All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S01E13-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:09,700 --> 00:01:12,714 Freeze! Don't even crack a smile. 2 00:01:19,400 --> 00:01:21,269 After him! 3 00:01:26,220 --> 00:01:28,278 Hey, you look just like... 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,880 ...me! 5 00:01:32,720 --> 00:01:34,520 What took you so long... 6 00:01:47,100 --> 00:01:50,590 Colonel, in pursuit of subject in stolen helicopter, over. 7 00:01:50,600 --> 00:01:54,033 Spread out. I don't want an accident. But stay with him. 8 00:02:16,660 --> 00:02:18,796 Good thing no one's move into this building yet. 9 00:02:18,800 --> 00:02:22,239 Come on, pal. Let's beat it before the fireworks start. 10 00:02:29,440 --> 00:02:32,108 Help! Help! 11 00:02:39,060 --> 00:02:40,614 Are you okay? 12 00:02:40,620 --> 00:02:42,420 Get out of my way! 13 00:02:47,300 --> 00:02:49,118 Way to go, Spider-Man. 14 00:02:49,120 --> 00:02:51,133 Hey you, stop! 15 00:03:19,940 --> 00:03:22,770 - Hi Miss Grant. - Peter, you can't go in there! 16 00:03:23,400 --> 00:03:25,616 No, I don't want escargot. I hate escargot. 17 00:03:25,700 --> 00:03:27,669 - I want caviar. - Mr. Jameson? 18 00:03:27,669 --> 00:03:29,960 - Mr. Jameson. Mr. Jameson! - Parker! 19 00:03:29,960 --> 00:03:33,772 Did you see I'm busy organising the party of the century? 20 00:03:33,780 --> 00:03:36,035 Mr. Jameson, you're late for your tuxedo fitting 21 00:03:36,040 --> 00:03:37,373 and the limo's waiting. 22 00:03:37,380 --> 00:03:40,250 Blasted monkey suits, I hate 'em. 23 00:03:41,500 --> 00:03:43,972 Mr. Jameson, hold on a second! 24 00:03:44,020 --> 00:03:47,114 Mr. Jameson, wait! I need to talk to you. 25 00:03:48,160 --> 00:03:51,139 I just wanted to ask if I can photograph the peace treaty signing? 26 00:03:51,140 --> 00:03:52,140 Are you nuts? 27 00:03:52,220 --> 00:03:55,018 This isn't gonna be some web-filled crime scene. 28 00:03:55,100 --> 00:03:57,094 It's an important world event. 29 00:03:57,094 --> 00:03:59,080 I want a seasoned pro there. 30 00:03:59,080 --> 00:04:00,700 You're strictly freelance, Parker. 31 00:04:00,700 --> 00:04:02,028 But let me plead my case. 32 00:04:02,100 --> 00:04:04,199 You got from here to the tailor's, kid. 33 00:04:04,199 --> 00:04:05,898 Make it good. Get in. 34 00:04:05,900 --> 00:04:07,919 All right! 35 00:04:18,480 --> 00:04:21,374 Sir, two world leaders signing a peace treaty 36 00:04:21,380 --> 00:04:23,297 after centuries of hostile aggression. 37 00:04:23,300 --> 00:04:25,451 This is the kind of photo that can win a Pulitzer. 38 00:04:25,460 --> 00:04:27,098 All I need is one good shot. 39 00:04:27,180 --> 00:04:30,058 Can't. Each newspaper's only allowed one photographer. 40 00:04:30,060 --> 00:04:31,356 Well, what about your party tonight? 41 00:04:31,380 --> 00:04:35,055 It's the only time the two leaders will be seen together before the signing. 42 00:04:35,060 --> 00:04:37,993 After all the great Spider-Man photos I've taken for you... 43 00:04:38,000 --> 00:04:41,510 Alright, alright. I see if I can get you clearance. 44 00:04:41,540 --> 00:04:43,334 Driver, what are you doing? 45 00:04:43,334 --> 00:04:45,528 My tailor isn't anywhere near this place. 