All language subtitles for Devil.May.Cry.2025.S02E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,125 --> 00:00:17,916 I wanna feel how you feel 2 00:00:22,125 --> 00:00:25,875 I wanna be home with you 3 00:00:29,333 --> 00:00:33,666 I know I seem a fallen hero 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,541 Broken down 5 00:00:38,625 --> 00:00:40,166 Take me there, take me there 6 00:00:40,250 --> 00:00:42,916 Wish I was there 7 00:00:49,666 --> 00:00:50,666 Ugh. 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,833 Come on, this is boring now. 9 00:00:53,916 --> 00:00:56,791 I know where Mom hid the boombox. Let's go get it. 10 00:00:57,416 --> 00:01:00,125 I'm the oldest. I say we're going again. 11 00:01:00,708 --> 00:01:01,541 Ugh. 12 00:01:08,833 --> 00:01:09,916 Jackpot! 13 00:01:10,000 --> 00:01:12,291 This is the best present ever, Mom. 14 00:01:13,583 --> 00:01:17,125 I'm glad you like it, my dashing marksman. 15 00:01:23,541 --> 00:01:25,750 Oh, it's okay, Vergil. 16 00:01:25,833 --> 00:01:28,041 You'll get it with practice. 17 00:01:28,125 --> 00:01:29,375 I guess. 18 00:01:34,583 --> 00:01:37,791 Ha! Yes! I can't wait to show all of our friends! 19 00:01:37,875 --> 00:01:42,583 Dante, how many times have I said not to ever let anyone see how strong you are. 20 00:01:43,375 --> 00:01:46,291 Other kids can't do the same things that you can. 21 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 They wouldโ€ฆ 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,916 It wouldn't be fair. Understood? 23 00:01:52,541 --> 00:01:56,583 This is really, really important. Tell me you understand. 24 00:01:57,333 --> 00:01:58,750 Okay. Geez. 25 00:01:58,833 --> 00:01:59,916 Yes, Mommy. 26 00:02:02,875 --> 00:02:04,333 You're it, White Hair! 27 00:02:05,333 --> 00:02:08,291 I wanna feel how you feel 28 00:02:12,583 --> 00:02:16,000 I wanna be at home with you 29 00:02:31,958 --> 00:02:35,291 Oh, my fragile little bird. 30 00:02:35,375 --> 00:02:37,583 It's lucky you heal so fast. 31 00:02:38,208 --> 00:02:39,208 See? 32 00:02:40,125 --> 00:02:42,416 Why is everything hard, Mommy? 33 00:02:42,500 --> 00:02:45,916 Why can't I just do things, like Dante? 34 00:02:48,166 --> 00:02:51,958 You've always had to work a bit harder than your brother does. 35 00:02:52,041 --> 00:02:55,333 I know you think that makes you less special, butโ€ฆ 36 00:02:55,416 --> 00:02:57,291 can I tell you a secret? 37 00:02:57,375 --> 00:03:00,833 It actually makes you more special. 38 00:03:01,500 --> 00:03:02,375 Mm-hmm. 39 00:03:02,458 --> 00:03:07,458 Because when you achieve something, you'll know you really earned it. 40 00:04:03,291 --> 00:04:06,666 No one here to save you. 41 00:04:10,083 --> 00:04:12,500 I don't need saving. 42 00:04:41,333 --> 00:04:46,166 You will suffer for every one of your father's crimes. 43 00:04:46,250 --> 00:04:47,833 There were many. 44 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 Burn him. 45 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 Then wait until he heals 46 00:04:53,375 --> 00:04:55,708 and burn him again. 47 00:05:58,791 --> 00:06:02,458 Come closer, Vergil. You're safe now. 48 00:06:02,958 --> 00:06:05,500 I am the ruler of this world, 49 00:06:05,583 --> 00:06:11,083 and I mean to see that no harm comes to you ever again. 50 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 You're helping me? Why? 51 00:06:14,208 --> 00:06:18,125 Your father was my strongest champion. 52 00:06:18,208 --> 00:06:20,791 My most loyal general. 53 00:06:21,291 --> 00:06:24,375 My father, you knew him? 54 00:06:24,458 --> 00:06:26,083 Was he like you? 55 00:06:26,166 --> 00:06:29,458 The search to find you has cost me much, 56 00:06:29,541 --> 00:06:32,458 but I owed my old friend this debt. 57 00:06:33,125 --> 00:06:35,375 To rescue his rightful heir 58 00:06:35,458 --> 00:06:39,958 from these crawling, honorless vermin. 