ O gentle smile, stand
by my side, ready to bloom ♪
1936
02:00:04,797 --> 02:00:09,897
♪ As the distance I have covered
begins to feel worthwhile ♪
1937
02:00:10,202 --> 02:00:15,129
♪ Why does my heart drum so loud? ♪
1938
02:00:15,578 --> 02:00:20,446
♪ Until yesterday, I belonged
nowhere on this earth ♪
1939
02:00:20,716 --> 02:00:26,389
♪ Today, my thoughts
have bloomed into life ♪
1940
02:00:26,489 --> 02:00:31,467
♪ All the pain and agony I endured ♪
1941
02:00:31,570 --> 02:00:37,135
♪ Blossomed into a
thousand hues of images ♪
1942
02:00:37,235 --> 02:00:44,942
♪ O wings, your time has come
to soar into the heavenly sky ♪
1943
02:00:45,408 --> 02:00:53,395
♪ O gentle smile, stand
by my side, ready to bloom ♪
1944
02:00:53,495 --> 02:00:58,575
♪ As the distance I have covered
begins to feel worthwhile ♪
1945
02:00:58,675 --> 02:01:04,395
♪ Why does my heart drum so loud? ♪
1946
02:01:22,971 --> 02:01:28,384
♪ With no stage and no witness ♪
1947
02:01:28,484 --> 02:01:33,398
♪ They remained hidden in the
darkest corners for ages ♪
1948
02:01:39,212 --> 02:01:47,212
♪ Even the smallest ray of
light became a sun to my heart ♪
1949
02:01:50,063 --> 02:01:58,063
♪ Will all the tales come true? ♪
1950
02:02:00,970 --> 02:02:08,970
♪ Am I dreaming of
something beyond my reach? ♪
1951
02:02:11,818 --> 02:02:19,818
♪ O time, you bear witness to all ♪
1952
02:02:22,610 --> 02:02:30,610
♪ O city, will you lend me your ears? ♪
1953
02:02:33,866 --> 02:02:38,847
♪ Through your tiny lens,
you capture every moment ♪
1954
02:02:39,153 --> 02:02:44,063
♪ Dear magical box, I am
grateful for everything ♪
1955
02:02:44,694 --> 02:02:49,599
♪ As words bloom into visuals ♪
1956
02:02:50,097 --> 02:02:55,317
♪ The myriad expressions
elevate their grace ♪
1957
02:02:55,521 --> 02:03:03,098
♪ O wings, your time has come
to soar into the heavenly sky ♪
1958
02:03:03,330 --> 02:03:11,330
♪ O gentle smile, stand
by my side, ready to bloom ♪
1959
02:03:11,797 --> 02:03:17,038
♪ As the distance I have covered
begins to feel worthwhile ♪
1960
02:03:17,138 --> 02:03:22,190
♪ Why does my heart drum so loud? ♪
1961
02:03:57,305 --> 02:03:58,305
Not non-stick.
1962
02:03:59,609 --> 02:04:00,609
Dirt!
1963
02:04:04,076 --> 02:04:05,741
Tapioca, plaster of Paris.
1964
02:04:09,041 --> 02:04:10,206
Cobweb. Yuck!
1965
02:04:11,646 --> 02:04:13,500
- Poverty.
- Me?
1966
02:04:13,678 --> 02:04:14,678
Altogether.
1967
02:04:16,249 --> 02:04:17,249
Hi.
1968
02:04:21,755 --> 02:04:22,755
Who are you?
1969
02:04:23,016 --> 02:04:25,305
- Cinematographer.
- Thank God, no competition.
1970
02:04:27,344 --> 02:04:28,928
You're all newbies, right?
1971
02:04:29,301 --> 02:04:30,517
Are you shooting it well?
1972
02:04:30,983 --> 02:04:33,630
Cinema is something that
should be made on a grand scale.
1973
02:04:33,766 --> 02:04:35,046
This is all poverty.