46 00:04:45,560 --> 00:04:46,960 Hey! 47 00:04:47,540 --> 00:04:50,613 Just be calm, Mr. Jameson. No harm will come to you. 48 00:04:50,660 --> 00:04:53,530 Maybe you forget to pay your last tailor's bill? 49 00:04:56,020 --> 00:04:59,600 You don't let me go immediately, you'll wish you never laid eyes on me. 50 00:04:59,600 --> 00:05:01,420 I better hang tight and see what's going down. 51 00:05:01,420 --> 00:05:02,999 Unlike Mr. Calm next to me. 52 00:05:03,000 --> 00:05:05,411 Do you know who you're dealing with? 53 00:05:18,520 --> 00:05:21,778 I'm here by accident. But why do they want Jameson? 54 00:05:21,780 --> 00:05:24,218 Only one way to find out. 55 00:05:32,340 --> 00:05:33,660 What is this place? 56 00:05:33,660 --> 00:05:37,113 This looks like some kind of training site for assassins. 57 00:05:39,800 --> 00:05:42,292 Maybe this is a way out. 58 00:05:42,292 --> 00:05:44,092 Whoa! 59 00:05:44,980 --> 00:05:47,049 I'm airborne. 60 00:05:48,500 --> 00:05:50,974 How did I end up here? 61 00:05:51,520 --> 00:05:53,999 What is this place? 62 00:05:57,140 --> 00:06:00,000 Whoever these guys are, they mean business. 63 00:06:00,000 --> 00:06:02,413 But what have they done to Jameson? 64 00:06:02,560 --> 00:06:04,079 What have you done with Parker? 65 00:06:04,080 --> 00:06:05,579 You and I have got to talk. 66 00:06:05,580 --> 00:06:07,298 Just who the blazes are you? 67 00:06:07,300 --> 00:06:09,670 Name's Fury, Colonel Nick Fury. 68 00:06:09,720 --> 00:06:11,219 I call the shots around here. 69 00:06:11,220 --> 00:06:12,639 It can't be! 70 00:06:12,640 --> 00:06:13,935 The war hero? 71 00:06:13,940 --> 00:06:17,312 What's wrong, Jameson? You look like you've seen a ghost. 72 00:06:17,320 --> 00:06:19,398 You're not supposed to be alive! 73 00:06:19,400 --> 00:06:22,134 That's what Uncle Sam wants the world to believe. 74 00:06:22,140 --> 00:06:24,935 But I printed your orbituary. 75 00:06:25,000 --> 00:06:26,852 I wouldn't brag about it. 76 00:06:26,940 --> 00:06:32,973 "Bugle Obits Fury, Nick." 77 00:06:32,980 --> 00:06:35,215 You flipped the negative of my picture. 78 00:06:35,215 --> 00:06:37,540 My patch is on the wrong eye. 79 00:06:37,540 --> 00:06:39,731 You're a real piece of work, Jameson. 80 00:06:39,780 --> 00:06:40,943 Now listen up. 81 00:06:40,943 --> 00:06:44,460 From now on zero mistakes, get it? 82 00:06:44,460 --> 00:06:45,819 What is this place? 83 00:06:45,820 --> 00:06:48,095 Welcome to Supreme Headquarters 84 00:06:48,100 --> 00:06:51,980 International Espionage Law Enforcement Division. 85 00:06:51,980 --> 00:06:54,594 - We called it SHIELD. - Never heard of it. 86 00:06:54,600 --> 00:06:57,777 Even the FBI and CIA are kept in the dark about us. 87 00:06:57,780 --> 00:07:01,455 SHIELD's job is to secretly try to keep the world in one piece 88 00:07:01,620 --> 00:07:03,992 no matter what it takes. 89 00:07:05,300 --> 00:07:09,539 This is the Chameleon, a deadly stop-at-nothing hitman. 90 00:07:09,560 --> 00:07:13,275 He can transform himself into a carbon copy of any person 91 00:07:13,280 --> 00:07:15,211 whose image he can grab with this. 92 00:07:15,220 --> 00:07:19,449 I first heard of him in Istanbul when he blew up an embassy. 