59 00:06:40,041 --> 00:06:41,500 Your father, Sparda, 60 00:06:41,583 --> 00:06:44,666 fought a great war by my side, Vergil. 61 00:06:44,750 --> 00:06:48,375 Our rebellion brought justice to a cruel monster, 62 00:06:48,458 --> 00:06:51,083 Argosax the Chaos, 63 00:06:51,666 --> 00:06:55,166 a tyrant who made all suffer with his brutality. 64 00:06:56,458 --> 00:06:59,166 They were followers of that tyrant. 65 00:07:00,250 --> 00:07:04,958 The Uroboros, symbol of Argosax. 66 00:07:05,041 --> 00:07:09,541 It was in his name that they took revenge on Sparda's kin, 67 00:07:10,250 --> 00:07:12,041 burning your home, 68 00:07:12,125 --> 00:07:14,916 holding you captive all this time, 69 00:07:15,000 --> 00:07:16,916 and slaughtering your mother. 70 00:07:22,333 --> 00:07:24,083 I have a gift for you. 71 00:07:24,166 --> 00:07:26,458 Your father forged this blade, 72 00:07:26,541 --> 00:07:28,125 the Yamato. 73 00:07:28,958 --> 00:07:31,625 The sword is yours by right. 74 00:07:31,708 --> 00:07:38,375 My gift is the chance to use it against those who have caused you such agony. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Take it. 76 00:07:40,333 --> 00:07:44,250 See the blood of your enemies flow thick. 77 00:08:02,041 --> 00:08:05,958 Yes, you begin to taste your real power. 78 00:08:07,833 --> 00:08:10,291 I can show you how to sustain it, 79 00:08:10,375 --> 00:08:13,750 how to change into your true Makaian form, 80 00:08:13,833 --> 00:08:14,708 permanently, 81 00:08:15,541 --> 00:08:21,916 so you will never again feel the pain of this weak, helpless, human flesh. 82 00:08:22,000 --> 00:08:23,875 What do I have to do? 83 00:08:26,000 --> 00:08:26,875 Kneel. 84 00:09:22,791 --> 00:09:25,583 The figure flying over Washington, D.C., 85 00:09:25,666 --> 00:09:31,166 {\an8}our analysts believe, is the demonic, excuse me, Makaian form of Vergil. 86 00:09:31,250 --> 00:09:33,875 The ambassador's televised appearance earlier today 87 00:09:33,958 --> 00:09:36,833 has caused an international media sensation. 88 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 While his destination is unknown, 89 00:09:39,250 --> 00:09:41,708 experts say Makai's newfound diplomacy 90 00:09:41,791 --> 00:09:45,041 is a sign our actions in the Demon Realm are working. 91 00:09:45,125 --> 00:09:49,458 Thisโ€ฆ This just proves what I've said all along, folks. 92 00:09:49,541 --> 00:09:53,791 The so-called war on Hellโ€ฆ is a cover. 93 00:09:54,291 --> 00:09:59,583 Hopper and his entire cabal of elites are in league with the devil. 94 00:10:18,000 --> 00:10:20,333 {\an8}A precisely executed lockdown. 95 00:10:21,791 --> 00:10:25,791 Top-level performance for your first operation as commander. 96 00:10:25,875 --> 00:10:30,333 Yeah, this is exactly what our elite demon hunting skills were meant for. 97 00:10:30,416 --> 00:10:33,208 Playing bodyguards to useless war profiteers. 98 00:10:34,875 --> 00:10:38,750 Women can never just accept a compliment, can they? 99 00:10:44,000 --> 00:10:46,083 Some advice, Commander. 100 00:10:46,166 --> 00:10:49,083 This isn't about proving a point to the world. 101 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 This is warfare. 102 00:10:52,208 --> 00:10:53,250 Is Hopper en route? 103 00:10:54,083 --> 00:10:57,875 The president has chosen to be secured in his own shelter. 104 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 There he is. 105 00:11:00,708 --> 00:11:01,958 The last piece. 106 00:11:02,041 --> 00:11:04,916 I'm the peril inside 107 00:11:05,000 --> 00:11:07,916 I'm the truth that you hide 108 00:11:08,000 --> 00:11:13,500 I'm the reason You don't look back in the mirror 109 00:11:13,583 --> 00:11:15,583 I'm the blood on your hands 110 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 Vergil! 