Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,588 --> 00:00:06,924
[bird caws]
2
00:00:34,076 --> 00:00:36,662
[shivering, gasps]
3
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
[sniffles, panting]
4
00:00:44,837 --> 00:00:47,464
[car approaching]
5
00:00:54,763 --> 00:00:56,515
[grunts, panting]
6
00:01:02,813 --> 00:01:04,313
- Come on, girls.
- Shit.
7
00:01:04,397 --> 00:01:06,483
- [dog barks]
- Oh, God. [pants]
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,573
She'll not get far out here.
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
Not on foot.
10
00:01:14,241 --> 00:01:16,159
- We should call Lang.
- What?
11
00:01:16,869 --> 00:01:18,328
And tell him you fucked up? Come on.
12
00:01:22,332 --> 00:01:24,084
- [Marsha grunts]
- [barking]
13
00:01:29,298 --> 00:01:30,382
[grunts]
14
00:01:30,465 --> 00:01:32,301
[grunts, pants]
15
00:01:36,263 --> 00:01:38,140
[barking continues]
16
00:01:38,223 --> 00:01:40,225
[radio chatter]
17
00:01:45,063 --> 00:01:46,103
[in German] What happened?
18
00:01:46,356 --> 00:01:48,400
They got away. But I made contact.
19
00:01:48,483 --> 00:01:49,961
[in English] Whoa, whoa, whoa. Contact?
20
00:01:49,985 --> 00:01:51,129
[in German] Control. What's going on?
21
00:01:51,153 --> 00:01:52,487
[in English] Who did you shoot?
22
00:01:53,572 --> 00:01:55,199
Hey! Where's the train?
23
00:01:55,282 --> 00:01:56,718
[Murnau, in German]
We're locating the train.
24
00:01:56,742 --> 00:01:58,678
- No update on casualties.
- [in English] What did they say?
25
00:01:58,702 --> 00:02:00,822
[Murnau, in German]
Stand by for further instructions.
26
00:02:05,501 --> 00:02:07,920
[Clara] They must have
changed lines somehow.
27
00:02:08,002 --> 00:02:10,506
So much for your "dead-end".
28
00:02:11,798 --> 00:02:14,301
Commander Wolf had
a positive ID on both of them.
29
00:02:14,384 --> 00:02:15,594
He had a shot, he took it.
30
00:02:16,053 --> 00:02:18,096
Yes, but we don't know who he hit...
31
00:02:18,388 --> 00:02:21,350
Either way, it's one hijacker down,
one to go.
32
00:02:21,558 --> 00:02:24,645
And as soon as they find the train,
we finish the job.
33
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
[Ada] Clara...
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
[Clara] 2600 please come in.
35
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
Otto, are you there?
36
00:02:36,657 --> 00:02:38,325
Is everyone ok? Where are you?
37
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
[in English] Otto, no, don't answer that.
38
00:02:44,122 --> 00:02:45,832
- [Otto] Let me stop and help you.
- No.
39
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
No, no stopping.
40
00:02:48,669 --> 00:02:50,629
- This isn't for me.
- Fuck.
41
00:02:50,712 --> 00:02:53,507
[grunts] Why did they shoot me?
42
00:02:53,590 --> 00:02:55,693
- [Sam] He was aiming for me.
- [sighs, groans, winces]
43
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
He must have missed.
44
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
These people don't fucking miss.
45
00:03:01,765 --> 00:03:03,559
- Jesus.
- We can't go on like this.
46
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
[Sam] We have to.
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,454
We're this close. We're this close.
48
00:03:06,478 --> 00:03:09,940
If we can get everyone off this train.
Give these people what they want.
49
00:03:10,858 --> 00:03:12,901
[panting]
50
00:03:13,652 --> 00:03:15,863
[exhales] As long as
they've got Marsha...
51
00:03:17,906 --> 00:03:19,283
then that's what we have to do.
52
00:03:19,366 --> 00:03:21,410
[Jess breathes shakily]
53
00:03:25,247 --> 00:03:26,331
[groans]
54
00:03:26,874 --> 00:03:27,916
[winces]
55
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
["Kiss The Sky" plays]
56
00:03:42,931 --> 00:03:47,394
♪ I hold my head up
Just enough to see the sky ♪
57
00:03:48,478 --> 00:03:51,106
♪ And when we go We won't go slow ♪
58
00:03:51,190 --> 00:03:53,483
♪ We'll put up such a fight ♪
59
00:03:54,151 --> 00:03:58,780
♪ And you will be one day
Exactly what you are ♪
60
00:03:59,281 --> 00:04:01,950
♪ Just keep your head held high ♪
61
00:04:02,034 --> 00:04:04,828
♪ Kiss your fist and touch the sky ♪
62
00:04:05,412 --> 00:04:10,000
♪ Too late to keep the world from dying ♪
63
00:04:11,210 --> 00:04:12,961
♪ One day ♪
64
00:04:13,462 --> 00:04:15,297
♪ Whoo ♪
65
00:04:15,380 --> 00:04:17,341
♪ We'll all be there ♪
66
00:04:19,134 --> 00:04:21,928
♪ Yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah ♪
67
00:04:39,112 --> 00:04:41,114
[song ends]
68
00:04:41,740 --> 00:04:43,134
[Ada, in German] So, where's that train?
69
00:04:43,158 --> 00:04:46,036
He changed the points
just before Bergmannstrasse.
70
00:04:46,119 --> 00:04:48,830
We're assuming he's somewhere on the U6.
71
00:04:49,206 --> 00:04:51,625
Let's not assume anything. Find him.
72
00:04:59,007 --> 00:05:00,926
If we locate the train,
they will kill him.
73
00:05:01,718 --> 00:05:03,887
That's out of our hands, Clara.
74
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
[Jess] How did they know?
75
00:05:11,854 --> 00:05:12,896
Come on.
76
00:05:15,607 --> 00:05:16,942
How did they know?
77
00:05:18,110 --> 00:05:21,154
They would've never shot me
unless they thought I was a hostile.
78
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Tell me.
79
00:05:25,617 --> 00:05:26,618
Come on!
80
00:05:27,244 --> 00:05:28,871
- [sniffles]
- How did they know?
81
00:05:29,538 --> 00:05:30,747
Yeah. We told them.
82
00:05:33,709 --> 00:05:34,710
We did.
83
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
Okay?
84
00:05:38,046 --> 00:05:39,464
Well, we had to.
85
00:05:41,466 --> 00:05:42,467
What did you expect?
86
00:05:46,096 --> 00:05:47,347
Fuck. [sobs]
87
00:05:48,390 --> 00:05:49,433
Fuck!
88
00:05:51,185 --> 00:05:53,061
[Ada] I'm in a difficult situation here.
89
00:05:53,937 --> 00:05:56,064
It seems you were right about Sam Nelson.
90
00:05:56,815 --> 00:05:58,483
[Faber] He didn't kill that passenger?
91
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
It appears he has an accomplice.
92
00:06:01,195 --> 00:06:03,530
Sam's not the aggressor here.
93
00:06:04,114 --> 00:06:05,532
He's being coerced.