93 00:07:21,540 --> 00:07:23,860 In Rome, he attacked a military post 94 00:07:23,860 --> 00:07:28,513 and then gave us the slip by taking on the appearance of a clergyman. 95 00:07:29,580 --> 00:07:32,369 Last I ran into him was in Sarajevo. 96 00:07:32,370 --> 00:07:34,452 He got away as a nurse. 97 00:07:34,460 --> 00:07:37,413 No way he's gonna beat me again. 98 00:07:37,420 --> 00:07:39,856 So? What's this got to do with me? 99 00:07:39,860 --> 00:07:44,599 The Chameleon's been hired by terrorists to total the peace treaty. 100 00:07:44,640 --> 00:07:46,378 And that could mean war. 101 00:07:46,400 --> 00:07:47,769 So that's it. 102 00:07:47,800 --> 00:07:50,299 This morning, he arrived in New York City. 103 00:07:50,300 --> 00:07:52,934 New York? My party! 104 00:07:52,980 --> 00:07:55,818 And that's where we'll find the Chameleon. 105 00:07:55,820 --> 00:07:58,559 In a disguise that's undetectable. 106 00:07:58,560 --> 00:08:01,718 But I'm having police security and FBI there. 107 00:08:01,780 --> 00:08:03,452 The place will be sealed up tighter than... 108 00:08:03,460 --> 00:08:05,212 They won't even notice him. 109 00:08:05,220 --> 00:08:07,451 Then why don't we just cancel the party? 110 00:08:07,460 --> 00:08:11,091 No can do. Got to act like everything's normal. 111 00:08:11,100 --> 00:08:13,111 If we shut down every time someone threatens us, 112 00:08:13,120 --> 00:08:14,838 the whole world would stop. 113 00:08:14,820 --> 00:08:16,273 Now I need you to wear this. 114 00:08:16,300 --> 00:08:18,735 Nobody knows your employees better than you do. 115 00:08:18,740 --> 00:08:20,439 That's why you're important to me. 116 00:08:20,440 --> 00:08:23,896 If you see anything suspicious, tap on this pin. 117 00:08:23,880 --> 00:08:26,740 An undercover SHIELD agent will respond pronto. 118 00:08:26,740 --> 00:08:28,300 The Bugle's building is crawling with them. 119 00:08:28,300 --> 00:08:31,160 - But what do I... - Just keep your eyes open. 120 00:08:31,200 --> 00:08:32,733 I'm sending you back now. 121 00:08:32,740 --> 00:08:35,198 Oops, that's my cue. 122 00:08:39,780 --> 00:08:41,219 What was that all about? 123 00:08:41,220 --> 00:08:44,056 National security, Parker. Can't discuss it. 124 00:08:44,940 --> 00:08:46,949 J-3 COMMUNICATIONS EXECUTIVE PERSONNEL 125 00:08:47,340 --> 00:08:49,012 JOE ROBERTSON EDITOR IN CHIEF 126 00:08:49,740 --> 00:08:51,258 GLORY GRANT ASSISTANT TO J. JONAH JAMESON 127 00:08:52,860 --> 00:08:54,120 PETER PARKER FREELANCE PHOTOGRAPHY 128 00:08:59,560 --> 00:09:01,514 Mr. Jameson, you're back early. 129 00:09:01,514 --> 00:09:03,468 Is your tuxedo fitting all done? 130 00:09:03,500 --> 00:09:05,299 Yeah, all done. 131 00:09:05,300 --> 00:09:07,815 I need the security plans for tonight. 132 00:09:07,820 --> 00:09:10,434 I left a copy in your briefcase a half hour ago. 133 00:09:10,460 --> 00:09:12,616 I need them in my hands right now. 134 00:09:12,616 --> 00:09:14,772 Do you have a problem with that? 135 00:09:14,780 --> 00:09:17,594 No sir. I'll get them, again. 136 00:09:21,280 --> 00:09:23,100 Oh. Hi there, Jonah. 137 00:09:23,100 --> 00:09:25,675 Robbie, I must talk to you in private. Immediately! 138 00:09:25,980 --> 00:09:28,013 Something's not right. 