All language subtitles for Maine-Ocean.1986.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,238 --> 00:00:42,627 A ticket to Nantes, please. 2 00:00:49,438 --> 00:00:50,473 Thank you. 3 00:02:06,158 --> 00:02:07,876 A Coke, please. 4 00:02:11,078 --> 00:02:12,716 - Here you are. - Thank you. 5 00:02:15,678 --> 00:02:16,793 Sorry. 6 00:02:30,678 --> 00:02:32,430 That'll be 10 Francs 50, please. 7 00:02:39,638 --> 00:02:41,356 No, just 10 Francs 50. 8 00:02:44,238 --> 00:02:45,591 Here's your change. 9 00:03:33,798 --> 00:03:36,471 Can I see your ticket, please Miss? 10 00:03:42,598 --> 00:03:44,873 You haven't stamped your ticket. 11 00:03:46,958 --> 00:03:48,277 Not stamped. 12 00:03:48,878 --> 00:03:50,470 Ticket, not stamped. 13 00:03:50,678 --> 00:03:52,509 ''Stomped?'' 14 00:03:53,038 --> 00:03:54,949 What does it mean? 15 00:03:56,358 --> 00:03:57,586 Stamped. 16 00:04:00,318 --> 00:04:01,717 You should have... 17 00:04:01,918 --> 00:04:03,397 ''clunked'' it at the station. 18 00:04:03,598 --> 00:04:05,748 ''Clunked'' at station? 19 00:04:05,958 --> 00:04:07,869 What does ''clunk'' mean? 20 00:04:10,198 --> 00:04:11,313 At station... 21 00:04:17,958 --> 00:04:20,108 - It's ok! - No, it isn't. 22 00:04:20,318 --> 00:04:21,467 Yes, it's ok. 23 00:04:22,558 --> 00:04:23,388 Is there a problem? 24 00:04:23,598 --> 00:04:27,511 She's foreign, hasn't stamped her ticket and speaks no French. 25 00:04:27,718 --> 00:04:30,391 If she hasn't stamped it, she hasn't stamped it! 26 00:04:31,518 --> 00:04:32,507 What should I do? 27 00:04:32,758 --> 00:04:34,191 Make her pay the fine. 28 00:04:34,398 --> 00:04:38,630 That's not going to be easy. She doesn't understand 'stamp'. 29 00:05:07,158 --> 00:05:08,352 Ok, listen. 30 00:05:39,838 --> 00:05:41,237 I think she's having a laugh. 31 00:05:53,318 --> 00:05:54,512 It's ok? 32 00:05:54,718 --> 00:05:55,707 No, not ok. 33 00:05:57,158 --> 00:05:59,069 Ask to see her passport. 34 00:06:17,238 --> 00:06:18,466 Brazilian?! 35 00:06:23,758 --> 00:06:24,986 Where's the photo? 36 00:06:59,518 --> 00:07:01,156 I'm sorry, 37 00:07:01,358 --> 00:07:02,871 I'm sad, 38 00:07:03,078 --> 00:07:08,106 but he says I must fine you. 39 00:07:12,078 --> 00:07:16,196 He's making me fine you. 40 00:07:17,598 --> 00:07:19,190 Leave it, it won't work. 41 00:07:19,398 --> 00:07:20,751 No way! 42 00:07:20,958 --> 00:07:22,437 It's out of the question. 43 00:07:23,478 --> 00:07:26,788 - We're almost there. - True. We've wasted enough time. 44 00:07:59,118 --> 00:08:01,268 They're speaking too fast for me. 45 00:08:05,198 --> 00:08:07,109 Do you need an interpreter? 46 00:08:07,318 --> 00:08:08,353 Do you have a ticket? 47 00:08:18,198 --> 00:08:19,517 This is for second class. 48 00:08:20,038 --> 00:08:21,756 But you're in first class. 49 00:08:24,598 --> 00:08:26,316 I've been in the bar. 50 00:08:26,838 --> 00:08:28,271 Do you have a supplement? 51 00:08:31,958 --> 00:08:33,630 Has the dog got a ticket? 52 00:08:37,878 --> 00:08:40,551 - The dog's not in a bag. - I have his ticket. 53 00:08:40,758 --> 00:08:44,876 This ticket says your dog must be in a bag, not on a leash. 54 00:08:45,998 --> 00:08:46,794 Just a minute. 55 00:08:49,118 --> 00:08:50,187 President! 56 00:08:50,478 --> 00:08:51,752 Come here. 57 00:08:55,758 --> 00:08:58,477 Is that better now? 58 00:09:00,118 --> 00:09:01,517 Very good, Miss. 59 00:09:01,998 --> 00:09:04,307 You can go back to your seat. 60 00:09:04,518 --> 00:09:05,917 I can translate for you. 61 00:09:06,118 --> 00:09:09,793 Please go back to your seat and let us get on with our work. 62 00:09:10,918 --> 00:09:12,237 Do you speak Brazilian? 63 00:09:12,438 --> 00:09:13,837 We'll manage. 64 00:09:14,038 --> 00:09:16,233 Manage! I want to help her. 65 00:09:16,438 --> 00:09:20,192 Listen, Miss, it's not your problem. Now, let us do our job. 66 00:09:20,398 --> 00:09:21,797 Go back to your seat. 67 00:09:21,998 --> 00:09:25,434 I have to cross first class to go back to my seat. 68 00:09:25,638 --> 00:09:27,549 But he's stopping me from doing that. 69 00:09:27,758 --> 00:09:30,795 Crossing 1st class with your ticket is tolerated. 70 00:09:30,998 --> 00:09:35,150 That's why I will not repeat it, kindly hurry back to your seat. 71 00:09:35,358 --> 00:09:37,155 That's 3 points for Joseph. 72 00:09:39,758 --> 00:09:40,986 What do you mean? 73 00:09:41,598 --> 00:09:42,826 Has he got a ticket? 74 00:09:43,318 --> 00:09:45,274 If you start joking, we've had it! 75 00:09:45,478 --> 00:09:46,752 Tone it down, lady. 76 00:09:46,958 --> 00:09:48,789 You tone it down! 77 00:09:48,998 --> 00:09:52,957 I offer to translate and you tell me to sit down. 78 00:09:53,158 --> 00:09:56,036 It's clear that none of you understand each other. 79 00:09:56,238 --> 00:09:57,557 That's what I understand. 80 00:09:57,758 --> 00:09:59,510 That's not your problem. 81 00:09:59,718 --> 00:10:01,834 It appears she bought a ticket. 82 00:10:02,038 --> 00:10:05,633 So what's the problem? A simple case of it not being stamped? 83 00:10:05,838 --> 00:10:07,908 Tell me if I'm right. 84 00:10:08,118 --> 00:10:09,346 Tone it down, lady. 85 00:10:09,998 --> 00:10:11,192 That's all I ask. 86 00:10:11,398 --> 00:10:12,717 Then go back to your seat. 87 00:10:12,918 --> 00:10:14,954 You obviously don't speak Brazilian. 88 00:10:16,318 --> 00:10:18,195 No, but she speaks English. 89 00:10:21,358 --> 00:10:24,316 You clearly need an interpreter. 90 00:10:34,678 --> 00:10:38,830 Look, I'm a lawyer so you won't have the last word with me. 91 00:10:39,038 --> 00:10:41,313 If you're a lawyer, I'm Transport Minister. 92 00:10:41,518 --> 00:10:43,713 So you want to be funny now? 93 00:10:43,918 --> 00:10:48,275 Why is it always those at fault who try to bluff everyone? 94 00:10:48,478 --> 00:10:51,117 You're mistaken if you think we're impressed. 95 00:10:51,878 --> 00:10:54,028 We see your kind all the time. 96 00:10:54,238 --> 00:10:58,470 You'd be great selling stuff in a supermarket. 97 00:10:58,678 --> 00:11:00,350 - Or on the market. - Too right! 98 00:11:00,558 --> 00:11:02,549 You could impress them there. 99 00:11:10,438 --> 00:11:11,507 What about this? 100 00:11:14,038 --> 00:11:15,915 What's this then? 101 00:11:16,958 --> 00:11:18,755 Maybe I got it at the market? 102 00:11:19,678 --> 00:11:22,192 Keep her passport until this is sorted. 103 00:11:22,398 --> 00:11:23,717 I know what I have to do. 104 00:11:25,798 --> 00:11:27,277 Dump me with it! 105 00:11:29,758 --> 00:11:31,111 You should go. 106 00:11:59,798 --> 00:12:02,028 I really am a lawyer. 107 00:12:37,958 --> 00:12:39,277 How do you say? 108 00:12:47,078 --> 00:12:48,750 Meet. To meet 109 00:12:49,798 --> 00:12:51,072 my client. 110 00:12:55,438 --> 00:12:57,269 He's a sailor. 111 00:12:59,998 --> 00:13:02,307 I'm a lawyer and my client is a sailor. 112 00:13:02,518 --> 00:13:04,634 I'm meeting him in court in Angers. 113 00:13:04,838 --> 00:13:05,987 What's a sailor? 114 00:13:06,198 --> 00:13:08,029 At the court in Baugé. 115 00:13:22,118 --> 00:13:23,153 Hey you, 116 00:13:26,158 --> 00:13:29,150 you're funny! What do I do with the passport? 117 00:13:29,358 --> 00:13:30,507 You abide by the rules. 118 00:13:30,718 --> 00:13:33,755 The same goes for the 2nd class passenger in 1st class. 119 00:13:34,238 --> 00:13:36,991 Who does she think she is? Be firm with her. 120 00:14:02,558 --> 00:14:03,673 I've got an idea. 121 00:14:38,038 --> 00:14:39,073 Listen, 122 00:14:39,918 --> 00:14:42,113 I'll wait for you... 123 00:14:47,438 --> 00:14:49,394 If you were Brazilian, 124 00:14:49,598 --> 00:14:52,749 and people were as unpleasant to you as you are to her 125 00:14:52,958 --> 00:14:54,550 you'd see what it's like. 126 00:14:56,318 --> 00:14:59,230 I'll give it back to you seeing as it's you. 127 00:15:00,318 --> 00:15:02,070 But don't do it again. 128 00:15:02,278 --> 00:15:03,677 Next time... 129 00:15:04,678 --> 00:15:07,033 - How much is it for 1st class? - Let me see. 130 00:15:07,238 --> 00:15:09,388 I can pay whatever you like. 131 00:15:09,678 --> 00:15:11,430 You'll pay the exact price. 132 00:15:11,878 --> 00:15:13,027 Hurry up. 133 00:15:13,798 --> 00:15:16,266 I'm going as fast as possible. 134 00:15:34,038 --> 00:15:35,517 Is everything ok? 135 00:15:43,158 --> 00:15:46,594 Ladies and gentlemen, we are about to arrive in Angers. 136 00:15:46,798 --> 00:15:48,390 Angers: a 2 minute stop. 137 00:16:31,158 --> 00:16:33,547 You have to be firm, they could be anyone. 138 00:16:34,158 --> 00:16:35,591 Like a terrorist, you mean? 139 00:16:36,318 --> 00:16:38,593 There are more and more of them. 140 00:16:38,798 --> 00:16:40,868 I prefer to keep a note of everything. 141 00:16:41,078 --> 00:16:44,468 I do each time something's odd. Remember the Moreno affair? 142 00:16:44,678 --> 00:16:45,952 Who doesn't? 143 00:16:46,158 --> 00:16:48,626 He was demoted just before he retired. 144 00:16:48,838 --> 00:16:51,830 Each time he visits his grandchildren he has to pay £2 5. 145 00:16:52,038 --> 00:16:54,506 You have to be wary of everyone. 146 00:16:54,718 --> 00:16:58,950 I don't think they recruit unknown Brazilian passengers. 147 00:16:59,518 --> 00:17:00,746 Good looking ones at that! 148 00:17:04,438 --> 00:17:06,110 Don't exaggerate. 149 00:17:37,478 --> 00:17:38,797 I'm pleased to see you. 150 00:17:40,078 --> 00:17:42,069 Give me your luggage. 151 00:17:52,518 --> 00:17:53,997 He doesn't like sailors. 152 00:17:55,278 --> 00:17:56,552 Easy, President. 153 00:17:57,478 --> 00:17:58,627 President? 154 00:18:01,478 --> 00:18:02,706 Was the journey, ok? 155 00:18:03,198 --> 00:18:04,836 Yes, it was good. 156 00:18:13,358 --> 00:18:17,146 I got your letter, but I'd like you to explain in detail. 157 00:18:17,358 --> 00:18:19,076 Not too fast. 158 00:18:20,318 --> 00:18:22,548 Not too fast? 159 00:18:22,758 --> 00:18:23,747 Take it slow. 160 00:18:24,518 --> 00:18:25,746 I'll try. 161 00:18:28,238 --> 00:18:30,194 Last summer, 162 00:18:30,398 --> 00:18:33,947 we were returning from my niece's wedding. 163 00:18:34,678 --> 00:18:35,793 We had a great time. 164 00:18:36,318 --> 00:18:37,876 Such good fun! 165 00:18:38,078 --> 00:18:41,070 The next morning I left to catch the 6am boat, 166 00:18:41,278 --> 00:18:42,677 the one to Fromentin. 167 00:18:43,478 --> 00:18:44,831 Then... 168 00:18:45,038 --> 00:18:46,994 Ok, let me summarize. 169 00:18:47,558 --> 00:18:51,551 One: You took small roads between Angers and Le Mans. 170 00:18:51,758 --> 00:18:56,274 I don't like main roads because of the pollution. 171 00:18:56,478 --> 00:18:57,354 Two: 172 00:18:57,558 --> 00:19:02,234 You came across a car going slow, that refused to let you overtake. 173 00:19:02,438 --> 00:19:04,998 It was ahead of me and I tried to overtake. 174 00:19:05,198 --> 00:19:08,190 I started overtaking and he pulled out in front of me. 175 00:19:08,398 --> 00:19:12,471 Three: you attempt to pass, he cuts you up, you collide. 176 00:19:12,678 --> 00:19:16,512 Exactly. I said I was in a hurry as I was going to miss my boat. 177 00:19:16,718 --> 00:19:19,790 I gave him my address and my insurance details, 178 00:19:19,998 --> 00:19:21,636 to declare joint responsibility. 