Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,238 --> 00:00:42,627
A ticket to Nantes, please.
2
00:00:49,438 --> 00:00:50,473
Thank you.
3
00:02:06,158 --> 00:02:07,876
A Coke, please.
4
00:02:11,078 --> 00:02:12,716
- Here you are.
- Thank you.
5
00:02:15,678 --> 00:02:16,793
Sorry.
6
00:02:30,678 --> 00:02:32,430
That'll be 10 Francs 50,
please.
7
00:02:39,638 --> 00:02:41,356
No, just 10 Francs 50.
8
00:02:44,238 --> 00:02:45,591
Here's your change.
9
00:03:33,798 --> 00:03:36,471
Can I see your ticket,
please Miss?
10
00:03:42,598 --> 00:03:44,873
You haven't stamped your ticket.
11
00:03:46,958 --> 00:03:48,277
Not stamped.
12
00:03:48,878 --> 00:03:50,470
Ticket, not stamped.
13
00:03:50,678 --> 00:03:52,509
''Stomped?''
14
00:03:53,038 --> 00:03:54,949
What does it mean?
15
00:03:56,358 --> 00:03:57,586
Stamped.
16
00:04:00,318 --> 00:04:01,717
You should have...
17
00:04:01,918 --> 00:04:03,397
''clunked'' it at the station.
18
00:04:03,598 --> 00:04:05,748
''Clunked'' at station?
19
00:04:05,958 --> 00:04:07,869
What does ''clunk'' mean?
20
00:04:10,198 --> 00:04:11,313
At station...
21
00:04:17,958 --> 00:04:20,108
- It's ok!
- No, it isn't.
22
00:04:20,318 --> 00:04:21,467
Yes, it's ok.
23
00:04:22,558 --> 00:04:23,388
Is there a problem?
24
00:04:23,598 --> 00:04:27,511
She's foreign, hasn't stamped
her ticket and speaks no French.
25
00:04:27,718 --> 00:04:30,391
If she hasn't stamped it,
she hasn't stamped it!
26
00:04:31,518 --> 00:04:32,507
What should I do?
27
00:04:32,758 --> 00:04:34,191
Make her pay the fine.
28
00:04:34,398 --> 00:04:38,630
That's not going to be easy.
She doesn't understand 'stamp'.
29
00:05:07,158 --> 00:05:08,352
Ok, listen.
30
00:05:39,838 --> 00:05:41,237
I think she's having a laugh.
31
00:05:53,318 --> 00:05:54,512
It's ok?
32
00:05:54,718 --> 00:05:55,707
No, not ok.
33
00:05:57,158 --> 00:05:59,069
Ask to see her passport.
34
00:06:17,238 --> 00:06:18,466
Brazilian?!
35
00:06:23,758 --> 00:06:24,986
Where's the photo?
36
00:06:59,518 --> 00:07:01,156
I'm sorry,
37
00:07:01,358 --> 00:07:02,871
I'm sad,
38
00:07:03,078 --> 00:07:08,106
but he says I must fine you.
39
00:07:12,078 --> 00:07:16,196
He's making me fine you.
40
00:07:17,598 --> 00:07:19,190
Leave it, it won't work.
41
00:07:19,398 --> 00:07:20,751
No way!
42
00:07:20,958 --> 00:07:22,437
It's out of the question.
43
00:07:23,478 --> 00:07:26,788
- We're almost there.
- True. We've wasted enough time.
44
00:07:59,118 --> 00:08:01,268
They're speaking too fast
for me.
45
00:08:05,198 --> 00:08:07,109
Do you need an interpreter?
46
00:08:07,318 --> 00:08:08,353
Do you have a ticket?
47
00:08:18,198 --> 00:08:19,517
This is for second class.
48
00:08:20,038 --> 00:08:21,756
But you're in first class.
49
00:08:24,598 --> 00:08:26,316
I've been in the bar.
50
00:08:26,838 --> 00:08:28,271
Do you have a supplement?
51
00:08:31,958 --> 00:08:33,630
Has the dog got a ticket?
52
00:08:37,878 --> 00:08:40,551
- The dog's not in a bag.
- I have his ticket.
53
00:08:40,758 --> 00:08:44,876
This ticket says your dog
must be in a bag, not on a leash.
54
00:08:45,998 --> 00:08:46,794
Just a minute.
55
00:08:49,118 --> 00:08:50,187
President!
56
00:08:50,478 --> 00:08:51,752
Come here.
57
00:08:55,758 --> 00:08:58,477
Is that better now?
58
00:09:00,118 --> 00:09:01,517
Very good, Miss.
59
00:09:01,998 --> 00:09:04,307
You can go back to your seat.
60
00:09:04,518 --> 00:09:05,917
I can translate for you.
61
00:09:06,118 --> 00:09:09,793
Please go back to your seat
and let us get on with our work.
62
00:09:10,918 --> 00:09:12,237
Do you speak Brazilian?
63
00:09:12,438 --> 00:09:13,837
We'll manage.
64
00:09:14,038 --> 00:09:16,233
Manage! I want to help her.
65
00:09:16,438 --> 00:09:20,192
Listen, Miss, it's not your
problem. Now, let us do our job.
66
00:09:20,398 --> 00:09:21,797
Go back to your seat.
67
00:09:21,998 --> 00:09:25,434
I have to cross first class
to go back to my seat.
68
00:09:25,638 --> 00:09:27,549
But he's stopping me
from doing that.
69
00:09:27,758 --> 00:09:30,795
Crossing 1st class with your
ticket is tolerated.
70
00:09:30,998 --> 00:09:35,150
That's why I will not repeat it,
kindly hurry back to your seat.
71
00:09:35,358 --> 00:09:37,155
That's 3 points for Joseph.
72
00:09:39,758 --> 00:09:40,986
What do you mean?
73
00:09:41,598 --> 00:09:42,826
Has he got a ticket?
74
00:09:43,318 --> 00:09:45,274
If you start joking,
we've had it!
75
00:09:45,478 --> 00:09:46,752
Tone it down, lady.
76
00:09:46,958 --> 00:09:48,789
You tone it down!
77
00:09:48,998 --> 00:09:52,957
I offer to translate
and you tell me to sit down.
78
00:09:53,158 --> 00:09:56,036
It's clear that none of you
understand each other.
79
00:09:56,238 --> 00:09:57,557
That's what I understand.
80
00:09:57,758 --> 00:09:59,510
That's not your problem.
81
00:09:59,718 --> 00:10:01,834
It appears she bought a ticket.
82
00:10:02,038 --> 00:10:05,633
So what's the problem? A simple
case of it not being stamped?
83
00:10:05,838 --> 00:10:07,908
Tell me if I'm right.
84
00:10:08,118 --> 00:10:09,346
Tone it down, lady.
85
00:10:09,998 --> 00:10:11,192
That's all I ask.
86
00:10:11,398 --> 00:10:12,717
Then go back to your seat.
87
00:10:12,918 --> 00:10:14,954
You obviously don't speak
Brazilian.
88
00:10:16,318 --> 00:10:18,195
No, but she speaks English.
89
00:10:21,358 --> 00:10:24,316
You clearly need an interpreter.
90
00:10:34,678 --> 00:10:38,830
Look, I'm a lawyer so you won't
have the last word with me.
91
00:10:39,038 --> 00:10:41,313
If you're a lawyer,
I'm Transport Minister.
92
00:10:41,518 --> 00:10:43,713
So you want to be funny now?
93
00:10:43,918 --> 00:10:48,275
Why is it always those at fault
who try to bluff everyone?
94
00:10:48,478 --> 00:10:51,117
You're mistaken
if you think we're impressed.
95
00:10:51,878 --> 00:10:54,028
We see your kind all the time.
96
00:10:54,238 --> 00:10:58,470
You'd be great selling stuff
in a supermarket.
97
00:10:58,678 --> 00:11:00,350
- Or on the market.
- Too right!
98
00:11:00,558 --> 00:11:02,549
You could impress them there.
99
00:11:10,438 --> 00:11:11,507
What about this?
100
00:11:14,038 --> 00:11:15,915
What's this then?
101
00:11:16,958 --> 00:11:18,755
Maybe I got it at the market?
102
00:11:19,678 --> 00:11:22,192
Keep her passport
until this is sorted.
103
00:11:22,398 --> 00:11:23,717
I know what I have to do.
104
00:11:25,798 --> 00:11:27,277
Dump me with it!
105
00:11:29,758 --> 00:11:31,111
You should go.
106
00:11:59,798 --> 00:12:02,028
I really am a lawyer.
107
00:12:37,958 --> 00:12:39,277
How do you say?
108
00:12:47,078 --> 00:12:48,750
Meet. To meet
109
00:12:49,798 --> 00:12:51,072
my client.
110
00:12:55,438 --> 00:12:57,269
He's a sailor.
111
00:12:59,998 --> 00:13:02,307
I'm a lawyer and my client
is a sailor.
112
00:13:02,518 --> 00:13:04,634
I'm meeting him in court
in Angers.
113
00:13:04,838 --> 00:13:05,987
What's a sailor?
114
00:13:06,198 --> 00:13:08,029
At the court in Baugé.
115
00:13:22,118 --> 00:13:23,153
Hey you,
116
00:13:26,158 --> 00:13:29,150
you're funny!
What do I do with the passport?
117
00:13:29,358 --> 00:13:30,507
You abide by the rules.
118
00:13:30,718 --> 00:13:33,755
The same goes for the 2nd class
passenger in 1st class.
119
00:13:34,238 --> 00:13:36,991
Who does she think she is?
Be firm with her.
120
00:14:02,558 --> 00:14:03,673
I've got an idea.
121
00:14:38,038 --> 00:14:39,073
Listen,
122
00:14:39,918 --> 00:14:42,113
I'll wait for you...
123
00:14:47,438 --> 00:14:49,394
If you were Brazilian,
124
00:14:49,598 --> 00:14:52,749
and people were as unpleasant
to you as you are to her
125
00:14:52,958 --> 00:14:54,550
you'd see what it's like.
126
00:14:56,318 --> 00:14:59,230
I'll give it back to you
seeing as it's you.
127
00:15:00,318 --> 00:15:02,070
But don't do it again.
