All language subtitles for Uykucu.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5_.1.NaijaPrey.TV_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from NaijaPrey.TV 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:22,208 --> 00:00:24,208 [tension effect enters] 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 [tension effect continues] 5 00:00:52,542 --> 00:00:54,125 [Holy] Look, when I find this… 6 00:00:54,958 --> 00:00:57,250 He was already trying to cross the asphalt road. 7 00:00:57,833 --> 00:01:00,708 If I hadn't been there, he would have been run over by the cars. 8 00:01:00,792 --> 00:01:02,042 He was searching for [Holy] Water. 9 00:01:02,667 --> 00:01:04,167 [Holy] Just like us. 10 00:01:06,208 --> 00:01:08,042 [Holy] I stopped and picked him up in my car. 11 00:01:08,125 --> 00:01:10,125 [tension effect continues] 12 00:01:14,375 --> 00:01:15,458 Here you go. 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,917 [Holy] New life is there. 14 00:01:22,667 --> 00:01:24,667 [tension effect continues] 15 00:01:27,875 --> 00:01:29,750 I knew you were a sleepyhead. 16 00:01:36,917 --> 00:01:38,042 Why didn't you run away then? 17 00:01:40,250 --> 00:01:41,625 I had no other choice. 18 00:01:43,375 --> 00:01:46,417 The people they made me kill keep appearing in my dreams. 19 00:01:46,500 --> 00:01:49,292 [Holy] I hear their voices every night. 20 00:01:49,375 --> 00:01:51,958 I hear noises coming from the bathroom and the kitchen. 21 00:01:54,417 --> 00:01:56,958 I know they live with me. 22 00:01:58,542 --> 00:01:59,625 Then… 23 00:02:00,792 --> 00:02:03,000 Then suddenly, I think of orphans. 24 00:02:03,792 --> 00:02:06,375 That's when I can't stand it anymore. 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,375 I feel like I'm going to go crazy. 26 00:02:09,708 --> 00:02:11,542 You should have committed suicide. 27 00:02:12,542 --> 00:02:14,667 [tension effect continues] 28 00:02:16,917 --> 00:02:19,250 I didn't want to commit another sin. 29 00:02:25,917 --> 00:02:27,125 [Holy] And you? 30 00:02:27,958 --> 00:02:29,833 Does your conscience bother you at all? 31 00:02:30,667 --> 00:02:32,667 I only wash the dirty ones. 32 00:02:33,375 --> 00:02:35,083 [Holy] You think so. 33 00:02:36,125 --> 00:02:38,917 They'll wash you one day too, you know that, right? 34 00:02:41,250 --> 00:02:43,250 [The tension effect gradually fades away] 35 00:02:48,250 --> 00:02:49,708 How do we do it? 36 00:02:56,208 --> 00:02:58,208 [tension effect increases] 37 00:03:08,583 --> 00:03:11,333 [Birds chirp simultaneously with the sound of gunfire] 38 00:03:14,125 --> 00:03:16,042 [Light-paced action music enters] 39 00:03:33,292 --> 00:03:35,250 [Afro] Hey bro, are you okay? 40 00:03:37,583 --> 00:03:39,708 [music continues] 41 00:03:45,958 --> 00:03:48,917 [Tensions are added to the upbeat music] 42 00:03:59,750 --> 00:04:01,750 [music continues] 43 00:04:20,125 --> 00:04:22,083 [fast-paced suspense music continues] 44 00:04:49,958 --> 00:04:52,042 [music fades to a close] 45 00:05:00,833 --> 00:05:01,833 Abi? 46 00:05:03,042 --> 00:05:06,417 Afro was one of the table's most skilled hitmen. 47 00:05:07,458 --> 00:05:10,375 He was a good man who did bad things. 48 00:05:10,958 --> 00:05:13,875 [Afro] You're getting old, man. You're getting all emotional. 49 00:05:14,583 --> 00:05:16,125 He wanted to tell me, what could I do? 50 00:05:16,208 --> 00:05:18,000 [Afro] You're listening too. 51 00:05:18,083 --> 00:05:19,875 Anyone can tell you something if you'd like to listen. 52 00:05:48,000 --> 00:05:50,250 [Afro] They should replace this old clunker. 53 00:05:51,583 --> 00:05:54,958 This is how they camouflage killers like us, that's what you should look at. 54 00:05:55,042 --> 00:05:58,333 If I had the money, I wouldn't stay in this country for two minutes. 55 00:05:58,417 --> 00:05:59,417 Where will you go? 56 00:05:59,500 --> 00:06:02,583 To a place where they won't laugh when I say I'm from Izmir. 57 00:06:02,667 --> 00:06:04,625 [Ferman] Will your complexion lighten when you get there? 58 00:06:04,708 --> 00:06:06,250 [Afro] Bro, what are you talking about...? 59 00:06:06,333 --> 00:06:07,542 [Ferman] Get on, get on. 60 00:06:12,667 --> 00:06:14,917 [fast-paced suspense music begins] 61 00:06:34,042 --> 00:06:36,625 [music continues] 62 00:06:55,875 --> 00:06:58,500 [music continues] 63 00:07:08,708 --> 00:07:10,792 [music ends] 64 00:08:12,458 --> 00:08:13,542 [Command] Back off! 65 00:08:14,667 --> 00:08:16,750 - Is [Ferman] alright? - He's fine. 66 00:08:17,583 --> 00:08:18,833 Is it good, or very good? 67 00:08:19,667 --> 00:08:21,167 That's perfect, man. 68 00:08:23,750 --> 00:08:25,167 [Ferman] How's your tooth? 69 00:08:26,375 --> 00:08:28,042 Remember his name. 70 00:08:28,792 --> 00:08:31,167 [Afro's sorrowful cries are heard] 71 00:08:43,458 --> 00:08:45,958 Open the windows, my brother Ferman is going to fly out! 72 00:08:48,125 --> 00:08:50,375 [rhythmic ethnic music begins] 73 00:08:50,458 --> 00:08:55,333 [A melodious Bismillah is recited while the music continues] 74 00:09:11,958 --> 00:09:14,708 [rhythmic music continues] 75 00:09:31,583 --> 00:09:33,667 [rhythmic music continues] 76 00:09:36,583 --> 00:09:40,875 [The melodic recitation of Eûzü Besmele is performed while the rhythmic music continues] 77 00:09:47,458 --> 00:09:49,458 [music fades to a close] 78 00:09:55,750 --> 00:09:57,208 It turned out great. 79 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 [Sheikh] These are the new ones. Here you go. 80 00:10:08,333 --> 00:10:09,625 [Ferman] Thank you, grandfather. 81 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 What happened to your finger? 82 00:10:14,625 --> 00:10:16,250 The rose's thorn pricked me. 83 00:10:16,333 --> 00:10:19,292 Wow, look what that rose has done… 84 00:10:20,708 --> 00:10:22,333 [Sheikh] How are your troubles, my son? 85 00:10:23,333 --> 00:10:25,167 My troubles have eased, Grandpa. 86 00:10:26,250 --> 00:10:28,375 But I still haven't seen the light you're talking about. 87 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 [Sheikh] That light will never fade, my son. 88 00:10:32,042 --> 00:10:34,333 [The Sheikh] will certainly shine when the time is right. 89 00:10:37,292 --> 00:10:40,875 Here you go. Skill is rewarded with praise. 90 00:10:40,958 --> 00:10:42,042 I don't want money, grandpa. 91 00:10:43,750 --> 00:10:44,875 I have a problem. 92 00:10:47,292 --> 00:10:49,042 Tell me about it, tell me. 93 00:10:55,000 --> 00:10:57,542 [The decree] says there is no sin that God cannot forgive. 94 00:10:58,208 --> 00:10:59,208 [Sheikh] That's true. 95 00:11:01,458 --> 00:11:04,208 [Ferman] Does that include murders? 96 00:11:07,917 --> 00:11:10,208 A friend of mine was curious and asked me to ask. 97 00:11:11,042 --> 00:11:13,542 [The Sheikh said] There is no sin that God cannot forgive. 98 00:11:14,417 --> 00:11:17,917 But to forgive or not to forgive 99 00:11:18,000 --> 00:11:19,958 It depends on his consent. 100 00:11:20,042 --> 00:11:20,917 How? 101 00:11:22,583 --> 00:11:23,958 So deeply... 102 00:11:25,125 --> 00:11:27,042 He will repent so deeply... 103 00:11:28,333 --> 00:11:29,875 He will agree too. 104 00:11:32,500 --> 00:11:35,083 - Deep repentance. - Deep repentance. 105 00:11:36,750 --> 00:11:38,792 This is all a secret between us, right? 106 00:11:40,792 --> 00:11:42,833 The meaning of the rose is a secret, my son. 107 00:11:44,875 --> 00:11:46,500 Thanks, grandpa. 108 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 [Sheikh] Is he your friend? 109 00:11:53,458 --> 00:11:54,583 Unfortunately. 110 00:12:03,708 --> 00:12:05,625 [Afro] Why did he look at me like that, bro? 111 00:12:05,708 --> 00:12:07,583 How? [Afro] Well, it's bad. 112 00:12:08,375 --> 00:12:09,292 That's just how it seemed to you. 113 00:12:09,375 --> 00:12:13,208 Or is there some rule that says black people aren't allowed inside and I just don't know about it, man? 114 00:12:13,833 --> 00:12:16,208 Don't be ridiculous, Afro. First of all, you're not black. 115 00:12:16,292 --> 00:12:18,292 The man is a Mevlevi Sheikh; their doors are open to everyone. 116 00:12:18,375 --> 00:12:22,208 Meanwhile, we're all Africans, every single one of us. You know that. 117 00:12:22,292 --> 00:12:23,542 Hold this. 118 00:12:25,208 --> 00:12:26,167 What is that you're wearing? 119 00:12:26,250 --> 00:12:27,958 [Afro] Besiktas has a match today, bro. 120 00:12:28,667 --> 00:12:30,500 We're about to kill someone, you know that, right? 121 00:12:30,583 --> 00:12:32,792 I know, but that's just how I vent. What can I do? 122 00:12:32,875 --> 00:12:35,833 You'd get the relief faster if you went to a dentist; it's swollen like a drum. 123 00:12:35,917 --> 00:12:38,125 Brother, please don't mention his name, just don't. 124 00:12:39,458 --> 00:12:40,625 - Brother. - Huh? 125 00:12:40,708 --> 00:12:43,958 - Can I kill that scoundrel Selim? - Why? 126 00:12:44,042 --> 00:12:46,167 He apparently hit on a girl I sent for the series. 127 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 - [Ferman] No. - [Afro] Why? 128 00:12:48,042 --> 00:12:50,458 Because you fought with him, just like you fought with everyone else, Afro. 129 00:12:50,542 --> 00:12:53,167 If you go to his door, he'll become suspicious and won't open it. 130 00:12:53,250 --> 00:12:55,917 If you want to kill someone, you first have to get close to them. 131 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 [Afro] Should I have sex with the guy to get close to him? 132 00:13:00,250 --> 00:13:02,500 - Am I doing that? - [Afro] God forbid. 133 00:13:03,333 --> 00:13:05,125 I'll be in trouble one day. 134 00:13:22,792 --> 00:13:25,042 [Afro] Brother, I'd appreciate it if you didn't keep me waiting too long. 135 00:13:43,667 --> 00:13:46,042 [Selim] Yes, yes… 136 00:13:47,333 --> 00:13:48,750 Let's relax a little, shall we? 137 00:13:48,833 --> 00:13:51,458 We can chat much more comfortably this way. 138 00:13:52,042 --> 00:13:55,458 I have some great TV series projects for you. 139 00:13:56,542 --> 00:14:00,583 Mr. Selim, don't you think this is a bit much for a first meeting? 140 00:14:01,292 --> 00:14:04,917 Even that pales in comparison to your beauty, Ms. Saye. 141 00:14:06,750 --> 00:14:08,167 [The door knocks] 142 00:14:09,583 --> 00:14:11,625 If your work is going to take a long time, then I... 143 00:14:11,708 --> 00:14:14,417 No, no, don't worry... We only have about 10 minutes to do. 144 00:14:14,500 --> 00:14:17,042 Let me take you this way. Briefly. Right away, very briefly. 145 00:14:17,125 --> 00:14:18,792 Go ahead, leave it somewhere like that. 146 00:14:18,875 --> 00:14:20,833 - Please, let me take you this way. - Okay. 147 00:14:20,917 --> 00:14:21,917 Like this. 148 00:14:33,042 --> 00:14:34,125 [SELIM] Come, come. 149 00:14:35,792 --> 00:14:37,333 [Selim] Where are you? 150 00:14:37,417 --> 00:14:39,000 [Ferman] Well, here we are. 151 00:14:39,792 --> 00:14:42,792 Your calmness is making me sick! 152 00:14:44,292 --> 00:14:45,583 [Ferman] Why, what happened? 153 00:14:49,042 --> 00:14:51,458 Don't you understand what's happening? I don't understand at all! 154 00:14:51,542 --> 00:14:55,125 The table is covered in blood, and you're asking me what happened? 155 00:14:55,750 --> 00:14:58,917 [Ferman] Oh, you're talking about Kutsal's suicide? 156 00:14:59,000 --> 00:15:01,792 Suicide? I've known Kutsal for 10 years. 157 00:15:01,875 --> 00:15:03,500 The man was left-handed, a left-handed person! 158 00:15:04,333 --> 00:15:07,000 They couldn't even place the gun in the right hand. 159 00:15:10,708 --> 00:15:12,083 [Ferman] It will all become clear in the autopsy. 160 00:15:12,167 --> 00:15:13,958 [Selim] It will be clear in the autopsy. 161 00:15:14,042 --> 00:15:17,000 Son, do you really think they're going to perform a proper autopsy? 162 00:15:17,083 --> 00:15:20,000 Everyone's involved. Is this some kind of children's game? 163 00:15:20,083 --> 00:15:25,167 Once that sleepyhead starts working, all the institutions in the country turn a blind eye. 164 00:15:26,750 --> 00:15:27,792 Who is the sleepyhead? 165 00:15:29,333 --> 00:15:30,583 Make No Decree. 166 00:15:34,625 --> 00:15:37,583 The men they use for dirty work 167 00:15:37,667 --> 00:15:41,708 The man they send to eliminate him is called a sleeper. 168 00:15:41,792 --> 00:15:43,125 What do these men do? 169 00:15:43,208 --> 00:15:45,708 What are they going to do to the men they killed...? 170 00:15:46,375 --> 00:15:50,333 They close the case by making it look like a murder or suicide. 171 00:15:52,250 --> 00:15:53,958 Are you kidding me? 172 00:15:54,708 --> 00:15:57,208 I've been at this table for years and this is the first time I've heard anything like this. 173 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 Because you're too naive. 174 00:16:01,708 --> 00:16:03,958 - Do you suspect anyone? - [Selim] Everyone. 175 00:16:04,833 --> 00:16:07,583 [Selim] Everyone at the table might be sleepy. 176 00:16:18,708 --> 00:16:21,083 [Ferman] What are you doing? [Selim shouts in fear] 177 00:16:21,833 --> 00:16:23,167 You scared me to death! 178 00:16:23,917 --> 00:16:27,250 - Where would I get that kind of luck...? - Don't joke, help me. 179 00:16:27,792 --> 00:16:29,250 Hold my feet, hold them. 180 00:16:30,625 --> 00:16:31,667 [Selim] Let go a little. 181 00:16:33,042 --> 00:16:34,333 [Selim] Okay. Take the picture. 182 00:16:35,500 --> 00:16:38,042 [Selim] Pull, pull. 183 00:16:40,417 --> 00:16:41,500 [Selim] Okay, I got it. 184 00:16:43,375 --> 00:16:44,583 [Ferman] What are these? 185 00:16:46,625 --> 00:16:49,333 [Selim] I've archived everything I've done for the table here. 186 00:16:50,542 --> 00:16:54,917 Even if they sent a sleeper to kill me, they wouldn't get rid of me. 187 00:16:55,000 --> 00:16:59,167 If something happens to me, I want you to send the contents of this to everyone. 188 00:17:03,333 --> 00:17:05,500 - [Ferman] You've wasted the cigars. - [Selim] Don't worry, 189 00:17:05,583 --> 00:17:07,292 In the same box as the chips. 190 00:17:17,750 --> 00:17:18,917 You're a smart guy. 191 00:17:20,292 --> 00:17:21,292 Thank. 192 00:17:23,875 --> 00:17:25,042 This is your share. 193 00:17:29,292 --> 00:17:30,333 Thanks. 