111 00:11:16,750 --> 00:11:18,916 In those nightmares you have 112 00:11:19,000 --> 00:11:24,500 I'm the memory You don't want to remember 113 00:11:31,125 --> 00:11:34,083 You learned how to make an entrance! That's new. 114 00:11:35,375 --> 00:11:38,750 I hoped it would be you, little brother. 115 00:11:39,333 --> 00:11:42,083 You know I always hate it when you call me that. 116 00:11:51,875 --> 00:11:55,791 Sir, I've got a clean shot and a Super Demon Killer in the chamber. 117 00:11:55,875 --> 00:11:57,291 I can paralyze him now. 118 00:11:57,375 --> 00:12:00,625 Hold. Let Dante have his chance. 119 00:12:09,791 --> 00:12:15,333 I take it the Capitol's been evacuated for the sake of our touching reunion. 120 00:12:15,416 --> 00:12:17,375 I had to get a hold of you somehow. 121 00:12:17,458 --> 00:12:19,625 You don't write, you don't call. 122 00:12:19,708 --> 00:12:23,375 I know long distance from the Demon Realm must be pricey, but still. 123 00:12:24,333 --> 00:12:26,166 I could say the same for you. 124 00:12:26,250 --> 00:12:30,208 It never once crossed your mind that I might have survived the attack? 125 00:12:30,291 --> 00:12:35,208 Even though we share the same blood, the same abilities, and you survived? 126 00:12:35,291 --> 00:12:37,291 I'm guilty of a lotโ€ฆ 127 00:12:37,375 --> 00:12:40,541 But you, how can you be fighting for Mundus? 128 00:12:41,166 --> 00:12:43,291 It was his soldiers who attacked us! 129 00:12:44,083 --> 00:12:45,291 Who did that to Mom. 130 00:12:45,916 --> 00:12:47,458 His soldiers? 131 00:12:47,541 --> 00:12:50,875 According to who? A man in a bunny costume? 132 00:12:50,958 --> 00:12:52,416 You knew the White Rabbit? 133 00:12:52,500 --> 00:12:54,750 How do you think he got my blood? 134 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 My piece of the amulet? 135 00:12:56,458 --> 00:13:00,416 It was Mundus's will that our father's barrier be brought down. 136 00:13:00,500 --> 00:13:02,458 You tried to destroy Dad's wall 137 00:13:02,541 --> 00:13:06,291 on the orders of the exact guy he raised it to keep out? 138 00:13:06,375 --> 00:13:09,750 Again, you don't question your sources. 139 00:13:09,833 --> 00:13:12,958 Sparda never stopped being Mundus's right hand. 140 00:13:13,541 --> 00:13:17,541 I know because Mundus himself raised me 141 00:13:17,625 --> 00:13:20,375 to take the same position as my birthright. 142 00:13:20,458 --> 00:13:23,416 Vergil, what did Mundus do to you? 143 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 He set me free. 144 00:13:56,666 --> 00:13:59,208 Still relying on your natural talent, 145 00:13:59,291 --> 00:14:01,541 moving purely by instinct. 146 00:14:01,625 --> 00:14:03,333 You haven't changed at all. 147 00:14:03,416 --> 00:14:04,833 That makes one of us. 148 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 They're moving too quick. No shot. 149 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 They're inside the memorial, sir. 150 00:14:34,625 --> 00:14:36,833 Thrilling, isn't it? 151 00:14:36,916 --> 00:14:40,375 It seems our asset might actually lose. 152 00:14:40,458 --> 00:14:44,916 If it's possible for Dante to be defeated by this servant of the devil, 153 00:14:45,000 --> 00:14:48,291 we'll know he never truly fought for our side. 154 00:14:49,125 --> 00:14:52,083 Your schoolgirl infatuation with Dante 155 00:14:52,166 --> 00:14:56,958 is as embarrassing as it is unprofessional, Commander. 156 00:14:57,541 --> 00:15:00,541 Keep talking and see how unprofessional I get. 157 00:15:01,916 --> 00:15:05,583 Come on, Hellblood, you can beat this hedgehog-hair motherfucker. 