All language subtitles for Aashaan-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:12,900 --> 00:03:15,448 My dear Anantha, I'll fall at your feet. 2 00:03:15,548 --> 00:03:17,388 Didn't I give you that work like ages ago? 3 00:03:17,488 --> 00:03:19,003 Please complete it quickly. 4 00:03:19,271 --> 00:03:20,720 What are you eating? 5 00:03:20,950 --> 00:03:22,945 Hey, don't change the topic. 6 00:03:23,786 --> 00:03:25,429 What are you eating? 7 00:03:25,666 --> 00:03:26,666 Burger. 8 00:03:27,641 --> 00:03:28,641 Is it warm? 9 00:03:29,283 --> 00:03:30,283 Yes. 10 00:03:30,488 --> 00:03:33,432 Didn't I tell you to give the entire project to me? 11 00:03:34,988 --> 00:03:35,931 But you just gave me a fly. 12 00:03:36,031 --> 00:03:38,753 Hey, do the fly perfectly first. 13 00:03:38,853 --> 00:03:40,229 I'm doing my best. 14 00:03:40,329 --> 00:03:43,155 We're living in a country where Rajamouli 15 00:03:43,255 --> 00:03:47,001 revolutionised Indian cinema with just a fly. 16 00:03:47,101 --> 00:03:48,111 Which film is that? 17 00:03:48,211 --> 00:03:49,211 Eecha, man! 18 00:03:50,543 --> 00:03:51,543 Oh, Eega! 19 00:03:56,775 --> 00:03:59,635 Bro, what's happening with your film? 20 00:03:59,735 --> 00:04:02,443 It's a fantastic subject, bro. 21 00:04:02,864 --> 00:04:04,528 I have been working on it. 22 00:04:04,900 --> 00:04:06,594 It's simply mind blowing. 23 00:04:06,694 --> 00:04:07,621 An amazing story. 24 00:04:07,721 --> 00:04:08,943 Nice! 25 00:04:09,060 --> 00:04:12,173 The first-look poster of my first film as an editor is releasing tomorrow. 26 00:04:12,273 --> 00:04:13,487 You're safe now. 27 00:04:13,879 --> 00:04:17,281 To direct our own film, we need to work with someone first. 28 00:04:17,381 --> 00:04:17,980 Yes. 29 00:04:18,080 --> 00:04:19,690 And for that we need experience. 30 00:04:19,790 --> 00:04:21,984 But how can we have experience if no one calls us? 31 00:04:22,084 --> 00:04:22,711 Correct. 32 00:04:22,811 --> 00:04:24,019 But who's willing to call us? 33 00:04:24,311 --> 00:04:25,706 We can't just barge in, right? 34 00:04:25,807 --> 00:04:28,142 - It's not like that. - Anyway, I'm coming to Kochi tomorrow. 35 00:04:28,242 --> 00:04:30,398 - I'll see you then. - Hey, don't hang up. 36 00:04:30,498 --> 00:04:32,032 Send me the fly first. 37 00:04:32,132 --> 00:04:34,180 That fly is my bread and butter. 38 00:04:39,259 --> 00:04:42,119 ♪ Have this bread, saint ♪ 39 00:04:42,357 --> 00:04:45,063 ♪ Come hold my hand, saint ♪ 40 00:05:19,321 --> 00:05:21,120 Bro, I'm serious. 41 00:05:21,414 --> 00:05:23,286 It's true that Fakrudhin is from our village. 42 00:05:23,386 --> 00:05:25,050 But he's a big-time fraud. 43 00:05:25,269 --> 00:05:27,573 You've been chasing him for the past 10 years. 44 00:05:27,673 --> 00:05:30,149 - He's so cold-hearted. - Don't say so. 45 00:05:30,249 --> 00:05:31,657 Then how should I say? 46 00:05:31,826 --> 00:05:33,903 - I'm going to Kochi tomorrow. - Fine, go ahead. 47 00:05:34,008 --> 00:05:35,181 I'm going to meet him once more. 48 00:05:35,281 --> 00:05:36,281 To see who? 49 00:05:36,796 --> 00:05:37,796 To show whom? 50 00:05:38,291 --> 00:05:40,270 I started shivering the moment I heard it. 51 00:05:40,811 --> 00:05:42,317 This is going to end badly. 52 00:05:46,469 --> 00:05:47,469 Oh really? 53 00:05:51,912 --> 00:05:53,767 Kalamandalam looks furious. 54 00:05:53,918 --> 00:05:55,375 - Hi, Soorya Kiranam. - Hey, Kiranam! 55 00:05:55,475 --> 00:05:56,819 Shall I pour you one? 56 00:05:57,387 --> 00:05:58,292 Pour him a drink. 57 00:05:58,392 --> 00:06:00,454 Pour him a large. 58 00:06:02,077 --> 00:06:03,681 - What happened? - This is not right. 59 00:06:03,816 --> 00:06:04,956 All this is not right. 60 00:06:05,219 --> 00:06:06,553 Then don't drink. 61 00:06:07,049 --> 00:06:08,064 Give it back. 62 00:06:08,729 --> 00:06:10,529 - Kalamandalam is my temple. - So? 63 00:06:10,727 --> 00:06:14,441 The holy ground where many masters and eminent souls have walked. 64 00:06:14,619 --> 00:06:16,074 Something forbidden happened there. 65 00:06:16,201 --> 00:06:17,561 Forbidden? 66 00:06:17,825 --> 00:06:19,726 - What happened? - What's the matter? 67 00:06:20,667 --> 00:06:22,292 They conducted a DJ party in the temple theater. 68 00:06:22,392 --> 00:06:24,394 DJ party in the temple theater? 69 00:06:26,763 --> 00:06:28,383 One thing that was missing there. 70 00:06:29,673 --> 00:06:31,313 It's the ground where I learnt Kathakali. 71 00:06:32,273 --> 00:06:36,049 Vallathol didn't start Kalamandalam to host DJ parties. 72 00:06:37,558 --> 00:06:38,877 Hey, leave it. 73 00:06:39,156 --> 00:06:40,156 Take this. 74 00:06:44,768 --> 00:06:46,237 Soorya Kiran! 75 00:07:09,629 --> 00:07:10,217 Get lost, man! 76 00:07:10,317 --> 00:07:12,538 Don't leave. There's some more left. 77 00:07:12,638 --> 00:07:13,638 Hey, Soorya Kiran! 78 00:07:14,478 --> 00:07:15,478 Hey! 79 00:07:17,480 --> 00:07:18,888 You got bitten by a wasp? 80 00:07:20,547 --> 00:07:22,235 [sings a Kathakali song] 81 00:07:22,791 --> 00:07:23,791 Hey, Kiranam! 82 00:07:24,380 --> 00:07:26,345 Hey, come down. 83 00:07:30,621 --> 00:07:31,621 Soorya Kiran! 84 00:07:34,980 --> 00:07:36,180 Hey, wear your dhoti properly. 85 00:07:36,991 --> 00:07:38,015 Close your eyes. 86 00:08:09,454 --> 00:08:10,721 What's he looking at? 87 00:08:11,089 --> 00:08:12,588 It's been years now! 88 00:08:14,170 --> 00:08:15,387 What's this, Father? 89 00:08:15,697 --> 00:08:18,260 Mother, haven't I told you not to leave Father alone outside? 90 00:08:18,360 --> 00:08:20,511 - As if he listens to me. - Take him inside. 91 00:08:29,540 --> 00:08:30,347 Hey, be careful. 92 00:08:30,447 --> 00:08:32,007 What's he doing in the forest at night? 93 00:08:35,825 --> 00:08:36,630 Ananthan! 94 00:08:36,743 --> 00:08:37,743 Ananthan! 95 00:08:40,201 --> 00:08:42,091 He was standing near the waterfalls. 96 00:08:42,271 --> 00:08:44,093 Had he gone a little further it would have been difficult to find him. 97 00:08:44,193 --> 00:08:45,233 He does this all the time. 98 00:08:46,321 --> 00:08:47,528 Hey, be careful. 99 00:08:47,874 --> 00:08:49,666 Hey, watch your step. 100 00:08:54,141 --> 00:08:56,187 Be careful. Don't drop him. 101 00:08:56,287 --> 00:08:57,311 Watch your step. 102 00:08:59,160 --> 00:09:00,435 Do you want to be chained up? 103 00:09:01,035 --> 00:09:03,720 Why are you troubling everyone like this? 104 00:09:04,077 --> 00:09:06,789 Are any elephants or tigers waiting there to watch your Kathakali? 105 00:09:06,889 --> 00:09:08,028 Then I'll also come along. 106 00:09:08,128 --> 00:09:09,710 I'm simply sitting around here. 107 00:09:09,968 --> 00:09:12,254 - Oh, shut up! - You can easily say it. 108 00:09:12,358 --> 00:09:14,991 You're afraid of the dark, so you can sit under the light. 109 00:09:15,217 --> 00:09:16,985 I'm the one who goes in search of him whenever he disappears. 110 00:09:17,085 --> 00:09:19,148 But I don't have the right to say anything. 111 00:09:22,089 --> 00:09:23,089 9.59 112 00:09:32,375 --> 00:09:33,719 Hope he picks up. 113 00:09:37,821 --> 00:09:38,908 Hello, Ikka... 114 00:09:40,675 --> 00:09:41,972 Tell me, Ananthan. 115 00:09:42,422 --> 00:09:44,632 Ikka, you had asked me to call you at 10 p.m. 116 00:09:44,732 --> 00:09:46,711 Oh, is it sharp 10 now? 117 00:09:46,845 --> 00:09:47,845 Ikka... 118 00:09:48,091 --> 00:09:49,875 Ikka, are you... 119 00:09:50,363 --> 00:09:51,624 Are you free now? 120 00:09:51,724 --> 00:09:53,652 See, Ananthan, it's impossible. 121 00:09:53,800 --> 00:09:55,899 KRS' recent movies were all box-office disasters. 122 00:09:56,024 --> 00:09:58,040 I had contacted you during that time too. 123 00:09:58,140 --> 00:10:01,019 You know, KRS has pledged his house to make this film. 124 00:10:01,287 --> 00:10:03,046 I can't recommend you to him in between that. 125 00:10:03,146 --> 00:10:04,453 - Please hang up. - Brother, I don't want anything. 126 00:10:04,553 --> 00:10:06,343 I don't need money. Please let me come. 127 00:10:06,443 --> 00:10:10,030 What are you even saying? Didn't you hear what I said? 128 00:10:10,299 --> 00:10:13,801 People hire very few people when they're paying out of their own pockets. 129 00:10:14,438 --> 00:10:17,102 He's been firing all his assistant directors. 130 00:10:17,221 --> 00:10:20,101 Plus, there are many other issues as well. 131 00:10:20,279 --> 00:10:22,701 I haven't slept in days. Can you please hang up? 132 00:10:22,860 --> 00:10:26,150 I had given your wife some fresh tapioca. Didn't she tell you? 133 00:10:26,250 --> 00:10:27,595 Yes, she told me. 134 00:10:27,695 --> 00:10:30,350 She would have sent me some if someone was coming to Kochi. 135 00:10:30,590 --> 00:10:32,427 It's been a few days since I ate tasty food. 136 00:10:32,537 --> 00:10:34,501 I'm coming to Ernakulam. I'll bring it for you. 137 00:10:34,601 --> 00:10:36,611 Oh, God! You don't need to come all the way here just to give it. 138 00:10:36,711 --> 00:10:37,727 Tapioca is available here too. 139 00:10:37,827 --> 00:10:39,290 It's alright, I've got a few other meetings there. 140 00:10:39,390 --> 00:10:39,834 So? 141 00:10:39,934 --> 00:10:42,420 I'll bring you boiled tapioca. Stay safe. 142 00:11:11,552 --> 00:11:12,552 Mother 143 00:11:13,067 --> 00:11:14,067 I'm leaving. 144 00:11:15,189 --> 00:11:16,189 Father... 145 00:11:31,677 --> 00:11:32,843 You started? 146 00:11:33,544 --> 00:11:34,969 When will you be coming back? 147 00:13:39,162 --> 00:13:40,722 - Faki... - Yes? 148 00:13:43,590 --> 00:13:45,536 How many films have we done together? 149 00:13:45,964 --> 00:13:47,089 21. 150 00:13:47,637 --> 00:13:49,749 - How many years has it been? - 22. 151 00:13:51,656 --> 00:13:53,128 Tessa, how old are you? 152 00:13:53,388 --> 00:13:54,348 22. 153 00:13:54,483 --> 00:13:55,878 Louder, Tessa! 154 00:13:55,998 --> 00:13:57,123 - Twenty two. - Twenty two. 155 00:13:58,739 --> 00:13:59,739 Shaji... 156 00:14:05,266 --> 00:14:06,610 - Fakhi... - Yes, sir? 157 00:14:07,092 --> 00:14:09,266 How many locations were there in 'Ambu Perunnal'? 158 00:14:09,366 --> 00:14:10,616 85. 159 00:14:11,678 --> 00:14:12,562 New Dilli? 160 00:14:12,662 --> 00:14:14,657 110. 161 00:14:15,877 --> 00:14:16,877 Dashakam? 162 00:14:17,472 --> 00:14:18,472 90. 163 00:14:19,937 --> 00:14:22,232 How many locations are there in our new film? 164 00:14:22,821 --> 00:14:23,779 Sir... 165 00:14:23,879 --> 00:14:24,879 One. 166 00:14:25,557 --> 00:14:26,773 And did you find it? 167 00:14:27,746 --> 00:14:28,746 No, sir. 168 00:14:30,389 --> 00:14:31,389 Faki! 169 00:14:37,509 --> 00:14:38,248 Pick up. 170 00:14:38,348 --> 00:14:39,735 Pick up! Pick up! 171 00:14:40,004 --> 00:14:41,037 Pick up the call! 172 00:14:41,137 --> 00:14:42,650 You don't have time to work in my cinema. 173 00:14:42,750 --> 00:14:44,128 But you have time for all your other shenanigans. 174 00:14:44,228 --> 00:14:45,532 Cinema is not your priority. 175 00:14:45,715 --> 00:14:47,415 Pick up! Go ahead with your work! 176 00:14:47,515 --> 00:14:49,754 No, sir. I don't want to attend it. 177 00:14:50,357 --> 00:14:51,845 Entire body strapped with phones! 178 00:14:54,459 --> 00:14:56,445 - Keep it on silent. - No, no. 179 00:14:56,768 --> 00:14:57,768 Jerk! 180 00:14:58,253 --> 00:14:59,812 Pick up! Come on! 181 00:14:59,960 --> 00:15:01,188 - Go ahead, talk! - No, no! 182 00:15:01,288 --> 00:15:02,288 Real estate? 183 00:15:02,625 --> 00:15:03,655 Theater purchase? 184 00:15:03,755 --> 00:15:05,660 Or are you producing films by fooling people? 185 00:15:05,812 --> 00:15:07,387 Pick up and talk! 186 00:15:07,874 --> 00:15:09,966 I've pledged everything for this movie. 187 00:15:10,266 --> 00:15:11,338 It's a small film, right? 188 00:15:11,462 --> 00:15:13,441 Do you know how much this house is worth? 189 00:15:13,775 --> 00:15:14,801 You don't want me to do a film? 190 00:15:14,901 --> 00:15:15,901 Eh? 191 00:15:16,141 --> 00:15:17,933 Hey, do you have any talent? 192 00:15:18,519 --> 00:15:19,990 Are you an artist? 193 00:15:20,619 --> 00:15:22,957 Why are you even working in films? 194 00:15:24,993 --> 00:15:28,241 A guy's been calling me to work as an assistant director in this film. 195 00:15:29,006 --> 00:15:30,418 - Don't pick up then. - Eh? 196 00:15:32,821 --> 00:15:35,707 Why is he taking it out on me for the failure of his films? 197 00:15:38,221 --> 00:15:39,676 Don't leave without eating! 198 00:15:46,027 --> 00:15:47,027 Sit. 199 00:15:47,994 --> 00:15:50,800 I wish he had given me some poison. 200 00:15:52,090 --> 00:15:53,665 - Aren't you eating? - I ate. 201 00:15:57,672 --> 00:15:58,672 This man! 202 00:16:00,768 --> 00:16:02,072 Please attend it. 203 00:16:02,808 --> 00:16:05,455 Or else KRS will come down now and tear you apart. 204 00:16:05,802 --> 00:16:06,802 Pick up. 205 00:16:08,095 --> 00:16:09,345 Hello, Ikka 206 00:16:09,985 --> 00:16:12,107 I've brought boiled tapioca for you. 207 00:16:12,317 --> 00:16:14,627 - Don't hang up. - I won't. 208 00:16:14,801 --> 00:16:16,492 Guys, don't eat. 209 00:16:16,972 --> 00:16:19,412 - I'll bring you some boiled tapioca. - Are you talking to me? 210 00:16:20,258 --> 00:16:21,258 Tapioca? 211 00:16:24,383 --> 00:16:26,334 Your goddamn tapioca! 212 00:16:26,434 --> 00:16:28,111 Don't utter a word, you idiot! 213 00:16:28,211 --> 00:16:29,975 Swine! Son of a gun! 214 00:16:30,075 --> 00:16:32,075 What the hell are you gonna do in Malayalam cinema? 215 00:16:32,176 --> 00:16:33,281 I cut your call the first time. 216 00:16:33,381 --> 00:16:34,663 I cut your call the second time too. 217 00:16:34,763 --> 00:16:37,011 You should understand at least then that the other person is busy. 218 00:16:37,111 --> 00:16:39,713 When you don't even have the common sense to understand that 219 00:16:39,856 --> 00:16:42,079 how the hell are you going to work in Malayalam cinema?! 220 00:16:57,866 --> 00:16:59,146 When did you arrive? 221 00:17:03,734 --> 00:17:06,292 Yesterday night. That's when I called you. 222 00:17:10,012 --> 00:17:14,301 You know, this tapioca will melt in your mouth. 223 00:17:14,834 --> 00:17:16,304 Fresh from the field and boiled. 224 00:17:16,861 --> 00:17:19,579 If you have it with bird's eye chilli... 225 00:17:23,785 --> 00:17:24,745 Had tea? 226 00:17:24,865 --> 00:17:26,777 He's already had 12 teas! 227 00:17:27,858 --> 00:17:29,299 That's a habit. 228 00:17:33,748 --> 00:17:35,412 Why do you look so gloomy? 229 00:17:36,454 --> 00:17:38,518 If I smile too much, I seem mocking. 230 00:17:38,877 --> 00:17:40,624 If I tone it down, it looks like attitude. 231 00:17:40,905 --> 00:17:43,528 If I keep my lips sealed, doing nothing 232 00:17:43,628 --> 00:17:45,461 they say I disdain everyone. 233 00:17:45,561 --> 00:17:48,956 I was trying to strike a balance between the three expressions here. 234 00:17:49,056 --> 00:17:51,258 That's when you kept calling me. 235 00:17:51,461 --> 00:17:53,069 Don't make me open my mouth! 236 00:17:53,642 --> 00:17:57,256 He was swearing at me and I was losing my ground. 237 00:17:57,910 --> 00:17:58,883 KRS swore at you? 238 00:17:58,983 --> 00:17:59,983 Yes. 239 00:18:01,454 --> 00:18:02,788 For what? 240 00:18:03,088 --> 00:18:04,688 Well, he can't be blamed. 241 00:18:05,600 --> 00:18:08,031 KRS is making this film by pledging everything he has. 242 00:18:08,131 --> 00:18:09,855 And all it needs is just one location. 243 00:18:09,961 --> 00:18:11,520 But I haven't been able to find it. 244 00:18:12,279 --> 00:18:13,502 What location? 245 00:18:14,050 --> 00:18:16,907 It's an apartment. It should have a well inside it. 246 00:18:18,633 --> 00:18:20,237 A well inside an apartment? 247 00:18:20,877 --> 00:18:23,049 Shall I help you find that location? 248 00:18:23,952 --> 00:18:24,952 Please. 249 00:18:26,458 --> 00:18:27,921 Please help me out. 250 00:18:29,990 --> 00:18:30,990 Come inside. 251 00:18:33,207 --> 00:18:34,806 Don't worry. KRS is upstairs. 252 00:18:40,926 --> 00:18:43,293 Don't just stand there. Come here. 253 00:18:48,985 --> 00:18:51,775 That's the location I was talking about. 254 00:19:08,829 --> 00:19:11,012 - Ikka, can I take its photo? - Go ahead. 255 00:19:21,754 --> 00:19:23,462 Ikka, I'm leaving. 256 00:19:23,562 --> 00:19:25,382 - Have a tea first. - It's okay, I'll come later. 257 00:19:25,482 --> 00:19:27,461 - Ananthan.. - I'll call you. 258 00:19:28,328 --> 00:19:29,328 Damn! 259 00:19:31,072 --> 00:19:33,923 Will he work in this film if he finds the location? 260 00:19:34,023 --> 00:19:35,023 Yes! 261 00:19:35,193 --> 00:19:38,253 I'm going crazy out here. That's when he comes up with his questions! 262 00:19:38,765 --> 00:19:41,380 - I was just asking. - I was just saying. 263 00:19:41,527 --> 00:19:44,799 It's by taking loans that I send you money every time you ask. 264 00:19:44,899 --> 00:19:47,705 You've been working for the last 5 years, but you haven't made a penny yet! 265 00:19:47,805 --> 00:19:48,938 I had warned you about the power groups there. 266 00:19:49,038 --> 00:19:49,666 Please stop pestering me! 267 00:19:49,766 --> 00:19:52,158 - Hey, Vinod. Show me your face. - Go ahead. Look! 268 00:19:53,034 --> 00:19:55,597 Even your underwear was bought with my money. You know that? 269 00:19:55,697 --> 00:19:59,200 If you have an ounce of dignity left, come back to Chennai today. 270 00:19:59,314 --> 00:20:01,841 What are you thinking? You understand what I'm saying? 271 00:20:02,057 --> 00:20:03,277 He will never change. 272 00:20:03,377 --> 00:20:04,934 - There's no point in talking to him. - Sister! 273 00:20:05,034 --> 00:20:06,830 It's because I've no other way that I'm not saying anything back. 274 00:20:06,930 --> 00:20:08,915 I'll show you a way. Just come back to Chennai. 