94
00:06:05,616 --> 00:06:07,868
Okay. And what intelligence do you have?
95
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
[scoffs] We know
he was lured here to Berlin.
96
00:06:11,538 --> 00:06:12,539
This whole thing is...
97
00:06:13,207 --> 00:06:14,499
it's a set up to frame him.
98
00:06:14,583 --> 00:06:17,044
[Ada] Regardless,
there's still hundreds of lives at stake.
99
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
GSG 9 will be raiding that train
at the next opportunity
100
00:06:21,715 --> 00:06:23,884
and their principal target is Sam Nelson.
101
00:06:24,593 --> 00:06:26,887
Right now, I have no reason
to call them off.
102
00:06:26,970 --> 00:06:30,682
But if he's not in control
then how does killing him save lives?
103
00:06:30,766 --> 00:06:33,727
If he's not in control, then who is?
104
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
Get me that proof.
105
00:06:44,321 --> 00:06:46,156
Guess this handover ain't happening then?
106
00:06:51,286 --> 00:06:53,830
You better hope it happens,
'cause this is your ticket out.
107
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
What?
108
00:06:58,544 --> 00:07:00,128
This is all for you.
109
00:07:01,964 --> 00:07:04,925
So, if you play along, you'll be
a free man by the end of the day.
110
00:07:11,139 --> 00:07:12,599
I'm going to get some air.
111
00:07:24,778 --> 00:07:26,613
[line ringing]
112
00:07:33,036 --> 00:07:35,163
- [Jess sniffles]
- [phone buzzes]
113
00:07:38,417 --> 00:07:39,501
[sniffles]
114
00:07:40,586 --> 00:07:41,628
[grunts]
115
00:07:43,714 --> 00:07:46,884
[sighs] Well, we're all dead now.
116
00:07:46,967 --> 00:07:49,219
No. No.
117
00:07:49,303 --> 00:07:51,013
[Jess grunts, sniffs]
118
00:07:51,096 --> 00:07:52,806
No, he needs me alive, okay.
119
00:07:52,890 --> 00:07:56,643
If he wanted to blow the train,
he would've done it ages ago. Pick it up.
120
00:07:56,727 --> 00:07:58,353
Convince him that everything's okay.
121
00:07:58,437 --> 00:08:01,023
- [chuckles]
- [phone buzzing]
122
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
Stop fucking about. Pick it up.
123
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
We avoided the ambush.
124
00:08:12,201 --> 00:08:13,327
Who was shot?
125
00:08:14,036 --> 00:08:15,287
[Sam] We're fine.
126
00:08:15,370 --> 00:08:16,788
Are you sure about that?
127
00:08:24,213 --> 00:08:25,589
Look, if I don't hear her voice
128
00:08:25,672 --> 00:08:29,426
I'm gonna assume the mission
is compromised, and I will end it.
129
00:08:30,969 --> 00:08:32,554
No evidence. No loose ends.
130
00:08:33,597 --> 00:08:35,390
And that includes Marsha.
131
00:08:49,696 --> 00:08:50,697
[beeping]
132
00:08:52,616 --> 00:08:53,992
[Lang] I'm waiting.
133
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
[sighs, inhales deeply]
134
00:08:57,538 --> 00:08:58,830
We can still make this handover.
135
00:08:59,456 --> 00:09:01,166
We just need a new destination.
136
00:09:01,250 --> 00:09:04,628
Ideally somewhere they can't put
another fucking bullet in my shoulder.
137
00:09:09,758 --> 00:09:11,093
Get above ground.
138
00:09:11,885 --> 00:09:13,303
[Jess] We'll be sitting ducks.
139
00:09:14,012 --> 00:09:17,099
They won't attack you
if they've got an audience, will they?
140
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
He's right.
141
00:09:20,060 --> 00:09:23,146
Otto, is there... is there
a way to bring the train to the surface?
142
00:09:24,773 --> 00:09:25,774
Uh...
143
00:09:25,858 --> 00:09:29,570
[panting] There is a depot at Britz-Süd.
144
00:09:29,653 --> 00:09:31,238
- It's a big train yard.
- Perfect.
145
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Can you get us there?
146
00:09:33,448 --> 00:09:34,950
- I can try.
- [Lang] All right.
147
00:09:35,033 --> 00:09:36,970
Tell the control center
that's where you're headed.
148
00:09:36,994 --> 00:09:38,203
No. No, no, no, no.
149
00:09:38,287 --> 00:09:40,372
No more talking to them
until we get somewhere
150
00:09:40,455 --> 00:09:41,935
where they can't screw us over again.
151
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
Look, just get the train there
and I'll take care of the rest.
152
00:09:48,130 --> 00:09:49,756
- Hi.
- Hey.
153
00:09:49,840 --> 00:09:52,593
- How you doing? It's cold, right?
- Good. It's freezing.
154
00:09:52,676 --> 00:09:54,178
Have you got some information for us?
155
00:09:54,261 --> 00:09:56,346
Um... Possibly.
156
00:09:56,889 --> 00:09:58,809
- Uh, can we talk off the record, please?
- Yeah.
157
00:10:03,812 --> 00:10:05,856
I've pulled the evidence
from the German police.
158
00:10:05,939 --> 00:10:09,099
They're not delighted about it, but I
promised I'd have it back within the hour.
159
00:10:09,568 --> 00:10:11,361
If it takes an hour, it'll be too late.
160
00:10:13,864 --> 00:10:14,966
It looks like it's all here.
161
00:10:14,990 --> 00:10:19,995
Um, his phone, his passport,
the briefcase he left at Alexanderplatz.
162
00:10:20,078 --> 00:10:21,580
Ah, yes, the bomb.
163
00:10:31,340 --> 00:10:32,341
[laptop chimes on]
164
00:10:33,342 --> 00:10:34,384
Boom.
165
00:10:43,852 --> 00:10:46,730
[beeping]
166
00:10:51,109 --> 00:10:54,571
[alarm buzzes]
167
00:10:54,655 --> 00:10:55,775
[in German] No, please no...
168
00:11:01,745 --> 00:11:02,889
[in English] What's happening?
169
00:11:02,913 --> 00:11:04,915
[sighs] We're losing power.
170
00:11:05,958 --> 00:11:07,125
[Otto sighs]
171
00:11:07,209 --> 00:11:08,418
The explosion?
172
00:11:09,002 --> 00:11:10,045
I reckon.
173
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
I guess we better... check it out.
174
00:11:13,215 --> 00:11:14,716
- [grunts]
- No.
175
00:11:15,801 --> 00:11:16,885
I'll go.
176
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
Just wait... wait.
177
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
[sighs] You should know...
178
00:11:21,974 --> 00:11:23,100
Know what?
179
00:11:24,726 --> 00:11:27,020
[Otto] I tried to help her.
180
00:11:27,646 --> 00:11:29,565
[Sam] Tried to help who, Otto?
181
00:11:41,702 --> 00:11:42,744
[speaking German]
182
00:11:47,833 --> 00:11:48,834
I'm so sorry.
183
00:11:49,793 --> 00:11:51,503
Get us off this train.
