Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,340
H� um trabalho.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,591
No submundo?
3
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Cara a cara.
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,349
Ser ca�ador de recompensas
� uma profiss�o complicada.
5
00:00:15,432 --> 00:00:18,268
Uma prova da morte
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,898
tamb�m � aceit�vel,
por um pagamento menor.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,150
Anteriormente em
O MANDALORIANO
8
00:00:25,234 --> 00:00:27,444
A nave foi destru�da. Estou preso aqui.
9
00:00:41,583 --> 00:00:44,086
As pe�as s�o minhas. Roubaram-mas.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,254
Podes negociar.
11
00:00:45,337 --> 00:00:48,257
Queremos O Ovo. Traz-nos O Ovo.
12
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
O ovo? Qual ovo?
13
00:02:10,172 --> 00:02:14,092
Mando. Recebemos a tua transmiss�o.
Que not�cias maravilhosas.
14
00:02:15,219 --> 00:02:19,640
Quando regressares,
entrega a ca�a directamente ao cliente.
15
00:02:19,723 --> 00:02:23,185
N�o fa�o ideia se a quer comer
ou pendur�-la na parede,
16
00:02:23,268 --> 00:02:24,895
mas ele est� muito ansioso.
17
00:02:24,978 --> 00:02:28,190
Boa passagem! Sabes onde me encontrar.
18
00:02:33,487 --> 00:02:34,696
N�o � um brinquedo.
19
00:05:14,231 --> 00:05:15,691
Calma com isso.
20
00:05:16,191 --> 00:05:17,484
Tu � que tens calma.
21
00:05:22,573 --> 00:05:23,574
Sim!
22
00:05:26,243 --> 00:05:27,494
Sim!
23
00:05:33,250 --> 00:05:34,626
Sim.
24
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Muito saud�vel. Sim.
25
00:05:52,060 --> 00:05:54,521
A tua reputa��o n�o era injustificada.
26
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
Quantos localizadores � que deu?
27
00:05:57,858 --> 00:06:01,695
Este activo
era extremamente importante para mim.
28
00:06:01,778 --> 00:06:04,489
Tinha de garantir que era entregue.
29
00:06:07,284 --> 00:06:08,410
Mas � o vencedor...
30
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
... que recebe os proveitos.
31
00:06:34,102 --> 00:06:38,357
Uma recompensa t�o grande
para uma encomenda t�o pequena.
32
00:06:56,667 --> 00:06:58,752
Quais s�o os seus planos para ela?
33
00:06:59,211 --> 00:07:04,132
T�o pouco caracter�stico
para algu�m com a tua reputa��o.
34
00:07:05,092 --> 00:07:08,637
Ficaste com a miss�o e com o pagamento.
35
00:07:09,388 --> 00:07:14,560
N�o faz parte do C�digo do Gr�mio
que estes eventos sejam esquecidos?
36
00:07:17,604 --> 00:07:22,693
O Beskar � suficiente
para uma bela armadura de substitui��o.
37
00:07:23,443 --> 00:07:28,574
Infelizmente, encontrar um Mandaloriano
nestes tempos dif�ceis
38
00:07:29,575 --> 00:07:32,995
� mais complicado do que encontrar a�o.
39
00:07:45,299 --> 00:07:49,553
Cap�tulo 3
O PECADO
40
00:09:17,015 --> 00:09:19,518
Esta quantidade pode ter diversas formas.
41
00:09:19,935 --> 00:09:22,855
A armadura perdeu a integridade.
Tenho de recome�ar.
42
00:09:24,314 --> 00:09:27,192
De facto.
Posso fazer uma coura�a completa.
43
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
Em conformidade com o teu posto.
44
00:09:30,445 --> 00:09:32,656
Seria uma grande honra.
45
00:09:33,365 --> 00:09:36,660
Mas aviso-te. Vai atrair muitos olhares.
46
00:09:42,624 --> 00:09:45,043
Isto foi fundido numa fundi��o Imperial.
