All language subtitles for Hijack.S02E07.FLUX+playWEB+NTb+KRATOS+ELiTE+FENiX+SYLiX.hi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:06,924 [bird caws] 2 00:00:34,076 --> 00:00:36,662 [shivering, gasps] 3 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 [sniffles, panting] 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,464 [car approaching] 5 00:00:54,763 --> 00:00:56,515 [grunts, panting] 6 00:01:02,813 --> 00:01:04,313 - Come on, girls. - Shit. 7 00:01:04,397 --> 00:01:06,483 - [dog barks] - Oh, God. [pants] 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,573 She'll not get far out here. 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Not on foot. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,159 - We should call Lang. - What? 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 And tell him you fucked up? Come on. 12 00:01:22,332 --> 00:01:24,084 - [Marsha grunts] - [barking] 13 00:01:29,298 --> 00:01:30,382 [grunts] 14 00:01:30,465 --> 00:01:32,301 [grunts, pants] 15 00:01:36,263 --> 00:01:38,140 [barking continues] 16 00:01:38,223 --> 00:01:40,225 [radio chatter] 17 00:01:45,063 --> 00:01:46,103 [in German] What happened? 18 00:01:46,356 --> 00:01:48,400 They got away. But I made contact. 19 00:01:48,483 --> 00:01:49,961 [in English] Whoa, whoa, whoa. Contact? 20 00:01:49,985 --> 00:01:51,129 [in German] Control. What's going on? 21 00:01:51,153 --> 00:01:52,487 [in English] Who did you shoot? 22 00:01:53,572 --> 00:01:55,199 Hey! Where's the train? 23 00:01:55,282 --> 00:01:56,718 [Murnau, in German] We're locating the train. 24 00:01:56,742 --> 00:01:58,678 - No update on casualties. - [in English] What did they say? 25 00:01:58,702 --> 00:02:00,822 [Murnau, in German] Stand by for further instructions. 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 [Clara] They must have changed lines somehow. 27 00:02:08,002 --> 00:02:10,506 So much for your "dead-end". 28 00:02:11,798 --> 00:02:14,301 Commander Wolf had a positive ID on both of them. 29 00:02:14,384 --> 00:02:15,594 He had a shot, he took it. 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,096 Yes, but we don't know who he hit... 31 00:02:18,388 --> 00:02:21,350 Either way, it's one hijacker down, one to go. 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,645 And as soon as they find the train, we finish the job. 33 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 [Ada] Clara... 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 [Clara] 2600 please come in. 35 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 Otto, are you there? 36 00:02:36,657 --> 00:02:38,325 Is everyone ok? Where are you? 37 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 [in English] Otto, no, don't answer that. 38 00:02:44,122 --> 00:02:45,832 - [Otto] Let me stop and help you. - No. 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 No, no stopping. 40 00:02:48,669 --> 00:02:50,629 - This isn't for me. - Fuck. 41 00:02:50,712 --> 00:02:53,507 [grunts] Why did they shoot me? 42 00:02:53,590 --> 00:02:55,693 - [Sam] He was aiming for me. - [sighs, groans, winces] 43 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 He must have missed. 44 00:02:57,219 --> 00:02:58,887 These people don't fucking miss. 45 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 - Jesus. - We can't go on like this. 46 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 [Sam] We have to. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,454 We're this close. We're this close. 48 00:03:06,478 --> 00:03:09,940 If we can get everyone off this train. Give these people what they want. 49 00:03:10,858 --> 00:03:12,901 [panting] 50 00:03:13,652 --> 00:03:15,863 [exhales] As long as they've got Marsha... 51 00:03:17,906 --> 00:03:19,283 then that's what we have to do. 52 00:03:19,366 --> 00:03:21,410 [Jess breathes shakily] 53 00:03:25,247 --> 00:03:26,331 [groans] 54 00:03:26,874 --> 00:03:27,916 [winces] 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 ["Kiss The Sky" plays] 56 00:03:42,931 --> 00:03:47,394 ♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 57 00:03:48,478 --> 00:03:51,106 ♪ And when we go We won't go slow ♪ 58 00:03:51,190 --> 00:03:53,483 ♪ We'll put up such a fight ♪ 59 00:03:54,151 --> 00:03:58,780 ♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 60 00:03:59,281 --> 00:04:01,950 ♪ Just keep your head held high ♪ 61 00:04:02,034 --> 00:04:04,828 ♪ Kiss your fist and touch the sky ♪ 62 00:04:05,412 --> 00:04:10,000 ♪ Too late to keep the world from dying ♪ 63 00:04:11,210 --> 00:04:12,961 ♪ One day ♪ 64 00:04:13,462 --> 00:04:15,297 ♪ Whoo ♪ 65 00:04:15,380 --> 00:04:17,341 ♪ We'll all be there ♪ 66 00:04:19,134 --> 00:04:21,928 ♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪ 67 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 [song ends] 68 00:04:41,740 --> 00:04:43,134 [Ada, in German] So, where's that train? 69 00:04:43,158 --> 00:04:46,036 He changed the points just before Bergmannstrasse. 70 00:04:46,119 --> 00:04:48,830 We're assuming he's somewhere on the U6. 71 00:04:49,206 --> 00:04:51,625 Let's not assume anything. Find him. 72 00:04:59,007 --> 00:05:00,926 If we locate the train, they will kill him. 73 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 That's out of our hands, Clara. 74 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 [Jess] How did they know? 75 00:05:11,854 --> 00:05:12,896 Come on. 76 00:05:15,607 --> 00:05:16,942 How did they know? 77 00:05:18,110 --> 00:05:21,154 They would've never shot me unless they thought I was a hostile. 78 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Tell me. 79 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 Come on! 80 00:05:27,244 --> 00:05:28,871 - [sniffles] - How did they know? 81 00:05:29,538 --> 00:05:30,747 Yeah. We told them. 82 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 We did. 83 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Okay? 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Well, we had to. 85 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 What did you expect? 