184
00:12:10,105 --> 00:12:12,149
[train wheels screech]
185
00:12:26,830 --> 00:12:29,082
I thought you said
this would be over soon.
186
00:12:31,418 --> 00:12:32,711
[Sam] I'm working on it.
187
00:12:39,343 --> 00:12:40,344
[kisses]
188
00:12:57,236 --> 00:12:59,446
[breathes deeply, sucks teeth]
189
00:13:00,822 --> 00:13:02,950
[alarm buzzing]
190
00:13:03,033 --> 00:13:05,410
- [speaks German]
- [Jess] You need to keep going.
191
00:13:05,494 --> 00:13:08,247
If we stop and they find us,
they'll strike again.
192
00:13:08,330 --> 00:13:10,207
What do you expect me to do?
193
00:13:12,751 --> 00:13:13,752
[Sam] Hey.
194
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
This isn't one train. It's two.
195
00:13:18,882 --> 00:13:21,385
[stammers] Uh, technically, yes.
196
00:13:21,468 --> 00:13:23,530
[Sam] Yeah. Two pairs of carriages,
joined in the middle.
197
00:13:23,554 --> 00:13:27,641
The problem's in the back two. So
if we could ditch them we can keep going.
198
00:13:27,724 --> 00:13:29,017
[Jess] You... Is it possible?
199
00:13:29,852 --> 00:13:30,892
Can we decouple the train?
200
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Yeah, yes, but we don't have much time.
201
00:13:40,028 --> 00:13:41,697
So then we have to be quick.
202
00:13:48,287 --> 00:13:50,289
[dogs barking]
203
00:13:52,791 --> 00:13:55,169
We need to tell him we've lost her.
204
00:13:55,252 --> 00:13:57,588
When Lang hears she's figured it out,
he'll want her dead.
205
00:13:58,088 --> 00:14:00,382
And if he hears we've lost her,
he'll want us dead.
206
00:14:00,465 --> 00:14:01,466
So let's find her.
207
00:14:02,134 --> 00:14:04,386
[dog barking, growling]
208
00:14:05,888 --> 00:14:07,055
Where are you going?
209
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
If I'm Marsha, I'm calling for help.
210
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
I'm heading to high ground.
211
00:14:10,976 --> 00:14:12,019
Come on.
212
00:14:16,190 --> 00:14:19,109
[reporter, in German] These are
live pictures from a U-bahn depot
213
00:14:19,193 --> 00:14:20,485
in South East Berlin...
214
00:14:20,569 --> 00:14:24,656
...which our sources claim is going to play
a pivotal role in this train hijacking.
215
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
What do they know that we don't?
216
00:14:28,911 --> 00:14:29,953
[sighs]
217
00:14:30,037 --> 00:14:32,915
The press seem convinced
something's about to happen there.
218
00:14:33,415 --> 00:14:34,917
That's Britz-Süd.
219
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
On the U7.
220
00:14:36,877 --> 00:14:38,462
He must have switched lines.
221
00:14:38,879 --> 00:14:40,719
Well at least now we know
where he's heading...
222
00:14:40,756 --> 00:14:42,925
But we can't attack
while everyone's watching.
223
00:14:44,426 --> 00:14:46,011
And he knows that.
224
00:14:46,470 --> 00:14:48,263
He's forcing our hand.
225
00:14:49,264 --> 00:14:50,474
The only question is...
226
00:14:52,142 --> 00:14:53,977
Can we catch him before he gets there?
227
00:14:54,895 --> 00:14:56,355
And when you catch him...
228
00:14:57,814 --> 00:14:59,233
...what then?
229
00:15:03,487 --> 00:15:06,240
Target is on the U7, west of Britz-Süd.
230
00:15:06,323 --> 00:15:07,616
Prepare to deploy.
231
00:15:10,702 --> 00:15:11,954
Let's go, people!
232
00:15:18,669 --> 00:15:20,379
[in English] Hey. Are we going?
233
00:15:21,129 --> 00:15:23,649
[Wolf] You're not going anywhere.
Stay here and wait for orders.
234
00:15:27,302 --> 00:15:30,430
You have a new target.
We're heading east along the U7.
235
00:15:30,848 --> 00:15:31,848
Copy.
236
00:15:40,858 --> 00:15:42,442
Most of this stuff is older than me.
237
00:15:50,909 --> 00:15:53,287
Hey, can we talk?
238
00:15:55,330 --> 00:15:57,249
One intelligence operative to another.
239
00:16:26,695 --> 00:16:28,697
Look, let's compare notes.
240
00:16:29,865 --> 00:16:32,865
'Cause in my experience it's always
better when everyone's on the same page.
241
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
- Yeah? Yeah.
- Mmm.
242
00:16:37,456 --> 00:16:41,919
So, GSG 9. Have they been stood down?
243
00:16:43,045 --> 00:16:45,422
No. They're redeploying.
244
00:16:45,506 --> 00:16:46,798
They're redeploying.
245
00:16:49,343 --> 00:16:50,469
Do we know where?
246
00:16:52,387 --> 00:16:53,764
Okay. My turn.
247
00:16:55,140 --> 00:16:56,934
Why have you been briefing the press?
248
00:16:58,810 --> 00:17:02,773
I can see you don't understand
the concept of sharing. We're done.
249
00:17:02,856 --> 00:17:04,398
What about all the phone calls?
250
00:17:05,483 --> 00:17:07,027
Who else are you talking to?
251
00:17:08,569 --> 00:17:10,364
One intelligence operative to another.
252
00:17:10,446 --> 00:17:11,886
[Murnau, in German] Linder, come in.
253
00:17:12,616 --> 00:17:14,242
[grunting]
254
00:17:19,498 --> 00:17:21,500
[grunting]
255
00:17:24,920 --> 00:17:27,964
[grunting]
256
00:17:30,300 --> 00:17:31,844
[dog barking]
257
00:17:32,886 --> 00:17:34,012
[panting]
258
00:17:34,096 --> 00:17:37,850
That's it. Good girls. Come.
259
00:17:44,481 --> 00:17:47,484
[panting, grunting]
260
00:17:52,990 --> 00:17:54,992
[panting]
261
00:17:56,952 --> 00:17:59,830
[grunting]
262
00:18:06,628 --> 00:18:09,089
[grunts] Please. Come on. Come on.
263
00:18:09,173 --> 00:18:10,382
- Come on.
- [chiming]
264
00:18:10,465 --> 00:18:13,594
Come on, come on. [panting]
265
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
[chuckles]
266
00:18:18,599 --> 00:18:19,742
His transport just pulled up.
267
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
- They'll send him out shortly.
- Cheers.
268
00:18:21,768 --> 00:18:24,438
[phone buzzing]
269
00:18:24,521 --> 00:18:25,731
It's Marsha.
270
00:18:26,440 --> 00:18:27,441
Hey.
271
00:18:27,524 --> 00:18:28,525
I was worried about you.
272
00:18:28,609 --> 00:18:29,776
You with Nick?
273
00:18:29,860 --> 00:18:31,236
[panting] Nick's dead.