128
00:15:02,278 --> 00:15:03,677
Next time...
129
00:15:04,678 --> 00:15:07,033
- How much is it for 1st class?
- Let me see.
130
00:15:07,238 --> 00:15:09,388
I can pay whatever you like.
131
00:15:09,678 --> 00:15:11,430
You'll pay the exact price.
132
00:15:11,878 --> 00:15:13,027
Hurry up.
133
00:15:13,798 --> 00:15:16,266
I'm going as fast as possible.
134
00:15:34,038 --> 00:15:35,517
Is everything ok?
135
00:15:43,158 --> 00:15:46,594
Ladies and gentlemen,
we are about to arrive in Angers.
136
00:15:46,798 --> 00:15:48,390
Angers: a 2 minute stop.
137
00:16:31,158 --> 00:16:33,547
You have to be firm,
they could be anyone.
138
00:16:34,158 --> 00:16:35,591
Like a terrorist, you mean?
139
00:16:36,318 --> 00:16:38,593
There are more and more of them.
140
00:16:38,798 --> 00:16:40,868
I prefer to keep a note
of everything.
141
00:16:41,078 --> 00:16:44,468
I do each time something's odd.
Remember the Moreno affair?
142
00:16:44,678 --> 00:16:45,952
Who doesn't?
143
00:16:46,158 --> 00:16:48,626
He was demoted
just before he retired.
144
00:16:48,838 --> 00:16:51,830
Each time he visits his
grandchildren he has to pay £2 5.
145
00:16:52,038 --> 00:16:54,506
You have to be wary
of everyone.
146
00:16:54,718 --> 00:16:58,950
I don't think they recruit
unknown Brazilian passengers.
147
00:16:59,518 --> 00:17:00,746
Good looking ones at that!
148
00:17:04,438 --> 00:17:06,110
Don't exaggerate.
149
00:17:37,478 --> 00:17:38,797
I'm pleased to see you.
150
00:17:40,078 --> 00:17:42,069
Give me your luggage.
151
00:17:52,518 --> 00:17:53,997
He doesn't like sailors.
152
00:17:55,278 --> 00:17:56,552
Easy, President.
153
00:17:57,478 --> 00:17:58,627
President?
154
00:18:01,478 --> 00:18:02,706
Was the journey, ok?
155
00:18:03,198 --> 00:18:04,836
Yes, it was good.
156
00:18:13,358 --> 00:18:17,146
I got your letter, but I'd
like you to explain in detail.
157
00:18:17,358 --> 00:18:19,076
Not too fast.
158
00:18:20,318 --> 00:18:22,548
Not too fast?
159
00:18:22,758 --> 00:18:23,747
Take it slow.
160
00:18:24,518 --> 00:18:25,746
I'll try.
161
00:18:28,238 --> 00:18:30,194
Last summer,
162
00:18:30,398 --> 00:18:33,947
we were returning
from my niece's wedding.
163
00:18:34,678 --> 00:18:35,793
We had a great time.
164
00:18:36,318 --> 00:18:37,876
Such good fun!
165
00:18:38,078 --> 00:18:41,070
The next morning I left
to catch the 6am boat,
166
00:18:41,278 --> 00:18:42,677
the one to Fromentin.
167
00:18:43,478 --> 00:18:44,831
Then...
168
00:18:45,038 --> 00:18:46,994
Ok, let me summarize.
169
00:18:47,558 --> 00:18:51,551
One: You took small roads
between Angers and Le Mans.
170
00:18:51,758 --> 00:18:56,274
I don't like main roads
because of the pollution.
171
00:18:56,478 --> 00:18:57,354
Two:
172
00:18:57,558 --> 00:19:02,234
You came across a car going slow,
that refused to let you overtake.
173
00:19:02,438 --> 00:19:04,998
It was ahead of me
and I tried to overtake.
174
00:19:05,198 --> 00:19:08,190
I started overtaking
and he pulled out in front of me.
175
00:19:08,398 --> 00:19:12,471
Three: you attempt to pass,
he cuts you up, you collide.
176
00:19:12,678 --> 00:19:16,512
Exactly. I said I was in a hurry
as I was going to miss my boat.
177
00:19:16,718 --> 00:19:19,790
I gave him my address
and my insurance details,
178
00:19:19,998 --> 00:19:21,636
to declare joint responsibility.
179
00:19:22,398 --> 00:19:23,751
Honestly,
180
00:19:23,958 --> 00:19:26,392
who cares?
It's only a dented door.
181
00:19:26,598 --> 00:19:29,670
- You refused to do the report.
- I said I hadn't time.
182
00:19:29,878 --> 00:19:33,314
That's when he threatened me
with a tyre lever!
183
00:19:33,518 --> 00:19:36,510
I just had time to duck,
184
00:19:36,718 --> 00:19:38,549
otherwise he'd have hit me.
185
00:19:38,758 --> 00:19:40,555
And you heard no more about it
186
00:19:40,758 --> 00:19:44,751
until you received a summons
to appear in court in Baugé.
187
00:19:44,958 --> 00:19:46,516
That's typical.
188
00:19:46,718 --> 00:19:49,471
Medical report,
a formal complaint to the Police.
189
00:19:49,838 --> 00:19:52,113
I'd forgotten all about him.
190
00:19:52,318 --> 00:19:55,788
He attacks me
and he goes to the Police?
191
00:19:57,838 --> 00:20:00,671
Who'd do such a thing?
192
00:20:11,598 --> 00:20:13,316
What does your friend do?
193
00:20:13,518 --> 00:20:15,873
I'm not sure.
Model. Dancer, maybe?
194
00:20:23,958 --> 00:20:25,516
Do you have a torch?
195
00:20:53,598 --> 00:20:55,111
Look, Mr Petitgars.
196
00:21:28,718 --> 00:21:31,391
Will she be with you
in court tomorrow?
197
00:21:32,078 --> 00:21:33,397
She's coming with us?!
198
00:21:33,878 --> 00:21:36,995
We may make a bad impression.
199
00:21:38,518 --> 00:21:40,315
Are you: Petitgars Marcel?
200
00:21:40,518 --> 00:21:44,830
Born January 23rd 1944
in St Sauveur, Yeu island?
201
00:21:45,038 --> 00:21:48,826
Son of Petitgars Emile
and Lebrète Lucienne?
202
00:21:49,038 --> 00:21:51,313
Residing in Kadouer?
203
00:21:51,518 --> 00:21:53,429
A village on Yeu Island?
204
00:21:53,638 --> 00:21:55,629
Profession: Fisherman.
205
00:21:55,838 --> 00:21:57,430
Are you appearing alone?
206
00:22:00,238 --> 00:22:02,274
I'm assisting him, your Honour.
207
00:22:03,278 --> 00:22:07,430
You're accused of the following:
In Cheviré, on June 24th 1984
208
00:22:07,638 --> 00:22:11,950
you hit and injured,
through some form of violent act,
209
00:22:12,678 --> 00:22:14,634
the victim: Vallée Lucien.
210
00:22:14,838 --> 00:22:18,433
He was left injured and unable
to work for more than 8 days.
211
00:22:18,638 --> 00:22:23,029
Prosecution will take place
under Law R-40 of the penal code.
212
00:22:23,238 --> 00:22:26,310
- Is there a lawyer present?
- Yes, your Honour.
213
00:22:27,038 --> 00:22:30,997
I'm the lawyer for Mr Vallée.
214
00:22:31,198 --> 00:22:33,075
Here are my conclusions.
215
00:22:40,878 --> 00:22:43,267
On June 21st 1984,
216
00:22:43,478 --> 00:22:46,675
your vehicle collided with that
of Mr Lucien Vallée,
217
00:22:46,878 --> 00:22:48,596
a shop owner from Briolet.
218
00:22:48,798 --> 00:22:51,631
It happened on a blind bend
whilst overtaking.
219
00:22:51,838 --> 00:22:54,477
Lucien Vallée asked you nicely
to file a report
220
00:22:54,678 --> 00:22:56,634
but you threw yourself
on him yelling:
221
00:22:56,838 --> 00:23:00,831
''You can stick your report,
I've got better things to do''.
222
00:23:01,038 --> 00:23:03,393
As he insisted, you flew at him.
223
00:23:04,278 --> 00:23:07,076
You punched him
twice in the face resulting in
224
00:23:07,278 --> 00:23:10,793
his Dr signing him off for
a week. What do you have to say?
225
00:23:11,078 --> 00:23:12,955
It's a bunch of lies.
226
00:23:13,398 --> 00:23:14,831
Give us your version of events.
227
00:23:15,078 --> 00:23:16,352
My pleasure.
228
00:23:16,558 --> 00:23:20,073
I was coming back from
my niece's wedding in Paris.
229
00:23:20,278 --> 00:23:23,156
I was in a rush
to get back to the boat.
230
00:23:23,358 --> 00:23:26,589
But there was a guy driving
really slowly ahead of me.
231
00:23:26,798 --> 00:23:31,394
I wanted to overtake, but when
I started to, he cut me up.
232
00:23:31,598 --> 00:23:34,192
He then threatened to hit me
with a tyre lever.
233
00:23:34,398 --> 00:23:36,468
He's a violent man.
234
00:23:36,678 --> 00:23:38,270
Very violent.
235
00:23:38,518 --> 00:23:41,908
His cuts and bruises didn't
appear out of the blue though.
236
00:23:42,478 --> 00:23:44,309
I don't know how he got them.
237
00:23:44,518 --> 00:23:46,986
If you don't know, how can I?
238
00:23:47,558 --> 00:23:50,277
All I know is
he's a real son of a bitch.
239
00:23:50,478 --> 00:23:54,949
So the report made by the victim
to the police is inexact.
240
00:23:55,278 --> 00:23:57,587
It's a pack of lies.
241
00:23:57,798 --> 00:24:02,030
The court is surprised that an
honest shop owner and father of 3...
242
00:24:02,838 --> 00:24:04,829
He says whatever
comes into his head.
243
00:24:05,278 --> 00:24:07,314
He says whatever
comes into his head.
244
00:24:07,518 --> 00:24:11,511
My client means we shouldn't
judge a book by its cover.