194 00:17:46,708 --> 00:17:47,792 Selim. 195 00:17:49,250 --> 00:17:50,292 Jackal Selim. 196 00:18:01,458 --> 00:18:03,375 [Ferman] You're as much of a jackal as they say you are. 197 00:18:08,875 --> 00:18:12,417 [Ferman] You just said that everyone at the table could be a Sleeper, right? 198 00:18:12,500 --> 00:18:14,583 Yes, I said. 199 00:18:16,292 --> 00:18:17,333 Alright… 200 00:18:18,417 --> 00:18:21,375 - I'm going to ask you a question. - Ask. 201 00:18:21,458 --> 00:18:24,042 For years, with the women at his agency… 202 00:18:24,625 --> 00:18:28,833 to politicians, bureaucrats, businessmen 203 00:18:28,917 --> 00:18:32,458 You would even frame soldiers and film them. 204 00:18:32,542 --> 00:18:34,375 - Is that right? - Yes. 205 00:18:34,458 --> 00:18:38,792 Doing this requires a certain amount of intelligence, along with a solid display of dishonor. 206 00:18:39,542 --> 00:18:43,083 Is it easy to trap and trip up grown men? 207 00:18:45,083 --> 00:18:48,250 So you're a smarter bastard than your victims, I guess. 208 00:18:50,375 --> 00:18:54,000 Smart bastards are also suspicious bastards. 209 00:18:55,417 --> 00:18:59,750 But even a son of a bitch like you never doubted my sleepiness. 210 00:19:01,917 --> 00:19:03,042 Why? 211 00:19:10,667 --> 00:19:12,875 [Laughing] Oh, stop with the cold jokes. 212 00:19:13,625 --> 00:19:14,833 Why? 213 00:19:15,875 --> 00:19:19,042 Don't bother trying, you're not going to turn out to be a sleepyhead. 214 00:19:19,125 --> 00:19:20,292 From where? 215 00:19:24,083 --> 00:19:27,542 [Selim, laughing] Oh come on, you're such a naive person. 216 00:19:28,125 --> 00:19:29,792 [tension effect enters] [Selim, laughing] Everyone at the table likes you, 217 00:19:29,875 --> 00:19:31,333 He wouldn't be afraid of you. 218 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 [sounds of struggle intensify] 219 00:19:42,792 --> 00:19:44,958 - [Man] Ambulance! - [Woman] Oh my God! 220 00:19:45,042 --> 00:19:47,833 [People around shout in panic] Call an ambulance! Is he alive? 221 00:19:48,667 --> 00:19:52,167 [Crowd voices continue] [Afro] No pulse, no pulse! What a pity… 222 00:19:53,875 --> 00:19:56,625 - [Afro] Call an ambulance! - [crowd] Quick, quick! Urgent! 223 00:19:56,708 --> 00:19:57,833 Dishonourable. 224 00:20:04,167 --> 00:20:06,167 [bird sings] 225 00:20:08,583 --> 00:20:10,292 Come, come. 226 00:20:14,958 --> 00:20:16,417 [phone rings] 227 00:20:16,500 --> 00:20:17,417 [Ferman] Hello. 228 00:20:17,500 --> 00:20:19,667 I didn't need to come up here, man, the guy's right in front of me. 229 00:20:20,958 --> 00:20:22,083 Do whatever you want. 230 00:20:22,167 --> 00:20:23,458 [sound of glass breaking is heard] 231 00:20:37,500 --> 00:20:40,042 [tension effect enters] 232 00:20:53,917 --> 00:20:55,792 [tension effect begins to be heard] 233 00:21:09,417 --> 00:21:10,958 [cat meowing is heard] 234 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 [tension effect increases] 235 00:21:26,125 --> 00:21:27,833 [cat meows] 236 00:21:28,500 --> 00:21:30,083 [cat meows] [tension effect increases] 237 00:21:30,167 --> 00:21:31,458 [door opens] 238 00:21:32,375 --> 00:21:34,708 [The door closes and the suspense effect ends] 239 00:21:39,917 --> 00:21:41,500 [tension effect increases] 240 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 [Saye groans] [Ferman] Drop the knife. 241 00:21:44,917 --> 00:21:46,958 I'll open your mouth, but you won't scream. 242 00:21:47,042 --> 00:21:48,625 Just answer my questions. 243 00:21:49,792 --> 00:21:50,958 [Ferman] What's your name? 244 00:21:51,458 --> 00:21:53,417 - Your name? - Saye. 245 00:21:53,500 --> 00:21:55,250 - Your last name? - Işık. 246 00:21:57,167 --> 00:21:58,458 Saye Işık. 247 00:21:59,167 --> 00:22:00,958 What are you doing here? 248 00:22:01,542 --> 00:22:03,042 What are you doing here? 249 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 I came for a job interview, really. 250 00:22:05,583 --> 00:22:08,750 I heard nothing, I saw nothing. 251 00:22:08,833 --> 00:22:10,917 [Saye] Please, let me go. Please, let me go. 252 00:22:11,000 --> 00:22:14,875 I didn't see anything. Really. I didn't see, I didn't hear, I don't know. 253 00:22:14,958 --> 00:22:16,167 [Saye] Please, let me go. 254 00:22:16,250 --> 00:22:18,917 Honestly, I don't know. I don't know anything, I haven't seen anything. 255 00:22:51,208 --> 00:22:53,458 Was Selim an archivist too? 256 00:22:53,542 --> 00:22:54,542 Unfortunately. 257 00:22:54,625 --> 00:22:56,083 Is there anything original? 258 00:22:56,167 --> 00:22:57,625 I didn't have time to look. 259 00:22:58,375 --> 00:23:00,708 Did he try to give you any money? 260 00:23:00,792 --> 00:23:01,833 No. 261 00:23:05,042 --> 00:23:06,042 Good morning my baby. 262 00:23:06,583 --> 00:23:08,542 [Eagle] Where is the dark rage? 263 00:23:09,083 --> 00:23:10,833 He went to the match again, didn't he? 264 00:23:10,917 --> 00:23:13,000 Why don't you find a decent person to be with? 265 00:23:13,083 --> 00:23:14,292 I'm managing, boss. 266 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 Great. You're the boss. 267 00:23:17,042 --> 00:23:18,250 [Decree] Mr. Kartal. 268 00:23:22,083 --> 00:23:23,833 - There's a problem. - What is it? 269 00:23:35,917 --> 00:23:36,958 [Eagle] Shut down, shut down! 270 00:23:39,750 --> 00:23:41,917 Did he see me? Did he see my face? 271 00:23:42,708 --> 00:23:44,208 I don't know about you, but he saw mine. 272 00:23:45,292 --> 00:23:47,583 - Who is this woman? - She's an actress. 273 00:23:48,292 --> 00:23:50,458 He was in Selim's office. 274 00:23:50,542 --> 00:23:52,125 [Ferman] was hiding in the kitchen. 275 00:23:52,208 --> 00:23:53,250 Is he famous? 276 00:23:53,333 --> 00:23:55,417 I don't know, Chief, I don't watch television. 277 00:23:56,917 --> 00:23:58,125 Fine, go ahead and shoot. 278 00:23:59,792 --> 00:24:02,000 - How? - [Eagle] I said, shoot it! 279 00:24:02,083 --> 00:24:04,417 On top of all this work, we'll have to deal with this wife too? 280 00:24:05,083 --> 00:24:06,500 She's a woman, the chef. 281 00:24:06,583 --> 00:24:07,917 So what if she's a woman? 282 00:24:08,000 --> 00:24:10,417 A woman died right in front of my eyes before. 283 00:24:11,042 --> 00:24:12,167 These are in my file. 284 00:24:12,250 --> 00:24:13,333 Are you talking about your mother? 285 00:24:14,458 --> 00:24:15,792 [Kartal] That's very sad. 286 00:24:16,958 --> 00:24:18,458 Is this woman your mother? 287 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 I can't shoot a woman, chief. 288 00:24:22,667 --> 00:24:24,792 Okay. Then open the door. 289 00:24:26,125 --> 00:24:27,542 Come on, don't hesitate, open it. 290 00:24:29,583 --> 00:24:30,667 [Kartal] What's going on? 291 00:24:39,833 --> 00:24:41,917 [tension effect increases] 292 00:24:44,500 --> 00:24:45,833 [Decree] Chief! 293 00:24:46,458 --> 00:24:48,708 [Ferman] Okay, chief. Okay, don't do it here. 294 00:24:48,792 --> 00:24:50,042 Let's not do it here. I'll handle it. 295 00:24:50,125 --> 00:24:52,333 I'll handle it, I promise. 296 00:24:52,417 --> 00:24:53,292 I'll handle it. 297 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 That woman inside isn't your mother. 298 00:24:58,917 --> 00:25:01,042 Don't you ever try to test me again. 299 00:25:02,458 --> 00:25:03,792 I wasn't trying to test you, boss. 300 00:25:08,042 --> 00:25:10,000 Tell that Afro pimp too… 301 00:25:10,667 --> 00:25:14,333 If he tries to go to a match the next time he wants to meet me. 302 00:25:14,417 --> 00:25:16,125 I'll bury him in İnönü Stadium! 303 00:25:17,250 --> 00:25:18,333 I'll tell the chef. 304 00:25:24,083 --> 00:25:26,000 [The sound of water and Saye's struggles can be heard] 305 00:25:31,833 --> 00:25:32,875 Are you ok? 306 00:25:41,375 --> 00:25:44,375 Your wife is your mother! You son of a bitch! 307 00:25:52,708 --> 00:25:55,417 [Saye] Damn it. Look at the state of my dress. 308 00:25:55,500 --> 00:25:57,875 How am I going to go to job interviews now? 309 00:25:58,542 --> 00:26:01,083 You were dying just a moment ago, and now you're worried about your dress? 310 00:26:01,167 --> 00:26:03,083 What am I supposed to do, hug you? 311 00:26:04,500 --> 00:26:06,667 Don't worry, I'll pay for everything. 312 00:26:06,750 --> 00:26:08,083 [Saye] Yeah, you'll give it. 313 00:26:09,000 --> 00:26:11,208 You got a wad of money from that guy. 314 00:26:11,292 --> 00:26:12,917 Didn't you say you hadn't heard anything? 315 00:26:14,958 --> 00:26:16,583 I was afraid you would kill me. 316 00:26:21,083 --> 00:26:22,167 So you're a sleepyhead. 317 00:26:22,250 --> 00:26:23,750 Shh… 318 00:26:23,833 --> 00:26:25,458 What do you want me to do? Kill you? 319 00:26:25,542 --> 00:26:29,250 That's a bit difficult. Because I overheard your conversations with the chef as well. 320 00:26:30,375 --> 00:26:31,958 Where do you live? 321 00:26:32,042 --> 00:26:33,583 What's it to you! 322 00:26:33,667 --> 00:26:35,917 "Where do you live?" I asked. "Oh no!" 323 00:26:36,000 --> 00:26:38,458 - I'm staying at a hotel. - I don't want a hotel. 324 00:26:38,542 --> 00:26:40,375 - Take me to your family's house. - Oh my God... 325 00:26:40,458 --> 00:26:42,958 I don't want to go back to my family's house either. 326 00:26:43,042 --> 00:26:45,458 I told you to take me to your family. 327 00:26:45,542 --> 00:26:47,083 I'm going to go crazy. 328 00:26:47,167 --> 00:26:49,250 Okay. Turn right. 329 00:26:52,417 --> 00:26:54,833 [Saye] Slow down, what are you doing? You'll kill both of us. 330 00:26:54,917 --> 00:26:57,375 - [Ferman] Where's your house? - [Saye] A little further on. 331 00:26:58,917 --> 00:27:00,250 [Saye] Okay, wait, we're here. 332 00:27:01,667 --> 00:27:03,458 - [Ferman] Is this the street? - Yes, this is it. 333 00:27:03,958 --> 00:27:06,167 Did you have to walk me all the way to the door? 334 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 I'll see his house. 335 00:27:11,542 --> 00:27:12,542 Look at me… 336 00:27:13,250 --> 00:27:15,292 You will forget everything you have seen and heard. 337 00:27:17,708 --> 00:27:20,292 What about the cameras? There were a lot of cameras on that street. 338 00:27:20,375 --> 00:27:23,708 The camera is my job. You just do your part. 339 00:27:23,792 --> 00:27:25,292 What if the police come and ask something? 340 00:27:25,375 --> 00:27:26,667 That's not going to happen. 341 00:27:28,417 --> 00:27:31,292 If you brought me to the wrong house, I'll find you. 342 00:27:32,375 --> 00:27:34,958 Whatever you wanted to ask, whatever you needed to know, you could have asked at the hotel. 343 00:27:35,042 --> 00:27:36,333 Do you really have to come here? 344 00:27:37,167 --> 00:27:38,750 Family is important. 345 00:27:38,833 --> 00:27:40,083 We clashed. 346 00:27:41,667 --> 00:27:42,542 Until. 347 00:27:45,333 --> 00:27:48,750 - [Ferman] Come on. - Oh no. I'm getting off. 348 00:28:08,083 --> 00:28:09,917 I hope someone opens that door. 349 00:28:21,750 --> 00:28:23,625 [bell rings] 350 00:28:23,708 --> 00:28:25,417 Open the door! 351 00:28:26,417 --> 00:28:27,542 Just go! 352 00:28:29,458 --> 00:28:31,542 [bell rings] 353 00:28:37,000 --> 00:28:38,542 [bell rings] 354 00:28:39,375 --> 00:28:40,833 [The doorbell rings persistently] 355 00:28:56,583 --> 00:28:57,958 What are you looking at? What? 356 00:28:58,792 --> 00:28:59,667 [Ferman] Nothing. 357 00:29:04,042 --> 00:29:06,000 - [Sister] Saye? - Sister? 358 00:29:10,958 --> 00:29:12,875 - Sister, let me help. - Take your hand away! 359 00:29:12,958 --> 00:29:16,042 - [Saye] Okay, sister, let me help. - [Sister] I told you to take your hand away. 360 00:29:16,125 --> 00:29:19,833 [Saye] Sister, look, I'm in a situation that's more difficult than I can explain right now, please? 361 00:29:19,917 --> 00:29:21,625 [Sister] What about us? 362 00:29:21,708 --> 00:29:23,750 Have you ever thought about how we are doing? 363 00:29:24,458 --> 00:29:26,250 How dare you come here? 364 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 Okay sister, come inside and let's talk, she'll hear us. 365 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 Why? 366 00:29:32,417 --> 00:29:34,042 Because he's listening too. 367 00:29:34,125 --> 00:29:36,667 [Sister] Who is he? Your pimp? 368 00:29:37,167 --> 00:29:38,208 My fiancé. 369 00:29:38,292 --> 00:29:40,625 So you finally found a sucker to marry you, huh? 370 00:29:40,708 --> 00:29:42,083 [Saye] Sister will hear. Okay, let's go inside. 371 00:29:42,625 --> 00:29:43,500 Let [Sister] hear it, is that so bad? 372 00:29:43,583 --> 00:29:46,417 - Let him learn what kind of snake you are. - Look at me! 373 00:29:46,500 --> 00:29:48,542 I'm not some snake or anything, speak to me properly. 374 00:29:48,625 --> 00:29:50,250 [Sister] My husband is in jail because of you. 375 00:29:50,333 --> 00:29:51,958 My mother died because of you! 376 00:29:52,042 --> 00:29:53,042 [Saye] Ya abla. 377 00:29:54,167 --> 00:29:55,875 My mother already had cancer. 378 00:29:56,417 --> 00:29:59,083 Really? Is that how you comfort yourself? 379 00:29:59,917 --> 00:30:03,042 - Okay, let's talk about this at home, shall we? - You don't have a home anymore. 380 00:30:03,125 --> 00:30:05,458 Get out of here before your brother-in-law arrives, hurry, hurry, hurry! 381 00:30:05,542 --> 00:30:06,833 What did you say? 382 00:30:06,917 --> 00:30:08,958 Did you let that man into your house? 383 00:30:09,042 --> 00:30:11,958 What was I supposed to do? Grow up without a father? 384 00:30:12,042 --> 00:30:13,083 We grew up. 385 00:30:13,167 --> 00:30:15,000 So what happened when we grew up? 386 00:30:15,083 --> 00:30:18,583 Someone turned out to be a slanderous, mentally ill person like you. 387 00:30:18,667 --> 00:30:22,583 Look at me! I swear I'll kill you! [Her sister groans in pain] 388 00:30:22,667 --> 00:30:26,125 You testified against me in court, and I still didn't say anything. 389 00:30:26,208 --> 00:30:29,083 You admitted me to a hospital, a psychiatric hospital, and I was given heavy medication. 390 00:30:29,167 --> 00:30:31,208 I even got an electric shock to the head! 391 00:30:31,292 --> 00:30:33,750 [Saye] I didn't say anything again, but do you know what happened? 392 00:30:33,833 --> 00:30:36,750 One day I woke up and realized I wasn't the crazy one in the family. 