274
00:18:31,320 --> 00:18:32,696
[Daniel] You what...
275
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
Look, you were right
to be worried about me.
276
00:18:35,991 --> 00:18:38,911
I don't know how they knew I was
gonna be here or-or what they want.
277
00:18:38,994 --> 00:18:41,455
But they... they've got dogs
and they've got...
278
00:18:41,538 --> 00:18:42,974
- Okay, Marsha, listen to me.
- ...they've guns...
279
00:18:42,998 --> 00:18:44,678
You stay there. We'll
get a helicopter up.
280
00:18:44,708 --> 00:18:47,127
[panting] Why are
they doing this, Daniel?
281
00:18:48,253 --> 00:18:49,254
[Daniel] I don't know.
282
00:18:49,338 --> 00:18:52,132
It sounds like they're using you
to make Sam do whatever they want.
283
00:18:53,008 --> 00:18:54,728
And they're choosing
today because of wh...
284
00:18:57,054 --> 00:18:58,138
Because of Kai.
285
00:18:58,222 --> 00:19:02,684
[Daniel] Yeah. Now, I'm sorry Marsha. But
look, we're doing everything that we...
286
00:19:02,768 --> 00:19:04,645
- I need to talk to Sam.
- Not possible.
287
00:19:04,728 --> 00:19:07,814
Heidi, get me
the Air Support Unit in Glasgow, please.
288
00:19:07,898 --> 00:19:09,191
Drop me your location now.
289
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
I don't know how long
my phone's gonna last.
290
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
Listen, you-you-you just...
You just stay there, okay.
291
00:19:14,196 --> 00:19:16,240
We're coming to you. It'll be all right.
292
00:19:16,323 --> 00:19:17,323
I love you.
293
00:19:18,951 --> 00:19:21,620
I love you too. [panting]
294
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
[phone chimes]
295
00:19:31,004 --> 00:19:32,339
This is DCI Gahfoor.
296
00:19:32,422 --> 00:19:35,467
I need an aerial search 50 miles
north of Inverness.
297
00:19:36,093 --> 00:19:37,803
I'm sending you the coordinates now.
298
00:19:37,886 --> 00:19:40,430
Kidnapping family members,
using them as collateral?
299
00:19:40,514 --> 00:19:42,514
If that's not Cheapside,
then I don't know what is.
300
00:19:48,063 --> 00:19:49,398
Let's go.
301
00:19:52,818 --> 00:19:53,878
- Call 'em off.
- [alarm sounds]
302
00:19:53,902 --> 00:19:55,296
- Daniel.
- What are you talking about?
303
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Get this prick off me.
304
00:19:56,405 --> 00:19:59,241
[grunts] If anything happens to Marsha,
I will personally guarantee
305
00:19:59,324 --> 00:20:01,386
that you fucking die just
like the rest of your family.
306
00:20:01,410 --> 00:20:03,610
These cameras all on, are they?
Are we getting all this?
307
00:20:03,662 --> 00:20:05,747
He murdered my mate. He was one of us.
308
00:20:05,831 --> 00:20:07,684
You know how we usually deal
with cop killers, don't ya?
309
00:20:07,708 --> 00:20:09,042
Arrest me.
310
00:20:09,126 --> 00:20:11,837
- [grunting]
- No. Daniel. Not like this.
311
00:20:11,920 --> 00:20:13,898
- Right. Get him out of here. And him.
- Scary man.
312
00:20:13,922 --> 00:20:15,132
Come on.
313
00:20:15,215 --> 00:20:16,592
- Muppet.
- Move.
314
00:20:16,675 --> 00:20:17,968
[gate buzzes]
315
00:20:18,051 --> 00:20:22,222
Look, we'll get her, okay?
And if he's involved, we'll get him too.
316
00:20:22,306 --> 00:20:24,466
[breathes heavily] But we
have to catch him in the act.
317
00:20:25,392 --> 00:20:26,560
[breathes heavily]
318
00:20:27,603 --> 00:20:28,604
[sniffs]
319
00:20:32,524 --> 00:20:34,943
[phone ringing]
320
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
[prison officer] Belmarsh HSU?
321
00:20:37,821 --> 00:20:39,990
Yes, ma'am, we got the request.
322
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Yep.
323
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
Yeah, it's happening now.
324
00:20:45,662 --> 00:20:46,747
[gate buzzes]
325
00:20:46,830 --> 00:20:49,124
If they find anything,
you'll be the first to know.
326
00:20:52,794 --> 00:20:54,755
[gate buzzes, unlocks]
327
00:21:03,347 --> 00:21:06,183
If he finds out you've been here,
he will not be a happy boy.
328
00:21:06,683 --> 00:21:08,602
[scoffs] Let me help you.
329
00:21:43,262 --> 00:21:45,472
[reporter] ...stranded across
the entire network
330
00:21:45,556 --> 00:21:47,850
after reports of a possible explosion.
331
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
We're in.
332
00:21:49,601 --> 00:21:50,936
[clicks tongue]
333
00:21:51,019 --> 00:21:54,064
Okay. We'll start to scrape his emails.
334
00:21:54,147 --> 00:21:56,507
- This is the bit that could take a while.
- [phone buzzing]
335
00:21:59,820 --> 00:22:01,300
[Faber] Is someone gonna answer that?
336
00:22:05,409 --> 00:22:06,618
It's her.
337
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
[panting]
338
00:22:15,002 --> 00:22:16,587
[Olivia] Hello, is that Marsha?
339
00:22:17,254 --> 00:22:19,756
- [breathes shakily] Who... who is this?
- My name's Olivia.
340
00:22:19,840 --> 00:22:22,009
I work with the British
embassy in Berlin.
341
00:22:22,092 --> 00:22:23,510
We have been trying to reach you.
342
00:22:23,594 --> 00:22:24,928
I-I need to get a message to Sam.
343
00:22:25,012 --> 00:22:27,389
I'm afraid he's been caught
up in a terrible incident.
344
00:22:27,472 --> 00:22:30,517
No, no. Please. He needs to hear
my voice. I haven't got much time.
345
00:22:32,603 --> 00:22:34,563
Y... Yes.
346
00:22:36,773 --> 00:22:38,108
[sighs]
347
00:22:39,651 --> 00:22:40,986
[tape recorder beeps, clicks]
348
00:22:42,029 --> 00:22:43,947
Okay. Marsha, go ahead.
349
00:22:45,949 --> 00:22:47,326
[breathes shakily]
350
00:22:48,535 --> 00:22:49,536
Sam...
351
00:22:51,955 --> 00:22:53,207
it's me.
352
00:22:57,503 --> 00:23:00,756
Look, I know you're going to be
worried about me, but I'm okay.
353
00:23:04,134 --> 00:23:06,595
Don't let them use me against you.
354
00:23:07,846 --> 00:23:08,847
Not today.
355
00:23:08,931 --> 00:23:11,350
- [dog barking]
- Oh, God. I've got to go.
356
00:23:16,480 --> 00:23:18,524
[Olivia] This is the proof
Winter was asking for.