245
00:24:12,398 --> 00:24:14,309
You can speak later.
246
00:24:14,518 --> 00:24:16,873
An honest shop owner,
father of 3,
247
00:24:17,078 --> 00:24:20,434
Councillor and President
of the Loire fishing association...
248
00:24:20,638 --> 00:24:23,550
What about me?
Maybe I'm a priest.
249
00:24:23,758 --> 00:24:28,070
So the President of the Loire
fishing association
250
00:24:29,038 --> 00:24:33,475
would invent a story and waste
time getting a medical note?
251
00:24:33,678 --> 00:24:35,748
All I know for sure
252
00:24:35,958 --> 00:24:37,630
is that he's dangerous.
253
00:24:37,838 --> 00:24:39,874
That's all I know.
254
00:24:40,278 --> 00:24:42,712
Does the Prosecutor
have any questions?
255
00:24:51,038 --> 00:24:54,428
What time did this happen?
256
00:24:54,638 --> 00:24:57,106
It must have been
around midnight.
257
00:24:57,318 --> 00:25:01,106
And your cousin's wedding
was the day before?
258
00:25:01,318 --> 00:25:02,353
That's right.
259
00:25:02,798 --> 00:25:04,197
It lasted all night.
260
00:25:04,838 --> 00:25:06,351
Did you sleep well?
261
00:25:06,558 --> 00:25:09,026
Would you have slept much?
262
00:25:09,838 --> 00:25:12,227
I suppose you only drank water?
263
00:25:12,438 --> 00:25:13,791
I drank...
264
00:25:15,638 --> 00:25:17,276
I had a drink with the others.
265
00:25:17,958 --> 00:25:19,232
No further questions.
266
00:25:19,598 --> 00:25:21,714
The victim is present
for questioning.
267
00:25:21,918 --> 00:25:25,752
Mr Vallée please approach and
give us your version of events.
268
00:25:28,438 --> 00:25:30,747
It happened very quickly,
your Honour.
269
00:25:32,758 --> 00:25:34,510
He cut me up.
270
00:25:35,278 --> 00:25:37,075
Then he ran into me.
271
00:25:38,518 --> 00:25:40,474
I got out of the car
to make a report
272
00:25:42,158 --> 00:25:45,548
and he said:
''You can stick your report...''
273
00:25:46,638 --> 00:25:47,673
Go on.
274
00:25:48,558 --> 00:25:49,673
''Up your arse''.
275
00:25:50,958 --> 00:25:53,597
Then he punched me in the face.
276
00:25:56,078 --> 00:25:57,306
Liar!
277
00:25:58,078 --> 00:26:00,273
That's a pack of lies!
278
00:26:00,518 --> 00:26:02,110
Quieten down, Petitgars.
279
00:26:02,318 --> 00:26:05,708
I'd like to know what you'd
have done in the same situation!
280
00:26:05,918 --> 00:26:08,716
- I'm not here to answer to you.
- Answer me!
281
00:26:08,918 --> 00:26:12,627
My answer is that you'll
soon be in contempt of court.
282
00:26:13,358 --> 00:26:17,795
For the foresaid reasons:
I request compensation
283
00:26:17,998 --> 00:26:20,387
of 10 000 Francs in damages
284
00:26:21,038 --> 00:26:24,110
for reparation
of the harm caused.
285
00:26:33,198 --> 00:26:34,392
Prosecutor?
286
00:26:34,598 --> 00:26:37,431
- Strict application of the law.
- Fine.
287
00:26:37,638 --> 00:26:39,469
It's over to you.
288
00:26:45,878 --> 00:26:50,554
Despite the victim's efforts
to modify the facts in his favour,
289
00:26:50,758 --> 00:26:53,067
the facts remain the facts.
290
00:26:54,998 --> 00:26:56,192
Firstly,
291
00:26:56,918 --> 00:26:58,829
I'd like to point out
292
00:26:59,038 --> 00:27:03,077
that what we call the French
language is not eternal
293
00:27:03,278 --> 00:27:04,552
nor unique,
294
00:27:05,078 --> 00:27:06,830
but is definitively codified.
295
00:27:08,158 --> 00:27:12,629
French is the language used
to buy a sack of potatoes,
296
00:27:12,838 --> 00:27:15,591
say ''my love'',
fill out a tax form
297
00:27:15,798 --> 00:27:18,596
or transcribe a treaty
for wave mechanics.
298
00:27:20,678 --> 00:27:22,873
This global vision of French
299
00:27:23,078 --> 00:27:25,546
leads us to distinguish
several levels:
300
00:27:25,758 --> 00:27:28,033
The common language,
the formal language.
301
00:27:28,238 --> 00:27:31,071
Elements considered as
vulgar or obscene.
302
00:27:31,278 --> 00:27:33,189
Regionalisms in French.
303
00:27:33,398 --> 00:27:34,717
Technical vocabulary.
304
00:27:34,918 --> 00:27:38,274
The use of old language
which is now archaic.
305
00:27:41,678 --> 00:27:44,954
None of these states merit
being discarded.
306
00:27:46,118 --> 00:27:49,872
They are all part of
our language.
307
00:27:51,158 --> 00:27:54,548
Two remarks
can be made from this.
308
00:27:55,278 --> 00:27:56,791
First remark:
309
00:27:57,598 --> 00:28:02,467
It's clear that the current
organisation of French society
310
00:28:02,958 --> 00:28:07,748
presides over the organisation
of most of these levels.
311
00:28:11,558 --> 00:28:13,116
It's also clear
312
00:28:13,318 --> 00:28:17,914
that any change in the
configuration of social classes
313
00:28:18,398 --> 00:28:22,027
would lead to a change
within these levels.
314
00:28:25,238 --> 00:28:29,675
But who can envisage
the nature of these changes?
315
00:28:31,598 --> 00:28:32,508
Second remark:
316
00:28:33,638 --> 00:28:35,993
These levels,
albeit part of the language,
317
00:28:36,198 --> 00:28:40,077
can not totally be reduced
to their social dimension.
318
00:28:40,278 --> 00:28:43,987
We should consider the role
of communication.
319
00:28:44,198 --> 00:28:47,952
We choose a level of language
depending on the circumstances.
320
00:28:48,158 --> 00:28:51,992
One person would say:
''What've I done with my lighter''?
321
00:28:52,198 --> 00:28:55,986
But another would say:
''Where the fuck's my lighter''?
322
00:28:57,518 --> 00:29:01,352
Hugo could put down his script
323
00:29:01,558 --> 00:29:06,393
and write ''Baker's bill,
October, 10 Francs 60''.
324
00:29:09,838 --> 00:29:11,988
In one way this is reassuring.
325
00:29:12,198 --> 00:29:14,234
And we must learn from this.
326
00:29:14,438 --> 00:29:19,558
The essential is to realize what
damages the language system.
327
00:29:20,318 --> 00:29:24,596
And the mistakes made due to
the inadequacy of communication.
328
00:29:24,798 --> 00:29:28,950
The first requires a change
that leaves no choice
329
00:29:29,158 --> 00:29:33,310
between the codes
and the errings of awkwardness.
330
00:29:34,078 --> 00:29:36,717
The second calls upon reflection
331
00:29:36,918 --> 00:29:40,797
that leads to the choice
of several levels.
332
00:29:42,318 --> 00:29:44,673
So as not to condemn
the inevitable,
333
00:29:44,878 --> 00:29:49,394
common vulgar,
regional tone used.
334
00:29:51,398 --> 00:29:52,751
I felt it necessary,
335
00:29:52,958 --> 00:29:56,155
before getting to the heart
of the matter, my introduction.
336
00:29:56,678 --> 00:29:57,997
Introduction?
337
00:30:00,998 --> 00:30:02,670
You have wandered off
the subject.
338
00:30:03,998 --> 00:30:08,913
Rather than explaining
your client's behaviour
339
00:30:09,118 --> 00:30:11,234
you have introduced
obscure ideas.
340
00:30:11,438 --> 00:30:14,157
And the court is having trouble
following you.
341
00:30:15,918 --> 00:30:18,671
I have great experience
in this type of hearing
342
00:30:18,878 --> 00:30:20,675
and all this is unnecessary.
343
00:30:20,878 --> 00:30:23,073
It's much easier than you think.
344
00:30:23,998 --> 00:30:27,627
Therefore, your Honour,
if you feel I am wandering,
345
00:30:27,838 --> 00:30:30,511
I appeal to your perspicacity.
346
00:30:30,718 --> 00:30:33,596
I'm sure you have perceived
347
00:30:33,798 --> 00:30:35,470
our adversary's dishonesty
348
00:30:35,678 --> 00:30:38,146
and Marcel Petitgars' innocence.
349
00:30:50,038 --> 00:30:51,266
Petitgars,
350
00:30:51,918 --> 00:30:54,990
if you admit that you have been,
351
00:30:55,198 --> 00:30:58,986
I wouldn't say violent,
but rather a little vivacious.
352
00:30:59,198 --> 00:31:00,677
I am willing,
353
00:31:01,558 --> 00:31:04,755
taking into account
your honourable profession,
354
00:31:04,958 --> 00:31:07,870
I'm willing to show you
355
00:31:08,078 --> 00:31:09,716
great leniency.
356
00:31:09,918 --> 00:31:13,115
I'm sure your adversary
will be conciliatory
357
00:31:15,318 --> 00:31:19,357
and will accept some form
of symbolic compensation.
358
00:31:28,998 --> 00:31:30,716
But good Lord!
359
00:31:30,918 --> 00:31:33,113
Your honour, I'm innocent!
360
00:31:33,318 --> 00:31:35,752
I haven't been violent at all!
361
00:31:36,278 --> 00:31:39,350
He was going to bash me
with a tyre lever.
362
00:31:41,558 --> 00:31:42,673
Look,
363
00:31:43,438 --> 00:31:44,712
I may still have
364
00:31:46,878 --> 00:31:49,346
a bruise on my arm, see?
365
00:31:49,558 --> 00:31:52,277
1 5 days prison
with a deferred sentence.
366
00:31:52,478 --> 00:31:54,196
Your lawyer will explain.
367
00:31:57,838 --> 00:31:59,988
I'm innocent.