393 00:30:37,250 --> 00:30:41,375 You're the crazy one, the pervert, the psychopath in this family! 394 00:30:41,458 --> 00:30:42,458 Do you understand? 395 00:30:42,542 --> 00:30:44,958 Now say whatever you want to me with that ignorant brain of yours. 396 00:30:45,042 --> 00:30:48,000 But if you call me crazy or mentally ill again 397 00:30:48,083 --> 00:30:50,667 I'll beat you until you're dead! 398 00:30:50,750 --> 00:30:51,958 Do you understand? 399 00:30:52,042 --> 00:30:53,042 Evil. 400 00:31:01,708 --> 00:31:03,542 I told her she was my fiancée. 401 00:31:03,625 --> 00:31:05,458 I don't want him to know that I'm alone and destitute. 402 00:31:05,542 --> 00:31:07,542 Please let's leave here as soon as possible... 403 00:31:08,792 --> 00:31:11,042 I promise if we go, I'll do anything you want. 404 00:31:11,125 --> 00:31:12,833 Please let's leave here. 405 00:31:12,917 --> 00:31:14,000 [Saye] Please. 406 00:31:37,958 --> 00:31:40,042 I will never forget this kindness. 407 00:31:58,500 --> 00:31:59,625 [Ferman] Is this yours? 408 00:32:00,625 --> 00:32:01,875 My necklace. 409 00:32:03,708 --> 00:32:05,000 A gift from my father. 410 00:32:05,750 --> 00:32:08,000 It's a memento, passed down to her from her mother. 411 00:32:08,958 --> 00:32:11,042 I would be so upset if it got lost, you know? 412 00:32:11,708 --> 00:32:15,792 - [Saye] Where did you find this? - It was on the ground; you dropped it when you were getting on. 413 00:32:16,375 --> 00:32:19,417 Why didn't you give it to me right away? What if I hadn't come? 414 00:32:19,500 --> 00:32:20,708 I knew he would come back. 415 00:32:21,458 --> 00:32:23,042 How? 416 00:32:25,000 --> 00:32:26,208 Welcome to my life. 417 00:32:26,292 --> 00:32:28,083 [soft, mysterious music begins] 418 00:32:33,125 --> 00:32:36,125 - [Ferman] Where is the hotel you're staying at? - [Saye] In Taksim. 419 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 [tension effect enters] 420 00:32:44,583 --> 00:32:47,333 So what exactly is your job now? 421 00:32:48,208 --> 00:32:52,375 You know how sometimes you come across it in newspapers or on television? 422 00:32:52,458 --> 00:32:56,083 a bunch of horse thief-type men with shady connections 423 00:32:56,583 --> 00:32:58,458 He speaks of their deaths in a strange way. 424 00:32:58,542 --> 00:33:01,750 [Ferman] You know how everyone says "the water jug ​​broke on the way to the water source"? 425 00:33:01,833 --> 00:33:03,250 The kind of men he was talking about. 426 00:33:03,792 --> 00:33:04,958 Yes, I know those men. 427 00:33:06,292 --> 00:33:08,417 That's the guy who broke those pots. 428 00:33:10,167 --> 00:33:13,542 Then shouldn't they call you Tester instead of Sleeper? 429 00:33:16,167 --> 00:33:17,458 You like to show off your intelligence. 430 00:33:18,667 --> 00:33:22,333 Now I understand why an intelligent woman like you is in this situation. 431 00:33:22,417 --> 00:33:23,833 [The door knocks] 432 00:33:23,917 --> 00:33:26,167 [The man calls from the door] My dear sister. 433 00:33:26,667 --> 00:33:28,042 [The door knocks] 434 00:33:28,125 --> 00:33:30,583 Dear older sister, please take the trouble to clear those debts. 435 00:33:30,667 --> 00:33:33,167 If you say you have no money, then open the door... 436 00:33:39,042 --> 00:33:41,333 Are you going to pay off our sister-in-law's debts? 437 00:33:44,458 --> 00:33:46,000 [Hotel employee] Brother, brother, you misunderstood. 438 00:33:46,083 --> 00:33:48,375 - [Ferman] Open your mouth! - [Hotel employee] Sir, you misunderstood. 439 00:33:48,458 --> 00:33:49,542 [Ferman] Open your mouth. 440 00:33:49,625 --> 00:33:52,042 [hotel employee makes muffled sounds] 441 00:33:54,458 --> 00:33:57,000 [Hotel staff voice continues] 442 00:34:04,167 --> 00:34:07,958 [tension effect enters in heartbeat rhythm] 443 00:34:17,208 --> 00:34:19,208 [tension effect continues] 444 00:34:26,542 --> 00:34:28,625 [Saye] I thought you were going to kill the guy. 445 00:34:28,708 --> 00:34:31,042 - [Ferman] So what then? - [Saye] What then? 446 00:34:33,083 --> 00:34:34,708 You haven't finished your story. 447 00:34:37,083 --> 00:34:39,583 I told my mother and sister that my brother-in-law was abusing me. 448 00:34:40,167 --> 00:34:42,625 Meanwhile, of course, it's my brother-in-law who brings the money home. 449 00:34:42,708 --> 00:34:44,958 My mother said, "That's just how you understood it." 450 00:34:45,042 --> 00:34:46,750 My sister was also very kind, 451 00:34:47,458 --> 00:34:50,042 She claimed I was trying to take her husband away from her. 452 00:34:50,708 --> 00:34:53,542 I recorded everything and took it to the police. 453 00:34:54,208 --> 00:34:56,708 My brother-in-law went to jail, you already know the rest. 454 00:34:58,083 --> 00:35:00,667 I don't know, maybe they were afraid of going hungry or something. 455 00:35:00,750 --> 00:35:02,958 Because I can't think of any other explanation. 456 00:35:04,083 --> 00:35:07,417 [Saye] If my father were with us, none of this would have happened. 457 00:35:07,500 --> 00:35:09,208 Don't be so sure. 458 00:35:09,292 --> 00:35:11,417 - What? - I mean, I said don't be so sure. 459 00:35:11,917 --> 00:35:14,542 - Why? - Never mind, are you hungry? 460 00:35:14,625 --> 00:35:16,958 Honestly, I don't have a penny on me. 461 00:35:17,042 --> 00:35:18,958 You've already killed my producer, haven't you? 462 00:35:19,042 --> 00:35:21,333 [Saye] My only hope was that advance payment I was going to receive. 463 00:35:21,417 --> 00:35:24,083 - What are you laughing at? - That guy is with the women in his agency. 464 00:35:24,167 --> 00:35:27,667 He was a pimp who supplied high-ranking officials and recorded their activities. 465 00:35:28,167 --> 00:35:30,250 All you can think about is that money, right? 466 00:35:31,417 --> 00:35:33,000 [Saye] By the way, I have a question. 467 00:35:33,083 --> 00:35:35,667 Why didn't you ever mention that money to your boss? 468 00:35:36,542 --> 00:35:37,875 [Ferman] Would you like to eat? 469 00:35:39,000 --> 00:35:40,542 [tension effect begins] 470 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 [tension effect increases] 471 00:35:51,750 --> 00:35:53,958 [tension effect ends] 472 00:35:54,042 --> 00:35:56,333 [Saye] That's very interesting, she didn't even count the money. 473 00:35:57,458 --> 00:35:59,250 [Ferman] He has no interest in money, that's why. 474 00:35:59,333 --> 00:36:01,458 What is Saye going to do with all that money? 475 00:36:03,417 --> 00:36:04,500 [Decree] Look, 476 00:36:05,125 --> 00:36:07,875 This woman is also a victim of domestic abuse, just like you. 477 00:36:07,958 --> 00:36:11,125 She worked in a brothel for years, and then she opened this place. 478 00:36:11,208 --> 00:36:14,000 Now he provides three meals a day to the homeless. 479 00:36:19,500 --> 00:36:21,958 - [Ferman] What happened? Did you find it funny? - No, I'm not laughing at it. 480 00:36:22,042 --> 00:36:23,375 [Ferman] What are you laughing at? 481 00:36:24,250 --> 00:36:26,208 How was I supposed to know? I thought you were a fool. 482 00:36:26,292 --> 00:36:28,208 So, when you were talking to that producer… 483 00:36:28,750 --> 00:36:30,500 You talked to your boss and others like that too. 484 00:36:31,625 --> 00:36:32,667 How stupid? 485 00:36:32,750 --> 00:36:34,875 He's such an idiot, so naive, so simple-minded. 486 00:36:35,583 --> 00:36:38,083 - It's better that they think that way. - Why? 487 00:36:38,167 --> 00:36:41,375 Because no one can be as intelligent as a man who looks foolish. 488 00:36:42,292 --> 00:36:43,542 I understand 489 00:36:44,458 --> 00:36:45,917 You're playing dumb. 490 00:36:46,792 --> 00:36:49,958 If they realize that's not the case, they will act accordingly. 491 00:36:50,042 --> 00:36:51,125 Why? 492 00:36:52,208 --> 00:36:55,167 Think of intelligence as a weapon, Saye. 493 00:36:55,792 --> 00:36:58,708 Only intelligent people will bring it out at the right time and… 494 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 Are you going to shoot? 495 00:37:05,667 --> 00:37:07,583 I wouldn't shoot someone who doesn't have a weapon. 496 00:37:12,167 --> 00:37:15,458 [Saye] Hey, wait, where are you going? Hold on. 497 00:37:20,250 --> 00:37:21,958 Do you think I'm stupid? 498 00:37:22,458 --> 00:37:24,708 Anyone who doesn't use their intelligence is a fool. 499 00:37:26,792 --> 00:37:28,250 Do you have a place to stay? 500 00:37:29,750 --> 00:37:31,542 - Is this all your belongings? - [Saye] This. 501 00:37:32,208 --> 00:37:33,292 Good morning my baby. 502 00:37:40,875 --> 00:37:44,083 Look at me, you're not trying to drag me home or anything, are you? 503 00:37:44,167 --> 00:37:45,417 Should I throw it in the street? 504 00:37:50,167 --> 00:37:52,042 I hope you don't have a single bed. 505 00:38:12,625 --> 00:38:14,125 [Saye] What are these? 506 00:38:14,208 --> 00:38:15,542 [Ferman] Ebru. 507 00:38:19,417 --> 00:38:20,875 Do you box? 508 00:38:20,958 --> 00:38:22,417 [Ferman] My friend's. 509 00:38:22,500 --> 00:38:23,958 Is he Sleepy too, your friend? 510 00:38:26,833 --> 00:38:28,667 I understand, Sleepyhead. No. 511 00:38:29,292 --> 00:38:30,625 We weren't calling [Saye] a sleepyhead. 512 00:38:31,292 --> 00:38:32,833 [Ferman] We have everything in common with him. 513 00:38:41,625 --> 00:38:45,000 [Saye] By the way, your house has a beautiful view, I really liked it. 514 00:38:45,083 --> 00:38:48,292 You know what? I've never had a friend who did marbling like this before. 515 00:38:49,000 --> 00:38:50,917 You still don't have a friend who does marbling art. 516 00:38:54,708 --> 00:38:57,792 [Saye, whispering] I think I'm thrilled to be friends with you. 517 00:39:06,083 --> 00:39:08,083 [Classical music begins] 518 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 [woman sings opera] 519 00:39:31,542 --> 00:39:33,042 [music continues] 520 00:39:44,708 --> 00:39:46,167 [music continues] 521 00:39:50,625 --> 00:39:52,250 [Sheikh] How were your troubles? 522 00:39:53,208 --> 00:39:55,500 [The woman continues singing opera] 523 00:39:55,583 --> 00:39:57,708 [Ferman] My troubles have eased, grandfather. 524 00:39:59,292 --> 00:40:02,083 [Ferman] But I still haven't seen the light you're talking about . 525 00:40:04,625 --> 00:40:06,083 [Sheikh] That light 526 00:40:06,833 --> 00:40:08,542 He will never get lost, my son. 527 00:40:10,292 --> 00:40:12,208 [The Sheikh] When the time comes, of course. 528 00:40:13,167 --> 00:40:14,250 shines. 529 00:40:17,625 --> 00:40:19,208 Why are you looking at me like that? 530 00:40:22,458 --> 00:40:24,125 I wanted to say good night. 531 00:40:25,500 --> 00:40:27,417 [Saye] Good night to you too. 532 00:40:28,833 --> 00:40:30,792 [music continues] 533 00:40:31,458 --> 00:40:32,667 [Shaye] Order. 534 00:40:35,875 --> 00:40:37,458 Thank you. 535 00:40:39,208 --> 00:40:40,833 Anyone would have done the same thing. 536 00:40:44,250 --> 00:40:45,833 [music intensifies] 537 00:40:57,917 --> 00:41:00,500 [door opens] [music fades out and ends] 538 00:41:01,083 --> 00:41:03,000 [Afro, whispering] Eagle, goal, goal, goal! 539 00:41:03,083 --> 00:41:05,000 [whispering] Eagle, goal, goal, goal! 540 00:41:05,083 --> 00:41:06,958 [whispering] Eagle, goal, goal, goal! 541 00:41:10,292 --> 00:41:11,958 Brother, brother. 542 00:41:12,042 --> 00:41:13,417 [Saye shouts] 543 00:41:13,500 --> 00:41:14,750 [noise erupts] 544 00:41:14,833 --> 00:41:16,208 - [Afro] Who the hell are you? - [Ferman] What's going on? 545 00:41:16,292 --> 00:41:18,250 - [Saye] Who are you? - [Ferman] Drop the weapon, Afro! 546 00:41:18,333 --> 00:41:20,625 - [Afro, shouting] Who is this guy? - [Ferman] Let go! 547 00:41:20,708 --> 00:41:22,458 Calm down, my friend. 548 00:41:22,542 --> 00:41:23,750 Is he your friend? 549 00:41:24,833 --> 00:41:26,083 Give it to him too. 550 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 [Ferman] Calm down, okay. There's nothing wrong. 551 00:41:30,083 --> 00:41:32,917 [Saye] Is this what you call your friend? 552 00:41:33,417 --> 00:41:36,417 Well, how was I supposed to know, when it suddenly appeared so dark in the middle of the night...? 553 00:41:37,333 --> 00:41:38,667 What did you say? 554 00:41:38,750 --> 00:41:40,500 - Okay, calm down. - What did you say? 555 00:41:40,583 --> 00:41:43,042 [Ferman] Okay, okay, okay, calm down. 556 00:41:43,125 --> 00:41:45,875 Okay, it's my fault. Calm down. 557 00:41:45,958 --> 00:41:48,542 Did I say something wrong? I don't understand. 558 00:41:50,083 --> 00:41:52,250 My friend is a little hung up on the word "black". 559 00:41:52,958 --> 00:41:54,250 [Afro] Who is this woman, bro? 560 00:41:54,917 --> 00:41:57,000 Our guest is Afro. 561 00:41:57,083 --> 00:41:59,625 He will stay with us until he finds a place to stay. 562 00:41:59,708 --> 00:42:01,125 Why wasn't I informed? 563 00:42:01,208 --> 00:42:03,333 Because I didn't have time to tell you. 564 00:42:04,083 --> 00:42:05,125 Okay. 565 00:42:05,208 --> 00:42:07,333 Brother, how can you not have time for something like this? 566 00:42:07,417 --> 00:42:08,458 Afro. 567 00:42:08,542 --> 00:42:12,542 I didn't actually mean to say that, like, "black and all that..." 568 00:42:12,625 --> 00:42:14,875 Okay, we'll talk about that in the morning. 569 00:42:14,958 --> 00:42:17,083 No, brother, we'll discuss everything now. 570 00:42:17,167 --> 00:42:18,458 Afro, I said this morning. 571 00:42:18,542 --> 00:42:19,833 [Saye] Of course, of course. 572 00:42:19,917 --> 00:42:22,042 So, these things need to be discussed one morning. 573 00:42:22,125 --> 00:42:24,792 For some good cause or something like that... Why would we need that in the middle of the night? 574 00:42:24,875 --> 00:42:26,042 Why? 575 00:42:26,125 --> 00:42:28,833 - [Ferman] Shhh. - [Afro] Is it very dark tonight, madam? 576 00:42:28,917 --> 00:42:30,125 Is there a problem? 577 00:42:30,208 --> 00:42:34,125 Come on, Afro. Afro, come on, to the room. Come on, come on. 578 00:42:34,667 --> 00:42:36,792 Okay, okay, good night. 579 00:42:37,375 --> 00:42:40,583 - I didn't mean to say anything bad. - [Ferman] Don't pay attention to him. 580 00:42:40,667 --> 00:42:42,208 He has a bit of a dental problem... 581 00:42:42,708 --> 00:42:44,375 [Saye, muttering] We're in trouble. 