1974
02:04:35,217 --> 02:04:37,542
Hey, we need that. Don't dismantle it.
1975
02:04:37,983 --> 02:04:38,983
Be careful.
1976
02:04:39,934 --> 02:04:41,989
Forget that. What about the booze-up?
1977
02:04:42,184 --> 02:04:43,624
Please do something about that.
1978
02:04:43,726 --> 02:04:44,925
Of course, I'll do it.
1979
02:04:45,879 --> 02:04:46,904
- Shaji...
- Sir?
1980
02:04:47,470 --> 02:04:48,879
Karan's shoot is over, right?
1981
02:04:49,158 --> 02:04:50,777
Sir, in that corridor scene
1982
02:04:50,913 --> 02:04:52,245
we got to take a close-up shot of his.
1983
02:04:52,345 --> 02:04:54,233
Nothing will happen to this
film even if we don't shoot that.
1984
02:04:54,333 --> 02:04:55,605
You call his assistant.
1985
02:04:55,705 --> 02:04:56,466
Hey, Shingari!
1986
02:04:56,566 --> 02:04:57,566
Come here, son.
1987
02:04:57,679 --> 02:04:58,767
- Come here.
- Me?
1988
02:04:59,175 --> 02:04:59,746
Come here!
1989
02:04:59,846 --> 02:05:00,376
Coming!
1990
02:05:00,476 --> 02:05:02,324
If he leaves now, he won't
even come for the promotion.
1991
02:05:02,424 --> 02:05:03,620
What's happening with Ananthan's shoot?
1992
02:05:03,720 --> 02:05:04,595
Going well.
1993
02:05:04,695 --> 02:05:07,055
Only a couple of shots are left.
They will finish that soon.
1994
02:05:08,622 --> 02:05:09,375
Hold this.
1995
02:05:09,583 --> 02:05:10,783
Sir, you asked for me?
1996
02:05:11,233 --> 02:05:12,233
Get up.
1997
02:05:13,007 --> 02:05:14,732
Who asked you to sit in front of me?
1998
02:05:15,549 --> 02:05:17,933
Boss has arranged a party for the crew.
1999
02:05:19,081 --> 02:05:20,273
It's for you guys that I act.
2000
02:05:20,373 --> 02:05:21,856
He doesn't need to host
a party on the last day
2001
02:05:21,956 --> 02:05:23,363
after giving the crew a hard
time throughout the shoot.
2002
02:05:23,463 --> 02:05:24,463
Tell him that.
2003
02:05:46,645 --> 02:05:49,412
Isn't it over yet?
We got to turn off the generator.
2004
02:05:49,512 --> 02:05:51,296
No, sir. One more shot is left.
2005
02:05:51,423 --> 02:05:52,575
Let them shoot it.
2006
02:05:54,599 --> 02:05:55,565
- Ananthan..
- One more shot.
2007
02:05:55,665 --> 02:05:57,649
- Just one more shot.
- It's okay.
2008
02:05:58,184 --> 02:05:59,184
Go ahead.
2009
02:06:01,043 --> 02:06:02,571
- Bro, last take.
- Okay.
2010
02:06:04,245 --> 02:06:05,842
Aashaan, it's simple.
2011
02:06:06,428 --> 02:06:08,528
Just react to what I say.
2012
02:06:08,848 --> 02:06:11,964
I won't say action or cut. I'll call
your name, and he'll roll the camera.
2013
02:06:13,163 --> 02:06:14,757
Do it well. Okay?
2014
02:06:14,857 --> 02:06:16,335
- Gireesh!
- I'm ready.
2015
02:06:19,609 --> 02:06:20,439
Get up.
2016
02:06:20,539 --> 02:06:21,539
Aashaan...
2017
02:06:22,217 --> 02:06:23,433
It's the right eye.
2018
02:06:24,100 --> 02:06:25,100
Just one drop.