86 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 Fuck. [sobs] 87 00:05:48,390 --> 00:05:49,433 Fuck! 88 00:05:51,185 --> 00:05:53,061 [Ada] I'm in a difficult situation here. 89 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 It seems you were right about Sam Nelson. 90 00:05:56,815 --> 00:05:58,483 [Faber] He didn't kill that passenger? 91 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 It appears he has an accomplice. 92 00:06:01,195 --> 00:06:03,530 Sam's not the aggressor here. 93 00:06:04,114 --> 00:06:05,532 He's being coerced. 94 00:06:05,616 --> 00:06:07,868 Okay. And what intelligence do you have? 95 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 [scoffs] We know he was lured here to Berlin. 96 00:06:11,538 --> 00:06:12,539 This whole thing is... 97 00:06:13,207 --> 00:06:14,499 it's a set up to frame him. 98 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 [Ada] Regardless, there's still hundreds of lives at stake. 99 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 GSG 9 will be raiding that train at the next opportunity 100 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 and their principal target is Sam Nelson. 101 00:06:24,593 --> 00:06:26,887 Right now, I have no reason to call them off. 102 00:06:26,970 --> 00:06:30,682 But if he's not in control then how does killing him save lives? 103 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 If he's not in control, then who is? 104 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Get me that proof. 105 00:06:44,321 --> 00:06:46,156 Guess this handover ain't happening then? 106 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 You better hope it happens, 'cause this is your ticket out. 107 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 What? 108 00:06:58,544 --> 00:07:00,128 This is all for you. 109 00:07:01,964 --> 00:07:04,925 So, if you play along, you'll be a free man by the end of the day. 110 00:07:11,139 --> 00:07:12,599 I'm going to get some air. 111 00:07:24,778 --> 00:07:26,613 [line ringing] 112 00:07:33,036 --> 00:07:35,163 - [Jess sniffles] - [phone buzzes] 113 00:07:38,417 --> 00:07:39,501 [sniffles] 114 00:07:40,586 --> 00:07:41,628 [grunts] 115 00:07:43,714 --> 00:07:46,884 [sighs] Well, we're all dead now. 116 00:07:46,967 --> 00:07:49,219 No. No. 117 00:07:49,303 --> 00:07:51,013 [Jess grunts, sniffs] 118 00:07:51,096 --> 00:07:52,806 No, he needs me alive, okay. 119 00:07:52,890 --> 00:07:56,643 If he wanted to blow the train, he would've done it ages ago. Pick it up. 120 00:07:56,727 --> 00:07:58,353 Convince him that everything's okay. 121 00:07:58,437 --> 00:08:01,023 - [chuckles] - [phone buzzing] 122 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Stop fucking about. Pick it up. 123 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 We avoided the ambush. 124 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Who was shot? 125 00:08:14,036 --> 00:08:15,287 [Sam] We're fine. 126 00:08:15,370 --> 00:08:16,788 Are you sure about that? 127 00:08:24,213 --> 00:08:25,589 Look, if I don't hear her voice 128 00:08:25,672 --> 00:08:29,426 I'm gonna assume the mission is compromised, and I will end it. 129 00:08:30,969 --> 00:08:32,554 No evidence. No loose ends. 130 00:08:33,597 --> 00:08:35,390 And that includes Marsha. 131 00:08:49,696 --> 00:08:50,697 [beeping] 132 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 [Lang] I'm waiting. 133 00:08:55,035 --> 00:08:57,454 [sighs, inhales deeply] 134 00:08:57,538 --> 00:08:58,830 We can still make this handover. 135 00:08:59,456 --> 00:09:01,166 We just need a new destination. 136 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Ideally somewhere they can't put another fucking bullet in my shoulder. 137 00:09:09,758 --> 00:09:11,093 Get above ground. 138 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 [Jess] We'll be sitting ducks. 139 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 They won't attack you if they've got an audience, will they? 140 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 He's right. 141 00:09:20,060 --> 00:09:23,146 Otto, is there... is there a way to bring the train to the surface? 142 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Uh... 143 00:09:25,858 --> 00:09:29,570 [panting] There is a depot at Britz-Süd. 144 00:09:29,653 --> 00:09:31,238 - It's a big train yard. - Perfect. 145 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Can you get us there? 146 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 - I can try. - [Lang] All right. 147 00:09:35,033 --> 00:09:36,970 Tell the control center that's where you're headed. 148 00:09:36,994 --> 00:09:38,203 No. No, no, no, no. 149 00:09:38,287 --> 00:09:40,372 No more talking to them until we get somewhere 150 00:09:40,455 --> 00:09:41,935 where they can't screw us over again. 151 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Look, just get the train there and I'll take care of the rest. 152 00:09:48,130 --> 00:09:49,756 - Hi. - Hey. 153 00:09:49,840 --> 00:09:52,593 - How you doing? It's cold, right? - Good. It's freezing. 154 00:09:52,676 --> 00:09:54,178 Have you got some information for us? 155 00:09:54,261 --> 00:09:56,346 Um... Possibly. 156 00:09:56,889 --> 00:09:58,809 - Uh, can we talk off the record, please? - Yeah. 157 00:10:03,812 --> 00:10:05,856 I've pulled the evidence from the German police. 158 00:10:05,939 --> 00:10:09,099 They're not delighted about it, but I promised I'd have it back within the hour. 159 00:10:09,568 --> 00:10:11,361 If it takes an hour, it'll be too late. 160 00:10:13,864 --> 00:10:14,966 It looks like it's all here. 161 00:10:14,990 --> 00:10:19,995 Um, his phone, his passport, the briefcase he left at Alexanderplatz. 162 00:10:20,078 --> 00:10:21,580 Ah, yes, the bomb. 163 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 [laptop chimes on] 164 00:10:33,342 --> 00:10:34,384 Boom. 165 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 [beeping] 166 00:10:51,109 --> 00:10:54,571 [alarm buzzes] 167 00:10:54,655 --> 00:10:55,775 [in German] No, please no... 168 00:11:01,745 --> 00:11:02,889 [in English] What's happening? 