47
00:09:46,253 --> 00:09:48,755
S�o as pilhagens da Grande Purga.
48
00:09:49,590 --> 00:09:52,593
A raz�o para vivermos escondidos
como ratos da areia.
49
00:09:55,012 --> 00:10:00,642
O secretismo � a nossa sobreviv�ncia.
A nossa sobreviv�ncia � a nossa for�a.
50
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
A nossa for�a j� foi em n�meros.
51
00:10:03,604 --> 00:10:07,608
Agora, vivemos nas sombras
e s� subimos � superf�cie um de cada vez.
52
00:10:09,193 --> 00:10:13,947
O nosso mundo foi destru�do pelo Imp�rio,
com quem este cobarde partilha a mesa.
53
00:10:30,214 --> 00:10:32,174
O Imp�rio j� n�o existe.
54
00:10:33,091 --> 00:10:35,302
E o Beskar regressou.
55
00:10:36,803 --> 00:10:40,224
Quando algu�m escolhe trilhar
o Caminho de Mandalore,
56
00:10:40,307 --> 00:10:43,519
� tanto ca�ador como presa.
57
00:10:44,353 --> 00:10:47,981
Como � que se pode ser cobarde
se se escolheu este modo de vida?
58
00:10:48,815 --> 00:10:50,567
Alguma vez tiraste o capacete?
59
00:10:51,485 --> 00:10:52,861
N�o.
60
00:10:52,945 --> 00:10:54,863
Alguma vez foi tirado por outros?
61
00:10:56,073 --> 00:10:57,574
Nunca.
62
00:10:58,742 --> 00:11:00,285
Este � o Caminho.
63
00:11:00,369 --> 00:11:02,287
Este � o Caminho.
64
00:11:03,372 --> 00:11:04,373
Este � o Caminho.
65
00:11:08,043 --> 00:11:09,920
O que causou esses estragos?
66
00:11:10,712 --> 00:11:11,922
Um Mudhorn.
67
00:11:12,673 --> 00:11:16,426
Ent�o, ganhaste o Mudhorn como sinete.
68
00:11:16,510 --> 00:11:18,303
Vou forj�-lo.
69
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
N�o posso aceitar.
N�o foi uma matan�a digna.
70
00:11:23,267 --> 00:11:26,728
Fui ajudado por um inimigo.
71
00:11:26,812 --> 00:11:29,231
Porque � que um inimigo te ajudaria?
72
00:11:29,773 --> 00:11:31,984
N�o sabia que era meu inimigo.
73
00:11:36,321 --> 00:11:39,533
J� que renuncias a um sinete,
74
00:11:39,616 --> 00:11:43,328
usarei o resto
para forjar p�ssaros sibilantes.
75
00:11:43,412 --> 00:11:47,624
Os p�ssaros sibilantes servem bem.
Reserva algum para os enjeitados.
76
00:11:48,208 --> 00:11:52,171
Como deve ser sempre.
Os enjeitados s�o o futuro.
77
00:11:52,254 --> 00:11:53,380
Este � o Caminho.
78
00:11:53,964 --> 00:11:55,465
Este � o Caminho.
79
00:11:56,049 --> 00:11:57,551
Este � o Caminho.
80
00:12:22,326 --> 00:12:26,622
Os p�ssaros sibilantes s�o uma defesa
poderosa contra diversos inimigos.
81
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Usa-os com modera��o, j� que s�o raros.
82
00:13:55,168 --> 00:13:59,131
Olha, j� te disse.
N�o estou interessado nas tuas desculpas!
83
00:14:01,425 --> 00:14:05,220
Tiveste a tua oportunidade, aspirador,
mas falhaste.
84
00:14:05,304 --> 00:14:07,764
N�o h� pucks para ti.
Agora, pira-te daqui.
85
00:14:33,540 --> 00:14:34,917
Mando!
86
00:14:37,669 --> 00:14:42,216
Eles odeiam-te, Mando!
Porque �s uma lenda!
87
00:14:42,299 --> 00:14:44,593
Quantos � que tinham localizadores?