2019
02:06:26,838 --> 02:06:27,838
Okay?
2020
02:06:28,270 --> 02:06:29,422
Don't be nervous.
2021
02:06:29,835 --> 02:06:30,835
Be cool!
2022
02:06:39,288 --> 02:06:40,248
Roll camera!
2023
02:06:40,363 --> 02:06:41,363
Rolling!
2024
02:06:45,681 --> 02:06:48,351
This story doesn't end here.
2025
02:06:49,012 --> 02:06:50,938
He was on his own from then on.
2026
02:06:51,398 --> 02:06:52,867
The days were dark.
2027
02:06:53,498 --> 02:06:54,914
His daughter's death
2028
02:06:55,808 --> 02:06:58,012
turned his world dark.
2029
02:06:58,630 --> 02:06:59,964
His own world
2030
02:07:00,190 --> 02:07:01,488
loneliness
2031
02:07:01,855 --> 02:07:03,639
the thought that he was alone...
2032
02:07:04,887 --> 02:07:08,556
He pretended to everyone
that he was happy.
2033
02:07:09,718 --> 02:07:12,816
But when he was alone
2034
02:07:13,633 --> 02:07:15,593
his eyes always welled up.
2035
02:07:32,276 --> 02:07:33,276
CUT IT!
2036
02:08:04,065 --> 02:08:05,065
PACK UP!
2037
02:09:31,183 --> 02:09:34,190
♪ A desirous woman she is ♪
2038
02:09:34,378 --> 02:09:37,384
♪ The disreputable wanderer ♪
2039
02:09:37,484 --> 02:09:40,157
♪ A sinner, some would say ♪
2040
02:09:43,645 --> 02:09:49,650
♪ Those who saw and heard of
her cried that she be stoned ♪
2041
02:09:49,750 --> 02:09:55,993
♪ Hunger may have driven her
to tread an unchaste path ♪
2042
02:09:56,093 --> 02:09:58,748
♪ It may be poverty, or perchance sorrow ♪
2043
02:09:58,898 --> 02:10:04,518
♪ Shall she find no forgiveness? ♪
2044
02:10:07,760 --> 02:10:10,257
The church people
loved Aashaan's performance.
2045
02:10:10,407 --> 02:10:12,519
Yes, we got the next booking too.
2046
02:10:12,732 --> 02:10:14,268
You made the right decision, Aashaan.
2047
02:10:14,659 --> 02:10:17,018
Why would I perform in a church otherwise?
2048
02:10:17,925 --> 02:10:19,014
Hand me the torch.
2049
02:10:21,455 --> 02:10:25,025
If we got bookings from at least one
percent of the churches in Kerala
2050
02:10:25,190 --> 02:10:27,558
- we could have put an end to our poverty.
- Aashaan!
2051
02:10:27,931 --> 02:10:30,445
Shall we do a
performance based on Quran?
2052
02:10:31,359 --> 02:10:32,866
We can perform in the Gulf then.
2053
02:10:33,092 --> 02:10:34,628
Will it become an issue?
2054
02:10:34,941 --> 02:10:36,806
It's for our survival that
we go to resorts and perform.
2055
02:10:36,906 --> 02:10:38,954
Can you please stop
chatting and walk faster?
2056
02:10:39,074 --> 02:10:41,366
Shankari was feeling sick when I left home.
2057
02:10:43,756 --> 02:10:46,418
Satheesh, did you speak to the
Thirunelli committee members?
2058
02:10:46,523 --> 02:10:48,720
They are the only ones
who pay us correctly.
2059
02:10:48,954 --> 02:10:50,963
Don't hesitate to ask for the payment.
2060
02:10:52,625 --> 02:10:54,145
They said they would call
after the 'Kodiyettam'.
2061
02:10:54,245 --> 02:10:55,885
But they are not picking up the call now.
2062
02:10:56,617 --> 02:10:57,446
What happened, Aashaan?