169 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 [sighs] We're losing power. 170 00:11:05,958 --> 00:11:07,125 [Otto sighs] 171 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 The explosion? 172 00:11:09,002 --> 00:11:10,045 I reckon. 173 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 I guess we better... check it out. 174 00:11:13,215 --> 00:11:14,716 - [grunts] - No. 175 00:11:15,801 --> 00:11:16,885 I'll go. 176 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 Just wait... wait. 177 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 [sighs] You should know... 178 00:11:21,974 --> 00:11:23,100 Know what? 179 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 [Otto] I tried to help her. 180 00:11:27,646 --> 00:11:29,565 [Sam] Tried to help who, Otto? 181 00:11:41,702 --> 00:11:42,744 [speaking German] 182 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 I'm so sorry. 183 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 Get us off this train. 184 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 [train wheels screech] 185 00:12:26,830 --> 00:12:29,082 I thought you said this would be over soon. 186 00:12:31,418 --> 00:12:32,711 [Sam] I'm working on it. 187 00:12:39,343 --> 00:12:40,344 [kisses] 188 00:12:57,236 --> 00:12:59,446 [breathes deeply, sucks teeth] 189 00:13:00,822 --> 00:13:02,950 [alarm buzzing] 190 00:13:03,033 --> 00:13:05,410 - [speaks German] - [Jess] You need to keep going. 191 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 If we stop and they find us, they'll strike again. 192 00:13:08,330 --> 00:13:10,207 What do you expect me to do? 193 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 [Sam] Hey. 194 00:13:16,505 --> 00:13:18,799 This isn't one train. It's two. 195 00:13:18,882 --> 00:13:21,385 [stammers] Uh, technically, yes. 196 00:13:21,468 --> 00:13:23,530 [Sam] Yeah. Two pairs of carriages, joined in the middle. 197 00:13:23,554 --> 00:13:27,641 The problem's in the back two. So if we could ditch them we can keep going. 198 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 [Jess] You... Is it possible? 199 00:13:29,852 --> 00:13:30,892 Can we decouple the train? 200 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Yeah, yes, but we don't have much time. 201 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 So then we have to be quick. 202 00:13:48,287 --> 00:13:50,289 [dogs barking] 203 00:13:52,791 --> 00:13:55,169 We need to tell him we've lost her. 204 00:13:55,252 --> 00:13:57,588 When Lang hears she's figured it out, he'll want her dead. 205 00:13:58,088 --> 00:14:00,382 And if he hears we've lost her, he'll want us dead. 206 00:14:00,465 --> 00:14:01,466 So let's find her. 207 00:14:02,134 --> 00:14:04,386 [dog barking, growling] 208 00:14:05,888 --> 00:14:07,055 Where are you going? 209 00:14:07,139 --> 00:14:08,765 If I'm Marsha, I'm calling for help. 210 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 I'm heading to high ground. 211 00:14:10,976 --> 00:14:12,019 Come on. 212 00:14:16,190 --> 00:14:19,109 [reporter, in German] These are live pictures from a U-bahn depot 213 00:14:19,193 --> 00:14:20,485 in South East Berlin... 214 00:14:20,569 --> 00:14:24,656 ...which our sources claim is going to play a pivotal role in this train hijacking. 215 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 What do they know that we don't? 216 00:14:28,911 --> 00:14:29,953 [sighs] 217 00:14:30,037 --> 00:14:32,915 The press seem convinced something's about to happen there. 218 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 That's Britz-Süd. 219 00:14:35,000 --> 00:14:36,126 On the U7. 220 00:14:36,877 --> 00:14:38,462 He must have switched lines. 221 00:14:38,879 --> 00:14:40,719 Well at least now we know where he's heading... 222 00:14:40,756 --> 00:14:42,925 But we can't attack while everyone's watching. 223 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 And he knows that. 224 00:14:46,470 --> 00:14:48,263 He's forcing our hand. 225 00:14:49,264 --> 00:14:50,474 The only question is... 226 00:14:52,142 --> 00:14:53,977 Can we catch him before he gets there? 227 00:14:54,895 --> 00:14:56,355 And when you catch him... 228 00:14:57,814 --> 00:14:59,233 ...what then? 229 00:15:03,487 --> 00:15:06,240 Target is on the U7, west of Britz-Süd. 230 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Prepare to deploy. 231 00:15:10,702 --> 00:15:11,954 Let's go, people! 232 00:15:18,669 --> 00:15:20,379 [in English] Hey. Are we going? 233 00:15:21,129 --> 00:15:23,649 [Wolf] You're not going anywhere. Stay here and wait for orders. 234 00:15:27,302 --> 00:15:30,430 You have a new target. We're heading east along the U7. 235 00:15:30,848 --> 00:15:31,848 Copy. 236 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Most of this stuff is older than me. 237 00:15:50,909 --> 00:15:53,287 Hey, can we talk? 238 00:15:55,330 --> 00:15:57,249 One intelligence operative to another. 239 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 Look, let's compare notes. 240 00:16:29,865 --> 00:16:32,865 'Cause in my experience it's always better when everyone's on the same page. 241 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 - Yeah? Yeah. - Mmm. 242 00:16:37,456 --> 00:16:41,919 So, GSG 9. Have they been stood down? 243 00:16:43,045 --> 00:16:45,422 No. They're redeploying. 244 00:16:45,506 --> 00:16:46,798 They're redeploying. 245 00:16:49,343 --> 00:16:50,469 Do we know where? 246 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Okay. My turn. 247 00:16:55,140 --> 00:16:56,934 Why have you been briefing the press? 248 00:16:58,810 --> 00:17:02,773 I can see you don't understand the concept of sharing. We're done. 249 00:17:02,856 --> 00:17:04,398 What about all the phone calls? 250 00:17:05,483 --> 00:17:07,027 Who else are you talking to? 251 00:17:08,569 --> 00:17:10,364 One intelligence operative to another. 