88
00:14:46,178 --> 00:14:50,891
Todos eles! Mas nem um fechou o neg�cio.
89
00:14:50,974 --> 00:14:53,185
S� tu, Mando. S� tu.
90
00:14:54,478 --> 00:14:57,940
E com ele, a recompensa mais valiosa
que este parsec j� viu.
91
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
Por favor, senta-te, meu amigo.
92
00:15:05,864 --> 00:15:08,992
Est�o todos a pesar o Beskar
com a cabe�a, mas eu n�o.
93
00:15:09,076 --> 00:15:12,788
N�o. Pela parte que me toca,
celebro o teu sucesso.
94
00:15:12,871 --> 00:15:15,499
Porque tamb�m � o meu sucesso.
95
00:15:16,124 --> 00:15:19,461
Raios! At� eu estou rico.
96
00:15:20,254 --> 00:15:25,342
Como � que posso mostrar a minha gratid�o
ao meu parceiro mais valioso?
97
00:15:25,425 --> 00:15:27,594
Quero o meu pr�ximo trabalho.
98
00:15:29,888 --> 00:15:31,014
Pr�ximo trabalho?
99
00:15:31,807 --> 00:15:35,102
Tira umas f�rias. Diverte-te.
100
00:15:37,312 --> 00:15:40,482
Levo-te aos banhos termais dos Twi'lek.
101
00:15:41,066 --> 00:15:42,985
Quero o meu pr�ximo trabalho.
102
00:15:44,486 --> 00:15:45,863
Claro. Est� bem.
103
00:15:46,613 --> 00:15:48,824
Os ca�adores gostam de estar ocupados.
104
00:15:48,907 --> 00:15:52,703
Estes s�o todos muito longe.
105
00:15:53,579 --> 00:15:54,997
Quanto mais longe, melhor.
106
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
Escolhe. Tu mereces.
107
00:16:03,338 --> 00:16:06,717
� o melhor do lote.
O filho de um nobre que fugiu � fian�a.
108
00:16:07,843 --> 00:16:11,221
Parece que vais
para as dunas oce�nicas de Karnac.
109
00:16:18,437 --> 00:16:20,397
Sabes o que v�o fazer com ela?
110
00:16:21,315 --> 00:16:22,316
Com qu�?
111
00:16:24,776 --> 00:16:25,944
Com a crian�a.
112
00:16:26,820 --> 00:16:29,698
N�o perguntei.
� contra o C�digo do Gr�mio.
113
00:16:30,324 --> 00:16:33,452
Eles trabalham para o Imp�rio.
O que est�o aqui a fazer?
114
00:16:33,535 --> 00:16:36,038
O Imp�rio acabou, Mando.
115
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
Restam s� mercen�rios
e senhores da guerra.
116
00:16:40,334 --> 00:16:42,252
Mas se te incomoda,
117
00:16:42,336 --> 00:16:46,131
volta para o N�cleo
e denuncia-os � Nova Rep�blica.
118
00:16:46,673 --> 00:16:48,258
Est�s a brincar!
119
00:16:48,342 --> 00:16:51,345
Mando, desfruta das tuas recompensas.
120
00:16:53,222 --> 00:16:55,098
Compra um camtono de especiarias.
121
00:16:56,350 --> 00:17:01,355
Quando mudares de velocidade,
j� te esqueceste de tudo.
122
00:19:28,961 --> 00:19:30,212
N�o me interessa.
123
00:19:30,295 --> 00:19:35,217
Ordenei que extra�sses o material
necess�rio e que tratasses do assunto.
124
00:19:38,262 --> 00:19:41,056
Ele ordenou expressamente
que a troux�ssemos viva.
125
00:19:41,139 --> 00:19:46,353
Acaba o trabalho rapidamente,
ou n�o posso garantir a tua seguran�a.
126
00:20:03,078 --> 00:20:04,371
Verifica o per�metro.
127
00:21:34,962 --> 00:21:38,340
N�o, por favor. Por favor, n�o.