2063
02:10:57,546 --> 02:10:59,207
Don't go alone. I'll come with you.
2064
02:10:59,307 --> 02:11:00,459
Let's go together.
2065
02:11:02,547 --> 02:11:03,571
Aren't you coming?
2066
02:11:03,671 --> 02:11:04,671
Aashaan!
2067
02:11:05,862 --> 02:11:07,526
Why is there a crowd here?
2068
02:11:11,222 --> 02:11:12,222
Aashaan...
2069
02:11:20,647 --> 02:11:23,429
Father, our Muth has come.
2070
02:11:43,190 --> 02:11:48,093
♪ Oh tender lotus child ♪
2071
02:11:49,271 --> 02:11:53,915
♪ The gently swaying crystal ♪
2072
02:11:55,470 --> 02:12:00,936
♪ The lamp that turns beauty luminous ♪
2073
02:12:01,580 --> 02:12:05,922
♪ Oh, my love... ♪
2074
02:12:07,332 --> 02:12:13,189
♪ You are the seed God planted in my soul ♪
2075
02:12:13,920 --> 02:12:18,899
♪ Oh tender lotus child ♪
2076
02:12:20,060 --> 02:12:25,147
♪ The gently swaying crystal ♪
2077
02:12:26,161 --> 02:12:31,811
♪ The lamp that turns beauty luminous ♪
2078
02:12:32,326 --> 02:12:36,914
♪ Oh, my love... ♪
2079
02:12:37,014 --> 02:12:38,014
Hey, Maniya...
2080
02:12:38,167 --> 02:12:43,699
♪ You are the seed God planted in my soul ♪
2081
02:13:31,066 --> 02:13:39,066
♪ As the wind sways in rhythm with the
drums, let us gently hum a lullaby ♪
2082
02:13:43,007 --> 02:13:48,356
♪ I'll feed you with the forest's
offering that rose out of fiery tears ♪
2083
02:13:48,669 --> 02:13:52,426
Aashaan, that tusker killed my child.
2084
02:13:55,648 --> 02:13:58,592
♪ Let us offer lamps to the
Lord that burn without ghee ♪
2085
02:13:58,692 --> 02:14:01,534
♪ Let your first letters be
scribbled to your mother's song ♪
2086
02:14:01,928 --> 02:14:03,901
♪ Oh, my sweet one... ♪
2087
02:14:07,725 --> 02:14:15,725
♪ To behold this boundless world ♪
2088
02:14:19,462 --> 02:14:24,569
♪ Come, climb onto my shoulder ♪
2089
02:14:29,062 --> 02:14:34,269
♪ Oh tender lotus child ♪
2090
02:14:35,022 --> 02:14:40,368
♪ The gently swaying crystal ♪
2091
02:14:41,337 --> 02:14:46,673
♪ The lamp that turns beauty luminous ♪
2092
02:14:47,506 --> 02:14:52,105
♪ Oh, my love... ♪
2093
02:14:53,253 --> 02:14:59,192
♪ You are the seed God planted in my soul ♪
2094
02:15:12,490 --> 02:15:15,271
MUTHE!!!
2095
02:15:35,300 --> 02:15:36,300
Hey, Maniya...
2096
02:15:36,404 --> 02:15:38,255
Didn't I give you food?
2097
02:15:38,508 --> 02:15:40,155
Didn't I take you on my cycle?
2098
02:15:40,255 --> 02:15:42,705
But still you don't you love me.
2099
02:15:42,805 --> 02:15:44,469
Is it because I bathe you?
2100
02:15:44,597 --> 02:15:46,389
Come if you want. I'm going.
2101
02:15:47,458 --> 02:15:48,653
Don't be sad.
2102
02:15:48,758 --> 02:15:51,317
It's because Brother put
colour on your face that
2103
02:15:51,652 --> 02:15:53,681
I gave you a bath in this cold.
