All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,295 --> 00:01:27,297 Nosso melhor conhaque, Sua Majestade. 2 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 Acha que vim aqui para beber? 3 00:01:33,553 --> 00:01:34,637 H� alguns dias, 4 00:01:35,096 --> 00:01:36,723 v�rios dos meus homens 5 00:01:36,806 --> 00:01:38,808 foram atacados e mortos aqui perto. 6 00:01:39,559 --> 00:01:41,603 Tinham ido at� o rio para pegar �gua. 7 00:01:43,104 --> 00:01:45,064 Mortos por quem? Por bandoleiros? 8 00:01:46,608 --> 00:01:48,276 Um deles conseguiu escapar. 9 00:01:49,360 --> 00:01:50,820 Mas desapareceu ontem � noite, 10 00:01:50,904 --> 00:01:52,238 junto com outros dois. 11 00:01:52,405 --> 00:01:53,280 Tr�s dos seus homens? 12 00:01:53,281 --> 00:01:56,075 Eles desapareceram enquanto est�vamos celebrando. 13 00:01:57,243 --> 00:01:59,954 Vamos enviar um grupo para procur�-los, senhor. 14 00:02:00,872 --> 00:02:01,956 J� fizemos isso. 15 00:02:02,373 --> 00:02:04,667 Meu pessoal esteve procurando a noite toda. 16 00:02:05,210 --> 00:02:07,879 Bem, ent�o, tenho certeza de que os encontraremos, n�o �? 17 00:02:08,129 --> 00:02:09,172 Minha pergunta �: 18 00:02:10,215 --> 00:02:12,884 que tipo de gente frequenta o Solaz del Mar? 19 00:02:13,801 --> 00:02:16,137 Um homem nos desafiou quando chegamos, 20 00:02:17,305 --> 00:02:19,849 h� pessoas questionando abertamente a Alian�a. 21 00:02:19,974 --> 00:02:22,685 Se est� falando da americana, ela est� s� de passagem. 22 00:02:22,810 --> 00:02:25,271 Convidados n�o deveriam ser t�o impertinentes. 23 00:02:26,356 --> 00:02:28,024 Sim, sim, concordo plenamente. 24 00:02:28,233 --> 00:02:29,275 De qualquer forma, 25 00:02:29,943 --> 00:02:32,904 percebo uma certa desconfian�a e relut�ncia aqui. 26 00:02:33,905 --> 00:02:35,240 E isso me fez pensar. 27 00:02:37,075 --> 00:02:39,327 Seu povo � digno da nossa benevol�ncia? 28 00:02:43,039 --> 00:02:45,875 Valorizamos nosso lugar na Alian�a, senhor. 29 00:02:46,584 --> 00:02:50,213 E agradecemos os presentes e a seguran�a que El Alcazar nos d�. 30 00:02:50,380 --> 00:02:51,381 Ent�o prove. 31 00:02:51,881 --> 00:02:52,881 Sim, senhor. 32 00:02:54,467 --> 00:02:56,761 Caso contr�rio, partiremos imediatamente. 33 00:02:56,886 --> 00:02:59,639 E n�o sei quando voltaremos, se � que voltaremos. 34 00:03:00,890 --> 00:03:02,892 Sabe que h� mais cidades, n�o sabe? 35 00:03:03,726 --> 00:03:05,061 Com mais garotas. 36 00:03:32,213 --> 00:03:33,381 Que porcaria. 37 00:03:48,438 --> 00:03:50,732 - Eles foram mortos perto do rio? - Sim. 38 00:03:51,024 --> 00:03:54,193 Bem onde os americanos salvaram Justina e Roberto. 39 00:03:54,861 --> 00:03:56,404 Que coincid�ncia, n�o �? 40 00:03:57,196 --> 00:03:59,115 Descubra o que aconteceu ontem � noite. 41 00:03:59,365 --> 00:04:02,994 Quero saber se algum ve�culo saiu ou se algum cavalo sumiu. 42 00:04:05,079 --> 00:04:06,164 E os americanos? 43 00:04:07,623 --> 00:04:09,375 Quanto mais cedo forem embora, melhor. 44 00:04:09,459 --> 00:04:10,835 Sim, chefe. 45 00:05:21,364 --> 00:05:22,407 {\an8}Bom dia. 46 00:05:23,616 --> 00:05:24,659 {\an8}Bom dia. 47 00:05:29,205 --> 00:05:31,582 {\an8}Acabou falando demais ontem � noite, 48 00:05:32,125 --> 00:05:33,292 {\an8}pelo que notei. 