275 00:20:09,015 --> 00:20:11,315 - Hey, who's it? - Hey, who's that? 276 00:20:11,415 --> 00:20:12,780 - It must be your friends with the booze. - Sister! 277 00:20:12,880 --> 00:20:13,777 - It's Swiggy! - Swiggy? 278 00:20:13,877 --> 00:20:16,111 Didn't you just say that you don't even have money to buy food? 279 00:20:16,211 --> 00:20:17,651 - Trying to fool me? - That's enough. 280 00:20:19,449 --> 00:20:20,449 Sir, your food. 281 00:20:22,745 --> 00:20:24,877 I had ordered chicken biryani, but this is mutton biryani. 282 00:20:24,977 --> 00:20:25,977 Bro! 283 00:20:27,554 --> 00:20:28,873 So you were home? 284 00:20:30,269 --> 00:20:32,114 I heard you talking about a way. 285 00:20:32,242 --> 00:20:33,242 Oh God! 286 00:20:35,333 --> 00:20:36,728 Mutton biriyani flopped? 287 00:20:37,263 --> 00:20:38,263 Leave it, bro. 288 00:20:39,093 --> 00:20:41,705 See, it's common to get double-crossed the first time. 289 00:20:42,149 --> 00:20:45,327 Real life isn't like forwarding motivational videos. 290 00:20:45,427 --> 00:20:46,454 You got to work to live. 291 00:20:46,559 --> 00:20:48,163 Get up! Get up! 292 00:20:48,382 --> 00:20:49,070 Don't hit on my butt. 293 00:20:49,170 --> 00:20:50,288 I hit you, not bit you. 294 00:20:51,115 --> 00:20:51,822 Listen... 295 00:20:51,922 --> 00:20:52,805 What? 296 00:20:52,905 --> 00:20:54,760 If you help, I will 297 00:20:55,286 --> 00:20:56,950 I mean, we will get work. 298 00:20:58,144 --> 00:20:59,144 What work? 299 00:20:59,949 --> 00:21:01,735 Hear me out. 300 00:21:02,387 --> 00:21:04,052 - Tell me. - Are you sober? 301 00:21:04,765 --> 00:21:06,405 - I'll take a shower and come. - For what? 302 00:21:06,542 --> 00:21:07,542 Sit there! 303 00:21:10,505 --> 00:21:15,098 The upcoming film by KRS, directed, written, and produced by himself! 304 00:21:15,370 --> 00:21:18,826 Starring superstar Karan Chand with just one location. 305 00:21:19,203 --> 00:21:20,687 But they are yet to get the location. 306 00:21:21,033 --> 00:21:23,417 Why are you saying all this to me? 307 00:21:23,711 --> 00:21:25,951 If I help them find the location 308 00:21:26,276 --> 00:21:29,250 my dream of ten years will finally come true. 309 00:21:30,341 --> 00:21:32,244 I'll be able to work in this film. 310 00:21:32,344 --> 00:21:33,708 What sort of a location? 311 00:21:33,941 --> 00:21:36,820 - It's a flat. - There are lots of flats here, right? 312 00:21:37,009 --> 00:21:38,708 But there should be a well inside the flat. 313 00:21:38,808 --> 00:21:39,610 Eh? 314 00:21:39,710 --> 00:21:42,634 A well inside a flat? Where is such a flat available? 315 00:21:42,868 --> 00:21:44,443 Come on, get up. 316 00:21:44,564 --> 00:21:45,524 What are you doing? 317 00:21:45,645 --> 00:21:46,645 Oh God! 318 00:21:53,860 --> 00:21:56,687 This is the location I told you about. 319 00:22:06,831 --> 00:22:10,584 When the hero was a child, his entire family jumped into a well to die. 320 00:22:10,753 --> 00:22:12,590 But our hero alone survived. 321 00:22:12,906 --> 00:22:15,088 It's a horror period film. 322 00:22:15,396 --> 00:22:18,020 This is where he lives as an adult. 323 00:22:18,304 --> 00:22:21,496 He's scared of everything, especially wells. 324 00:22:21,596 --> 00:22:23,844 It's a good story. A sure hit! 325 00:22:41,175 --> 00:22:43,201 ACTION! 326 00:22:45,459 --> 00:22:49,216 This is just what the doctor ordered! 327 00:22:49,316 --> 00:22:50,897 Will this work out? 328 00:22:51,368 --> 00:22:52,328 Of course, man! 329 00:22:52,429 --> 00:22:55,345 If one person approves, you'll get this place for shooting. 330 00:22:55,833 --> 00:22:56,833 The caretaker? 331 00:22:57,404 --> 00:22:58,404 No! 332 00:22:59,054 --> 00:23:00,354 Caretaker-cum... 333 00:23:00,524 --> 00:23:01,845 House owner-cum... 334 00:23:01,945 --> 00:23:03,713 Association president cum... 335 00:23:03,813 --> 00:23:05,937 The actor and the entertainer... 336 00:23:06,393 --> 00:23:07,393 Aashaan! 337 00:23:48,287 --> 00:23:51,974 ♪ The blue yonder filled with coral jasmine ♪ 338 00:23:52,315 --> 00:23:55,638 ♪ The divine night when the vine of love smiled ♪ 339 00:23:55,795 --> 00:23:59,988 ♪ There are flowers and streams ♪ 340 00:24:00,276 --> 00:24:04,760 ♪ The intoxication of a dream and the beauty of the earth ♪ 341 00:24:07,931 --> 00:24:11,208 ♪ The divine night when the vine of love smiled ♪ 342 00:24:11,436 --> 00:24:15,237 ♪ There are flowers and streams ♪ 343 00:24:15,996 --> 00:24:19,718 ♪ The intoxication of a dream and the beauty of the earth ♪ 344 00:24:27,325 --> 00:24:29,267 Wow! Superb! 345 00:24:29,455 --> 00:24:31,352 - How's my acting? - Is this the latest one? 346 00:24:31,497 --> 00:24:33,959 No. I'll show you the latest one. 347 00:24:34,662 --> 00:24:36,184 I'm getting a call. 348 00:24:36,930 --> 00:24:38,804 - Hello... - Sugunan, don't leave. 349 00:24:38,955 --> 00:24:39,955 Stay there. 350 00:24:41,805 --> 00:24:42,867 Check out this one. 351 00:24:43,214 --> 00:24:44,435 There is more? 352 00:24:45,284 --> 00:24:46,554 Madam, did you see my new reel? 353 00:24:46,654 --> 00:24:48,267 Yes. I have 'liked' it. 354 00:24:48,367 --> 00:24:50,877 I'll send you my latest reel. 'Like' that one too. 355 00:24:50,977 --> 00:24:52,758 Do tell your friends to 'like' my video. 356 00:24:53,542 --> 00:24:54,837 He's a dialysis patient. 357 00:24:54,937 --> 00:24:56,849 He has to do dialysis twice a week. 358 00:24:56,962 --> 00:24:58,522 Number one Kamal Haasan fan. 359 00:24:58,627 --> 00:25:00,202 Both of them have the same blood group. 360 00:25:00,335 --> 00:25:02,124 Now he wants to have Kamal Haasan's blood in his body. 361 00:25:02,224 --> 00:25:05,936 Everyone in the hospital is saying Sugunan is cheating me. 362 00:25:06,087 --> 00:25:08,951 I don't understand why you're still delaying it. 363 00:25:09,155 --> 00:25:12,778 Three days have passed since Kamal Haasan donated his blood in Trivandrum. 364 00:25:13,099 --> 00:25:16,659 Be it any superstar's blood, it will clot if you keep it outside. 365 00:25:16,759 --> 00:25:18,947 Aashaan, you have my word. 366 00:25:19,047 --> 00:25:20,816 His blood is safe in the blood bank. 367 00:25:20,959 --> 00:25:22,606 My transfusion date is nearing. 368 00:25:22,706 --> 00:25:25,853 Meet the right people in the right manner and bring me the blood. 369 00:25:25,989 --> 00:25:27,786 I'm spending quite a bit on it. 370 00:25:27,909 --> 00:25:29,331 Don't mess with me. 371 00:25:31,050 --> 00:25:34,641 - How's your daughter, Malathy? - She's fine, Aashaan. 372 00:25:35,093 --> 00:25:37,337 You said you'd come visit me with her. 373 00:25:37,437 --> 00:25:40,212 Aashaan, I've only got one leave left this year. 374 00:25:40,400 --> 00:25:42,080 And I can come only if my husband is free. 375 00:25:42,907 --> 00:25:45,895 Your mother-in-law's cataract operation is tomorrow, right? 376 00:25:50,079 --> 00:25:51,507 - Aashaan... - Yes? 377 00:25:51,762 --> 00:25:53,385 Pathrose's daughter's fiance has come. 378 00:25:53,485 --> 00:25:55,483 They are waiting for you. 379 00:25:55,921 --> 00:25:58,544 Yes, I had told them not to leave without meeting me. 380 00:25:58,644 --> 00:25:59,644 Okay, Aashaan. 381 00:26:01,401 --> 00:26:02,553 Aashaan is coming. 382 00:26:02,863 --> 00:26:04,018 Oh, so this is Aashaan! 383 00:26:04,153 --> 00:26:05,094 It's a vintage jeep. 384 00:26:05,194 --> 00:26:07,246 Aashaan, they have been waiting for a long time. 385 00:26:07,346 --> 00:26:08,690 I'm coming, Pathrose. 386 00:26:12,057 --> 00:26:13,475 Hello! Hello! 387 00:26:13,575 --> 00:26:14,416 Mathew Mundakayam! 388 00:26:14,516 --> 00:26:15,736 - Hello... - Hello... 389 00:26:15,836 --> 00:26:17,260 - So this is the groom-to be? - Yes, my son. 390 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Smart! 391 00:26:18,493 --> 00:26:21,770 Pathrose and his wife always talk about you. 392 00:26:21,870 --> 00:26:24,014 Everyone is talking about me all the time. 393 00:26:24,142 --> 00:26:25,933 What can I do, Mathew Mundakayam? 394 00:26:26,104 --> 00:26:29,772 Aashaan, Mathew is not exactly from Mundakayam. 395 00:26:29,961 --> 00:26:32,231 Then where exactly are you from? 396 00:26:32,331 --> 00:26:33,971 A little further. Injiyani. 397 00:26:34,071 --> 00:26:36,111 - Where in Injiyani? - In the town. 398 00:26:36,231 --> 00:26:37,357 Do you know one Mr. George? 399 00:26:37,462 --> 00:26:38,704 There are lots of people with that name. 400 00:26:38,804 --> 00:26:41,164 One Mr. Konathapally George. Do you know him? 401 00:26:41,442 --> 00:26:42,722 - He runs a ration shop. - We know. 402 00:26:42,822 --> 00:26:44,309 We go to his ration shop. 403 00:26:44,409 --> 00:26:46,534 Aashaan has friends in every nook and corner. 404 00:26:46,634 --> 00:26:50,040 Konnathapalli George and I were classmates from 2nd grade. 405 00:26:50,140 --> 00:26:51,900 We went to different divisions in 4th grade. 406 00:26:52,022 --> 00:26:53,527 I haven't been close to him since then... 407 00:26:53,627 --> 00:26:56,061 This is so typical of Aashaan. He has friends all over the world. 408 00:26:56,161 --> 00:26:57,441 Shall we leave then? 409 00:26:58,021 --> 00:26:58,583 Okay, bye. 410 00:26:58,683 --> 00:26:59,707 Dear, come here. 411 00:27:01,343 --> 00:27:03,772 - Did you guys exchange your numbers? - Yes. 412 00:27:03,872 --> 00:27:05,609 Be it morning, afternoon or night... 413 00:27:05,709 --> 00:27:07,281 Call him whenever you get time. 414 00:27:07,381 --> 00:27:10,582 Even if you stay up at night and talk, we won't say anything. 415 00:27:10,682 --> 00:27:12,833 If you end up breaking up, that's also fine with us. 416 00:27:12,933 --> 00:27:13,831 Konathapally 417 00:27:13,931 --> 00:27:16,825 I mean Mathew Mundakayam, give them plenty of time. 418 00:27:16,957 --> 00:27:19,144 What's the point in rushing the marriage? 419 00:27:19,244 --> 00:27:21,662 Why do we have to get worked up at this old age? 420 00:27:21,762 --> 00:27:24,782 By the way, if you see Konathapally George 421 00:27:24,882 --> 00:27:27,023 don't tell him that we met. 422 00:27:27,123 --> 00:27:29,093 We've had small disagreements in the past. 423 00:27:29,193 --> 00:27:30,663 We've even had fights. 424 00:27:31,158 --> 00:27:33,400 - Let's see if he remembers you. - I don't think he would forget me. 425 00:27:33,500 --> 00:27:34,840 I used to be a karate champion. 426 00:27:34,940 --> 00:27:36,003 You get going. 427 00:27:36,103 --> 00:27:38,383 Okay, bye. I'll see you for the wedding if it takes place. 428 00:27:39,554 --> 00:27:40,554 Watch out. 429 00:27:41,189 --> 00:27:42,259 Hello, Panchami... 430 00:27:42,359 --> 00:27:44,653 Aashaan, your latest reel is going viral. 431 00:27:44,802 --> 00:27:45,887 Thousand views in total. 432 00:27:45,987 --> 00:27:48,732 But there are only 5 'likes'. 433 00:27:49,164 --> 00:27:51,210 I hope someone from the film industry sees it. 434 00:27:51,373 --> 00:27:54,894 Of course. Most of the new stars started out on reels. 435 00:27:55,216 --> 00:27:57,424 These film people detest social media stars. 436 00:27:57,524 --> 00:27:58,703 That was in the past. 437 00:27:58,819 --> 00:28:00,624 These days it's because of us that they are surviving. 438 00:28:00,724 --> 00:28:02,231 Stop your racism, Panchami. 439 00:28:02,352 --> 00:28:04,091 This is all you've got to say all the time. 440 00:28:04,333 --> 00:28:05,627 - What's this? - What? 441 00:28:05,727 --> 00:28:07,309 No egg or milk. 442 00:28:07,607 --> 00:28:10,007 There were only a handful of items, and now that's also gone. 443 00:28:10,466 --> 00:28:13,960 Speaking of the milk, what's happening with the blood from Trivandrum? 444 00:28:14,292 --> 00:28:16,856 Blood is safe there. But Sugunan has to go. 445 00:28:17,547 --> 00:28:23,264 Sajad, please try. You can do it! 446 00:28:23,365 --> 00:28:25,748 - Do it. - Let's stop. 447 00:28:25,848 --> 00:28:27,143 - One more, one more. - No more. 448 00:28:27,243 --> 00:28:29,394 Sajad, is that your new trainer? 449 00:28:29,501 --> 00:28:30,301 Yes. 450 00:28:30,401 --> 00:28:31,554 This is our Aashaan. 451 00:28:31,654 --> 00:28:33,911 Sajad is the one who finishes off the oil in this store. 452 00:28:34,210 --> 00:28:35,790 Sajad, do you use a lot of oil? 453 00:28:35,890 --> 00:28:37,936 No, Aashaan is lying. 454 00:28:38,109 --> 00:28:39,789 It's not to prepare food. 455 00:28:40,148 --> 00:28:41,915 It's to apply on his thighs when they bruise. 456 00:28:42,132 --> 00:28:45,047 I've been asking you to repair our treadmill for a while now. 457 00:28:45,147 --> 00:28:46,902 Do that first. 458 00:28:47,222 --> 00:28:49,334 I already repaired it so many times. 459 00:28:50,035 --> 00:28:51,035 Got milk? 460 00:28:51,662 --> 00:28:53,385 - Yes. - Banana? 461 00:28:53,770 --> 00:28:55,706 - I've kept aside some for you. - Thank you. 462 00:28:55,806 --> 00:28:57,981 Jackson, get a bottle of honey as well. 463 00:28:58,108 --> 00:29:00,423 - How are you doing, Aashaan? - Good. 464 00:29:00,523 --> 00:29:02,908 Who are they? I've been seeing them around here for the past few days. 465 00:29:03,008 --> 00:29:04,287 They are my friends. 466 00:29:04,515 --> 00:29:06,510 Does your dad know that they are here with you? 467 00:29:06,705 --> 00:29:07,705 Yes. 468 00:29:07,897 --> 00:29:08,897 It's 'joint study'. 469 00:29:09,485 --> 00:29:11,210 Don't eat a lot of sweets or milk. 470 00:29:11,330 --> 00:29:12,330 It's to make a shake. 471 00:29:13,595 --> 00:29:16,069 - Try to eat rice and fish too. - Okay. 472 00:29:17,160 --> 00:29:18,792 Will you inform the milk company or should I do it? 473 00:29:18,892 --> 00:29:19,892 I'll do it. 474 00:29:20,255 --> 00:29:21,662 Don't forget the eggs. 475 00:29:23,255 --> 00:29:24,640 Are they stuck there? 476 00:29:24,740 --> 00:29:26,442 Hey, Jackson went home. 477 00:29:26,542 --> 00:29:27,542 Aren't you... 478 00:29:43,967 --> 00:29:45,669 - Keep your leg like this. - I think Aashaan has come. 479 00:29:45,769 --> 00:29:46,769 Dear, it's not like that. 480 00:29:46,920 --> 00:29:52,497 Aashaan, that Ichu is purposely playing loud music to sabotage our dance class. 481 00:29:52,597 --> 00:29:55,006 Why have you kept music lessons for him? 482 00:29:55,466 --> 00:29:57,083 Can you please ask them to stop playing that horn? 483 00:29:57,183 --> 00:29:59,385 It's not a horn, teacher. It's a trumpet. 484 00:29:59,485 --> 00:30:00,203 Whatever! 485 00:30:00,303 --> 00:30:02,268 I'm the one who hired you and that music master. 486 00:30:02,393 --> 00:30:03,621 How can I scold him? 487 00:30:03,721 --> 00:30:04,721 Let me see. 488 00:30:05,288 --> 00:30:07,703 But the timings of both classes are different. 489 00:30:08,296 --> 00:30:10,728 Who kept them at the same time then? Me? 490 00:30:10,907 --> 00:30:12,698 - Let me ask him. - Please do. 491 00:30:21,646 --> 00:30:22,646 Sir... 492 00:30:22,809 --> 00:30:23,809 Sir! 493 00:30:24,367 --> 00:30:25,817 - Can I leave? - Fine, go. 494 00:30:26,021 --> 00:30:28,226 - Come, let's go. - I've got other things to do. 495 00:30:29,366 --> 00:30:30,366 Jesus! 496 00:30:32,660 --> 00:30:33,660 They stopped the class. 497 00:30:33,800 --> 00:30:34,876 I made them stop it. 498 00:30:34,976 --> 00:30:36,438 Just because Aashaan requested it. 499 00:30:36,538 --> 00:30:38,080 - Get lost, you unrhythmic idiot! - You get lost! 500 00:30:38,180 --> 00:30:39,180 I'll show you! 501 00:30:39,764 --> 00:30:42,313 Who's unrhythmic here? 502 00:30:43,199 --> 00:30:44,706 Come on, show me! 503 00:30:54,980 --> 00:30:55,980 Hello! 504 00:30:56,726 --> 00:30:58,262 She was lost in thought. 505 00:30:58,519 --> 00:30:59,475 I simply... 506 00:30:59,575 --> 00:31:01,046 That well has 23 rings. 507 00:31:01,375 --> 00:31:02,133 Anyway... 508 00:31:02,233 --> 00:31:03,838 - Hi, Aashaan... - Hello, editor... 509 00:31:04,934 --> 00:31:06,583 Why didn't you take the elevator? 510 00:31:06,683 --> 00:31:08,257 I wish to live some more. 511 00:31:08,379 --> 00:31:09,978 Didn't you get any films? 512 00:31:10,524 --> 00:31:11,972 It's better not to talk about it. 513 00:31:12,072 --> 00:31:13,095 Fine, don't talk. 514 00:31:13,444 --> 00:31:16,571 Looks like you need some favour from me. 515 00:31:16,781 --> 00:31:17,521 Go ahead. 516 00:31:17,621 --> 00:31:20,181 - Who's this? - Aashaan, this is Ananthan. 517 00:31:20,341 --> 00:31:21,764 He's an assistant director in films. 518 00:31:21,864 --> 00:31:23,611 - Really? - Yes. 519 00:31:23,859 --> 00:31:25,401 With whom are you working? 520 00:31:25,501 --> 00:31:26,884 K.R. Shajahan. 521 00:31:28,144 --> 00:31:31,364 You're K.R. Shajahan's assistant? 522 00:31:32,120 --> 00:31:34,790 Wow! Come on, let's sit inside and talk. 523 00:31:34,890 --> 00:31:35,646 Of course. 524 00:31:35,746 --> 00:31:37,740 I'm a fan of his. 525 00:31:41,025 --> 00:31:42,661 What you said is true. 526 00:31:43,501 --> 00:31:47,635 We're so happy and proud that KRS's film is happening here! 527 00:31:48,496 --> 00:31:52,929 But this flat has an administration and an association. 528 00:31:53,376 --> 00:31:56,833 - Without getting a thumbs up from them... - But you're the president. 529 00:31:57,073 --> 00:31:58,743 Yes, that's true. 530 00:31:58,843 --> 00:32:01,123 But Vinod, you know how things are, right? 531 00:32:01,223 --> 00:32:03,484 If we decide something, we make it happen. 532 00:32:03,803 --> 00:32:06,725 But we conduct meetings for a visual ambiance. 533 00:32:06,825 --> 00:32:07,825 Go ahead. 534 00:32:08,042 --> 00:32:10,277 Ananthan, you may proceed. I'll call you. 535 00:32:11,684 --> 00:32:12,499 Oh God! 536 00:32:12,599 --> 00:32:14,018 Thank you, Aashaan. 537 00:32:14,592 --> 00:32:15,989 I'll never forget this. 538 00:32:21,541 --> 00:32:22,326 Don't misunderstand. 539 00:32:22,426 --> 00:32:24,210 Vinod, come fast! 540 00:32:24,871 --> 00:32:26,408 Thanks a lot, Aashaan. 