139 00:09:29,840 --> 00:09:31,698 - Here. - What's this? 140 00:09:31,700 --> 00:09:33,851 The security plans for tonight. 141 00:09:33,940 --> 00:09:36,076 You gave me a copy before I left. 142 00:09:36,080 --> 00:09:38,286 I know, that's what I told you! 143 00:09:38,286 --> 00:09:40,692 Are you trying to drive me crazy? 144 00:09:42,660 --> 00:09:43,940 What's wrong with her? 145 00:09:43,940 --> 00:09:47,252 Jonah, I've got to make a quick phone call. I'll be right back. 146 00:09:48,000 --> 00:09:50,192 Mr. Jameson, I've got to run. 147 00:09:50,220 --> 00:09:51,246 Hold it, Parker. 148 00:09:51,246 --> 00:09:53,072 This little event today. 149 00:09:53,072 --> 00:09:54,898 I don't want you to... Hey! 150 00:09:54,980 --> 00:09:56,832 Where'd those security plans go? 151 00:09:56,840 --> 00:09:59,136 They were right here. Maybe Robbie took them. 152 00:09:59,140 --> 00:10:00,960 Why on earth would he... 153 00:10:00,960 --> 00:10:04,090 Ha! No! Robbie! 154 00:10:19,620 --> 00:10:21,897 Hey! Hey! What are you... 155 00:10:23,320 --> 00:10:25,536 No spider sense. No Chameleon. 156 00:10:25,620 --> 00:10:27,697 You got it wrong! Let him go. 157 00:10:27,740 --> 00:10:31,012 Spider-Man? What is he doing here? 158 00:10:31,020 --> 00:10:32,653 Agent One, get him! 159 00:10:38,460 --> 00:10:42,730 No imaging device. He's not the one. Fan out! 160 00:10:49,420 --> 00:10:50,948 You! Stop! 161 00:10:51,000 --> 00:10:53,114 I got him. Floor 7, west wing. 162 00:10:53,114 --> 00:10:55,128 He's in the form of Miss Grant. 163 00:10:55,700 --> 00:10:57,732 All agents. Floor 7. 164 00:10:57,740 --> 00:11:01,137 Detain Glory Grant. Cover all exits. 165 00:11:01,280 --> 00:11:04,513 Got you. I don't usually pick up strange women. 166 00:11:04,560 --> 00:11:07,196 Fun, but not too smart. 167 00:11:10,120 --> 00:11:12,317 Stupid! Should have had him. 168 00:11:12,380 --> 00:11:15,171 Talk about the dangers of second hand smoke. 169 00:11:31,780 --> 00:11:33,957 Just the man I was looking for. 170 00:11:33,960 --> 00:11:37,257 Peter, I'm understudying the lead in the Shakespeare fest tonight 171 00:11:37,260 --> 00:11:39,114 and I saved you a seat. 172 00:11:39,120 --> 00:11:40,920 Will you come? 173 00:11:45,080 --> 00:11:47,817 I'll take that as a "yes". 174 00:11:47,820 --> 00:11:51,251 - Peter. Why did you do that? - I had to. 175 00:11:51,260 --> 00:11:53,013 What made you think I'll let you? 176 00:11:53,020 --> 00:11:57,679 I took a gamble that Peter Parker was the luckiest man on earth. 177 00:12:09,180 --> 00:12:10,926 All units, red alert. 178 00:12:10,926 --> 00:12:14,018 The VIPs are arriving. It's show time. 179 00:12:22,300 --> 00:12:24,899 Ah ha! Bruce? 180 00:12:24,899 --> 00:12:27,078 Looks like the Chameleon has arrived. 181 00:12:27,080 --> 00:12:29,159 Keep smiling, old buddy. 182 00:12:31,220 --> 00:12:34,459 Intruder alert. Floor 31, sector 5. 183 00:12:38,360 --> 00:12:42,513 There's been a breach. Floor 31. 184 00:12:45,560 --> 00:12:47,575 Chameleon, stop! 185 00:12:47,660 --> 00:12:49,593 Whoop, nice haircut. 186 00:12:51,700 --> 00:12:56,315 This is going to ruin my lungs faster than tailing a Manhattan taxi. 187 00:13:11,340 --> 00:13:13,792 It's the Chameleon. Get him! 188 00:13:13,800 --> 00:13:15,659 No! Stay back. 189 00:13:15,660 --> 00:13:19,873 This is stupid. While we fight, the Chameleon gains the advantage. 