179 00:19:22,398 --> 00:19:23,751 Honestly, 180 00:19:23,958 --> 00:19:26,392 who cares? It's only a dented door. 181 00:19:26,598 --> 00:19:29,670 - You refused to do the report. - I said I hadn't time. 182 00:19:29,878 --> 00:19:33,314 That's when he threatened me with a tyre lever! 183 00:19:33,518 --> 00:19:36,510 I just had time to duck, 184 00:19:36,718 --> 00:19:38,549 otherwise he'd have hit me. 185 00:19:38,758 --> 00:19:40,555 And you heard no more about it 186 00:19:40,758 --> 00:19:44,751 until you received a summons to appear in court in Baugé. 187 00:19:44,958 --> 00:19:46,516 That's typical. 188 00:19:46,718 --> 00:19:49,471 Medical report, a formal complaint to the Police. 189 00:19:49,838 --> 00:19:52,113 I'd forgotten all about him. 190 00:19:52,318 --> 00:19:55,788 He attacks me and he goes to the Police? 191 00:19:57,838 --> 00:20:00,671 Who'd do such a thing? 192 00:20:11,598 --> 00:20:13,316 What does your friend do? 193 00:20:13,518 --> 00:20:15,873 I'm not sure. Model. Dancer, maybe? 194 00:20:23,958 --> 00:20:25,516 Do you have a torch? 195 00:20:53,598 --> 00:20:55,111 Look, Mr Petitgars. 196 00:21:28,718 --> 00:21:31,391 Will she be with you in court tomorrow? 197 00:21:32,078 --> 00:21:33,397 She's coming with us?! 198 00:21:33,878 --> 00:21:36,995 We may make a bad impression. 199 00:21:38,518 --> 00:21:40,315 Are you: Petitgars Marcel? 200 00:21:40,518 --> 00:21:44,830 Born January 23rd 1944 in St Sauveur, Yeu island? 201 00:21:45,038 --> 00:21:48,826 Son of Petitgars Emile and Lebrète Lucienne? 202 00:21:49,038 --> 00:21:51,313 Residing in Kadouer? 203 00:21:51,518 --> 00:21:53,429 A village on Yeu Island? 204 00:21:53,638 --> 00:21:55,629 Profession: Fisherman. 205 00:21:55,838 --> 00:21:57,430 Are you appearing alone? 206 00:22:00,238 --> 00:22:02,274 I'm assisting him, your Honour. 207 00:22:03,278 --> 00:22:07,430 You're accused of the following: In Cheviré, on June 24th 1984 208 00:22:07,638 --> 00:22:11,950 you hit and injured, through some form of violent act, 209 00:22:12,678 --> 00:22:14,634 the victim: Vallée Lucien. 210 00:22:14,838 --> 00:22:18,433 He was left injured and unable to work for more than 8 days. 211 00:22:18,638 --> 00:22:23,029 Prosecution will take place under Law R-40 of the penal code. 212 00:22:23,238 --> 00:22:26,310 - Is there a lawyer present? - Yes, your Honour. 213 00:22:27,038 --> 00:22:30,997 I'm the lawyer for Mr Vallée. 214 00:22:31,198 --> 00:22:33,075 Here are my conclusions. 215 00:22:40,878 --> 00:22:43,267 On June 21st 1984, 216 00:22:43,478 --> 00:22:46,675 your vehicle collided with that of Mr Lucien Vallée, 217 00:22:46,878 --> 00:22:48,596 a shop owner from Briolet. 218 00:22:48,798 --> 00:22:51,631 It happened on a blind bend whilst overtaking. 219 00:22:51,838 --> 00:22:54,477 Lucien Vallée asked you nicely to file a report 220 00:22:54,678 --> 00:22:56,634 but you threw yourself on him yelling: 221 00:22:56,838 --> 00:23:00,831 ''You can stick your report, I've got better things to do''. 222 00:23:01,038 --> 00:23:03,393 As he insisted, you flew at him. 223 00:23:04,278 --> 00:23:07,076 You punched him twice in the face resulting in 224 00:23:07,278 --> 00:23:10,793 his Dr signing him off for a week. What do you have to say? 225 00:23:11,078 --> 00:23:12,955 It's a bunch of lies. 226 00:23:13,398 --> 00:23:14,831 Give us your version of events. 227 00:23:15,078 --> 00:23:16,352 My pleasure. 228 00:23:16,558 --> 00:23:20,073 I was coming back from my niece's wedding in Paris. 229 00:23:20,278 --> 00:23:23,156 I was in a rush to get back to the boat. 230 00:23:23,358 --> 00:23:26,589 But there was a guy driving really slowly ahead of me. 231 00:23:26,798 --> 00:23:31,394 I wanted to overtake, but when I started to, he cut me up. 232 00:23:31,598 --> 00:23:34,192 He then threatened to hit me with a tyre lever. 233 00:23:34,398 --> 00:23:36,468 He's a violent man. 234 00:23:36,678 --> 00:23:38,270 Very violent. 235 00:23:38,518 --> 00:23:41,908 His cuts and bruises didn't appear out of the blue though. 236 00:23:42,478 --> 00:23:44,309 I don't know how he got them. 237 00:23:44,518 --> 00:23:46,986 If you don't know, how can I? 238 00:23:47,558 --> 00:23:50,277 All I know is he's a real son of a bitch. 239 00:23:50,478 --> 00:23:54,949 So the report made by the victim to the police is inexact. 240 00:23:55,278 --> 00:23:57,587 It's a pack of lies. 241 00:23:57,798 --> 00:24:02,030 The court is surprised that an honest shop owner and father of 3... 242 00:24:02,838 --> 00:24:04,829 He says whatever comes into his head. 243 00:24:05,278 --> 00:24:07,314 He says whatever comes into his head. 244 00:24:07,518 --> 00:24:11,511 My client means we shouldn't judge a book by its cover. 245 00:24:12,398 --> 00:24:14,309 You can speak later. 246 00:24:14,518 --> 00:24:16,873 An honest shop owner, father of 3, 247 00:24:17,078 --> 00:24:20,434 Councillor and President of the Loire fishing association... 248 00:24:20,638 --> 00:24:23,550 What about me? Maybe I'm a priest. 249 00:24:23,758 --> 00:24:28,070 So the President of the Loire fishing association 250 00:24:29,038 --> 00:24:33,475 would invent a story and waste time getting a medical note? 251 00:24:33,678 --> 00:24:35,748 All I know for sure 252 00:24:35,958 --> 00:24:37,630 is that he's dangerous. 253 00:24:37,838 --> 00:24:39,874 That's all I know. 254 00:24:40,278 --> 00:24:42,712 Does the Prosecutor have any questions? 255 00:24:51,038 --> 00:24:54,428 What time did this happen? 256 00:24:54,638 --> 00:24:57,106 It must have been around midnight. 257 00:24:57,318 --> 00:25:01,106 And your cousin's wedding was the day before? 258 00:25:01,318 --> 00:25:02,353 That's right. 259 00:25:02,798 --> 00:25:04,197 It lasted all night. 260 00:25:04,838 --> 00:25:06,351 Did you sleep well? 261 00:25:06,558 --> 00:25:09,026 Would you have slept much? 262 00:25:09,838 --> 00:25:12,227 I suppose you only drank water? 263 00:25:12,438 --> 00:25:13,791 I drank... 264 00:25:15,638 --> 00:25:17,276 I had a drink with the others. 265 00:25:17,958 --> 00:25:19,232 No further questions. 266 00:25:19,598 --> 00:25:21,714 The victim is present for questioning. 267 00:25:21,918 --> 00:25:25,752 Mr Vallée please approach and give us your version of events. 268 00:25:28,438 --> 00:25:30,747 It happened very quickly, your Honour. 269 00:25:32,758 --> 00:25:34,510 He cut me up. 270 00:25:35,278 --> 00:25:37,075 Then he ran into me. 271 00:25:38,518 --> 00:25:40,474 I got out of the car to make a report 272 00:25:42,158 --> 00:25:45,548 and he said: ''You can stick your report...'' 273 00:25:46,638 --> 00:25:47,673 Go on. 274 00:25:48,558 --> 00:25:49,673 ''Up your arse''. 275 00:25:50,958 --> 00:25:53,597 Then he punched me in the face. 276 00:25:56,078 --> 00:25:57,306 Liar! 277 00:25:58,078 --> 00:26:00,273 That's a pack of lies! 278 00:26:00,518 --> 00:26:02,110 Quieten down, Petitgars. 279 00:26:02,318 --> 00:26:05,708 I'd like to know what you'd have done in the same situation! 280 00:26:05,918 --> 00:26:08,716 - I'm not here to answer to you. - Answer me! 281 00:26:08,918 --> 00:26:12,627 My answer is that you'll soon be in contempt of court. 282 00:26:13,358 --> 00:26:17,795 For the foresaid reasons: I request compensation 283 00:26:17,998 --> 00:26:20,387 of 10 000 Francs in damages 284 00:26:21,038 --> 00:26:24,110 for reparation of the harm caused. 285 00:26:33,198 --> 00:26:34,392 Prosecutor? 286 00:26:34,598 --> 00:26:37,431 - Strict application of the law. - Fine. 287 00:26:37,638 --> 00:26:39,469 It's over to you. 288 00:26:45,878 --> 00:26:50,554 Despite the victim's efforts to modify the facts in his favour, 289 00:26:50,758 --> 00:26:53,067 the facts remain the facts. 290 00:26:54,998 --> 00:26:56,192 Firstly, 291 00:26:56,918 --> 00:26:58,829 I'd like to point out 292 00:26:59,038 --> 00:27:03,077 that what we call the French language is not eternal 293 00:27:03,278 --> 00:27:04,552 nor unique, 294 00:27:05,078 --> 00:27:06,830 but is definitively codified. 295 00:27:08,158 --> 00:27:12,629 French is the language used to buy a sack of potatoes, 296 00:27:12,838 --> 00:27:15,591 say ''my love'', fill out a tax form 297 00:27:15,798 --> 00:27:18,596 or transcribe a treaty for wave mechanics. 298 00:27:20,678 --> 00:27:22,873 This global vision of French 299 00:27:23,078 --> 00:27:25,546 leads us to distinguish several levels: 300 00:27:25,758 --> 00:27:28,033 The common language, the formal language. 301 00:27:28,238 --> 00:27:31,071 Elements considered as vulgar or obscene. 302 00:27:31,278 --> 00:27:33,189 Regionalisms in French. 303 00:27:33,398 --> 00:27:34,717 Technical vocabulary. 304 00:27:34,918 --> 00:27:38,274 The use of old language which is now archaic. 305 00:27:41,678 --> 00:27:44,954 None of these states merit being discarded. 306 00:27:46,118 --> 00:27:49,872 They are all part of our language. 307 00:27:51,158 --> 00:27:54,548 Two remarks can be made from this. 308 00:27:55,278 --> 00:27:56,791 First remark: 309 00:27:57,598 --> 00:28:02,467 It's clear that the current organisation of French society 310 00:28:02,958 --> 00:28:07,748 presides over the organisation of most of these levels. 311 00:28:11,558 --> 00:28:13,116 It's also clear 312 00:28:13,318 --> 00:28:17,914 that any change in the configuration of social classes 313 00:28:18,398 --> 00:28:22,027 would lead to a change within these levels. 314 00:28:25,238 --> 00:28:29,675 But who can envisage the nature of these changes? 315 00:28:31,598 --> 00:28:32,508 Second remark: 316 00:28:33,638 --> 00:28:35,993 These levels, albeit part of the language, 317 00:28:36,198 --> 00:28:40,077 can not totally be reduced to their social dimension. 318 00:28:40,278 --> 00:28:43,987 We should consider the role of communication. 319 00:28:44,198 --> 00:28:47,952 We choose a level of language depending on the circumstances. 320 00:28:48,158 --> 00:28:51,992 One person would say: ''What've I done with my lighter''? 321 00:28:52,198 --> 00:28:55,986 But another would say: ''Where the fuck's my lighter''? 322 00:28:57,518 --> 00:29:01,352 Hugo could put down his script 323 00:29:01,558 --> 00:29:06,393 and write ''Baker's bill, October, 10 Francs 60''. 324 00:29:09,838 --> 00:29:11,988 In one way this is reassuring. 325 00:29:12,198 --> 00:29:14,234 And we must learn from this. 326 00:29:14,438 --> 00:29:19,558 The essential is to realize what damages the language system. 327 00:29:20,318 --> 00:29:24,596 And the mistakes made due to the inadequacy of communication. 328 00:29:24,798 --> 00:29:28,950 The first requires a change that leaves no choice 329 00:29:29,158 --> 00:29:33,310 between the codes and the errings of awkwardness. 330 00:29:34,078 --> 00:29:36,717 The second calls upon reflection 331 00:29:36,918 --> 00:29:40,797 that leads to the choice of several levels. 332 00:29:42,318 --> 00:29:44,673 So as not to condemn the inevitable, 333 00:29:44,878 --> 00:29:49,394 common vulgar, regional tone used. 334 00:29:51,398 --> 00:29:52,751 I felt it necessary, 335 00:29:52,958 --> 00:29:56,155 before getting to the heart of the matter, my introduction. 