128
00:21:39,675 --> 00:21:40,759
N�o, por favor.
129
00:21:40,843 --> 00:21:43,428
Por favor, n�o o magoes.
� apenas uma crian�a.
130
00:21:43,512 --> 00:21:47,933
Por favor, n�o! Por favor, n�o.
131
00:21:56,108 --> 00:21:58,902
O que � que lhe fizeste?
132
00:21:58,986 --> 00:22:01,113
Protegi-o.
133
00:22:01,196 --> 00:22:03,991
Se n�o fosse eu, j� estaria morto!
134
00:22:04,533 --> 00:22:07,327
Por favor!
135
00:22:35,189 --> 00:22:36,315
Olhem, ali!
136
00:22:39,943 --> 00:22:41,695
Separem-se. Vamos faz�-lo sair.
137
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
Desiste. N�o h� s�tio para...
138
00:23:41,630 --> 00:23:42,756
Alto!
139
00:23:42,840 --> 00:23:44,633
N�o te mexas.
140
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
M�os no ar.
141
00:23:45,801 --> 00:23:47,094
Larga a blaster.
142
00:23:47,177 --> 00:23:49,930
Esperem. O que tenho nas m�os
� muito valioso.
143
00:23:50,556 --> 00:23:51,557
Pronto.
144
00:24:02,860 --> 00:24:04,444
Vira-te e enfrenta-me.
145
00:24:07,489 --> 00:24:09,074
Levanta-te!
146
00:25:51,593 --> 00:25:53,720
Bem-vindo de volta, Mando!
147
00:25:55,472 --> 00:25:57,391
Agora, p�e a encomenda no ch�o.
148
00:25:59,726 --> 00:26:02,980
Afasta-te. Vou para a minha nave.
149
00:26:06,400 --> 00:26:09,987
P�e a recompensa no ch�o
e talvez te deixe passar.
150
00:26:10,070 --> 00:26:11,989
A crian�a vem comigo.
151
00:26:12,072 --> 00:26:15,826
Se est�s t�o preocupado com a crian�a,
ent�o vais p�-la na speeder
152
00:26:16,285 --> 00:26:18,370
e discutiremos os termos.
153
00:26:20,789 --> 00:26:22,666
Como � que posso confiar em ti?
154
00:26:23,584 --> 00:26:25,669
Sou a tua �nica esperan�a.
155
00:27:02,664 --> 00:27:03,665
Conduz.
156
00:27:04,791 --> 00:27:05,792
Conduz!
157
00:28:14,111 --> 00:28:15,737
Que arma impressionante!
158
00:28:16,655 --> 00:28:17,906
Vou fazer o seguinte.
159
00:28:18,448 --> 00:28:22,494
Vou dirigir-me � minha nave com a crian�a
e tu vais deixar-me passar.
160
00:28:23,787 --> 00:28:26,290
N�o. Que tal isto?
161
00:28:27,207 --> 00:28:29,459
N�s levamos a crian�a
162
00:28:29,543 --> 00:28:34,631
e se tentares impedir-nos,
matamos-te e fazemos-te em peda�os.
163
00:28:42,848 --> 00:28:44,224
N�o atinjam o alvo!
164
00:30:09,393 --> 00:30:12,646
Sai daqui! N�s aguentamo-los!
165
00:30:12,729 --> 00:30:15,065
V�o ter de relocalizar o esconderijo.
166
00:30:15,816 --> 00:30:16,817
Este � o Caminho.
167
00:30:17,276 --> 00:30:18,277
Este � o Caminho.
168
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Para, Mando.
169
00:30:46,096 --> 00:30:47,890
N�o queria que chegasse a isto.
170
00:30:49,516 --> 00:30:51,143
Mas tu violaste o C�digo.
171
00:32:01,630 --> 00:32:03,090
Quero uma coisa daquelas.
172
00:32:05,091 --> 00:32:08,387
Ripadas por:
n0Te
173
00:34:51,884 --> 00:34:56,886
Tradu��o: Manuela Jorge
12970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.