582 00:43:08,458 --> 00:43:10,833 You've always drawn the same woman in your paintings. 583 00:43:11,708 --> 00:43:13,375 [Saye] What a beautiful woman. 584 00:43:14,792 --> 00:43:17,875 Well, of course, it's not my place to say this, but... 585 00:43:20,583 --> 00:43:23,042 Just curious, who? 586 00:43:25,333 --> 00:43:26,667 My mother. 587 00:43:26,750 --> 00:43:28,333 Are you kidding? 588 00:43:28,417 --> 00:43:31,458 - [Saye] But she's so young. - [Ferman] She's always been 28. 589 00:43:33,292 --> 00:43:34,750 My mother committed suicide. 590 00:43:40,375 --> 00:43:42,125 I'm so sorry. 591 00:43:47,125 --> 00:43:50,667 However, if you ever want to talk… 592 00:43:54,000 --> 00:43:55,167 I don't want to. 593 00:43:56,000 --> 00:43:57,708 [Classical music begins] 594 00:44:05,250 --> 00:44:07,083 I know what that means. 595 00:44:08,292 --> 00:44:09,917 Then make a wish. 596 00:44:16,125 --> 00:44:17,667 [Classical music rises] 597 00:44:22,292 --> 00:44:23,583 [Decree] Yes, grandfather. 598 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 I want to ask you something before I leave. 599 00:44:38,208 --> 00:44:39,208 No? 600 00:44:40,083 --> 00:44:42,417 Good or bad? I don't know, grandpa. 601 00:44:42,500 --> 00:44:44,000 [music continues] 602 00:44:45,583 --> 00:44:46,833 [Sheikh] Consult. 603 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 A woman entered my life yesterday. 604 00:44:51,125 --> 00:44:52,625 My grandfather. 605 00:44:52,708 --> 00:44:54,542 So your heart is softening. 606 00:44:56,833 --> 00:44:58,750 [Sheikh] The Most Gracious, the Most Merciful 607 00:44:59,333 --> 00:45:02,000 He is sending you someone who has mercy. 608 00:45:03,542 --> 00:45:05,708 He shows his mercy through her. 609 00:45:06,458 --> 00:45:09,417 That's exactly what I want to talk about. 610 00:45:09,500 --> 00:45:10,500 Talk. 611 00:45:12,167 --> 00:45:14,083 You might find beer funny, though. 612 00:45:16,167 --> 00:45:17,292 But no. 613 00:45:20,167 --> 00:45:22,958 [Ferman] Grandfather, how does God speak to humans? 614 00:45:29,958 --> 00:45:31,583 [Classical music enters] 615 00:45:40,375 --> 00:45:42,083 [music intensifies] 616 00:45:53,667 --> 00:45:55,417 [music continues] 617 00:46:08,458 --> 00:46:10,250 [music ends] 618 00:46:10,875 --> 00:46:12,875 He's been here since this morning. 619 00:46:12,958 --> 00:46:15,500 I thought he'd come for food, but he said he wasn't hungry. 620 00:46:24,958 --> 00:46:26,167 How's it going? 621 00:46:27,125 --> 00:46:28,292 Bad. 622 00:46:29,458 --> 00:46:30,792 Why? 623 00:46:30,875 --> 00:46:32,250 I am 30 years old. 624 00:46:33,500 --> 00:46:35,917 None of the producers have called or inquired. 625 00:46:37,042 --> 00:46:39,333 [Saye] I eat with the homeless. 626 00:46:40,000 --> 00:46:43,958 I'm sleeping on a couch in the house of two men I don't know. 627 00:46:44,750 --> 00:46:46,542 [Ferman] You don't even accept money. 628 00:46:47,125 --> 00:46:49,958 I offered you my room too. 629 00:46:52,417 --> 00:46:55,167 I honestly don't know how I'll ever repay him. 630 00:46:56,958 --> 00:47:00,208 - Where are you going? - To find out where I went wrong. 631 00:47:01,708 --> 00:47:03,042 Are you coming this evening? 632 00:47:05,333 --> 00:47:06,500 [Afro] Abi. 633 00:47:07,917 --> 00:47:09,375 What? 634 00:47:09,458 --> 00:47:10,750 [message arrives on the phone] 635 00:47:14,917 --> 00:47:16,083 [mysterious music starts] 636 00:47:16,167 --> 00:47:17,333 What is [Afro]? 637 00:47:18,292 --> 00:47:19,417 We're leaving. 638 00:47:27,500 --> 00:47:29,000 [music continues] 639 00:47:32,292 --> 00:47:35,125 [Afro] Bro, you're being too lenient with this girl. 640 00:47:35,208 --> 00:47:37,375 [Ferman] What does Afro have to do with this right now? 641 00:47:37,458 --> 00:47:39,458 I don't know, it just came to me for a moment. 642 00:47:41,958 --> 00:47:43,917 The girl is trying to find her own way. 643 00:47:45,417 --> 00:47:47,417 How much longer will she stay with us? 644 00:47:48,000 --> 00:47:49,250 I don't know. 645 00:47:50,833 --> 00:47:53,083 Brother, do you have feelings for this girl? 646 00:47:54,833 --> 00:47:55,917 Like what? 647 00:47:56,000 --> 00:47:58,333 I don't know. Do you like me, I wonder? 648 00:47:59,833 --> 00:48:01,125 Where did that Afro come from? 649 00:48:01,750 --> 00:48:03,667 Brother, you don't let anyone say a bad word about that woman. 650 00:48:03,750 --> 00:48:06,167 No matter what they do, you tolerate it. 651 00:48:07,000 --> 00:48:08,375 Yes? 652 00:48:08,458 --> 00:48:10,667 This only happens in love. 653 00:48:10,750 --> 00:48:12,333 Don't be ridiculous, Afro. 654 00:48:12,417 --> 00:48:13,708 Brother, I'm not talking nonsense. 655 00:48:13,792 --> 00:48:14,833 [vomiting sound] 656 00:48:14,917 --> 00:48:18,125 If that's the case, give me one example of me showing favoritism towards him. 657 00:48:19,375 --> 00:48:21,417 [Afro] Honestly, nothing comes to mind right now. 658 00:48:22,833 --> 00:48:25,458 Of course he won't come, you'll just keep talking nonsense. 659 00:48:26,208 --> 00:48:27,250 Hurry up! 660 00:48:27,333 --> 00:48:29,542 Let's take our index fingerprint. 661 00:48:30,125 --> 00:48:33,792 Yes, let's also take some nice photos of the little brain. 662 00:48:33,875 --> 00:48:35,458 It stinks, come on. 663 00:48:36,167 --> 00:48:37,625 Brother, the title is ready too. 664 00:48:37,708 --> 00:48:41,708 "Famous tourism mogul collapses from alcohol poisoning." 665 00:48:43,250 --> 00:48:44,625 Okay, let's go. 666 00:48:44,708 --> 00:48:46,417 [Upbeat music starts] 667 00:48:54,417 --> 00:48:55,958 [music continues] 668 00:48:58,208 --> 00:49:00,375 Damn it. What is this? 669 00:49:01,167 --> 00:49:02,625 Help them! 670 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 The moon is blocked, the moon. 671 00:49:03,958 --> 00:49:06,167 [Saye, shouting] Hey, what's going on! Whoa whoa whoa! 672 00:49:07,500 --> 00:49:08,958 - So what are you doing? - Broom! 673 00:49:09,667 --> 00:49:11,042 [The sound of the vacuum cleaner stops] 674 00:49:11,125 --> 00:49:14,000 [Saye] How would I know? That broom is amazing! 675 00:49:14,083 --> 00:49:15,917 [Saye] Oh! I was so scared! 676 00:49:16,000 --> 00:49:17,958 I guess I thought, "So I'm staying here anyway." 677 00:49:18,042 --> 00:49:20,292 I need to get involved in something, too. 678 00:49:20,375 --> 00:49:22,292 I don't know, I just tidied up the place, and I thought I'd sweep. 679 00:49:22,375 --> 00:49:24,542 I did the laundry, I washed the dishes. I prepared breakfast. 680 00:49:24,625 --> 00:49:26,042 I went shopping, you know... 681 00:49:26,125 --> 00:49:28,333 When was the last time you operated this machine? 682 00:49:28,417 --> 00:49:30,417 [starts the machine] 683 00:49:31,792 --> 00:49:33,542 [machine stops] 684 00:49:33,625 --> 00:49:34,792 Well… 685 00:49:35,333 --> 00:49:36,542 Okay. 686 00:49:37,458 --> 00:49:38,750 We'll get a new one today. 687 00:49:39,833 --> 00:49:41,125 Abi. 688 00:49:41,792 --> 00:49:43,708 Do you want more examples? 689 00:49:43,792 --> 00:49:45,292 [Saye] What example? 690 00:49:45,375 --> 00:49:46,417 [Saye] Anyway, I've prepared breakfast. 691 00:49:46,500 --> 00:49:49,125 Go ahead, wash your hands and face. Do whatever you need to do. 692 00:49:49,208 --> 00:49:51,250 [Saye] is about to become menemen. Come on, come on. 693 00:49:51,333 --> 00:49:53,000 [energetic music enters] 694 00:49:57,583 --> 00:49:59,500 [music ends] 695 00:50:01,792 --> 00:50:03,792 Oh my God, what a wonderful thing it is to have a woman in a home. 696 00:50:03,875 --> 00:50:06,750 What exactly do you understand by the word "woman"? I don't really understand. 697 00:50:06,833 --> 00:50:08,917 - [Ferman] Okay, don't start again. - Brother. 698 00:50:09,583 --> 00:50:10,958 Where did you get the money? 699 00:50:11,042 --> 00:50:12,750 You left your wallet on the table. 700 00:50:13,667 --> 00:50:14,833 [Saye] Al. 701 00:50:18,000 --> 00:50:19,125 This is my wallet. 702 00:50:19,208 --> 00:50:21,833 [Ferman] Okay, he thought it was mine and bought it. It's nothing. 703 00:50:21,917 --> 00:50:24,625 Brother, how can there be nothing in it? My ID was inside. 704 00:50:24,708 --> 00:50:25,708 [Command] Shh. 705 00:50:25,792 --> 00:50:28,292 And Ferman, when you say we have everything in common… 706 00:50:28,375 --> 00:50:30,917 We have everything in common with him, but not with you. 707 00:50:31,000 --> 00:50:33,042 Okay Afro, don't drag it out. 708 00:50:33,125 --> 00:50:35,375 Brother, how can you drag this out? He took my wallet without permission. 709 00:50:35,458 --> 00:50:36,667 [Saye] Ya tamam. 710 00:50:36,750 --> 00:50:38,833 When I start work, I'll bring my first paycheck and give it to you. 711 00:50:38,917 --> 00:50:41,708 - Okay? You're making such a big deal out of it. - [Afro] Bro. This is theft. 712 00:50:41,792 --> 00:50:44,083 [Saye] Talk to me properly, or things will get really bad. 713 00:50:44,167 --> 00:50:46,208 [Afro] He not only committed theft, but he's also here threatening me! 714 00:50:46,292 --> 00:50:47,875 Who the hell do you think you are calling me a thief! 715 00:50:47,958 --> 00:50:50,167 [Ferman] Okay, come on. You're coming with me. 716 00:50:50,250 --> 00:50:52,000 - [Saye] That's amazing. - [Ferman] Pass. 717 00:50:52,083 --> 00:50:53,875 He's buying me breakfast with my own money. How nice. 718 00:50:53,958 --> 00:50:55,667 - He's still talking. - I told you to stop extending the Afro hairline. 719 00:50:55,750 --> 00:50:57,917 - [Ferman] Come on in too. - [Saye] He's still talking. 720 00:51:03,625 --> 00:51:05,292 I'm 285 lira short. 721 00:51:06,042 --> 00:51:08,042 [rhythmic suspense music enters] 722 00:51:19,333 --> 00:51:20,583 Would you like a drink? 723 00:51:21,667 --> 00:51:22,667 Let me find the money, 724 00:51:22,750 --> 00:51:24,875 I'm going to go shove that money right down his throat. 725 00:51:25,542 --> 00:51:27,125 [Ferman] Will your anger never subside? 726 00:51:27,208 --> 00:51:30,500 [Saye] Of course, it's easy for you to say that, you're not the one who's been insulted. 727 00:51:34,042 --> 00:51:35,708 [Saye] Where is this place? 728 00:51:35,792 --> 00:51:36,750 [Ferman] Prison. 729 00:51:36,833 --> 00:51:39,625 I see him, so I'm asking why we came here. 730 00:51:40,417 --> 00:51:41,542 I'll leave in an hour. 731 00:51:41,625 --> 00:51:43,917 What am I going to do sitting in the car for an hour? 732 00:51:44,417 --> 00:51:45,667 I don't know. 733 00:52:01,125 --> 00:52:04,833 - [Ferman] I left the money with the administration. - Never mind, never mind the money now. 734 00:52:04,917 --> 00:52:07,167 [wheezing sounds are heard] 735 00:52:08,250 --> 00:52:11,833 Ten years after the mother's suicide 736 00:52:11,917 --> 00:52:15,000 They accused me of murder and locked me up here. 737 00:52:17,667 --> 00:52:23,458 Over the years, there's no objection we haven't raised, no authority we haven't appealed to. 738 00:52:23,542 --> 00:52:24,542 Conclusion? 739 00:52:25,292 --> 00:52:26,292 As you know. 740 00:52:27,208 --> 00:52:29,792 I have never been able to clear my name. 741 00:52:31,250 --> 00:52:33,208 I'm doing my best, Dad. 742 00:52:33,875 --> 00:52:37,500 Sometimes I ask myself, 743 00:52:37,583 --> 00:52:42,083 I wonder if I incurred my mother's wrath, that's why all this is happening to me? 744 00:52:44,167 --> 00:52:47,250 You said suicide is an individual decision. 745 00:52:47,333 --> 00:52:50,167 [Father] While it may be individual, 746 00:52:50,250 --> 00:52:53,750 Nobody commits suicide for no reason, Ferman. 747 00:52:54,333 --> 00:52:57,250 What's wrong, Dad? You never used to think like that. 748 00:52:57,333 --> 00:53:01,917 In prison, anything can cross your mind, anything at all. 749 00:53:03,375 --> 00:53:05,750 [stuttering] Me too, 750 00:53:05,833 --> 00:53:10,042 I'm sure I've made some mistakes towards your mother. 751 00:53:10,125 --> 00:53:13,000 You always said that things like that happen between husbands and wives. 752 00:53:14,458 --> 00:53:19,042 We called ourselves men, and we thought manhood was something worthless. 753 00:53:19,125 --> 00:53:21,542 [Father] What peace we have given to that poor woman, 754 00:53:21,625 --> 00:53:24,083 We couldn't even find peace ourselves... 755 00:53:24,917 --> 00:53:28,125 If you get married, please don't be like me, okay? 756 00:53:28,792 --> 00:53:29,875 No, Dad. 757 00:53:31,792 --> 00:53:32,958 Who's that? 758 00:53:33,500 --> 00:53:34,542 THE. 759 00:53:37,333 --> 00:53:38,625 [Dad] Is she your girlfriend? 760 00:53:39,333 --> 00:53:42,083 No, my friend. 761 00:53:42,167 --> 00:53:44,542 [Guard] Time's up, come on. Let's wrap things up. 762 00:53:44,625 --> 00:53:47,000 [Dad] Come on, don't keep your friend waiting anymore, come on. 763 00:53:55,292 --> 00:53:56,958 [Father] Ferman. 764 00:54:01,000 --> 00:54:05,125 I know why you brought me those purple violet seeds. 765 00:54:05,208 --> 00:54:08,375 [Father] The people here said it means regret. 766 00:54:08,875 --> 00:54:12,750 [Father] I've been regretting it for quite some time, I do regret it. 767 00:54:13,958 --> 00:54:16,333 Your seeds still aren't sprouting. 768 00:54:17,583 --> 00:54:19,000 Just so you know. 769 00:54:30,292 --> 00:54:32,208 Have you ever tried apologizing? 770 00:54:33,458 --> 00:54:36,125 And many times over… 771 00:54:36,917 --> 00:54:40,542 Maybe my mother isn't the only person you need to apologize to. 772 00:54:42,208 --> 00:54:45,458 Maybe that's why it's not opening. 773 00:54:47,167 --> 00:54:49,250 [emotional music plays] 774 00:54:56,500 --> 00:54:57,625 Are you alright? 775 00:54:58,667 --> 00:54:59,667 I don't know. 776 00:55:01,250 --> 00:55:03,333 So, was that your father inside? 777 00:55:05,417 --> 00:55:06,583 [Ferman] Unfortunately. 778 00:55:06,667 --> 00:55:08,542 [Mysterious music begins] 779 00:55:11,833 --> 00:55:13,083 [music intensifies] 780 00:55:27,583 --> 00:55:29,167 [music continues] 781 00:55:37,792 --> 00:55:40,667 [Saye] Would you like to explain why your father is in prison? 782 00:55:41,542 --> 00:55:42,667 [Decree] No. 783 00:55:43,958 --> 00:55:45,875 I told you everything, but… 784 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 [music continues in the background] 785 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 They're not the same thing. 