541 00:32:28,729 --> 00:32:29,932 - Boys! - Yes? 542 00:32:30,032 --> 00:32:34,173 Everyone knows that I wish to act in films. 543 00:32:34,662 --> 00:32:37,414 Now that a shoot is going to happen here 544 00:32:37,728 --> 00:32:39,483 what should I tell them? 545 00:32:43,304 --> 00:32:44,818 Tell them you're acting in it. 546 00:32:46,003 --> 00:32:47,003 Isn't it? 547 00:32:52,451 --> 00:32:53,266 Yes. 548 00:32:53,366 --> 00:32:55,126 Aashaan, we're fine with whatever you decide. 549 00:32:55,338 --> 00:32:57,642 What was the need to hold a meeting? 550 00:32:58,658 --> 00:33:03,060 If the film crew comes, you will get customers to buy your cake and puffs. 551 00:33:03,301 --> 00:33:04,887 That's why you support him. 552 00:33:05,083 --> 00:33:07,620 Aashaan spoke with our building owner. 553 00:33:08,585 --> 00:33:12,746 They agreed since it will bring us money for the building. 554 00:33:12,846 --> 00:33:14,990 The film crew came and checked out our building. 555 00:33:15,375 --> 00:33:16,375 They liked it. 556 00:33:17,282 --> 00:33:22,440 Now we just need to make sure that this building has no other issues... 557 00:33:22,540 --> 00:33:23,500 It has no issues! 558 00:33:23,605 --> 00:33:24,821 It's Aashaan's word. 559 00:33:25,878 --> 00:33:29,020 With the money we get from them, I'll be renovating the clubhouse, 560 00:33:29,483 --> 00:33:32,617 and doing the maintenance of the shuttle court. 561 00:33:33,533 --> 00:33:36,239 Aashaan, it's your biggest dream to act in films. 562 00:33:36,384 --> 00:33:40,530 Since there's a shoot happening here, I feel you should act in it. 563 00:33:40,630 --> 00:33:41,917 I second that. 564 00:33:42,017 --> 00:33:43,285 Aashaan must act. 565 00:33:43,385 --> 00:33:44,410 Raise your hand. 566 00:33:45,040 --> 00:33:46,622 This is why he held the meeting. 567 00:33:47,589 --> 00:33:49,207 - Aashaan, I'll tell them. - No. 568 00:33:49,307 --> 00:33:51,074 - Let me tell them. - I said no. 569 00:33:51,174 --> 00:33:53,039 - I'm going to tell them. - Make it fast then. 570 00:33:53,139 --> 00:33:56,431 Aashaan spoke with them. 571 00:33:57,000 --> 00:33:59,304 Aashaan is going to act in this film. 572 00:34:08,465 --> 00:34:09,465 Hey, call him. 573 00:34:09,896 --> 00:34:12,425 Aashaan, my things will be safe here, right? 574 00:34:14,386 --> 00:34:15,485 Please move. 575 00:34:15,685 --> 00:34:17,077 Hey, this is my house! 576 00:34:17,177 --> 00:34:18,299 - Move! - Who is this? 577 00:34:18,399 --> 00:34:19,825 They will ask us to leave today itself. 578 00:34:19,925 --> 00:34:24,438 When there are so many flats here, why did KRS ask for my flat? 579 00:34:24,971 --> 00:34:27,131 Isn't it the first floor? 580 00:34:27,288 --> 00:34:29,086 So it will be easy for them. 581 00:34:29,186 --> 00:34:31,488 After all, Aashaan gave you the money to go to Goa, right? 582 00:34:31,822 --> 00:34:32,267 Lucky fellow! 583 00:34:32,372 --> 00:34:35,025 Will I go broke by the time this shoot is over? 584 00:34:35,125 --> 00:34:37,468 Just give it to me little by little, and I'll spend it carefully. 585 00:34:37,568 --> 00:34:39,228 That's what I'm afraid of. 586 00:34:39,328 --> 00:34:40,128 Bye, Aashaan. 587 00:34:40,228 --> 00:34:41,228 Bye, Ananthan. 588 00:34:46,343 --> 00:34:48,657 ['Uthama Villain' playing on TV] 589 00:34:48,757 --> 00:34:50,632 Please come in and tell her, sir. 590 00:34:51,166 --> 00:34:54,706 [Kamal Haasan] The seed of my blood. The flesh of my flesh. 591 00:34:55,171 --> 00:34:57,908 How will I bear that he's addressing another as God? 592 00:34:58,329 --> 00:34:59,737 Bring forth, Prahlada! 593 00:34:59,904 --> 00:35:01,218 I shall cognise by querying him! 594 00:35:01,318 --> 00:35:05,845 My son worships another after the world has proclaimed me God? 595 00:35:05,945 --> 00:35:07,750 Repent for your sin, 596 00:35:07,850 --> 00:35:10,527 and chant your father's name thus. 597 00:35:11,518 --> 00:35:12,518 Cut it! 598 00:35:16,282 --> 00:35:18,172 Oh God! The film crew has come. 599 00:35:18,277 --> 00:35:19,740 They have come! 600 00:35:20,798 --> 00:35:22,764 Don't stop them. Let them come in. 601 00:35:52,634 --> 00:35:54,741 Uncle... Moustache Uncle, where's the washroom? 602 00:35:55,206 --> 00:35:56,389 Is it to wash your face? 603 00:35:56,489 --> 00:35:57,849 Eh.. It's to wash my face as well. 604 00:35:58,258 --> 00:35:59,983 Flat number 2B. That's my flat. 605 00:36:00,088 --> 00:36:01,685 It's open. Go wash your face. 606 00:36:01,865 --> 00:36:04,305 Ambadi, go unload the lights first. 607 00:36:06,428 --> 00:36:07,516 That's my nephew. 608 00:36:07,755 --> 00:36:09,930 - He's always taking a dump. - Good. 609 00:36:10,373 --> 00:36:11,487 - Who are you? - Aashaan. 610 00:36:11,600 --> 00:36:12,969 I'm the flat association president. 611 00:36:13,069 --> 00:36:14,476 - Welcome. - Thank you. 612 00:36:18,136 --> 00:36:20,003 Go unload the lights. 613 00:36:20,131 --> 00:36:22,001 Don't simply stand here. 614 00:36:41,597 --> 00:36:43,019 Don't make this a habit. 615 00:36:43,119 --> 00:36:43,715 Oh no! 616 00:36:43,815 --> 00:36:45,567 - What's your name? - Violet. 617 00:36:45,667 --> 00:36:46,667 Are you an actress? 618 00:36:47,752 --> 00:36:48,687 Come inside. 619 00:36:48,787 --> 00:36:50,260 This is your house too. 620 00:36:50,966 --> 00:36:52,103 Don't damage the floor. 621 00:36:52,203 --> 00:36:53,569 How long have you been in this? 622 00:36:53,669 --> 00:36:55,277 Around 45 years. 623 00:36:59,622 --> 00:37:01,503 Will everyone come here to do their makeup? 624 00:37:01,737 --> 00:37:02,131 Of course. 625 00:37:02,231 --> 00:37:03,320 What's your name? 626 00:37:03,441 --> 00:37:05,463 My name is Smoky. 627 00:37:05,563 --> 00:37:06,205 You mean smoke? 628 00:37:06,305 --> 00:37:07,362 - Aashaan? - Yes? 629 00:37:07,462 --> 00:37:08,541 Come here, please! 630 00:37:08,750 --> 00:37:10,423 Wait! I'll be right back. 631 00:37:14,421 --> 00:37:15,901 Are you purifying this place or what? 632 00:37:18,980 --> 00:37:20,397 - Aashaan! - Yes? 633 00:37:26,044 --> 00:37:28,159 Oh, did you wash your face? 634 00:37:28,564 --> 00:37:29,694 You're everywhere. 635 00:37:29,794 --> 00:37:31,639 - This is my house. - So what? 636 00:37:43,045 --> 00:37:43,891 Hey! 637 00:37:43,991 --> 00:37:44,991 Is it new? 638 00:37:45,101 --> 00:37:46,543 Bahubali was shot with this. 639 00:37:46,643 --> 00:37:48,390 Oh, so it's an old camera! 640 00:37:48,508 --> 00:37:49,916 You bought it on loan? 641 00:37:50,124 --> 00:37:52,019 - Come... come here. - What happened? 642 00:37:52,119 --> 00:37:54,206 - Tell me the matter? - Why are you so hyper? 643 00:37:54,677 --> 00:37:56,186 Tone down a bit. 644 00:37:58,406 --> 00:38:01,336 Ananthan, our KRS has come. 645 00:38:01,436 --> 00:38:02,733 Our KRS? 646 00:38:03,605 --> 00:38:04,864 Oh no! 647 00:38:27,120 --> 00:38:28,485 Sir, Ambu Perunnal. 648 00:38:28,905 --> 00:38:29,992 I like the setup. 649 00:38:41,944 --> 00:38:43,511 Aashaan, come here. 650 00:38:48,678 --> 00:38:49,837 This is Aashaan. 651 00:38:56,530 --> 00:38:59,751 ♪ Did these thousands of hues descend from the chariot above? ♪ 652 00:38:59,857 --> 00:39:03,196 ♪ Are the tranquil valleys finally breaking into sound? ♪ 653 00:39:03,371 --> 00:39:05,970 Why did you take the easy-rig? Mount the camera on the crane. 654 00:39:07,181 --> 00:39:10,473 ♪ Have all the windows been thrown wide open? ♪ 655 00:39:10,724 --> 00:39:13,439 ♪ Oh grand dream, how did you come before me? ♪ 656 00:39:13,539 --> 00:39:14,655 Silence! 657 00:39:15,179 --> 00:39:21,006 ♪ All that was once beyond reach has come running to me ♪ 658 00:39:21,397 --> 00:39:24,766 ♪ Did these thousands of hues descend from the chariot above? ♪ 659 00:39:25,381 --> 00:39:26,608 Did you come here to watch the shoot? 660 00:39:26,708 --> 00:39:28,309 Go order a tea for Shaji. 661 00:39:29,332 --> 00:39:35,114 ♪ All that was once beyond reach has come running to me ♪ 662 00:39:36,612 --> 00:39:38,154 Cinema is an art! 663 00:39:38,254 --> 00:39:40,871 Mess with it, it will mess with you. 664 00:39:41,029 --> 00:39:43,928 Love it, and it will make you immortal. 665 00:39:44,040 --> 00:39:45,345 Just remember that! 666 00:40:19,710 --> 00:40:21,607 - They are nothing without the wigs. - And they will stop getting films. 667 00:40:21,707 --> 00:40:22,925 Bro, no one is as courageous as you... 668 00:40:23,025 --> 00:40:24,434 - Shaji bro.. - KRS is coming. 669 00:40:24,696 --> 00:40:25,696 Sir... 670 00:40:26,101 --> 00:40:27,478 What's the issue? 671 00:40:27,578 --> 00:40:30,527 Sir, Karan is saying he won't act without the wig. 672 00:40:33,877 --> 00:40:35,349 - His goddamn wig! - Sir! 673 00:40:35,692 --> 00:40:36,732 - Jerk! - Sir, don't hit him. 674 00:40:36,832 --> 00:40:38,000 Boss, director has come. 675 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 Sir... 676 00:40:42,008 --> 00:40:44,247 - Karan, what happened? - Take a seat. 677 00:40:50,966 --> 00:40:52,563 They asked you to take off the wig? 678 00:40:53,779 --> 00:40:55,608 That's not needed. I've spoken to them. 679 00:40:56,406 --> 00:40:57,406 Thank God! 680 00:40:57,665 --> 00:40:59,969 It would have made Karan Sir's fans upset. 681 00:41:00,335 --> 00:41:02,375 It won't work without the wig, sir. 682 00:41:02,488 --> 00:41:03,925 Yes, he won't look good without it. 683 00:41:06,357 --> 00:41:08,125 Okay, shall we start without any delay then? 684 00:41:08,303 --> 00:41:10,457 I'm ready. I won't cause any delay. 685 00:41:11,443 --> 00:41:12,787 Okay, let me go then. 686 00:41:15,059 --> 00:41:16,059 Sir 687 00:41:17,261 --> 00:41:19,938 I'm expecting a film like 'Conjuring'. 688 00:41:22,534 --> 00:41:23,534 Me too. 689 00:41:24,917 --> 00:41:28,254 ♪ Be it Sholay or Corleone, we watched in wonder ♪ 690 00:41:28,464 --> 00:41:31,823 ♪ Or Neelakandan and Veeragatha, that glowed in their brilliance ♪ 691 00:41:31,973 --> 00:41:34,314 ♪ All of them shaped in the same studio ♪ 692 00:41:37,932 --> 00:41:38,979 Who's that? 693 00:41:42,922 --> 00:41:43,922 Dammit! 694 00:41:48,057 --> 00:41:49,057 What happened? 695 00:41:49,549 --> 00:41:50,874 It's just the beginning. 696 00:41:53,194 --> 00:42:00,577 ♪ Within that dark hut, we laughed and wept endlessly ♪ 697 00:42:00,937 --> 00:42:04,398 ♪ The film's triumph is our blood ♪ 698 00:42:04,498 --> 00:42:05,817 Aashaan, come here. 699 00:42:07,865 --> 00:42:08,865 Go. 700 00:42:09,072 --> 00:42:10,072 Come on! 701 00:42:10,910 --> 00:42:14,478 ♪ Cinema... ♪ 702 00:42:14,578 --> 00:42:17,607 ♪ Cinema... ♪ 703 00:42:19,381 --> 00:42:20,381 Light it. 704 00:42:21,572 --> 00:42:24,347 ♪ Cinema... ♪ 705 00:42:25,233 --> 00:42:27,017 ♪ Cinema... ♪ 706 00:42:27,322 --> 00:42:29,309 ♪ Cinema... ♪ 707 00:42:30,615 --> 00:42:33,181 ♪ Cinema... ♪ 708 00:42:34,149 --> 00:42:37,193 ♪ Cinema... ♪ 709 00:42:37,667 --> 00:42:39,347 ♪ Cinema... ♪ 710 00:42:39,447 --> 00:42:44,406 ♪ Cinema... ♪ 711 00:42:44,506 --> 00:42:46,499 ♪ Cinema... ♪ 712 00:42:46,599 --> 00:42:53,241 ♪ Cinema... ♪ 713 00:42:53,341 --> 00:42:55,155 ♪ Cinema... ♪ 714 00:42:58,781 --> 00:43:01,083 ♪ Cinema... ♪ 715 00:43:02,434 --> 00:43:06,505 ♪ Cinema... ♪ 716 00:43:16,138 --> 00:43:17,546 Everyone settle down! 717 00:43:18,035 --> 00:43:19,406 Ananthan, son... 718 00:43:21,722 --> 00:43:22,722 Aashaan... 719 00:43:24,759 --> 00:43:25,783 Who is this for? 720 00:43:26,109 --> 00:43:27,109 For you. 721 00:43:27,697 --> 00:43:28,502 Wow! 722 00:43:28,602 --> 00:43:29,946 Isn't this expensive? 723 00:43:30,094 --> 00:43:32,599 Aashaan gives only expensive gifts. 724 00:43:32,779 --> 00:43:35,046 - Where are the AD's? - Coming! 725 00:43:36,320 --> 00:43:37,320 Ananthan... 726 00:43:39,027 --> 00:43:42,610 Please let me know beforehand when my scene will be shot. 727 00:43:47,685 --> 00:43:49,635 Where's everyone? Everyone is missing! 728 00:43:49,770 --> 00:43:50,770 Okay. 729 00:43:51,154 --> 00:43:52,306 I'll let you know. 730 00:43:53,032 --> 00:43:54,151 What happened, Vikram? 731 00:43:54,634 --> 00:43:56,170 Where the hell have you been? 732 00:43:56,568 --> 00:43:57,654 Don't play hide and seek. 733 00:43:57,754 --> 00:43:59,438 This flat's owner had called me. 734 00:44:00,163 --> 00:44:02,953 Hey, don't get all high and mighty for finding this flat. 735 00:44:06,508 --> 00:44:08,178 - AD's! - Coming! 736 00:44:08,278 --> 00:44:10,012 I want pin-drop silence. 737 00:44:10,599 --> 00:44:14,826 See, in a flat like this, even a small sound will be heard. 738 00:44:15,264 --> 00:44:17,439 It will echo endlessly. Understood? 739 00:44:18,489 --> 00:44:21,318 I don't have time to go behind it. 740 00:44:21,517 --> 00:44:23,602 Who's the assistant for the sound department? 741 00:44:23,925 --> 00:44:25,781 - Please move. - I'm the clap assistant. 742 00:44:26,021 --> 00:44:27,021 You stand here. 743 00:44:28,676 --> 00:44:30,296 Oh, you? 744 00:44:30,686 --> 00:44:31,686 Come here. 745 00:44:32,763 --> 00:44:33,930 Sound waves! 746 00:44:34,098 --> 00:44:36,265 It's like a lullaby to me. 747 00:44:36,963 --> 00:44:40,865 I will be a small kid during that time. 748 00:44:42,712 --> 00:44:45,412 If I don't get that properly 749 00:44:46,373 --> 00:44:47,894 I'll kill you! 750 00:44:48,687 --> 00:44:50,932 SILENCE! 751 00:44:52,969 --> 00:44:53,920 Sir, we're ready. 752 00:44:54,020 --> 00:44:55,876 Doesn't this horse take rest? 753 00:44:58,596 --> 00:44:59,611 Sir, we're ready. 754 00:45:02,061 --> 00:45:03,405 Sir, camera is ready. 755 00:45:03,628 --> 00:45:04,628 Lights! 756 00:45:05,171 --> 00:45:06,171 Karan! 757 00:45:06,580 --> 00:45:08,574 Amar doesn't use sunglasses. 758 00:45:08,674 --> 00:45:09,674 So please! 759 00:45:10,976 --> 00:45:11,644 Hold it! 760 00:45:11,864 --> 00:45:13,133 Roll camera! 761 00:45:13,491 --> 00:45:15,043 Rolling, sir! 762 00:45:15,591 --> 00:45:16,591 Sound! 763 00:45:20,380 --> 00:45:21,380 Sound! 764 00:45:21,662 --> 00:45:22,662 Shaji! 765 00:45:22,811 --> 00:45:23,811 What? 766 00:45:24,055 --> 00:45:25,847 Why is he always calling me? 767 00:45:26,176 --> 00:45:27,384 What happened, Salam bhai? 768 00:45:28,192 --> 00:45:30,928 - Is there an airport nearby? - Airport? 769 00:45:31,028 --> 00:45:32,379 I hear the sound of a flight landing. 770 00:45:32,479 --> 00:45:33,099 Flight? 771 00:45:33,199 --> 00:45:34,697 Why didn't you inform me of this earlier? 772 00:45:34,797 --> 00:45:35,797 Idiot! 773 00:45:41,736 --> 00:45:43,429 Go somewhere and check, man! 774 00:45:45,070 --> 00:45:46,290 Where's the airport? 775 00:45:46,390 --> 00:45:47,888 Go to Nedumbassery. 776 00:45:47,988 --> 00:45:49,267 Go somewhere. 777 00:46:03,165 --> 00:46:04,165 Daniel... 778 00:46:04,530 --> 00:46:06,450 Can you reduce the volume a bit? 779 00:46:06,934 --> 00:46:08,231 No. 780 00:46:08,681 --> 00:46:11,364 - But I can hold it for some time. - Shaji, what's happening there? 781 00:46:11,464 --> 00:46:13,718 - How long? - As long as I can. 782 00:46:13,818 --> 00:46:15,162 Everyone settle down! 783 00:46:15,884 --> 00:46:16,920 Will he stop breathing forever? 784 00:46:17,020 --> 00:46:18,492 Anantha, are you ready? 785 00:46:18,692 --> 00:46:19,470 Yes, we're ready. 786 00:46:19,570 --> 00:46:20,530 Roll camera. 787 00:46:20,642 --> 00:46:21,642 Silence! 788 00:46:21,766 --> 00:46:22,766 Sound! 789 00:46:22,900 --> 00:46:23,804 Rolling! 790 00:46:23,904 --> 00:46:24,904 ACTION! 791 00:46:25,743 --> 00:46:26,743 Stop. 792 00:46:38,677 --> 00:46:39,677 Cut! Cut! Cut! 793 00:46:39,802 --> 00:46:40,993 - What happened? - SHAJI! 794 00:46:41,136 --> 00:46:42,419 Shaji, what happened? 795 00:46:42,519 --> 00:46:44,173 What's this? Won't they let us shoot here? 796 00:46:44,273 --> 00:46:45,742 It's nothing, brother. 797 00:46:46,351 --> 00:46:48,066 Shaji, this is the first take. 798 00:46:48,166 --> 00:46:49,899 Let me at least start the shoot. 799 00:46:52,821 --> 00:46:53,821 Shaji! 800 00:46:54,501 --> 00:46:55,501 Shaji! 801 00:46:58,056 --> 00:46:59,016 Shaji! 802 00:46:59,132 --> 00:46:59,790 Yes? 803 00:46:59,890 --> 00:47:01,117 She coughed by mistake. 804 00:47:01,278 --> 00:47:02,341 Let's try again. 805 00:47:02,708 --> 00:47:03,708 Once more. 806 00:47:03,848 --> 00:47:05,132 See, that's all. 807 00:47:05,232 --> 00:47:06,901 If there's anything, just tell me. 808 00:47:07,001 --> 00:47:08,559 You'll get me in trouble yelling like that. 809 00:47:08,659 --> 00:47:11,667 They will understand only if you say it clearly. 810 00:47:14,478 --> 00:47:15,892 Leave it. Let's shoot. 811 00:47:16,105 --> 00:47:17,230 Just a minute, sir. 812 00:47:17,437 --> 00:47:19,505 Ananthan, I've got nothing to say. 813 00:47:19,605 --> 00:47:21,214 I'm sorry, sir. I won't repeat it. 814 00:47:21,314 --> 00:47:25,724 If we even hear someone fart, you'll not work in Malayalam cinema ever again! 815 00:47:26,166 --> 00:47:27,224 ACTION! 816 00:47:59,310 --> 00:48:00,310 CUT IT! 817 00:48:04,435 --> 00:48:05,435 Hey! 818 00:48:05,718 --> 00:48:06,332 Where are you going? 819 00:48:06,445 --> 00:48:07,445 Hold this. 820 00:48:11,031 --> 00:48:11,744 My Amar! 821 00:48:12,065 --> 00:48:13,065 Superb! 822 00:48:15,807 --> 00:48:16,807 Thank you, sir. 823 00:48:17,698 --> 00:48:18,558 Sir, it was awesome. 824 00:48:18,658 --> 00:48:19,578 Shall we take the next shot? 825 00:48:19,678 --> 00:48:21,518 - Sir, the massager has come. - Male or female? 826 00:48:24,303 --> 00:48:24,748 Jerk! 827 00:48:24,848 --> 00:48:26,527 SILENCE! 828 00:48:36,859 --> 00:48:38,203 - What? - Smoky, move. 829 00:48:42,367 --> 00:48:44,250 Lilly, silence! Lilly! 830 00:48:48,725 --> 00:48:50,069 Cut it! Superb, dear. 831 00:48:50,525 --> 00:48:51,888 Don't leave. Be here. 832 00:48:51,988 --> 00:48:52,988 Come on! 833 00:48:53,570 --> 00:48:54,975 Who's talking there? 