158 00:15:08,708 --> 00:15:10,333 I don't want to fight you. 159 00:15:10,416 --> 00:15:13,125 Don't tell me you've lost your competitive spirit 160 00:15:13,208 --> 00:15:15,208 the second I have the upper hand. 161 00:15:16,208 --> 00:15:18,416 You were always more gifted than I was. 162 00:15:19,750 --> 00:15:22,083 I resented it our whole childhood. 163 00:15:23,041 --> 00:15:25,083 But now, I'm thankful. 164 00:15:25,166 --> 00:15:27,375 My deficiencies forced me to train. 165 00:15:28,375 --> 00:15:29,500 To become faster. 166 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 Smarter! 167 00:15:31,708 --> 00:15:32,625 Better! 168 00:15:33,625 --> 00:15:36,375 I forged myself in the fires of Makai, 169 00:15:36,458 --> 00:15:38,958 while you wasted away as a human, 170 00:15:40,333 --> 00:15:43,583 eating pizza and chocolate sundaes. 171 00:15:44,291 --> 00:15:45,916 Strawberry sundaes! 172 00:15:50,166 --> 00:15:53,666 For a guy who did all that training, you still miss a lot. 173 00:16:11,125 --> 00:16:13,500 Take him out, now! 174 00:16:22,875 --> 00:16:24,250 I can't. He's too fast! 175 00:16:41,958 --> 00:16:43,666 There you are. 176 00:16:43,750 --> 00:16:46,666 Maybe now we can have a proper contest. 177 00:16:47,833 --> 00:16:49,958 You have to stop this, Vergil. 178 00:16:50,041 --> 00:16:52,375 Whatever happened between Mundus and Dad, 179 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 your king is a monster. 180 00:16:58,375 --> 00:17:00,458 He rules Makai with fear and blood. 181 00:17:00,541 --> 00:17:02,541 Turned its citizens to slaves. 182 00:17:03,041 --> 00:17:06,125 The Rabbit had a whole building full of them. That part wasn't a lie. 183 00:17:06,208 --> 00:17:09,208 And what do you think your side rules with, exactly? 184 00:17:11,916 --> 00:17:14,666 You saw what they do to us in their prisons. 185 00:17:15,250 --> 00:17:19,208 You think the bombs they drop on our realm hit only the guilty? 186 00:17:27,833 --> 00:17:30,958 That's what I hate about your world, 187 00:17:31,041 --> 00:17:33,708 the pathetic false righteousness, 188 00:17:33,791 --> 00:17:40,041 when you actually follow the same singular law as Mundus, and as everything else. 189 00:17:40,125 --> 00:17:41,041 Power. 190 00:17:41,125 --> 00:17:45,333 The might to gain what should be yours and protect it, 191 00:17:45,416 --> 00:17:47,375 that's the only thing that's real. 192 00:17:47,458 --> 00:17:49,375 I don't care about power. 193 00:17:49,458 --> 00:17:53,333 I'm here for myself, not some psychotic warlord. 194 00:17:53,416 --> 00:17:57,125 You were always sheltered from reality, weren't you? 195 00:17:57,208 --> 00:17:58,958 Up there on your pedestal. 196 00:17:59,041 --> 00:18:02,458 Dante, the golden child, the favorite son. 197 00:18:03,125 --> 00:18:05,125 You think I was the favorite? 198 00:18:05,208 --> 00:18:08,666 Mom always looked after you most. I barely even saw her. 199 00:18:09,291 --> 00:18:14,083 You mistake our mother's weakness for kindness. 200 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 She coddled me when she should have let me fall. 201 00:18:17,000 --> 00:18:21,833 The same way she hid our heritage from us, to cut us off from our true strength. 202 00:18:21,916 --> 00:18:23,541 She was trying to protect us! 203 00:18:23,625 --> 00:18:25,416 And look where it got her. 204 00:18:25,500 --> 00:18:31,500 One of her sons taken captive, while the other hid and watched her die. 205 00:18:34,291 --> 00:18:35,708 You're right. 206 00:18:35,791 --> 00:18:37,583 I should have fought. 207 00:18:37,666 --> 00:18:40,375 But blame me for that, not Mom. 208 00:18:41,083 --> 00:18:44,291 - She tried her best. - She tried her best for you! 209 00:18:46,541 --> 00:18:48,375 You were the one she saved! 210 00:19:09,833 --> 00:19:11,416 Sir, I have a shot at the demon. 211 00:19:11,500 --> 00:19:13,583 But I have to go through the other one to get him. 212 00:19:14,666 --> 00:19:15,666 Heh. 213 00:19:18,041 --> 00:19:19,583 Don't you fucking dare. 214 00:19:21,500 --> 00:19:23,875 After everything he's done for us. 215 00:19:26,750 --> 00:19:30,750 Finally, a glimpse of your true potential. 