49 00:05:35,711 --> 00:05:39,340 {\an8}N�o quis ofender ningu�m nem te colocar em maus len��is. 50 00:05:39,590 --> 00:05:40,716 {\an8}N�o. 51 00:05:41,259 --> 00:05:42,760 {\an8}Na verdade, eu gostei. 52 00:05:43,970 --> 00:05:45,638 {\an8}O Fede parecia incomodado. 53 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 {\an8}E o Guillermo tamb�m. 54 00:05:47,473 --> 00:05:49,225 {\an8}Eles n�o est�o acostumados com algu�m 55 00:05:49,434 --> 00:05:51,519 {\an8}que tenha coragem de dizer o que pensa. 56 00:05:52,979 --> 00:05:54,480 {\an8}Bom, sou s� uma visitante. 57 00:05:55,440 --> 00:05:57,775 {\an8}Antigamente, eu sabia a hora de calar a boca. 58 00:06:00,069 --> 00:06:01,863 {\an8}Talvez por ser uma visitante, 59 00:06:02,780 --> 00:06:03,906 {\an8}n�o precise. 60 00:06:10,663 --> 00:06:13,708 {\an8}Vamos pegar o que precisamos e sair fora, certo? 61 00:06:13,958 --> 00:06:15,251 {\an8}Estou preocupada. 62 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 {\an8}N�o fique. 63 00:06:17,420 --> 00:06:19,046 {\an8}Sabe que n�o tive escolha. 64 00:06:19,672 --> 00:06:21,048 {\an8}N�o, eu entendo, mas... 65 00:06:21,132 --> 00:06:22,467 {\an8}O qu�? Deixa pra l�. 66 00:06:23,009 --> 00:06:25,052 {\an8}A�, foca no objetivo, t�? 67 00:06:30,224 --> 00:06:31,350 {\an8}Daryl. 68 00:06:31,434 --> 00:06:33,102 {\an8}N�o esque�a dos cachorros-quentes. 69 00:06:33,686 --> 00:06:34,729 {\an8}Daryl? 70 00:06:35,271 --> 00:06:37,023 {\an8}N�o, � isso que importa agora. 71 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 {\an8}Comer os malditos cachorros-quentes. 72 00:06:39,567 --> 00:06:40,567 {\an8}E feij�es. 73 00:06:42,570 --> 00:06:44,572 {\an8}Olha, a gente vai para casa, t� bom? 74 00:06:45,615 --> 00:06:48,201 {\an8}N�o vamos nos meter nos problemas dos outros, 75 00:06:49,327 --> 00:06:50,328 {\an8}entendeu? 76 00:06:53,206 --> 00:06:55,166 {\an8}N�o sei, estou com mau pressentimento. 77 00:06:55,917 --> 00:06:58,794 {\an8}Bem, aqueles caras n�o v�o voltar. N�o se preocupe com isso. 78 00:06:58,878 --> 00:07:00,046 {\an8}O qu�? 79 00:07:00,129 --> 00:07:01,255 {\an8}N�o � disso que eu estou falando. 80 00:07:01,881 --> 00:07:02,924 Eu vou l� pro barco. 81 00:07:03,007 --> 00:07:04,634 E voc�, tire aquilo da parede. 82 00:07:07,053 --> 00:07:08,846 Vai mesmo roubar o painel solar deles? 83 00:07:08,971 --> 00:07:11,140 Sim, e qualquer outra coisa que precisarmos. 84 00:07:11,224 --> 00:07:12,224 Daryl. 85 00:07:12,266 --> 00:07:13,266 Daryl. 86 00:07:14,936 --> 00:07:17,104 Olha, eu fiquei pensando ontem � noite. 87 00:07:17,396 --> 00:07:20,107 Claro, foi muito bom a Justina n�o ter sido escolhida. 88 00:07:21,317 --> 00:07:22,443 Mas e a Alba? 89 00:07:24,237 --> 00:07:25,238 Alba? 90 00:07:25,571 --> 00:07:26,614 E quem � Alba? 91 00:07:28,157 --> 00:07:29,700 Cachorro-quente. N�o esque�a. 92 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Vamos deixar que a Alba se v�? 93 00:07:34,789 --> 00:07:36,624 N�o podemos fazer nada por ela. 94 00:07:36,874 --> 00:07:38,626 Mas pelo menos ganhamos tempo. 95 00:07:40,670 --> 00:07:41,837 Qual � o seu plano? 96 00:07:42,922 --> 00:07:44,006 Deixa comigo. 97 00:07:44,215 --> 00:07:45,466 Eu vou cuidar disso. 98 00:07:47,468 --> 00:07:48,594 Voc� � louco. 99 00:07:48,928 --> 00:07:50,221 Tem no��o disso, n�? 