786 00:55:49,583 --> 00:55:53,458 Do you think it's easy for a woman to talk about being harassed? 787 00:55:55,042 --> 00:55:57,500 [Saye] It took me seven years to speak, Ferman. 788 00:55:58,333 --> 00:55:59,750 And you? 789 00:56:00,708 --> 00:56:02,292 How many years have you been silent? 790 00:56:05,708 --> 00:56:06,625 30. 791 00:56:08,417 --> 00:56:10,583 Should things continue like this for another 30 years? 792 00:56:14,625 --> 00:56:16,500 [Ferman] My father killed my mother. 793 00:56:17,708 --> 00:56:19,542 [Saye] How? You told me it was suicide. 794 00:56:21,125 --> 00:56:22,917 My father never thought my mother was suitable to be with him. 795 00:56:23,000 --> 00:56:25,208 [tense music enters] 796 00:56:25,292 --> 00:56:26,708 [Ferman] always looked down on him. 797 00:56:26,792 --> 00:56:28,625 [The woman's crying sounds are heard] 798 00:56:29,833 --> 00:56:33,583 He didn't even notice my mother walking towards death as if she had been poisoned. 799 00:56:34,833 --> 00:56:36,458 [Ferman] didn't even turn around once. 800 00:56:36,542 --> 00:56:40,208 My mother, too, preferred to die once rather than die a day. 801 00:56:41,250 --> 00:56:42,667 Was it a suicide of honor? 802 00:56:42,750 --> 00:56:45,417 [Child] Mom. Mom. 803 00:56:45,500 --> 00:56:46,917 [Ferman] I was nine years old. 804 00:56:47,000 --> 00:56:49,458 He usually waited for me at the door when I came home from school. 805 00:56:49,542 --> 00:56:52,333 When I walked in, my mother was just lying there in the living room. 806 00:56:52,417 --> 00:56:54,917 It was the first time I'd seen him so pale. 807 00:56:55,000 --> 00:56:58,542 [Father] Don't worry son, your mother is just sleeping. 808 00:56:58,625 --> 00:57:00,125 [Ferman] I wanted to approach. 809 00:57:00,958 --> 00:57:01,958 I wanted to touch it. 810 00:57:03,083 --> 00:57:05,833 He wasn't moving at all. He looked like he was sleeping. 811 00:57:08,167 --> 00:57:10,292 [Saye] You are punishing your father. 812 00:57:12,792 --> 00:57:15,125 So, how did you manage to have your father thrown in jail? 813 00:57:16,750 --> 00:57:19,375 The family fell apart after my mother died. 814 00:57:19,458 --> 00:57:21,500 [Decree] My father sent me to an orphanage. 815 00:57:22,167 --> 00:57:24,833 Inside, my weak, cowardly friends were in their bunk beds. 816 00:57:24,917 --> 00:57:28,458 Killing one of the security guards who tried to rape her 817 00:57:28,542 --> 00:57:29,833 I made it look like a suicide. 818 00:57:30,458 --> 00:57:33,292 Then again, and again… 819 00:57:34,917 --> 00:57:35,958 [Ferman] My reputation has spread. 820 00:57:36,042 --> 00:57:39,250 From then on, they were sending everyone who needed to commit suicide to me. 821 00:57:43,000 --> 00:57:44,167 I was finally caught. 822 00:57:45,125 --> 00:57:46,500 I went to prison. 823 00:57:46,583 --> 00:57:48,083 [tension effect enters] 824 00:57:52,833 --> 00:57:55,125 [Decree] Then some people came from above… 825 00:57:55,208 --> 00:57:58,708 From a height that even an 18-year-old could admire. 826 00:57:59,667 --> 00:58:02,333 If I agree to work for them and do this job outside, 827 00:58:02,417 --> 00:58:04,750 They told me they would get me out of prison. 828 00:58:05,500 --> 00:58:06,792 [Ferman] I said okay. 829 00:58:06,875 --> 00:58:08,583 And I made a request of them. 830 00:58:09,125 --> 00:58:10,375 It's about my father. 831 00:58:10,958 --> 00:58:12,125 They agreed. 832 00:58:12,208 --> 00:58:14,000 [Father] I didn't do it, let me go. 833 00:58:14,083 --> 00:58:16,250 I didn't do it. Let me go, I'm innocent. 834 00:58:16,333 --> 00:58:18,583 I didn't kill my wife. Let me go! 835 00:58:19,125 --> 00:58:22,292 [Father] Let me go, I didn't kill him. I'm innocent. 836 00:58:23,042 --> 00:58:24,250 Let's go. 837 00:58:24,333 --> 00:58:25,500 [Saye] My blood ran cold. 838 00:58:36,333 --> 00:58:37,875 [Saye] Did you see what just happened? 839 00:58:39,500 --> 00:58:40,917 [Ferman] Has the boat returned? 840 00:58:42,667 --> 00:58:44,167 How did you figure it out? 841 00:58:44,250 --> 00:58:46,333 [emotional music enters] 842 00:58:54,000 --> 00:58:55,625 [Saye] Take me with you too. 843 00:58:56,292 --> 00:58:57,792 As a sleepyhead. 844 00:58:59,208 --> 00:59:01,875 Killing someone is not something a woman should do. 845 00:59:01,958 --> 00:59:03,833 Oh, sorry. 846 00:59:03,917 --> 00:59:06,292 Men decided what women could and couldn't do. 847 00:59:06,375 --> 00:59:08,833 - I forgot, sorry. - That's not what I meant. 848 00:59:08,917 --> 00:59:10,625 [Ferman] Killing someone is not a good thing. 849 00:59:11,167 --> 00:59:14,625 But admit it, I do it much better than that Afro idiot. 850 00:59:14,708 --> 00:59:16,792 Don't underestimate Afro so much. 851 00:59:17,333 --> 00:59:18,375 I raised him. 852 00:59:18,458 --> 00:59:20,167 Train me too. 853 00:59:20,250 --> 00:59:22,417 Let's see. Who does it better, Afro or me? 854 00:59:23,542 --> 00:59:24,958 That's not going to happen. 855 00:59:26,750 --> 00:59:28,125 - [Saye] Stop. - [Order] Why? 856 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 [Saye] Hard. 857 00:59:33,208 --> 00:59:34,458 See you this evening. 858 00:59:35,125 --> 00:59:36,542 [Decree] Where to? 859 00:59:48,333 --> 00:59:49,500 [Boxing sounds are heard] 860 01:00:09,583 --> 01:00:11,208 Hey brother, what's wrong? 861 01:00:11,292 --> 01:00:12,625 Has Saye not arrived? 862 01:00:12,708 --> 01:00:14,083 [Afro] Did you lose him? 863 01:00:14,917 --> 01:00:17,583 [Ferman] got out of the car on the way back from prison, saying he had work to do. 864 01:00:17,667 --> 01:00:19,042 What? 865 01:00:19,125 --> 01:00:21,333 [Afro] Brother, did you tell him your whole life story? 866 01:00:22,375 --> 01:00:26,000 I've kept this inside for years, Afro. I needed to tell someone. 867 01:00:26,083 --> 01:00:28,250 So you went and told a woman, did you? 868 01:00:28,333 --> 01:00:30,667 Shhh! Don't talk about women like that. 869 01:00:31,167 --> 01:00:33,083 Hopefully, he hasn't gone to the police. 870 01:00:36,333 --> 01:00:37,958 He's not that kind of person. 871 01:00:38,042 --> 01:00:39,792 Did you check your wallet? 872 01:00:40,583 --> 01:00:42,042 [door opens] 873 01:00:42,875 --> 01:00:45,250 - He's not like that at all. - [Afro] So what kind of person is he, bro? 874 01:00:45,333 --> 01:00:47,792 Let's say [Saye] is someone who is faithful to his debts. 875 01:00:48,875 --> 01:00:50,958 Here, take all your money. 876 01:00:54,708 --> 01:00:55,708 Congratulations. 877 01:00:57,583 --> 01:01:00,833 You finally earned your first money. 878 01:01:01,333 --> 01:01:03,375 We need to celebrate this with a party. 879 01:01:03,458 --> 01:01:05,667 Oh, patience... 880 01:01:06,917 --> 01:01:08,542 Where did you get the money this time? 881 01:01:09,708 --> 01:01:11,042 I sold my necklace. 882 01:01:11,125 --> 01:01:14,047 It was a worn-out thing anyway, never mind. At least I'm rid of it, that's good. 883 01:01:16,042 --> 01:01:17,583 [Saye] I have something to say. 884 01:01:17,667 --> 01:01:20,958 Do you know why people like you train with punching bags? 885 01:01:21,042 --> 01:01:23,667 - Why? - Because he knows he won't get anything in return. 886 01:01:24,750 --> 01:01:25,792 Abi. 887 01:01:26,375 --> 01:01:28,542 Look, I'm not saying anything because you're my guest. 888 01:01:28,625 --> 01:01:30,292 My guest is a person of character. 889 01:01:32,583 --> 01:01:35,250 That character has a fragile life, just a slap in the face. 890 01:01:35,333 --> 01:01:36,958 - Yeah? - [Afro] Yeah. 891 01:01:37,458 --> 01:01:38,667 Without gloves, though. 892 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 - Huh? - [Saye] Without gloves. 893 01:01:41,333 --> 01:01:43,500 Give it a try, let's see what happens. 894 01:01:43,583 --> 01:01:45,542 - Haa. - [Saye] Haa? 895 01:01:53,292 --> 01:01:55,250 - Come here, Aphrodite. - What? 896 01:01:55,333 --> 01:01:56,833 [Exciting music starts] 897 01:01:57,417 --> 01:01:58,417 [Afro] Ah! 898 01:01:59,958 --> 01:02:01,042 [Afro] Ah! 899 01:02:01,125 --> 01:02:03,583 [Afro] That doesn't count! It was a moment of absentmindedness. 900 01:02:03,667 --> 01:02:06,000 - Can you do that again? - [Saye] Why? 901 01:02:06,083 --> 01:02:07,917 Is your friend too thick-headed? 902 01:02:08,000 --> 01:02:10,417 Oh come on, come on. 903 01:02:11,167 --> 01:02:12,625 [Exciting music continues] 904 01:02:15,208 --> 01:02:17,458 [Afro groans in pain] 905 01:02:20,375 --> 01:02:22,333 [Ferman] Where did you learn to fight like that? 906 01:02:22,417 --> 01:02:25,292 You know, harassment teaches a lot. Especially for women. 907 01:02:25,375 --> 01:02:26,958 [Upbeat music continues] 908 01:02:30,042 --> 01:02:31,458 [cracking sound is heard] 909 01:02:32,000 --> 01:02:33,417 [Afro groans in pain] 910 01:02:33,500 --> 01:02:35,417 [Upbeat music continues] 911 01:02:41,417 --> 01:02:45,583 [Afro] Brother, my tooth fell out, my tooth came out. 912 01:02:48,042 --> 01:02:49,583 [music continues] 913 01:02:52,667 --> 01:02:53,750 It is nothing. 914 01:02:55,167 --> 01:02:56,167 [Afro] Oh. 915 01:02:56,792 --> 01:02:58,875 Yes, I get squeamish at the sight of blood… 916 01:02:59,667 --> 01:03:01,125 - Hmm. - That's it. 917 01:03:08,125 --> 01:03:09,958 The girl has different talents. 918 01:03:10,042 --> 01:03:11,208 It might be useful for us. 919 01:03:28,500 --> 01:03:30,000 Did he do this to you? 920 01:03:32,542 --> 01:03:34,917 It was inevitable that someone would do it someday. 921 01:03:36,583 --> 01:03:39,250 Let's see if his intelligence is as good as Ferman's. 922 01:03:41,375 --> 01:03:43,792 Tell me, Saye, what is this? 923 01:03:46,667 --> 01:03:48,292 - I don't know. - Afro? 924 01:03:48,375 --> 01:03:49,417 [Eagle] You tell me. 925 01:03:50,417 --> 01:03:51,583 Until. 926 01:03:52,125 --> 01:03:53,458 [Afro] I don't know, chief. 927 01:03:53,542 --> 01:03:56,417 [Kartal] But Ferman knows this very well, doesn't he, Ferman? 928 01:03:56,917 --> 01:03:57,917 Black Eagle. 929 01:03:59,417 --> 01:04:01,292 Wow! That's it. 930 01:04:02,750 --> 01:04:04,083 From where? 931 01:04:06,917 --> 01:04:09,792 Because Ferman has a good understanding of symbols. 932 01:04:09,875 --> 01:04:12,167 [Kartal] is interested in Sufism. 933 01:04:13,292 --> 01:04:15,625 [Kartal] I'm sure I'll teach you too. 934 01:04:15,708 --> 01:04:19,167 But be careful, don't let it soften you up like it softens itself. 935 01:04:20,250 --> 01:04:22,583 [Kartal] You are entirely responsible for the girl. 936 01:04:22,667 --> 01:04:23,750 [Ferman] Okay, chief. 937 01:04:29,875 --> 01:04:31,250 [Afro] What was that? 938 01:04:32,917 --> 01:04:35,208 - [Ferman] He sent us a message in his own way. - [Afro] What message, brother? 939 01:04:36,750 --> 01:04:40,042 [The decree] is a message: We are watching you, be careful what you do. 940 01:04:40,125 --> 01:04:41,750 [Upbeat music starts] 941 01:04:41,833 --> 01:04:44,500 [Decree] Back! Left! Block! 942 01:04:46,417 --> 01:04:47,583 You're dead. 943 01:04:55,625 --> 01:04:56,625 You're dead. 944 01:04:57,250 --> 01:04:59,125 [Upbeat music continues] 945 01:05:03,500 --> 01:05:04,708 You're dead. 946 01:05:17,875 --> 01:05:18,875 It's you. 947 01:05:20,292 --> 01:05:21,167 [Decree] Left shoulder. 948 01:05:23,542 --> 01:05:24,583 Right shoulder. 949 01:05:26,083 --> 01:05:27,083 Chest. 950 01:05:28,292 --> 01:05:29,500 Head. 951 01:05:33,750 --> 01:05:34,792 Target summoning. 952 01:05:36,542 --> 01:05:37,875 [music continues] 953 01:05:41,000 --> 01:05:42,292 It could be better. 954 01:05:42,375 --> 01:05:44,042 Everything could be better. 955 01:05:45,083 --> 01:05:46,958 You can't go on the mission without being the best. 956 01:05:47,708 --> 01:05:49,208 I wish we could have seen you too. 957 01:05:50,083 --> 01:05:51,375 I don't waste money. 958 01:05:51,458 --> 01:05:53,333 [music slows down] 959 01:05:58,375 --> 01:05:59,875 [Afro] Sağ direct! Sol direct! 960 01:05:59,958 --> 01:06:01,583 [Afro] Right hook! Left hook! 961 01:06:01,667 --> 01:06:03,417 Right knee! Left knee! 962 01:06:04,167 --> 01:06:05,958 [Upbeat music rises] 963 01:06:08,375 --> 01:06:10,250 You're doing this because I'm Black, aren't you? 964 01:06:10,333 --> 01:06:12,792 No. I'm doing it because you're a man. 965 01:06:14,417 --> 01:06:15,667 You're my brother. 966 01:06:20,750 --> 01:06:22,208 [music ends] 967 01:06:22,708 --> 01:06:24,125 [Saye] I have a question. 968 01:06:25,292 --> 01:06:27,750 Did you ever feel remorse after killing any of them? 969 01:06:27,833 --> 01:06:29,583 - No. - [Saye] Not at all? 970 01:06:30,500 --> 01:06:32,417 - [Afro] Nothing. - [Saye] Why? 971 01:06:32,500 --> 01:06:33,833 Because they were all white. 972 01:06:34,583 --> 01:06:37,667 - You're a really strange man. - Why? 973 01:06:37,750 --> 01:06:40,208 Aren't you from Izmir? It's ridiculous that you're a Beşiktaş fan. 974 01:06:40,292 --> 01:06:41,292 Why? 975 01:06:41,375 --> 01:06:43,750 You know Altay in Izmir, the one with the black and white colors… 976 01:06:44,458 --> 01:06:46,333 He's right. Go ahead and explain. 977 01:06:48,750 --> 01:06:50,708 Promise me you won't tell anyone. 978 01:06:50,792 --> 01:06:51,833 Promise. 979 01:06:53,000 --> 01:06:54,667 I was actually born in Göztepe. 980 01:06:54,750 --> 01:06:56,583 [They laugh] 981 01:06:59,625 --> 01:07:01,000 You've become even stranger now. 982 01:07:01,958 --> 01:07:04,292 [MFÖ - "Güllerin İçinden" starts playing] 983 01:07:08,250 --> 01:07:14,000 ♪ My darling, among the roses ♪ 984 01:07:15,292 --> 01:07:20,417 [Music switches to headphones] ♪ Come running, come running to me ♪ 985 01:07:25,875 --> 01:07:27,917 - [Saye] And you? - Me, what? 986 01:07:29,083 --> 01:07:30,375 Do you regret it? 987 01:07:31,125 --> 01:07:32,417 [Ferman] Sometimes. 988 01:07:32,500 --> 01:07:34,208 Is that why you do marbling art? 989 01:07:39,083 --> 01:07:42,042 Not to resurrect those I killed, 990 01:07:42,708 --> 01:07:45,000 I'm doing this to revive something that died inside me. 991 01:07:45,083 --> 01:07:47,458 Hmm. What is it? 992 01:07:48,000 --> 01:07:50,458 In Sufism, it is called suwayda. 993 01:07:51,500 --> 01:07:54,458 It is a dark spot located right in the center of the heart. 