336 00:29:56,678 --> 00:29:57,997 Introduction? 337 00:30:00,998 --> 00:30:02,670 You have wandered off the subject. 338 00:30:03,998 --> 00:30:08,913 Rather than explaining your client's behaviour 339 00:30:09,118 --> 00:30:11,234 you have introduced obscure ideas. 340 00:30:11,438 --> 00:30:14,157 And the court is having trouble following you. 341 00:30:15,918 --> 00:30:18,671 I have great experience in this type of hearing 342 00:30:18,878 --> 00:30:20,675 and all this is unnecessary. 343 00:30:20,878 --> 00:30:23,073 It's much easier than you think. 344 00:30:23,998 --> 00:30:27,627 Therefore, your Honour, if you feel I am wandering, 345 00:30:27,838 --> 00:30:30,511 I appeal to your perspicacity. 346 00:30:30,718 --> 00:30:33,596 I'm sure you have perceived 347 00:30:33,798 --> 00:30:35,470 our adversary's dishonesty 348 00:30:35,678 --> 00:30:38,146 and Marcel Petitgars' innocence. 349 00:30:50,038 --> 00:30:51,266 Petitgars, 350 00:30:51,918 --> 00:30:54,990 if you admit that you have been, 351 00:30:55,198 --> 00:30:58,986 I wouldn't say violent, but rather a little vivacious. 352 00:30:59,198 --> 00:31:00,677 I am willing, 353 00:31:01,558 --> 00:31:04,755 taking into account your honourable profession, 354 00:31:04,958 --> 00:31:07,870 I'm willing to show you 355 00:31:08,078 --> 00:31:09,716 great leniency. 356 00:31:09,918 --> 00:31:13,115 I'm sure your adversary will be conciliatory 357 00:31:15,318 --> 00:31:19,357 and will accept some form of symbolic compensation. 358 00:31:28,998 --> 00:31:30,716 But good Lord! 359 00:31:30,918 --> 00:31:33,113 Your honour, I'm innocent! 360 00:31:33,318 --> 00:31:35,752 I haven't been violent at all! 361 00:31:36,278 --> 00:31:39,350 He was going to bash me with a tyre lever. 362 00:31:41,558 --> 00:31:42,673 Look, 363 00:31:43,438 --> 00:31:44,712 I may still have 364 00:31:46,878 --> 00:31:49,346 a bruise on my arm, see? 365 00:31:49,558 --> 00:31:52,277 1 5 days prison with a deferred sentence. 366 00:31:52,478 --> 00:31:54,196 Your lawyer will explain. 367 00:31:57,838 --> 00:31:59,988 I'm innocent. I haven't been violent. 368 00:32:00,198 --> 00:32:01,233 Be quiet. 369 00:32:02,038 --> 00:32:04,677 And 2000 Francs in damages to the victim. 370 00:32:05,438 --> 00:32:06,996 - Next case. - I'm innocent. 371 00:32:07,478 --> 00:32:08,877 I haven't been violent. 372 00:32:10,118 --> 00:32:13,030 Accused: Guérin Alfred. 373 00:32:23,398 --> 00:32:25,992 I'll strangle him after the hearing. 374 00:32:33,238 --> 00:32:34,830 Guérin Alfred. 375 00:32:36,118 --> 00:32:37,551 Isn't Guérin here? 376 00:32:38,598 --> 00:32:41,192 Note that down as a no-show. 377 00:32:49,958 --> 00:32:51,869 I'll strangle him after the hearing. 378 00:32:54,118 --> 00:32:56,029 I don't advise that. 379 00:32:56,238 --> 00:32:59,753 You'll end up in Crown Court and I can't help you there. 380 00:32:59,958 --> 00:33:02,472 - Can't you do anything? - Appeal you mean? 381 00:33:02,678 --> 00:33:05,875 No, because you'd be sure to do 1 5 days prison that way. 382 00:33:06,078 --> 00:33:08,956 A miscarriage of justice due to your bad impression. 383 00:33:09,158 --> 00:33:10,716 I made a bad impression? 384 00:33:11,598 --> 00:33:14,192 Yes, a sailor versus a shop owner isn't good. 385 00:33:14,398 --> 00:33:17,071 Everyone in Port-Joinville knows I'm not violent. 386 00:33:17,278 --> 00:33:19,917 They know I'm not like that. 387 00:33:20,358 --> 00:33:24,749 That may be true but the Judge doesn't know you. 388 00:33:24,958 --> 00:33:28,394 He thinks sailors fight in bars. 389 00:33:28,598 --> 00:33:32,193 And he's a local Judge of a certain age. 390 00:33:32,398 --> 00:33:34,275 There's no point getting angry. 391 00:33:35,038 --> 00:33:36,266 Just stay calm. 392 00:33:38,358 --> 00:33:41,873 I propose that I sleep on it. 393 00:33:42,078 --> 00:33:44,717 I've got a friend who's a lawyer in Paris. 394 00:33:44,918 --> 00:33:48,433 I told him I'd drop by. We can all go, he'll love that. 395 00:33:48,638 --> 00:33:51,471 You stay here whilst I call him. I'll be right back. 396 00:34:04,998 --> 00:34:07,831 Why does it say Richelieu on the tree? 397 00:34:08,038 --> 00:34:09,756 I think he came here. 398 00:34:09,958 --> 00:34:13,314 Richelieu wouldn't have given you a deferred sentence. 399 00:34:13,518 --> 00:34:15,748 There weren't shop keepers or cars then. 400 00:34:22,198 --> 00:34:23,028 What a road! 401 00:34:27,078 --> 00:34:28,670 Are you sure it's this way? 402 00:34:32,758 --> 00:34:34,510 Richelieu hid himself away! 403 00:34:50,398 --> 00:34:51,467 Is that it? 404 00:34:52,158 --> 00:34:53,273 Do you recognize it? 405 00:34:55,318 --> 00:34:56,751 It's wonderful. 406 00:35:13,318 --> 00:35:14,228 Is this it? 407 00:35:14,438 --> 00:35:16,633 This is it. Yes, there's another 2CV. 408 00:35:19,358 --> 00:35:20,393 There we are. 409 00:35:27,958 --> 00:35:29,152 Is there anyone home? 410 00:35:34,478 --> 00:35:35,672 Is there anyone home? 411 00:35:56,558 --> 00:35:57,752 We're here. 412 00:35:57,958 --> 00:36:00,392 I told you I wouldn't be alone. 413 00:36:01,638 --> 00:36:03,230 - I'm Petitgars. - Hello. 414 00:36:03,438 --> 00:36:04,632 Dejanira. 415 00:36:06,758 --> 00:36:08,555 We've just been in court in Baugé. 416 00:36:08,758 --> 00:36:10,316 These things happen. 417 00:36:10,518 --> 00:36:12,748 It's his first time. 418 00:36:12,958 --> 00:36:14,596 Please take a seat. 419 00:36:43,358 --> 00:36:45,474 I don't think he likes lawyers anymore. 420 00:36:47,318 --> 00:36:50,037 Don't sulk, Petitgars. 421 00:36:50,998 --> 00:36:52,829 The problem with this world 422 00:36:53,678 --> 00:36:55,873 is that magic wands are for fairies. 423 00:36:57,998 --> 00:36:59,067 Sir, 424 00:36:59,918 --> 00:37:02,113 would you like a drink? 425 00:37:02,318 --> 00:37:03,717 Just a drop. 426 00:37:07,958 --> 00:37:09,186 You know, Petitgars 427 00:37:09,838 --> 00:37:12,955 you were judged on appearance. 428 00:37:13,958 --> 00:37:15,277 You're too emotional. 429 00:37:16,038 --> 00:37:17,312 You got carried away. 430 00:37:18,838 --> 00:37:21,716 It's all about routine for a Judge. 431 00:37:21,918 --> 00:37:23,590 Routine is everywhere. 432 00:37:23,798 --> 00:37:28,667 Look at what happened to Dejanira and me on the train. 433 00:37:29,238 --> 00:37:30,557 Isn't that right, Dejanira? 434 00:37:36,478 --> 00:37:40,756 You mustn't fight destiny. Destiny is destiny. 435 00:37:40,958 --> 00:37:42,710 Destiny has a name: 436 00:37:42,918 --> 00:37:45,068 It's called: that Ass of a Judge. 437 00:37:46,038 --> 00:37:49,189 Mimi, destiny's not going to stop you having a drink, is it? 438 00:37:49,398 --> 00:37:51,992 All I have left, though 439 00:37:52,198 --> 00:37:56,510 is an open bottle of Pinot! 440 00:37:58,478 --> 00:38:01,470 I see you're not alone in the woods. 441 00:38:01,958 --> 00:38:03,073 Ticket inspector. 442 00:38:11,878 --> 00:38:13,869 What's this about a train? 443 00:38:25,198 --> 00:38:28,952 What's this about a train and a ticket inspector? 444 00:38:32,238 --> 00:38:33,227 Cheers! 445 00:38:35,598 --> 00:38:37,270 ''Clunk'', at the station. 446 00:38:38,718 --> 00:38:40,436 ''Clunk'', what at the station? 447 00:38:41,038 --> 00:38:42,915 I don't understand a thing. 448 00:38:43,118 --> 00:38:44,836 I understand everything. 449 00:38:45,038 --> 00:38:46,790 It's a woman's thing. 450 00:38:47,958 --> 00:38:51,917 What exactly did you do at the station, Dejanira? 451 00:38:55,158 --> 00:38:56,671 That's what I want to know! 452 00:38:59,318 --> 00:39:03,231 It isn't important. I'm wasting my time on idiocies. 453 00:39:03,438 --> 00:39:05,508 Don't leave me in the dark! 454 00:39:06,558 --> 00:39:08,992 Petitgars, it's not important. 455 00:39:09,198 --> 00:39:11,075 You might not think it's important. 456 00:39:11,278 --> 00:39:15,510 You'd better tell me everything because I want to know! 457 00:39:24,758 --> 00:39:27,477 Earlier, you said you had a plan. 458 00:39:27,678 --> 00:39:29,873 So let's hear it. 459 00:39:30,078 --> 00:39:31,306 I don't want to talk. 460 00:39:34,038 --> 00:39:35,994 Another drink? 461 00:39:36,198 --> 00:39:37,677 Please. 462 00:39:37,878 --> 00:39:42,076 But if you think it'll make me talk, you're mistaken. 463 00:39:44,238 --> 00:39:47,036 My dear Petitgars, I wouldn't dare insinuate 464 00:39:47,238 --> 00:39:49,911 you don't have the courage to explain your plan. 465 00:39:50,118 --> 00:39:52,871 But in my opinion, if you don't want to discuss it, 466 00:39:53,078 --> 00:39:55,831 it's because it's not feasible or maybe inexistent. 467 00:39:56,038 --> 00:39:57,187 Inexistent? 468 00:39:57,398 --> 00:40:00,913 Let me tell you, they're going to get what's coming to them! 469 00:40:06,318 --> 00:40:07,467 What's coming to them? 470 00:40:08,638 --> 00:40:10,117 Who is 'them'? 471 00:40:10,318 --> 00:40:12,752 All the ticket inspectors and judges. 472 00:40:12,958 --> 00:40:15,347 Just like I said, it's unfeasible. 473 00:40:16,038 --> 00:40:18,791 Firstly, those who bother Djani... 474 00:40:19,518 --> 00:40:20,871 Dejanira. 475 00:40:21,718 --> 00:40:24,278 Wait and see what I'll do for you sweetie. 476 00:40:24,478 --> 00:40:26,787 They're going to pay for everyone. 477 00:40:26,998 --> 00:40:28,670 For all the family. 478 00:40:28,878 --> 00:40:30,550 How are you going to do it? 479 00:40:32,838 --> 00:40:34,669 I have an idea. 480 00:40:34,878 --> 00:40:38,268 But I'm not going to tell everybody. 481 00:40:38,478 --> 00:40:39,991 What are you going to do? 482 00:40:41,878 --> 00:40:43,106 Something. 483 00:40:43,318 --> 00:40:45,229 Yes, but what? 484 00:40:46,358 --> 00:40:50,431 I'm going to do something big. 485 00:40:50,638 --> 00:40:52,594 Well that's clear then! 486 00:40:53,758 --> 00:40:55,874 I have a plan. 487 00:40:56,318 --> 00:40:57,797 I'll get them good. 488 00:40:58,398 --> 00:40:59,717 What is it? 489 00:41:04,158 --> 00:41:06,114 I might take them 490 00:41:07,318 --> 00:41:08,990 on a little boat trip. 491 00:41:15,118 --> 00:41:17,996 If I'd been there it wouldn't have been like that. 492 00:41:18,478 --> 00:41:20,309 Ticket inspectors have to pay too. 493 00:41:22,318 --> 00:41:24,195 They'll pay for all the family. 494 00:41:24,398 --> 00:41:27,196 I'm easy to find in Port-Joinville. 495 00:41:27,398 --> 00:41:29,787 At home. In the Port Bar. 496 00:41:30,918 --> 00:41:33,148 Ok, but don't drown anyone. 497 00:41:33,358 --> 00:41:34,871 Do it slowly if you do! 498 00:41:38,038 --> 00:41:42,316 At fifteen we leave the village 499 00:41:43,078 --> 00:41:47,276 At fifteen we leave our parents 500 00:41:48,198 --> 00:41:52,908 At fifteen we leave the shore 501 00:41:53,558 --> 00:41:56,789 To sail the ocean waves 502 00:41:57,758 --> 00:42:02,149 It's the sea that calls us there 503 00:42:02,358 --> 00:42:06,033 It's the sea that whispers low 504 00:42:11,238 --> 00:42:13,593 Is there a train to the Sables now? 505 00:42:13,798 --> 00:42:16,073 There's the 1:26am. 506 00:42:24,078 --> 00:42:25,397 ''Clunk'' at the station. 