357
00:23:18,607 --> 00:23:21,485
Take these to the control center
along with the other evidence.
358
00:23:21,568 --> 00:23:23,070
Graham will arrange a police escort.
359
00:23:25,614 --> 00:23:27,574
[dog barking]
360
00:23:45,592 --> 00:23:47,177
[dog barks]
361
00:23:48,262 --> 00:23:49,847
Maybe she'll freeze to death.
362
00:23:57,396 --> 00:24:00,190
Look, can you tell me
who sent Sam these emails or not?
363
00:24:01,358 --> 00:24:04,528
I don't think I'll ever be able to say
exactly who Nelson was talking to.
364
00:24:05,821 --> 00:24:07,698
You broke into his laptop easily enough.
365
00:24:07,781 --> 00:24:08,949
What's the problem?
366
00:24:09,032 --> 00:24:11,785
Well, let's just say,
whoever Nelson was talking to,
367
00:24:11,869 --> 00:24:15,622
they were using a lot more
sophisticated protection than he was.
368
00:24:18,041 --> 00:24:19,459
[sighs]
369
00:24:20,252 --> 00:24:22,671
Look, I didn't want
to say anything earlier,
370
00:24:22,754 --> 00:24:28,594
but I spoke to a contact at GCHQ,
and they agreed with my assessment.
371
00:24:28,677 --> 00:24:30,512
[sighs] They covered their tracks well.
372
00:24:31,096 --> 00:24:33,891
Used P2P encryption, fake identities.
373
00:24:34,391 --> 00:24:37,227
With tradecraft like this,
it only points to one thing...
374
00:24:37,311 --> 00:24:40,147
You think it's someone who works
within the intelligence community?
375
00:24:40,230 --> 00:24:41,899
Military intelligence, most likely.
376
00:24:42,399 --> 00:24:43,483
German?
377
00:24:43,984 --> 00:24:46,236
Certainly someone with
boots-on-the-ground knowledge.
378
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Someone on the inside.
379
00:25:07,382 --> 00:25:09,384
[screeching]
380
00:25:12,179 --> 00:25:14,264
[alarm buzzing]
381
00:25:20,479 --> 00:25:21,647
Okay.
382
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
It won't go much further.
383
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
If we're going to do this, do it now.
384
00:25:27,528 --> 00:25:29,279
You'll talk us through the process?
385
00:25:29,363 --> 00:25:32,783
Yes. Like I said, one person in each cab.
386
00:25:32,866 --> 00:25:34,785
I can tell you what to do
when you get there.
387
00:25:35,869 --> 00:25:37,162
You gonna be okay?
388
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
[sighs] What do you think?
389
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
[Otto] We'll need both of you.
390
00:25:45,462 --> 00:25:47,942
All right. You help me do this one thing,
and then you get off.
391
00:25:49,049 --> 00:25:50,384
You get the help you need.
392
00:25:56,098 --> 00:25:58,183
[Otto] We should do it
after this next station.
393
00:26:01,353 --> 00:26:04,648
- [intercom chimes]
- [electronic voice] Karl-Marx-Strasse.
394
00:26:13,240 --> 00:26:15,993
[Murnau, in German] Murnau to Wolf.
What is your location?
395
00:26:16,076 --> 00:26:17,953
- [horns honking]
- [sirens blaring]
396
00:26:18,036 --> 00:26:20,789
[Wolf] We're following the U7 eastbound.
397
00:26:20,873 --> 00:26:24,960
Good. The train's been sighted at
Karl-Marx-Strasse. Prepare to intercept.
398
00:26:25,043 --> 00:26:26,378
Understood.
399
00:26:26,461 --> 00:26:27,462
Make ready.
400
00:26:32,009 --> 00:26:34,094
[horn honking]
401
00:26:35,470 --> 00:26:37,574
- [Colin] Make some space, please.
- [Sam] May I get by, please.
402
00:26:37,598 --> 00:26:39,784
- [Lukas] Give the man some space.
- [Colin] Come on, wake up.
403
00:26:39,808 --> 00:26:42,936
[Colin] What's going on?
What's wrong with her?
404
00:26:43,020 --> 00:26:44,104
Coming through.
405
00:26:45,689 --> 00:26:46,940
- Hello!
- Hey, hey, hey, hey!
406
00:26:47,024 --> 00:26:48,192
Keep going. You've got this.
407
00:26:48,275 --> 00:26:50,253
[passenger 1] I got this. I got this.
Everyone else?
408
00:26:50,277 --> 00:26:52,362
- Look at me.
- Jess, come on.
409
00:26:54,907 --> 00:26:57,159
[Lukas] Please, just tell us
what's going on.
410
00:27:02,706 --> 00:27:03,749
Follow me.
411
00:27:04,541 --> 00:27:06,793
- Why?
- Just do it. You and all the kids.
412
00:27:07,294 --> 00:27:08,730
No way. No. We're not following you.
413
00:27:08,754 --> 00:27:10,547
They will
if they want to get off the train.
414
00:27:11,423 --> 00:27:13,425
This could be your only chance.
415
00:27:15,552 --> 00:27:17,137
Let's... L-Let's do it, come on.
416
00:27:17,221 --> 00:27:19,848
- Let's do-do... Guys, come on.
- Go on.
417
00:27:21,016 --> 00:27:22,392
Are you all right?
418
00:27:22,476 --> 00:27:24,102
[groaning]
419
00:27:24,186 --> 00:27:25,229
Benji Dönitz...
420
00:27:25,979 --> 00:27:29,316
Yeah... Yeah, Benji, my boy,
you helped us, remember?
421
00:27:30,067 --> 00:27:32,778
- Yeah...
- Can you tell me if I'll see him again?
422
00:27:32,861 --> 00:27:35,572
Let's go. This way. Quick.
Just move quick.
423
00:27:35,656 --> 00:27:37,199
All right. Quickly, please. Come on.
424
00:27:37,282 --> 00:27:38,492
[groans]
425
00:27:38,575 --> 00:27:40,202
Can I do something? Is there anything?
426
00:27:40,285 --> 00:27:42,412
- [Jess groans]
- You're hurt badly.
427
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
[Sam] All right. Let's go. Move. Quickly.
428
00:27:47,251 --> 00:27:49,651
- Hurry up. Come on. Let's go.
- Hey, where are you guys g...
429
00:27:50,045 --> 00:27:52,172
- Hey... [speaks German]
- And you.
430
00:27:52,256 --> 00:27:53,382
Go. Go.
431
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
All right, that's it.
432
00:27:58,053 --> 00:28:00,472
Through the driver's cab
to the rear carriage.
433
00:28:02,808 --> 00:28:03,851
[grunts]
434
00:28:03,934 --> 00:28:05,745
- We have to keep moving or we're dead.
- [Jess groans]
435
00:28:05,769 --> 00:28:06,854
All right?
436
00:28:06,937 --> 00:28:08,017
We got to get to the depot.
437
00:28:08,063 --> 00:28:09,064
- Okay.
- Okay?
438
00:28:09,147 --> 00:28:10,941
- Mm-hmm. [grunts]
- Let's go.