834 00:48:55,565 --> 00:48:57,617 Son, now try doing the same thing with this. 835 00:48:58,728 --> 00:48:59,965 See, now there's no sound. 836 00:49:01,475 --> 00:49:03,842 Do you want us to puncture the tyres? 837 00:49:03,964 --> 00:49:05,329 Or will you stop playing? 838 00:49:07,906 --> 00:49:08,863 Aashaan! 839 00:49:08,963 --> 00:49:09,620 Ananthan! 840 00:49:09,720 --> 00:49:10,438 Where are you guys? 841 00:49:10,538 --> 00:49:12,898 That boy called her in the wee hours and said some nonsense. 842 00:49:13,538 --> 00:49:14,585 And we called off the wedding. 843 00:49:14,685 --> 00:49:16,310 After all, he's Konathapally's acquaintance. 844 00:49:16,410 --> 00:49:17,410 He'll never do good. 845 00:49:17,564 --> 00:49:20,069 Two... Three... Four! 846 00:49:21,394 --> 00:49:22,278 Look at them. 847 00:49:22,378 --> 00:49:24,320 Four sweet saints. 848 00:49:24,528 --> 00:49:25,528 They are stuck. 849 00:49:25,834 --> 00:49:27,147 Watching Dora? 850 00:49:32,816 --> 00:49:33,776 Hey, catch it! 851 00:49:33,880 --> 00:49:36,121 - Catch the pigeon. - Hold it tight. 852 00:49:36,834 --> 00:49:38,294 Hope you're getting your salary. 853 00:49:38,394 --> 00:49:39,625 ACTION! 854 00:49:43,277 --> 00:49:44,277 CUT IT! 855 00:49:55,242 --> 00:49:56,126 Aashaan... 856 00:49:56,226 --> 00:49:59,003 Why do you have to spend so much money and send me to Gavi? 857 00:49:59,116 --> 00:50:00,810 Not Gavi. It's Goa! 858 00:50:00,946 --> 00:50:02,224 Our editor is already there. 859 00:50:02,397 --> 00:50:02,834 Where's it? 860 00:50:02,934 --> 00:50:05,301 Let's have some fun in this old age. 861 00:50:09,159 --> 00:50:10,430 Ananthan... 862 00:50:13,022 --> 00:50:14,611 Don't throw it away. 863 00:50:14,883 --> 00:50:16,525 There's no one on this floor. 864 00:50:22,278 --> 00:50:24,328 It's full of smoke downstairs. 865 00:50:24,723 --> 00:50:25,866 My head is splitting. 866 00:50:29,629 --> 00:50:30,973 Did you eat anything? 867 00:50:31,600 --> 00:50:32,793 Why should I eat? 868 00:50:33,101 --> 00:50:34,577 To chase away the cats and crows? 869 00:50:35,732 --> 00:50:37,839 You went to catch a cricket, right? Got it? 870 00:50:38,125 --> 00:50:40,205 - For the last two... - SILENCE! 871 00:50:40,762 --> 00:50:43,086 I have been running behind it for the last two hours. 872 00:50:43,515 --> 00:50:45,630 When I reached the 5th floor, it went to the 10th. 873 00:50:45,886 --> 00:50:47,835 When I went to the 10th floor, it moved to the 15th. 874 00:50:47,935 --> 00:50:51,095 And when I dragged myself to the 15th, it was laughing at me from the 3rd floor. 875 00:50:51,759 --> 00:50:54,366 Even back home, these creatures are chirping all the time! 876 00:50:54,913 --> 00:50:56,676 What's the point in living like this? 877 00:50:58,260 --> 00:50:59,943 Eventually, I'll lose my throat and die. 878 00:51:04,334 --> 00:51:05,678 What happened to you? 879 00:51:07,102 --> 00:51:08,102 Tell me. 880 00:51:08,730 --> 00:51:11,450 It's been so many days, and I still haven't seen how a shot is taken. 881 00:51:12,486 --> 00:51:14,508 I also wish to see it. 882 00:51:15,308 --> 00:51:17,030 Even for farting, we get an earful. 883 00:51:19,636 --> 00:51:21,146 Is this how films are made? 884 00:51:24,151 --> 00:51:25,717 There's no point in asking you. 885 00:51:26,123 --> 00:51:27,723 It's your first film too. 886 00:51:33,499 --> 00:51:34,819 Lights on! 887 00:51:45,237 --> 00:51:47,349 Will the flat residents listen to you? 888 00:51:52,652 --> 00:51:54,125 They listen only to me. 889 00:51:54,883 --> 00:51:56,837 There's one full page. 890 00:51:58,026 --> 00:51:59,520 Here, read this. 891 00:52:01,231 --> 00:52:02,908 This looks like a film scene. 892 00:52:03,008 --> 00:52:04,528 It's not a film, it's real life. Read. 893 00:52:05,451 --> 00:52:10,272 I'm done running behind you all, asking you to stay quiet. 894 00:52:11,090 --> 00:52:13,714 I won't come to your houses anymore hereafter, 895 00:52:13,842 --> 00:52:16,670 and force you to stay quiet. 896 00:52:16,970 --> 00:52:20,218 I know it's no big deal for you. 897 00:52:20,337 --> 00:52:23,708 From now on, I'll be posting the shooting schedule on our group. 898 00:52:23,808 --> 00:52:26,496 Just like the director says 'Action' and 'Cut'... 899 00:52:27,219 --> 00:52:31,285 Anan... I mean, I'll be saying 'Action' and 'Cut' on the group. 900 00:52:31,758 --> 00:52:34,553 No one is supposed to make any noise during that time. 901 00:52:34,653 --> 00:52:36,960 If anyone makes any noise 902 00:52:37,060 --> 00:52:39,153 you'll be fined 100 rupees. 903 00:52:39,276 --> 00:52:41,383 Hundred rupees per sound! 904 00:52:41,617 --> 00:52:43,943 Please leave a 'thumbs up' 905 00:52:44,131 --> 00:52:45,638 to show your support. 906 00:52:52,479 --> 00:52:53,767 It had my name on it. 907 00:52:53,867 --> 00:52:55,299 Why did you say your name instead? 908 00:52:55,606 --> 00:52:57,058 I'll say 'Action' and 'Cut'. 909 00:52:57,158 --> 00:52:59,232 Just add me to that group. Come on! 910 00:52:59,332 --> 00:53:01,041 What's your role in this association? 911 00:53:01,141 --> 00:53:02,485 I'll take care of it. 912 00:53:02,828 --> 00:53:04,594 Looks like your stomach is full of brains. 913 00:53:19,314 --> 00:53:20,466 Any art assistants? 914 00:53:25,394 --> 00:53:26,394 Roll Camera! 915 00:53:26,669 --> 00:53:28,131 Rolling, sir! 916 00:53:29,264 --> 00:53:30,264 Sound! 917 00:53:31,046 --> 00:53:32,046 Rolling! 918 00:53:32,330 --> 00:53:33,676 - Action! - Action! 919 00:53:57,973 --> 00:53:58,973 Ambady! 920 00:54:02,653 --> 00:54:03,653 Step aside! 921 00:54:07,717 --> 00:54:09,764 Don't worry. I just got a shock. 922 00:54:10,559 --> 00:54:11,559 I'm fine. 923 00:54:11,804 --> 00:54:12,804 Get up. 924 00:54:13,765 --> 00:54:14,765 Get up! 925 00:54:17,612 --> 00:54:18,209 Go out. 926 00:54:18,309 --> 00:54:19,094 Sir, is it pack up? 927 00:54:19,194 --> 00:54:20,194 Get out! 928 00:54:23,341 --> 00:54:25,011 I don't want unnecessary people in this room. 929 00:54:25,111 --> 00:54:25,988 Get out, all of you! 930 00:54:26,206 --> 00:54:27,344 Go out! 931 00:54:27,526 --> 00:54:28,526 Go! 932 00:54:29,196 --> 00:54:30,196 Go out! 933 00:54:31,333 --> 00:54:32,357 Everyone go out. 934 00:54:32,593 --> 00:54:34,193 - Don't simply stand here. - Hello. 935 00:54:34,807 --> 00:54:35,895 What are you doing here? 936 00:54:36,651 --> 00:54:37,903 I... shock... 937 00:54:39,532 --> 00:54:40,532 Get out! 938 00:54:49,747 --> 00:54:50,747 Nice. 939 00:54:51,334 --> 00:54:52,334 Thank you. 940 00:54:54,604 --> 00:54:56,314 Someone take the child's position. Come! 941 00:54:56,502 --> 00:54:58,687 - Shall I do it? - I'll smash your head. Are you a kid? 942 00:54:59,101 --> 00:55:00,101 Sit there. 943 00:55:37,194 --> 00:55:38,194 Sir! 944 00:55:38,912 --> 00:55:40,128 What have you done? 945 00:55:41,215 --> 00:55:42,686 This is like Conjuring. 946 00:55:43,216 --> 00:55:44,616 Malayalam cinema is in for a shock. 947 00:55:44,732 --> 00:55:46,155 Sir, you and I are going to great heights. 948 00:55:46,255 --> 00:55:47,918 Thank you, sir! Thank you! 949 00:55:50,911 --> 00:55:52,247 - Shaji! - Listen, Shingari... 950 00:55:54,180 --> 00:55:55,203 Cool down, boss. 951 00:55:55,430 --> 00:55:57,687 - Where are the AD's? - Coming! 952 00:55:57,793 --> 00:55:58,323 Red or blue? 953 00:55:58,423 --> 00:56:00,247 - Someone come to the position! - Coming. 954 00:56:04,268 --> 00:56:05,741 Where the hell are you? 955 00:56:09,630 --> 00:56:11,210 - Sir, is this okay? - Not okay. 956 00:56:11,310 --> 00:56:12,927 If you can't do it, come sit on my chair. 957 00:56:13,027 --> 00:56:14,458 - I'll go stand there instead. - No need, sir. 958 00:56:14,558 --> 00:56:15,558 Dear... 959 00:56:15,953 --> 00:56:17,926 Yes, go up. 960 00:56:21,305 --> 00:56:22,774 Yes, come down. 961 00:56:23,998 --> 00:56:24,998 Dear... 962 00:56:25,183 --> 00:56:26,967 Dear... 963 00:56:32,769 --> 00:56:34,093 Amar won't get tired. 964 00:56:34,193 --> 00:56:35,890 Amar will keep running. 965 00:56:36,458 --> 00:56:37,816 Run harder, man! 966 00:56:40,887 --> 00:56:41,887 Dear... 967 00:56:42,058 --> 00:56:42,867 Marvellous! 968 00:56:42,969 --> 00:56:43,422 Next floor! 969 00:56:43,522 --> 00:56:45,156 Give me my balance payment with GST first. 970 00:56:45,256 --> 00:56:47,456 Your goddamn Conjuring and 42nd floor! 971 00:56:47,556 --> 00:56:49,383 Bro, check your Facebook messages. 972 00:56:49,483 --> 00:56:52,183 He's been messaging you for the last 10 years. 973 00:56:52,339 --> 00:56:53,891 - Is it? - Yes. 974 00:56:54,777 --> 00:56:57,326 It was my biggest wish to work with KRS. 975 00:56:58,519 --> 00:57:01,351 And what I heard from outside is that... 976 00:57:01,451 --> 00:57:04,931 KRS likes you more than his wife. 977 00:57:05,031 --> 00:57:06,031 Shaji! 978 00:57:06,810 --> 00:57:09,067 After that, it's Fukru. 979 00:57:09,278 --> 00:57:10,556 Isn't it, Ikka? 980 00:57:11,215 --> 00:57:12,436 Sit down. 981 00:57:13,921 --> 00:57:15,412 What did you have from there? 982 00:57:15,512 --> 00:57:16,352 Rum. 983 00:57:16,452 --> 00:57:17,726 Pour me one. 984 00:57:18,398 --> 00:57:21,778 My back is gone from all the running around and work. 985 00:57:21,878 --> 00:57:23,491 But when did you do any work? 986 00:57:23,639 --> 00:57:25,882 It's Aashaan who's doing everything here. 987 00:57:26,017 --> 00:57:27,017 Shaji! 988 00:57:27,975 --> 00:57:29,664 That just reminded me of something. 989 00:57:30,742 --> 00:57:32,332 Aashaan was promised a role. 990 00:57:32,535 --> 00:57:34,111 - Who? - Who? 991 00:57:34,678 --> 00:57:37,969 He had told me too. Just give him one role. 992 00:57:38,100 --> 00:57:40,981 There are only six characters in this film. 993 00:57:41,168 --> 00:57:41,651 Yes. 994 00:57:41,751 --> 00:57:43,453 How will we give him a role then? 995 00:57:43,717 --> 00:57:44,717 Poor man! 996 00:57:45,796 --> 00:57:47,316 Let's give him a role in some other movie. 997 00:57:47,416 --> 00:57:48,667 We can't give him a role just like that. 998 00:57:48,767 --> 00:57:50,281 It's not something you get easily. 999 00:57:51,253 --> 00:57:54,842 Cigarette butts are piling up in Malayalam cinema. 1000 00:57:56,347 --> 00:57:58,588 I appreciate your cooperation so far. 1001 00:57:58,837 --> 00:58:01,249 Aashaan expects the same in the coming days too. 1002 00:58:01,634 --> 00:58:04,101 If you're okay with it, leave a 'thumbs up'. 1003 00:58:04,244 --> 00:58:05,244 Good night! 1004 00:58:11,191 --> 00:58:13,993 Oh, everyone's costume is here. 1005 00:58:14,093 --> 00:58:15,160 Sleep well. 1006 00:58:15,753 --> 00:58:18,173 Can't they keep it neatly? 1007 00:58:30,836 --> 00:58:33,933 Shaji, what's this? It's been a long time. 1008 00:58:35,804 --> 00:58:38,286 Director will come now. He's on an urgent call. 1009 00:58:38,444 --> 00:58:40,300 Geetha, I can't believe this. 1010 00:58:40,604 --> 00:58:42,039 What if I deny this accusation? 1011 00:58:42,894 --> 00:58:45,240 Sir, you had taken our photos on your camera, 1012 00:58:45,340 --> 00:58:47,724 and gave them to me yourself as your autograph. 1013 00:58:47,859 --> 00:58:49,238 You want me to send them to you? 1014 00:58:49,555 --> 00:58:53,395 Sir, that scar from your appendix surgery can still be seen on it. 1015 00:58:53,621 --> 00:58:57,205 That channel has offered me four lakhs to recall the details. 1016 00:58:57,528 --> 00:58:59,188 How much do you want to forget them? 1017 00:58:59,288 --> 00:59:01,911 I'm okay with anything above four lakhs. 1018 00:59:02,130 --> 00:59:03,998 But I need the GST extra. 1019 00:59:04,098 --> 00:59:05,628 Oh, my darling... 1020 00:59:06,618 --> 00:59:08,598 - Tell me, dear. - Send me your account number. 1021 00:59:08,703 --> 00:59:09,559 I need to add you first. 1022 00:59:09,757 --> 00:59:11,554 My account number is there with your hero. 1023 00:59:11,659 --> 00:59:12,823 Just ask him. 1024 00:59:15,274 --> 00:59:16,071 How's it? 1025 00:59:16,171 --> 00:59:17,529 Thrissur, Kottayam, Idukki... 1026 00:59:17,725 --> 00:59:20,425 We've tried food from almost every house in these districts. 1027 00:59:20,525 --> 00:59:22,489 How do you just go there and eat? 1028 00:59:24,065 --> 00:59:25,729 Aunty, where's the cherry cake? 1029 00:59:25,842 --> 00:59:26,867 Cherry, my foot! 1030 00:59:27,813 --> 00:59:28,965 I like this a lot. 1031 00:59:29,396 --> 00:59:30,396 Hey! 1032 00:59:30,629 --> 00:59:31,481 That's how we eat. 1033 00:59:31,581 --> 00:59:33,756 That was meant for selling. 1034 00:59:38,022 --> 00:59:39,376 Shingari, where's your boss? 1035 00:59:39,476 --> 00:59:40,476 I'll bring him. 1036 00:59:40,864 --> 00:59:41,864 Don't worry. 1037 00:59:42,155 --> 00:59:43,766 I'll bring him once he finishes eating. 1038 00:59:57,026 --> 00:59:58,114 Is my shot ready? 1039 00:59:58,226 --> 00:59:59,268 It'll take time, boss. 1040 00:59:59,799 --> 01:00:02,059 You take rest. I'll see to it. 1041 01:00:02,269 --> 01:00:03,292 Violet auntie... 1042 01:00:03,551 --> 01:00:04,958 Please turn on the AC. 1043 01:00:09,107 --> 01:00:10,067 Where's he? 1044 01:00:10,202 --> 01:00:11,236 Where's your boss? 1045 01:00:12,396 --> 01:00:13,353 He fell asleep. 1046 01:00:13,453 --> 01:00:15,035 Fell asleep? 1047 01:00:15,751 --> 01:00:17,016 Bro, wake him up. 1048 01:00:17,116 --> 01:00:18,826 I'm helpless, bro. 1049 01:00:19,334 --> 01:00:20,538 Tell him to wake up. 1050 01:00:20,638 --> 01:00:24,034 Bro, once he goes to sleep, God alone knows when he will wake up. 1051 01:00:25,213 --> 01:00:26,213 Sorry, sister. 1052 01:00:26,525 --> 01:00:27,525 Sorry, brother. 1053 01:00:28,010 --> 01:00:29,010 Sorry, bro. 1054 01:00:29,593 --> 01:00:30,593 So sad! 1055 01:00:32,056 --> 01:00:33,272 Fell asleep it seems! 1056 01:00:34,231 --> 01:00:35,490 Is this a Hindi film or what? 1057 01:00:35,633 --> 01:00:37,298 I've seen a lot of charts. 1058 01:01:22,898 --> 01:01:24,036 Shaji, look there. 1059 01:01:24,136 --> 01:01:25,136 It's Aashaan. 1060 01:01:25,696 --> 01:01:26,777 He's talking to KSR. 1061 01:01:27,491 --> 01:01:28,375 Oh no! 1062 01:01:28,475 --> 01:01:30,520 I think he was asking about his role. 1063 01:01:30,620 --> 01:01:32,464 Come on, let's see. 1064 01:01:32,893 --> 01:01:34,475 Bro, you walk in the front. 1065 01:01:38,666 --> 01:01:39,666 Sir... 1066 01:01:41,447 --> 01:01:43,239 What did Aashaan ask you now? 1067 01:01:43,360 --> 01:01:44,815 No, it's nothing. 1068 01:01:45,760 --> 01:01:48,705 Sir, while trying to get permission to shoot here... 1069 01:01:48,976 --> 01:01:51,349 Aashaan was promised a role. 1070 01:01:51,699 --> 01:01:53,386 But is there any role left to give him? 1071 01:01:53,514 --> 01:01:54,754 There are only five characters. 1072 01:01:56,263 --> 01:01:58,567 What about the postman's role? 1073 01:01:59,091 --> 01:01:59,916 Shut up! 1074 01:02:00,020 --> 01:02:02,053 Postmen have a retirement age. 1075 01:02:02,905 --> 01:02:04,325 - What are you saying? - Sorry. 1076 01:02:06,400 --> 01:02:07,400 No. 1077 01:02:07,532 --> 01:02:09,047 In cinema, there's no retirement. 1078 01:02:09,647 --> 01:02:10,647 Same goes for me. 1079 01:02:11,402 --> 01:02:12,455 Let him do that role. 1080 01:02:17,460 --> 01:02:18,960 Aashaan's destiny might change with this. 1081 01:02:19,060 --> 01:02:20,212 Shaji bro is here. 1082 01:02:20,422 --> 01:02:21,772 - Did you get it? - Yes. 1083 01:02:21,877 --> 01:02:22,822 It's an awesome scene. 1084 01:02:22,922 --> 01:02:25,093 - Shaji... - Aashaan, take a seat. 1085 01:02:29,453 --> 01:02:32,133 Torrential rain lashes the city. 1086 01:02:32,662 --> 01:02:35,489 The hills and valleys overflow. 1087 01:02:35,902 --> 01:02:38,954 Government contemplates declaring a red alert. 1088 01:02:39,217 --> 01:02:41,197 There's a threat of flood. 1089 01:02:41,489 --> 01:02:43,334 Through the heavy rain 1090 01:02:43,732 --> 01:02:46,498 to this ancient flat in the heart of the city 1091 01:02:46,626 --> 01:02:49,868 our postman arrives on a classic bike. 1092 01:02:50,633 --> 01:02:54,754 He takes out the letter and walks up the stairs. 1093 01:02:55,231 --> 01:02:57,154 Dressed in a khaki uniform 1094 01:02:57,369 --> 01:02:59,751 the postman takes the steps slowly, one by one, 1095 01:02:59,851 --> 01:03:01,949 and arrives outside our hero's flat. 1096 01:03:02,049 --> 01:03:03,049 Aashaan! 1097 01:03:03,419 --> 01:03:05,042 Let's shoot it in a circular motion. 1098 01:03:05,697 --> 01:03:06,566 Yes, that will do. 1099 01:03:06,666 --> 01:03:11,557 This letter holds something that will change the course of the characters' lives. 1100 01:03:11,686 --> 01:03:15,173 The hero waits for the postman's arrival. 1101 01:03:15,324 --> 01:03:18,438 Just then, the eerie doorbell rings. 1102 01:03:18,590 --> 01:03:21,253 Hearing the doorbell, our hero bolts towards the door. 1103 01:03:21,396 --> 01:03:25,045 He opens the door and takes the letter from the person standing before him. 1104 01:03:25,386 --> 01:03:27,440 After handing the letter to the hero 1105 01:03:27,540 --> 01:03:31,793 the postman casts a suspicious glance inside. 1106 01:03:33,162 --> 01:03:34,825 Suddenly, the hero closes the door. 1107 01:03:39,658 --> 01:03:40,821 Amazing! 1108 01:03:41,790 --> 01:03:43,994 So much build-up just to give a letter. 1109 01:03:44,257 --> 01:03:47,852 This is how they fool the producers and actors. 1110 01:03:48,085 --> 01:03:48,997 Uncle, that's also a talent. 1111 01:03:49,097 --> 01:03:51,286 Shaji, don't I have any dialogue? 1112 01:03:51,386 --> 01:03:53,225 I knew you would ask me this. 1113 01:03:53,847 --> 01:03:56,583 Aashaan walks up the stairs and rings the doorbell. 1114 01:03:57,110 --> 01:03:59,066 The hero opens the door. 1115 01:03:59,345 --> 01:04:00,788 "Why are you late?" 1116 01:04:01,691 --> 01:04:03,547 Aashaan's reply to the hero... 1117 01:04:03,768 --> 01:04:05,649 "It's raining hard outside." 