507 00:42:25,598 --> 00:42:29,671 We could have a coffee at the Port bar while we wait. 508 00:42:29,878 --> 00:42:31,948 Maybe next time. 509 00:42:44,598 --> 00:42:48,671 She'll make us a little something special. 510 00:42:49,438 --> 00:42:51,235 It's my shout, you should come! 511 00:42:51,438 --> 00:42:54,271 Don't worry, we'll come to see you. 512 00:43:23,838 --> 00:43:26,306 We can ask for sleeper seats later. 513 00:43:59,118 --> 00:44:00,551 The ticket Inspector. 514 00:44:05,798 --> 00:44:07,948 You again? 515 00:44:08,398 --> 00:44:10,434 You obviously can't get enough of me! 516 00:44:10,638 --> 00:44:12,788 We can't get away from you! 517 00:44:15,678 --> 00:44:19,273 Maybe you can help us get some sleeper seats? 518 00:44:19,518 --> 00:44:20,997 You want sleeper seats? 519 00:44:21,558 --> 00:44:24,118 Surely, you can help an old friend out. 520 00:44:24,598 --> 00:44:26,714 - Where are you going? - To the Sables. 521 00:44:26,918 --> 00:44:31,036 You have to get off in Nantes, the correspondence is at 6:08am. 522 00:44:31,238 --> 00:44:33,388 It takes four hours? 523 00:44:33,598 --> 00:44:36,635 Yes, but you can sleep in the train in Nantes. 524 00:44:36,838 --> 00:44:38,237 If I can find you spare seats. 525 00:44:38,438 --> 00:44:42,317 You want sleeper seats? I need to check it out. 526 00:44:42,518 --> 00:44:45,510 Let's not stay angry with one another. 527 00:44:45,718 --> 00:44:47,629 This stays between us. 528 00:44:47,838 --> 00:44:50,750 Don't repeat this or I'll get in trouble. 529 00:44:50,958 --> 00:44:53,677 If I'd been alone it wouldn't have been a problem. 530 00:44:53,878 --> 00:44:56,756 So you're saying your colleague's the culprit. 531 00:44:58,158 --> 00:45:01,150 He's stubborn, especially at work. 532 00:45:01,358 --> 00:45:03,633 We argued a little, 533 00:45:03,838 --> 00:45:06,113 because we can't let passengers off lightly. 534 00:45:06,318 --> 00:45:09,071 We have to abide by the rules. 535 00:45:09,278 --> 00:45:12,475 But if it were up to me, I wouldn't have fined her. 536 00:45:13,078 --> 00:45:13,954 Because, 537 00:45:14,198 --> 00:45:15,631 pretty girls... 538 00:45:22,198 --> 00:45:25,235 Yes, absolutely, ticket inspector's honour. 539 00:45:25,678 --> 00:45:27,111 Don't take it badly. 540 00:45:27,318 --> 00:45:31,391 What about a little kiss to excuse myself, is that ok? 541 00:45:32,238 --> 00:45:34,115 - I'm not her bodyguard. - Tell her then. 542 00:45:34,318 --> 00:45:35,831 You're a quick one. 543 00:45:38,198 --> 00:45:39,756 Sleeper seats, yes? 544 00:45:43,158 --> 00:45:44,830 She understands. 545 00:45:51,078 --> 00:45:52,147 What's she saying? 546 00:45:52,358 --> 00:45:55,828 She says she knows someone who's looking for you. 547 00:45:56,038 --> 00:45:57,551 What do you mean? 548 00:45:58,198 --> 00:46:00,792 We both know someone who's looking for you. 549 00:46:00,998 --> 00:46:02,317 What do you mean? Why? 550 00:46:02,518 --> 00:46:04,748 I don't know. Maybe he wants a word with you. 551 00:46:04,958 --> 00:46:06,630 A word about what? 552 00:46:06,838 --> 00:46:11,229 Maybe it's about unpleasant ticket inspectors. 553 00:46:14,878 --> 00:46:17,472 - Who's this guy? - He's Petitgars. 554 00:46:17,678 --> 00:46:20,112 Petitgars from the Yeu Island, Port Bar. 555 00:46:21,598 --> 00:46:23,429 Have you known him long? 556 00:46:23,638 --> 00:46:25,117 You are nosy. 557 00:46:26,958 --> 00:46:29,108 We both know him. 558 00:46:29,318 --> 00:46:31,195 But Dejanira knows him best. 559 00:46:31,398 --> 00:46:32,467 You know him? 560 00:46:35,718 --> 00:46:37,310 - He's a sailor. - Really? 561 00:46:37,518 --> 00:46:40,396 You shouldn't be telling tales like that. 562 00:46:40,958 --> 00:46:44,473 You've got me interested but I'm busy. 563 00:46:46,478 --> 00:46:48,355 I'll meet you at the station caf é. 564 00:46:48,558 --> 00:46:49,911 It's my shout. 565 00:46:51,278 --> 00:46:53,917 I want to continue this conversation. 566 00:46:55,598 --> 00:46:58,351 Forget the seats. See you at the station caf é. 567 00:46:58,558 --> 00:47:00,833 Anyway, there's nothing else to do. 568 00:47:05,358 --> 00:47:07,588 Are you coming to sleep at my place? 569 00:47:07,798 --> 00:47:10,710 I don't know. I've kind of got a date. 570 00:47:11,558 --> 00:47:13,788 Leave the key under the shutter as usual. 571 00:47:14,598 --> 00:47:15,872 Thanks. See you. 572 00:47:22,718 --> 00:47:24,948 Who are you meeting? 573 00:47:25,158 --> 00:47:27,114 I can't tell you. 574 00:47:51,318 --> 00:47:52,546 Oh, you're here. 575 00:47:54,118 --> 00:47:58,509 I hope my colleague doesn't come because if he sees me with you... 576 00:47:59,518 --> 00:48:02,908 He almost blew a fuse because I gave her passport back. 577 00:48:03,118 --> 00:48:05,757 I got a good telling off. 578 00:48:07,158 --> 00:48:10,514 - Do you always work together? - Not always, but sometimes. 579 00:48:10,718 --> 00:48:13,186 So we were lucky to lose him then? 580 00:48:13,958 --> 00:48:14,868 So, 581 00:48:15,718 --> 00:48:18,107 what's all this about the Port Bar? 582 00:48:18,758 --> 00:48:21,477 What's your snappy hero called again? 583 00:48:23,238 --> 00:48:25,388 Don't insult Petitgars. 584 00:48:25,598 --> 00:48:27,111 His name's Petitgars. 585 00:48:28,198 --> 00:48:30,553 I've not done anything to him. 586 00:48:30,758 --> 00:48:32,350 He doesn't like uniforms. 587 00:48:32,558 --> 00:48:36,073 He doesn't like uniforms. We're tough guys at the railway! 588 00:48:36,278 --> 00:48:39,748 I'm not frightened to go find him if he's looking for me. 589 00:48:44,558 --> 00:48:47,356 Go right ahead, Yeu island's not far. 590 00:48:47,558 --> 00:48:49,150 The Port Bar. 591 00:48:50,278 --> 00:48:53,668 We can go together. What are you going to the Sables for? 592 00:48:54,678 --> 00:48:56,828 Or maybe that's too personal a question? 593 00:48:57,718 --> 00:49:00,312 She wanted to see the sea 594 00:49:00,518 --> 00:49:02,156 from the other side. She's Brazilian, 595 00:49:02,358 --> 00:49:06,431 so she wanted to see the sea from the other side of the ocean. 596 00:49:06,638 --> 00:49:08,469 There's nothing to see there. 597 00:49:08,998 --> 00:49:11,876 I should know, I was born there. 598 00:49:12,598 --> 00:49:15,431 - Isn't it nice? - It's not the right season. 599 00:49:15,638 --> 00:49:17,469 You'd be better going to Yeu Island. 600 00:49:18,358 --> 00:49:19,108 What do you say? 601 00:49:32,718 --> 00:49:34,037 She says it's ok. 602 00:49:34,238 --> 00:49:37,867 You speak such good Portuguese that even I understand. 603 00:49:40,318 --> 00:49:42,548 I'm fantastic. What's her name? 604 00:49:42,758 --> 00:49:45,431 How do you say: 'what's your name'? 605 00:49:48,678 --> 00:49:49,633 How? 606 00:49:54,998 --> 00:49:55,874 She understood! 607 00:49:56,078 --> 00:49:57,796 - De, what? - Dejanira. 608 00:49:58,358 --> 00:49:59,632 Janeiro. 609 00:49:59,838 --> 00:50:02,227 Like If you go to Rio...? 610 00:50:03,438 --> 00:50:04,393 And you? 611 00:50:04,598 --> 00:50:07,317 Lucien Pontoiseau. 612 00:50:07,518 --> 00:50:09,509 But for the ladies, it's Lulu. 613 00:50:27,838 --> 00:50:29,715 What's she saying? Is she mocking me? 614 00:50:30,278 --> 00:50:33,953 She says she wants to see Petitgars versus Lulu. 615 00:50:34,438 --> 00:50:35,666 You're on! 616 00:50:35,878 --> 00:50:37,277 Don't stand me up though. 617 00:50:37,478 --> 00:50:41,107 I've got some time off, but I can be there tomorrow. 618 00:50:41,318 --> 00:50:42,990 Do you know the bus times? 619 00:50:43,278 --> 00:50:44,757 No. 620 00:50:46,358 --> 00:50:48,314 - Let's have a drink. - What a good idea. 621 00:50:48,518 --> 00:50:50,110 - It looks good, here. - Chocolate. 622 00:50:50,318 --> 00:50:51,671 Two chocolates. 623 00:50:51,878 --> 00:50:54,073 Is the dog thirsty too? 624 00:51:06,278 --> 00:51:07,916 The little boat trip... 625 00:51:15,398 --> 00:51:17,275 I don't want to go to Court! 626 00:51:36,438 --> 00:51:38,394 - Where to? - New York. 627 00:51:39,318 --> 00:51:40,114 Is it urgent? 628 00:51:40,358 --> 00:51:41,268 Very. 629 00:51:45,838 --> 00:51:47,749 Can't you call? 630 00:51:47,958 --> 00:51:50,836 If it's really urgent. 631 00:51:59,118 --> 00:52:00,517 Hello lads! 632 00:52:05,118 --> 00:52:08,110 Hi Thierry, André. 633 00:52:08,318 --> 00:52:09,433 Are you winning? 634 00:52:11,598 --> 00:52:13,190 It's my go, I dealt. 635 00:52:21,718 --> 00:52:23,071 If you like. 636 00:52:44,878 --> 00:52:46,357 You took your time. 637 00:52:48,678 --> 00:52:49,952 I was in court. 638 00:52:50,638 --> 00:52:54,870 I have to pay 2000 Francs in damages, 639 00:52:55,078 --> 00:52:57,353 with a 1 5 day deferred sentence. 640 00:52:58,118 --> 00:53:00,074 - A jug, please. - A jug. 641 00:53:00,598 --> 00:53:02,714 Serves you right. 642 00:53:02,918 --> 00:53:04,829 It could've been worse. 643 00:53:05,398 --> 00:53:07,150 You're a bunch of idiots. 644 00:53:07,358 --> 00:53:10,987 I know something that'll shut you up. 645 00:53:11,198 --> 00:53:13,712 You haven't heard the best bit yet. 646 00:53:13,918 --> 00:53:15,749 We can't wait. 647 00:53:17,278 --> 00:53:20,668 A jug for me too. 648 00:53:21,398 --> 00:53:22,877 A round, please! 649 00:53:25,918 --> 00:53:29,115 This'll shut you up. I've met a girl. 650 00:53:29,318 --> 00:53:32,116 - Blimey. - A pretty girl. 651 00:53:32,318 --> 00:53:34,149 A Brazilian who knows my lawyer. 652 00:53:34,358 --> 00:53:36,588 - You're having us on! - No, I'm not! 653 00:53:39,718 --> 00:53:41,868 She couldn't take her eyes off me. 654 00:53:42,078 --> 00:53:44,034 - Really? - I was alone. 655 00:53:44,238 --> 00:53:46,957 She was looking at me. 656 00:53:48,038 --> 00:53:50,871 You're pulling my leg, Don Juan. 657 00:53:51,398 --> 00:53:54,276 She's coming to see me. 658 00:53:56,958 --> 00:53:58,676 You're bringing her here? 659 00:54:00,638 --> 00:54:03,357 Don't believe a word he says. 660 00:54:06,318 --> 00:54:08,878 She must be impressed if she's coming. 661 00:54:09,078 --> 00:54:12,468 I made a really good impression. 662 00:54:12,678 --> 00:54:14,236 Let me tell you why. 663 00:54:14,438 --> 00:54:16,508 I showed an interest in her. 664 00:54:16,718 --> 00:54:19,471 And that got her right in the heart. 665 00:54:20,638 --> 00:54:23,152 She had a problem on the train. 666 00:54:23,358 --> 00:54:26,475 They were lucky I wasn't with her. 667 00:54:26,678 --> 00:54:28,953 They wouldn't have got away with it. 668 00:54:29,158 --> 00:54:33,151 How dare they fine a young woman who can't speak French? 669 00:54:34,558 --> 00:54:36,435 She hadn't stamped her ticket. 670 00:54:36,638 --> 00:54:39,277 The leaders will pay for all the family! 671 00:54:39,838 --> 00:54:40,668 The whole family! 672 00:54:42,958 --> 00:54:43,993 They'll see! 673 00:54:47,038 --> 00:54:49,393 - We'll see later. - I haven't had my jug. 674 00:54:49,758 --> 00:54:52,955 Where's my jug? I'm thirsty. 