100 00:07:50,304 --> 00:07:51,304 Sim. 101 00:07:51,722 --> 00:07:52,722 Por voc�. 102 00:07:53,057 --> 00:07:54,057 Por mim? 103 00:07:57,770 --> 00:07:59,939 Isso � para que sempre consiga me achar. 104 00:08:04,777 --> 00:08:05,987 � uma b�ssola. 105 00:08:09,115 --> 00:08:10,157 Obrigada. 106 00:08:37,351 --> 00:08:39,562 Vamos, est� na hora. 107 00:08:41,522 --> 00:08:42,982 - At� mais tarde. - T� bom. 108 00:08:58,080 --> 00:08:59,624 V�o por cima, 109 00:09:00,082 --> 00:09:01,876 n�s vamos pelo outro lado. 110 00:09:02,251 --> 00:09:05,171 Vamos vasculhar a igreja antiga e o resto do outro lado. 111 00:09:11,385 --> 00:09:12,762 O que est� acontecendo? 112 00:09:12,845 --> 00:09:14,180 Alguns homens sumiram. 113 00:09:15,473 --> 00:09:16,473 Sumiram, �? 114 00:09:16,932 --> 00:09:18,267 Desapareceram ontem � noite. 115 00:09:18,351 --> 00:09:19,977 Em algum momento durante a festa. 116 00:09:20,353 --> 00:09:22,146 E agora est�o tentando ach�-los. 117 00:09:22,271 --> 00:09:25,399 Devem ter se embebedado. E acordado em algum beco por a�. 118 00:09:25,483 --> 00:09:26,567 Quem se importa? 119 00:09:26,776 --> 00:09:28,152 Eu odeio todos eles. 120 00:09:29,570 --> 00:09:32,281 Ent�o, acha que pode me ajudar a consertar o barco? 121 00:09:32,698 --> 00:09:34,742 Conhe�o algu�m que pode te ajudar. 122 00:09:37,203 --> 00:09:38,412 Legal, � longe? 123 00:09:38,871 --> 00:09:39,871 Fica na costa. 124 00:09:39,872 --> 00:09:41,457 N�o muito longe da praia. 125 00:09:42,667 --> 00:09:43,583 �timo. 126 00:09:43,584 --> 00:09:46,796 Quanto antes consertarmos o barco, mais cedo poderemos partir. 127 00:10:06,961 --> 00:10:11,422 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 128 00:10:21,188 --> 00:10:22,940 Este lugar � no meio do nada. 129 00:10:23,941 --> 00:10:25,234 No fim do mundo. 130 00:10:26,693 --> 00:10:28,695 Tem algum marinheiro veterano que mora l�? 131 00:10:28,779 --> 00:10:29,780 Sim. 132 00:10:30,364 --> 00:10:31,865 O capit�o de um navio. 133 00:10:54,221 --> 00:10:55,472 Tem algu�m a�? 134 00:10:56,431 --> 00:10:57,766 Trouxe azeitonas. 135 00:11:02,062 --> 00:11:03,855 Tem certeza de que ele vai ajudar? 136 00:11:03,939 --> 00:11:05,107 Sim, confie em mim. 137 00:11:05,691 --> 00:11:06,817 Ol�? 138 00:11:12,781 --> 00:11:13,907 Roberto. 139 00:11:17,577 --> 00:11:18,954 Quem � o seu amigo? 140 00:11:22,749 --> 00:11:24,042 Apimentadas, n�? 141 00:11:24,167 --> 00:11:26,044 El Alcazar trouxe p�prica de La Vera. 142 00:11:29,381 --> 00:11:32,301 A filha de algu�m por um pouco de piment�o. 143 00:11:33,635 --> 00:11:34,845 Que bela troca. 144 00:11:35,595 --> 00:11:37,222 Ela tamb�m odeia El Alcazar. 145 00:11:38,390 --> 00:11:40,392 Essa senhora � a capit� do barco? 146 00:11:40,600 --> 00:11:44,479 Essa senhora passou 30 anos comandando cruzeiros pelo mundo todo. 147 00:11:45,772 --> 00:11:48,150 Sabe quem s�o os passageiros mais grosseiros? 148 00:11:49,526 --> 00:11:50,569 Os americanos. 149 00:11:52,321 --> 00:11:54,114 N�o sabia que ela falava ingl�s. 150 00:11:54,197 --> 00:11:55,365 O que voc� quer? 151 00:11:55,449 --> 00:11:56,783 Pelas azeitonas apimentadas? 152 00:11:57,492 --> 00:11:59,411 Preciso de ajuda para consertar um barco. 