994 01:07:54,542 --> 01:07:56,542 [emotional music begins] 995 01:07:57,583 --> 01:07:59,917 Some sins are hidden within that stain. 996 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 [Ferman] If a person finds and fulfills the purpose of life 997 01:08:05,000 --> 01:08:08,083 That longing will also fade from her eyes and disappear. 998 01:08:14,417 --> 01:08:16,542 So what do you see in my eyes? 999 01:08:16,625 --> 01:08:18,250 [emotional music rises] 1000 01:08:25,750 --> 01:08:27,875 I see the dark circles under my eye there too. 1001 01:08:34,042 --> 01:08:35,833 [The decree] is right here. 1002 01:08:41,458 --> 01:08:42,542 They're looking at me. 1003 01:08:55,292 --> 01:08:58,042 - [Ferman] Are you listening to us, Afro? - Yes, sir? 1004 01:08:59,917 --> 01:09:01,000 Nothing. 1005 01:09:05,583 --> 01:09:07,167 Suveyda… 1006 01:09:08,208 --> 01:09:09,833 Suveyda. 1007 01:09:09,917 --> 01:09:12,542 Son, please don't do things like that. Is that appropriate for a grown man? 1008 01:09:13,833 --> 01:09:15,417 [fun music starts] 1009 01:09:28,333 --> 01:09:29,333 Come here. 1010 01:09:29,917 --> 01:09:30,792 Where are you going? 1011 01:09:35,708 --> 01:09:38,000 [music continues] 1012 01:09:40,042 --> 01:09:41,083 How? 1013 01:09:42,792 --> 01:09:44,833 No way. I would never pay that much money. 1014 01:09:44,917 --> 01:09:48,167 [Ferman] You'll need it for the mission. Plus, they don't charge for the trial. 1015 01:09:49,208 --> 01:09:50,667 [music continues] 1016 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 [Music ends] 1017 01:10:09,000 --> 01:10:10,708 [Saye] Why are you looking at me like that? 1018 01:10:11,458 --> 01:10:12,500 [Ferman] How? 1019 01:10:13,542 --> 01:10:15,083 It's like he's fallen in love. 1020 01:10:16,542 --> 01:10:18,042 Maybe I have been. 1021 01:10:18,125 --> 01:10:20,917 Don't be ridiculous. Is love something that can happen so quickly? 1022 01:10:21,000 --> 01:10:24,833 Scientists say love happens in a second and a half. 1023 01:10:24,917 --> 01:10:28,125 Something that happens in a second and a half shouldn't be that difficult. 1024 01:10:30,917 --> 01:10:32,417 How did you feel? 1025 01:10:34,250 --> 01:10:37,667 I think when you first argued with your older sister, 1026 01:10:37,750 --> 01:10:39,167 While beating your sister. 1027 01:10:39,875 --> 01:10:41,917 Then, the return from prison. 1028 01:10:42,000 --> 01:10:43,625 When I told you my story. 1029 01:10:46,667 --> 01:10:48,125 [Saye] What happened there? 1030 01:10:48,208 --> 01:10:50,542 In the first instance, you showed me your wound. 1031 01:10:51,167 --> 01:10:52,625 Me in the second one too. 1032 01:10:53,125 --> 01:10:57,208 Rumi didn't say "wounds are where the light enters" for nothing. 1033 01:10:58,167 --> 01:10:59,500 [Saye] What does that mean? 1034 01:11:01,292 --> 01:11:04,375 [Ferman] Love is not about two people showing each other their wounds, 1035 01:11:04,458 --> 01:11:06,333 What is Saye? 1036 01:11:15,583 --> 01:11:18,458 [Saye] Stop, where are you going, just stop. 1037 01:11:49,708 --> 01:11:50,750 What happened [Ferman]? 1038 01:11:52,292 --> 01:11:56,375 It's nothing, I just got stuck on this whole "süveyda" thing. 1039 01:11:56,458 --> 01:11:58,333 [Ferman] Forget about that longing now. 1040 01:11:58,417 --> 01:12:00,875 [Ferman] Enjoy being a table member. 1041 01:12:01,792 --> 01:12:03,875 What good will that do me now? 1042 01:12:04,833 --> 01:12:07,000 [Ferman] No matter what you do, the cameras won't see you. 1043 01:12:07,083 --> 01:12:08,542 [tension effect enters] 1044 01:12:08,625 --> 01:12:12,917 If you get into trouble, you can just walk out of the police station without any problems. 1045 01:12:13,625 --> 01:12:17,292 Even if you are arrested, you are free after 24 hours. 1046 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 [The voice grows tense] 1047 01:12:24,750 --> 01:12:26,583 Then I can kill my brother-in-law too. 1048 01:12:31,958 --> 01:12:33,458 What does your brother-in-law do for a living? 1049 01:12:34,083 --> 01:12:35,250 Pizza kuryesi. 1050 01:12:36,125 --> 01:12:37,167 You filthy bastard. 1051 01:12:37,917 --> 01:12:42,333 I hate it when he wanders around outside gesticulating wildly. 1052 01:12:42,417 --> 01:12:43,542 [Ferman] What about, 1053 01:12:45,708 --> 01:12:48,042 Where did he do this evil to you? 1054 01:12:54,125 --> 01:12:55,208 I was in high school. 1055 01:12:56,542 --> 01:12:58,625 When he came to pick you up after school. 1056 01:12:59,458 --> 01:13:01,750 [Ferman] Does it matter which high school it is? 1057 01:13:05,750 --> 01:13:08,708 [Brother-in-law struggles, shouts] Damn, damn! 1058 01:13:12,625 --> 01:13:14,083 [Command] Shh. 1059 01:13:14,167 --> 01:13:16,000 Think of it like an internship. 1060 01:13:16,083 --> 01:13:18,500 In our profession, the main thing is to make it look like a death. 1061 01:13:19,833 --> 01:13:22,042 [Decree] Do not assault the target unless absolutely necessary. 1062 01:13:22,125 --> 01:13:23,375 Control your anger. 1063 01:13:23,875 --> 01:13:26,500 No matter how simple the method may seem, 1064 01:13:26,583 --> 01:13:27,833 Consider the consequences. 1065 01:13:27,917 --> 01:13:31,042 Even if you smash his head in, even if you break his ribs, he'll die. 1066 01:13:31,750 --> 01:13:33,333 But we are not murderers. 1067 01:13:33,417 --> 01:13:36,750 Our aim is not to inflict pain or torture on the target. 1068 01:13:37,500 --> 01:13:39,375 - [Afro] Shhh! - [Saye] What are we going to do then? 1069 01:13:40,042 --> 01:13:42,792 [Decree] Think of a way to stop his breathing or his heart. 1070 01:13:44,625 --> 01:13:46,292 Nothing comes to mind. 1071 01:13:46,375 --> 01:13:47,708 Try CPR. 1072 01:13:48,708 --> 01:13:50,042 Gel. 1073 01:13:50,125 --> 01:13:51,625 [Brother-in-law tries to shout] 1074 01:13:55,292 --> 01:13:56,667 Right here. 1075 01:13:58,333 --> 01:14:00,167 [Afro shouts] Just calm down! 1076 01:14:00,250 --> 01:14:02,458 - [Afro] Filthy bastard. - [Ferman] Right here. 1077 01:14:05,667 --> 01:14:06,833 [Brother-in-law groans] 1078 01:14:08,917 --> 01:14:10,333 [The decree] is stronger. 1079 01:14:11,375 --> 01:14:13,667 [The sounds of straining from the brother-in-law intensify] 1080 01:14:15,542 --> 01:14:17,167 [Brother-in-law tries to shout] 1081 01:14:21,625 --> 01:14:24,042 I can't, I can't. 1082 01:14:25,542 --> 01:14:27,542 [Brother-in-law] Little whore, I recognize you! 1083 01:14:27,625 --> 01:14:30,542 Just let me get out of here, then I'll show you. 1084 01:14:30,625 --> 01:14:32,500 I just want to get out of here... 1085 01:14:36,833 --> 01:14:38,250 Who the hell are you? 1086 01:14:39,333 --> 01:14:40,750 Would you like to get to know us too? 1087 01:14:40,833 --> 01:14:43,292 [Afro] Come on. Let us show you who we are. 1088 01:14:43,375 --> 01:14:45,583 - Son, what are you doing? - Okay. 1089 01:14:45,667 --> 01:14:47,250 [Brother-in-law] What are you doing? 1090 01:14:47,333 --> 01:14:50,667 - We're not finished with you yet, just wait. - [Afro] Shhh! Wait, wait, wait. 1091 01:14:53,292 --> 01:14:55,375 What are you doing, bro? What are you doing? 1092 01:14:55,458 --> 01:14:57,167 [Brother-in-law] What are you doing, son? 1093 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Are you ok? 1094 01:15:17,708 --> 01:15:18,917 [emotional music begins] 1095 01:15:19,792 --> 01:15:22,750 [Ferman] Look, I know very well what helplessness means. 1096 01:15:24,250 --> 01:15:26,333 With your tiny hands, to someone bigger than yourself 1097 01:15:26,417 --> 01:15:28,625 I also know what it means to resist. 1098 01:15:31,750 --> 01:15:35,583 [Ferman] I also know how lonely it feels when no one believes you. 1099 01:15:38,292 --> 01:15:40,417 [Ferman] But now there's someone who will believe you. 1100 01:15:41,833 --> 01:15:46,125 No matter what you say, there's someone who will believe you, Saye. 1101 01:15:46,208 --> 01:15:48,208 [emotional music rises] 1102 01:16:07,083 --> 01:16:08,958 [Brother-in-law groans in pain] 1103 01:16:09,875 --> 01:16:11,583 [Afro] It would have been better if we had killed him. 1104 01:16:22,708 --> 01:16:25,875 The [Afro] white race is a corrupted form of the true human being over time. 1105 01:16:25,958 --> 01:16:27,833 [Afro] Because the first human was black, bro. 1106 01:16:28,417 --> 01:16:32,500 Adam, or the ape, whatever you believe. But he was black. 1107 01:16:32,583 --> 01:16:34,500 [Saye] I have something to say. What's your proof? 1108 01:16:34,583 --> 01:16:36,083 Do you know what my proof is? 1109 01:16:36,167 --> 01:16:39,750 All of the oldest [Afro] fossils have been found in Africa. 1110 01:16:39,833 --> 01:16:42,542 They weren't found in Europe or, say, Asia. 1111 01:16:42,625 --> 01:16:43,875 See, that's right. 1112 01:16:43,958 --> 01:16:45,958 Everyone migrated from Africa. 1113 01:16:46,042 --> 01:16:47,875 [Saye] You seemed like a very difficult guy, though. 1114 01:16:47,958 --> 01:16:50,500 You're a really colorful and very funny guy. 1115 01:16:50,583 --> 01:16:53,833 Black men are more colorful than you think, young lady. 1116 01:16:54,542 --> 01:16:55,958 Cheers! 1117 01:16:56,042 --> 01:16:57,083 Cheers. 1118 01:17:01,500 --> 01:17:02,792 Just a minute, I'll be right there. 1119 01:17:02,875 --> 01:17:04,875 - Where are you going? - I saw my friends. 1120 01:17:07,000 --> 01:17:09,125 And what about you, what are you all doing? 1121 01:17:11,292 --> 01:17:12,542 Shh. 1122 01:17:14,833 --> 01:17:15,958 What do you think? 1123 01:17:18,042 --> 01:17:19,167 I think he can do it, man. 1124 01:17:20,750 --> 01:17:21,875 That's not right, son. 1125 01:17:22,417 --> 01:17:23,792 As a woman, what kind of person is she? 1126 01:17:23,875 --> 01:17:25,125 He's a formidable person. 1127 01:17:27,375 --> 01:17:29,417 - What do you mean? - She's an alpha woman, bro. 1128 01:17:29,500 --> 01:17:31,125 [Afro] He has a strong personality. 1129 01:17:31,208 --> 01:17:32,458 [Ferman] So? 1130 01:17:32,542 --> 01:17:35,417 [Afro] Brother, you always wanted a daughter like this, didn't you? 1131 01:17:36,708 --> 01:17:38,792 - Yes. - Ah, well, forget about that. 1132 01:17:38,875 --> 01:17:39,958 Why? 1133 01:17:40,042 --> 01:17:42,417 Because no matter how many children you have with this, 1134 01:17:42,500 --> 01:17:44,833 They'll all be boys. Do you know why? 1135 01:17:44,917 --> 01:17:48,958 The gender of the child is determined by the weaker party in the relationship. 1136 01:17:49,750 --> 01:17:50,875 Well… 1137 01:17:51,542 --> 01:17:53,375 Where do you get such ridiculous ideas from? 1138 01:17:53,458 --> 01:17:55,542 Brother, you ask a question, and I answer it. 1139 01:17:55,625 --> 01:17:57,625 - Why are you angry now? - Shhh, be quiet. He's coming. 1140 01:17:57,708 --> 01:18:00,208 - Why are you getting angry? I don't understand. - Yes, what happened? 1141 01:18:00,292 --> 01:18:01,292 Nothing. 1142 01:18:02,000 --> 01:18:04,792 What were you saying? You were saying black, you were saying colorful. 1143 01:18:04,875 --> 01:18:06,917 I used to say that all white people are bad. 1144 01:18:07,000 --> 01:18:10,083 Flour, salt, sugar, heroin, cocaine… 1145 01:18:10,875 --> 01:18:11,875 Brother Ferman. 1146 01:18:15,083 --> 01:18:16,167 Raki. 1147 01:18:18,583 --> 01:18:20,208 Can we have [Ferman]'s account? 1148 01:18:35,458 --> 01:18:37,000 [Decree] The man's name is Nevzat. 1149 01:18:37,083 --> 01:18:38,917 His nickname is Bloodless. 1150 01:18:39,000 --> 01:18:41,333 Leader of an organized crime syndicate. 1151 01:18:41,417 --> 01:18:43,750 [The decree] was used by the table for a number of tasks. 1152 01:18:43,833 --> 01:18:46,125 [Ferman] Now he is blackmailing with the documents he has. 1153 01:18:46,208 --> 01:18:48,833 He wants a bank tender to be awarded to him. 1154 01:18:48,917 --> 01:18:50,667 [Saye] seems like an easy target. 1155 01:18:51,458 --> 01:18:54,750 That's what it seems like. Because their bodyguards are very well camouflaged. 1156 01:18:54,833 --> 01:18:56,083 Where are [Saye's] bodyguards? 1157 01:18:56,167 --> 01:18:57,583 [Suspense music begins] 1158 01:18:57,667 --> 01:18:58,667 Here it is. 1159 01:18:58,750 --> 01:19:00,458 These are all forms of protection. 1160 01:19:00,542 --> 01:19:02,250 - [Saye] All of them? - [Ferman] All of them. 1161 01:19:10,000 --> 01:19:11,417 The man has two obsessions. 1162 01:19:12,208 --> 01:19:15,000 The first one was opened by a chef who came from the palace. 1163 01:19:15,083 --> 01:19:17,250 Eating a stew at a restaurant. 1164 01:19:17,333 --> 01:19:19,875 - And the other one? - The other one is hygiene. 1165 01:19:20,417 --> 01:19:21,917 [Ferman] has misophobia. 1166 01:19:22,000 --> 01:19:23,917 This is exactly where we're going to strike. 1167 01:19:24,000 --> 01:19:25,917 How are we going to do that? I don't understand. 1168 01:19:27,625 --> 01:19:29,500 - What is this? - [Ferman] This is a spray. 1169 01:19:29,583 --> 01:19:32,583 The liquid form of the world's most toxic gas. 1170 01:19:32,667 --> 01:19:35,375 VX is odorless and colorless. 1171 01:19:36,042 --> 01:19:38,292 So why don't we mix this into his food? 1172 01:19:39,708 --> 01:19:41,833 We don't want to commit genocide. 1173 01:19:41,917 --> 01:19:43,333 But how are we going to do that? 1174 01:19:44,208 --> 01:19:47,042 You'll go to the restaurant early. 1175 01:19:50,167 --> 01:19:51,792 [Ferman] He won't have arrived yet. 1176 01:19:55,833 --> 01:19:58,708 [Ferman] You will sit next to where he always sits. 1177 01:20:12,083 --> 01:20:15,042 [Decree] When he comes, you shall have eaten your meal and be ready. 1178 01:20:15,125 --> 01:20:16,208 [Saye] Okay. 1179 01:20:17,167 --> 01:20:19,333 [Ferman] You will have two of these sprays in your bag. 1180 01:20:20,792 --> 01:20:22,375 [Ferman] One of them is just water. 1181 01:20:42,875 --> 01:20:44,542 [Ferman] They're coming. Be careful. 1182 01:20:50,667 --> 01:20:53,125 - [Ferman, through the earpiece] The ball's in your court, Saye. - Thanks. 1183 01:21:20,833 --> 01:21:22,208 Hay Allah ya… 1184 01:21:28,500 --> 01:21:30,583 [tension effect enters] 1185 01:21:37,542 --> 01:21:39,083 Would you like that too? 1186 01:21:46,625 --> 01:21:48,208 [tension effect enters] 1187 01:21:50,917 --> 01:21:52,958 - [Bloodless] Thank you. - You're welcome. 