1118 01:04:09,827 --> 01:04:11,436 Shaji, say it once again. 1119 01:04:11,552 --> 01:04:12,854 "Why are you late?" 1120 01:04:12,954 --> 01:04:14,701 "It's raining hard outside." 1121 01:04:18,634 --> 01:04:19,634 Pack up? 1122 01:04:20,223 --> 01:04:21,223 Is it raining outside? 1123 01:04:29,291 --> 01:04:30,216 Why are you late? 1124 01:04:30,316 --> 01:04:31,935 It's raining hard outside. 1125 01:04:32,704 --> 01:04:35,051 That's not how you should look. I'll show you. 1126 01:04:35,252 --> 01:04:36,676 It's raining hard outside. 1127 01:04:39,337 --> 01:04:41,513 This is how you should do it. Got it? 1128 01:04:43,132 --> 01:04:44,292 Why are you late? 1129 01:04:44,392 --> 01:04:45,817 It's raining hard outside. 1130 01:04:46,856 --> 01:04:48,023 Exactly! 1131 01:04:48,123 --> 01:04:49,123 Was it good? 1132 01:04:49,811 --> 01:04:50,500 Yes, Aashaan. 1133 01:04:50,635 --> 01:04:51,833 - Aashaan... - Yes? 1134 01:04:51,933 --> 01:04:53,021 Why are you late? 1135 01:04:53,229 --> 01:04:54,195 It's raining hard outside. 1136 01:04:54,295 --> 01:04:55,295 Get lost, man! 1137 01:04:55,487 --> 01:04:56,821 Why are you late? 1138 01:04:58,143 --> 01:04:59,871 It's raining hard outside, dear. 1139 01:05:02,074 --> 01:05:03,422 Did you get the evening snacks? 1140 01:05:03,522 --> 01:05:04,835 Why are you late? 1141 01:05:06,935 --> 01:05:08,785 It's raining hard outside, son. 1142 01:05:08,885 --> 01:05:10,335 Konnathapally! 1143 01:05:11,384 --> 01:05:15,921 ♪ O actor of wonder! ♪ 1144 01:05:16,101 --> 01:05:20,414 ♪ We send you our warmest wishes ♪ 1145 01:05:20,646 --> 01:05:25,100 ♪ Life's dreams, torn asunder by sorrow ♪ 1146 01:05:25,296 --> 01:05:29,636 ♪ Are woven back together by your smile ♪ 1147 01:05:29,736 --> 01:05:32,885 ♪ We send you our warmest wishes ♪ 1148 01:05:33,176 --> 01:05:34,223 Ayappan... 1149 01:05:34,323 --> 01:05:35,941 My costume is just a shirt and pants, right? 1150 01:05:36,041 --> 01:05:37,390 How about a coat? 1151 01:05:37,818 --> 01:05:39,670 You're a postman, not an advocate. 1152 01:05:39,805 --> 01:05:42,039 But isn't it raining outside? 1153 01:05:42,139 --> 01:05:44,042 Can you give me at least a raincoat? 1154 01:05:44,142 --> 01:05:45,430 That makes sense. 1155 01:05:45,961 --> 01:05:49,288 Dear, if you're out shopping can you buy a raincoat too? 1156 01:05:49,388 --> 01:05:51,692 - Ask her to get a stylish one. - Sure. 1157 01:05:52,061 --> 01:05:54,474 She's shopping for a Mammootty film. 1158 01:05:54,574 --> 01:05:58,602 Oh no! Tell her not to mix up Mammootty sir's and my measurements. 1159 01:05:58,702 --> 01:05:59,543 Of course. 1160 01:05:59,643 --> 01:06:01,793 - That reminds me of something. - What? 1161 01:06:01,893 --> 01:06:04,840 How about a pair of sunglasses? It's to wear while riding the bike. 1162 01:06:05,017 --> 01:06:06,663 Isn't it raining hard outside? 1163 01:06:07,237 --> 01:06:08,865 Come on, have a little decency. 1164 01:06:09,120 --> 01:06:09,710 Fine then. 1165 01:06:09,810 --> 01:06:11,666 You wear one after the shoot. 1166 01:06:11,805 --> 01:06:13,597 Where's my tape? 1167 01:06:15,156 --> 01:06:16,690 Pass it to me instead of playing with it. 1168 01:06:16,790 --> 01:06:18,134 Will a small piece do? 1169 01:06:18,596 --> 01:06:21,386 ♪ O actor of wonder! ♪ 1170 01:06:21,491 --> 01:06:23,539 Brother, Aashaan used to be a cutter. 1171 01:06:24,048 --> 01:06:26,198 Aashaan, we've all reached. 1172 01:06:26,298 --> 01:06:28,123 We'll see you at the shoot tomorrow. 1173 01:06:28,288 --> 01:06:31,483 Aashaan, do well tomorrow. All my friends have come. 1174 01:06:38,797 --> 01:06:42,469 Your biggest wish is going to come true tomorrow. 1175 01:06:42,929 --> 01:06:44,972 But I got to know about it only from random people. 1176 01:06:45,100 --> 01:06:47,149 It was not "random people". It was our son. 1177 01:06:47,658 --> 01:06:50,090 I had told him to inform you about it. 1178 01:06:50,341 --> 01:06:53,593 - Anyway, I'm so happy for you. - Mom, give it to me. 1179 01:06:53,693 --> 01:06:54,950 Here, take it. 1180 01:06:55,050 --> 01:06:56,050 Son... 1181 01:06:56,249 --> 01:06:57,906 Daddy, all the best! 1182 01:06:58,072 --> 01:07:00,132 I've got to wake up early in the morning. 1183 01:07:00,232 --> 01:07:02,280 I need to practise my dialogues. 1184 01:07:02,429 --> 01:07:03,582 Then go get some sleep, Daddy. 1185 01:07:03,682 --> 01:07:04,682 Good night. 1186 01:07:05,171 --> 01:07:06,171 Bye. 1187 01:07:27,701 --> 01:07:28,701 Hello! 1188 01:07:30,848 --> 01:07:31,975 Hello! Hello! 1189 01:07:33,068 --> 01:07:36,057 Hey, please don't make any noise. This is a sync-sound film. 1190 01:07:36,157 --> 01:07:38,719 So please avoid anything that could make a sound. 1191 01:07:38,819 --> 01:07:41,291 Things like pagers, mobile phones, watches... 1192 01:07:41,391 --> 01:07:42,058 Go to school! 1193 01:07:42,163 --> 01:07:43,883 Please go to school. Allow us to shoot this. 1194 01:07:44,000 --> 01:07:44,853 Please! 1195 01:07:44,953 --> 01:07:46,227 Please be quiet. 1196 01:07:52,764 --> 01:07:53,764 SILENCE! 1197 01:07:55,336 --> 01:07:56,564 Is it time for the shoot? 1198 01:07:56,664 --> 01:07:57,836 We've been waiting for a long time. 1199 01:07:57,936 --> 01:07:59,968 Hey, please leave. 1200 01:08:00,231 --> 01:08:01,825 Get lost! 1201 01:08:03,029 --> 01:08:04,373 Aashaan will come now. 1202 01:08:04,491 --> 01:08:06,441 He needs to act peacefully. 1203 01:08:06,629 --> 01:08:08,293 Please don't disturb him. 1204 01:08:08,653 --> 01:08:09,653 Take it. 1205 01:08:10,063 --> 01:08:11,313 Come on, take it. 1206 01:08:11,413 --> 01:08:13,166 It's free. 1207 01:08:13,821 --> 01:08:16,381 - No, Sajad. - Don't listen to her. You take two. 1208 01:08:16,824 --> 01:08:17,784 Shaji! 1209 01:08:17,904 --> 01:08:19,471 Where are the AD's? 1210 01:08:31,100 --> 01:08:32,100 Karan Chand! 1211 01:08:32,406 --> 01:08:33,406 How are you? 1212 01:08:33,894 --> 01:08:36,661 Boss, those are Aashaan's fans. 1213 01:08:36,878 --> 01:08:38,481 Idiot! Why didn't you tell me this earlier? 1214 01:08:38,581 --> 01:08:39,989 Simply humiliating me! 1215 01:08:40,454 --> 01:08:42,246 When will you shoot Aashaan's scene? 1216 01:08:45,022 --> 01:08:46,022 Shaji... 1217 01:08:47,082 --> 01:08:48,426 - Shaji! - Ready, sir. 1218 01:08:49,677 --> 01:08:50,677 Sir... 1219 01:08:50,983 --> 01:08:52,198 What's this, Shaji? 1220 01:08:52,310 --> 01:08:53,373 Who let these people in? 1221 01:08:53,473 --> 01:08:55,938 Sir, they are the flat residents and their relatives. 1222 01:08:56,038 --> 01:08:57,829 They all arrived last night. 1223 01:08:59,471 --> 01:09:01,647 - Ask them to be quiet. - Okay, sir. 1224 01:09:01,804 --> 01:09:02,804 Salam bhai! 1225 01:09:05,412 --> 01:09:06,046 Oh my! 1226 01:09:06,146 --> 01:09:08,853 These many people don't come to see that moron hero. 1227 01:09:10,401 --> 01:09:11,930 SILENCE! 1228 01:09:13,007 --> 01:09:15,119 - Ask Aashaan to come if he's ready. - Ready, sir! 1229 01:09:17,576 --> 01:09:18,851 Aashaan! 1230 01:09:27,336 --> 01:09:29,486 He's off to get thrashed, wearing that wrestling coat. 1231 01:09:43,040 --> 01:09:45,023 Let's complete this film first. 1232 01:09:52,165 --> 01:09:53,865 Sir, I'm a newcomer. 1233 01:09:53,965 --> 01:09:55,532 - Please shoot well. - Hey, stop it. 1234 01:09:55,982 --> 01:09:57,415 Don't ruin your chance. 1235 01:09:57,639 --> 01:09:58,639 Take him away! 1236 01:09:59,893 --> 01:10:02,098 But he holds you in very high regard, sir. 1237 01:10:02,734 --> 01:10:03,931 Shaji, shall we start? 1238 01:10:04,031 --> 01:10:05,120 Ready, sir! Take! 1239 01:10:05,381 --> 01:10:06,408 Up, up! 1240 01:10:07,263 --> 01:10:08,064 That will do. 1241 01:10:08,164 --> 01:10:09,714 Shaji, did you explain the scene to him? 1242 01:10:09,814 --> 01:10:11,557 - Shaji, where are you? - Sir, I'm here! 1243 01:10:12,589 --> 01:10:13,589 Please move. 1244 01:10:15,406 --> 01:10:16,814 Aashaan, are you ready? 1245 01:10:16,936 --> 01:10:18,046 You know what to do, right? 1246 01:10:18,152 --> 01:10:19,152 Go up... 1247 01:10:19,261 --> 01:10:20,541 Ring the doorbell... 1248 01:10:21,291 --> 01:10:23,403 Then the hero opens the door, and you give him the letter. 1249 01:10:23,503 --> 01:10:25,687 Then he asks why you're late. 1250 01:10:25,800 --> 01:10:27,656 Shaji, I know. I've learned. 1251 01:10:27,825 --> 01:10:28,483 Let's shoot. 1252 01:10:28,583 --> 01:10:29,481 All okay? 1253 01:10:29,581 --> 01:10:32,136 - Shaji, get out of the frame. - I'm coming down, sir. 1254 01:10:32,236 --> 01:10:33,236 Move, you idiots! 1255 01:10:35,356 --> 01:10:37,108 - Sir, we're ready. - Aashaan... 1256 01:10:37,868 --> 01:10:38,868 Oh! 1257 01:10:43,535 --> 01:10:44,750 - How are you feeling? - Eh? 1258 01:10:44,922 --> 01:10:45,922 You feeling okay? 1259 01:10:46,347 --> 01:10:48,041 There was no need for such a build-up. 1260 01:10:48,155 --> 01:10:49,314 This crowd and their noise! 1261 01:10:49,415 --> 01:10:50,668 Is it a disturbance for you guys? 1262 01:10:50,768 --> 01:10:53,048 Wait till this shoot is over. I'll let you know that then. 1263 01:10:53,512 --> 01:10:55,570 I'm sinking into the floor here. 1264 01:10:56,631 --> 01:10:58,833 Don't make me open my mouth! 1265 01:10:59,479 --> 01:11:00,819 Do you wish to see my dead body? 1266 01:11:00,919 --> 01:11:01,591 Salam Bhai! 1267 01:11:01,691 --> 01:11:03,790 SILENCE! 1268 01:11:04,608 --> 01:11:05,723 Roll, camera. 1269 01:11:05,823 --> 01:11:06,823 Rolling, sir! 1270 01:11:06,986 --> 01:11:08,328 - Sound! - Rolling. 1271 01:11:08,624 --> 01:11:10,022 28B Shot 1, Take 1! 1272 01:11:10,122 --> 01:11:11,413 Action! 1273 01:11:31,644 --> 01:11:32,731 Why are you late? 1274 01:11:33,150 --> 01:11:34,632 It's raining hard outside. 1275 01:11:37,125 --> 01:11:38,125 Cut! Cut! Cut! 1276 01:11:38,775 --> 01:11:40,192 What's he doing? 1277 01:11:40,761 --> 01:11:42,133 Shaji, please brief him. 1278 01:11:42,261 --> 01:11:43,261 See, Aashaan... 1279 01:11:43,692 --> 01:11:45,783 Don't get scared. I'm a normal man. 1280 01:11:46,729 --> 01:11:47,849 - Be cool. - Go call Aashaan. 1281 01:11:48,076 --> 01:11:49,612 - It's okay. - Come here. 1282 01:11:50,092 --> 01:11:51,092 Come here. 1283 01:11:51,306 --> 01:11:53,867 - What happened? Was it wrong? - One more! 1284 01:11:54,697 --> 01:11:56,339 Don't pull the coat. You will ruin it. 1285 01:11:56,625 --> 01:11:58,221 What did you do there? 1286 01:11:58,462 --> 01:11:59,504 Didn't I do it right? 1287 01:11:59,662 --> 01:12:02,342 - Then why did he say 'cut'? - Guess the hero didn't do it properly. 1288 01:12:04,481 --> 01:12:05,825 What happened, Shaji? 1289 01:12:07,617 --> 01:12:08,832 Tone it down a bit. 1290 01:12:09,303 --> 01:12:11,250 Just look inside casually. 1291 01:12:12,189 --> 01:12:13,405 Go up the stairs... 1292 01:12:14,109 --> 01:12:15,772 - Ring the doorbell... - I know it, Shaji. 1293 01:12:15,872 --> 01:12:16,832 I'll do it well. 1294 01:12:16,941 --> 01:12:18,623 Shaji, ready? 1295 01:12:19,544 --> 01:12:20,913 Shaji, do you hear me? 1296 01:12:21,013 --> 01:12:22,974 Aashaan, did you practise the scene? 1297 01:12:23,074 --> 01:12:24,873 - Of course! - Shaji, is he ready? 1298 01:12:25,143 --> 01:12:26,423 - You could have avoided it. - Shaji, you slept? 1299 01:12:26,523 --> 01:12:28,003 Go call him. He won't come otherwise. 1300 01:12:32,893 --> 01:12:33,916 Sir, shot ready. 1301 01:12:35,075 --> 01:12:36,212 I'm ready, son. 1302 01:12:36,387 --> 01:12:37,549 He'll come. 1303 01:12:37,827 --> 01:12:38,916 Please bring him. 1304 01:12:42,092 --> 01:12:44,406 Let's put Aashaan in a loop. 1305 01:12:45,655 --> 01:12:46,791 With you, boss! 1306 01:12:47,063 --> 01:12:48,224 Going for take! 1307 01:12:49,488 --> 01:12:50,590 Go stand there. 1308 01:12:53,247 --> 01:12:54,857 - Roll camera. - Take 2! 1309 01:12:54,957 --> 01:12:56,397 Rolling, sir! 1310 01:12:57,616 --> 01:12:58,616 Sound! 1311 01:12:59,289 --> 01:13:00,289 Rolling! 1312 01:13:00,691 --> 01:13:01,997 Action! 1313 01:13:14,690 --> 01:13:16,034 It's raining hard outside. 1314 01:13:16,309 --> 01:13:17,358 Why are you late? 1315 01:13:17,458 --> 01:13:18,458 Oh no! 1316 01:13:18,747 --> 01:13:20,028 Damn! Cut! Cut! Cut! 1317 01:13:20,239 --> 01:13:21,026 Ananthan! 1318 01:13:21,151 --> 01:13:21,930 Bring him back! 1319 01:13:22,030 --> 01:13:23,030 Call him! 1320 01:13:23,590 --> 01:13:25,383 - He got it wrong. - That was my dialogue. 1321 01:13:25,690 --> 01:13:27,866 He said my dialogue and I said his. 1322 01:13:28,787 --> 01:13:29,787 Take 10! 1323 01:13:32,268 --> 01:13:33,268 Take 23! 1324 01:13:33,818 --> 01:13:34,765 Don't stress me. 1325 01:13:34,865 --> 01:13:37,065 Get me water to drink instead of spraying it on my face. 1326 01:13:37,963 --> 01:13:39,062 Take 40! 1327 01:13:39,695 --> 01:13:41,852 Oh, enough of bathing him. Dammit! 1328 01:13:41,952 --> 01:13:42,777 Get out of the frame! 1329 01:13:43,024 --> 01:13:44,087 Where are you going? 1330 01:13:44,187 --> 01:13:45,187 Okay, sir. 1331 01:13:46,392 --> 01:13:47,392 Cut! Cut! Cut! 1332 01:13:49,561 --> 01:13:50,474 ACTION! 1333 01:13:50,574 --> 01:13:51,574 Take 70! 1334 01:13:52,073 --> 01:13:52,964 ACTION! 1335 01:13:53,064 --> 01:13:54,064 Take 78! 1336 01:13:55,850 --> 01:13:56,800 Anantha 1337 01:13:56,900 --> 01:13:58,520 I want at least you to understand me. 1338 01:13:59,195 --> 01:14:01,072 They're deliberately trying to mess me up. 1339 01:14:02,226 --> 01:14:03,698 Next is the 100th take. 1340 01:14:04,484 --> 01:14:06,340 Go hit a century at this age! 1341 01:14:09,181 --> 01:14:10,181 Anantha... 1342 01:14:10,283 --> 01:14:10,636 I... 1343 01:14:10,736 --> 01:14:13,262 See, your problems don't matter to this film. 1344 01:14:13,883 --> 01:14:14,883 Or to me. 1345 01:14:21,461 --> 01:14:22,461 Sir... 1346 01:14:25,047 --> 01:14:26,075 - Sir! - Hm? 1347 01:14:27,058 --> 01:14:29,873 Karan Chand wants to leave in the afternoon. 1348 01:14:30,080 --> 01:14:30,972 Where? 1349 01:14:31,072 --> 01:14:34,529 He got to attend the birthday party of his next film's director's baby. 1350 01:14:35,069 --> 01:14:38,159 He bagged that film by getting diapers for that baby. 1351 01:14:39,363 --> 01:14:40,836 Shall we call it a day? 1352 01:14:42,034 --> 01:14:43,660 So, isn't this shot needed in this film? 1353 01:14:46,548 --> 01:14:49,496 This story won't move forward unless he gives the letter to the hero. 1354 01:14:53,366 --> 01:14:55,856 No director will let go of a shot that he planned. 1355 01:14:56,524 --> 01:14:58,060 - Last take. - Okay, sir. 1356 01:14:59,006 --> 01:15:00,006 Anthony! 1357 01:15:00,291 --> 01:15:01,218 - Sir! - Hey! 1358 01:15:01,318 --> 01:15:02,388 Antony, be careful. 1359 01:15:02,488 --> 01:15:04,346 - Antony! - Sir, shot ready. 1360 01:15:04,446 --> 01:15:05,238 Lights on! 1361 01:15:05,338 --> 01:15:06,610 Silence! 1362 01:15:06,710 --> 01:15:07,710 ACTION! 1363 01:15:26,582 --> 01:15:27,670 Why are you late? 1364 01:15:28,241 --> 01:15:29,626 It's raining hard outside. 1365 01:15:41,175 --> 01:15:42,175 Damn! 1366 01:15:42,910 --> 01:15:43,910 Shingari 1367 01:15:44,731 --> 01:15:45,764 I didn't know that. 1368 01:15:45,864 --> 01:15:47,326 How long has it been now?! 1369 01:15:49,014 --> 01:15:50,686 As if my time means nothing! 1370 01:15:50,882 --> 01:15:52,354 I've been standing here since morning! 1371 01:15:52,454 --> 01:15:55,155 He came crying, said he'd pledged his house. That's why I agreed. 1372 01:15:55,288 --> 01:15:57,301 His goddamn dreams at this age! 1373 01:15:57,674 --> 01:15:59,105 Who gave you this role? 1374 01:16:00,411 --> 01:16:01,411 Dammit! 1375 01:16:02,788 --> 01:16:03,788 Shingari! 1376 01:16:03,905 --> 01:16:05,441 Go get the car. Let's go! 1377 01:16:08,992 --> 01:16:09,992 Son... 1378 01:16:10,600 --> 01:16:11,600 Anantha... 1379 01:16:12,271 --> 01:16:13,271 Move! 1380 01:16:18,473 --> 01:16:20,082 KRS slapped Aashaan. 1381 01:17:08,725 --> 01:17:13,090 ♪ Sans any cause ♪ 1382 01:17:13,660 --> 01:17:21,660 ♪ Seek not a thousand needless faults ♪ 1383 01:17:23,262 --> 01:17:31,262 ♪ Your petal-like heart is very delicate ♪ 1384 01:17:33,293 --> 01:17:38,121 ♪ A quiet tenderness ♪ 1385 01:17:38,221 --> 01:17:46,221 ♪ Let this act not cease ♪ 1386 01:18:23,238 --> 01:18:25,274 They need not shoot here anymore! 1387 01:18:25,723 --> 01:18:27,522 [men arguing] 1388 01:18:32,614 --> 01:18:34,306 I've got a daughter at home. 1389 01:18:34,406 --> 01:18:37,042 It's because Aashaan is acting in it, I let them inside my house. 1390 01:18:37,142 --> 01:18:38,550 No, that won't happen. 1391 01:18:38,740 --> 01:18:40,517 We won't allow it. 1392 01:18:46,561 --> 01:18:47,881 They don't need to leave for now. 1393 01:18:48,571 --> 01:18:49,669 Let them shoot. 1394 01:18:50,176 --> 01:18:51,734 - Karan, this is rehearsal. - Okay, sir. 1395 01:18:51,834 --> 01:18:52,794 ACTION! 1396 01:18:52,917 --> 01:18:53,917 Run. 1397 01:18:59,936 --> 01:19:00,936 Dear... 1398 01:19:01,391 --> 01:19:02,262 Dear... 1399 01:19:02,362 --> 01:19:02,976 What's he doing? 1400 01:19:03,089 --> 01:19:03,829 Shaji! 1401 01:19:03,929 --> 01:19:04,889 Dear... 1402 01:19:05,002 --> 01:19:06,002 Karan, stop. 1403 01:19:06,569 --> 01:19:08,736 That's not a goat upstairs! It's Amar's daughter. 1404 01:19:08,902 --> 01:19:09,902 You don't have to bleat. 1405 01:19:10,456 --> 01:19:14,152 I'm looking for a realistic reaction. 1406 01:19:14,394 --> 01:19:16,241 This is a new-gen film. 1407 01:19:17,110 --> 01:19:19,335 Sir, you're a boomer. That's why I gave this reaction. 1408 01:19:19,435 --> 01:19:22,960 Actually, I too like new-gen stuff. 1409 01:19:23,201 --> 01:19:24,976 Okay. Let's go for the take. 1410 01:19:25,076 --> 01:19:26,116 Let's go for the take. 1411 01:19:26,216 --> 01:19:27,222 He needs realism. 