252 00:17:10,446 --> 00:17:11,886 [Murnau, in German] Linder, come in. 253 00:17:12,616 --> 00:17:14,242 [grunting] 254 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 [grunting] 255 00:17:24,920 --> 00:17:27,964 [grunting] 256 00:17:30,300 --> 00:17:31,844 [dog barking] 257 00:17:32,886 --> 00:17:34,012 [panting] 258 00:17:34,096 --> 00:17:37,850 That's it. Good girls. Come. 259 00:17:44,481 --> 00:17:47,484 [panting, grunting] 260 00:17:52,990 --> 00:17:54,992 [panting] 261 00:17:56,952 --> 00:17:59,830 [grunting] 262 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 [grunts] Please. Come on. Come on. 263 00:18:09,173 --> 00:18:10,382 - Come on. - [chiming] 264 00:18:10,465 --> 00:18:13,594 Come on, come on. [panting] 265 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 [chuckles] 266 00:18:18,599 --> 00:18:19,742 His transport just pulled up. 267 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 - They'll send him out shortly. - Cheers. 268 00:18:21,768 --> 00:18:24,438 [phone buzzing] 269 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 It's Marsha. 270 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Hey. 271 00:18:27,524 --> 00:18:28,525 I was worried about you. 272 00:18:28,609 --> 00:18:29,776 You with Nick? 273 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 [panting] Nick's dead. 274 00:18:31,320 --> 00:18:32,696 [Daniel] You what... 275 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 Look, you were right to be worried about me. 276 00:18:35,991 --> 00:18:38,911 I don't know how they knew I was gonna be here or-or what they want. 277 00:18:38,994 --> 00:18:41,455 But they... they've got dogs and they've got... 278 00:18:41,538 --> 00:18:42,974 - Okay, Marsha, listen to me. - ...they've guns... 279 00:18:42,998 --> 00:18:44,678 You stay there. We'll get a helicopter up. 280 00:18:44,708 --> 00:18:47,127 [panting] Why are they doing this, Daniel? 281 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 [Daniel] I don't know. 282 00:18:49,338 --> 00:18:52,132 It sounds like they're using you to make Sam do whatever they want. 283 00:18:53,008 --> 00:18:54,728 And they're choosing today because of wh... 284 00:18:57,054 --> 00:18:58,138 Because of Kai. 285 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 [Daniel] Yeah. Now, I'm sorry Marsha. But look, we're doing everything that we... 286 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 - I need to talk to Sam. - Not possible. 287 00:19:04,728 --> 00:19:07,814 Heidi, get me the Air Support Unit in Glasgow, please. 288 00:19:07,898 --> 00:19:09,191 Drop me your location now. 289 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 I don't know how long my phone's gonna last. 290 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 Listen, you-you-you just... You just stay there, okay. 291 00:19:14,196 --> 00:19:16,240 We're coming to you. It'll be all right. 292 00:19:16,323 --> 00:19:17,323 I love you. 293 00:19:18,951 --> 00:19:21,620 I love you too. [panting] 294 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 [phone chimes] 295 00:19:31,004 --> 00:19:32,339 This is DCI Gahfoor. 296 00:19:32,422 --> 00:19:35,467 I need an aerial search 50 miles north of Inverness. 297 00:19:36,093 --> 00:19:37,803 I'm sending you the coordinates now. 298 00:19:37,886 --> 00:19:40,430 Kidnapping family members, using them as collateral? 299 00:19:40,514 --> 00:19:42,514 If that's not Cheapside, then I don't know what is. 300 00:19:48,063 --> 00:19:49,398 Let's go. 301 00:19:52,818 --> 00:19:53,878 - Call 'em off. - [alarm sounds] 302 00:19:53,902 --> 00:19:55,296 - Daniel. - What are you talking about? 303 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Get this prick off me. 304 00:19:56,405 --> 00:19:59,241 [grunts] If anything happens to Marsha, I will personally guarantee 305 00:19:59,324 --> 00:20:01,386 that you fucking die just like the rest of your family. 306 00:20:01,410 --> 00:20:03,610 These cameras all on, are they? Are we getting all this? 307 00:20:03,662 --> 00:20:05,747 He murdered my mate. He was one of us. 308 00:20:05,831 --> 00:20:07,684 You know how we usually deal with cop killers, don't ya? 309 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 Arrest me. 310 00:20:09,126 --> 00:20:11,837 - [grunting] - No. Daniel. Not like this. 311 00:20:11,920 --> 00:20:13,898 - Right. Get him out of here. And him. - Scary man. 312 00:20:13,922 --> 00:20:15,132 Come on. 313 00:20:15,215 --> 00:20:16,592 - Muppet. - Move. 314 00:20:16,675 --> 00:20:17,968 [gate buzzes] 315 00:20:18,051 --> 00:20:22,222 Look, we'll get her, okay? And if he's involved, we'll get him too. 316 00:20:22,306 --> 00:20:24,466 [breathes heavily] But we have to catch him in the act. 317 00:20:25,392 --> 00:20:26,560 [breathes heavily] 318 00:20:27,603 --> 00:20:28,604 [sniffs] 319 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 [phone ringing] 320 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 [prison officer] Belmarsh HSU? 321 00:20:37,821 --> 00:20:39,990 Yes, ma'am, we got the request. 322 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Yep. 323 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 Yeah, it's happening now. 324 00:20:45,662 --> 00:20:46,747 [gate buzzes] 325 00:20:46,830 --> 00:20:49,124 If they find anything, you'll be the first to know. 326 00:20:52,794 --> 00:20:54,755 [gate buzzes, unlocks] 327 00:21:03,347 --> 00:21:06,183 If he finds out you've been here, he will not be a happy boy. 328 00:21:06,683 --> 00:21:08,602 [scoffs] Let me help you. 329 00:21:43,262 --> 00:21:45,472 [reporter] ...stranded across the entire network 330 00:21:45,556 --> 00:21:47,850 after reports of a possible explosion. 331 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 We're in. 332 00:21:49,601 --> 00:21:50,936 [clicks tongue] 333 00:21:51,019 --> 00:21:54,064 Okay. We'll start to scrape his emails. 334 00:21:54,147 --> 00:21:56,507 - This is the bit that could take a while. - [phone buzzing] 335 00:21:59,820 --> 00:22:01,300 [Faber] Is someone gonna answer that? 336 00:22:05,409 --> 00:22:06,618 It's her. 337 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 [panting] 338 00:22:15,002 --> 00:22:16,587 [Olivia] Hello, is that Marsha? 