I haven't been violent.
368
00:32:00,198 --> 00:32:01,233
Be quiet.
369
00:32:02,038 --> 00:32:04,677
And 2000 Francs in damages
to the victim.
370
00:32:05,438 --> 00:32:06,996
- Next case.
- I'm innocent.
371
00:32:07,478 --> 00:32:08,877
I haven't been violent.
372
00:32:10,118 --> 00:32:13,030
Accused: Guérin Alfred.
373
00:32:23,398 --> 00:32:25,992
I'll strangle him
after the hearing.
374
00:32:33,238 --> 00:32:34,830
Guérin Alfred.
375
00:32:36,118 --> 00:32:37,551
Isn't Guérin here?
376
00:32:38,598 --> 00:32:41,192
Note that down as a no-show.
377
00:32:49,958 --> 00:32:51,869
I'll strangle him
after the hearing.
378
00:32:54,118 --> 00:32:56,029
I don't advise that.
379
00:32:56,238 --> 00:32:59,753
You'll end up in Crown Court
and I can't help you there.
380
00:32:59,958 --> 00:33:02,472
- Can't you do anything?
- Appeal you mean?
381
00:33:02,678 --> 00:33:05,875
No, because you'd be sure to do
1 5 days prison that way.
382
00:33:06,078 --> 00:33:08,956
A miscarriage of justice
due to your bad impression.
383
00:33:09,158 --> 00:33:10,716
I made a bad impression?
384
00:33:11,598 --> 00:33:14,192
Yes, a sailor versus
a shop owner isn't good.
385
00:33:14,398 --> 00:33:17,071
Everyone in Port-Joinville
knows I'm not violent.
386
00:33:17,278 --> 00:33:19,917
They know I'm not like that.
387
00:33:20,358 --> 00:33:24,749
That may be true
but the Judge doesn't know you.
388
00:33:24,958 --> 00:33:28,394
He thinks sailors fight in bars.
389
00:33:28,598 --> 00:33:32,193
And he's a local Judge
of a certain age.
390
00:33:32,398 --> 00:33:34,275
There's no point getting angry.
391
00:33:35,038 --> 00:33:36,266
Just stay calm.
392
00:33:38,358 --> 00:33:41,873
I propose that I sleep on it.
393
00:33:42,078 --> 00:33:44,717
I've got a friend
who's a lawyer in Paris.
394
00:33:44,918 --> 00:33:48,433
I told him I'd drop by.
We can all go, he'll love that.
395
00:33:48,638 --> 00:33:51,471
You stay here whilst I call him.
I'll be right back.
396
00:34:04,998 --> 00:34:07,831
Why does it say Richelieu
on the tree?
397
00:34:08,038 --> 00:34:09,756
I think he came here.
398
00:34:09,958 --> 00:34:13,314
Richelieu wouldn't have given
you a deferred sentence.
399
00:34:13,518 --> 00:34:15,748
There weren't shop keepers
or cars then.
400
00:34:22,198 --> 00:34:23,028
What a road!
401
00:34:27,078 --> 00:34:28,670
Are you sure it's this way?
402
00:34:32,758 --> 00:34:34,510
Richelieu hid himself away!
403
00:34:50,398 --> 00:34:51,467
Is that it?
404
00:34:52,158 --> 00:34:53,273
Do you recognize it?
405
00:34:55,318 --> 00:34:56,751
It's wonderful.
406
00:35:13,318 --> 00:35:14,228
Is this it?
407
00:35:14,438 --> 00:35:16,633
This is it.
Yes, there's another 2CV.
408
00:35:19,358 --> 00:35:20,393
There we are.
409
00:35:27,958 --> 00:35:29,152
Is there anyone home?
410
00:35:34,478 --> 00:35:35,672
Is there anyone home?
411
00:35:56,558 --> 00:35:57,752
We're here.
412
00:35:57,958 --> 00:36:00,392
I told you I wouldn't be alone.
413
00:36:01,638 --> 00:36:03,230
- I'm Petitgars.
- Hello.
414
00:36:03,438 --> 00:36:04,632
Dejanira.
415
00:36:06,758 --> 00:36:08,555
We've just been in court
in Baugé.
416
00:36:08,758 --> 00:36:10,316
These things happen.
417
00:36:10,518 --> 00:36:12,748
It's his first time.
418
00:36:12,958 --> 00:36:14,596
Please take a seat.
419
00:36:43,358 --> 00:36:45,474
I don't think he likes
lawyers anymore.
420
00:36:47,318 --> 00:36:50,037
Don't sulk, Petitgars.
421
00:36:50,998 --> 00:36:52,829
The problem with this world
422
00:36:53,678 --> 00:36:55,873
is that magic wands
are for fairies.
423
00:36:57,998 --> 00:36:59,067
Sir,
424
00:36:59,918 --> 00:37:02,113
would you like a drink?
425
00:37:02,318 --> 00:37:03,717
Just a drop.
426
00:37:07,958 --> 00:37:09,186
You know, Petitgars
427
00:37:09,838 --> 00:37:12,955
you were judged on appearance.
428
00:37:13,958 --> 00:37:15,277
You're too emotional.
429
00:37:16,038 --> 00:37:17,312
You got carried away.
430
00:37:18,838 --> 00:37:21,716
It's all about routine for a Judge.
431
00:37:21,918 --> 00:37:23,590
Routine is everywhere.
432
00:37:23,798 --> 00:37:28,667
Look at what happened
to Dejanira and me on the train.
433
00:37:29,238 --> 00:37:30,557
Isn't that right, Dejanira?
434
00:37:36,478 --> 00:37:40,756
You mustn't fight destiny.
Destiny is destiny.
435
00:37:40,958 --> 00:37:42,710
Destiny has a name:
436
00:37:42,918 --> 00:37:45,068
It's called:
that Ass of a Judge.
437
00:37:46,038 --> 00:37:49,189
Mimi, destiny's not going to
stop you having a drink, is it?
438
00:37:49,398 --> 00:37:51,992
All I have left, though
439
00:37:52,198 --> 00:37:56,510
is an open bottle of Pinot!
440
00:37:58,478 --> 00:38:01,470
I see you're not alone
in the woods.
441
00:38:01,958 --> 00:38:03,073
Ticket inspector.
442
00:38:11,878 --> 00:38:13,869
What's this about a train?
443
00:38:25,198 --> 00:38:28,952
What's this about a train
and a ticket inspector?
444
00:38:32,238 --> 00:38:33,227
Cheers!
445
00:38:35,598 --> 00:38:37,270
''Clunk'', at the station.
446
00:38:38,718 --> 00:38:40,436
''Clunk'', what at the station?
447
00:38:41,038 --> 00:38:42,915
I don't understand a thing.
448
00:38:43,118 --> 00:38:44,836
I understand everything.
449
00:38:45,038 --> 00:38:46,790
It's a woman's thing.
450
00:38:47,958 --> 00:38:51,917
What exactly did you do
at the station, Dejanira?
451
00:38:55,158 --> 00:38:56,671
That's what I want to know!
452
00:38:59,318 --> 00:39:03,231
It isn't important.
I'm wasting my time on idiocies.
453
00:39:03,438 --> 00:39:05,508
Don't leave me in the dark!
454
00:39:06,558 --> 00:39:08,992
Petitgars, it's not important.
455
00:39:09,198 --> 00:39:11,075
You might not think
it's important.
456
00:39:11,278 --> 00:39:15,510
You'd better tell me everything
because I want to know!
457
00:39:24,758 --> 00:39:27,477
Earlier,
you said you had a plan.
458
00:39:27,678 --> 00:39:29,873
So let's hear it.
459
00:39:30,078 --> 00:39:31,306
I don't want to talk.
460
00:39:34,038 --> 00:39:35,994
Another drink?
461
00:39:36,198 --> 00:39:37,677
Please.
462
00:39:37,878 --> 00:39:42,076
But if you think it'll
make me talk, you're mistaken.
463
00:39:44,238 --> 00:39:47,036
My dear Petitgars,
I wouldn't dare insinuate
464
00:39:47,238 --> 00:39:49,911
you don't have the courage
to explain your plan.
465
00:39:50,118 --> 00:39:52,871
But in my opinion,
if you don't want to discuss it,
466
00:39:53,078 --> 00:39:55,831
it's because it's not feasible
or maybe inexistent.
467
00:39:56,038 --> 00:39:57,187
Inexistent?
468
00:39:57,398 --> 00:40:00,913
Let me tell you, they're going
to get what's coming to them!
469
00:40:06,318 --> 00:40:07,467
What's coming to them?
470
00:40:08,638 --> 00:40:10,117
Who is 'them'?
471
00:40:10,318 --> 00:40:12,752
All the ticket inspectors
and judges.
472
00:40:12,958 --> 00:40:15,347
Just like I said,
it's unfeasible.
473
00:40:16,038 --> 00:40:18,791
Firstly,
those who bother Djani...
474
00:40:19,518 --> 00:40:20,871
Dejanira.
475
00:40:21,718 --> 00:40:24,278
Wait and see
what I'll do for you sweetie.
476
00:40:24,478 --> 00:40:26,787
They're going to pay
for everyone.
477
00:40:26,998 --> 00:40:28,670
For all the family.
478
00:40:28,878 --> 00:40:30,550
How are you going to do it?
479
00:40:32,838 --> 00:40:34,669
I have an idea.
480
00:40:34,878 --> 00:40:38,268
But I'm not going to tell
everybody.
481
00:40:38,478 --> 00:40:39,991
What are you going to do?
482
00:40:41,878 --> 00:40:43,106
Something.
483
00:40:43,318 --> 00:40:45,229
Yes, but what?
484
00:40:46,358 --> 00:40:50,431
I'm going to do something big.
485
00:40:50,638 --> 00:40:52,594
Well that's clear then!
486
00:40:53,758 --> 00:40:55,874
I have a plan.
487
00:40:56,318 --> 00:40:57,797
I'll get them good.
488
00:40:58,398 --> 00:40:59,717
What is it?
489
00:41:04,158 --> 00:41:06,114
I might take them
490
00:41:07,318 --> 00:41:08,990
on a little boat trip.