153 00:11:59,661 --> 00:12:00,912 Imagino que sim. 154 00:12:01,038 --> 00:12:02,789 Voc� e sua companheira. 155 00:12:03,540 --> 00:12:04,833 Tenho um telesc�pio. 156 00:12:05,625 --> 00:12:09,004 A maioria das pessoas n�o atraca o barco bem na praia. 157 00:12:09,504 --> 00:12:10,547 Pegamos uma tempestade. 158 00:12:11,298 --> 00:12:12,507 Esse n�o era o nosso plano. 159 00:12:12,591 --> 00:12:14,259 Obviamente. E qual � o plano? 160 00:12:14,801 --> 00:12:16,094 Ir para casa. 161 00:12:18,638 --> 00:12:19,765 Para a Am�rica. 162 00:12:24,853 --> 00:12:26,563 Voc� vai me ajudar ou n�o? 163 00:12:27,939 --> 00:12:29,775 Estou meio sem p�lvora. 164 00:12:29,941 --> 00:12:30,941 De quanto precisa? 165 00:12:30,942 --> 00:12:32,110 Cinco quilos. 166 00:12:32,694 --> 00:12:33,695 Ele vai pegar. 167 00:12:35,447 --> 00:12:36,447 Eu? 168 00:12:39,659 --> 00:12:41,370 J� est� funcionando de novo. 169 00:12:41,495 --> 00:12:42,788 Ah. 170 00:12:42,871 --> 00:12:44,122 Pelo menos por enquanto. 171 00:12:45,165 --> 00:12:47,417 Voc�s s�o maravilhosos. 172 00:12:51,004 --> 00:12:52,089 Obrigada. 173 00:13:03,975 --> 00:13:05,685 Ok, a caminhonete est� consertada. 174 00:13:07,396 --> 00:13:09,940 Vamos dar uma olhada na sua armadilha mortal? 175 00:13:22,661 --> 00:13:24,538 Posso te ajudar com alguma coisa? 176 00:13:24,704 --> 00:13:25,997 Ah, �, n�o. 177 00:13:26,873 --> 00:13:29,584 Est� tudo bem. S� estou tomando um ar. 178 00:13:34,756 --> 00:13:35,756 Sangue. 179 00:13:36,299 --> 00:13:38,969 O curativo precisa ser trocado. Venha! 180 00:13:59,823 --> 00:14:01,032 Ent�o, voc� e o Fede. 181 00:14:02,784 --> 00:14:04,911 Tem alguma hist�ria de amor entre voc�s? 182 00:14:07,539 --> 00:14:08,999 � uma muito antiga... 183 00:14:10,208 --> 00:14:11,293 como se diz? 184 00:14:12,335 --> 00:14:13,336 Briga. 185 00:14:14,629 --> 00:14:16,339 Desde quando �ramos jovens, 186 00:14:16,506 --> 00:14:18,341 antes de eu ir para Barcelona. 187 00:14:19,301 --> 00:14:20,427 Barcelona. 188 00:14:22,929 --> 00:14:25,390 O irm�o do meu amigo chegou a morar l�. 189 00:14:28,268 --> 00:14:29,811 Era um lugar m�gico. 190 00:14:32,481 --> 00:14:33,899 Mas depois de La Caida, 191 00:14:34,024 --> 00:14:35,650 voltei para Solaz 192 00:14:38,320 --> 00:14:39,988 para cuidar do meu filho. 193 00:14:41,406 --> 00:14:45,952 Perdi a m�e do Roberto naquela �poca, em um acidente. 194 00:14:55,587 --> 00:14:56,880 Deixe-me ver isso. 195 00:15:01,885 --> 00:15:02,886 Est� melhor. 196 00:15:09,059 --> 00:15:11,019 Foi assim que voc� se machucou? 197 00:15:13,188 --> 00:15:14,481 O que quer dizer? 198 00:15:17,025 --> 00:15:18,151 O acidente. 199 00:15:26,743 --> 00:15:28,036 Voc� vai embora em breve. 200 00:15:28,912 --> 00:15:31,164 Acho que j� nos conhecemos bem o suficiente. 201 00:15:59,578 --> 00:16:03,081 Se bateu nas pedras, abriu um buraco abaixo da linha d'�gua. 202 00:16:03,457 --> 00:16:04,833 Vou remendar. 203 00:16:05,292 --> 00:16:07,502 Era de se esperar que naufragasse. 204 00:16:11,423 --> 00:16:13,550 N�o, n�o pode simplesmente remendar. 205 00:16:16,470 --> 00:16:17,888 O leme est� danificado. 206 00:16:19,348 --> 00:16:20,349 Vou consertar. 207 00:16:20,432 --> 00:16:22,017 N�o d� para consertar o leme. 208 00:16:22,100 --> 00:16:23,101 J� era. 209 00:16:24,728 --> 00:16:27,272 Tenho que encontrar outro em algum lugar, ent�o. 210 00:16:27,397 --> 00:16:30,859 Se conseguir achar um barco parecido, poder� servir. 