439
00:28:17,197 --> 00:28:19,324
[Sam] Move, please. Keep going.
Keep moving.
440
00:28:19,408 --> 00:28:21,577
Move out the way. Move out the way.
441
00:28:24,162 --> 00:28:26,874
Okay. Uh. Go to the back of the train.
442
00:28:27,332 --> 00:28:29,459
[in German] We're getting off!
We're getting off!
443
00:28:30,043 --> 00:28:31,295
We're getting off!
444
00:28:33,630 --> 00:28:34,882
Did you hear that, my love?
445
00:28:35,382 --> 00:28:36,633
We're getting off.
446
00:28:37,301 --> 00:28:38,427
Keep going.
447
00:28:39,094 --> 00:28:41,096
Come on. Come on.
Just keep going. Come on.
448
00:28:41,180 --> 00:28:43,307
[clamoring]
449
00:28:43,974 --> 00:28:45,809
Let's go. Let's go.
Keep going. Keep moving.
450
00:28:45,893 --> 00:28:47,620
- [Jess] Wait. What are you doing?
- Come on.
451
00:28:47,644 --> 00:28:50,355
- Wait. No, no. I didn't agree to this.
- It's okay.
452
00:28:50,439 --> 00:28:52,792
If he finds out you're letting
people off, he'll lose his shit.
453
00:28:52,816 --> 00:28:55,402
Listen, we have to lose
half of this train to keep going.
454
00:28:55,485 --> 00:28:58,488
He'll understand that. Okay?
We've still got collateral.
455
00:28:58,572 --> 00:29:01,033
And if we can get some of these kids off,
it's worth trying.
456
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Come on. Come on.
Keep going. Just keep going.
457
00:29:03,368 --> 00:29:04,828
Come on. Becca?
458
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
Come on.
459
00:29:09,291 --> 00:29:10,584
Becca.
460
00:29:10,667 --> 00:29:12,878
- Rebecca, come on. You can do it.
- I can't. I can't!
461
00:29:12,961 --> 00:29:14,838
Hey. This is your chance to get off.
462
00:29:14,922 --> 00:29:16,256
G... Get back.
463
00:29:16,340 --> 00:29:17,508
Hey! Come here!
464
00:29:18,258 --> 00:29:19,426
Stay.
465
00:29:19,510 --> 00:29:20,636
What's happening?
466
00:29:21,428 --> 00:29:22,804
- Come on!
- We're staying.
467
00:29:22,888 --> 00:29:24,097
Okay. Time's up.
468
00:29:24,973 --> 00:29:26,642
- Colin!
- Just go that way.
469
00:29:28,185 --> 00:29:30,354
Keep moving. Keep moving, let's go.
470
00:29:30,437 --> 00:29:32,606
- Shut the door. Shut the door.
- [groaning]
471
00:29:34,024 --> 00:29:35,943
No, no. Ot... Otto.
472
00:29:37,319 --> 00:29:38,320
[Jess groans]
473
00:29:38,403 --> 00:29:39,643
Otto, don't stop the train yet.
474
00:29:41,490 --> 00:29:43,450
[Otto] It's not me...
It's stopping itself.
475
00:29:44,952 --> 00:29:46,870
[dramatic music plays]
476
00:29:53,418 --> 00:29:54,795
- [Sam] Shit.
- [train powers down]
477
00:29:55,504 --> 00:29:58,048
All right. We have to do this now. Now.
478
00:29:58,131 --> 00:30:03,220
[Otto] Look for a button marked "E-K-V."
When I push mine, yours will light up.
479
00:30:03,303 --> 00:30:04,388
Yes, got it.
480
00:30:04,471 --> 00:30:06,890
Then you need to both push yours
at the same time.
481
00:30:07,933 --> 00:30:09,643
- [chimes]
- [Jess grunts]
482
00:30:09,726 --> 00:30:10,727
Now, you go.
483
00:30:10,811 --> 00:30:12,354
[beeping]
484
00:30:14,231 --> 00:30:15,232
No, it's not working.
485
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Some...
486
00:30:18,026 --> 00:30:20,320
- [groans]
- [beeping]
487
00:30:20,404 --> 00:30:23,699
Jess. Jess, push the button,
so we can get out of here.
488
00:30:26,201 --> 00:30:27,244
- [groans]
- Jess.
489
00:30:30,289 --> 00:30:33,667
Just do this one last thing,
and then I'll take it from here.
490
00:30:34,168 --> 00:30:36,368
We go our separate ways.
You never have to see me again.
491
00:30:37,963 --> 00:30:42,092
- Come on, if we stay here, we're dead.
- [winces]
492
00:30:47,973 --> 00:30:50,976
[Wolf, in German] Visual on train.
500 meters West of Neukölln.
493
00:30:51,810 --> 00:30:54,605
[Murnau] Very good. Secure the perimeter.
Understood?
494
00:30:55,814 --> 00:30:56,815
[Wolf] Understood.
495
00:30:58,108 --> 00:30:59,401
In position.
496
00:31:00,360 --> 00:31:01,778
[Murnau] Hold there and be ready.
497
00:31:02,321 --> 00:31:04,198
- Understood.
- [elevator dings]
498
00:31:15,250 --> 00:31:16,543
[Ada] They've located the train?
499
00:31:16,627 --> 00:31:18,045
Yes. It's west of the depot...
500
00:31:19,046 --> 00:31:20,631
...it's come to a stop in the tunnel.
501
00:31:21,215 --> 00:31:24,593
[in English] Wait. [panting]
You need to listen to this.
502
00:31:25,719 --> 00:31:28,514
[Murnau, in German] Ada.
We don't have time for distractions.
503
00:31:28,597 --> 00:31:29,848
Wolf's team are in position.
504
00:31:29,932 --> 00:31:32,142
Thirty seconds.
That's all I'm asking for.
505
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
[Marsha] Sam... It's me.
506
00:31:37,898 --> 00:31:40,567
Look, I know you're going to be
worried about me, but I'm okay.
507
00:31:41,068 --> 00:31:43,612
Don't let them use me against you.
508
00:31:44,112 --> 00:31:45,280
Not today.
509
00:31:46,031 --> 00:31:47,866
- Oh, God. I've got to go.
- [dog barking]
510
00:31:49,076 --> 00:31:50,596
[Wolf, in German] Still in position...
511
00:31:50,786 --> 00:31:52,287
Copy. Standby...
512
00:31:53,121 --> 00:31:54,281
[in English] That was Marsha?
513
00:31:54,331 --> 00:31:56,166
- The mother of his child?
- Yeah.
514
00:31:57,459 --> 00:31:58,836
This explains everything.
515
00:31:59,753 --> 00:32:01,880
If we're going to strike,
we need to do it now.
516
00:32:01,964 --> 00:32:03,131
This is our last opportunity.
517
00:32:03,215 --> 00:32:06,593
This is the proof you needed
that Sam is being coerced.
518
00:32:06,677 --> 00:32:08,717
That may be the case,
but it doesn't change the fact
519
00:32:08,762 --> 00:32:10,322
that he has taken hundreds of hostages.