216 00:19:31,416 --> 00:19:32,750 Dante, 217 00:19:33,583 --> 00:19:34,791 we both know 218 00:19:35,666 --> 00:19:38,708 you're never going to pull that trigger. 219 00:19:40,625 --> 00:19:41,833 Take the shot. 220 00:20:07,250 --> 00:20:08,666 You killed him. 221 00:20:08,750 --> 00:20:13,458 Yes, I killed one of your precious sapiens. 222 00:20:13,541 --> 00:20:18,125 Just like you murdered hundreds of Makaians without a second thought, 223 00:20:18,208 --> 00:20:20,875 because somebody paid you to. 224 00:20:22,833 --> 00:20:28,458 I am the storm that is approaching 225 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 Provoking 226 00:20:30,791 --> 00:20:33,958 Black clouds in isolation 227 00:20:35,166 --> 00:20:39,458 I am reclaimer of my name 228 00:20:40,458 --> 00:20:42,250 Born in flames 229 00:20:42,333 --> 00:20:43,291 I have been blessed 230 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 My family crest is a demon of death 231 00:20:46,208 --> 00:20:48,500 Come on! 232 00:21:04,041 --> 00:21:07,250 Disappointing, little brother. 233 00:21:07,958 --> 00:21:09,750 Come find me once you heal. 234 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 I'll be downstairs, 235 00:21:12,250 --> 00:21:15,125 taking care of our mother's true killer. 236 00:21:18,458 --> 00:21:21,750 He's coming down to this bunker. 237 00:21:21,833 --> 00:21:23,333 How does he know our code? 238 00:21:31,625 --> 00:21:32,916 We meet him in the hall, 239 00:21:33,000 --> 00:21:35,541 make sure he doesn't even step off the elevator. 240 00:21:35,625 --> 00:21:38,208 This guy went through my whole team and two fighter jets, 241 00:21:38,291 --> 00:21:40,541 and he just took down the hybrid. 242 00:21:41,250 --> 00:21:44,625 The hybrid wasn't using a machine gun. Go! 243 00:21:44,708 --> 00:21:45,708 Arkham, 244 00:21:46,583 --> 00:21:47,666 remain here. 245 00:21:47,750 --> 00:21:51,291 Surely you won't leave the Arcana we sacrificed so much for 246 00:21:51,375 --> 00:21:53,833 without a last line of defense. 247 00:22:00,250 --> 00:22:04,708 I wonder, did I ever tell you about the first prototypes I built? 248 00:22:04,791 --> 00:22:09,250 The ones that launched the earliest iteration of what became Uroboros. 249 00:22:09,833 --> 00:22:14,083 Every investor I took them to told me I had to make changes, 250 00:22:14,166 --> 00:22:18,750 to modify my vision so it would fit some pre-existing construct. 251 00:22:19,333 --> 00:22:21,500 A mold they could mass-produce. 252 00:22:21,583 --> 00:22:23,458 Such men have always existed. 253 00:22:24,000 --> 00:22:29,000 Those who know only how to leech from the work of past innovators 254 00:22:29,083 --> 00:22:33,375 until they've sucked the last dollar from its corpse. 255 00:22:38,166 --> 00:22:40,083 But I'm not one of them. 256 00:22:40,166 --> 00:22:41,708 I'm an artist. 257 00:22:41,791 --> 00:22:43,750 Is this is really the fucking time? 258 00:22:43,833 --> 00:22:47,666 I understand the only true source of innovation. 259 00:22:51,333 --> 00:22:52,458 Chaos. 260 00:22:55,583 --> 00:22:57,916 Not bending the rules of the system. 261 00:22:58,000 --> 00:22:59,958 Smashing it to pieces, 262 00:23:00,041 --> 00:23:01,375 reveling in anarchy, 263 00:23:01,458 --> 00:23:03,750 courting ruin to achieve rebirth, 264 00:23:03,833 --> 00:23:06,958 that's the secret to Uroboros's growth. 265 00:23:07,041 --> 00:23:11,000 A founder who embraces chaos and thrives from it. 266 00:23:11,500 --> 00:23:13,083 Whoever wants to leaveโ€ฆ 267 00:23:22,125 --> 00:23:23,708 You, Arkham, 268 00:23:23,791 --> 00:23:25,791 for all your bluster, 269 00:23:25,875 --> 00:23:28,458 are still a prisoner of order. 