491
00:41:15,118 --> 00:41:17,996
If I'd been there it wouldn't
have been like that.
492
00:41:18,478 --> 00:41:20,309
Ticket inspectors
have to pay too.
493
00:41:22,318 --> 00:41:24,195
They'll pay for all the family.
494
00:41:24,398 --> 00:41:27,196
I'm easy to find
in Port-Joinville.
495
00:41:27,398 --> 00:41:29,787
At home. In the Port Bar.
496
00:41:30,918 --> 00:41:33,148
Ok, but don't drown anyone.
497
00:41:33,358 --> 00:41:34,871
Do it slowly if you do!
498
00:41:38,038 --> 00:41:42,316
At fifteen we leave the village
499
00:41:43,078 --> 00:41:47,276
At fifteen we leave our parents
500
00:41:48,198 --> 00:41:52,908
At fifteen we leave the shore
501
00:41:53,558 --> 00:41:56,789
To sail the ocean waves
502
00:41:57,758 --> 00:42:02,149
It's the sea that calls us there
503
00:42:02,358 --> 00:42:06,033
It's the sea that whispers low
504
00:42:11,238 --> 00:42:13,593
Is there a train to the Sables now?
505
00:42:13,798 --> 00:42:16,073
There's the 1:26am.
506
00:42:24,078 --> 00:42:25,397
''Clunk'' at the station.
507
00:42:25,598 --> 00:42:29,671
We could have a coffee
at the Port bar while we wait.
508
00:42:29,878 --> 00:42:31,948
Maybe next time.
509
00:42:44,598 --> 00:42:48,671
She'll make us
a little something special.
510
00:42:49,438 --> 00:42:51,235
It's my shout, you should come!
511
00:42:51,438 --> 00:42:54,271
Don't worry,
we'll come to see you.
512
00:43:23,838 --> 00:43:26,306
We can ask for sleeper seats later.
513
00:43:59,118 --> 00:44:00,551
The ticket Inspector.
514
00:44:05,798 --> 00:44:07,948
You again?
515
00:44:08,398 --> 00:44:10,434
You obviously
can't get enough of me!
516
00:44:10,638 --> 00:44:12,788
We can't get away from you!
517
00:44:15,678 --> 00:44:19,273
Maybe you can help us
get some sleeper seats?
518
00:44:19,518 --> 00:44:20,997
You want sleeper seats?
519
00:44:21,558 --> 00:44:24,118
Surely,
you can help an old friend out.
520
00:44:24,598 --> 00:44:26,714
- Where are you going?
- To the Sables.
521
00:44:26,918 --> 00:44:31,036
You have to get off in Nantes,
the correspondence is at 6:08am.
522
00:44:31,238 --> 00:44:33,388
It takes four hours?
523
00:44:33,598 --> 00:44:36,635
Yes, but you can sleep
in the train in Nantes.
524
00:44:36,838 --> 00:44:38,237
If I can find you spare seats.
525
00:44:38,438 --> 00:44:42,317
You want sleeper seats?
I need to check it out.
526
00:44:42,518 --> 00:44:45,510
Let's not stay angry
with one another.
527
00:44:45,718 --> 00:44:47,629
This stays between us.
528
00:44:47,838 --> 00:44:50,750
Don't repeat this
or I'll get in trouble.
529
00:44:50,958 --> 00:44:53,677
If I'd been alone it wouldn't
have been a problem.
530
00:44:53,878 --> 00:44:56,756
So you're saying
your colleague's the culprit.
531
00:44:58,158 --> 00:45:01,150
He's stubborn,
especially at work.
532
00:45:01,358 --> 00:45:03,633
We argued a little,
533
00:45:03,838 --> 00:45:06,113
because we can't let
passengers off lightly.
534
00:45:06,318 --> 00:45:09,071
We have to abide by the rules.
535
00:45:09,278 --> 00:45:12,475
But if it were up to me,
I wouldn't have fined her.
536
00:45:13,078 --> 00:45:13,954
Because,
537
00:45:14,198 --> 00:45:15,631
pretty girls...
538
00:45:22,198 --> 00:45:25,235
Yes, absolutely,
ticket inspector's honour.
539
00:45:25,678 --> 00:45:27,111
Don't take it badly.
540
00:45:27,318 --> 00:45:31,391
What about a little kiss
to excuse myself, is that ok?
541
00:45:32,238 --> 00:45:34,115
- I'm not her bodyguard.
- Tell her then.
542
00:45:34,318 --> 00:45:35,831
You're a quick one.
543
00:45:38,198 --> 00:45:39,756
Sleeper seats, yes?
544
00:45:43,158 --> 00:45:44,830
She understands.
545
00:45:51,078 --> 00:45:52,147
What's she saying?
546
00:45:52,358 --> 00:45:55,828
She says she knows someone
who's looking for you.
547
00:45:56,038 --> 00:45:57,551
What do you mean?
548
00:45:58,198 --> 00:46:00,792
We both know someone
who's looking for you.
549
00:46:00,998 --> 00:46:02,317
What do you mean? Why?
550
00:46:02,518 --> 00:46:04,748
I don't know.
Maybe he wants a word with you.
551
00:46:04,958 --> 00:46:06,630
A word about what?
552
00:46:06,838 --> 00:46:11,229
Maybe it's about
unpleasant ticket inspectors.
553
00:46:14,878 --> 00:46:17,472
- Who's this guy?
- He's Petitgars.
554
00:46:17,678 --> 00:46:20,112
Petitgars from the Yeu Island,
Port Bar.
555
00:46:21,598 --> 00:46:23,429
Have you known him long?
556
00:46:23,638 --> 00:46:25,117
You are nosy.
557
00:46:26,958 --> 00:46:29,108
We both know him.
558
00:46:29,318 --> 00:46:31,195
But Dejanira knows him best.
559
00:46:31,398 --> 00:46:32,467
You know him?
560
00:46:35,718 --> 00:46:37,310
- He's a sailor.
- Really?
561
00:46:37,518 --> 00:46:40,396
You shouldn't be
telling tales like that.
562
00:46:40,958 --> 00:46:44,473
You've got me interested
but I'm busy.
563
00:46:46,478 --> 00:46:48,355
I'll meet you
at the station caf é.
564
00:46:48,558 --> 00:46:49,911
It's my shout.
565
00:46:51,278 --> 00:46:53,917
I want to continue
this conversation.
566
00:46:55,598 --> 00:46:58,351
Forget the seats.
See you at the station caf é.
567
00:46:58,558 --> 00:47:00,833
Anyway,
there's nothing else to do.
568
00:47:05,358 --> 00:47:07,588
Are you coming to sleep
at my place?
569
00:47:07,798 --> 00:47:10,710
I don't know.
I've kind of got a date.
570
00:47:11,558 --> 00:47:13,788
Leave the key under
the shutter as usual.
571
00:47:14,598 --> 00:47:15,872
Thanks. See you.
572
00:47:22,718 --> 00:47:24,948
Who are you meeting?
573
00:47:25,158 --> 00:47:27,114
I can't tell you.
574
00:47:51,318 --> 00:47:52,546
Oh, you're here.
575
00:47:54,118 --> 00:47:58,509
I hope my colleague doesn't come
because if he sees me with you...
576
00:47:59,518 --> 00:48:02,908
He almost blew a fuse
because I gave her passport back.
577
00:48:03,118 --> 00:48:05,757
I got a good telling off.
578
00:48:07,158 --> 00:48:10,514
- Do you always work together?
- Not always, but sometimes.
579
00:48:10,718 --> 00:48:13,186
So we were lucky to lose
him then?
580
00:48:13,958 --> 00:48:14,868
So,
581
00:48:15,718 --> 00:48:18,107
what's all this
about the Port Bar?
582
00:48:18,758 --> 00:48:21,477
What's your snappy hero
called again?
583
00:48:23,238 --> 00:48:25,388
Don't insult Petitgars.
584
00:48:25,598 --> 00:48:27,111
His name's Petitgars.
585
00:48:28,198 --> 00:48:30,553
I've not done anything to him.
586
00:48:30,758 --> 00:48:32,350
He doesn't like uniforms.
587
00:48:32,558 --> 00:48:36,073
He doesn't like uniforms.
We're tough guys at the railway!
588
00:48:36,278 --> 00:48:39,748
I'm not frightened to go find
him if he's looking for me.
589
00:48:44,558 --> 00:48:47,356
Go right ahead,
Yeu island's not far.
590
00:48:47,558 --> 00:48:49,150
The Port Bar.
591
00:48:50,278 --> 00:48:53,668
We can go together. What are you
going to the Sables for?
592
00:48:54,678 --> 00:48:56,828
Or maybe that's too personal
a question?
593
00:48:57,718 --> 00:49:00,312
She wanted to see the sea
594
00:49:00,518 --> 00:49:02,156
from the other side.
She's Brazilian,
595
00:49:02,358 --> 00:49:06,431
so she wanted to see the sea
from the other side of the ocean.
596
00:49:06,638 --> 00:49:08,469
There's nothing to see there.
597
00:49:08,998 --> 00:49:11,876
I should know,
I was born there.
598
00:49:12,598 --> 00:49:15,431
- Isn't it nice?
- It's not the right season.
599
00:49:15,638 --> 00:49:17,469
You'd be better going to
Yeu Island.
600
00:49:18,358 --> 00:49:19,108
What do you say?
601
00:49:32,718 --> 00:49:34,037
She says it's ok.
602
00:49:34,238 --> 00:49:37,867
You speak such good Portuguese
that even I understand.
603
00:49:40,318 --> 00:49:42,548
I'm fantastic.
What's her name?
604
00:49:42,758 --> 00:49:45,431
How do you say:
'what's your name'?
605
00:49:48,678 --> 00:49:49,633
How?
606
00:49:54,998 --> 00:49:55,874
She understood!
607
00:49:56,078 --> 00:49:57,796
- De, what?
- Dejanira.
608
00:49:58,358 --> 00:49:59,632
Janeiro.
609
00:49:59,838 --> 00:50:02,227
Like If you go to Rio...?
610
00:50:03,438 --> 00:50:04,393
And you?
611
00:50:04,598 --> 00:50:07,317
Lucien Pontoiseau.