211 00:16:31,318 --> 00:16:32,653 Me diga onde procurar. 212 00:16:33,362 --> 00:16:35,447 Esse a� n�o � do tipo que desiste, n�o �? 213 00:16:37,407 --> 00:16:38,867 Acho que sei de um lugar. 214 00:16:38,992 --> 00:16:40,661 Pode ir com a minha caminhonete. 215 00:16:40,786 --> 00:16:42,412 - �timo! Vamos. - N�o. 216 00:16:44,289 --> 00:16:45,874 Eu te levei para minha casa, 217 00:16:45,999 --> 00:16:48,043 ajudei sua amiga e consegui uma capit�. 218 00:16:48,418 --> 00:16:49,544 Antes de qualquer coisa, 219 00:16:49,670 --> 00:16:51,630 quero ter certeza de que entendeu as minhas exig�ncias. 220 00:16:51,713 --> 00:16:53,340 Exig�ncias? Que exig�ncias? 221 00:16:53,423 --> 00:16:54,508 Justina e eu. 222 00:16:55,175 --> 00:16:57,052 N�s vamos no barco com voc�s. 223 00:16:57,511 --> 00:16:59,429 Sen�o, vai ter que se virar. 224 00:17:04,267 --> 00:17:05,602 Ent�o, vou me virar. 225 00:17:05,978 --> 00:17:07,270 Voc� quer meu etanol? 226 00:17:07,521 --> 00:17:09,064 Voc� quer meu caminh�o? 227 00:17:10,857 --> 00:17:12,651 Leve-os para os Estados Unidos. 228 00:19:02,302 --> 00:19:03,970 - Desculpe, eu... - Tudo bem. 229 00:19:04,554 --> 00:19:05,597 Sente-se. 230 00:19:09,267 --> 00:19:11,061 Pode trazer a espada tamb�m. 231 00:19:17,609 --> 00:19:18,777 Por favor. 232 00:19:28,411 --> 00:19:31,748 E Nova Jersey? J� esteve l�? Fica nos Estados Unidos. 233 00:19:32,499 --> 00:19:33,917 Sim, conhe�o Nova Jersey. 234 00:19:35,043 --> 00:19:37,462 Eu contei tudo sobre os Estados Unidos para a Justina. 235 00:19:37,587 --> 00:19:38,797 O que sabe sobre l�? 236 00:19:39,506 --> 00:19:41,883 Muitas coisas. Sobre o Chefe, Bruce. 237 00:19:43,051 --> 00:19:44,219 Springsteen? 238 00:19:44,636 --> 00:19:46,179 Sim, j� ouvi falar dele. 239 00:19:46,638 --> 00:19:47,848 Eu conhe�o as m�sicas dele. 240 00:19:47,931 --> 00:19:49,432 Bom, conhe�o os Estados Unidos muito bem. 241 00:19:49,516 --> 00:19:51,309 Agora vou conhecer pessoalmente. 242 00:19:51,393 --> 00:19:52,519 Precisa pegar o leme primeiro. 243 00:19:52,936 --> 00:19:54,229 N�o estou preocupado. 244 00:20:00,277 --> 00:20:01,862 Deixamos coisas para os entes queridos 245 00:20:01,945 --> 00:20:03,113 e escrevemos mensagens nas pedras 246 00:20:03,196 --> 00:20:05,031 para honr�-los e rezar por eles. 247 00:20:05,574 --> 00:20:06,574 Por que aqui? 248 00:20:07,492 --> 00:20:09,202 Este � o Caminho de Santiago, 249 00:20:09,619 --> 00:20:11,037 Santiago de Compostela. 250 00:20:11,913 --> 00:20:12,913 Por centenas de anos, 251 00:20:12,998 --> 00:20:15,792 peregrinos caminharam por aqui � procura de algo. 252 00:20:17,335 --> 00:20:18,461 Tipo o qu�? 253 00:20:19,129 --> 00:20:20,297 Paz, eu acho. 254 00:20:20,881 --> 00:20:22,090 Ou esperan�a. 255 00:20:27,179 --> 00:20:29,181 O estaleiro fica depois da pr�xima curva. 256 00:20:49,075 --> 00:20:51,536 Imagino que more com ele em uma mans�o. 257 00:20:56,041 --> 00:20:57,250 Ele tem nome. 258 00:20:58,501 --> 00:20:59,836 Que nunca escutei. 259 00:21:06,718 --> 00:21:08,220 Deve estar me procurando. 260 00:21:25,862 --> 00:21:27,405 Foi ele que fez isso? 261 00:21:31,243 --> 00:21:32,619 Ca� de um cavalo. 