1188 01:21:57,250 --> 01:22:00,000 - Good day, enjoy your meal. - Good day. 1189 01:22:00,083 --> 01:22:02,125 [Saye] has no odor, don't worry. 1190 01:22:03,708 --> 01:22:05,708 [action music begins] 1191 01:22:09,042 --> 01:22:10,750 [Guards] Are you alright? Are you alright? 1192 01:22:10,833 --> 01:22:12,792 [Choking sounds are heard] [Guards] Sir, are you alright? 1193 01:22:15,375 --> 01:22:17,250 [Tries to breathe without blood] 1194 01:22:17,958 --> 01:22:19,917 [Guards] Stop! Stop the girl! 1195 01:22:24,500 --> 01:22:26,958 [action music continues] 1196 01:22:30,625 --> 01:22:31,917 Closed street! 1197 01:22:32,458 --> 01:22:33,583 Try a side street. 1198 01:22:33,667 --> 01:22:35,333 [action music continues] 1199 01:22:38,792 --> 01:22:40,125 [Decree] Turn left into the street. 1200 01:22:45,250 --> 01:22:47,125 [action music continues] 1201 01:22:57,958 --> 01:23:00,833 - [Saye] They're coming from this direction too. What am I supposed to do? - You're free. 1202 01:23:01,542 --> 01:23:02,875 Thanks. 1203 01:23:03,833 --> 01:23:05,708 [action music continues] 1204 01:23:38,625 --> 01:23:40,583 [Action music intensifies] 1205 01:24:11,167 --> 01:24:13,333 [action music continues] 1206 01:24:26,000 --> 01:24:28,167 [action music ends] 1207 01:24:36,500 --> 01:24:38,083 Is your name Saye? 1208 01:24:39,042 --> 01:24:40,292 I am. 1209 01:24:42,333 --> 01:24:44,542 What did you put on the evening dress? 1210 01:24:46,542 --> 01:24:47,917 Disinfectant. 1211 01:24:49,375 --> 01:24:50,792 [Executioner] Is that why he died? 1212 01:24:51,708 --> 01:24:52,958 [Executioner] Is this why my brother died? 1213 01:24:54,875 --> 01:24:57,333 I have no idea what you're talking about, really. 1214 01:24:57,417 --> 01:24:59,167 I only provided disinfectant. 1215 01:24:59,250 --> 01:25:01,667 Then why did you run away? 1216 01:25:02,625 --> 01:25:03,958 I don't know. 1217 01:25:04,042 --> 01:25:07,042 I panicked for a moment when the man fell, I don't know why. 1218 01:25:07,125 --> 01:25:09,250 It only contained disinfectant. 1219 01:25:10,542 --> 01:25:12,083 [Executioner] Where did you get that spray? 1220 01:25:12,167 --> 01:25:14,667 I bought it from the pharmacy. It's sold at pharmacies. 1221 01:25:15,375 --> 01:25:17,042 I bought it from the pharmacy. 1222 01:25:23,375 --> 01:25:25,000 Bring the man here. 1223 01:25:34,417 --> 01:25:35,542 Is this the pharmacist? 1224 01:25:38,417 --> 01:25:40,375 [Executioner] Is this the pharmacist? 1225 01:25:41,625 --> 01:25:43,375 I don't know a man like that. 1226 01:25:43,458 --> 01:25:44,833 So you don't know him. 1227 01:25:50,042 --> 01:25:51,667 [Executioner] So you don't know him. 1228 01:25:58,208 --> 01:25:59,958 Damn! Let go! 1229 01:26:00,042 --> 01:26:02,167 Let go, let go! 1230 01:26:07,625 --> 01:26:10,292 [Executioner] Or did you know him? 1231 01:26:13,833 --> 01:26:15,542 I don't know him! 1232 01:26:19,125 --> 01:26:20,333 Untie their hands. 1233 01:26:21,250 --> 01:26:22,625 Let go of me! 1234 01:26:25,583 --> 01:26:26,792 We're leaving. 1235 01:26:43,458 --> 01:26:45,917 - [Saye] Was all of this a game? - [Ferman] Shhh. 1236 01:26:46,000 --> 01:26:49,000 - [Saye] Was that a number? - [Ferman] Wait. Wait. 1237 01:26:51,083 --> 01:26:52,583 How did you feel? 1238 01:26:52,667 --> 01:26:54,667 It's none of your business. 1239 01:26:55,583 --> 01:26:57,000 I asked, "How did you feel?" 1240 01:26:59,292 --> 01:27:03,417 I'm curious, for example, how these guys found you so quickly. 1241 01:27:03,500 --> 01:27:05,417 I didn't ask what he thought. 1242 01:27:05,500 --> 01:27:06,875 I asked how he felt. 1243 01:27:11,667 --> 01:27:13,167 How did you feel? 1244 01:27:15,042 --> 01:27:16,708 A very heavy void. 1245 01:27:18,375 --> 01:27:20,667 It's as if I'll never see you again. 1246 01:27:21,458 --> 01:27:22,833 A gap. 1247 01:27:26,583 --> 01:27:27,875 How heavy is it? 1248 01:27:30,792 --> 01:27:31,833 A lot. 1249 01:27:44,792 --> 01:27:46,875 When will you ever trust me? 1250 01:27:47,417 --> 01:27:49,083 When the time comes. 1251 01:27:49,167 --> 01:27:50,708 Okay, so when? 1252 01:27:52,167 --> 01:27:54,167 When the dark color in your eye disappears. 1253 01:27:54,958 --> 01:27:57,583 May God curse you and your inner self. 1254 01:28:06,917 --> 01:28:07,917 [Afro] Abi. 1255 01:28:09,500 --> 01:28:11,083 I think she's in love with you too. 1256 01:28:13,833 --> 01:28:14,875 How did you figure that out? 1257 01:28:16,042 --> 01:28:17,667 From the way he made the slap love. 1258 01:28:32,500 --> 01:28:34,000 Good night, brother. 1259 01:28:34,083 --> 01:28:35,250 Good night, Afro. 1260 01:28:51,917 --> 01:28:54,208 So, how did you cleanse your inner self? 1261 01:28:55,458 --> 01:28:57,375 I've learned to live with it. 1262 01:28:58,542 --> 01:29:01,667 I really hate these fragmented speeches of his. 1263 01:29:01,750 --> 01:29:04,708 [Saye] Are you going to die or something if you just say these things in one go? 1264 01:29:06,250 --> 01:29:07,292 Okay. 1265 01:29:08,667 --> 01:29:10,875 At least tell me how you learned it. 1266 01:29:16,333 --> 01:29:17,833 [Ferman] Look at this black dot 1267 01:29:18,708 --> 01:29:20,333 The deepest part of our hearts. 1268 01:29:21,792 --> 01:29:22,958 Well? 1269 01:29:23,833 --> 01:29:24,917 Well… 1270 01:29:25,583 --> 01:29:31,000 [Decree] There are many devils who act as intermediaries in bringing angels together. 1271 01:29:31,083 --> 01:29:32,542 [emotional music enters] 1272 01:29:32,625 --> 01:29:34,417 And if they want to 1273 01:29:35,583 --> 01:29:38,542 Even demons can transform into angels. 1274 01:29:40,625 --> 01:29:42,792 Because everything has one and the same essence. 1275 01:29:45,833 --> 01:29:48,333 [Ferman] Ebru gave me hope for change. 1276 01:29:49,667 --> 01:29:52,500 It doesn't matter how you started in this life or what you did. 1277 01:29:53,417 --> 01:29:55,292 What matters is how you finish it. 1278 01:29:56,083 --> 01:29:58,375 Did Gül tell you all this? 1279 01:29:58,458 --> 01:30:01,917 The sound of a single rose petal is enough to deafen their ears. 1280 01:30:04,167 --> 01:30:05,542 [music continues] 1281 01:30:14,708 --> 01:30:16,417 [Ferman] You can try it too, if you want. 1282 01:30:30,708 --> 01:30:32,333 [emotional music continues] 1283 01:30:47,417 --> 01:30:49,292 [Saye, voiceover] I know what that means. 1284 01:30:49,917 --> 01:30:52,167 [Ferman, voiceover] Then make a wish. 1285 01:31:06,958 --> 01:31:09,083 What happened, Aphrodite? Couldn't you sleep? 1286 01:31:09,167 --> 01:31:10,458 It didn't work. 1287 01:31:12,542 --> 01:31:14,208 [emotional music continues] 1288 01:31:14,292 --> 01:31:15,750 Eagle is good. 1289 01:31:17,000 --> 01:31:20,375 It would be even better if it didn't remind me of Mr. Kartal... 1290 01:31:20,458 --> 01:31:21,500 [Afro] Anyway. 1291 01:31:25,875 --> 01:31:28,125 - Good night, Afro. - Good night. 1292 01:31:29,417 --> 01:31:31,083 [music ends] 1293 01:31:34,375 --> 01:31:35,542 Mr. Kartal. 1294 01:31:38,042 --> 01:31:39,875 I want to withdraw from this position. 1295 01:31:45,958 --> 01:31:47,375 Huh, what? 1296 01:31:49,333 --> 01:31:51,250 Did someone say something to me? 1297 01:31:55,292 --> 01:31:56,167 Did you say that? 1298 01:31:57,750 --> 01:31:59,625 [Kartal] Was that sound coming from you? 1299 01:32:00,500 --> 01:32:04,000 Did you just say you want to withdraw from my operation? 1300 01:32:05,875 --> 01:32:07,750 [Kartal] Did I hear wrong? 1301 01:32:08,375 --> 01:32:10,875 - You heard right. - So you found his archive. 1302 01:32:12,125 --> 01:32:15,458 But this escaped the notice of those who watch Ferman 24/7 here. 1303 01:32:15,542 --> 01:32:16,792 [Kartal] Really? 1304 01:32:17,833 --> 01:32:20,167 I don't think he has an archive, Mr. Kartal. 1305 01:32:20,250 --> 01:32:25,083 I don't think you have enough sense to even be put in a razor. 1306 01:32:25,167 --> 01:32:27,583 [Eagle] Otherwise, why would you come all the way here to see me? 1307 01:32:27,667 --> 01:32:30,833 Would you say you want to withdraw from the operation you're assigned to? 1308 01:32:32,125 --> 01:32:35,667 While cleaning the house, I searched every nook and cranny. 1309 01:32:35,750 --> 01:32:38,000 [Kartal] I want you to return to your duties immediately. 1310 01:32:38,083 --> 01:32:40,500 I'll attribute all of this to his inexperience. 1311 01:32:40,583 --> 01:32:43,833 - Mr. Kartal, I really… - [Kartal] Immediately, right away! 1312 01:32:44,375 --> 01:32:46,083 [tension effect enters] 1313 01:32:52,875 --> 01:32:54,292 Keep a close eye on the girl as well. 1314 01:32:59,708 --> 01:33:01,000 [Afro] Ice cream face. 1315 01:33:01,958 --> 01:33:02,833 [Afro] What's wrong with you? 1316 01:33:10,208 --> 01:33:11,833 [engine sound increases] 1317 01:33:11,917 --> 01:33:13,958 I hate that he's always testing me. 1318 01:33:14,042 --> 01:33:15,958 He'll give you driving lessons. 1319 01:33:27,125 --> 01:33:29,042 [tension music player] 1320 01:33:48,167 --> 01:33:49,417 [Ferman] Are you ready? 1321 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 You look tense today? 1322 01:33:58,208 --> 01:34:00,292 [Saye] No, it's just your imagination. 1323 01:34:03,958 --> 01:34:06,042 [tension music intensifies] 1324 01:34:21,333 --> 01:34:22,625 Watch what I do. 1325 01:34:36,292 --> 01:34:39,458 [Ferman] Turn the steering wheel all the way to the left and engage the handbrake. 1326 01:34:39,542 --> 01:34:42,250 [skidding and engine sounds intensify] [tension music intensifies] 1327 01:34:51,458 --> 01:34:53,458 [Suspense music ends] 1328 01:34:57,500 --> 01:34:58,708 [Ferman] It's your turn. 1329 01:35:06,667 --> 01:35:08,208 Aren't you coming? 1330 01:35:08,292 --> 01:35:09,917 I'll be watching from the sidelines. 1331 01:35:10,000 --> 01:35:13,208 Your trust in my driving skills truly brings tears to my eyes. 1332 01:35:16,917 --> 01:35:18,292 [Saye starts the car] 1333 01:35:31,083 --> 01:35:34,250 - [Ferman] What do you say? - I mean, it seems possible. 1334 01:35:37,542 --> 01:35:39,667 [action music begins] 1335 01:35:55,125 --> 01:35:56,625 Can you hear me? 1336 01:35:56,708 --> 01:35:57,958 I hear you. 1337 01:36:01,417 --> 01:36:02,792 Now. 1338 01:36:03,833 --> 01:36:05,042 [music intensifies] 1339 01:36:05,125 --> 01:36:06,000 Speed ​​up. 1340 01:36:07,792 --> 01:36:09,125 Faster. 1341 01:36:17,292 --> 01:36:19,042 [music ends] 1342 01:36:24,625 --> 01:36:25,958 [Afro] What do you think you're doing, bro? 1343 01:36:26,042 --> 01:36:28,000 - Calm down. - Calm down? 1344 01:36:28,083 --> 01:36:29,750 You almost killed me. 1345 01:36:29,833 --> 01:36:31,750 [Ferman] I told you to calm down. 1346 01:36:31,833 --> 01:36:33,583 [Suspense music begins] 1347 01:36:33,667 --> 01:36:36,083 [Ferman] Come down, come down! 1348 01:36:36,167 --> 01:36:37,375 What's going on? 1349 01:36:41,083 --> 01:36:42,458 What's going on here? 1350 01:36:47,708 --> 01:36:49,792 I'll ask you just one question. 1351 01:36:51,417 --> 01:36:53,333 Where did you learn to drive like that? 1352 01:36:55,667 --> 01:36:58,583 [angrily] Where did you learn to drive like that? 1353 01:37:00,208 --> 01:37:01,958 Or did your brother-in-law teach you that too? 1354 01:37:06,750 --> 01:37:10,667 Right now, I would give anything to prevent you from being a woman. 1355 01:37:11,208 --> 01:37:13,125 [Suspense music continues] 1356 01:37:21,583 --> 01:37:25,875 [Ferman] Look, that's the only memento you have left from your father, isn't it? 1357 01:37:27,500 --> 01:37:28,708 They're everywhere. 1358 01:37:32,042 --> 01:37:33,583 Are we sure it's the same? 1359 01:37:36,083 --> 01:37:37,542 Let Saye say it. 1360 01:37:38,333 --> 01:37:40,250 [Suspense music continues] 1361 01:37:49,167 --> 01:37:50,250 [Afro] Hop, hop, hop, abi. 1362 01:38:01,333 --> 01:38:02,917 [shouts angrily] Aaa! 1363 01:38:03,917 --> 01:38:05,917 [tension music intensifies] 1364 01:38:17,417 --> 01:38:19,042 [Suspense music continues] 1365 01:38:32,708 --> 01:38:33,958 Where is the decree [Eagle]? 1366 01:38:34,458 --> 01:38:35,542 I don't know. 1367 01:38:36,417 --> 01:38:37,625 Where is Afro? 1368 01:38:38,542 --> 01:38:39,917 He's searching for her everywhere. 1369 01:38:56,542 --> 01:38:58,000 I need to talk to my grandfather. 1370 01:38:59,042 --> 01:39:01,000 You'd better leave here immediately. 1371 01:39:02,042 --> 01:39:03,542 They're looking for you everywhere. 1372 01:39:05,292 --> 01:39:07,417 If I had somewhere else to go, I wouldn't have come here in the first place. 1373 01:39:08,958 --> 01:39:11,167 My grandfather found out about the work you were doing. 1374 01:39:11,958 --> 01:39:13,500 Those agents came here too. 1375 01:39:14,542 --> 01:39:16,417 They interrogated and mistreated my grandfather. 1376 01:39:17,250 --> 01:39:20,833 My grandfather was very upset when he learned that you were also a spy. 1377 01:39:21,458 --> 01:39:23,583 Please leave this place. 1378 01:39:25,458 --> 01:39:27,833 Does being an agent prevent me from talking to him? 1379 01:39:28,500 --> 01:39:30,875 I never deviated from the path he showed me. 1380 01:39:30,958 --> 01:39:33,292 Look, this isn't our way. 1381 01:39:33,375 --> 01:39:35,292 [Ferman] I am on the same path as you. 1382 01:39:35,375 --> 01:39:37,750 I just got lost. That's why I'm here right now. 1383 01:39:37,833 --> 01:39:38,917 No, Mr. Ferman. 1384 01:39:39,708 --> 01:39:41,042 Our paths will diverge. 1385 01:40:01,208 --> 01:40:03,458 [instrumental light music enters] 1386 01:40:03,542 --> 01:40:04,667 [Ferman] Why? 1387 01:40:08,667 --> 01:40:10,208 [Ferman, shouting] Why? 1388 01:40:10,958 --> 01:40:13,958 Isn't the path itself life? 1389 01:40:15,250 --> 01:40:17,917 Do we have any other path besides our own lives? 1390 01:40:19,417 --> 01:40:23,250 Aren't we all swimming together in this shit called life? 1391 01:40:25,000 --> 01:40:26,167 Yes, I am a spy. 1392 01:40:26,833 --> 01:40:28,125 They call me a spy, too. 1393 01:40:29,000 --> 01:40:30,375 So what? 1394 01:40:30,458 --> 01:40:31,625 [shouting] What happened? 1395 01:40:33,792 --> 01:40:36,083 Didn't they say the same thing about Mevlana? 1396 01:40:37,917 --> 01:40:39,042 What did he do? 1397 01:40:40,458 --> 01:40:42,833 His door was open to everyone! 