612
00:50:07,518 --> 00:50:09,509
But for the ladies,
it's Lulu.
613
00:50:27,838 --> 00:50:29,715
What's she saying?
Is she mocking me?
614
00:50:30,278 --> 00:50:33,953
She says she wants to see
Petitgars versus Lulu.
615
00:50:34,438 --> 00:50:35,666
You're on!
616
00:50:35,878 --> 00:50:37,277
Don't stand me up though.
617
00:50:37,478 --> 00:50:41,107
I've got some time off,
but I can be there tomorrow.
618
00:50:41,318 --> 00:50:42,990
Do you know the bus times?
619
00:50:43,278 --> 00:50:44,757
No.
620
00:50:46,358 --> 00:50:48,314
- Let's have a drink.
- What a good idea.
621
00:50:48,518 --> 00:50:50,110
- It looks good, here.
- Chocolate.
622
00:50:50,318 --> 00:50:51,671
Two chocolates.
623
00:50:51,878 --> 00:50:54,073
Is the dog thirsty too?
624
00:51:06,278 --> 00:51:07,916
The little boat trip...
625
00:51:15,398 --> 00:51:17,275
I don't want to go to Court!
626
00:51:36,438 --> 00:51:38,394
- Where to?
- New York.
627
00:51:39,318 --> 00:51:40,114
Is it urgent?
628
00:51:40,358 --> 00:51:41,268
Very.
629
00:51:45,838 --> 00:51:47,749
Can't you call?
630
00:51:47,958 --> 00:51:50,836
If it's really urgent.
631
00:51:59,118 --> 00:52:00,517
Hello lads!
632
00:52:05,118 --> 00:52:08,110
Hi Thierry, André.
633
00:52:08,318 --> 00:52:09,433
Are you winning?
634
00:52:11,598 --> 00:52:13,190
It's my go, I dealt.
635
00:52:21,718 --> 00:52:23,071
If you like.
636
00:52:44,878 --> 00:52:46,357
You took your time.
637
00:52:48,678 --> 00:52:49,952
I was in court.
638
00:52:50,638 --> 00:52:54,870
I have to pay 2000 Francs
in damages,
639
00:52:55,078 --> 00:52:57,353
with a 1 5 day deferred sentence.
640
00:52:58,118 --> 00:53:00,074
- A jug, please.
- A jug.
641
00:53:00,598 --> 00:53:02,714
Serves you right.
642
00:53:02,918 --> 00:53:04,829
It could've been worse.
643
00:53:05,398 --> 00:53:07,150
You're a bunch of idiots.
644
00:53:07,358 --> 00:53:10,987
I know something
that'll shut you up.
645
00:53:11,198 --> 00:53:13,712
You haven't heard
the best bit yet.
646
00:53:13,918 --> 00:53:15,749
We can't wait.
647
00:53:17,278 --> 00:53:20,668
A jug for me too.
648
00:53:21,398 --> 00:53:22,877
A round, please!
649
00:53:25,918 --> 00:53:29,115
This'll shut you up.
I've met a girl.
650
00:53:29,318 --> 00:53:32,116
- Blimey.
- A pretty girl.
651
00:53:32,318 --> 00:53:34,149
A Brazilian
who knows my lawyer.
652
00:53:34,358 --> 00:53:36,588
- You're having us on!
- No, I'm not!
653
00:53:39,718 --> 00:53:41,868
She couldn't take her eyes
off me.
654
00:53:42,078 --> 00:53:44,034
- Really?
- I was alone.
655
00:53:44,238 --> 00:53:46,957
She was looking at me.
656
00:53:48,038 --> 00:53:50,871
You're pulling my leg, Don Juan.
657
00:53:51,398 --> 00:53:54,276
She's coming to see me.
658
00:53:56,958 --> 00:53:58,676
You're bringing her here?
659
00:54:00,638 --> 00:54:03,357
Don't believe a word he says.
660
00:54:06,318 --> 00:54:08,878
She must be impressed
if she's coming.
661
00:54:09,078 --> 00:54:12,468
I made a really good impression.
662
00:54:12,678 --> 00:54:14,236
Let me tell you why.
663
00:54:14,438 --> 00:54:16,508
I showed an interest in her.
664
00:54:16,718 --> 00:54:19,471
And that got her right
in the heart.
665
00:54:20,638 --> 00:54:23,152
She had a problem on the train.
666
00:54:23,358 --> 00:54:26,475
They were lucky
I wasn't with her.
667
00:54:26,678 --> 00:54:28,953
They wouldn't have got away with it.
668
00:54:29,158 --> 00:54:33,151
How dare they fine a young woman
who can't speak French?
669
00:54:34,558 --> 00:54:36,435
She hadn't stamped her ticket.
670
00:54:36,638 --> 00:54:39,277
The leaders will pay for
all the family!
671
00:54:39,838 --> 00:54:40,668
The whole family!
672
00:54:42,958 --> 00:54:43,993
They'll see!
673
00:54:47,038 --> 00:54:49,393
- We'll see later.
- I haven't had my jug.
674
00:54:49,758 --> 00:54:52,955
Where's my jug? I'm thirsty.
675
00:54:53,438 --> 00:54:54,507
It's not the same!
676
00:54:55,198 --> 00:54:57,109
My God.
677
00:54:57,318 --> 00:54:58,592
They're going on a boat.
678
00:55:01,838 --> 00:55:03,191
On a little boat trip.
679
00:55:06,438 --> 00:55:08,554
A little boat trip!
680
00:55:08,758 --> 00:55:10,271
- Absolutely.
- Then we'll see.
681
00:55:10,958 --> 00:55:13,074
You'll see, Jeannot.
Are you with me?
682
00:55:13,278 --> 00:55:14,393
Yes captain!
683
00:55:14,638 --> 00:55:16,310
No!
684
00:55:16,918 --> 00:55:18,112
Don't panic.
685
00:55:20,398 --> 00:55:22,309
- I've had enough.
- Get lost.
686
00:55:23,118 --> 00:55:25,757
That'll last eight days.
687
00:55:25,958 --> 00:55:27,994
How was your meeting, yesterday?
688
00:55:28,198 --> 00:55:30,029
It was fine. Calm down.
689
00:55:30,238 --> 00:55:32,274
Buy her a washing machine.
690
00:55:32,478 --> 00:55:36,073
She'll just have to wait.
691
00:55:36,758 --> 00:55:39,716
I was looking forward to
a little relaxation.
692
00:55:43,878 --> 00:55:46,187
Leave your wife with her parents.
693
00:55:46,398 --> 00:55:50,277
You should come with me tomorrow
and chill out.
694
00:55:52,318 --> 00:55:56,152
Our job's tiring,
with ungodly hours.
695
00:55:57,838 --> 00:55:59,430
We're out of sync.
696
00:56:00,598 --> 00:56:01,587
You're off somewhere?
697
00:56:01,798 --> 00:56:03,834
- Where?
- Yeu Island.
698
00:56:06,838 --> 00:56:10,353
Is that what your meeting
was about yesterday?
699
00:56:17,598 --> 00:56:18,872
Very discrete!
700
00:56:19,758 --> 00:56:21,908
Be careful who you talk to.
701
00:56:22,478 --> 00:56:25,356
No need to worry.
You're the one missing out.
702
00:56:25,558 --> 00:56:27,628
Yeu's great. You're missing out.
703
00:56:27,838 --> 00:56:29,032
The open air.
704
00:56:29,678 --> 00:56:31,669
We're going to free our minds.
705
00:56:32,718 --> 00:56:36,108
It's called going with the flow.
706
00:56:37,038 --> 00:56:39,632
I've got cupboards to fix
in the kitchen.
707
00:56:41,318 --> 00:56:45,311
Besides, I'm not playing
gooseberry in your love story.
708
00:56:46,158 --> 00:56:49,548
- Who said it was a love story?
- I know you.
709
00:56:51,918 --> 00:56:54,557
When there's a little mystery...
710
00:56:55,838 --> 00:56:59,114
It's good that you argued
with your wife,
711
00:56:59,318 --> 00:57:03,197
you'll be able to have
a week end to remember!
712
00:57:03,398 --> 00:57:04,956
Your insistence is suspect.
713
00:57:05,158 --> 00:57:08,195
I'm just worried about
your health.
714
00:57:08,398 --> 00:57:10,753
I swear it'll do you good.
715
00:57:11,358 --> 00:57:13,952
It'll get you back on form.
716
00:57:17,318 --> 00:57:18,751
I prefer watching football.
717
00:57:19,198 --> 00:57:21,428
On TV?
718
00:57:21,878 --> 00:57:25,314
Crisps, snacks, peanuts!
719
00:57:27,198 --> 00:57:28,916
You really should come along.
720
00:57:29,278 --> 00:57:31,428
We'll have lobster,
721
00:57:31,638 --> 00:57:33,993
grilled and a little white wine.
722
00:57:34,198 --> 00:57:35,711
Isn't that better?
723
00:57:36,438 --> 00:57:39,874
It's better than steak and chips
in the buffet bar.
724
00:57:45,798 --> 00:57:47,390
I've had enough.
725
00:57:47,598 --> 00:57:50,670
Maybe you're right.
726
00:58:38,078 --> 00:58:39,352
Where do we go now?
727
00:58:39,558 --> 00:58:41,628
I have no idea.
728
00:58:42,158 --> 00:58:45,036
There's a Port Bar
in all ports.
729
00:58:45,638 --> 00:58:48,277
I'm not going to a 4 star hotel.
730
00:58:49,318 --> 00:58:52,071
The Port Bar, it is then.
731
00:58:55,998 --> 00:58:58,068
- It's awful here.
- No, it isn't.
732
00:59:12,478 --> 00:59:13,911
Hello.
733
00:59:20,838 --> 00:59:22,908
A hot chocolate.
734
00:59:24,038 --> 00:59:26,188
A very milky hot chocolate,
please.
735
00:59:27,358 --> 00:59:30,589
And a soda water with ice,
to warm me up.
736
00:59:31,838 --> 00:59:33,510
What about some mint cordial?
737
00:59:34,358 --> 00:59:36,588
A muscadet.
738
00:59:36,798 --> 00:59:38,914
Don't scare them like that!