190 00:13:19,960 --> 00:13:22,237 Time to lose you boneheads. 191 00:13:22,240 --> 00:13:25,479 Maybe it's time for me to change faces too. 192 00:13:25,660 --> 00:13:27,778 - Agent One? - Yes, Colonel. 193 00:13:27,800 --> 00:13:31,031 Situation's code red. I'm coming there in person. 194 00:13:31,040 --> 00:13:33,654 I'll rendezvous with you at the penthouse in 10 minutes. 195 00:13:33,660 --> 00:13:35,798 Aye sir. Over and out. 196 00:13:35,800 --> 00:13:39,072 Penthouse. Code red. I've got to get the VIPs out. 197 00:13:39,120 --> 00:13:41,995 The Colonel thinks the Chameleon's moving upstairs. 198 00:13:42,760 --> 00:13:44,375 BASEMENT 199 00:14:07,240 --> 00:14:09,890 Okay, okay. I'll check it out. 200 00:14:12,200 --> 00:14:14,399 Got to check the gas main. 201 00:14:17,660 --> 00:14:20,752 "Wherefore was I to this keen mockery born?" 202 00:14:20,800 --> 00:14:23,653 "When at your hands did I deserve such scorn?" 203 00:14:23,760 --> 00:14:26,190 "But you must flout my insufficiency?" 204 00:14:26,200 --> 00:14:28,609 Where in blazes are you, Parker? 205 00:14:28,700 --> 00:14:31,851 "Good troth, you do me wrong. Good sooth, you do" 206 00:14:31,900 --> 00:14:34,714 "In such disdainful manner me to woo." 207 00:14:34,840 --> 00:14:38,456 "But fare you well. Perforce I must confess." 208 00:14:38,460 --> 00:14:41,738 "I thought you lord of more true gentleness." 209 00:14:44,300 --> 00:14:47,152 How the heck did this happen? 210 00:15:04,660 --> 00:15:07,957 Now if I were a Chameleon, whose colors would I choose? 211 00:15:07,960 --> 00:15:09,154 Spider sense! 212 00:15:09,240 --> 00:15:12,513 The Chameleon's close. Where is he? 213 00:15:15,780 --> 00:15:18,540 The Colonel says it's time to get the VIPs out. 214 00:15:18,620 --> 00:15:22,259 Great! They've been here long enough. 215 00:15:22,820 --> 00:15:24,738 The VIPs are leaving? 216 00:15:24,738 --> 00:15:27,156 Maybe I better keep an eye on things. 217 00:15:30,220 --> 00:15:32,018 Good job, agent. 218 00:15:32,020 --> 00:15:33,678 Colonel, you're early. 219 00:15:33,760 --> 00:15:37,614 My daddy once told me it's the early bird that catches the Chameleon. 220 00:15:37,620 --> 00:15:39,652 - Follow me. - What do you know. 221 00:15:39,660 --> 00:15:41,873 Fury's here in the flesh. 222 00:15:41,960 --> 00:15:44,415 I guess he wanted to personally get into a safe... 223 00:15:44,420 --> 00:15:47,031 Wait a minute. Oh no! 224 00:15:51,420 --> 00:15:53,617 You! Hold it right there! 225 00:15:55,860 --> 00:15:57,454 Hold your fire! 226 00:15:57,460 --> 00:15:58,899 I knew it would happen. 227 00:15:58,899 --> 00:16:02,038 Spider-Man's finally gone berserk. 228 00:16:02,160 --> 00:16:04,996 Wait. You don't understand! 229 00:16:05,040 --> 00:16:08,056 Stop! Look at the Fury. 230 00:16:10,460 --> 00:16:12,509 The eye patch. 231 00:16:12,800 --> 00:16:14,618 It's on the wrong eye. 232 00:16:14,618 --> 00:16:16,636 There's your Chameleon! 233 00:16:16,660 --> 00:16:19,534 Agent One, I'm on my way up. Report your location. 234 00:16:19,540 --> 00:16:22,019 Report. Do you copy? 235 00:16:22,020 --> 00:16:23,955 Fury? 236 00:16:42,800 --> 00:16:44,577 Send a crew to check the wreckage. 