262 00:21:48,260 --> 00:21:49,678 Voc� est� aqui agora. 263 00:21:51,471 --> 00:21:52,639 Fique. 264 00:22:01,189 --> 00:22:02,440 Voc� � t�o linda. 265 00:22:09,906 --> 00:22:11,449 Ainda temos alguns dias. 266 00:22:14,452 --> 00:22:15,787 Volto para te ver de novo. 267 00:22:57,773 --> 00:22:58,899 Olha, eu te entendo. 268 00:22:59,483 --> 00:23:01,193 Eu fugi um monte de vezes. 269 00:23:01,568 --> 00:23:02,569 Por que? 270 00:23:04,154 --> 00:23:05,531 Por motivos diferentes. 271 00:23:13,413 --> 00:23:14,456 � complicado. 272 00:23:15,499 --> 00:23:16,708 N�o � para mim. 273 00:23:21,088 --> 00:23:23,298 Voc� vai ver. Vai ficar mais dif�cil. 274 00:23:23,841 --> 00:23:26,718 A vida n�o � como aquelas m�sicas que voc� decorou. 275 00:23:27,511 --> 00:23:29,346 Isso � o que o meu pai diria. 276 00:23:30,722 --> 00:23:32,266 Talvez deva ouvir o que ele diz. 277 00:23:34,017 --> 00:23:35,644 Eu sei por que estou indo embora. 278 00:23:35,769 --> 00:23:39,106 Talvez voc� ainda esteja tentando entender por que fez isso. 279 00:23:40,232 --> 00:23:41,316 Acho que n�o. 280 00:24:14,558 --> 00:24:15,642 Acho que encontrei algo. 281 00:24:16,310 --> 00:24:17,352 Vem. 282 00:24:30,449 --> 00:24:33,118 Este filme se chama "O Anjo Exterminador". 283 00:24:36,997 --> 00:24:39,833 � sobre pessoas que ficaram presas naquela casa 284 00:24:40,125 --> 00:24:41,835 e n�o sabem como sair. 285 00:24:47,382 --> 00:24:48,926 Voc� montou este lugar. 286 00:24:49,843 --> 00:24:50,969 Aos poucos. 287 00:24:52,763 --> 00:24:54,681 Como conseguiu todos esses filmes? 288 00:24:56,934 --> 00:24:58,560 Quando o Roberto era menor, 289 00:24:59,144 --> 00:25:01,730 faz�amos pequenas miss�es em salas de cinema. 290 00:25:04,399 --> 00:25:06,026 Para pegar filmes antigos? 291 00:25:06,109 --> 00:25:07,444 Parece meio perigoso. 292 00:25:08,862 --> 00:25:11,657 Voc� n�o salvaria o Van Gogh? 293 00:25:12,741 --> 00:25:14,076 Um Picasso? 294 00:25:14,326 --> 00:25:15,702 A Mona Lisa? 295 00:25:19,539 --> 00:25:21,917 O cinema � o registro da humanidade. 296 00:25:22,459 --> 00:25:25,462 Quando esse inferno acabar, nossos filhos, 297 00:25:26,296 --> 00:25:29,466 os filhos deles precisar�o saber como �ramos. 298 00:25:34,429 --> 00:25:36,139 Parece o Jerry falando. 299 00:25:37,140 --> 00:25:39,267 Um outro amigo meu de onde vim. 300 00:25:41,395 --> 00:25:43,563 Vamos terminar antes do p�r do sol. 301 00:25:44,815 --> 00:25:47,359 O projetor est� ligado ao painel solar. 302 00:26:06,670 --> 00:26:08,505 - Est� dando certo? - Est�. 303 00:26:35,949 --> 00:26:36,949 Falta pouco. 304 00:26:38,326 --> 00:26:39,326 Mais uma vez. 305 00:26:42,956 --> 00:26:44,291 Ah, conseguimos! 306 00:26:47,794 --> 00:26:48,795 O que foi isso? 307 00:26:50,630 --> 00:26:52,049 Tem alguma coisa na �gua. 308 00:26:55,343 --> 00:26:56,845 Deve ser um peixe. Vamos. 309 00:26:57,721 --> 00:26:59,014 N�o, n�o, n�o. 310 00:27:00,098 --> 00:27:01,141 N�o era um peixe. 311 00:27:09,649 --> 00:27:10,649 V� para a praia! 312 00:27:17,991 --> 00:27:19,284 N�o � seguro. 313 00:27:21,578 --> 00:27:22,662 Vamos embora. 314 00:27:23,288 --> 00:27:24,956 A gente acha outro. 315 00:27:32,297 --> 00:27:34,132 - Precisamos voltar. - N�o vamos voltar. 