739
00:59:39,118 --> 00:59:40,915
- Here you are.
- Thanks.
740
00:59:42,038 --> 00:59:45,314
- I've seen you here before.
- You must be mistaken.
741
00:59:47,678 --> 00:59:49,236
We're not from round here.
742
00:59:49,558 --> 00:59:51,753
Where are you from then?
743
00:59:53,038 --> 00:59:56,394
Here and there.
Nowhere special.
744
00:59:57,118 --> 00:59:58,790
We're travellers.
745
00:59:59,638 --> 01:00:01,993
- Are you Sales Reps?
- Not at all.
746
01:00:02,198 --> 01:00:03,472
Not exactly.
747
01:00:03,998 --> 01:00:05,590
Gypsies?
748
01:00:06,438 --> 01:00:10,397
We're the total opposite of you.
749
01:00:10,598 --> 01:00:13,476
We don't cross the ocean.
750
01:00:13,678 --> 01:00:16,954
We're land travellers.
751
01:00:18,198 --> 01:00:19,313
Land travellers?
752
01:00:23,678 --> 01:00:25,077
Don't you get it?
753
01:00:28,598 --> 01:00:29,826
We work on the trains.
754
01:00:31,958 --> 01:00:33,710
They're not interested.
755
01:00:33,918 --> 01:00:35,795
Yeah, listen.
756
01:00:36,278 --> 01:00:38,667
We're inspectors on the trains.
757
01:00:39,358 --> 01:00:41,952
With the national rail company.
758
01:00:42,678 --> 01:00:44,031
It's your turn.
759
01:00:48,358 --> 01:00:50,269
- Everyone wins.
- Who's cheating?
760
01:01:04,718 --> 01:01:06,356
We're going to pay our tax.
761
01:01:07,518 --> 01:01:09,634
We're going to do our taxes,
lads.
762
01:01:14,038 --> 01:01:16,472
- A water please, Josiane.
- There you are!
763
01:01:20,318 --> 01:01:22,468
Shut up, I'm not in the mood.
764
01:01:22,678 --> 01:01:24,316
Try me again tomorrow!
765
01:01:24,958 --> 01:01:26,516
Yesterday was the same!
766
01:01:27,198 --> 01:01:29,268
- Give me a coffee.
- A coffee.
767
01:01:32,278 --> 01:01:35,156
A jug
would give me some strength.
768
01:01:35,358 --> 01:01:36,677
Strength!
769
01:01:37,398 --> 01:01:39,354
You'll need enough for two!
770
01:01:39,558 --> 01:01:41,753
Just enough for me will be fine.
771
01:02:00,118 --> 01:02:01,790
I don't know you.
772
01:02:02,918 --> 01:02:04,874
Is this your first time here?
773
01:02:05,518 --> 01:02:07,395
I said is it your first time?
774
01:02:08,278 --> 01:02:10,314
We've just got here. Why?
775
01:02:11,958 --> 01:02:13,437
On the 3 o'clock boat.
776
01:02:14,238 --> 01:02:15,796
- 3:1 5.
- Good crossing?
777
01:02:16,998 --> 01:02:20,035
Was it a bit rough?
We're you seasick?
778
01:02:20,238 --> 01:02:21,387
No, we weren't.
779
01:02:21,998 --> 01:02:24,558
Some people were sick,
but we were fine.
780
01:02:25,118 --> 01:02:26,631
My colleague was fine too.
781
01:02:27,958 --> 01:02:29,073
That's good.
782
01:02:34,598 --> 01:02:37,066
You don't get seasick, then?
783
01:02:37,278 --> 01:02:40,395
- No, why?
- Good for you!
784
01:03:02,798 --> 01:03:04,993
- Why's he asking that?
- No reason.
785
01:03:22,318 --> 01:03:23,831
A little boat trip.
786
01:03:25,038 --> 01:03:27,347
A boat trip?
787
01:03:27,558 --> 01:03:29,788
For a little bit of fishing.
788
01:03:41,438 --> 01:03:43,269
A little boat trip.
789
01:03:52,318 --> 01:03:55,230
How about
a fishing trip tomorrow?
790
01:03:56,918 --> 01:03:58,271
Do you have crisps?
791
01:03:58,718 --> 01:04:01,107
The crisps are out back.
792
01:04:01,318 --> 01:04:03,149
I'd like a packet, please.
793
01:04:03,838 --> 01:04:04,827
Follow me.
794
01:04:09,398 --> 01:04:11,593
So no one fancies a boat trip?
795
01:04:12,518 --> 01:04:15,828
They'll go tomorrow
and throw up overboard.
796
01:04:17,878 --> 01:04:20,631
The tides not bad,
they could go out.
797
01:04:24,118 --> 01:04:25,915
You could capsize them.
798
01:04:32,398 --> 01:04:34,992
- Is that all?
- Yes, how much do I owe you?
799
01:04:35,198 --> 01:04:36,551
Three Francs thirty.
800
01:04:40,758 --> 01:04:43,431
- Hello.
- Hi, how are you?
801
01:04:45,478 --> 01:04:47,070
Hello.
802
01:04:48,798 --> 01:04:49,947
Here I am.
803
01:04:51,398 --> 01:04:52,308
Excuse me.
804
01:04:53,198 --> 01:04:54,995
We just got here.
805
01:04:56,078 --> 01:04:57,557
What do you mean ''we''?
806
01:04:57,758 --> 01:04:59,316
I've come with a friend.
807
01:05:00,918 --> 01:05:03,751
You really look like sailors.
808
01:05:03,958 --> 01:05:06,631
We went to the supermarket.
809
01:05:20,838 --> 01:05:22,635
So, how's things?
810
01:05:29,918 --> 01:05:32,307
Petitgars!
811
01:05:38,998 --> 01:05:42,468
Did you see that?
Give me a kiss, babe.
812
01:05:48,318 --> 01:05:49,797
What's she doing here?
813
01:05:49,998 --> 01:05:51,716
She's the one I spoke about.
814
01:05:51,918 --> 01:05:53,954
The one you told me about?
815
01:05:54,158 --> 01:05:55,307
The one I met.
816
01:05:55,518 --> 01:05:56,951
You met her?
817
01:05:58,078 --> 01:06:00,717
- You didn't tell me!
- I didn't get a chance.
818
01:06:00,918 --> 01:06:02,909
You met her?
What time's the boat?
819
01:06:03,118 --> 01:06:05,393
- Calm down.
- What time's the boat!?
820
01:06:05,598 --> 01:06:07,987
All today's boats have gone.
821
01:06:17,678 --> 01:06:20,351
I don't believe it!
822
01:06:20,958 --> 01:06:23,518
It's unbelievable.
This is your mess.
823
01:06:24,318 --> 01:06:26,149
You wanted me back on form!
824
01:06:26,878 --> 01:06:28,391
Calm down.
825
01:06:30,078 --> 01:06:31,909
It'll be peaceful and quiet,
826
01:06:32,118 --> 01:06:35,030
you'll have lobster.
Do you call that lobster?
827
01:06:35,238 --> 01:06:37,308
- Manners, please!
- You sit still!
828
01:06:39,558 --> 01:06:41,435
Don't make a scene!
829
01:06:45,558 --> 01:06:46,786
What's wrong with him?
830
01:06:47,318 --> 01:06:48,910
Does he know who I am?
831
01:06:49,758 --> 01:06:52,431
Petitgars. I'm Marcel Petitgars.
832
01:06:52,638 --> 01:06:53,787
So what?
833
01:06:54,238 --> 01:06:55,910
Was it you who fined
834
01:06:56,438 --> 01:07:00,636
my fiancée on the Maine Ocean
train the other night?
835
01:07:01,918 --> 01:07:04,034
Maybe. And what if I did?
836
01:07:04,238 --> 01:07:06,706
I'm not acquainted with you.
837
01:07:07,718 --> 01:07:10,027
Do you enjoy bothering people?
838
01:07:10,958 --> 01:07:13,074
Is that your job?
839
01:07:18,838 --> 01:07:19,907
What if it is?
840
01:07:20,718 --> 01:07:22,595
It's irrelevant. Excuse me.
841
01:07:22,798 --> 01:07:25,107
Excuse you?
You want me to excuse you?
842
01:07:25,318 --> 01:07:27,070
Don't ask for excuses.
843
01:07:27,278 --> 01:07:29,155
It's too late for excuses!
844
01:07:29,358 --> 01:07:31,826
- It's way too late!
- What are you doing?
845
01:07:32,638 --> 01:07:33,593
Are you angry?
846
01:07:35,598 --> 01:07:36,997
Who is he?
847
01:07:37,198 --> 01:07:39,348
I'm Marcel Petitgars.
848
01:07:39,558 --> 01:07:41,788
No one dictates the law to me.
849
01:07:41,998 --> 01:07:43,590
- What law?
- Calm down.
850
01:07:43,798 --> 01:07:46,835
This is the Port Bar,
I'm Petitgars from Yeu.
851
01:07:47,038 --> 01:07:48,756
What about it?
852
01:07:50,678 --> 01:07:52,111
- Hold me back, lads!
- No.
853
01:07:52,558 --> 01:07:54,276
We're not holding you back.
854
01:07:55,718 --> 01:07:58,312
Hold me back or I'll have him!
855
01:07:58,518 --> 01:08:00,952
I did close combat in the army.
856
01:08:02,558 --> 01:08:04,833
Don't take it badly, Mr Marcel.
857
01:08:05,038 --> 01:08:07,393
- Don't get angry.
- Who said Marcel?
858
01:08:07,598 --> 01:08:09,190
Who said Marcel?
859
01:08:09,398 --> 01:08:10,956
My name's Petitgars!
860
01:08:11,158 --> 01:08:13,752
Only the ladies call me Marcel.
861
01:08:14,998 --> 01:08:16,147
Don't break anything!
862
01:08:18,838 --> 01:08:20,271
Only the ladies!
863
01:08:20,478 --> 01:08:24,153
It's not worth losing
your temper, Mr Petitgars.
864
01:08:25,278 --> 01:08:26,506
These things happen.
865
01:08:27,278 --> 01:08:30,156
Damn Civil Servants!