2104
02:15:53,781 --> 02:15:55,333
Did you feel bad?
2105
02:15:55,551 --> 02:15:59,743
When Father comes back home, we can tell
him to give thrashings to Brother.
2106
02:15:59,904 --> 02:16:02,454
We got to get back home
before Father returns.
2107
02:16:02,679 --> 02:16:04,635
Or else we'll also get thrashings.
2108
02:16:08,531 --> 02:16:09,531
Maniya...
2109
02:16:12,550 --> 02:16:13,550
Maniya...
2110
02:16:15,484 --> 02:16:17,113
MANIYA!
2111
02:16:23,094 --> 02:16:24,094
Maniya...
2112
02:17:08,797 --> 02:17:09,797
Father!
2113
02:17:19,915 --> 02:17:20,915
Search everywhere.
2114
02:17:21,364 --> 02:17:22,364
Muthe!
2115
02:17:22,551 --> 02:17:23,939
Muthe!
2116
02:17:24,039 --> 02:17:25,495
Muthe!
2117
02:17:30,515 --> 02:17:32,373
Muthe, my dear...
2118
02:17:37,940 --> 02:17:40,519
Muthe!
2119
02:17:45,188 --> 02:17:46,188
Muthe!
2120
02:17:48,579 --> 02:17:50,010
Muthe!
2121
02:18:07,827 --> 02:18:08,827
Muthe!
2122
02:18:52,871 --> 02:18:53,871
Father...
2123
02:22:15,014 --> 02:22:15,964
What happened?
2124
02:22:16,064 --> 02:22:19,753
Mother, why did Father
stop performing Kathakali?
2125
02:22:21,700 --> 02:22:23,221
Why don't you ask this to your father?
2126
02:22:24,304 --> 02:22:26,853
Uncle Kuttan said Father
is afraid of the dark.
2127
02:22:27,380 --> 02:22:30,251
He's simply saying that.
2128
02:22:30,492 --> 02:22:32,273
Why would he be afraid
when you're there?
2129
02:22:32,817 --> 02:22:34,620
I'm also afraid of the dark, Mother.
2130
02:22:38,439 --> 02:22:39,439
Come here.
2131
02:22:41,829 --> 02:22:43,343
How long has it been?
2132
02:22:43,894 --> 02:22:45,750
How many lives has it been?
2133
02:22:48,334 --> 02:22:50,632
Fearing to step outside the house...
2134
02:22:50,732 --> 02:22:53,397
Frightened by every footfall...
2135
02:22:53,822 --> 02:22:57,239
Even inside the house,
haunted by the wilderness...
2136
02:22:57,339 --> 02:22:59,579
There are people who cannot find
sleep through the night.
2137
02:22:59,777 --> 02:23:03,293
The ones who had to
sacrifice their loved ones
2138
02:23:03,393 --> 02:23:05,455
before the charging
fangs, horns and tusks.
2139
02:23:07,262 --> 02:23:09,137
This is their story.
2140
02:23:10,306 --> 02:23:12,008
This is their life.
2141
02:23:18,151 --> 02:23:22,125
This is not for your empathy,
your mercy, or your promises.
2142
02:23:22,239 --> 02:23:26,243
This is their lament for
a practical solution.
2143
02:23:27,523 --> 02:23:29,870
This is their heartrending cry.
2144
02:23:31,445 --> 02:23:33,973
This is their call for help.
2145
02:23:41,922 --> 02:23:42,922
Father!
2146
02:23:48,594 --> 02:23:51,154
Come, let's go home. It's getting dark.
2147
02:24:59,289 --> 02:25:00,289
Anantha...
2148
02:25:01,426 --> 02:25:02,426
Soorya...
2149
02:25:12,573 --> 02:25:13,573
Sir...
2150
02:25:13,993 --> 02:25:14,993
Good job!
2151
02:25:18,186 --> 02:25:19,186
Thank you, sir.