316 00:27:55,195 --> 00:27:56,696 - Deixa pra l�. - N�s precisamos dele! 317 00:29:30,828 --> 00:29:32,205 Gostei da sua b�ssola. 318 00:29:33,289 --> 00:29:34,749 Foi ele que te deu? 319 00:29:38,294 --> 00:29:40,004 N�o conte para ningu�m, t�? 320 00:29:40,213 --> 00:29:42,298 Oras, eu tamb�m j� fui jovem. 321 00:29:44,467 --> 00:29:46,010 Se dependesse do tio Fede, 322 00:29:46,594 --> 00:29:48,554 ele me manteria em uma jaula. 323 00:29:48,888 --> 00:29:50,890 Ele s� quer te proteger, filha. 324 00:29:51,349 --> 00:29:52,934 Ele prometeu ao seu pai. 325 00:29:58,564 --> 00:29:59,649 Deixe-me ver. 326 00:30:00,316 --> 00:30:01,316 Deixe-me ver. 327 00:30:04,070 --> 00:30:05,405 Precisa de um curativo. 328 00:30:05,488 --> 00:30:08,366 A chave est� na caixinha, na mesa do seu tio. 329 00:30:09,242 --> 00:30:12,328 Talvez encontre um pouco de chocolate de El Alcazar. 330 00:30:12,787 --> 00:30:14,414 Seu tio deixa escondido. 331 00:32:10,279 --> 00:32:11,238 Justina? 332 00:32:11,239 --> 00:32:12,740 Preciso falar com o Roberto. 333 00:32:12,824 --> 00:32:14,283 Ele saiu com o Daryl. 334 00:32:16,410 --> 00:32:17,411 Desculpa. 335 00:32:18,996 --> 00:32:19,996 Ei. 336 00:32:20,748 --> 00:32:22,959 Justina, se precisar de algu�m para conversar, 337 00:32:23,042 --> 00:32:24,252 eu sou algu�m. 338 00:32:26,212 --> 00:32:27,630 Pode conversar comigo. 339 00:32:33,094 --> 00:32:34,262 Vem c�. 340 00:32:52,405 --> 00:32:53,531 Por que paramos? 341 00:32:56,158 --> 00:32:57,158 Daryl? 342 00:33:32,570 --> 00:33:33,696 O que � isso? 343 00:33:37,325 --> 00:33:39,201 Era de um garoto que eu conhecia. 344 00:33:42,038 --> 00:33:44,081 Talvez ele j� tenha um novo agora. 345 00:34:02,767 --> 00:34:04,101 � minha amiga, 346 00:34:05,311 --> 00:34:06,479 Alba. 347 00:34:08,064 --> 00:34:09,523 A que foi escolhida. 348 00:34:12,151 --> 00:34:14,612 Voc� viu como ela � pr�xima da m�e. 349 00:34:16,948 --> 00:34:18,449 Se ela for embora, 350 00:34:19,533 --> 00:34:21,702 n�o v�o aguentar ficar separadas. 351 00:34:23,871 --> 00:34:25,206 Sinto muito. 352 00:34:28,584 --> 00:34:30,044 Eu n�o tenho pais. 353 00:34:32,004 --> 00:34:33,464 Mas eu posso ficar. 354 00:34:34,715 --> 00:34:36,509 Como isso pode ser justo? 355 00:34:37,343 --> 00:34:38,343 N�o �. 356 00:34:38,719 --> 00:34:40,096 Nada disso � justo. 357 00:34:43,391 --> 00:34:44,850 Eu preciso fazer algo. 358 00:34:46,018 --> 00:34:49,939 N�o posso simplesmente deixar isso acontecer. N�o posso. 359 00:34:52,441 --> 00:34:54,193 � muito frustrante, eu sei. 360 00:34:55,569 --> 00:34:57,655 Sentir essa impot�ncia e a raiva. 361 00:34:58,489 --> 00:35:01,826 Tanto que voc� come�a a sentir que a culpa � sua. 362 00:35:02,368 --> 00:35:04,328 Como se pudesse fazer algo diferente 363 00:35:04,412 --> 00:35:06,747 ou trocar de lugar e consertar tudo. 364 00:35:07,540 --> 00:35:08,874 Mas �s vezes n�o d�. 365 00:35:13,254 --> 00:35:14,338 Sim. 366 00:35:15,923 --> 00:35:16,923 Tem raz�o. 367 00:35:21,721 --> 00:35:22,805 Obrigada. 368 00:35:48,281 --> 00:35:49,281 Nossa. 369 00:35:50,033 --> 00:35:51,033 Vou ficar no quarto. 370 00:35:51,076 --> 00:35:52,076 Por que? 371 00:35:53,620 --> 00:35:55,330 Receber� visitas e n�o quero incomodar. 372 00:35:55,539 --> 00:35:56,665 Mas voc� � a visita. 373 00:36:01,336 --> 00:36:02,546 Sente-se, por favor. 