237 00:16:44,577 --> 00:16:46,914 We have to make sure he didn't bail. 238 00:16:46,920 --> 00:16:50,610 How could the Chameleon make such a stupid mistake? 239 00:16:50,620 --> 00:16:52,452 That's simple, pickle puss. 240 00:16:52,460 --> 00:16:55,159 He probably based his disguise on Fury's picture, 241 00:16:55,160 --> 00:16:57,057 from the obituary in your files. 242 00:16:57,057 --> 00:16:58,934 The one that was printed flipped. 243 00:16:58,940 --> 00:16:59,975 But he didn't know that. 244 00:16:59,980 --> 00:17:02,754 I guess it really does pay to practice shoddy journalism. 245 00:17:02,760 --> 00:17:05,031 - Keep it up, JJ. - Why you... 246 00:17:05,040 --> 00:17:07,189 Gotta run. 247 00:17:13,760 --> 00:17:18,099 For a while there, I didn't think we were gonna get to see this. 248 00:17:18,180 --> 00:17:20,449 I heard that. 249 00:17:21,560 --> 00:17:23,155 Parker, what are you doing here? 250 00:17:23,155 --> 00:17:25,350 How in blazes did you get in? 251 00:17:25,360 --> 00:17:27,246 I have my methods, Mr. Jameson. 252 00:17:27,246 --> 00:17:28,532 Like any good free lancer. 253 00:17:28,540 --> 00:17:31,552 When I want to get a shot, nothing gets in my way. 254 00:17:31,560 --> 00:17:34,788 All I need is one good clean shot. 255 00:17:37,280 --> 00:17:39,518 Now I got you! 256 00:17:42,660 --> 00:17:44,918 And there's no escape. 257 00:18:01,320 --> 00:18:03,840 No! Get your hands off me. 258 00:18:03,840 --> 00:18:05,612 Let go, you fool! 259 00:18:05,620 --> 00:18:07,452 Don't stop me now. 260 00:18:07,460 --> 00:18:08,959 I'm so... 261 00:18:09,060 --> 00:18:11,769 So close. 262 00:18:11,800 --> 00:18:13,615 So... 263 00:18:21,120 --> 00:18:23,492 Sleep tight, Chameleon. 264 00:18:23,760 --> 00:18:25,498 Maybe when you wake up, 265 00:18:25,498 --> 00:18:27,116 you'll feel more like yourself. 266 00:18:27,120 --> 00:18:30,760 The Chameleon? Here? Right next to me? 267 00:18:30,760 --> 00:18:34,254 Urgh. I need a long vacation. 268 00:18:35,320 --> 00:18:38,054 Well Bruce, I saved the world again. 269 00:18:38,080 --> 00:18:39,325 And what do I get for it? 270 00:18:39,325 --> 00:18:43,270 As usual, zilch. Nada. Nothing, that's what. 271 00:18:43,320 --> 00:18:47,396 Heck of a job, Spider-Man. Thanks! 272 00:18:47,460 --> 00:18:49,713 Did he say "thanks"? 273 00:18:49,760 --> 00:18:51,928 Someone thanking Spider-Man? 274 00:18:51,928 --> 00:18:53,996 Huh, that's a first. 275 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 I'll get it, Aunt May. 276 00:18:56,500 --> 00:18:58,300 Oh, Mary Jane! 277 00:18:58,640 --> 00:18:59,843 Thanks. 278 00:18:59,843 --> 00:19:02,240 For not coming to my play, as you promised. 279 00:19:02,240 --> 00:19:03,614 As I promised? 280 00:19:03,620 --> 00:19:06,653 And don't you ever kiss me that way again. 281 00:19:06,760 --> 00:19:08,509 What kiss? 282 00:19:08,560 --> 00:19:11,428 Chameleon! Oh no! 283 00:19:11,480 --> 00:19:14,214 Mary Jane, wait! I can explain. 284 00:19:14,260 --> 00:19:16,171 At least I think I can explain. 285 00:19:16,180 --> 00:19:19,420 Okay, maybe, maybe I can't explain, but... just listen. Listen to me. 286 00:19:19,420 --> 00:19:21,233 Hold on a second. 20964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.