675 00:54:53,438 --> 00:54:54,507 It's not the same! 676 00:54:55,198 --> 00:54:57,109 My God. 677 00:54:57,318 --> 00:54:58,592 They're going on a boat. 678 00:55:01,838 --> 00:55:03,191 On a little boat trip. 679 00:55:06,438 --> 00:55:08,554 A little boat trip! 680 00:55:08,758 --> 00:55:10,271 - Absolutely. - Then we'll see. 681 00:55:10,958 --> 00:55:13,074 You'll see, Jeannot. Are you with me? 682 00:55:13,278 --> 00:55:14,393 Yes captain! 683 00:55:14,638 --> 00:55:16,310 No! 684 00:55:16,918 --> 00:55:18,112 Don't panic. 685 00:55:20,398 --> 00:55:22,309 - I've had enough. - Get lost. 686 00:55:23,118 --> 00:55:25,757 That'll last eight days. 687 00:55:25,958 --> 00:55:27,994 How was your meeting, yesterday? 688 00:55:28,198 --> 00:55:30,029 It was fine. Calm down. 689 00:55:30,238 --> 00:55:32,274 Buy her a washing machine. 690 00:55:32,478 --> 00:55:36,073 She'll just have to wait. 691 00:55:36,758 --> 00:55:39,716 I was looking forward to a little relaxation. 692 00:55:43,878 --> 00:55:46,187 Leave your wife with her parents. 693 00:55:46,398 --> 00:55:50,277 You should come with me tomorrow and chill out. 694 00:55:52,318 --> 00:55:56,152 Our job's tiring, with ungodly hours. 695 00:55:57,838 --> 00:55:59,430 We're out of sync. 696 00:56:00,598 --> 00:56:01,587 You're off somewhere? 697 00:56:01,798 --> 00:56:03,834 - Where? - Yeu Island. 698 00:56:06,838 --> 00:56:10,353 Is that what your meeting was about yesterday? 699 00:56:17,598 --> 00:56:18,872 Very discrete! 700 00:56:19,758 --> 00:56:21,908 Be careful who you talk to. 701 00:56:22,478 --> 00:56:25,356 No need to worry. You're the one missing out. 702 00:56:25,558 --> 00:56:27,628 Yeu's great. You're missing out. 703 00:56:27,838 --> 00:56:29,032 The open air. 704 00:56:29,678 --> 00:56:31,669 We're going to free our minds. 705 00:56:32,718 --> 00:56:36,108 It's called going with the flow. 706 00:56:37,038 --> 00:56:39,632 I've got cupboards to fix in the kitchen. 707 00:56:41,318 --> 00:56:45,311 Besides, I'm not playing gooseberry in your love story. 708 00:56:46,158 --> 00:56:49,548 - Who said it was a love story? - I know you. 709 00:56:51,918 --> 00:56:54,557 When there's a little mystery... 710 00:56:55,838 --> 00:56:59,114 It's good that you argued with your wife, 711 00:56:59,318 --> 00:57:03,197 you'll be able to have a week end to remember! 712 00:57:03,398 --> 00:57:04,956 Your insistence is suspect. 713 00:57:05,158 --> 00:57:08,195 I'm just worried about your health. 714 00:57:08,398 --> 00:57:10,753 I swear it'll do you good. 715 00:57:11,358 --> 00:57:13,952 It'll get you back on form. 716 00:57:17,318 --> 00:57:18,751 I prefer watching football. 717 00:57:19,198 --> 00:57:21,428 On TV? 718 00:57:21,878 --> 00:57:25,314 Crisps, snacks, peanuts! 719 00:57:27,198 --> 00:57:28,916 You really should come along. 720 00:57:29,278 --> 00:57:31,428 We'll have lobster, 721 00:57:31,638 --> 00:57:33,993 grilled and a little white wine. 722 00:57:34,198 --> 00:57:35,711 Isn't that better? 723 00:57:36,438 --> 00:57:39,874 It's better than steak and chips in the buffet bar. 724 00:57:45,798 --> 00:57:47,390 I've had enough. 725 00:57:47,598 --> 00:57:50,670 Maybe you're right. 726 00:58:38,078 --> 00:58:39,352 Where do we go now? 727 00:58:39,558 --> 00:58:41,628 I have no idea. 728 00:58:42,158 --> 00:58:45,036 There's a Port Bar in all ports. 729 00:58:45,638 --> 00:58:48,277 I'm not going to a 4 star hotel. 730 00:58:49,318 --> 00:58:52,071 The Port Bar, it is then. 731 00:58:55,998 --> 00:58:58,068 - It's awful here. - No, it isn't. 732 00:59:12,478 --> 00:59:13,911 Hello. 733 00:59:20,838 --> 00:59:22,908 A hot chocolate. 734 00:59:24,038 --> 00:59:26,188 A very milky hot chocolate, please. 735 00:59:27,358 --> 00:59:30,589 And a soda water with ice, to warm me up. 736 00:59:31,838 --> 00:59:33,510 What about some mint cordial? 737 00:59:34,358 --> 00:59:36,588 A muscadet. 738 00:59:36,798 --> 00:59:38,914 Don't scare them like that! 739 00:59:39,118 --> 00:59:40,915 - Here you are. - Thanks. 740 00:59:42,038 --> 00:59:45,314 - I've seen you here before. - You must be mistaken. 741 00:59:47,678 --> 00:59:49,236 We're not from round here. 742 00:59:49,558 --> 00:59:51,753 Where are you from then? 743 00:59:53,038 --> 00:59:56,394 Here and there. Nowhere special. 744 00:59:57,118 --> 00:59:58,790 We're travellers. 745 00:59:59,638 --> 01:00:01,993 - Are you Sales Reps? - Not at all. 746 01:00:02,198 --> 01:00:03,472 Not exactly. 747 01:00:03,998 --> 01:00:05,590 Gypsies? 748 01:00:06,438 --> 01:00:10,397 We're the total opposite of you. 749 01:00:10,598 --> 01:00:13,476 We don't cross the ocean. 750 01:00:13,678 --> 01:00:16,954 We're land travellers. 751 01:00:18,198 --> 01:00:19,313 Land travellers? 752 01:00:23,678 --> 01:00:25,077 Don't you get it? 753 01:00:28,598 --> 01:00:29,826 We work on the trains. 754 01:00:31,958 --> 01:00:33,710 They're not interested. 755 01:00:33,918 --> 01:00:35,795 Yeah, listen. 756 01:00:36,278 --> 01:00:38,667 We're inspectors on the trains. 757 01:00:39,358 --> 01:00:41,952 With the national rail company. 758 01:00:42,678 --> 01:00:44,031 It's your turn. 759 01:00:48,358 --> 01:00:50,269 - Everyone wins. - Who's cheating? 760 01:01:04,718 --> 01:01:06,356 We're going to pay our tax. 761 01:01:07,518 --> 01:01:09,634 We're going to do our taxes, lads. 762 01:01:14,038 --> 01:01:16,472 - A water please, Josiane. - There you are! 763 01:01:20,318 --> 01:01:22,468 Shut up, I'm not in the mood. 764 01:01:22,678 --> 01:01:24,316 Try me again tomorrow! 765 01:01:24,958 --> 01:01:26,516 Yesterday was the same! 766 01:01:27,198 --> 01:01:29,268 - Give me a coffee. - A coffee. 767 01:01:32,278 --> 01:01:35,156 A jug would give me some strength. 768 01:01:35,358 --> 01:01:36,677 Strength! 769 01:01:37,398 --> 01:01:39,354 You'll need enough for two! 770 01:01:39,558 --> 01:01:41,753 Just enough for me will be fine. 771 01:02:00,118 --> 01:02:01,790 I don't know you. 772 01:02:02,918 --> 01:02:04,874 Is this your first time here? 773 01:02:05,518 --> 01:02:07,395 I said is it your first time? 774 01:02:08,278 --> 01:02:10,314 We've just got here. Why? 775 01:02:11,958 --> 01:02:13,437 On the 3 o'clock boat. 776 01:02:14,238 --> 01:02:15,796 - 3:1 5. - Good crossing? 777 01:02:16,998 --> 01:02:20,035 Was it a bit rough? We're you seasick? 778 01:02:20,238 --> 01:02:21,387 No, we weren't. 779 01:02:21,998 --> 01:02:24,558 Some people were sick, but we were fine. 780 01:02:25,118 --> 01:02:26,631 My colleague was fine too. 781 01:02:27,958 --> 01:02:29,073 That's good. 782 01:02:34,598 --> 01:02:37,066 You don't get seasick, then? 783 01:02:37,278 --> 01:02:40,395 - No, why? - Good for you! 784 01:03:02,798 --> 01:03:04,993 - Why's he asking that? - No reason. 785 01:03:22,318 --> 01:03:23,831 A little boat trip. 786 01:03:25,038 --> 01:03:27,347 A boat trip? 787 01:03:27,558 --> 01:03:29,788 For a little bit of fishing. 788 01:03:41,438 --> 01:03:43,269 A little boat trip. 789 01:03:52,318 --> 01:03:55,230 How about a fishing trip tomorrow? 790 01:03:56,918 --> 01:03:58,271 Do you have crisps? 791 01:03:58,718 --> 01:04:01,107 The crisps are out back. 792 01:04:01,318 --> 01:04:03,149 I'd like a packet, please. 793 01:04:03,838 --> 01:04:04,827 Follow me. 794 01:04:09,398 --> 01:04:11,593 So no one fancies a boat trip? 795 01:04:12,518 --> 01:04:15,828 They'll go tomorrow and throw up overboard. 796 01:04:17,878 --> 01:04:20,631 The tides not bad, they could go out. 797 01:04:24,118 --> 01:04:25,915 You could capsize them. 798 01:04:32,398 --> 01:04:34,992 - Is that all? - Yes, how much do I owe you? 799 01:04:35,198 --> 01:04:36,551 Three Francs thirty. 800 01:04:40,758 --> 01:04:43,431 - Hello. - Hi, how are you? 801 01:04:45,478 --> 01:04:47,070 Hello. 802 01:04:48,798 --> 01:04:49,947 Here I am. 803 01:04:51,398 --> 01:04:52,308 Excuse me. 804 01:04:53,198 --> 01:04:54,995 We just got here. 805 01:04:56,078 --> 01:04:57,557 What do you mean ''we''? 806 01:04:57,758 --> 01:04:59,316 I've come with a friend. 807 01:05:00,918 --> 01:05:03,751 You really look like sailors. 808 01:05:03,958 --> 01:05:06,631 We went to the supermarket. 809 01:05:20,838 --> 01:05:22,635 So, how's things? 810 01:05:29,918 --> 01:05:32,307 Petitgars! 811 01:05:38,998 --> 01:05:42,468 Did you see that? Give me a kiss, babe. 812 01:05:48,318 --> 01:05:49,797 What's she doing here? 813 01:05:49,998 --> 01:05:51,716 She's the one I spoke about. 814 01:05:51,918 --> 01:05:53,954 The one you told me about? 815 01:05:54,158 --> 01:05:55,307 The one I met. 816 01:05:55,518 --> 01:05:56,951 You met her? 817 01:05:58,078 --> 01:06:00,717 - You didn't tell me! - I didn't get a chance. 818 01:06:00,918 --> 01:06:02,909 You met her? What time's the boat? 819 01:06:03,118 --> 01:06:05,393 - Calm down. - What time's the boat!? 820 01:06:05,598 --> 01:06:07,987 All today's boats have gone. 821 01:06:17,678 --> 01:06:20,351 I don't believe it! 822 01:06:20,958 --> 01:06:23,518 It's unbelievable. This is your mess. 823 01:06:24,318 --> 01:06:26,149 You wanted me back on form! 824 01:06:26,878 --> 01:06:28,391 Calm down. 825 01:06:30,078 --> 01:06:31,909 It'll be peaceful and quiet, 826 01:06:32,118 --> 01:06:35,030 you'll have lobster. Do you call that lobster? 827 01:06:35,238 --> 01:06:37,308 - Manners, please! - You sit still! 828 01:06:39,558 --> 01:06:41,435 Don't make a scene! 829 01:06:45,558 --> 01:06:46,786 What's wrong with him? 830 01:06:47,318 --> 01:06:48,910 Does he know who I am? 831 01:06:49,758 --> 01:06:52,431 Petitgars. I'm Marcel Petitgars. 832 01:06:52,638 --> 01:06:53,787 So what? 833 01:06:54,238 --> 01:06:55,910 Was it you who fined 834 01:06:56,438 --> 01:07:00,636 my fiancée on the Maine Ocean train the other night? 835 01:07:01,918 --> 01:07:04,034 Maybe. And what if I did? 836 01:07:04,238 --> 01:07:06,706 I'm not acquainted with you. 837 01:07:07,718 --> 01:07:10,027 Do you enjoy bothering people? 838 01:07:10,958 --> 01:07:13,074 Is that your job? 839 01:07:18,838 --> 01:07:19,907 What if it is? 840 01:07:20,718 --> 01:07:22,595 It's irrelevant. Excuse me. 841 01:07:22,798 --> 01:07:25,107 Excuse you? You want me to excuse you? 842 01:07:25,318 --> 01:07:27,070 Don't ask for excuses. 843 01:07:27,278 --> 01:07:29,155 It's too late for excuses! 844 01:07:29,358 --> 01:07:31,826 - It's way too late! - What are you doing? 845 01:07:32,638 --> 01:07:33,593 Are you angry? 846 01:07:35,598 --> 01:07:36,997 Who is he? 847 01:07:37,198 --> 01:07:39,348 I'm Marcel Petitgars. 848 01:07:39,558 --> 01:07:41,788 No one dictates the law to me. 849 01:07:41,998 --> 01:07:43,590 - What law? - Calm down. 850 01:07:43,798 --> 01:07:46,835 This is the Port Bar, I'm Petitgars from Yeu. 851 01:07:47,038 --> 01:07:48,756 What about it? 852 01:07:50,678 --> 01:07:52,111 - Hold me back, lads! - No. 853 01:07:52,558 --> 01:07:54,276 We're not holding you back. 854 01:07:55,718 --> 01:07:58,312 Hold me back or I'll have him! 855 01:07:58,518 --> 01:08:00,952 I did close combat in the army. 856 01:08:02,558 --> 01:08:04,833 Don't take it badly, Mr Marcel. 857 01:08:05,038 --> 01:08:07,393 - Don't get angry. - Who said Marcel? 858 01:08:07,598 --> 01:08:09,190 Who said Marcel? 