2152
02:25:19,303 --> 02:25:19,978
Thank you!
2153
02:25:20,078 --> 02:25:22,177
- This story deserved to be told.
- Sir! Sir!
2154
02:25:22,703 --> 02:25:24,096
Sir, your movie was also a hit, right?
2155
02:25:24,196 --> 02:25:25,513
Did you all watch the film?
2156
02:25:25,613 --> 02:25:27,460
Sir, this film was made during
your film's shoot, right?
2157
02:25:27,560 --> 02:25:28,140
No! No!
2158
02:25:28,240 --> 02:25:30,031
It wasn't made. It happened.
2159
02:25:30,597 --> 02:25:32,027
Haven't you all already
made a content out of it?
2160
02:25:32,127 --> 02:25:34,180
Sir, heard that a superstar
is acting in your next film.
2161
02:25:34,280 --> 02:25:35,424
Yes, I'm working on it.
2162
02:25:35,524 --> 02:25:38,082
- Sir, can you say who's acting in it?
- No, he won't.
2163
02:25:38,254 --> 02:25:39,604
What all do you want to know?
2164
02:25:39,747 --> 02:25:40,977
Sir, where's Aashaan?
2165
02:25:41,189 --> 02:25:41,987
Aashaan...
2166
02:25:42,087 --> 02:25:43,734
He's a dialysis patient.
2167
02:25:43,834 --> 02:25:46,648
IFFK can wait, but dialysis can't.
2168
02:25:47,893 --> 02:25:48,262
I'm leaving.
2169
02:25:48,362 --> 02:25:49,691
Sir, your film made
it to the 100-crore club.
2170
02:25:49,791 --> 02:25:51,070
Is that for real?
2171
02:25:51,170 --> 02:25:52,956
- Which is your channel?
- Mangostika media.
2172
02:25:53,064 --> 02:25:55,625
That was the only fruit left to be used.
2173
02:25:55,802 --> 02:25:56,730
Move!
2174
02:25:56,830 --> 02:25:58,366
Their goddamn questions!
2175
02:26:35,971 --> 02:26:39,089
♪ A desirous woman she is ♪
2176
02:26:39,189 --> 02:26:42,120
♪ The disreputable wanderer ♪
2177
02:26:42,248 --> 02:26:45,913
♪ A sinner, some would say ♪
2178
02:26:51,313 --> 02:26:53,387
If he asks for me, just
say that I'm on leave.
2179
02:26:53,487 --> 02:26:54,153
Poor man.
2180
02:26:54,253 --> 02:26:56,083
He keeps asking me for money.
2181
02:26:56,211 --> 02:26:57,703
As if I've got money to lend him.
2182
02:26:57,996 --> 02:27:00,474
He got Kamal Haasan's blood
from a hospital in Coimbatore.
2183
02:27:00,574 --> 02:27:01,704
But he needs money to bring it here.
2184
02:27:01,804 --> 02:27:03,052
I'm yet to get last two months' salary.
2185
02:27:03,152 --> 02:27:05,352
As if there's Kamal Haasan
blood in Coimbatore for real.
2186
02:27:09,176 --> 02:27:10,264
- Ambadi...
- Yes?
2187
02:27:10,421 --> 02:27:12,641
- Did you transfer it?
- Did you see the IFFK live?
2188
02:27:12,949 --> 02:27:14,131
People loved it!
2189
02:27:14,464 --> 02:27:15,931
KRS cried his eyes out.
2190
02:27:16,031 --> 02:27:17,335
Did you transfer the money?
2191
02:27:17,709 --> 02:27:19,245
Yeah, I have.
2192
02:27:20,155 --> 02:27:21,957
- Where are you calling from?
- Shooting set.
2193
02:27:23,102 --> 02:27:24,399
That means in the toilet.
2194
02:27:24,645 --> 02:27:26,370
I haven't paid the last two months' rent.
2195
02:27:26,536 --> 02:27:28,936
Don't delay it with this OTT excuse.