1412 01:19:27,356 --> 01:19:28,389 I'll give it. 1413 01:19:30,890 --> 01:19:32,749 - Shaji, let's go for the take. - Okay, sir. 1414 01:19:33,725 --> 01:19:35,689 Shaji, where's Aashaan? 1415 01:19:35,840 --> 01:19:37,568 He'll be there somewhere. 1416 01:19:37,942 --> 01:19:39,087 What about the other shot then? 1417 01:19:39,187 --> 01:19:42,596 There are some 150 takes. Let's use one from them. 1418 01:19:44,155 --> 01:19:45,426 SILENCE! 1419 01:19:45,540 --> 01:19:46,540 Stop yelling! 1420 01:19:47,830 --> 01:19:49,034 Roll camera! 1421 01:19:49,272 --> 01:19:51,526 Rolling, sir! 1422 01:19:51,684 --> 01:19:52,684 Sound! 1423 01:19:53,761 --> 01:19:54,761 Rolling! 1424 01:19:55,749 --> 01:19:56,749 ACTION! 1425 01:19:57,404 --> 01:19:58,511 ACTION! 1426 01:20:09,856 --> 01:20:10,856 Sir... 1427 01:21:43,349 --> 01:21:44,349 Cut it! 1428 01:22:48,297 --> 01:22:49,297 Wow! 1429 01:22:50,150 --> 01:22:51,585 It's so quiet. 1430 01:22:52,140 --> 01:22:53,783 This is how a set is supposed to be. 1431 01:22:54,091 --> 01:22:56,056 Shaji, I can't wait to shoot. 1432 01:22:57,017 --> 01:22:58,601 Shall we try once more? 1433 01:22:59,360 --> 01:23:00,360 For what? It'll turn into a 'niyamasabha' 1434 01:23:00,460 --> 01:23:01,743 (legislative assembly) the moment we say action. 1435 01:23:01,843 --> 01:23:03,268 Niyamasabha means? 1436 01:23:03,386 --> 01:23:05,389 It's also a circular building like this. 1437 01:23:05,528 --> 01:23:07,064 It's a very noisy place. 1438 01:23:07,417 --> 01:23:09,278 You don't have any relevance there. 1439 01:23:10,072 --> 01:23:11,611 I don't have it here either. 1440 01:23:17,285 --> 01:23:18,285 - Sir? - Yes. 1441 01:23:18,936 --> 01:23:19,961 There's no way. 1442 01:23:20,061 --> 01:23:21,590 He threw me out and shut the door. 1443 01:23:24,404 --> 01:23:28,521 He's going to keep the costumes and makeup in the flat outside. 1444 01:23:29,286 --> 01:23:31,526 Ananthan is trying to persuade him over there. 1445 01:23:31,743 --> 01:23:32,743 Let him stand there. 1446 01:23:32,898 --> 01:23:34,297 All this happened because of him. 1447 01:23:34,397 --> 01:23:35,397 That's true. 1448 01:23:40,138 --> 01:23:42,456 I'm not the only person who shat here. Everyone did it. 1449 01:23:45,756 --> 01:23:46,756 Classic! 1450 01:23:47,401 --> 01:23:48,681 I didn't smoke this. 1451 01:23:50,137 --> 01:23:51,321 You've pooped here a lot, haven't you? 1452 01:23:51,421 --> 01:23:52,242 You're not leaving till it's clean. 1453 01:23:52,342 --> 01:23:54,776 I don't want to see anyone inside my house! 1454 01:23:56,665 --> 01:23:58,910 Enough working here as a team. 1455 01:23:59,010 --> 01:24:01,370 Take your stuff and clear out of here. 1456 01:24:01,470 --> 01:24:03,642 And bring back everything you took from here. 1457 01:24:03,742 --> 01:24:04,574 Yes, go out! 1458 01:24:04,731 --> 01:24:06,031 Don't ruin the floor. 1459 01:24:06,724 --> 01:24:07,957 But don't be slow. 1460 01:24:08,057 --> 01:24:09,297 This is a machine, not a train. 1461 01:24:17,862 --> 01:24:19,527 That's mine. Keep it here. 1462 01:24:20,827 --> 01:24:22,080 It's sparkling like a mirror. 1463 01:24:22,200 --> 01:24:23,440 Why don't you take it with you to see your face? 1464 01:24:23,540 --> 01:24:24,540 I've seen enough. 1465 01:24:30,216 --> 01:24:31,216 I... 1466 01:24:49,476 --> 01:24:50,476 Sir... 1467 01:24:50,851 --> 01:24:54,383 Anything beyond the sky is not needed for cinema. 1468 01:24:54,815 --> 01:24:55,839 Focus on cinema. 1469 01:24:59,749 --> 01:25:02,134 Won't this get solved if I apologize to him? 1470 01:25:03,273 --> 01:25:04,004 Yes. 1471 01:25:04,280 --> 01:25:05,292 That's enough, sir. 1472 01:25:06,937 --> 01:25:08,856 Hey, step aside. 1473 01:25:12,784 --> 01:25:13,784 Aashaan... 1474 01:25:16,571 --> 01:25:17,571 Aashaan... 1475 01:25:24,680 --> 01:25:26,191 KRS has come. 1476 01:25:26,466 --> 01:25:27,723 He wants to apologize to you. 1477 01:25:27,823 --> 01:25:30,173 Apology, my foot! 1478 01:25:30,653 --> 01:25:31,934 Tell him to get lost! 1479 01:25:32,731 --> 01:25:33,947 His goddamn cinema! 1480 01:26:06,415 --> 01:26:07,415 Pack up! 1481 01:26:08,809 --> 01:26:10,188 He's coming. 1482 01:26:11,887 --> 01:26:14,909 Vinod will come in two days. 1483 01:26:15,067 --> 01:26:16,954 So are we not shooting for two days? 1484 01:26:20,996 --> 01:26:22,465 By the way, which Vinod? 1485 01:26:22,900 --> 01:26:24,117 Who the hell is he? 1486 01:26:26,187 --> 01:26:28,556 What's he gonna do after coming here? 1487 01:26:28,872 --> 01:26:31,121 It's because of you that all this happened. 1488 01:26:31,376 --> 01:26:33,964 Did you ask anyone before promising him a role? 1489 01:26:34,597 --> 01:26:36,246 Bro, I had told you about it. 1490 01:26:36,389 --> 01:26:38,030 Me? When the hell did you tell me? 1491 01:26:38,130 --> 01:26:38,890 Rascal! 1492 01:26:38,990 --> 01:26:39,990 - Oh God! - Shaji! 1493 01:26:40,429 --> 01:26:42,792 - How dare you push me down? - I didn't do anything. 1494 01:26:42,998 --> 01:26:43,939 Stop it. 1495 01:26:44,039 --> 01:26:44,936 I'll kill you! 1496 01:26:45,036 --> 01:26:45,949 I didn't do anything. 1497 01:26:46,049 --> 01:26:47,049 Let go of him. 1498 01:26:47,428 --> 01:26:48,841 - Stop it! - That's enough. 1499 01:27:12,638 --> 01:27:15,855 Anantha, you go home for a few days. 1500 01:27:16,084 --> 01:27:18,508 I'll call you after we sort out the things here. 1501 01:27:19,017 --> 01:27:20,631 Send me Vinod's number. 1502 01:27:21,252 --> 01:27:23,442 We'll have to stall the shoot for the time being. 1503 01:27:40,176 --> 01:27:41,176 Bhai! 1504 01:27:42,735 --> 01:27:43,735 Bhai! 1505 01:27:45,540 --> 01:27:46,540 Open the gate. 1506 01:27:46,872 --> 01:27:48,477 Since there's no shoot today... 1507 01:27:48,604 --> 01:27:50,988 Aashaan told me not to open the gate. 1508 01:27:55,117 --> 01:27:56,117 Aashaan? 1509 01:27:56,325 --> 01:27:57,325 Bhai... 1510 01:27:57,547 --> 01:27:58,994 Send him inside. 1511 01:28:00,235 --> 01:28:01,873 I want to hear what he's got to say. 1512 01:28:14,808 --> 01:28:16,024 Are you going back? 1513 01:28:19,282 --> 01:28:22,402 Our debut film got shelved, didn't it? 1514 01:28:27,531 --> 01:28:29,651 If you start now, you can be home before it gets dark. 1515 01:28:31,292 --> 01:28:32,919 There are wild animals on that route. 1516 01:28:33,099 --> 01:28:34,099 They might attack you. 1517 01:28:34,465 --> 01:28:35,873 Who the hell are you?! 1518 01:28:36,089 --> 01:28:37,089 Who are you? 1519 01:29:06,018 --> 01:29:07,018 Are you crying? 1520 01:29:07,165 --> 01:29:09,256 But I didn't do anything. 1521 01:29:13,887 --> 01:29:16,695 He looks tough, but he's crying like a kid. 1522 01:29:21,581 --> 01:29:22,581 Wipe. 1523 01:29:23,586 --> 01:29:24,586 Wipe your nose. 1524 01:29:36,160 --> 01:29:37,539 You do one thing. 1525 01:29:38,322 --> 01:29:41,217 You direct a film here with me as the hero. 1526 01:29:49,969 --> 01:29:51,933 I'm not joking. 1527 01:29:52,775 --> 01:29:54,404 Your director's shoot will happen. 1528 01:29:54,504 --> 01:29:55,903 And so will mine. 1529 01:29:58,664 --> 01:30:01,124 "See, I'm sending an angel ahead of you." 1530 01:30:01,814 --> 01:30:03,990 "He'll guard you along the way." 1531 01:30:04,117 --> 01:30:06,932 "He'll bring you to the place I have prepared." 1532 01:30:11,846 --> 01:30:14,837 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 1533 01:30:29,985 --> 01:30:31,185 You know me. 1534 01:30:31,695 --> 01:30:33,397 You've seen me many times. 1535 01:30:33,979 --> 01:30:38,522 There is always a long queue to buy rotten rice from the ration shop. 1536 01:30:39,265 --> 01:30:41,853 I'm the one who often stands last in that line. 1537 01:30:43,575 --> 01:30:47,237 Point at any random person you see on the beach, 1538 01:30:47,988 --> 01:30:50,125 in a church, a temple, or on the road. 1539 01:30:50,225 --> 01:30:51,249 That person is me. 1540 01:30:52,332 --> 01:30:56,445 People come to your station, begging for protection. 1541 01:30:57,104 --> 01:30:59,477 And you treat them like criminals. 1542 01:30:59,628 --> 01:31:00,628 Remember that? 1543 01:31:00,942 --> 01:31:01,942 That is me. 1544 01:31:02,758 --> 01:31:06,673 Don't you label people as useless? The common man? 1545 01:31:07,350 --> 01:31:11,294 I'm just a stupid common man of this republic! 1546 01:31:16,131 --> 01:31:18,006 Is my acting good enough for your film? 1547 01:31:27,048 --> 01:31:28,374 You've already got the setup. 1548 01:31:29,066 --> 01:31:30,851 Leave a 'thumbs up' if you're in. 1549 01:31:31,590 --> 01:31:32,590 I'm waiting. 1550 01:31:50,017 --> 01:31:51,017 Come here. 1551 01:31:51,866 --> 01:31:53,585 - Go inside. - We can't go in together. 1552 01:31:54,562 --> 01:31:55,562 Sir... 1553 01:31:55,710 --> 01:31:56,710 Ananthan has come. 1554 01:31:58,110 --> 01:31:59,110 Hold this. 1555 01:32:04,690 --> 01:32:06,715 You can use the complete setup of our film. 1556 01:32:06,969 --> 01:32:08,994 Go make a nonsense film with him. 1557 01:32:09,547 --> 01:32:12,179 Write a character like that fool Mr. Bean. He'll be able to do it. 1558 01:32:12,815 --> 01:32:15,349 - Sir, he's already written the script. - Is it? 1559 01:32:15,466 --> 01:32:18,638 Sir, I have the script of some videos that went viral on YouTube. 1560 01:32:19,348 --> 01:32:20,441 I'm thinking of working on one of them. 1561 01:32:20,541 --> 01:32:23,104 Aashaan is saying he needs our camera to shoot. 1562 01:32:23,226 --> 01:32:24,226 Oh! 1563 01:32:25,338 --> 01:32:26,621 - Anthony! - Yes, sir. 1564 01:32:26,800 --> 01:32:28,293 Give him the second camera. 1565 01:32:28,465 --> 01:32:30,872 And throw a couple of lights at his face. 1566 01:32:31,023 --> 01:32:33,062 I need to finish this shoot in 26 days. 1567 01:32:33,310 --> 01:32:35,175 Try to handle him somehow till then. 1568 01:32:35,275 --> 01:32:36,803 Sir, he's talented! 1569 01:32:37,217 --> 01:32:38,872 I saw two of his short films. 1570 01:32:38,972 --> 01:32:40,119 They were excellent. 1571 01:32:41,665 --> 01:32:42,774 Just keep it average. 1572 01:32:42,874 --> 01:32:43,874 Okay. 1573 01:32:45,588 --> 01:32:46,588 Understood? 1574 01:32:54,448 --> 01:32:55,448 Ananthan! 1575 01:32:55,866 --> 01:32:57,466 Ananthan, do you hear me? 1576 01:32:57,725 --> 01:32:58,725 Yes! 1577 01:32:59,115 --> 01:33:00,115 All good there? 1578 01:33:00,396 --> 01:33:02,307 You can start shooting when we say cut here. 1579 01:33:02,601 --> 01:33:03,273 Thank you. 1580 01:33:03,373 --> 01:33:04,911 All the best, Mr. Director. 1581 01:33:14,068 --> 01:33:15,068 Okay, ready? 1582 01:33:16,598 --> 01:33:17,598 Roll camera! 1583 01:33:17,932 --> 01:33:18,932 Rolling! 1584 01:33:19,427 --> 01:33:20,427 Action! 1585 01:33:31,679 --> 01:33:32,679 Jump out in swag! 1586 01:33:34,188 --> 01:33:35,048 Close it! 1587 01:33:35,148 --> 01:33:35,715 Aashaan, run! 1588 01:33:35,815 --> 01:33:37,209 Not over there. Opposite side. 1589 01:33:40,821 --> 01:33:41,546 Stay there! 1590 01:33:41,710 --> 01:33:43,219 - No, I won't stop! - I'll catch you! 1591 01:33:43,319 --> 01:33:44,459 Aashan, run fast and catch him. 1592 01:33:44,559 --> 01:33:45,985 I can't. My pants are loose. 1593 01:34:00,711 --> 01:34:01,711 ♪ Oh, jerk! ♪ 1594 01:34:02,954 --> 01:34:04,679 ♪ Jerk in cinema! ♪ 1595 01:34:05,470 --> 01:34:07,908 ♪ Started as a clap boy, rose with a bang ♪ 1596 01:34:08,008 --> 01:34:10,249 ♪ Made his spot, put his own money down ♪ 1597 01:34:10,363 --> 01:34:12,625 ♪ Told good stories, showed what he had ♪ 1598 01:34:12,725 --> 01:34:15,439 ♪ Outta nowhere they showed up ♪ 1599 01:34:15,539 --> 01:34:18,696 ♪ Played dirty games and ruined his life ♪ 1600 01:34:18,796 --> 01:34:19,639 ♪ They're just jerks ♪ 1601 01:34:19,739 --> 01:34:21,859 ♪ The power groups, whose side you on? ♪ 1602 01:34:21,959 --> 01:34:22,442 ♪ Oh man! ♪ 1603 01:34:22,542 --> 01:34:24,276 ♪ This situation is ugly, fricking ugly ♪ 1604 01:34:24,376 --> 01:34:26,951 ♪ What are you gonna say? ♪ 1605 01:34:27,051 --> 01:34:29,151 ♪ Some things are all messed up ♪ 1606 01:34:29,251 --> 01:34:32,720 ♪ Keep your cinema a secret ♪ 1607 01:34:35,870 --> 01:34:36,870 ♪ Oh, jerk! ♪ 1608 01:34:45,585 --> 01:34:46,585 ♪ Jerk in cinema! ♪ 1609 01:34:50,479 --> 01:34:51,813 ♪ Yeah, let's go! ♪ 1610 01:34:51,971 --> 01:34:54,016 ♪ Scheming, gossiping, dirty operations ♪ 1611 01:34:54,116 --> 01:34:56,613 ♪ Stealin' stories, that's your forte ♪ 1612 01:34:56,785 --> 01:34:59,093 ♪ Ain't no passion, ain't no dedication ♪ 1613 01:34:59,193 --> 01:35:01,208 ♪ It's just show-off, just a goddamn show-off ♪ 1614 01:35:01,308 --> 01:35:03,390 ♪ Criticism hits, and you feel the itch ♪ 1615 01:35:03,490 --> 01:35:07,065 ♪ For you it's fashion, for me it's my grind and hustle ♪ 1616 01:35:07,165 --> 01:35:08,460 ♪ Stop your slow motion! ♪ 1617 01:35:08,560 --> 01:35:11,236 ♪ Man, everywhere it's just your damn cinema ♪ 1618 01:35:11,373 --> 01:35:12,373 ♪ Oh, jerk! ♪ 1619 01:35:13,472 --> 01:35:14,472 ♪ Jerk in cinema! ♪ 1620 01:35:16,200 --> 01:35:17,200 ♪ Oh, jerk! ♪ 1621 01:35:18,179 --> 01:35:20,039 ♪ Jerk in cinema! ♪ 1622 01:35:20,983 --> 01:35:21,983 ♪ Oh, jerk! ♪ 1623 01:35:23,107 --> 01:35:24,591 ♪ Jerk in cinema! ♪ 1624 01:35:25,912 --> 01:35:26,912 ♪ Oh, jerk! ♪ 1625 01:35:29,107 --> 01:35:30,164 ♪ Jerk in cinema! ♪ 1626 01:35:30,427 --> 01:35:32,789 ♪ We're the audience, the real audience ♪ 1627 01:35:32,917 --> 01:35:35,107 ♪ Our time got worth, don't play with it ♪ 1628 01:35:35,280 --> 01:35:37,484 ♪ We bring the fam, drop the money ♪ 1629 01:35:37,619 --> 01:35:39,980 ♪ Snatching some time after grinding hard ♪ 1630 01:35:40,080 --> 01:35:44,849 ♪ But we ain't coming to watch your trash on screen ♪ 1631 01:35:45,037 --> 01:35:47,271 ♪ We don't wanna die watchin' your flick ♪ 1632 01:35:47,371 --> 01:35:49,812 ♪ Money and gadgets in your hand, Hitchcock never had that ♪ 1633 01:35:49,912 --> 01:35:52,387 ♪ You got the lens, you got the fame ♪ 1634 01:35:52,492 --> 01:35:55,457 ♪ But you just play dirty, ruin lives along the way, jerk! ♪ 1635 01:35:55,557 --> 01:35:58,254 ♪ Can't you make a good film, you jerk?! ♪ 1636 01:35:58,354 --> 01:35:59,354 ♪ Jerk in cinema! ♪ 1637 01:36:17,102 --> 01:36:20,391 ♪ Cinema, cinema, cinema... ♪ 1638 01:36:25,519 --> 01:36:26,799 This is cinema, bro! 1639 01:36:28,291 --> 01:36:32,102 I want to hear that filthy name of yours before you die. 1640 01:36:32,202 --> 01:36:33,046 George! 1641 01:36:33,196 --> 01:36:34,995 Kolathapally George! 1642 01:36:38,847 --> 01:36:39,847 Once more. 1643 01:36:41,622 --> 01:36:42,940 Put him on your shoulder. 1644 01:36:44,425 --> 01:36:45,425 Spit the blood. 1645 01:36:45,565 --> 01:36:47,308 - Spit. - Hey, spit! 1646 01:36:48,037 --> 01:36:49,993 Turn slowly. 1647 01:36:50,129 --> 01:36:50,902 Enough. 1648 01:36:51,088 --> 01:36:53,200 Stroke him and say your dialogue. 1649 01:36:54,222 --> 01:36:56,232 In my desperate thirst for life... 1650 01:36:56,762 --> 01:36:58,599 In the rest houses of suicides... 1651 01:36:59,267 --> 01:37:02,701 Wearing the crown of thorns, what was I searching for? 1652 01:37:03,111 --> 01:37:04,662 Harmony or death? 1653 01:37:04,858 --> 01:37:05,858 Close your eyes now. 1654 01:37:24,255 --> 01:37:26,589 - Go work instead of roaming around. - Aashaan! 1655 01:37:27,240 --> 01:37:28,240 Ambadi! 1656 01:37:28,979 --> 01:37:30,068 Why are you late? 1657 01:37:30,608 --> 01:37:31,949 It's very hot outside. 1658 01:37:33,763 --> 01:37:35,186 Why can't you eat on time? 1659 01:37:36,486 --> 01:37:37,952 I was busy with the shoot. 1660 01:37:38,052 --> 01:37:39,052 You ate? 1661 01:37:39,250 --> 01:37:40,966 - I stopped eating production food. - Why? 1662 01:37:41,066 --> 01:37:42,129 I ordered from the hotel. 1663 01:37:54,205 --> 01:37:56,019 Can't you stop this damn shoot? 1664 01:37:57,827 --> 01:37:59,812 Why? Is it worse than my reels? 1665 01:38:00,607 --> 01:38:02,466 I felt they were all making fun of you. 1666 01:38:02,572 --> 01:38:04,736 Humour is the current fashion. 1667 01:38:04,836 --> 01:38:06,066 You call this humour? 1668 01:38:07,097 --> 01:38:08,808 You watch a lot of films, don't you? 1669 01:38:09,520 --> 01:38:10,904 You don't feel odd seeing this? 1670 01:38:21,402 --> 01:38:22,682 Let me wash my hand. 1671 01:38:44,452 --> 01:38:46,192 Aashaan, I had work downstairs. 1672 01:38:46,877 --> 01:38:48,284 That's why I got late. 1673 01:38:48,806 --> 01:38:51,393 Sudhi, take off this damn wig. 1674 01:38:55,483 --> 01:38:56,739 When they all laughed 1675 01:38:57,629 --> 01:38:58,845 I just joined them. 1676 01:39:01,541 --> 01:39:03,656 So aren't you doing this short film anymore? 1677 01:39:05,125 --> 01:39:06,469 Was that a short film? 1678 01:39:07,442 --> 01:39:09,144 That's what they told us. 1679 01:39:09,571 --> 01:39:11,044 What else did they tell you? 1680 01:39:11,447 --> 01:39:13,200 To give you a comic look. 1681 01:39:15,423 --> 01:39:16,931 So aren't you doing it anymore? 1682 01:39:21,188 --> 01:39:22,188 No. 1683 01:39:23,161 --> 01:39:24,788 I got bored doing comedy. 1684 01:39:26,513 --> 01:39:27,921 How about a twist now? 1685 01:39:41,107 --> 01:39:43,107 Aashaan! You were standing here? 1686 01:39:44,089 --> 01:39:45,868 Everyone is looking for you over there. 1687 01:39:46,399 --> 01:39:48,701 When this film releases, you'll be a hit. 1688 01:39:49,272 --> 01:39:50,232 Hit Aashaan! 1689 01:39:50,353 --> 01:39:51,353 Nice! 1690 01:39:51,545 --> 01:39:52,865 You can keep that on the posters. 1691 01:39:56,210 --> 01:39:58,161 Where are you planning to release it? 1692 01:39:58,659 --> 01:39:59,889 Theaters or... 1693 01:40:02,359 --> 01:40:04,199 Are you going to put your name as the director? 1694 01:40:04,583 --> 01:40:06,455 - OTT or YouTube... - Stop! 1695 01:40:06,583 --> 01:40:08,663 Don't talk about things you've no clue about, rascal! 