859 01:08:09,398 --> 01:08:10,956 My name's Petitgars! 860 01:08:11,158 --> 01:08:13,752 Only the ladies call me Marcel. 861 01:08:14,998 --> 01:08:16,147 Don't break anything! 862 01:08:18,838 --> 01:08:20,271 Only the ladies! 863 01:08:20,478 --> 01:08:24,153 It's not worth losing your temper, Mr Petitgars. 864 01:08:25,278 --> 01:08:26,506 These things happen. 865 01:08:27,278 --> 01:08:30,156 Damn Civil Servants! 866 01:08:30,358 --> 01:08:31,757 Representatives of the law! 867 01:08:31,958 --> 01:08:33,596 Pigs! 868 01:08:33,798 --> 01:08:37,154 I'll ring all their necks. 869 01:08:37,358 --> 01:08:39,235 They dared do that to my fiancée 870 01:08:39,438 --> 01:08:42,874 just because she doesn't speak French. 871 01:08:43,518 --> 01:08:46,112 - Would you like a drink? - Yes, why not. 872 01:08:52,278 --> 01:08:54,508 We didn't fine her, by the way. 873 01:08:54,718 --> 01:08:56,436 You didn't fine her?! 874 01:08:56,638 --> 01:08:59,436 I'll wring their necks like that! 875 01:09:32,558 --> 01:09:33,513 How's Lulu? 876 01:09:45,918 --> 01:09:47,670 He's sleeping at the hotel. 877 01:09:48,158 --> 01:09:51,707 After his trip to the doctor you recommended. 878 01:09:59,278 --> 01:10:00,916 After that, 879 01:10:02,998 --> 01:10:04,829 and with all the emotion... 880 01:10:07,078 --> 01:10:08,750 He'll join us for dessert. 881 01:10:13,038 --> 01:10:14,710 He's not badly hurt, is he? 882 01:10:18,878 --> 01:10:22,154 - Well... - He's not too bruised is he? 883 01:10:22,638 --> 01:10:24,629 He'll be fine. 884 01:10:26,758 --> 01:10:28,828 I didn't mean to hurt him. 885 01:10:29,038 --> 01:10:32,826 I hope I didn't hurt you too much either? 886 01:10:33,358 --> 01:10:35,872 I don't know my own strength. 887 01:10:36,598 --> 01:10:39,635 I'm violent. The Judge was right. 888 01:10:39,838 --> 01:10:41,908 I have been violent. 889 01:10:43,358 --> 01:10:45,792 You don't deserve that, that's for sure. 890 01:10:45,998 --> 01:10:49,593 We do kind of. We did fine her. 891 01:10:53,558 --> 01:10:55,276 It's awful for a guy like me. 892 01:10:56,078 --> 01:10:56,988 We should have... 893 01:11:00,238 --> 01:11:03,310 It's my fault. That's how I am. 894 01:11:03,518 --> 01:11:06,794 I have to abide by the rules. 895 01:11:09,518 --> 01:11:12,794 I can't do anything other than 896 01:11:12,998 --> 01:11:14,829 hand out fines. 897 01:11:17,558 --> 01:11:19,947 - Can I be frank? - Of course. 898 01:11:25,278 --> 01:11:28,748 Inspectors are hard workers, 899 01:11:30,438 --> 01:11:32,269 and honest ones at that. 900 01:11:34,158 --> 01:11:35,796 It's awful. 901 01:11:35,998 --> 01:11:39,354 A worker who hits out at fellow workers 902 01:11:39,558 --> 01:11:43,028 who are working to bring up a family. 903 01:11:45,998 --> 01:11:47,875 Do you have a wife and kids? 904 01:11:48,078 --> 01:11:49,352 Well I... 905 01:11:50,038 --> 01:11:53,428 Just think, they could have been orphans. 906 01:11:55,718 --> 01:11:58,391 How can I make it up to him? 907 01:12:00,278 --> 01:12:02,428 I'll never forgive myself. Here. 908 01:12:04,038 --> 01:12:05,949 Good Lord! 909 01:12:10,398 --> 01:12:12,036 - Poor guy. - Cheers. 910 01:12:15,518 --> 01:12:19,147 We're friends, so I'm prepared to beg for forgiveness. 911 01:12:21,118 --> 01:12:23,268 You're like a brother to me. 912 01:12:23,478 --> 01:12:25,833 I'll take you with me. 913 01:12:26,038 --> 01:12:27,835 I'll take you fishing with me. 914 01:12:31,758 --> 01:12:33,191 Don't cut yourself up. 915 01:12:33,918 --> 01:12:36,830 We chose our stupid jobs. 916 01:12:37,158 --> 01:12:39,433 We're like slaves. 917 01:12:40,278 --> 01:12:44,396 It's true. It's slavework, you know? 918 01:12:45,078 --> 01:12:48,115 It's totally stupid. 919 01:12:49,278 --> 01:12:51,508 Why did it happen to me? 920 01:12:51,718 --> 01:12:53,629 Why am I an inspector? 921 01:12:54,558 --> 01:12:56,674 It's not what I wanted to do. 922 01:12:57,998 --> 01:13:00,068 What did you want to do? 923 01:13:03,638 --> 01:13:05,276 I wanted to be a pilot. 924 01:13:11,318 --> 01:13:12,910 You like travelling then. 925 01:13:16,758 --> 01:13:18,191 Do you know what I have here? 926 01:13:20,238 --> 01:13:23,708 Paris - Nantes, Nantes - Paris. 927 01:13:23,918 --> 01:13:26,830 Sometimes La Roche-sur-Yon too. 928 01:13:28,798 --> 01:13:33,155 You know I have a hat with four stars, 929 01:13:35,118 --> 01:13:38,508 but I don't hold the controls. 930 01:13:39,478 --> 01:13:42,788 It's a stamping machine for stamping. 931 01:13:42,998 --> 01:13:46,149 It's stupid and so am I. 932 01:13:47,438 --> 01:13:50,748 You're not stupid. I know you're not stupid. 933 01:13:54,678 --> 01:13:55,997 Dejanira! 934 01:14:06,278 --> 01:14:07,791 What were you thinking? 935 01:14:13,158 --> 01:14:15,035 I'm at the... 936 01:14:15,558 --> 01:14:17,310 - The Mother Goriot. - What? 937 01:14:17,518 --> 01:14:18,746 The Mother Goriot. 938 01:14:18,958 --> 01:14:21,426 The Mother Goriot. I'm here! 939 01:14:29,998 --> 01:14:32,796 Seven hours in the plane. 940 01:14:32,998 --> 01:14:36,434 Seven hours from New York in economy class. 941 01:14:36,638 --> 01:14:38,356 Not first class. 942 01:14:38,558 --> 01:14:42,836 An hour to find my suitcase at that airport in Paris. 943 01:14:43,038 --> 01:14:45,074 Charles de Gaulle. 944 01:14:45,318 --> 01:14:48,435 Then two hours in a traffic jam 945 01:14:48,638 --> 01:14:50,515 to that other airport. 946 01:14:50,718 --> 01:14:53,152 - Orly. - Orly West. 947 01:14:53,358 --> 01:14:56,907 Half an hour to get a ticket. 948 01:14:57,118 --> 01:15:01,270 Fifteen minutes to get it stamped. 949 01:15:01,478 --> 01:15:03,434 Fifteen minutes to listen for... 950 01:15:03,638 --> 01:15:05,629 - What are they called? - Planes. 951 01:15:05,838 --> 01:15:06,873 That's right. 952 01:15:07,078 --> 01:15:12,391 Then an hour to get to Château Bougon! 953 01:15:13,318 --> 01:15:17,277 And after that there was another little plane. 954 01:15:17,478 --> 01:15:20,276 Then a little taxi. 955 01:15:20,478 --> 01:15:24,187 Then after that, the little Dejanira. 956 01:15:43,438 --> 01:15:45,349 Why did you come here on holiday? 957 01:15:56,598 --> 01:16:00,511 Just when I get us a show! 958 01:16:27,798 --> 01:16:29,789 He'd better not hurt you! 959 01:16:46,238 --> 01:16:50,197 I need to find a piano because she's got a great number. 960 01:16:50,398 --> 01:16:53,356 So I can accompany her when she sings. 961 01:17:29,718 --> 01:17:30,992 What piano? 962 01:17:33,158 --> 01:17:35,433 I need to find a piano 963 01:17:35,638 --> 01:17:37,435 in this hell hole. 964 01:17:39,358 --> 01:17:43,033 Do you know where I can find a piano, now? 965 01:17:43,238 --> 01:17:47,231 There's one where I taught. But I stopped because... 966 01:17:47,638 --> 01:17:49,515 There's one at the civic centre. 967 01:17:49,718 --> 01:17:51,595 I don't know what state it's in. 968 01:17:51,798 --> 01:17:55,871 I think there's a rehearsal on tonight 969 01:17:56,078 --> 01:17:58,069 for next month's f ête. 970 01:17:58,278 --> 01:18:00,633 - A rehearsal? - Yes, for the island's band. 971 01:18:00,838 --> 01:18:02,794 Come here. 972 01:18:03,118 --> 01:18:05,586 Let's go there now. 973 01:18:05,798 --> 01:18:07,868 - Right now? - Yes. 974 01:18:08,078 --> 01:18:10,353 What about dessert? 975 01:18:16,918 --> 01:18:20,513 He's a friend of his and your star's companion. 976 01:18:20,718 --> 01:18:22,151 Ok, how about, 977 01:18:22,958 --> 01:18:25,233 leaving a note on the table. 978 01:18:25,438 --> 01:18:26,473 Let's go. 979 01:18:31,958 --> 01:18:33,835 Let's go! 980 01:18:38,598 --> 01:18:40,270 We're going to play now? 981 01:18:40,478 --> 01:18:43,038 Let's go play. 982 01:18:44,038 --> 01:18:46,677 That's no easy task. 983 01:18:48,278 --> 01:18:49,552 Easy does it. 984 01:19:03,438 --> 01:19:04,553 Wait for us! 985 01:19:10,958 --> 01:19:12,391 I didn't do anything. 986 01:20:02,838 --> 01:20:05,113 Let me introduce Pedro de la Maccora, 987 01:20:05,318 --> 01:20:08,549 world famous Mexican impresario from New York. 988 01:20:08,918 --> 01:20:10,636 He's here. Come on. 989 01:20:10,838 --> 01:20:13,306 It's for a piano rehearsal, 990 01:20:13,518 --> 01:20:17,511 with the huge star of Brazilian samba, 991 01:20:17,718 --> 01:20:20,186 Dejanira, my fiancée. 992 01:20:21,558 --> 01:20:24,755 She's my girlfriend. 993 01:20:48,398 --> 01:20:52,186 Ok, let's try something else now. 994 01:21:13,718 --> 01:21:15,151 What about us? 995 01:21:23,838 --> 01:21:25,715 Silence! 996 01:21:33,518 --> 01:21:35,349 Give me a hand, please? 997 01:21:42,838 --> 01:21:44,794 - Is it ok there? - Yes, that's better. 998 01:21:45,598 --> 01:21:47,077 Here's the music. 999 01:21:51,478 --> 01:21:52,911 Here's a chair. 1000 01:21:53,118 --> 01:21:55,871 - Aren't you the pianist? - No, you are. 1001 01:21:56,078 --> 01:21:58,592 You asked for a piano, I can't read that. 1002 01:21:58,798 --> 01:22:01,517 It'll be easy for you. 1003 01:22:01,718 --> 01:22:04,186 I'll try, but I can't promise anything. 1004 01:22:51,158 --> 01:22:54,036 Do you have everything you need? 1005 01:23:25,758 --> 01:23:26,713 Thank you. 1006 01:23:30,758 --> 01:23:33,591 Can you play that, please? 1007 01:23:35,278 --> 01:23:36,677 I'm not a pianist. 1008 01:23:39,598 --> 01:23:42,112 We should have brought guitars. 1009 01:23:42,318 --> 01:23:45,230 I told you, I could see this coming. 1010 01:23:45,438 --> 01:23:48,111 A guitar? 1011 01:23:48,878 --> 01:23:51,517 - A guitar? - The island is small. 1012 01:23:52,238 --> 01:23:54,433 A small island. A guitar. 1013 01:24:15,398 --> 01:24:16,547 A guitar. 1014 01:24:19,638 --> 01:24:22,311 Who said there's no guitar on the island? 1015 01:24:22,518 --> 01:24:24,236 - You did. - Me? 1016 01:24:24,438 --> 01:24:26,235 I never said that! 1017 01:24:26,438 --> 01:24:29,953 That guitar will get smashed over someone's head. 1018 01:24:30,158 --> 01:24:32,274 Stop it! We need it. 1019 01:24:32,478 --> 01:24:35,515 Calm down, Marcel, it's fragile. 1020 01:24:35,718 --> 01:24:39,267 It's electric. Marcel, is there an amp? 1021 01:24:39,478 --> 01:24:42,390 There's an entire music shop back here. 1022 01:24:51,318 --> 01:24:52,671 That's seems ok. 1023 01:25:02,438 --> 01:25:03,473 It's fine. 1024 01:25:03,998 --> 01:25:05,670 Are you ready? 1025 01:25:09,198 --> 01:25:11,268 That's the music. 1026 01:25:13,078 --> 01:25:15,717 I don't know which way up the page goes. 1027 01:25:15,918 --> 01:25:18,273 No, that'll distract me. 1028 01:25:18,478 --> 01:25:21,356 You've always said you were good at music! 1029 01:25:21,558 --> 01:25:24,630 The Rolling Stones didn't go to music school! 1030 01:25:24,838 --> 01:25:29,116 I know the chords, but I can't read music. 1031 01:25:29,318 --> 01:25:30,546 So? 1032 01:25:30,758 --> 01:25:32,396 She can read the chords to me. 1033 01:25:32,598 --> 01:25:35,066 I'll be great, don't you worry. 1034 01:25:35,278 --> 01:25:37,633 Ok, Miss. 1035 01:25:41,918 --> 01:25:43,033 Maestro. 1036 01:25:45,518 --> 01:25:47,907 The first chord please, Miss. 1037 01:25:48,118 --> 01:25:49,915 - C. - C. 1038 01:25:52,278 --> 01:25:53,506 Low C. 1039 01:25:57,718 --> 01:25:59,151 D Minor 7th. 1040 01:26:00,958 --> 01:26:01,913 No, no! 1041 01:26:03,558 --> 01:26:06,789 - D Minor 7th. - Sorry. 