339 00:22:17,254 --> 00:22:19,756 - [breathes shakily] Who... who is this? - My name's Olivia. 340 00:22:19,840 --> 00:22:22,009 I work with the British embassy in Berlin. 341 00:22:22,092 --> 00:22:23,510 We have been trying to reach you. 342 00:22:23,594 --> 00:22:24,928 I-I need to get a message to Sam. 343 00:22:25,012 --> 00:22:27,389 I'm afraid he's been caught up in a terrible incident. 344 00:22:27,472 --> 00:22:30,517 No, no. Please. He needs to hear my voice. I haven't got much time. 345 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Y... Yes. 346 00:22:36,773 --> 00:22:38,108 [sighs] 347 00:22:39,651 --> 00:22:40,986 [tape recorder beeps, clicks] 348 00:22:42,029 --> 00:22:43,947 Okay. Marsha, go ahead. 349 00:22:45,949 --> 00:22:47,326 [breathes shakily] 350 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Sam... 351 00:22:51,955 --> 00:22:53,207 it's me. 352 00:22:57,503 --> 00:23:00,756 Look, I know you're going to be worried about me, but I'm okay. 353 00:23:04,134 --> 00:23:06,595 Don't let them use me against you. 354 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Not today. 355 00:23:08,931 --> 00:23:11,350 - [dog barking] - Oh, God. I've got to go. 356 00:23:16,480 --> 00:23:18,524 [Olivia] This is the proof Winter was asking for. 357 00:23:18,607 --> 00:23:21,485 Take these to the control center along with the other evidence. 358 00:23:21,568 --> 00:23:23,070 Graham will arrange a police escort. 359 00:23:25,614 --> 00:23:27,574 [dog barking] 360 00:23:45,592 --> 00:23:47,177 [dog barks] 361 00:23:48,262 --> 00:23:49,847 Maybe she'll freeze to death. 362 00:23:57,396 --> 00:24:00,190 Look, can you tell me who sent Sam these emails or not? 363 00:24:01,358 --> 00:24:04,528 I don't think I'll ever be able to say exactly who Nelson was talking to. 364 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 You broke into his laptop easily enough. 365 00:24:07,781 --> 00:24:08,949 What's the problem? 366 00:24:09,032 --> 00:24:11,785 Well, let's just say, whoever Nelson was talking to, 367 00:24:11,869 --> 00:24:15,622 they were using a lot more sophisticated protection than he was. 368 00:24:18,041 --> 00:24:19,459 [sighs] 369 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Look, I didn't want to say anything earlier, 370 00:24:22,754 --> 00:24:28,594 but I spoke to a contact at GCHQ, and they agreed with my assessment. 371 00:24:28,677 --> 00:24:30,512 [sighs] They covered their tracks well. 372 00:24:31,096 --> 00:24:33,891 Used P2P encryption, fake identities. 373 00:24:34,391 --> 00:24:37,227 With tradecraft like this, it only points to one thing... 374 00:24:37,311 --> 00:24:40,147 You think it's someone who works within the intelligence community? 375 00:24:40,230 --> 00:24:41,899 Military intelligence, most likely. 376 00:24:42,399 --> 00:24:43,483 German? 377 00:24:43,984 --> 00:24:46,236 Certainly someone with boots-on-the-ground knowledge. 378 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Someone on the inside. 379 00:25:07,382 --> 00:25:09,384 [screeching] 380 00:25:12,179 --> 00:25:14,264 [alarm buzzing] 381 00:25:20,479 --> 00:25:21,647 Okay. 382 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 It won't go much further. 383 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 If we're going to do this, do it now. 384 00:25:27,528 --> 00:25:29,279 You'll talk us through the process? 385 00:25:29,363 --> 00:25:32,783 Yes. Like I said, one person in each cab. 386 00:25:32,866 --> 00:25:34,785 I can tell you what to do when you get there. 387 00:25:35,869 --> 00:25:37,162 You gonna be okay? 388 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 [sighs] What do you think? 389 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 [Otto] We'll need both of you. 390 00:25:45,462 --> 00:25:47,942 All right. You help me do this one thing, and then you get off. 391 00:25:49,049 --> 00:25:50,384 You get the help you need. 392 00:25:56,098 --> 00:25:58,183 [Otto] We should do it after this next station. 393 00:26:01,353 --> 00:26:04,648 - [intercom chimes] - [electronic voice] Karl-Marx-Strasse. 394 00:26:13,240 --> 00:26:15,993 [Murnau, in German] Murnau to Wolf. What is your location? 395 00:26:16,076 --> 00:26:17,953 - [horns honking] - [sirens blaring] 396 00:26:18,036 --> 00:26:20,789 [Wolf] We're following the U7 eastbound. 397 00:26:20,873 --> 00:26:24,960 Good. The train's been sighted at Karl-Marx-Strasse. Prepare to intercept. 398 00:26:25,043 --> 00:26:26,378 Understood. 399 00:26:26,461 --> 00:26:27,462 Make ready. 400 00:26:32,009 --> 00:26:34,094 [horn honking] 401 00:26:35,470 --> 00:26:37,574 - [Colin] Make some space, please. - [Sam] May I get by, please. 402 00:26:37,598 --> 00:26:39,784 - [Lukas] Give the man some space. - [Colin] Come on, wake up. 403 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 [Colin] What's going on? What's wrong with her? 404 00:26:43,020 --> 00:26:44,104 Coming through. 405 00:26:45,689 --> 00:26:46,940 - Hello! - Hey, hey, hey, hey! 406 00:26:47,024 --> 00:26:48,192 Keep going. You've got this. 407 00:26:48,275 --> 00:26:50,253 [passenger 1] I got this. I got this. Everyone else? 408 00:26:50,277 --> 00:26:52,362 - Look at me. - Jess, come on. 409 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 [Lukas] Please, just tell us what's going on. 410 00:27:02,706 --> 00:27:03,749 Follow me. 411 00:27:04,541 --> 00:27:06,793 - Why? - Just do it. You and all the kids. 412 00:27:07,294 --> 00:27:08,730 No way. No. We're not following you. 413 00:27:08,754 --> 00:27:10,547 They will if they want to get off the train. 414 00:27:11,423 --> 00:27:13,425 This could be your only chance. 415 00:27:15,552 --> 00:27:17,137 Let's... L-Let's do it, come on. 416 00:27:17,221 --> 00:27:19,848 - Let's do-do... Guys, come on. - Go on. 417 00:27:21,016 --> 00:27:22,392 Are you all right? 418 00:27:22,476 --> 00:27:24,102 [groaning] 419 00:27:24,186 --> 00:27:25,229 Benji Dönitz... 420 00:27:25,979 --> 00:27:29,316 Yeah... Yeah, Benji, my boy, you helped us, remember? 