1398 01:40:42,917 --> 01:40:47,208 All that was needed to enter through his door was repentance. 1399 01:40:47,875 --> 01:40:49,167 Isn't that right? 1400 01:40:52,000 --> 01:40:53,625 [shouting] Isn't that right? 1401 01:40:59,500 --> 01:41:01,000 [Sound of a door opening is heard] 1402 01:41:07,625 --> 01:41:08,833 My grandfather. 1403 01:41:09,333 --> 01:41:11,333 [music continues] 1404 01:41:13,792 --> 01:41:17,167 - The one who did this to you, the one who did this to you… - Shhh. 1405 01:41:18,750 --> 01:41:20,083 Donkey without hands 1406 01:41:21,792 --> 01:41:23,500 One must be speechless to those who insult. 1407 01:41:24,917 --> 01:41:26,125 Show me a way. 1408 01:41:26,917 --> 01:41:30,750 For centuries, we have always welcomed those who knocked on this door. 1409 01:41:32,333 --> 01:41:34,083 We showed them the same path, Ferman. 1410 01:41:35,792 --> 01:41:37,625 [Sheikh] Die before you die, 1411 01:41:39,042 --> 01:41:40,708 We told them to come like that. 1412 01:41:43,000 --> 01:41:45,500 [Sheikh] This is my only advice to you, Ferman. 1413 01:41:53,292 --> 01:41:55,000 [music continues] 1414 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 [Sound of a door closing] 1415 01:42:09,875 --> 01:42:13,375 Actually, today isn't a meeting day either. 1416 01:42:13,458 --> 01:42:16,125 What's going on? How did they let you in? 1417 01:42:16,208 --> 01:42:17,708 I won't be able to stay long today. 1418 01:42:18,417 --> 01:42:20,292 I have some things to take care of outside. 1419 01:42:20,958 --> 01:42:22,500 Are you in trouble? 1420 01:42:23,375 --> 01:42:25,167 It's nothing I can't handle. Don't worry. 1421 01:42:28,083 --> 01:42:29,167 Meanwhile, 1422 01:42:31,167 --> 01:42:34,292 I left enough money with the administration to last you for quite a while. 1423 01:42:35,625 --> 01:42:37,542 You go and ask for more whenever you run out of money. 1424 01:42:38,583 --> 01:42:39,750 It happens. 1425 01:42:39,833 --> 01:42:41,958 - Goodbye and take care. - Ferman. 1426 01:42:43,667 --> 01:42:44,667 Sit down, sit down. 1427 01:42:46,667 --> 01:42:52,667 I think I finally understand who has been keeping me in this hole for the past 20 years. 1428 01:42:55,458 --> 01:42:58,833 - What's keeping me in this hole… - Shhh. 1429 01:43:01,125 --> 01:43:03,375 Keeping you in this hole 1430 01:43:04,375 --> 01:43:09,292 What you did to a woman, and what you couldn't do to a child, father. 1431 01:43:11,250 --> 01:43:13,458 Don't even think about looking for the culprit outside. 1432 01:43:14,667 --> 01:43:17,583 Otherwise, you'll never get out of this hole. 1433 01:43:23,375 --> 01:43:25,250 [Father] Ferman… 1434 01:43:26,833 --> 01:43:28,292 Forgive me, son. 1435 01:43:31,083 --> 01:43:33,917 [Father] You'll never forgive me, will you? 1436 01:43:38,250 --> 01:43:40,958 You will never forgive me! 1437 01:43:45,042 --> 01:43:46,458 [Crying sounds are heard] 1438 01:43:46,542 --> 01:43:48,958 I'm sorry, I'm sorry. 1439 01:43:49,042 --> 01:43:50,792 I am sorry. 1440 01:43:51,625 --> 01:43:53,625 [music continues] 1441 01:44:29,208 --> 01:44:31,833 Did the mountains you trusted turn to snow, Ferman? 1442 01:44:33,167 --> 01:44:35,708 Do you have nowhere left to go, nowhere to seek refuge? 1443 01:44:41,000 --> 01:44:42,625 [phone rings] 1444 01:44:48,167 --> 01:44:49,250 Yes, sir. 1445 01:44:52,875 --> 01:44:54,083 Okay. 1446 01:44:56,292 --> 01:44:57,833 He wanted to make a deal. 1447 01:44:58,917 --> 01:45:01,750 In exchange for her archives, she wants her father released from prison. 1448 01:45:03,083 --> 01:45:07,125 He also wants a painless death and to be buried next to his mother. 1449 01:45:07,708 --> 01:45:09,542 Let me see. 1450 01:45:11,250 --> 01:45:12,167 Do we have an agreement? 1451 01:45:12,250 --> 01:45:14,625 How do I know he didn't get a copy of his archive? 1452 01:45:14,708 --> 01:45:17,250 - Do you know the story of the fish? - What is it? 1453 01:45:17,333 --> 01:45:20,083 "After I die, I'll spit into the deep lakes," he said. 1454 01:45:25,125 --> 01:45:26,750 [Kartal] That makes sense. 1455 01:45:32,583 --> 01:45:34,333 [sad music starts] 1456 01:46:09,208 --> 01:46:10,833 [music continues] 1457 01:46:27,333 --> 01:46:28,708 There are exactly 21 chips. 1458 01:46:40,250 --> 01:46:41,917 Brother, if you're ready, let's go. 1459 01:46:44,083 --> 01:46:45,625 What will you kill me with, Afro? 1460 01:46:48,375 --> 01:46:50,250 I'll give you heroin in the car, bro. 1461 01:46:51,542 --> 01:46:53,583 [Afro] This is all I can do for you. 1462 01:46:54,667 --> 01:46:56,375 [sad music continues] 1463 01:47:03,958 --> 01:47:05,417 Forgive me, Afro. 1464 01:47:06,875 --> 01:47:08,125 Not at all, brother. 1465 01:47:09,083 --> 01:47:10,667 Actually, you're the one who should do it. 1466 01:47:11,625 --> 01:47:13,125 I forgive you. 1467 01:47:14,792 --> 01:47:16,125 [The decree] It was bound to happen someday. 1468 01:47:16,208 --> 01:47:19,042 Either I'll give you up, or you'll give me up... 1469 01:47:21,333 --> 01:47:23,250 [sad music plays] 1470 01:47:23,333 --> 01:47:24,417 Until. 1471 01:47:34,208 --> 01:47:36,125 Aren't you going to say goodbye to me, Ferman? 1472 01:47:47,792 --> 01:47:49,167 Boss, what if I don't go? 1473 01:47:49,875 --> 01:47:51,583 Go and finish your work. 1474 01:47:55,792 --> 01:47:58,417 - How long will it take to examine all of them? - [Agent] At most one hour. 1475 01:47:59,083 --> 01:48:01,000 [Kartal] Bring the dashcams to my room. 1476 01:48:05,042 --> 01:48:06,375 You've changed your car too. 1477 01:48:10,667 --> 01:48:12,042 [music continues] 1478 01:48:27,708 --> 01:48:29,167 Take me to the lake, Afro. 1479 01:48:42,167 --> 01:48:43,583 [music continues] 1480 01:49:33,458 --> 01:49:35,167 [music continues] 1481 01:49:53,708 --> 01:49:55,042 [Father, voiceover] Ferman… 1482 01:49:55,875 --> 01:49:59,208 I know why you brought me those purple violet seeds . 1483 01:50:00,917 --> 01:50:04,083 [Father, voiceover] The people here said it means regret. 1484 01:50:04,583 --> 01:50:08,458 I've been regretting it for quite some time. I regret it, yes. 1485 01:50:09,583 --> 01:50:11,625 Your seeds still aren't sprouting. 1486 01:50:13,333 --> 01:50:15,208 [Afro] I wish you a beautiful death, brother. 1487 01:50:17,667 --> 01:50:19,625 [Afro] Try to think good thoughts. 1488 01:50:20,583 --> 01:50:21,875 Please forgive me. 1489 01:50:29,125 --> 01:50:30,625 [music continues] 1490 01:50:30,708 --> 01:50:32,667 [The door knocks] 1491 01:50:32,750 --> 01:50:35,917 [Guard] Congratulations Asım Baba, your release order has been issued. 1492 01:50:53,375 --> 01:50:54,958 Ferman, there are things you need to know. 1493 01:50:56,792 --> 01:50:58,917 - I don't want to listen to you. - You will listen. 1494 01:50:59,000 --> 01:51:01,583 [Afro] Are you going to force me to tell you this, Saye? The man is already dying. 1495 01:51:01,667 --> 01:51:03,083 [Saye] Don't interfere! 1496 01:51:04,208 --> 01:51:06,375 Close Afro and Saye's files as well. 1497 01:51:06,458 --> 01:51:08,167 What will happen to the photos and fingerprints? 1498 01:51:08,250 --> 01:51:10,292 [Kartal] There's no need. I said turn it off. 1499 01:51:10,375 --> 01:51:11,667 [Kartal] Send team. 1500 01:51:12,417 --> 01:51:14,833 I started working at the desk a year ago. 1501 01:51:14,917 --> 01:51:18,083 Just like you, they found me while I was in prison. 1502 01:51:18,167 --> 01:51:21,250 [Saye] I was all alone, I had no one. 1503 01:51:21,333 --> 01:51:23,167 I said I didn't want to listen. 1504 01:51:27,458 --> 01:51:29,000 Brother, please, the procedures... 1505 01:51:29,083 --> 01:51:30,458 Afro. Abi. 1506 01:51:30,542 --> 01:51:34,958 [Saye] I was either going to rot in prison for years, or I was going to do what they wanted. 1507 01:51:35,042 --> 01:51:38,875 But I truly never told a single lie about my family. 1508 01:51:39,542 --> 01:51:42,167 [Saye] Yes, we've seen each other's wounds. 1509 01:51:42,250 --> 01:51:46,500 [Saye] Because you didn't give me the hotel that was rented as a staged scene. 1510 01:51:47,167 --> 01:51:49,083 You wanted to see my family's house. 1511 01:51:51,667 --> 01:51:55,667 Everything went according to Kartal's plan. 1512 01:51:56,792 --> 01:51:58,208 [Saye] You took me into your home 1513 01:51:58,917 --> 01:52:01,708 But none of us could have predicted what he would let into his life. 1514 01:52:01,792 --> 01:52:04,792 I told Kartal I wanted to quit, but he wouldn't let me. 1515 01:52:06,833 --> 01:52:08,667 Command. Command. 1516 01:52:12,667 --> 01:52:15,250 Please tell me what you heard. Ferman. 1517 01:52:15,958 --> 01:52:18,417 [Saye] Ferman, please… 1518 01:52:18,500 --> 01:52:19,583 Please tell me what you heard… 1519 01:52:21,750 --> 01:52:24,625 No one had ever made me feel this way before. 1520 01:52:26,667 --> 01:52:27,542 [Say] Art… 1521 01:52:28,583 --> 01:52:32,458 I love you, Ferman. Please tell me you heard me, please. 1522 01:52:32,542 --> 01:52:33,792 [music continues] 1523 01:52:33,875 --> 01:52:35,625 [Saye, crying] Please tell me you heard. 1524 01:52:36,208 --> 01:52:37,208 [Shaye] Order. 1525 01:52:37,958 --> 01:52:39,500 Command. 1526 01:52:40,042 --> 01:52:41,250 - Order. - [Afro] Thank you. 1527 01:52:41,333 --> 01:52:43,458 [Afro] is dead. Saye, Saye is dead. 1528 01:52:43,542 --> 01:52:45,125 Saye died. 1529 01:52:45,792 --> 01:52:48,542 Saye, your brother is dead. He's dead. 1530 01:52:49,292 --> 01:52:51,417 [Afro] Saye, brother is dead. Saye! 1531 01:52:52,667 --> 01:52:54,250 [Afro] Hello! 1532 01:52:54,333 --> 01:52:55,542 - [Afro] He's dead. - [crying] He really messed up. 1533 01:52:55,625 --> 01:52:56,833 [Afro] is dead. 1534 01:52:56,917 --> 01:52:58,417 [music continues] 1535 01:53:14,500 --> 01:53:15,375 [Agent] We're on site. 1536 01:53:15,458 --> 01:53:17,000 Finish your work. 1537 01:53:19,042 --> 01:53:21,625 [music intensifies] 1538 01:53:21,708 --> 01:53:23,875 [Special Forces] Lie down, lie down, lie down! 1539 01:53:23,958 --> 01:53:25,917 [Special Forces] Lie down, lie down, lie down! 1540 01:53:26,000 --> 01:53:27,750 [Special Forces] Lie down! Hands up! 1541 01:53:32,750 --> 01:53:34,583 [Special Forces] Lie down! Hands up! 1542 01:53:35,292 --> 01:53:37,167 I'm on duty. 1543 01:53:37,250 --> 01:53:39,333 - I am a public servant. - [Special Forces] March! March! 1544 01:53:39,417 --> 01:53:41,750 - You're doing it wrong! - Get going! Lie down! 1545 01:53:41,833 --> 01:53:44,542 - Lie down! - [Eagle] It's a conspiracy! A conspiracy! 1546 01:53:47,083 --> 01:53:48,792 [phone rings] 1547 01:53:51,208 --> 01:53:54,250 - [Agent] Yes? - [Headquarters] Mission canceled, withdraw. 1548 01:53:54,333 --> 01:53:55,458 Understood. 1549 01:53:57,125 --> 01:53:58,625 [Emotional music begins] 1550 01:54:02,667 --> 01:54:03,875 [Afro, crying] Brother… 1551 01:54:05,167 --> 01:54:06,292 [Afro] Abi ya… 1552 01:54:15,667 --> 01:54:18,500 [Saye, crying] The man we killed was only nine years old, Afro. 1553 01:54:20,625 --> 01:54:24,042 [Saye] We are bidding farewell to a man whose spirit will remain that of a nine-year-old. 1554 01:54:31,458 --> 01:54:33,083 [emotional music continues] 1555 01:54:36,583 --> 01:54:37,708 [phone rings] 1556 01:54:51,458 --> 01:54:54,875 [Anchor] We continue our bulletin with a breaking news story. 1557 01:54:54,958 --> 01:54:59,042 Istanbul police have launched a simultaneous operation at this hour. 1558 01:54:59,125 --> 01:55:02,458 It traces the trail of shadowy gangs within the state . 1559 01:55:02,542 --> 01:55:06,917 People referred to as "sleepers" and used in certain tasks 1560 01:55:07,000 --> 01:55:10,292 Execution teams that kill by staging accidents or suicides 1561 01:55:10,375 --> 01:55:14,042 He was neutralized by counter-terrorism teams . 1562 01:55:14,125 --> 01:55:17,417 Everything was sent to major media outlets this morning. 1563 01:55:17,500 --> 01:55:21,417 documents hidden in chips inside some Sufi texts 1564 01:55:21,500 --> 01:55:23,125 It started with its decipherment. 1565 01:55:23,917 --> 01:55:26,333 [Announcer] Chips have been serving the table for many years. 1566 01:55:26,417 --> 01:55:28,417 - [Announcer] By Ferman Beyaz - Brother… 1567 01:55:28,500 --> 01:55:30,333 [The speaker] was reportedly leaked to media outlets . 1568 01:55:30,417 --> 01:55:32,167 Abi ya… 1569 01:55:37,792 --> 01:55:39,375 [music continues] 1570 01:55:39,458 --> 01:55:41,375 [Afro, crying] Why did you hide it from us, brother...? 1571 01:56:00,583 --> 01:56:02,208 [emotional music ends] 1572 01:56:40,458 --> 01:56:41,792 [Command] Thank you. 1573 01:56:44,167 --> 01:56:45,542 [Decree] Saye Işık. 1574 01:59:49,750 --> 01:59:51,042 [Director] Sound! Camera! 1575 01:59:51,125 --> 01:59:54,417 - Okay, fine, we're recording. - Three, two, one, game! 1576 01:59:54,500 --> 01:59:56,750 [energetic music enters] 1577 01:59:56,833 --> 01:59:58,208 [Çağatay Ulusoy] What, what, what is that? 1578 02:00:02,750 --> 02:00:04,208 Yes! 1579 02:00:09,250 --> 02:00:10,458 Thank you, commander! 1580 02:00:16,292 --> 02:00:18,125 They'll tear me to pieces. 1581 02:00:23,375 --> 02:00:25,667 [music continues] 1582 02:00:30,500 --> 02:00:32,333 There are fingerprints, there's the moment he was killed... 1583 02:00:41,000 --> 02:00:42,833 [music continues] 1584 02:00:48,250 --> 02:00:50,792 - The bill! - The bill! 1585 02:00:54,667 --> 02:00:57,167 - Bravo! - To a promising talent like me… 1586 02:00:58,125 --> 02:01:00,125 [music continues] 1587 02:01:06,583 --> 02:01:08,083 Testosterone is everywhere right now. 1588 02:01:12,167 --> 02:01:13,708 - What are you doing?! - A broom! 1589 02:01:13,792 --> 02:01:16,000 [music continues] 1590 02:01:19,375 --> 02:01:20,458 What are you talking about?! 1591 02:01:22,000 --> 02:01:23,917 [music continues] 1592 02:01:31,375 --> 02:01:32,875 I'll rip this apart! 1593 02:01:37,833 --> 02:01:39,708 [music continues] 1594 02:01:45,792 --> 02:01:46,750 Isn't that right! 1595 02:01:50,958 --> 02:01:53,708 [music continues] 1596 02:02:16,458 --> 02:02:18,833 [music continues] 1597 02:02:38,167 --> 02:02:41,167 [music continues] 1598 02:02:49,583 --> 02:02:50,958 [music ends] 1599 02:02:51,042 --> 02:02:53,125 [applause rises] 1600 02:02:55,667 --> 02:02:58,833 Happy birthday, Çağatay!121313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.