1042 01:26:08,398 --> 01:26:10,787 G 6th and 7th. 1043 01:26:13,358 --> 01:26:15,633 - Is that it? - Yes. Four times. 1044 01:26:17,878 --> 01:26:21,427 Let's play it at the right tempo. 1045 01:26:25,918 --> 01:26:28,716 One, two. One, two, three. 1046 01:26:39,158 --> 01:26:40,068 Sing. 1047 01:26:47,638 --> 01:26:50,198 Stop! She knows the song. 1048 01:26:50,398 --> 01:26:53,595 Ok, do the same again four times. 1049 01:26:53,798 --> 01:26:56,266 Then I'll call you in, ok? 1050 01:27:03,518 --> 01:27:06,715 One, two. One, two, three. 1051 01:27:16,758 --> 01:27:17,588 Go! 1052 01:27:44,398 --> 01:27:45,433 And after? 1053 01:27:47,118 --> 01:27:50,315 - Go on, please. - She's deciphering it. Hang on. 1054 01:27:51,078 --> 01:27:52,113 A Minor. 1055 01:27:52,318 --> 01:27:54,548 D twice. 1056 01:27:56,518 --> 01:27:58,827 - B 7th. - B. 1057 01:27:59,158 --> 01:27:59,954 Seventh. 1058 01:28:00,318 --> 01:28:01,194 E Minor. 1059 01:28:03,518 --> 01:28:05,270 A. 1060 01:28:06,598 --> 01:28:08,031 D seventh. 1061 01:28:09,678 --> 01:28:11,953 - Then G 7th. - G 7th. 1062 01:28:14,278 --> 01:28:16,553 Then there's a bar like at the start. 1063 01:28:17,838 --> 01:28:19,794 The same as the start. 1064 01:28:20,278 --> 01:28:21,597 He's getting annoyed. 1065 01:28:22,678 --> 01:28:24,714 E, F... 1066 01:28:28,718 --> 01:28:32,347 It's just a thought, but we could ask the pianist. 1067 01:28:32,558 --> 01:28:34,708 The one who lives around here. 1068 01:28:35,438 --> 01:28:38,316 The one who lives near the Minister. 1069 01:28:38,518 --> 01:28:40,873 - He was on his bike. - Who, the Minister? 1070 01:28:41,078 --> 01:28:43,148 No, the pianist! 1071 01:28:50,958 --> 01:28:52,516 Hello, are you the pianist? 1072 01:28:52,718 --> 01:28:54,390 Yes I am. 1073 01:28:54,838 --> 01:28:58,308 I'm Pedro de la Maccora the American impresario. 1074 01:28:58,518 --> 01:29:01,476 Here's a sheet of music, can you play it? 1075 01:29:02,358 --> 01:29:04,474 - Please. - Excuse me. 1076 01:29:05,158 --> 01:29:06,034 Hello. 1077 01:29:06,238 --> 01:29:07,193 Excuse me. 1078 01:29:36,078 --> 01:29:37,557 Sing. 1079 01:29:37,758 --> 01:29:39,350 One, two, three, four. 1080 01:33:21,238 --> 01:33:24,992 I'm the King, the King of samba! 1081 01:33:25,438 --> 01:33:29,477 I am, I am the King, the King of samba! 1082 01:35:59,547 --> 01:36:01,458 Are you ok? Not too tired? 1083 01:36:01,667 --> 01:36:03,305 I'm fine. And you? 1084 01:36:03,507 --> 01:36:05,304 Fine. I'm looking for Dejanira. 1085 01:36:05,507 --> 01:36:06,701 She wasn't in her room. 1086 01:36:06,907 --> 01:36:09,421 I saw her leaving in a hurry. 1087 01:36:09,627 --> 01:36:10,946 Leaving? Where'd she go? 1088 01:36:11,147 --> 01:36:13,217 I don't know but I saw the boat go. 1089 01:36:13,427 --> 01:36:17,136 The boat's gone? How is that possible? 1090 01:36:17,347 --> 01:36:19,907 She left with the strangling sailor. 1091 01:36:20,107 --> 01:36:22,985 I saw her with my own eyes. 1092 01:36:26,787 --> 01:36:29,221 Let's go get a strong coffee. 1093 01:36:34,027 --> 01:36:35,540 Please, Miss. 1094 01:36:35,747 --> 01:36:38,864 Another bit of toast with extra butter, please. 1095 01:36:39,067 --> 01:36:41,058 Do you have any marmalade? 1096 01:36:41,267 --> 01:36:43,337 - I'll bring it over. - Thank you. 1097 01:36:46,027 --> 01:36:48,177 We haven't seen your colleague yet. 1098 01:36:48,387 --> 01:36:50,025 He must still be asleep. 1099 01:36:50,227 --> 01:36:52,616 I have a good idea where he is. 1100 01:36:52,827 --> 01:36:54,545 He'll be here for the boat. 1101 01:36:54,747 --> 01:36:59,184 I'll take one then. 1102 01:36:59,387 --> 01:37:01,901 And one for my dog too. 1103 01:37:02,107 --> 01:37:05,577 I'll ask about the two remaining places. 1104 01:37:08,667 --> 01:37:12,103 I've got my places. There are 2 left, interested? 1105 01:37:12,307 --> 01:37:14,138 Yes, I'll take both please. 1106 01:37:18,987 --> 01:37:22,582 Yes, two other people are coming with me. 1107 01:37:22,787 --> 01:37:25,506 There are three of us. Thank you. 1108 01:37:25,707 --> 01:37:27,618 I heard something's going on. 1109 01:37:27,827 --> 01:37:31,137 Apparently there's a big American impresario here. 1110 01:37:31,347 --> 01:37:32,575 He's over there. 1111 01:37:36,427 --> 01:37:40,056 We're you the American at the casino last night? 1112 01:37:41,147 --> 01:37:42,899 I'd like an interview. 1113 01:37:43,107 --> 01:37:45,985 I'm from the island's Radio Far West. 1114 01:37:46,187 --> 01:37:47,302 Far West? 1115 01:37:48,907 --> 01:37:52,263 It's a private joke! 1116 01:37:52,907 --> 01:37:54,306 Island humour! 1117 01:37:54,507 --> 01:37:56,975 You've not got a local accent. 1118 01:37:57,187 --> 01:38:00,782 I'm a special case, I'm an immigrant worker. 1119 01:38:00,987 --> 01:38:03,262 I met my wife in the Midi region. 1120 01:38:03,467 --> 01:38:07,255 My wife's born and bred here, that's quite rare. 1121 01:38:07,467 --> 01:38:10,459 My wife's fast. Let's not talk about it. 1122 01:38:10,667 --> 01:38:14,546 Could you answer a question off the record? 1123 01:38:14,747 --> 01:38:18,023 Could you tell me about your Brazilian star? 1124 01:38:18,227 --> 01:38:19,819 What Brazilian star? 1125 01:38:20,027 --> 01:38:21,858 The one that gets undressed, 1126 01:38:22,067 --> 01:38:26,140 dances samba at the Rio carnival. You're her impresario. 1127 01:38:26,347 --> 01:38:29,225 The star!? The star!? 1128 01:38:29,427 --> 01:38:32,578 There's only one artist here, that's him. 1129 01:38:32,787 --> 01:38:34,982 He's the only one! 1130 01:38:35,187 --> 01:38:37,257 No strip artist! 1131 01:38:37,467 --> 01:38:40,698 Artists, artists! 1132 01:38:40,907 --> 01:38:42,056 Oh come on. 1133 01:38:43,307 --> 01:38:46,743 Don't you think I recognize talent when I see it? 1134 01:38:46,947 --> 01:38:51,179 You don't think Pedro de la Maccora sees your great talent? 1135 01:38:51,387 --> 01:38:55,903 I make big bucks with talent like you. 1136 01:38:56,827 --> 01:38:58,897 Aren't you a professional? 1137 01:38:59,787 --> 01:39:01,061 Do you speak English? 1138 01:39:07,787 --> 01:39:09,106 That's great! 1139 01:39:13,187 --> 01:39:16,418 You're the Maurice Chevalier of the future! 1140 01:39:16,627 --> 01:39:17,901 Don't exaggerate. 1141 01:39:18,907 --> 01:39:20,181 Take a seat. 1142 01:39:21,827 --> 01:39:25,024 I'm from the New World. I'll make you a star 1143 01:39:25,227 --> 01:39:28,025 in New York, Los Angeles, Mexico, no problem. 1144 01:39:28,227 --> 01:39:30,138 But what'll I do over there? 1145 01:39:30,347 --> 01:39:32,986 You'll sing songs on TV, NBC. 1146 01:39:33,187 --> 01:39:36,099 Do you have songs ready for me? 1147 01:39:36,307 --> 01:39:39,026 You can sing the songs you sang yesterday. 1148 01:39:42,427 --> 01:39:45,544 With your beret and a baguette under your arm. 1149 01:39:45,747 --> 01:39:47,305 You can sing like that. 1150 01:39:47,507 --> 01:39:50,305 I can't just up and leave. 1151 01:39:50,787 --> 01:39:52,266 Do what you did yesterday. 1152 01:39:52,467 --> 01:39:57,541 Where do you get your instantaneous inspiration from? 1153 01:39:57,747 --> 01:40:00,898 It's when I have a bit to drink. 1154 01:40:01,107 --> 01:40:03,462 It comes naturally after a few drinks. 1155 01:40:04,587 --> 01:40:06,578 That's real talent. 1156 01:40:06,787 --> 01:40:10,666 That's exactly what I said, but I can't convince him. 1157 01:40:10,867 --> 01:40:13,586 You don't have to tell him. He knows. 1158 01:40:13,787 --> 01:40:17,860 He just doesn't want to admit it, that's all. 1159 01:40:19,147 --> 01:40:21,217 No one's ever told me before. 1160 01:40:21,627 --> 01:40:24,619 I believe you, but you're taking a risk. 1161 01:40:24,827 --> 01:40:27,944 Do you want to sign a contract right now? 1162 01:40:28,147 --> 01:40:29,375 No, not here. 1163 01:40:29,587 --> 01:40:32,579 I've got a lawyer in New York. 1164 01:40:32,787 --> 01:40:34,823 - I can't go to New York. - Just think, 1165 01:40:35,667 --> 01:40:38,864 I can call NBC and they can send the contract. 1166 01:40:40,547 --> 01:40:42,822 - Who'll pay my flight? - I will. 1167 01:40:43,587 --> 01:40:46,181 Make it a return ticket, then. 1168 01:40:46,387 --> 01:40:50,221 I'll have to get time off work. It won't be easy. 1169 01:40:52,107 --> 01:40:54,940 If it doesn't work out I'll want my job back. 1170 01:40:55,147 --> 01:40:59,106 Lots of people fail. I've got a wife and kids to think of. 1171 01:40:59,307 --> 01:41:00,660 Listen, 1172 01:41:01,347 --> 01:41:03,065 there are days, 1173 01:41:03,267 --> 01:41:06,384 when we have to make important decisions. 1174 01:41:06,587 --> 01:41:10,580 Today is that day for you. 1175 01:41:10,787 --> 01:41:12,618 Your future. Maurice Chevalier. 1176 01:41:12,827 --> 01:41:15,944 If you don't make that choice now 1177 01:41:17,107 --> 01:41:18,540 you're future's over. 1178 01:41:20,067 --> 01:41:23,298 My future isn't bright, but at least it's certain. 1179 01:41:23,827 --> 01:41:27,502 You're talking to Pedro de la Maccora. 1180 01:41:31,787 --> 01:41:34,506 You should come along this afternoon. 1181 01:41:34,707 --> 01:41:36,538 Your flight's in the evening. 1182 01:41:36,747 --> 01:41:39,580 You can answer the listener's live. 1183 01:41:39,787 --> 01:41:41,459 Maybe you could even sing. 1184 01:41:41,667 --> 01:41:45,216 Yes let's go, we've got nothing else to do. 1185 01:41:45,427 --> 01:41:48,339 - I'm taking the boat. - Come with us. 1186 01:41:48,547 --> 01:41:50,424 You'll get to Nantes quicker. 1187 01:41:50,627 --> 01:41:53,095 I've told you, I work on the trains. 1188 01:41:53,307 --> 01:41:55,263 I have a family. I can't leave. 1189 01:41:55,467 --> 01:41:57,935 Give your wife a call. 1190 01:42:00,947 --> 01:42:02,460 I can try, but... 1191 01:42:07,547 --> 01:42:09,378 How far does your radio reach? 1192 01:42:09,587 --> 01:42:11,578 All the way to the Sables. 1193 01:42:21,227 --> 01:42:24,663 Hello, honey, it's me. 1194 01:42:24,867 --> 01:42:26,778 I need to tell you something. 1195 01:42:26,987 --> 01:42:29,899 Give me a chance. 1196 01:42:30,107 --> 01:42:33,179 I'll tell you later. 1197 01:42:33,387 --> 01:42:37,266 No, I'm talking to a woman I met on the train. 1198 01:42:37,467 --> 01:42:40,459 Pack my case, I'm going on a business trip. 1199 01:42:41,707 --> 01:42:44,426 Very unexpected. I'll explain later. 1200 01:42:45,107 --> 01:42:48,179 Pack my blue pyjamas. 1201 01:42:48,387 --> 01:42:50,776 My wool socks, a pair of long johns. 1202 01:42:50,987 --> 01:42:52,500 Is it cold in New York? 1203 01:42:56,467 --> 01:42:57,695 New York, that's right. 1204 01:42:57,907 --> 01:43:00,819 Don't worry, I'll fix it with work. 1205 01:43:01,027 --> 01:43:02,779 Listen, 1206 01:43:02,987 --> 01:43:06,343 sometimes, you have to take a risk. 1207 01:43:06,547 --> 01:43:09,505 Don't yell at me. I'll sort it out. 1208 01:43:12,587 --> 01:43:14,179 So he's coming then? 1209 01:43:14,387 --> 01:43:18,266 There's only 2 seats. Are you leaving Miss Brazil here? 1210 01:43:18,467 --> 01:43:20,742 - Did you notice? - Yes I did. 1211 01:43:20,947 --> 01:43:23,177 - I scored with the pianist. - I saw. 1212 01:43:23,387 --> 01:43:25,378 We missed you this morning. 