421 00:27:30,067 --> 00:27:32,778 - Yeah... - Can you tell me if I'll see him again? 422 00:27:32,861 --> 00:27:35,572 Let's go. This way. Quick. Just move quick. 423 00:27:35,656 --> 00:27:37,199 All right. Quickly, please. Come on. 424 00:27:37,282 --> 00:27:38,492 [groans] 425 00:27:38,575 --> 00:27:40,202 Can I do something? Is there anything? 426 00:27:40,285 --> 00:27:42,412 - [Jess groans] - You're hurt badly. 427 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 [Sam] All right. Let's go. Move. Quickly. 428 00:27:47,251 --> 00:27:49,651 - Hurry up. Come on. Let's go. - Hey, where are you guys g... 429 00:27:50,045 --> 00:27:52,172 - Hey... [speaks German] - And you. 430 00:27:52,256 --> 00:27:53,382 Go. Go. 431 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 All right, that's it. 432 00:27:58,053 --> 00:28:00,472 Through the driver's cab to the rear carriage. 433 00:28:02,808 --> 00:28:03,851 [grunts] 434 00:28:03,934 --> 00:28:05,745 - We have to keep moving or we're dead. - [Jess groans] 435 00:28:05,769 --> 00:28:06,854 All right? 436 00:28:06,937 --> 00:28:08,017 We got to get to the depot. 437 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 - Okay. - Okay? 438 00:28:09,147 --> 00:28:10,941 - Mm-hmm. [grunts] - Let's go. 439 00:28:17,197 --> 00:28:19,324 [Sam] Move, please. Keep going. Keep moving. 440 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 Move out the way. Move out the way. 441 00:28:24,162 --> 00:28:26,874 Okay. Uh. Go to the back of the train. 442 00:28:27,332 --> 00:28:29,459 [in German] We're getting off! We're getting off! 443 00:28:30,043 --> 00:28:31,295 We're getting off! 444 00:28:33,630 --> 00:28:34,882 Did you hear that, my love? 445 00:28:35,382 --> 00:28:36,633 We're getting off. 446 00:28:37,301 --> 00:28:38,427 Keep going. 447 00:28:39,094 --> 00:28:41,096 Come on. Come on. Just keep going. Come on. 448 00:28:41,180 --> 00:28:43,307 [clamoring] 449 00:28:43,974 --> 00:28:45,809 Let's go. Let's go. Keep going. Keep moving. 450 00:28:45,893 --> 00:28:47,620 - [Jess] Wait. What are you doing? - Come on. 451 00:28:47,644 --> 00:28:50,355 - Wait. No, no. I didn't agree to this. - It's okay. 452 00:28:50,439 --> 00:28:52,792 If he finds out you're letting people off, he'll lose his shit. 453 00:28:52,816 --> 00:28:55,402 Listen, we have to lose half of this train to keep going. 454 00:28:55,485 --> 00:28:58,488 He'll understand that. Okay? We've still got collateral. 455 00:28:58,572 --> 00:29:01,033 And if we can get some of these kids off, it's worth trying. 456 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Come on. Come on. Keep going. Just keep going. 457 00:29:03,368 --> 00:29:04,828 Come on. Becca? 458 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Come on. 459 00:29:09,291 --> 00:29:10,584 Becca. 460 00:29:10,667 --> 00:29:12,878 - Rebecca, come on. You can do it. - I can't. I can't! 461 00:29:12,961 --> 00:29:14,838 Hey. This is your chance to get off. 462 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 G... Get back. 463 00:29:16,340 --> 00:29:17,508 Hey! Come here! 464 00:29:18,258 --> 00:29:19,426 Stay. 465 00:29:19,510 --> 00:29:20,636 What's happening? 466 00:29:21,428 --> 00:29:22,804 - Come on! - We're staying. 467 00:29:22,888 --> 00:29:24,097 Okay. Time's up. 468 00:29:24,973 --> 00:29:26,642 - Colin! - Just go that way. 469 00:29:28,185 --> 00:29:30,354 Keep moving. Keep moving, let's go. 470 00:29:30,437 --> 00:29:32,606 - Shut the door. Shut the door. - [groaning] 471 00:29:34,024 --> 00:29:35,943 No, no. Ot... Otto. 472 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 [Jess groans] 473 00:29:38,403 --> 00:29:39,643 Otto, don't stop the train yet. 474 00:29:41,490 --> 00:29:43,450 [Otto] It's not me... It's stopping itself. 475 00:29:44,952 --> 00:29:46,870 [dramatic music plays] 476 00:29:53,418 --> 00:29:54,795 - [Sam] Shit. - [train powers down] 477 00:29:55,504 --> 00:29:58,048 All right. We have to do this now. Now. 478 00:29:58,131 --> 00:30:03,220 [Otto] Look for a button marked "E-K-V." When I push mine, yours will light up. 479 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Yes, got it. 480 00:30:04,471 --> 00:30:06,890 Then you need to both push yours at the same time. 481 00:30:07,933 --> 00:30:09,643 - [chimes] - [Jess grunts] 482 00:30:09,726 --> 00:30:10,727 Now, you go. 483 00:30:10,811 --> 00:30:12,354 [beeping] 484 00:30:14,231 --> 00:30:15,232 No, it's not working. 485 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Some... 486 00:30:18,026 --> 00:30:20,320 - [groans] - [beeping] 487 00:30:20,404 --> 00:30:23,699 Jess. Jess, push the button, so we can get out of here. 488 00:30:26,201 --> 00:30:27,244 - [groans] - Jess. 489 00:30:30,289 --> 00:30:33,667 Just do this one last thing, and then I'll take it from here. 490 00:30:34,168 --> 00:30:36,368 We go our separate ways. You never have to see me again. 491 00:30:37,963 --> 00:30:42,092 - Come on, if we stay here, we're dead. - [winces] 492 00:30:47,973 --> 00:30:50,976 [Wolf, in German] Visual on train. 500 meters West of Neukölln. 493 00:30:51,810 --> 00:30:54,605 [Murnau] Very good. Secure the perimeter. Understood? 494 00:30:55,814 --> 00:30:56,815 [Wolf] Understood. 495 00:30:58,108 --> 00:30:59,401 In position. 496 00:31:00,360 --> 00:31:01,778 [Murnau] Hold there and be ready. 497 00:31:02,321 --> 00:31:04,198 - Understood. - [elevator dings] 498 00:31:15,250 --> 00:31:16,543 [Ada] They've located the train? 499 00:31:16,627 --> 00:31:18,045 Yes. It's west of the depot... 500 00:31:19,046 --> 00:31:20,631 ...it's come to a stop in the tunnel. 501 00:31:21,215 --> 00:31:24,593 [in English] Wait. [panting] You need to listen to this. 502 00:31:25,719 --> 00:31:28,514 [Murnau, in German] Ada. We don't have time for distractions. 503 00:31:28,597 --> 00:31:29,848 Wolf's team are in position. 504 00:31:29,932 --> 00:31:32,142 Thirty seconds. That's all I'm asking for. 505 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 [Marsha] Sam... It's me. 506 00:31:37,898 --> 00:31:40,567 Look, I know you're going to be worried about me, but I'm okay. 507 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 Don't let them use me against you. 508 00:31:44,112 --> 00:31:45,280 Not today. 