520
00:32:10,764 --> 00:32:12,307
- Strike team are ready.
- Good.
521
00:32:12,391 --> 00:32:15,310
On your word, Mr. Diehl kills the power
and they will take the train.
522
00:32:15,394 --> 00:32:17,521
Ada, please.
523
00:32:18,272 --> 00:32:20,023
This isn't Sam.
524
00:32:21,316 --> 00:32:23,443
Someone else has their finger
on the trigger.
525
00:32:23,527 --> 00:32:26,530
Finding them is the
only way to stop this.
526
00:32:29,700 --> 00:32:31,326
[Sam] We can still do this.
527
00:32:31,910 --> 00:32:33,203
Come on.
528
00:32:35,122 --> 00:32:41,253
Even if I escape, when he finds out,
he's-he's never gonna let me live anyway.
529
00:32:41,962 --> 00:32:44,256
No loose ends, that's how it works.
530
00:32:44,339 --> 00:32:46,276
Look, you might be prepared
to die today. I might be too.
531
00:32:46,300 --> 00:32:50,095
But you and I, we made a choice.
These people didn't.
532
00:32:50,179 --> 00:32:52,848
[chuckling]
533
00:32:52,931 --> 00:32:55,517
You didn't make a choice to be here.
534
00:32:56,059 --> 00:33:00,981
No, but I had to accept the risk
to save other people.
535
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
You can too.
536
00:33:06,153 --> 00:33:09,198
[Sam] Come on. Let those kids go.
537
00:33:09,281 --> 00:33:12,242
[groaning]
538
00:33:12,326 --> 00:33:16,413
Okay, Otto. Otto, we're back on.
539
00:33:16,496 --> 00:33:18,040
[Otto] Okay. I'll press it again.
540
00:33:18,123 --> 00:33:19,583
[chimes]
541
00:33:22,836 --> 00:33:23,921
[grunts]
542
00:33:26,798 --> 00:33:28,717
- Yeah. You did it. Good job.
- [groans, pants]
543
00:33:28,800 --> 00:33:30,844
All right. Good.
Let's just get out of here.
544
00:33:30,928 --> 00:33:31,929
Okay.
545
00:33:41,146 --> 00:33:42,356
Otto, tell me that was you.
546
00:33:45,317 --> 00:33:46,318
[Otto] This wasn't me.
547
00:33:47,611 --> 00:33:49,279
[breathes heavily]
548
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
They're coming.
549
00:33:53,283 --> 00:33:54,952
[sighs] They're coming. [inhales sharply]
550
00:34:02,584 --> 00:34:05,587
[suspenseful music playing]
551
00:34:20,018 --> 00:34:21,938
[Wolf, in German]
Entering the rear carriage now.
552
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
[breathing heavily]
553
00:34:26,065 --> 00:34:27,985
Looks like heavy explosives.
554
00:34:33,197 --> 00:34:34,324
[in English] Jesus.
555
00:34:37,828 --> 00:34:39,972
- [in German] Moving up.
- [Murnau] Do you have a visual?
556
00:34:39,996 --> 00:34:41,456
[breathing heavily]
557
00:34:42,040 --> 00:34:43,667
[Wolf] No targets. No hostages.
558
00:34:44,126 --> 00:34:46,295
- Pushing into Carriage 3.
- [Murnau] Copy.
559
00:34:47,420 --> 00:34:48,547
[music continues]
560
00:34:55,137 --> 00:34:57,139
[breathing heavily]
561
00:35:04,229 --> 00:35:05,564
[Wolf] Holy shit.
562
00:35:06,273 --> 00:35:07,608
[hostages clamoring]
563
00:35:08,775 --> 00:35:10,015
Carriage 3 is full of hostages.
564
00:35:10,194 --> 00:35:11,904
At least 50, mostly youngsters.
565
00:35:13,113 --> 00:35:14,113
Extracting them now.
566
00:35:14,156 --> 00:35:15,574
[Murnau] Very good. Proceed.
567
00:35:17,993 --> 00:35:18,993
[Wolf] Move.
568
00:35:19,703 --> 00:35:20,805
[whispering] Move. Move. Move.
569
00:35:20,829 --> 00:35:21,872
Let's go. Quietly.
570
00:35:22,331 --> 00:35:23,373
Keep going. Quickly.
571
00:35:23,457 --> 00:35:25,667
[shushing]
572
00:35:25,751 --> 00:35:27,586
Go. Go. Go. C'mon!
573
00:35:27,669 --> 00:35:28,879
Move, move.
574
00:35:32,007 --> 00:35:33,050
Move. Move. Move. Move.
575
00:35:34,009 --> 00:35:35,552
It's all good, I'm right behind you.
576
00:35:41,266 --> 00:35:42,309
C'mon! Move!
577
00:35:42,392 --> 00:35:44,061
- But there's more up there...
- Move!
578
00:35:44,144 --> 00:35:45,812
There's more of us up there!
579
00:35:54,446 --> 00:35:56,657
[Wolf] Two more people. Alive.
580
00:36:02,579 --> 00:36:04,206
Correction. One alive.
581
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
Come! Come with me!
582
00:36:07,543 --> 00:36:08,645
- Sorry you have to go.
- [grunts]
583
00:36:08,669 --> 00:36:10,420
We've got her.
584
00:36:10,754 --> 00:36:13,757
[troops speaking German]
585
00:36:19,096 --> 00:36:21,557
Preparing to breach into carriage 2.
586
00:36:25,102 --> 00:36:27,229
[in English, breathes shakily]
They're here.
587
00:36:30,858 --> 00:36:31,858
[Wolf, in German] Breach!
588
00:36:33,443 --> 00:36:34,987
Move, move, move.
589
00:36:35,070 --> 00:36:36,196
[tense music plays]
590
00:36:36,280 --> 00:36:37,573
[Sam, in English] I'm not armed.
591
00:36:38,198 --> 00:36:39,783
[Wolf, in German] Tango 1 acquired.
592
00:36:41,243 --> 00:36:42,828
Tango 2 identified...
593
00:36:43,787 --> 00:36:44,827
She's holding something...
594
00:36:45,956 --> 00:36:47,165
[Sam, in English] Jess, no!
595
00:36:47,249 --> 00:36:48,792
[gunshots]
596
00:36:49,376 --> 00:36:50,502
[Wolf, in German] Tango 2...
597
00:36:51,545 --> 00:36:52,545
neutralised.
598
00:36:56,133 --> 00:36:57,176
[in English] Don't move!
599
00:36:57,259 --> 00:36:59,928
[Sam] I'm not armed. I just want to talk.
600
00:37:01,763 --> 00:37:03,056
[Wolf] Slowly.
601
00:37:03,682 --> 00:37:04,683
[radio beeps]
602
00:37:06,810 --> 00:37:07,811
[Sam] Clara...
603
00:37:10,022 --> 00:37:11,398
Can you hear me?
604
00:37:14,067 --> 00:37:15,527
[Clara] Yes, Sam, we are listening.
605
00:37:16,486 --> 00:37:18,526
[Sam] I've been speaking to you
since the beginning.