1696 01:40:09,328 --> 01:40:11,218 What happened? Why are you swearing at me? 1697 01:40:11,605 --> 01:40:12,605 I'll swear at you. 1698 01:40:13,248 --> 01:40:15,689 Even if I slap you, no one here will dare to question me. 1699 01:40:15,947 --> 01:40:18,475 Because your role and mine are over. 1700 01:40:27,195 --> 01:40:29,640 My father used to watch every classic film. 1701 01:40:29,797 --> 01:40:30,797 So did I. 1702 01:40:32,021 --> 01:40:35,965 I once became an assistant director hoping to get a chance to act. 1703 01:40:36,686 --> 01:40:38,222 The shoot was in Idukki. 1704 01:40:38,887 --> 01:40:42,944 Going up and down the hills, I went from slim to scrawny. 1705 01:40:43,497 --> 01:40:46,185 And with that, I put an end to my dream to act. 1706 01:40:46,796 --> 01:40:47,885 I left the stage. 1707 01:40:48,331 --> 01:40:49,540 After all, this is how I look. 1708 01:40:51,957 --> 01:40:53,366 I realised something that day. 1709 01:40:53,630 --> 01:40:56,600 A filmmaker's approach towards a film... 1710 01:40:57,252 --> 01:40:58,277 His dedication... 1711 01:40:58,798 --> 01:41:01,338 The pain he goes through while making it. 1712 01:41:02,058 --> 01:41:06,378 The happiness he gets when the film finally becomes a hit. 1713 01:41:09,109 --> 01:41:10,641 A film is a director's baby. 1714 01:41:11,434 --> 01:41:12,582 Some turn out well. 1715 01:41:13,107 --> 01:41:14,126 Most of them flop. 1716 01:41:14,367 --> 01:41:15,903 But still it's his baby. 1717 01:41:16,592 --> 01:41:19,104 He might blast when he's unable to take criticisms. 1718 01:41:19,692 --> 01:41:21,579 Even if he realises the truth 1719 01:41:21,920 --> 01:41:23,677 he will still stand with his baby. 1720 01:41:25,688 --> 01:41:27,620 I'm talking about film directors. 1721 01:41:27,720 --> 01:41:28,720 Not you. 1722 01:41:31,631 --> 01:41:33,751 You know how many are waiting for such an opportunity. 1723 01:41:34,151 --> 01:41:35,676 You too had to struggle a lot, right? 1724 01:41:35,778 --> 01:41:39,426 It'll take you at least another 10 years to get a chance like this. 1725 01:41:39,833 --> 01:41:42,560 After making all this trouble, I doubt you'll even be let into your home. 1726 01:41:42,660 --> 01:41:44,133 Forget about the cinema set! 1727 01:41:49,667 --> 01:41:50,667 Arri. 1728 01:41:50,950 --> 01:41:52,678 Bahubali was shot using this. 1729 01:41:53,919 --> 01:41:57,703 And it's with this that you ridiculed me. 1730 01:41:58,127 --> 01:41:59,367 Aren't you ashamed of yourself? 1731 01:42:00,011 --> 01:42:01,011 Damn! 1732 01:43:59,495 --> 01:44:02,478 Karan, my situation is very bad. 1733 01:44:02,788 --> 01:44:04,352 Give me one month to settle your payment. 1734 01:44:04,452 --> 01:44:06,308 Please come and dub the film. 1735 01:44:06,546 --> 01:44:09,201 If this movie doesn't get released, I'm finished. 1736 01:44:09,433 --> 01:44:10,624 You jerk! 1737 01:44:10,894 --> 01:44:13,442 Is your father paying this caravan's rent for you to come here all the time? 1738 01:44:13,542 --> 01:44:16,760 I have told you many times not to let in any swine I don't like. 1739 01:44:16,939 --> 01:44:18,028 Get out, you swine! 1740 01:44:18,267 --> 01:44:19,256 How dare you come in? 1741 01:44:19,361 --> 01:44:20,769 - Sorry, sir. - Get lost! 1742 01:44:22,328 --> 01:44:24,614 - Karan sir... - Tell me, son. 1743 01:44:24,734 --> 01:44:25,709 It's just a matter of 10 minutes. 1744 01:44:25,809 --> 01:44:27,617 Only one scene is left to be dubbed. 1745 01:44:28,221 --> 01:44:29,748 This is my life matter, sir. 1746 01:44:30,118 --> 01:44:31,118 Please. 1747 01:44:31,358 --> 01:44:32,358 Nuts! 1748 01:44:39,334 --> 01:44:40,334 Listen... 1749 01:44:40,791 --> 01:44:42,776 Ananthan feels that his story won't work... 1750 01:44:43,955 --> 01:44:44,955 Sir... 1751 01:44:46,661 --> 01:44:49,070 Ananthan feels his story won't work out. 1752 01:44:49,170 --> 01:44:50,992 So he's planning to write another story. 1753 01:44:51,195 --> 01:44:52,195 Oh! 1754 01:44:52,449 --> 01:44:54,361 A few days in, and he's already a big director? 1755 01:44:54,842 --> 01:44:56,379 Let him do whatever he wants. 1756 01:44:56,484 --> 01:44:58,201 We just need our shoot to happen. 1757 01:44:59,108 --> 01:45:01,160 Karan sir, I beg you... 1758 01:45:01,712 --> 01:45:03,152 You know my situation, right? 1759 01:45:03,287 --> 01:45:04,887 It's a matter of my life. 1760 01:45:05,302 --> 01:45:07,625 Oh no! Director sir, what are you doing? 1761 01:45:07,725 --> 01:45:09,133 - Please... - It's alright. 1762 01:45:10,365 --> 01:45:11,847 Just for you... 1763 01:45:13,042 --> 01:45:14,115 What time is the shoot tomorrow? 1764 01:45:14,215 --> 01:45:16,499 - 10 o'clock. - Then I'll do the dubbing at 8. 1765 01:45:16,599 --> 01:45:19,039 No, boss. Let's go in the afternoon after finishing the shoot. 1766 01:45:19,537 --> 01:45:21,897 You need to get proper sleep. Else, you'll get dark circles. 1767 01:45:22,357 --> 01:45:23,525 Let's do it like that then! 1768 01:45:25,054 --> 01:45:26,054 Thank you. 1769 01:45:27,574 --> 01:45:28,977 - Thanks. - Sir... 1770 01:45:29,817 --> 01:45:31,078 Thanks a lot. 1771 01:45:31,233 --> 01:45:32,353 I'll see you at 10 tomorrow. 1772 01:45:32,553 --> 01:45:33,553 One more thing! 1773 01:45:33,858 --> 01:45:36,866 Make sure to send the remaining 10 lakhs to my home by tonight. 1774 01:45:37,121 --> 01:45:38,121 And GST too. 1775 01:45:39,907 --> 01:45:42,742 If you had given it at the beginning, this wouldn't have happened. 1776 01:45:43,710 --> 01:45:45,434 You bloody swine! 1777 01:45:45,682 --> 01:45:47,277 - I have nothing to lose. - Oh God! 1778 01:45:47,377 --> 01:45:50,813 It's because of hundreds of producers like me that you're eating food. 1779 01:45:50,985 --> 01:45:52,033 Even these nuts you're eating! 1780 01:45:52,133 --> 01:45:53,133 Got it? 1781 01:45:53,408 --> 01:45:55,130 Here is your goddamn wig! 1782 01:45:55,752 --> 01:45:58,519 You idiot, I'll bring the money even if I have to sell my kidney. 1783 01:45:58,624 --> 01:45:59,743 I want to release this film. 1784 01:45:59,843 --> 01:46:01,096 Not with this jerk. 1785 01:46:01,261 --> 01:46:03,069 With new boys! Heard me? 1786 01:46:03,169 --> 01:46:04,525 Mr. Bug-eyed! 1787 01:46:04,676 --> 01:46:06,071 These goddamn film people! 1788 01:46:06,734 --> 01:46:09,108 - Sir, did you pay him? - Yes, with GST! 1789 01:46:09,633 --> 01:46:10,633 Get lost, you jerk! 1790 01:46:12,566 --> 01:46:14,574 - Is there anyone outside? - No. 1791 01:46:14,906 --> 01:46:17,139 But there's a chance someone heard it. 1792 01:46:21,163 --> 01:46:22,775 We need to make the caravan soundproof. 1793 01:46:24,607 --> 01:46:25,723 Tell him to come here. 1794 01:46:25,874 --> 01:46:27,289 - That swine! - That's your dad! 1795 01:46:27,389 --> 01:46:29,741 He wants to drive his super car around Wayanad. 1796 01:46:29,841 --> 01:46:31,249 His goddamn super car! 1797 01:46:37,560 --> 01:46:40,169 When my family died in my childhood 1798 01:46:40,462 --> 01:46:41,462 I didn't die. 1799 01:46:42,269 --> 01:46:45,973 Even when my wife and daughter died, I didn't die. 1800 01:46:46,687 --> 01:46:47,687 Why, sir? 1801 01:46:48,361 --> 01:46:49,765 Why didn't you kill me? 1802 01:46:50,335 --> 01:46:52,989 Amar, that's the curse of cinema. 1803 01:46:53,618 --> 01:46:54,911 Heroes don't die. 1804 01:46:55,716 --> 01:46:57,864 Yeah, we heroes choose when we die. 1805 01:47:00,003 --> 01:47:01,830 Have you got one account number with you? 1806 01:47:02,073 --> 01:47:03,352 Which branch? 1807 01:47:03,457 --> 01:47:04,457 Kazhakoottam. 1808 01:47:05,482 --> 01:47:06,482 Geetha! 1809 01:47:06,862 --> 01:47:07,862 Hm. 1810 01:47:08,883 --> 01:47:10,123 How much are you going to lose? 1811 01:47:10,270 --> 01:47:11,270 5 lakhs. 1812 01:47:12,910 --> 01:47:14,064 How much did you lose? 1813 01:47:14,177 --> 01:47:15,470 I'm not crazy to pay her. 1814 01:47:18,006 --> 01:47:19,415 She took my car. 1815 01:47:20,353 --> 01:47:21,353 Benz! 1816 01:47:26,663 --> 01:47:27,663 SILENCE! 1817 01:47:33,053 --> 01:47:36,681 Security said there's a clean toilet in the badminton court. 1818 01:47:36,956 --> 01:47:38,508 But it's locked. 1819 01:47:41,371 --> 01:47:43,373 Don't get that security guard fired from his job. 1820 01:47:46,885 --> 01:47:49,765 If I come to know that someone else used it 1821 01:47:50,085 --> 01:47:51,548 I'll lock it with another lock. 1822 01:47:52,197 --> 01:47:53,124 Not the court. 1823 01:47:53,224 --> 01:47:54,224 Your ass. 1824 01:47:54,544 --> 01:47:55,788 No, that won't be needed. 1825 01:47:55,902 --> 01:47:57,163 I'll guard it like gold. 1826 01:47:57,263 --> 01:47:58,326 Take the gold and run. 1827 01:48:17,042 --> 01:48:20,306 This will help good children to have good ideas. 1828 01:48:21,561 --> 01:48:22,561 Hold it. 1829 01:48:22,739 --> 01:48:23,739 Hold it. 1830 01:48:23,931 --> 01:48:24,485 Drink it. 1831 01:48:24,585 --> 01:48:25,585 Come on, drink! 1832 01:48:25,888 --> 01:48:26,682 Slowly. 1833 01:48:26,782 --> 01:48:28,600 Don't rush, sip it slowly. 1834 01:48:28,790 --> 01:48:31,478 If you have any preference for breakfast, do let me know. 1835 01:48:31,621 --> 01:48:33,541 It's been four days since you started writing. 1836 01:48:33,821 --> 01:48:35,688 But all you do is sleep. 1837 01:48:43,309 --> 01:48:46,063 These are books by some great novelists. 1838 01:48:46,163 --> 01:48:46,604 Is it? 1839 01:48:46,704 --> 01:48:51,053 Since they didn't know how to write a script, they wrote it in a short format. 1840 01:48:51,412 --> 01:48:53,684 Lift whatever you can from them. 1841 01:48:53,826 --> 01:48:55,496 But you got to have talent for that. 1842 01:48:55,596 --> 01:48:57,116 - Which one is that? - Sherlock Holmes. 1843 01:48:57,251 --> 01:48:58,591 Oh no, give it back. 1844 01:48:58,691 --> 01:49:00,451 There isn't even a single sentence left to steal from it. 1845 01:49:00,551 --> 01:49:01,661 It's been stripped bare. 1846 01:49:01,953 --> 01:49:03,489 - Give that one a try. - Okay. 1847 01:49:06,223 --> 01:49:07,223 Thanks, man! 1848 01:49:16,420 --> 01:49:17,956 Shaji, that shot is fine. 1849 01:49:19,071 --> 01:49:21,425 This is all we're going to get, even if we go for retakes. 1850 01:49:21,906 --> 01:49:23,826 Don't waste time. Let's shift. 1851 01:49:24,261 --> 01:49:25,261 Lights off! 1852 01:50:29,411 --> 01:50:30,705 Muthe! 1853 01:51:32,174 --> 01:51:33,174 Muthe... 1854 01:51:53,505 --> 01:51:53,969 Oh no! 1855 01:51:54,069 --> 01:51:54,982 Bro! 1856 01:51:55,082 --> 01:51:56,082 Bro! 1857 01:51:56,335 --> 01:51:57,335 Bro! 1858 01:51:58,114 --> 01:51:59,114 What happened? 1859 01:52:01,655 --> 01:52:02,655 Bro... 1860 01:52:03,127 --> 01:52:04,663 How did you end up here? 1861 01:52:05,939 --> 01:52:06,939 Are you okay? 1862 01:52:08,676 --> 01:52:09,676 Get up. 1863 01:52:10,894 --> 01:52:12,894 Aaashan stopped the shoot because you were missing. 1864 01:52:13,017 --> 01:52:14,017 Shaji! 1865 01:52:15,612 --> 01:52:17,141 Aashaan is back to square one. 1866 01:52:17,241 --> 01:52:18,330 Where's Ananthan? 1867 01:52:24,469 --> 01:52:25,469 What happened? 1868 01:52:26,022 --> 01:52:27,174 What's the matter? 1869 01:52:29,920 --> 01:52:31,089 This is the shuttle court. 1870 01:52:31,343 --> 01:52:33,481 No one comes here. It's all dusty. 1871 01:52:34,209 --> 01:52:35,469 I sometimes come. 1872 01:52:50,533 --> 01:52:51,912 The vagabond is finally here. 1873 01:53:02,605 --> 01:53:03,605 Hello! 1874 01:53:05,128 --> 01:53:06,537 I thought you ran off. 1875 01:53:35,947 --> 01:53:37,503 He got the story! 1876 01:54:19,673 --> 01:54:21,975 - Eat. - There's happy news. 1877 01:54:22,191 --> 01:54:24,786 From tomorrow onwards, our production food will be by Violet. 1878 01:54:31,902 --> 01:54:33,182 Ananthan, come here. 1879 01:54:34,880 --> 01:54:35,967 How much is this? 1880 01:54:36,252 --> 01:54:37,252 This one. 1881 01:54:41,155 --> 01:54:42,155 1.5 crore rupees. 1882 01:54:42,475 --> 01:54:44,458 I've invested it in a fixed deposit. 1883 01:54:44,713 --> 01:54:45,737 We can break it. 1884 01:54:46,108 --> 01:54:47,508 Will that be enough for our cinema? 1885 01:54:52,412 --> 01:54:54,491 This... for us... 1886 01:54:54,591 --> 01:54:56,477 - For our film...? - Yes, it's for our film. 1887 01:55:05,368 --> 01:55:06,649 Let's make it happen. 1888 01:55:06,944 --> 01:55:08,032 Yes, let's do it. 1889 01:55:08,713 --> 01:55:10,220 Will you feel bad if I say something? 1890 01:55:10,359 --> 01:55:11,679 Tell me, son. 1891 01:55:12,000 --> 01:55:14,819 You don't have moustache in our film. 1892 01:55:23,364 --> 01:55:24,364 Aashaan... 1893 01:55:41,263 --> 01:55:42,263 Aashaan... 1894 01:55:43,206 --> 01:55:44,614 Leave me a thumbs up if you're in. 1895 01:56:48,827 --> 01:56:49,827 What happened? 1896 01:56:50,230 --> 01:56:50,980 Hey! 1897 01:56:51,160 --> 01:56:53,200 You know it wasn't easy for me to compose it, right? 1898 01:56:54,085 --> 01:56:56,455 I don't think he can be taught this in two days. 1899 01:56:59,634 --> 01:57:00,658 See, this is cinema. 1900 01:57:01,359 --> 01:57:02,960 Cinema means techniques. 1901 01:57:04,737 --> 01:57:06,210 Did you tell me about this technique earlier? 1902 01:57:06,310 --> 01:57:07,682 - Did you? - I forgot. 1903 01:57:08,441 --> 01:57:09,765 - Fine then. - Go ahead. 1904 01:57:10,657 --> 01:57:12,065 Will he also slap Aashaan? 1905 01:57:14,181 --> 01:57:15,205 What's with the shyness? 1906 01:57:21,697 --> 01:57:24,812 I felt braver when I had the moustache. 1907 01:57:25,147 --> 01:57:27,165 But now it feels like I lost my masculinity. 1908 01:57:27,300 --> 01:57:28,700 Femininity is what we need in this. 1909 01:57:29,152 --> 01:57:31,267 Femininity? I know that. 1910 01:57:31,367 --> 01:57:33,299 I'll do that well. Can I stand still now? 1911 01:57:33,399 --> 01:57:34,592 No! Continue. 1912 01:57:34,825 --> 01:57:35,977 Trying to fool me? 1913 01:57:55,747 --> 01:57:58,443 ♪ A desirous woman she is ♪ 1914 01:57:58,543 --> 01:58:01,527 ♪ The disreputable wanderer ♪ 1915 01:58:01,699 --> 01:58:04,391 ♪ A sinner, some would say ♪ 1916 01:58:07,326 --> 01:58:12,755 ♪ Those who saw and heard of her cried that she be stoned ♪ 1917 01:58:13,176 --> 01:58:18,909 ♪ Hunger may have driven her to tread an unchaste path ♪ 1918 01:58:19,101 --> 01:58:21,726 ♪ It may be poverty, or perchance sorrow ♪ 1919 01:58:21,914 --> 01:58:25,521 ♪ Shall she find no forgiveness? ♪ 1920 01:58:30,864 --> 01:58:32,574 SILENCE! 1921 01:58:33,384 --> 01:58:34,646 Forgiveness, my foot! 1922 01:58:35,013 --> 01:58:36,849 While I work hard there 1923 01:58:36,949 --> 01:58:38,109 you guys are having fun here? 1924 01:58:38,219 --> 01:58:40,075 If you utter one more word 1925 01:58:40,365 --> 01:58:41,389 I will kill you! 1926 01:58:41,873 --> 01:58:42,933 - Hey! - No, Soorya Kiran. 1927 01:58:43,118 --> 01:58:43,946 Leave me! 1928 01:58:44,046 --> 01:58:45,302 - Kiran, no! - Who the heck is he? 1929 01:58:45,402 --> 01:58:46,402 He's unwell. 1930 01:59:10,439 --> 01:59:18,375 ♪ O wings, your time has come to soar into the heavenly sky ♪ 1931 01:59:18,632 --> 01:59:26,459 ♪ O gentle smile, stand by my side, ready to bloom ♪ 1932 01:59:26,805 --> 01:59:31,915 ♪ As the distance I have covered begins to feel worthwhile ♪ 1933 01:59:32,234 --> 01:59:37,064 ♪ Why does my heart drum so loud? ♪ 1934 01:59:48,460 --> 01:59:56,290 ♪ O wings, your time has come to soar into the heavenly sky ♪ 1935 01:59:56,589 --> 02:00:04,314 ♪ O gentle smile, stand by my side, ready to bloom ♪ 1936 02:00:04,797 --> 02:00:09,897 ♪ As the distance I have covered begins to feel worthwhile ♪ 1937 02:00:10,202 --> 02:00:15,129 ♪ Why does my heart drum so loud? ♪ 1938 02:00:15,578 --> 02:00:20,446 ♪ Until yesterday, I belonged nowhere on this earth ♪ 1939 02:00:20,716 --> 02:00:26,389 ♪ Today, my thoughts have bloomed into life ♪ 1940 02:00:26,489 --> 02:00:31,467 ♪ All the pain and agony I endured ♪ 1941 02:00:31,570 --> 02:00:37,135 ♪ Blossomed into a thousand hues of images ♪ 1942 02:00:37,235 --> 02:00:44,942 ♪ O wings, your time has come to soar into the heavenly sky ♪ 1943 02:00:45,408 --> 02:00:53,395 ♪ O gentle smile, stand by my side, ready to bloom ♪ 1944 02:00:53,495 --> 02:00:58,575 ♪ As the distance I have covered begins to feel worthwhile ♪ 1945 02:00:58,675 --> 02:01:04,395 ♪ Why does my heart drum so loud? ♪ 1946 02:01:22,971 --> 02:01:28,384 ♪ With no stage and no witness ♪ 1947 02:01:28,484 --> 02:01:33,398 ♪ They remained hidden in the darkest corners for ages ♪ 1948 02:01:39,212 --> 02:01:47,212 ♪ Even the smallest ray of light became a sun to my heart ♪ 1949 02:01:50,063 --> 02:01:58,063 ♪ Will all the tales come true? ♪ 1950 02:02:00,970 --> 02:02:08,970 ♪ Am I dreaming of something beyond my reach? ♪ 1951 02:02:11,818 --> 02:02:19,818 ♪ O time, you bear witness to all ♪ 1952 02:02:22,610 --> 02:02:30,610 ♪ O city, will you lend me your ears? ♪ 1953 02:02:33,866 --> 02:02:38,847 ♪ Through your tiny lens, you capture every moment ♪ 1954 02:02:39,153 --> 02:02:44,063 ♪ Dear magical box, I am grateful for everything ♪ 1955 02:02:44,694 --> 02:02:49,599 ♪ As words bloom into visuals ♪ 1956 02:02:50,097 --> 02:02:55,317 ♪ The myriad expressions elevate their grace ♪ 1957 02:02:55,521 --> 02:03:03,098 ♪ O wings, your time has come to soar into the heavenly sky ♪ 1958 02:03:03,330 --> 02:03:11,330 ♪ O gentle smile, stand by my side, ready to bloom ♪ 1959 02:03:11,797 --> 02:03:17,038 ♪ As the distance I have covered begins to feel worthwhile ♪ 1960 02:03:17,138 --> 02:03:22,190 ♪ Why does my heart drum so loud? ♪ 1961 02:03:57,305 --> 02:03:58,305 Not non-stick. 1962 02:03:59,609 --> 02:04:00,609 Dirt! 1963 02:04:04,076 --> 02:04:05,741 Tapioca, plaster of Paris. 