509 00:31:46,031 --> 00:31:47,866 - Oh, God. I've got to go. - [dog barking] 510 00:31:49,076 --> 00:31:50,596 [Wolf, in German] Still in position... 511 00:31:50,786 --> 00:31:52,287 Copy. Standby... 512 00:31:53,121 --> 00:31:54,281 [in English] That was Marsha? 513 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 - The mother of his child? - Yeah. 514 00:31:57,459 --> 00:31:58,836 This explains everything. 515 00:31:59,753 --> 00:32:01,880 If we're going to strike, we need to do it now. 516 00:32:01,964 --> 00:32:03,131 This is our last opportunity. 517 00:32:03,215 --> 00:32:06,593 This is the proof you needed that Sam is being coerced. 518 00:32:06,677 --> 00:32:08,717 That may be the case, but it doesn't change the fact 519 00:32:08,762 --> 00:32:10,322 that he has taken hundreds of hostages. 520 00:32:10,764 --> 00:32:12,307 - Strike team are ready. - Good. 521 00:32:12,391 --> 00:32:15,310 On your word, Mr. Diehl kills the power and they will take the train. 522 00:32:15,394 --> 00:32:17,521 Ada, please. 523 00:32:18,272 --> 00:32:20,023 This isn't Sam. 524 00:32:21,316 --> 00:32:23,443 Someone else has their finger on the trigger. 525 00:32:23,527 --> 00:32:26,530 Finding them is the only way to stop this. 526 00:32:29,700 --> 00:32:31,326 [Sam] We can still do this. 527 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 Come on. 528 00:32:35,122 --> 00:32:41,253 Even if I escape, when he finds out, he's-he's never gonna let me live anyway. 529 00:32:41,962 --> 00:32:44,256 No loose ends, that's how it works. 530 00:32:44,339 --> 00:32:46,276 Look, you might be prepared to die today. I might be too. 531 00:32:46,300 --> 00:32:50,095 But you and I, we made a choice. These people didn't. 532 00:32:50,179 --> 00:32:52,848 [chuckling] 533 00:32:52,931 --> 00:32:55,517 You didn't make a choice to be here. 534 00:32:56,059 --> 00:33:00,981 No, but I had to accept the risk to save other people. 535 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 You can too. 536 00:33:06,153 --> 00:33:09,198 [Sam] Come on. Let those kids go. 537 00:33:09,281 --> 00:33:12,242 [groaning] 538 00:33:12,326 --> 00:33:16,413 Okay, Otto. Otto, we're back on. 539 00:33:16,496 --> 00:33:18,040 [Otto] Okay. I'll press it again. 540 00:33:18,123 --> 00:33:19,583 [chimes] 541 00:33:22,836 --> 00:33:23,921 [grunts] 542 00:33:26,798 --> 00:33:28,717 - Yeah. You did it. Good job. - [groans, pants] 543 00:33:28,800 --> 00:33:30,844 All right. Good. Let's just get out of here. 544 00:33:30,928 --> 00:33:31,929 Okay. 545 00:33:41,146 --> 00:33:42,356 Otto, tell me that was you. 546 00:33:45,317 --> 00:33:46,318 [Otto] This wasn't me. 547 00:33:47,611 --> 00:33:49,279 [breathes heavily] 548 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 They're coming. 549 00:33:53,283 --> 00:33:54,952 [sighs] They're coming. [inhales sharply] 550 00:34:02,584 --> 00:34:05,587 [suspenseful music playing] 551 00:34:20,018 --> 00:34:21,938 [Wolf, in German] Entering the rear carriage now. 552 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 [breathing heavily] 553 00:34:26,065 --> 00:34:27,985 Looks like heavy explosives. 554 00:34:33,197 --> 00:34:34,324 [in English] Jesus. 555 00:34:37,828 --> 00:34:39,972 - [in German] Moving up. - [Murnau] Do you have a visual? 556 00:34:39,996 --> 00:34:41,456 [breathing heavily] 557 00:34:42,040 --> 00:34:43,667 [Wolf] No targets. No hostages. 558 00:34:44,126 --> 00:34:46,295 - Pushing into Carriage 3. - [Murnau] Copy. 559 00:34:47,420 --> 00:34:48,547 [music continues] 560 00:34:55,137 --> 00:34:57,139 [breathing heavily] 561 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 [Wolf] Holy shit. 562 00:35:06,273 --> 00:35:07,608 [hostages clamoring] 563 00:35:08,775 --> 00:35:10,015 Carriage 3 is full of hostages. 564 00:35:10,194 --> 00:35:11,904 At least 50, mostly youngsters. 565 00:35:13,113 --> 00:35:14,113 Extracting them now. 566 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 [Murnau] Very good. Proceed. 567 00:35:17,993 --> 00:35:18,993 [Wolf] Move. 568 00:35:19,703 --> 00:35:20,805 [whispering] Move. Move. Move. 569 00:35:20,829 --> 00:35:21,872 Let's go. Quietly. 570 00:35:22,331 --> 00:35:23,373 Keep going. Quickly. 571 00:35:23,457 --> 00:35:25,667 [shushing] 572 00:35:25,751 --> 00:35:27,586 Go. Go. Go. C'mon! 573 00:35:27,669 --> 00:35:28,879 Move, move. 574 00:35:32,007 --> 00:35:33,050 Move. Move. Move. Move. 575 00:35:34,009 --> 00:35:35,552 It's all good, I'm right behind you. 576 00:35:41,266 --> 00:35:42,309 C'mon! Move! 577 00:35:42,392 --> 00:35:44,061 - But there's more up there... - Move! 578 00:35:44,144 --> 00:35:45,812 There's more of us up there! 579 00:35:54,446 --> 00:35:56,657 [Wolf] Two more people. Alive. 580 00:36:02,579 --> 00:36:04,206 Correction. One alive. 581 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 Come! Come with me! 582 00:36:07,543 --> 00:36:08,645 - Sorry you have to go. - [grunts] 583 00:36:08,669 --> 00:36:10,420 We've got her. 584 00:36:10,754 --> 00:36:13,757 [troops speaking German] 585 00:36:19,096 --> 00:36:21,557 Preparing to breach into carriage 2. 586 00:36:25,102 --> 00:36:27,229 [in English, breathes shakily] They're here. 587 00:36:30,858 --> 00:36:31,858 [Wolf, in German] Breach! 588 00:36:33,443 --> 00:36:34,987 Move, move, move. 589 00:36:35,070 --> 00:36:36,196 [tense music plays] 590 00:36:36,280 --> 00:36:37,573 [Sam, in English] I'm not armed. 591 00:36:38,198 --> 00:36:39,783 [Wolf, in German] Tango 1 acquired. 592 00:36:41,243 --> 00:36:42,828 Tango 2 identified... 593 00:36:43,787 --> 00:36:44,827 She's holding something... 594 00:36:45,956 --> 00:36:47,165 [Sam, in English] Jess, no! 595 00:36:47,249 --> 00:36:48,792 [gunshots] 596 00:36:49,376 --> 00:36:50,502 [Wolf, in German] Tango 2... 597 00:36:51,545 --> 00:36:52,545 neutralised. 598 00:36:56,133 --> 00:36:57,176 [in English] Don't move! 599 00:36:57,259 --> 00:36:59,928 [Sam] I'm not armed. I just want to talk. 600 00:37:01,763 --> 00:37:03,056 [Wolf] Slowly. 