1213 01:43:25,587 --> 01:43:27,942 And you're going to Vendée via Brazil! 1214 01:43:28,147 --> 01:43:31,264 There were already 2 of you lusting after her. 1215 01:43:31,467 --> 01:43:34,459 - Three would have been a crowd. - What now? 1216 01:43:34,667 --> 01:43:38,103 - Now, I've got itchy feet. - What about Vendée? 1217 01:43:38,307 --> 01:43:41,219 She didn't want me to leave. 1218 01:43:41,427 --> 01:43:43,657 All her family's on the island. 1219 01:43:44,667 --> 01:43:46,783 That's island mentality. 1220 01:43:46,987 --> 01:43:48,739 You're a real scaredy cat. 1221 01:43:48,947 --> 01:43:52,064 I'm not. We get the boat then get back to work. 1222 01:43:52,267 --> 01:43:56,340 Don't forget, 10:26am with your suitcase, ok? 1223 01:43:56,547 --> 01:44:00,017 Someone made me a proposition. 1224 01:44:00,227 --> 01:44:01,865 A proposition? 1225 01:44:02,067 --> 01:44:03,864 Who? The Brazilian? 1226 01:44:04,067 --> 01:44:08,026 No, her agent. He thinks I'm the new Maurice Chevalier. 1227 01:44:10,227 --> 01:44:11,785 No kidding! 1228 01:44:13,947 --> 01:44:17,906 No, really. I'll be on Radio Far West in a minute. 1229 01:44:18,107 --> 01:44:21,622 And seeing as I'm a star, I'm taking the plane. 1230 01:44:21,827 --> 01:44:23,340 And landing in Broadway! 1231 01:44:23,547 --> 01:44:26,186 There's a stop at Château Bougon first. 1232 01:44:26,947 --> 01:44:28,938 No really, where's your case? 1233 01:45:22,187 --> 01:45:24,701 - Dejanira! - Another passenger? 1234 01:45:24,907 --> 01:45:26,135 What? 1235 01:45:26,347 --> 01:45:27,666 The fraudulent passenger. 1236 01:45:27,867 --> 01:45:30,062 Pilot stop, please. 1237 01:45:30,267 --> 01:45:32,701 What's going on? 1238 01:45:32,907 --> 01:45:35,023 I thought we were going to New York. 1239 01:45:35,227 --> 01:45:37,866 You have to take me to Nantes at least! 1240 01:45:38,067 --> 01:45:41,264 I'm arranging a meeting with Johnny Miller 1241 01:45:41,467 --> 01:45:44,425 at the 7 4th Street Studio. 1242 01:45:44,627 --> 01:45:48,176 We had a Panam correspondence in New York, 1243 01:45:48,387 --> 01:45:49,615 but now it's in Paris. 1244 01:45:49,827 --> 01:45:52,625 I've got to be on the 10:26am Nantes train. 1245 01:45:55,027 --> 01:45:56,062 No way! 1246 01:45:56,307 --> 01:45:59,060 Why should I? 1247 01:45:59,267 --> 01:46:00,939 Make him get out! 1248 01:46:01,227 --> 01:46:05,664 You can't throw me off like that. I've got a train to catch. 1249 01:46:05,867 --> 01:46:07,778 My company's waiting for me. 1250 01:46:12,627 --> 01:46:15,346 I'll complain to the company! 1251 01:46:46,147 --> 01:46:49,219 The bird opens its beak and drops its prey. 1252 01:47:28,907 --> 01:47:31,626 Crook! Swindler! 1253 01:47:43,907 --> 01:47:45,101 Bastard! 1254 01:48:43,307 --> 01:48:46,219 There's someone at the door. 1255 01:48:55,347 --> 01:48:56,700 Someone's knocking. 1256 01:48:57,867 --> 01:49:01,098 Am I seeing things or is that the train guy? 1257 01:49:04,707 --> 01:49:06,538 We're closed! 1258 01:49:07,267 --> 01:49:08,859 Ask him to come here! 1259 01:49:09,067 --> 01:49:12,537 - We're closed. - It's very important. 1260 01:49:20,427 --> 01:49:22,736 There are still people inside. 1261 01:49:22,947 --> 01:49:24,903 They're finishing their game. 1262 01:49:25,107 --> 01:49:28,622 The owner doesn't want us open after 8pm. 1263 01:49:28,827 --> 01:49:30,226 Let him in. 1264 01:49:30,427 --> 01:49:32,543 I'll take the blame, Josiane. 1265 01:49:39,627 --> 01:49:41,106 It's not possible. 1266 01:49:41,307 --> 01:49:45,061 It's a disaster, it's terrible. 1267 01:49:46,147 --> 01:49:47,978 They chucked me off the plane. 1268 01:49:50,427 --> 01:49:53,863 I have to be on the 10:26am train 1269 01:49:54,067 --> 01:49:56,297 to Nantes tomorrow morning. 1270 01:49:56,507 --> 01:49:58,737 I don't know how to get there. 1271 01:49:58,947 --> 01:50:00,505 Call in sick. 1272 01:50:00,707 --> 01:50:02,106 You're crazy. 1273 01:50:02,307 --> 01:50:05,185 I was refused three days off last week. 1274 01:50:05,387 --> 01:50:06,979 They'll think it's my revenge. 1275 01:50:09,347 --> 01:50:13,863 It's a disaster, I really don't know what to do. 1276 01:50:20,467 --> 01:50:22,185 Can you take him, Marcel? 1277 01:50:22,387 --> 01:50:24,776 - Me? - In your boat? 1278 01:50:24,987 --> 01:50:26,898 To Fromentin? 1279 01:50:27,267 --> 01:50:30,065 My boat doesn't have a radar to get there. 1280 01:50:30,267 --> 01:50:32,144 What if it's foggy? 1281 01:50:32,347 --> 01:50:33,780 How will we manage the port? 1282 01:50:34,867 --> 01:50:37,620 I'll end up in Jamaica. 1283 01:50:38,707 --> 01:50:42,746 That's an idea, Marcel. 1284 01:50:46,627 --> 01:50:50,779 It's hard to use the Fromentin channel at this time. 1285 01:50:52,467 --> 01:50:55,027 It'll be low tide later. 1286 01:50:59,267 --> 01:51:00,859 It's two hours away. 1287 01:51:14,027 --> 01:51:16,621 Let's meet at the port at 3am. 1288 01:51:22,347 --> 01:51:25,100 I don't control the tide. 1289 01:52:49,467 --> 01:52:53,255 Can I transfer a passenger to you? 1290 01:52:53,907 --> 01:52:55,306 That's no trouble. 1291 01:52:55,507 --> 01:52:57,384 Come on and we'll pick you up. 1292 01:52:57,587 --> 01:52:59,384 Thanks guys. 1293 01:53:12,787 --> 01:53:13,776 Come on! 1294 01:53:19,547 --> 01:53:21,742 I almost went overboard. 1295 01:53:23,387 --> 01:53:25,662 - Say hi to the family! - Bye Marcel. 1296 01:53:26,787 --> 01:53:27,902 Thank you. 1297 01:53:29,667 --> 01:53:31,066 Thanks a lot. 1298 01:53:32,787 --> 01:53:35,176 We're getting close, aren't we? 1299 01:53:35,387 --> 01:53:38,584 We're nearing land, yes. 1300 01:53:38,787 --> 01:53:40,664 We can see the coastline. 1301 01:53:40,867 --> 01:53:44,064 - You'll see the land soon. - It's there. 1302 01:53:44,267 --> 01:53:46,019 Not long now till sun rise. 1303 01:53:46,227 --> 01:53:49,139 - It's night on the left. - It's beautiful. 1304 01:53:49,347 --> 01:53:51,736 Night on the left, day on the right! 1305 01:54:09,627 --> 01:54:10,582 Come on. 1306 01:54:56,067 --> 01:54:58,297 We can't go any further. 1307 01:54:58,507 --> 01:55:01,783 - There's not enough water. - We'll run aground. 1308 01:55:01,987 --> 01:55:03,386 It's low tide. 1309 01:55:06,587 --> 01:55:07,622 Hey guys! 1310 01:55:09,427 --> 01:55:11,099 You see, you're saved! 1311 01:55:11,547 --> 01:55:13,583 Do you think he'll take me? 1312 01:55:13,787 --> 01:55:15,015 Of course. 1313 01:55:16,707 --> 01:55:18,504 Is he going to Pornic? 1314 01:55:27,107 --> 01:55:29,462 - See you soon! - Thanks. 1315 01:55:29,667 --> 01:55:31,464 Thanks a lot. Bye! 1316 01:55:33,107 --> 01:55:34,745 That's for sure. 1317 01:55:38,587 --> 01:55:40,976 How long does it take to Pornic? 1318 01:55:41,187 --> 01:55:43,826 About an hour or so. 1319 01:55:58,667 --> 01:56:00,544 Good bye! 1320 01:56:01,307 --> 01:56:03,946 Thanks for everything! 1321 01:56:04,147 --> 01:56:06,183 Thanks for everything! 1322 01:56:38,427 --> 01:56:41,624 - We're not moving. - We've run aground. 1323 01:56:41,827 --> 01:56:45,103 - What do you mean run aground? - Hit the sand. 1324 01:56:45,307 --> 01:56:46,820 Can't we try to... 1325 01:56:48,867 --> 01:56:50,380 It's no use. 1326 01:56:54,107 --> 01:56:55,620 We're stuck. 1327 01:56:56,427 --> 01:56:57,780 We're not far. 1328 01:58:17,787 --> 01:58:19,140 Help! 1329 01:58:33,467 --> 01:58:34,820 I'm leaving. 1330 01:58:36,307 --> 01:58:39,219 I don't believe it! 1331 01:58:41,387 --> 01:58:43,776 Can you help me off here, please? 1332 01:58:44,267 --> 01:58:45,541 What a disaster! 1333 01:58:48,547 --> 01:58:49,662 Good bye! 1334 01:58:51,227 --> 01:58:52,546 Take this. 1335 01:58:53,667 --> 01:58:56,306 Let's go quickly! Wait a minute! 1336 01:59:00,547 --> 01:59:01,582 Ok, we can go. 1337 01:59:03,147 --> 01:59:04,978 Good bye and thanks! 1338 01:59:06,347 --> 01:59:08,065 Thanks a lot. 1339 01:59:31,427 --> 01:59:33,463 I need to go to Nantes, ok? 1340 01:59:34,547 --> 01:59:37,186 - To catch a train. - I'm going that way. 1341 01:59:37,387 --> 01:59:40,106 - What's that way? - I'll drop you at the port. 1342 01:59:40,307 --> 01:59:42,263 The port! I need to go to Nantes. 1343 01:59:42,467 --> 01:59:44,856 Nantes is that way! 1344 01:59:46,067 --> 01:59:47,978 I don't believe this. 1345 01:59:48,187 --> 01:59:50,985 I'm going to Nantes. 1346 02:00:02,187 --> 02:00:03,745 Have a drink. 1347 02:00:07,427 --> 02:00:10,544 No, it won't go down. 1348 02:00:11,907 --> 02:00:14,501 Just take a sip! 1349 02:00:14,707 --> 02:00:16,220 Turn that way. 1350 02:00:18,987 --> 02:00:20,500 Where? 1351 02:00:22,147 --> 02:00:23,819 There's not much water. 1352 02:00:25,507 --> 02:00:28,977 There's not much water. Go that way. 1353 02:00:33,507 --> 02:00:34,576 But there's no water. 1354 02:00:46,027 --> 02:00:47,858 Go back towards the sand bank. 1355 02:00:50,307 --> 02:00:52,423 Don't get stuck! 1356 02:00:54,067 --> 02:00:55,864 There's not much water. 1357 02:01:05,627 --> 02:01:06,980 Go back that way. 1358 02:01:14,027 --> 02:01:17,497 That's it. There's water there. 1359 02:01:32,387 --> 02:01:34,139 The port's that way. 1360 02:01:39,307 --> 02:01:42,026 Can you see the port entrance over there? 1361 02:01:42,227 --> 02:01:44,183 Go straight on to the port. 1362 02:01:47,467 --> 02:01:49,742 Straight on. 1363 02:01:50,187 --> 02:01:52,018 Don't go too fast. 1364 02:01:52,587 --> 02:01:56,102 Go slowly or we'll hit the sand. 1365 02:01:56,907 --> 02:01:58,625 You're going to hit it there. 1366 02:02:03,147 --> 02:02:06,742 The port's over there. You can go straight in. 1367 02:02:13,667 --> 02:02:16,784 What's wrong now? 1368 02:02:29,907 --> 02:02:31,659 The road's not far. 1369 02:02:37,907 --> 02:02:39,101 Is there enough petrol? 1370 02:02:47,027 --> 02:02:50,383 The most important is that there's enough water. 1371 02:02:51,427 --> 02:02:54,180 There's not a lot there. 1372 02:03:05,987 --> 02:03:08,740 I can't get in the water. 1373 02:03:08,947 --> 02:03:13,065 Look at all the sand over there. 1374 02:03:13,267 --> 02:03:16,065 Does it goes right to the road? 1375 02:03:16,267 --> 02:03:18,064 Yes, it does. 1376 02:03:18,267 --> 02:03:21,384 Lend me your waders, I'll walk. 1377 02:03:22,387 --> 02:03:24,264 Is that high enough up? 1378 02:03:27,507 --> 02:03:29,543 - Is that enough? - Yes. 1379 02:03:33,867 --> 02:03:35,380 The sand's soft. 1380 02:03:39,907 --> 02:03:40,862 Are you following me? 1381 02:03:41,387 --> 02:03:43,378 If I fall in the water... 1382 02:04:58,107 --> 02:04:59,176 Thank you. 1383 02:05:02,267 --> 02:05:03,495 Thanks a lot. 1384 02:06:35,147 --> 02:06:38,184 I'm the King. The King of samba. 1385 02:06:38,387 --> 02:06:42,699 I am, I am the King, the King of samba. 1386 02:09:56,307 --> 02:09:58,263 Adaptation: Nicola Haughton 1387 02:09:58,467 --> 02:10:00,423 Processing: B.B. COM - Paris 96218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.