1964 02:04:09,041 --> 02:04:10,206 Cobweb. Yuck! 1965 02:04:11,646 --> 02:04:13,500 - Poverty. - Me? 1966 02:04:13,678 --> 02:04:14,678 Altogether. 1967 02:04:16,249 --> 02:04:17,249 Hi. 1968 02:04:21,755 --> 02:04:22,755 Who are you? 1969 02:04:23,016 --> 02:04:25,305 - Cinematographer. - Thank God, no competition. 1970 02:04:27,344 --> 02:04:28,928 You're all newbies, right? 1971 02:04:29,301 --> 02:04:30,517 Are you shooting it well? 1972 02:04:30,983 --> 02:04:33,630 Cinema is something that should be made on a grand scale. 1973 02:04:33,766 --> 02:04:35,046 This is all poverty. 1974 02:04:35,217 --> 02:04:37,542 Hey, we need that. Don't dismantle it. 1975 02:04:37,983 --> 02:04:38,983 Be careful. 1976 02:04:39,934 --> 02:04:41,989 Forget that. What about the booze-up? 1977 02:04:42,184 --> 02:04:43,624 Please do something about that. 1978 02:04:43,726 --> 02:04:44,925 Of course, I'll do it. 1979 02:04:45,879 --> 02:04:46,904 - Shaji... - Sir? 1980 02:04:47,470 --> 02:04:48,879 Karan's shoot is over, right? 1981 02:04:49,158 --> 02:04:50,777 Sir, in that corridor scene 1982 02:04:50,913 --> 02:04:52,245 we got to take a close-up shot of his. 1983 02:04:52,345 --> 02:04:54,233 Nothing will happen to this film even if we don't shoot that. 1984 02:04:54,333 --> 02:04:55,605 You call his assistant. 1985 02:04:55,705 --> 02:04:56,466 Hey, Shingari! 1986 02:04:56,566 --> 02:04:57,566 Come here, son. 1987 02:04:57,679 --> 02:04:58,767 - Come here. - Me? 1988 02:04:59,175 --> 02:04:59,746 Come here! 1989 02:04:59,846 --> 02:05:00,376 Coming! 1990 02:05:00,476 --> 02:05:02,324 If he leaves now, he won't even come for the promotion. 1991 02:05:02,424 --> 02:05:03,620 What's happening with Ananthan's shoot? 1992 02:05:03,720 --> 02:05:04,595 Going well. 1993 02:05:04,695 --> 02:05:07,055 Only a couple of shots are left. They will finish that soon. 1994 02:05:08,622 --> 02:05:09,375 Hold this. 1995 02:05:09,583 --> 02:05:10,783 Sir, you asked for me? 1996 02:05:11,233 --> 02:05:12,233 Get up. 1997 02:05:13,007 --> 02:05:14,732 Who asked you to sit in front of me? 1998 02:05:15,549 --> 02:05:17,933 Boss has arranged a party for the crew. 1999 02:05:19,081 --> 02:05:20,273 It's for you guys that I act. 2000 02:05:20,373 --> 02:05:21,856 He doesn't need to host a party on the last day 2001 02:05:21,956 --> 02:05:23,363 after giving the crew a hard time throughout the shoot. 2002 02:05:23,463 --> 02:05:24,463 Tell him that. 2003 02:05:46,645 --> 02:05:49,412 Isn't it over yet? We got to turn off the generator. 2004 02:05:49,512 --> 02:05:51,296 No, sir. One more shot is left. 2005 02:05:51,423 --> 02:05:52,575 Let them shoot it. 2006 02:05:54,599 --> 02:05:55,565 - Ananthan.. - One more shot. 2007 02:05:55,665 --> 02:05:57,649 - Just one more shot. - It's okay. 2008 02:05:58,184 --> 02:05:59,184 Go ahead. 2009 02:06:01,043 --> 02:06:02,571 - Bro, last take. - Okay. 2010 02:06:04,245 --> 02:06:05,842 Aashaan, it's simple. 2011 02:06:06,428 --> 02:06:08,528 Just react to what I say. 2012 02:06:08,848 --> 02:06:11,964 I won't say action or cut. I'll call your name, and he'll roll the camera. 2013 02:06:13,163 --> 02:06:14,757 Do it well. Okay? 2014 02:06:14,857 --> 02:06:16,335 - Gireesh! - I'm ready. 2015 02:06:19,609 --> 02:06:20,439 Get up. 2016 02:06:20,539 --> 02:06:21,539 Aashaan... 2017 02:06:22,217 --> 02:06:23,433 It's the right eye. 2018 02:06:24,100 --> 02:06:25,100 Just one drop. 2019 02:06:26,838 --> 02:06:27,838 Okay? 2020 02:06:28,270 --> 02:06:29,422 Don't be nervous. 2021 02:06:29,835 --> 02:06:30,835 Be cool! 2022 02:06:39,288 --> 02:06:40,248 Roll camera! 2023 02:06:40,363 --> 02:06:41,363 Rolling! 2024 02:06:45,681 --> 02:06:48,351 This story doesn't end here. 2025 02:06:49,012 --> 02:06:50,938 He was on his own from then on. 2026 02:06:51,398 --> 02:06:52,867 The days were dark. 2027 02:06:53,498 --> 02:06:54,914 His daughter's death 2028 02:06:55,808 --> 02:06:58,012 turned his world dark. 2029 02:06:58,630 --> 02:06:59,964 His own world 2030 02:07:00,190 --> 02:07:01,488 loneliness 2031 02:07:01,855 --> 02:07:03,639 the thought that he was alone... 2032 02:07:04,887 --> 02:07:08,556 He pretended to everyone that he was happy. 2033 02:07:09,718 --> 02:07:12,816 But when he was alone 2034 02:07:13,633 --> 02:07:15,593 his eyes always welled up. 2035 02:07:32,276 --> 02:07:33,276 CUT IT! 2036 02:08:04,065 --> 02:08:05,065 PACK UP! 2037 02:09:31,183 --> 02:09:34,190 ♪ A desirous woman she is ♪ 2038 02:09:34,378 --> 02:09:37,384 ♪ The disreputable wanderer ♪ 2039 02:09:37,484 --> 02:09:40,157 ♪ A sinner, some would say ♪ 2040 02:09:43,645 --> 02:09:49,650 ♪ Those who saw and heard of her cried that she be stoned ♪ 2041 02:09:49,750 --> 02:09:55,993 ♪ Hunger may have driven her to tread an unchaste path ♪ 2042 02:09:56,093 --> 02:09:58,748 ♪ It may be poverty, or perchance sorrow ♪ 2043 02:09:58,898 --> 02:10:04,518 ♪ Shall she find no forgiveness? ♪ 2044 02:10:07,760 --> 02:10:10,257 The church people loved Aashaan's performance. 2045 02:10:10,407 --> 02:10:12,519 Yes, we got the next booking too. 2046 02:10:12,732 --> 02:10:14,268 You made the right decision, Aashaan. 2047 02:10:14,659 --> 02:10:17,018 Why would I perform in a church otherwise? 2048 02:10:17,925 --> 02:10:19,014 Hand me the torch. 2049 02:10:21,455 --> 02:10:25,025 If we got bookings from at least one percent of the churches in Kerala 2050 02:10:25,190 --> 02:10:27,558 - we could have put an end to our poverty. - Aashaan! 2051 02:10:27,931 --> 02:10:30,445 Shall we do a performance based on Quran? 2052 02:10:31,359 --> 02:10:32,866 We can perform in the Gulf then. 2053 02:10:33,092 --> 02:10:34,628 Will it become an issue? 2054 02:10:34,941 --> 02:10:36,806 It's for our survival that we go to resorts and perform. 2055 02:10:36,906 --> 02:10:38,954 Can you please stop chatting and walk faster? 2056 02:10:39,074 --> 02:10:41,366 Shankari was feeling sick when I left home. 2057 02:10:43,756 --> 02:10:46,418 Satheesh, did you speak to the Thirunelli committee members? 2058 02:10:46,523 --> 02:10:48,720 They are the only ones who pay us correctly. 2059 02:10:48,954 --> 02:10:50,963 Don't hesitate to ask for the payment. 2060 02:10:52,625 --> 02:10:54,145 They said they would call after the 'Kodiyettam'. 2061 02:10:54,245 --> 02:10:55,885 But they are not picking up the call now. 2062 02:10:56,617 --> 02:10:57,446 What happened, Aashaan? 2063 02:10:57,546 --> 02:10:59,207 Don't go alone. I'll come with you. 2064 02:10:59,307 --> 02:11:00,459 Let's go together. 2065 02:11:02,547 --> 02:11:03,571 Aren't you coming? 2066 02:11:03,671 --> 02:11:04,671 Aashaan! 2067 02:11:05,862 --> 02:11:07,526 Why is there a crowd here? 2068 02:11:11,222 --> 02:11:12,222 Aashaan... 2069 02:11:20,647 --> 02:11:23,429 Father, our Muth has come. 2070 02:11:43,190 --> 02:11:48,093 ♪ Oh tender lotus child ♪ 2071 02:11:49,271 --> 02:11:53,915 ♪ The gently swaying crystal ♪ 2072 02:11:55,470 --> 02:12:00,936 ♪ The lamp that turns beauty luminous ♪ 2073 02:12:01,580 --> 02:12:05,922 ♪ Oh, my love... ♪ 2074 02:12:07,332 --> 02:12:13,189 ♪ You are the seed God planted in my soul ♪ 2075 02:12:13,920 --> 02:12:18,899 ♪ Oh tender lotus child ♪ 2076 02:12:20,060 --> 02:12:25,147 ♪ The gently swaying crystal ♪ 2077 02:12:26,161 --> 02:12:31,811 ♪ The lamp that turns beauty luminous ♪ 2078 02:12:32,326 --> 02:12:36,914 ♪ Oh, my love... ♪ 2079 02:12:37,014 --> 02:12:38,014 Hey, Maniya... 2080 02:12:38,167 --> 02:12:43,699 ♪ You are the seed God planted in my soul ♪ 2081 02:13:31,066 --> 02:13:39,066 ♪ As the wind sways in rhythm with the drums, let us gently hum a lullaby ♪ 2082 02:13:43,007 --> 02:13:48,356 ♪ I'll feed you with the forest's offering that rose out of fiery tears ♪ 2083 02:13:48,669 --> 02:13:52,426 Aashaan, that tusker killed my child. 2084 02:13:55,648 --> 02:13:58,592 ♪ Let us offer lamps to the Lord that burn without ghee ♪ 2085 02:13:58,692 --> 02:14:01,534 ♪ Let your first letters be scribbled to your mother's song ♪ 2086 02:14:01,928 --> 02:14:03,901 ♪ Oh, my sweet one... ♪ 2087 02:14:07,725 --> 02:14:15,725 ♪ To behold this boundless world ♪ 2088 02:14:19,462 --> 02:14:24,569 ♪ Come, climb onto my shoulder ♪ 2089 02:14:29,062 --> 02:14:34,269 ♪ Oh tender lotus child ♪ 2090 02:14:35,022 --> 02:14:40,368 ♪ The gently swaying crystal ♪ 2091 02:14:41,337 --> 02:14:46,673 ♪ The lamp that turns beauty luminous ♪ 2092 02:14:47,506 --> 02:14:52,105 ♪ Oh, my love... ♪ 2093 02:14:53,253 --> 02:14:59,192 ♪ You are the seed God planted in my soul ♪ 2094 02:15:12,490 --> 02:15:15,271 MUTHE!!! 2095 02:15:35,300 --> 02:15:36,300 Hey, Maniya... 2096 02:15:36,404 --> 02:15:38,255 Didn't I give you food? 2097 02:15:38,508 --> 02:15:40,155 Didn't I take you on my cycle? 2098 02:15:40,255 --> 02:15:42,705 But still you don't you love me. 2099 02:15:42,805 --> 02:15:44,469 Is it because I bathe you? 2100 02:15:44,597 --> 02:15:46,389 Come if you want. I'm going. 2101 02:15:47,458 --> 02:15:48,653 Don't be sad. 2102 02:15:48,758 --> 02:15:51,317 It's because Brother put colour on your face that 2103 02:15:51,652 --> 02:15:53,681 I gave you a bath in this cold. 2104 02:15:53,781 --> 02:15:55,333 Did you feel bad? 2105 02:15:55,551 --> 02:15:59,743 When Father comes back home, we can tell him to give thrashings to Brother. 2106 02:15:59,904 --> 02:16:02,454 We got to get back home before Father returns. 2107 02:16:02,679 --> 02:16:04,635 Or else we'll also get thrashings. 2108 02:16:08,531 --> 02:16:09,531 Maniya... 2109 02:16:12,550 --> 02:16:13,550 Maniya... 2110 02:16:15,484 --> 02:16:17,113 MANIYA! 2111 02:16:23,094 --> 02:16:24,094 Maniya... 2112 02:17:08,797 --> 02:17:09,797 Father! 2113 02:17:19,915 --> 02:17:20,915 Search everywhere. 2114 02:17:21,364 --> 02:17:22,364 Muthe! 2115 02:17:22,551 --> 02:17:23,939 Muthe! 2116 02:17:24,039 --> 02:17:25,495 Muthe! 2117 02:17:30,515 --> 02:17:32,373 Muthe, my dear... 2118 02:17:37,940 --> 02:17:40,519 Muthe! 2119 02:17:45,188 --> 02:17:46,188 Muthe! 2120 02:17:48,579 --> 02:17:50,010 Muthe! 2121 02:18:07,827 --> 02:18:08,827 Muthe! 2122 02:18:52,871 --> 02:18:53,871 Father... 2123 02:22:15,014 --> 02:22:15,964 What happened? 2124 02:22:16,064 --> 02:22:19,753 Mother, why did Father stop performing Kathakali? 2125 02:22:21,700 --> 02:22:23,221 Why don't you ask this to your father? 2126 02:22:24,304 --> 02:22:26,853 Uncle Kuttan said Father is afraid of the dark. 2127 02:22:27,380 --> 02:22:30,251 He's simply saying that. 2128 02:22:30,492 --> 02:22:32,273 Why would he be afraid when you're there? 2129 02:22:32,817 --> 02:22:34,620 I'm also afraid of the dark, Mother. 2130 02:22:38,439 --> 02:22:39,439 Come here. 2131 02:22:41,829 --> 02:22:43,343 How long has it been? 2132 02:22:43,894 --> 02:22:45,750 How many lives has it been? 2133 02:22:48,334 --> 02:22:50,632 Fearing to step outside the house... 2134 02:22:50,732 --> 02:22:53,397 Frightened by every footfall... 2135 02:22:53,822 --> 02:22:57,239 Even inside the house, haunted by the wilderness... 2136 02:22:57,339 --> 02:22:59,579 There are people who cannot find sleep through the night. 2137 02:22:59,777 --> 02:23:03,293 The ones who had to sacrifice their loved ones 2138 02:23:03,393 --> 02:23:05,455 before the charging fangs, horns and tusks. 2139 02:23:07,262 --> 02:23:09,137 This is their story. 2140 02:23:10,306 --> 02:23:12,008 This is their life. 2141 02:23:18,151 --> 02:23:22,125 This is not for your empathy, your mercy, or your promises. 2142 02:23:22,239 --> 02:23:26,243 This is their lament for a practical solution. 2143 02:23:27,523 --> 02:23:29,870 This is their heartrending cry. 2144 02:23:31,445 --> 02:23:33,973 This is their call for help. 2145 02:23:41,922 --> 02:23:42,922 Father! 2146 02:23:48,594 --> 02:23:51,154 Come, let's go home. It's getting dark. 2147 02:24:59,289 --> 02:25:00,289 Anantha... 2148 02:25:01,426 --> 02:25:02,426 Soorya... 2149 02:25:12,573 --> 02:25:13,573 Sir... 2150 02:25:13,993 --> 02:25:14,993 Good job! 2151 02:25:18,186 --> 02:25:19,186 Thank you, sir. 2152 02:25:19,303 --> 02:25:19,978 Thank you! 2153 02:25:20,078 --> 02:25:22,177 - This story deserved to be told. - Sir! Sir! 2154 02:25:22,703 --> 02:25:24,096 Sir, your movie was also a hit, right? 2155 02:25:24,196 --> 02:25:25,513 Did you all watch the film? 2156 02:25:25,613 --> 02:25:27,460 Sir, this film was made during your film's shoot, right? 2157 02:25:27,560 --> 02:25:28,140 No! No! 2158 02:25:28,240 --> 02:25:30,031 It wasn't made. It happened. 2159 02:25:30,597 --> 02:25:32,027 Haven't you all already made a content out of it? 2160 02:25:32,127 --> 02:25:34,180 Sir, heard that a superstar is acting in your next film. 2161 02:25:34,280 --> 02:25:35,424 Yes, I'm working on it. 2162 02:25:35,524 --> 02:25:38,082 - Sir, can you say who's acting in it? - No, he won't. 2163 02:25:38,254 --> 02:25:39,604 What all do you want to know? 2164 02:25:39,747 --> 02:25:40,977 Sir, where's Aashaan? 2165 02:25:41,189 --> 02:25:41,987 Aashaan... 2166 02:25:42,087 --> 02:25:43,734 He's a dialysis patient. 2167 02:25:43,834 --> 02:25:46,648 IFFK can wait, but dialysis can't. 2168 02:25:47,893 --> 02:25:48,262 I'm leaving. 2169 02:25:48,362 --> 02:25:49,691 Sir, your film made it to the 100-crore club. 2170 02:25:49,791 --> 02:25:51,070 Is that for real? 2171 02:25:51,170 --> 02:25:52,956 - Which is your channel? - Mangostika media. 2172 02:25:53,064 --> 02:25:55,625 That was the only fruit left to be used. 2173 02:25:55,802 --> 02:25:56,730 Move! 2174 02:25:56,830 --> 02:25:58,366 Their goddamn questions! 2175 02:26:35,971 --> 02:26:39,089 ♪ A desirous woman she is ♪ 2176 02:26:39,189 --> 02:26:42,120 ♪ The disreputable wanderer ♪ 2177 02:26:42,248 --> 02:26:45,913 ♪ A sinner, some would say ♪ 2178 02:26:51,313 --> 02:26:53,387 If he asks for me, just say that I'm on leave. 2179 02:26:53,487 --> 02:26:54,153 Poor man. 2180 02:26:54,253 --> 02:26:56,083 He keeps asking me for money. 2181 02:26:56,211 --> 02:26:57,703 As if I've got money to lend him. 2182 02:26:57,996 --> 02:27:00,474 He got Kamal Haasan's blood from a hospital in Coimbatore. 2183 02:27:00,574 --> 02:27:01,704 But he needs money to bring it here. 2184 02:27:01,804 --> 02:27:03,052 I'm yet to get last two months' salary. 2185 02:27:03,152 --> 02:27:05,352 As if there's Kamal Haasan blood in Coimbatore for real. 2186 02:27:09,176 --> 02:27:10,264 - Ambadi... - Yes? 2187 02:27:10,421 --> 02:27:12,641 - Did you transfer it? - Did you see the IFFK live? 2188 02:27:12,949 --> 02:27:14,131 People loved it! 2189 02:27:14,464 --> 02:27:15,931 KRS cried his eyes out. 2190 02:27:16,031 --> 02:27:17,335 Did you transfer the money? 2191 02:27:17,709 --> 02:27:19,245 Yeah, I have. 2192 02:27:20,155 --> 02:27:21,957 - Where are you calling from? - Shooting set. 2193 02:27:23,102 --> 02:27:24,399 That means in the toilet. 2194 02:27:24,645 --> 02:27:26,370 I haven't paid the last two months' rent. 2195 02:27:26,536 --> 02:27:28,936 Don't delay it with this OTT excuse. Please return my money. 2196 02:27:29,493 --> 02:27:31,539 I'll get my money from Fakrudhin after the OTT deal. 2197 02:27:31,639 --> 02:27:33,110 - Marlon Brando! - In your dreams. 2198 02:27:33,461 --> 02:27:34,691 - Marlon Brando! - He's a fraud. 2199 02:27:34,791 --> 02:27:36,553 He'll take your remaining kidney too. 2200 02:27:39,371 --> 02:27:40,371 Your bill. 2201 02:27:44,766 --> 02:27:45,766 Malathy? 2202 02:27:55,555 --> 02:27:56,555 I'll send it. 2203 02:27:57,107 --> 02:27:58,852 - Didn't I tell you he'd call me? - Is it? 2204 02:27:58,952 --> 02:28:01,124 He has left me a voice message now. 2205 02:28:01,224 --> 02:28:02,040 Play it. 2206 02:28:02,140 --> 02:28:03,140 Malathy... 2207 02:28:03,505 --> 02:28:04,505 My dear 2208 02:28:04,931 --> 02:28:06,483 I saw your scooter outside. 2209 02:28:06,789 --> 02:28:08,311 But I didn't see you at the counter. 2210 02:28:08,657 --> 02:28:09,873 That's why I rang you. 2211 02:28:10,089 --> 02:28:12,849 I'm messaging you to share happy news. 2212 02:28:13,583 --> 02:28:15,965 Aashaan got Kamal Haasan's blood. 2213 02:28:16,431 --> 02:28:19,054 I'm going back home after the transfusion. 2214 02:28:19,488 --> 02:28:22,304 Come to my flat tonight. We're having a party. 2215 02:28:22,728 --> 02:28:24,738 Leave me a thumbs up if you're coming. 2216 02:28:26,246 --> 02:28:30,806 ♪ Sans any cause ♪ 2217 02:28:31,076 --> 02:28:39,076 ♪ Seek not a thousand needless faults ♪ 2218 02:28:40,785 --> 02:28:48,785 ♪ Your petal-like heart is very delicate ♪ 2219 02:28:50,797 --> 02:28:54,874 ♪ A quiet tenderness ♪ 2220 02:28:55,632 --> 02:29:03,632 ♪ Let this act not cease ♪ 2221 02:29:17,495 --> 02:29:21,695 ♪ O little cloud of tender cheeks ♪ 2222 02:29:22,356 --> 02:29:26,552 ♪ Hold your tears, don't let them spill ♪ 2223 02:29:27,138 --> 02:29:35,138 ♪ Hurt not this cottony-soft heart ♪ 2224 02:29:36,803 --> 02:29:41,464 ♪ A feather's touch is enough to wound ♪ 2225 02:29:41,603 --> 02:29:45,867 ♪ Even a fleeting glance can startle him ♪ 2226 02:29:46,257 --> 02:29:51,064 ♪ Carries the gentleness of a little child ♪ 2227 02:29:51,432 --> 02:29:56,673 ♪ Do not let the tears fall ♪ 2228 02:29:58,610 --> 02:30:03,296 ♪ For no cause ♪ 2229 02:30:03,536 --> 02:30:07,847 ♪ For no reason at all ♪ 2230 02:30:08,073 --> 02:30:16,073 ♪ This grief is for no reason ♪ 2231 02:30:17,793 --> 02:30:22,285 ♪ Let's begin anew ♪ 2232 02:30:22,615 --> 02:30:27,022 ♪ Let's soar toward the clouds now ♪ 2233 02:30:27,802 --> 02:30:32,184 ♪ Wrinkles add to the grace ♪ 2234 02:30:32,685 --> 02:30:36,989 ♪ Experiences of life paint stories ♪ 2235 02:30:37,154 --> 02:30:41,717 ♪ You wear the face of endless radiance ♪ 2236 02:30:41,998 --> 02:30:47,975 ♪ You are the treasure of this land ♪ 155026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.