601 00:37:03,682 --> 00:37:04,683 [radio beeps] 602 00:37:06,810 --> 00:37:07,811 [Sam] Clara... 603 00:37:10,022 --> 00:37:11,398 Can you hear me? 604 00:37:14,067 --> 00:37:15,527 [Clara] Yes, Sam, we are listening. 605 00:37:16,486 --> 00:37:18,526 [Sam] I've been speaking to you since the beginning. 606 00:37:18,947 --> 00:37:21,909 I've not lied to you. I've not hurt anyone. You know that. 607 00:37:23,869 --> 00:37:27,331 Now, you think I want to be here. You think I want to have control. 608 00:37:28,081 --> 00:37:32,044 You think if you shoot me, then you save these passengers, but you don't. 609 00:37:32,127 --> 00:37:33,629 You sentence them to death. 610 00:37:37,758 --> 00:37:40,886 [Wolf, in German] I have a clear shot. Awaiting orders. 611 00:37:40,969 --> 00:37:44,181 [Murnau, in English] He's bluffing. That's what he does. 612 00:37:44,264 --> 00:37:47,351 He's not. It's exactly like I said. 613 00:37:48,477 --> 00:37:50,479 Sam's not the real threat here. 614 00:37:51,563 --> 00:37:52,563 [scoffs] 615 00:37:53,315 --> 00:37:56,485 What is the alternative? We continue with the handover? 616 00:37:57,528 --> 00:37:59,238 [Sam] Clara, I promise you. 617 00:38:00,113 --> 00:38:04,785 The only way to save these hostages is to let this hijack continue. 618 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 Let's finish this properly. 619 00:38:08,497 --> 00:38:10,257 Let's send this train to the end of the line. 620 00:38:25,264 --> 00:38:26,932 - [beeping] - [train powers up] 621 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Otto. 622 00:38:51,999 --> 00:38:54,418 [beeping] 623 00:38:56,170 --> 00:38:57,546 [intercom chimes] 624 00:38:57,629 --> 00:38:59,229 [captain] Morning, ladies and gentlemen. 625 00:38:59,298 --> 00:39:03,635 And welcome aboard this afternoon flight from Berlin to Warsaw. 626 00:39:04,261 --> 00:39:06,847 We are just boarding the last of our passengers 627 00:39:06,930 --> 00:39:08,765 then we'll be taking off shortly. 628 00:39:09,433 --> 00:39:15,439 We should have you safe on the ground in Warsaw in one hour and ten minutes. 629 00:39:15,522 --> 00:39:16,648 Thank you. 630 00:39:16,732 --> 00:39:19,151 Cabin crew, please prepare for departure. 631 00:39:19,234 --> 00:39:21,194 - [intercom chimes] - Let me help you with that... 632 00:39:22,905 --> 00:39:23,906 Marko. 633 00:39:25,657 --> 00:39:28,535 Or is it Jozef? It's really hard to keep track. 634 00:39:29,161 --> 00:39:30,454 Who the hell are you? 635 00:39:34,458 --> 00:39:36,168 You left your apartment in kind of a mess. 636 00:39:38,295 --> 00:39:39,296 But don't worry... 637 00:39:40,506 --> 00:39:42,132 we cleaned it all up for you. 638 00:39:46,220 --> 00:39:47,930 And now you're going to help us. 639 00:39:48,013 --> 00:39:51,558 [operative, in German] Keep moving, this way... 640 00:39:51,642 --> 00:39:54,144 - [indistinct radio chatter] - [hostages clamoring] 641 00:39:58,357 --> 00:39:59,775 Hey, hey. 642 00:39:59,858 --> 00:40:02,861 The hijackers, are they dead? 643 00:40:04,029 --> 00:40:05,239 I can't tell you that. 644 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 And what about the kids? 645 00:40:09,701 --> 00:40:11,078 Are they okay? 646 00:40:11,495 --> 00:40:13,121 I'm afraid I can't tell you that either. 647 00:40:21,964 --> 00:40:24,800 [phone buzzing] 648 00:40:33,642 --> 00:40:35,352 [line ringing] 649 00:40:35,435 --> 00:40:37,604 [tense music playing] 650 00:40:37,729 --> 00:40:39,314 [Murnau] All units... 651 00:40:39,398 --> 00:40:42,401 We're moving the prisoner to Britz-Süd. 652 00:40:42,860 --> 00:40:44,194 The handover is back on. 653 00:40:50,701 --> 00:40:52,381 [Frohms] Linder, we're leaving without you. 654 00:40:58,500 --> 00:41:00,127 [chuckling] It's over. 655 00:41:01,670 --> 00:41:03,005 They know you're innocent. 656 00:41:03,797 --> 00:41:05,549 She's dead. [breathes heavily] 657 00:41:06,466 --> 00:41:09,344 So we... So we can just stop and let everybody else off? 658 00:41:10,554 --> 00:41:11,555 No. Not yet. 659 00:41:15,184 --> 00:41:16,351 We continue. 660 00:41:16,435 --> 00:41:17,436 We co... 661 00:41:20,230 --> 00:41:23,442 Why? Everyone knows you're not the bad guy. 662 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 You have to keep pretending like I am. 663 00:41:27,571 --> 00:41:29,448 Otherwise, none of these people are safe. 664 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Neither is Marsha. 665 00:41:38,207 --> 00:41:39,499 I'm just someone's puppet. 666 00:41:45,714 --> 00:41:47,758 [gate buzzes, unlocks] 667 00:41:50,177 --> 00:41:51,178 Move. 668 00:41:54,389 --> 00:41:56,183 [gate buzzes, unlocks] 669 00:42:12,366 --> 00:42:13,534 Who's touched my stuff? 670 00:42:16,245 --> 00:42:18,085 Come on. It stinks like cheap cologne and fags, 671 00:42:18,163 --> 00:42:19,516 which means you fuckwits have been in here. 672 00:42:19,540 --> 00:42:20,624 Wash your mouth out. 673 00:42:25,462 --> 00:42:26,713 Good job. 674 00:42:26,797 --> 00:42:28,590 ["King of the Golden Hall" playing] 675 00:42:28,674 --> 00:42:31,009 [closes, locks door] 676 00:42:31,093 --> 00:42:32,678 [gate buzzes, unlocks] 677 00:42:40,769 --> 00:42:41,854 ♪ Hey! ♪ 678 00:42:47,484 --> 00:42:52,823 ♪ Three rings for the Elfen King Underneath the sky ♪ 679 00:42:52,906 --> 00:42:58,912 ♪ Nine for the immortal men That are doomed to die ♪ 680 00:42:58,996 --> 00:43:04,585 ♪ Seven for the Dwarfen-lords In their halls of stone ♪ 681 00:43:04,668 --> 00:43:10,757 ♪ One for the Dark Lord On his darken throne ♪ 682 00:43:10,841 --> 00:43:14,428 ♪ They are in a strain ♪ 683 00:43:16,597 --> 00:43:19,933 ♪ Got to bring my mountain to the sea ♪ 684 00:43:22,311 --> 00:43:25,731 ♪ Got to bring my feet to the fire ♪ 685 00:43:27,816 --> 00:43:32,863 ♪ Got to stop me now With burning desire, yeah ♪ 686 00:43:33,822 --> 00:43:36,909 ♪ Yeah, let me see ♪ 687 00:43:39,578 --> 00:43:43,040 ♪ Got to get back in my dream ♪ 50006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.