374 00:36:06,967 --> 00:36:08,009 Est� bom? 375 00:36:11,555 --> 00:36:12,597 Mucho. 376 00:36:13,056 --> 00:36:14,182 Bueno. 377 00:36:14,558 --> 00:36:15,767 Bueno. 378 00:36:18,562 --> 00:36:20,272 Se for �til no seu barco, 379 00:36:20,355 --> 00:36:22,649 eu tenho um painel solar sobrando. 380 00:36:28,196 --> 00:36:30,574 Que �tima ideia, nem tinha pensado nisso. 381 00:36:31,199 --> 00:36:32,534 Aceito sim. 382 00:36:32,784 --> 00:36:34,536 E se voc� precisar de mais alguma coisa, 383 00:36:34,703 --> 00:36:36,121 n�o hesite em pedir. 384 00:36:37,456 --> 00:36:38,623 Obrigada. 385 00:36:39,624 --> 00:36:40,792 Qualquer coisa. 386 00:36:41,877 --> 00:36:43,378 Ferramentas, velas, 387 00:36:44,588 --> 00:36:46,381 comida da minha despensa. 388 00:36:55,056 --> 00:36:56,266 Sinto muito. 389 00:36:57,809 --> 00:36:59,769 Voc� realmente tem sido t�o generoso. 390 00:36:59,853 --> 00:37:01,980 E voc� salvou a vida do meu filho. 391 00:37:04,941 --> 00:37:06,735 Voc� fez um bom trabalho ao cri�-lo. 392 00:37:07,736 --> 00:37:09,362 N�o sei se ele concordaria. 393 00:37:09,946 --> 00:37:11,031 N�o. 394 00:37:11,490 --> 00:37:12,657 Ele � jovem. 395 00:37:12,949 --> 00:37:15,076 E, ainda, como competir com o amor? 396 00:37:16,661 --> 00:37:19,080 A Justina, uma mulher t�o jovem, 397 00:37:20,081 --> 00:37:22,125 sempre pensando nos outros. 398 00:37:26,046 --> 00:37:27,422 Eu estava muito mal. 399 00:37:28,757 --> 00:37:31,051 N�o sei o que teria acontecido se ela n�o tivesse convencido 400 00:37:31,259 --> 00:37:33,011 o Roberto a me ajudar. 401 00:37:35,180 --> 00:37:38,099 Sobreviver a seis Ofrendas. � muita sorte. 402 00:37:39,893 --> 00:37:41,269 Ela se sente culpada. 403 00:37:42,020 --> 00:37:43,772 Por mais que ame o Roberto, 404 00:37:44,105 --> 00:37:46,525 receio que ela se sinta respons�vel. 405 00:37:47,108 --> 00:37:48,235 Que ela... 406 00:37:49,736 --> 00:37:50,904 Como se diz? 407 00:37:52,614 --> 00:37:54,407 Que ela v� se oferecer. 408 00:38:18,014 --> 00:38:19,599 Voc� j� ouviu falar de Ohio? 409 00:38:21,142 --> 00:38:22,310 O que � Ohio? 410 00:38:23,103 --> 00:38:24,813 � para onde estou tentando ir. 411 00:38:25,230 --> 00:38:26,481 � um estado. 412 00:38:27,107 --> 00:38:28,275 Tipo Nova Jersey? 413 00:38:28,400 --> 00:38:31,236 �, tipo Nova Jersey, s� que plano. 414 00:38:32,821 --> 00:38:34,406 Tem um monte de milho. 415 00:38:46,793 --> 00:38:47,961 Dona Marga? 416 00:38:49,337 --> 00:38:50,422 Onde est� a Justina? 417 00:38:57,971 --> 00:38:59,306 Sabe, voc� tem raz�o. 418 00:39:00,307 --> 00:39:02,684 Acho que voc�s v�o gostar dos Estados Unidos. 419 00:39:19,784 --> 00:39:23,747 El Alcazar decidiu ir embora antes por causa do desaparecimento 420 00:39:23,872 --> 00:39:25,790 de alguns de seus homens. 421 00:39:29,919 --> 00:39:33,882 Coloquei nossos recursos � disposi��o para resolver esse mist�rio. 422 00:39:34,841 --> 00:39:37,677 E, mesmo contra minhas obje��es, 423 00:39:38,845 --> 00:39:42,349 minha sobrinha se ofereceu para ir no lugar de Alba. 424 00:39:49,314 --> 00:39:50,315 Justina? 425 00:39:52,359 --> 00:39:53,568 Justina? 426 00:39:56,529 --> 00:39:57,572 Justina! 427 00:40:04,162 --> 00:40:06,206 Que Deus te acompanhe na sua jornada. 29042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.