Please return my money.
2196
02:27:29,493 --> 02:27:31,539
I'll get my money from
Fakrudhin after the OTT deal.
2197
02:27:31,639 --> 02:27:33,110
- Marlon Brando!
- In your dreams.
2198
02:27:33,461 --> 02:27:34,691
- Marlon Brando!
- He's a fraud.
2199
02:27:34,791 --> 02:27:36,553
He'll take your remaining kidney too.
2200
02:27:39,371 --> 02:27:40,371
Your bill.
2201
02:27:44,766 --> 02:27:45,766
Malathy?
2202
02:27:55,555 --> 02:27:56,555
I'll send it.
2203
02:27:57,107 --> 02:27:58,852
- Didn't I tell you he'd call me?
- Is it?
2204
02:27:58,952 --> 02:28:01,124
He has left me a voice message now.
2205
02:28:01,224 --> 02:28:02,040
Play it.
2206
02:28:02,140 --> 02:28:03,140
Malathy...
2207
02:28:03,505 --> 02:28:04,505
My dear
2208
02:28:04,931 --> 02:28:06,483
I saw your scooter outside.
2209
02:28:06,789 --> 02:28:08,311
But I didn't see you at the counter.
2210
02:28:08,657 --> 02:28:09,873
That's why I rang you.
2211
02:28:10,089 --> 02:28:12,849
I'm messaging you to share happy news.
2212
02:28:13,583 --> 02:28:15,965
Aashaan got Kamal Haasan's blood.
2213
02:28:16,431 --> 02:28:19,054
I'm going back home after the transfusion.
2214
02:28:19,488 --> 02:28:22,304
Come to my flat tonight.
We're having a party.
2215
02:28:22,728 --> 02:28:24,738
Leave me a thumbs up if you're coming.
2216
02:28:26,246 --> 02:28:30,806
♪ Sans any cause ♪
2217
02:28:31,076 --> 02:28:39,076
♪ Seek not a thousand needless faults ♪
2218
02:28:40,785 --> 02:28:48,785
♪ Your petal-like heart is very delicate ♪
2219
02:28:50,797 --> 02:28:54,874
♪ A quiet tenderness ♪
2220
02:28:55,632 --> 02:29:03,632
♪ Let this act not cease ♪
2221
02:29:17,495 --> 02:29:21,695
♪ O little cloud of tender cheeks ♪
2222
02:29:22,356 --> 02:29:26,552
♪ Hold your tears, don't let them spill ♪
2223
02:29:27,138 --> 02:29:35,138
♪ Hurt not this cottony-soft heart ♪
2224
02:29:36,803 --> 02:29:41,464
♪ A feather's touch is enough to wound ♪
2225
02:29:41,603 --> 02:29:45,867
♪ Even a fleeting glance can startle him ♪
2226
02:29:46,257 --> 02:29:51,064
♪ Carries the gentleness
of a little child ♪
2227
02:29:51,432 --> 02:29:56,673
♪ Do not let the tears fall ♪
2228
02:29:58,610 --> 02:30:03,296
♪ For no cause ♪
2229
02:30:03,536 --> 02:30:07,847
♪ For no reason at all ♪
2230
02:30:08,073 --> 02:30:16,073
♪ This grief is for no reason ♪
2231
02:30:17,793 --> 02:30:22,285
♪ Let's begin anew ♪
2232
02:30:22,615 --> 02:30:27,022
♪ Let's soar toward the clouds now ♪
2233
02:30:27,802 --> 02:30:32,184
♪ Wrinkles add to the grace ♪
2234
02:30:32,685 --> 02:30:36,989
♪ Experiences of life paint stories ♪
2235
02:30:37,154 --> 02:30:41,717
♪ You wear the face of endless radiance ♪
2236
02:30:41,998 --> 02:30:47,975
♪ You are the treasure of this land ♪
155026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.