270 00:23:28,541 --> 00:23:31,750 It's how I knew you would never actually shoot me. 271 00:23:31,833 --> 00:23:33,750 If you want to win this war, 272 00:23:34,500 --> 00:23:36,375 chaos is what it'll take. 273 00:23:36,875 --> 00:23:38,916 Mary doesn't need your impiety. 274 00:23:39,000 --> 00:23:43,916 She may have misstepped, but she will prove her faith in the end. 275 00:23:53,125 --> 00:23:54,625 My brother's pet sapien. 276 00:23:54,708 --> 00:23:57,750 Your reputation in my world precedes you. 277 00:23:57,833 --> 00:24:00,541 Good. You're about to be an addition to it. 278 00:24:01,875 --> 00:24:06,958 It's funny. In a way, I understand you more than I do my own blood. 279 00:24:07,791 --> 00:24:11,916 You had to earn your power, and you fight for a cause. 280 00:24:12,000 --> 00:24:13,750 One you're willing to die for. 281 00:24:14,708 --> 00:24:16,500 I wonder how you'd feel then 282 00:24:16,583 --> 00:24:20,083 to know that your country's leader gave me your location. 283 00:24:21,875 --> 00:24:25,875 He desires to end the war you and your master started. 284 00:24:25,958 --> 00:24:28,458 Enough to let me take back the Arcana. 285 00:24:29,916 --> 00:24:31,625 You made a deal with Hopper, 286 00:24:32,291 --> 00:24:33,458 not with me. 287 00:24:34,208 --> 00:24:37,083 Shall I give you your deal then? 288 00:24:46,958 --> 00:24:47,958 No. 289 00:24:49,500 --> 00:24:51,375 You can work this out yourselves. 290 00:24:55,416 --> 00:24:58,791 What is it you possibly see in him? 291 00:24:58,875 --> 00:25:01,500 You and your brother might be equal parts human, 292 00:25:01,583 --> 00:25:04,166 but he's twice the man that you are. 293 00:25:04,250 --> 00:25:07,750 Be sure to tell him that as you're peeling him off the wallpaper. 294 00:25:08,333 --> 00:25:09,250 Mary, 295 00:25:10,083 --> 00:25:11,166 please. 296 00:25:15,500 --> 00:25:16,791 Who's Mary? 297 00:25:22,958 --> 00:25:25,916 Do you think we're just gonna hand you the Arcana? 298 00:25:26,000 --> 00:25:30,291 You will after I've collected on the other part of my deal. 299 00:25:30,375 --> 00:25:31,583 Arius's head. 300 00:25:31,666 --> 00:25:36,583 Hopper seemed more than happy to agree to give that up in the bargain. 301 00:25:37,458 --> 00:25:39,500 I always wondered 302 00:25:39,583 --> 00:25:45,750 how a ragtag group of disgraced Makaians managed to track down my mother on Earth. 303 00:25:45,833 --> 00:25:49,833 Obvious, in retrospect, that they had a sapien benefactor, 304 00:25:49,916 --> 00:25:56,583 one arrogant enough to openly brand himself with the symbol of Argosax. 305 00:25:57,125 --> 00:26:01,916 I had absolutely nothing to do with your mother's tragic death. 306 00:26:02,750 --> 00:26:05,166 But I had to make you think that I did, 307 00:26:05,250 --> 00:26:07,166 in order to get you here. 308 00:26:07,250 --> 00:26:08,291 Liar! 309 00:26:15,958 --> 00:26:18,500 This is, regrettably, 310 00:26:18,583 --> 00:26:19,458 a trap. 311 00:26:22,291 --> 00:26:24,833 That yee-hawing buffoon in the Oval Office 312 00:26:24,916 --> 00:26:27,791 betrayed me exactly as expected. 313 00:26:28,666 --> 00:26:33,375 You don't know it yet, but you and me, we are allies. 314 00:26:34,541 --> 00:26:36,166 You're deluded. 315 00:26:36,250 --> 00:26:38,375 My only ally is my king. 316 00:26:38,958 --> 00:26:41,541 {\an8}Mundus has fooled you, my dear boy. 317 00:26:42,375 --> 00:26:45,666 {\an8}I just want to be your friend. 318 00:26:45,750 --> 00:26:50,208 {\an8}Your lies will stop when I cut out your tongue and feed it to you. 319 00:27:02,291 --> 00:27:04,583 Oh, right. 320 00:27:04,666 --> 00:27:07,375 Your father's fancy demon sword. 321 00:27:07,458 --> 00:27:08,416 That reminds me. 322 00:27:08,500 --> 00:27:10,291 I have one of those too. 23189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.