606
00:37:18,947 --> 00:37:21,909
I've not lied to you.
I've not hurt anyone. You know that.
607
00:37:23,869 --> 00:37:27,331
Now, you think I want to be here.
You think I want to have control.
608
00:37:28,081 --> 00:37:32,044
You think if you shoot me, then
you save these passengers, but you don't.
609
00:37:32,127 --> 00:37:33,629
You sentence them to death.
610
00:37:37,758 --> 00:37:40,886
[Wolf, in German] I have a clear shot.
Awaiting orders.
611
00:37:40,969 --> 00:37:44,181
[Murnau, in English] He's bluffing.
That's what he does.
612
00:37:44,264 --> 00:37:47,351
He's not. It's exactly like I said.
613
00:37:48,477 --> 00:37:50,479
Sam's not the real threat here.
614
00:37:51,563 --> 00:37:52,563
[scoffs]
615
00:37:53,315 --> 00:37:56,485
What is the alternative?
We continue with the handover?
616
00:37:57,528 --> 00:37:59,238
[Sam] Clara, I promise you.
617
00:38:00,113 --> 00:38:04,785
The only way to save these hostages
is to let this hijack continue.
618
00:38:05,619 --> 00:38:06,828
Let's finish this properly.
619
00:38:08,497 --> 00:38:10,257
Let's send this train
to the end of the line.
620
00:38:25,264 --> 00:38:26,932
- [beeping]
- [train powers up]
621
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Otto.
622
00:38:51,999 --> 00:38:54,418
[beeping]
623
00:38:56,170 --> 00:38:57,546
[intercom chimes]
624
00:38:57,629 --> 00:38:59,229
[captain] Morning, ladies and gentlemen.
625
00:38:59,298 --> 00:39:03,635
And welcome aboard this afternoon flight
from Berlin to Warsaw.
626
00:39:04,261 --> 00:39:06,847
We are just boarding the last
of our passengers
627
00:39:06,930 --> 00:39:08,765
then we'll be taking off shortly.
628
00:39:09,433 --> 00:39:15,439
We should have you safe on the ground
in Warsaw in one hour and ten minutes.
629
00:39:15,522 --> 00:39:16,648
Thank you.
630
00:39:16,732 --> 00:39:19,151
Cabin crew, please prepare for departure.
631
00:39:19,234 --> 00:39:21,194
- [intercom chimes]
- Let me help you with that...
632
00:39:22,905 --> 00:39:23,906
Marko.
633
00:39:25,657 --> 00:39:28,535
Or is it Jozef?
It's really hard to keep track.
634
00:39:29,161 --> 00:39:30,454
Who the hell are you?
635
00:39:34,458 --> 00:39:36,168
You left your apartment
in kind of a mess.
636
00:39:38,295 --> 00:39:39,296
But don't worry...
637
00:39:40,506 --> 00:39:42,132
we cleaned it all up for you.
638
00:39:46,220 --> 00:39:47,930
And now you're going to help us.
639
00:39:48,013 --> 00:39:51,558
[operative, in German]
Keep moving, this way...
640
00:39:51,642 --> 00:39:54,144
- [indistinct radio chatter]
- [hostages clamoring]
641
00:39:58,357 --> 00:39:59,775
Hey, hey.
642
00:39:59,858 --> 00:40:02,861
The hijackers, are they dead?
643
00:40:04,029 --> 00:40:05,239
I can't tell you that.
644
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
And what about the kids?
645
00:40:09,701 --> 00:40:11,078
Are they okay?
646
00:40:11,495 --> 00:40:13,121
I'm afraid I can't tell you that either.
647
00:40:21,964 --> 00:40:24,800
[phone buzzing]
648
00:40:33,642 --> 00:40:35,352
[line ringing]
649
00:40:35,435 --> 00:40:37,604
[tense music playing]
650
00:40:37,729 --> 00:40:39,314
[Murnau] All units...
651
00:40:39,398 --> 00:40:42,401
We're moving the prisoner to Britz-Süd.
652
00:40:42,860 --> 00:40:44,194
The handover is back on.
653
00:40:50,701 --> 00:40:52,381
[Frohms] Linder,
we're leaving without you.
654
00:40:58,500 --> 00:41:00,127
[chuckling] It's over.
655
00:41:01,670 --> 00:41:03,005
They know you're innocent.
656
00:41:03,797 --> 00:41:05,549
She's dead. [breathes heavily]
657
00:41:06,466 --> 00:41:09,344
So we... So we can just stop
and let everybody else off?
658
00:41:10,554 --> 00:41:11,555
No. Not yet.
659
00:41:15,184 --> 00:41:16,351
We continue.
660
00:41:16,435 --> 00:41:17,436
We co...
661
00:41:20,230 --> 00:41:23,442
Why? Everyone knows
you're not the bad guy.
662
00:41:24,484 --> 00:41:26,445
You have to keep pretending like I am.
663
00:41:27,571 --> 00:41:29,448
Otherwise, none of these people are safe.
664
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Neither is Marsha.
665
00:41:38,207 --> 00:41:39,499
I'm just someone's puppet.
666
00:41:45,714 --> 00:41:47,758
[gate buzzes, unlocks]
667
00:41:50,177 --> 00:41:51,178
Move.
668
00:41:54,389 --> 00:41:56,183
[gate buzzes, unlocks]
669
00:42:12,366 --> 00:42:13,534
Who's touched my stuff?
670
00:42:16,245 --> 00:42:18,085
Come on.
It stinks like cheap cologne and fags,
671
00:42:18,163 --> 00:42:19,516
which means you fuckwits
have been in here.
672
00:42:19,540 --> 00:42:20,624
Wash your mouth out.
673
00:42:25,462 --> 00:42:26,713
Good job.
674
00:42:26,797 --> 00:42:28,590
["King of the Golden Hall" playing]
675
00:42:28,674 --> 00:42:31,009
[closes, locks door]
676
00:42:31,093 --> 00:42:32,678
[gate buzzes, unlocks]
677
00:42:40,769 --> 00:42:41,854
♪ Hey! ♪
678
00:42:47,484 --> 00:42:52,823
♪ Three rings for the Elfen King
Underneath the sky ♪
679
00:42:52,906 --> 00:42:58,912
♪ Nine for the immortal men
That are doomed to die ♪
680
00:42:58,996 --> 00:43:04,585
♪ Seven for the Dwarfen-lords
In their halls of stone ♪
681
00:43:04,668 --> 00:43:10,757
♪ One for the Dark Lord
On his darken throne ♪
682
00:43:10,841 --> 00:43:14,428
♪ They are in a strain ♪
683
00:43:16,597 --> 00:43:19,933
♪ Got to bring my mountain to the sea ♪
684
00:43:22,311 --> 00:43:25,731
♪ Got to bring my feet to the fire ♪
685
00:43:27,816 --> 00:43:32,863
♪ Got to stop me now
With burning desire, yeah ♪
686
00:43:33,822 --> 00:43:36,909
♪ Yeah, let me see ♪
687
00:43:39,578 --> 00:43:43,040
♪ Got to get back in my dream ♪
50006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.