866
01:08:30,358 --> 01:08:31,757
Representatives of the law!
867
01:08:31,958 --> 01:08:33,596
Pigs!
868
01:08:33,798 --> 01:08:37,154
I'll ring all their necks.
869
01:08:37,358 --> 01:08:39,235
They dared do that to my fiancée
870
01:08:39,438 --> 01:08:42,874
just because
she doesn't speak French.
871
01:08:43,518 --> 01:08:46,112
- Would you like a drink?
- Yes, why not.
872
01:08:52,278 --> 01:08:54,508
We didn't fine her, by the way.
873
01:08:54,718 --> 01:08:56,436
You didn't fine her?!
874
01:08:56,638 --> 01:08:59,436
I'll wring their necks like that!
875
01:09:32,558 --> 01:09:33,513
How's Lulu?
876
01:09:45,918 --> 01:09:47,670
He's sleeping at the hotel.
877
01:09:48,158 --> 01:09:51,707
After his trip to the doctor
you recommended.
878
01:09:59,278 --> 01:10:00,916
After that,
879
01:10:02,998 --> 01:10:04,829
and with all the emotion...
880
01:10:07,078 --> 01:10:08,750
He'll join us for dessert.
881
01:10:13,038 --> 01:10:14,710
He's not badly hurt, is he?
882
01:10:18,878 --> 01:10:22,154
- Well...
- He's not too bruised is he?
883
01:10:22,638 --> 01:10:24,629
He'll be fine.
884
01:10:26,758 --> 01:10:28,828
I didn't mean to hurt him.
885
01:10:29,038 --> 01:10:32,826
I hope I didn't hurt you
too much either?
886
01:10:33,358 --> 01:10:35,872
I don't know my own strength.
887
01:10:36,598 --> 01:10:39,635
I'm violent.
The Judge was right.
888
01:10:39,838 --> 01:10:41,908
I have been violent.
889
01:10:43,358 --> 01:10:45,792
You don't deserve that,
that's for sure.
890
01:10:45,998 --> 01:10:49,593
We do kind of. We did fine her.
891
01:10:53,558 --> 01:10:55,276
It's awful for a guy like me.
892
01:10:56,078 --> 01:10:56,988
We should have...
893
01:11:00,238 --> 01:11:03,310
It's my fault. That's how I am.
894
01:11:03,518 --> 01:11:06,794
I have to abide by the rules.
895
01:11:09,518 --> 01:11:12,794
I can't do anything other than
896
01:11:12,998 --> 01:11:14,829
hand out fines.
897
01:11:17,558 --> 01:11:19,947
- Can I be frank?
- Of course.
898
01:11:25,278 --> 01:11:28,748
Inspectors are hard workers,
899
01:11:30,438 --> 01:11:32,269
and honest ones at that.
900
01:11:34,158 --> 01:11:35,796
It's awful.
901
01:11:35,998 --> 01:11:39,354
A worker who
hits out at fellow workers
902
01:11:39,558 --> 01:11:43,028
who are working
to bring up a family.
903
01:11:45,998 --> 01:11:47,875
Do you have a wife and kids?
904
01:11:48,078 --> 01:11:49,352
Well I...
905
01:11:50,038 --> 01:11:53,428
Just think,
they could have been orphans.
906
01:11:55,718 --> 01:11:58,391
How can I make it up to him?
907
01:12:00,278 --> 01:12:02,428
I'll never forgive myself.
Here.
908
01:12:04,038 --> 01:12:05,949
Good Lord!
909
01:12:10,398 --> 01:12:12,036
- Poor guy.
- Cheers.
910
01:12:15,518 --> 01:12:19,147
We're friends, so I'm prepared
to beg for forgiveness.
911
01:12:21,118 --> 01:12:23,268
You're like a brother to me.
912
01:12:23,478 --> 01:12:25,833
I'll take you with me.
913
01:12:26,038 --> 01:12:27,835
I'll take you fishing with me.
914
01:12:31,758 --> 01:12:33,191
Don't cut yourself up.
915
01:12:33,918 --> 01:12:36,830
We chose our stupid jobs.
916
01:12:37,158 --> 01:12:39,433
We're like slaves.
917
01:12:40,278 --> 01:12:44,396
It's true.
It's slavework, you know?
918
01:12:45,078 --> 01:12:48,115
It's totally stupid.
919
01:12:49,278 --> 01:12:51,508
Why did it happen to me?
920
01:12:51,718 --> 01:12:53,629
Why am I an inspector?
921
01:12:54,558 --> 01:12:56,674
It's not what I wanted to do.
922
01:12:57,998 --> 01:13:00,068
What did you want to do?
923
01:13:03,638 --> 01:13:05,276
I wanted to be a pilot.
924
01:13:11,318 --> 01:13:12,910
You like travelling then.
925
01:13:16,758 --> 01:13:18,191
Do you know what I have here?
926
01:13:20,238 --> 01:13:23,708
Paris - Nantes, Nantes - Paris.
927
01:13:23,918 --> 01:13:26,830
Sometimes La Roche-sur-Yon too.
928
01:13:28,798 --> 01:13:33,155
You know I have a hat
with four stars,
929
01:13:35,118 --> 01:13:38,508
but I don't hold the controls.
930
01:13:39,478 --> 01:13:42,788
It's a stamping machine
for stamping.
931
01:13:42,998 --> 01:13:46,149
It's stupid and so am I.
932
01:13:47,438 --> 01:13:50,748
You're not stupid.
I know you're not stupid.
933
01:13:54,678 --> 01:13:55,997
Dejanira!
934
01:14:06,278 --> 01:14:07,791
What were you thinking?
935
01:14:13,158 --> 01:14:15,035
I'm at the...
936
01:14:15,558 --> 01:14:17,310
- The Mother Goriot.
- What?
937
01:14:17,518 --> 01:14:18,746
The Mother Goriot.
938
01:14:18,958 --> 01:14:21,426
The Mother Goriot. I'm here!
939
01:14:29,998 --> 01:14:32,796
Seven hours in the plane.
940
01:14:32,998 --> 01:14:36,434
Seven hours from New York
in economy class.
941
01:14:36,638 --> 01:14:38,356
Not first class.
942
01:14:38,558 --> 01:14:42,836
An hour to find my suitcase
at that airport in Paris.
943
01:14:43,038 --> 01:14:45,074
Charles de Gaulle.
944
01:14:45,318 --> 01:14:48,435
Then two hours in a traffic jam
945
01:14:48,638 --> 01:14:50,515
to that other airport.
946
01:14:50,718 --> 01:14:53,152
- Orly.
- Orly West.
947
01:14:53,358 --> 01:14:56,907
Half an hour to get a ticket.
948
01:14:57,118 --> 01:15:01,270
Fifteen minutes to get it stamped.
949
01:15:01,478 --> 01:15:03,434
Fifteen minutes to listen for...
950
01:15:03,638 --> 01:15:05,629
- What are they called?
- Planes.
951
01:15:05,838 --> 01:15:06,873
That's right.
952
01:15:07,078 --> 01:15:12,391
Then an hour to get to
Château Bougon!
953
01:15:13,318 --> 01:15:17,277
And after that
there was another little plane.
954
01:15:17,478 --> 01:15:20,276
Then a little taxi.
955
01:15:20,478 --> 01:15:24,187
Then after that,
the little Dejanira.
956
01:15:43,438 --> 01:15:45,349
Why did you come here on holiday?
957
01:15:56,598 --> 01:16:00,511
Just when I get us a show!
958
01:16:27,798 --> 01:16:29,789
He'd better not hurt you!
959
01:16:46,238 --> 01:16:50,197
I need to find a piano because
she's got a great number.
960
01:16:50,398 --> 01:16:53,356
So I can accompany her
when she sings.
961
01:17:29,718 --> 01:17:30,992
What piano?
962
01:17:33,158 --> 01:17:35,433
I need to find a piano
963
01:17:35,638 --> 01:17:37,435
in this hell hole.
964
01:17:39,358 --> 01:17:43,033
Do you know where I can find
a piano, now?
965
01:17:43,238 --> 01:17:47,231
There's one where I taught.
But I stopped because...
966
01:17:47,638 --> 01:17:49,515
There's one at the civic centre.
967
01:17:49,718 --> 01:17:51,595
I don't know what state it's in.
968
01:17:51,798 --> 01:17:55,871
I think there's
a rehearsal on tonight
969
01:17:56,078 --> 01:17:58,069
for next month's f ête.
970
01:17:58,278 --> 01:18:00,633
- A rehearsal?
- Yes, for the island's band.
971
01:18:00,838 --> 01:18:02,794
Come here.
972
01:18:03,118 --> 01:18:05,586
Let's go there now.
973
01:18:05,798 --> 01:18:07,868
- Right now?
- Yes.
974
01:18:08,078 --> 01:18:10,353
What about dessert?
975
01:18:16,918 --> 01:18:20,513
He's a friend of his
and your star's companion.
976
01:18:20,718 --> 01:18:22,151
Ok, how about,
977
01:18:22,958 --> 01:18:25,233
leaving a note on the table.
978
01:18:25,438 --> 01:18:26,473
Let's go.
979
01:18:31,958 --> 01:18:33,835
Let's go!
980
01:18:38,598 --> 01:18:40,270
We're going to play now?
981
01:18:40,478 --> 01:18:43,038
Let's go play.
982
01:18:44,038 --> 01:18:46,677
That's no easy task.
983
01:18:48,278 --> 01:18:49,552
Easy does it.
984
01:19:03,438 --> 01:19:04,553
Wait for us!
985
01:19:10,958 --> 01:19:12,391
I didn't do anything.
986
01:20:02,838 --> 01:20:05,113
Let me introduce
Pedro de la Maccora,
987
01:20:05,318 --> 01:20:08,549
world famous Mexican impresario
from New York.
988
01:20:08,918 --> 01:20:10,636
He's here. Come on.
989
01:20:10,838 --> 01:20:13,306
It's for a piano rehearsal,
990
01:20:13,518 --> 01:20:17,511
with the huge star
of Brazilian samba,
991
01:20:17,718 --> 01:20:20,186
Dejanira, my fiancée.
992
01:20:21,558 --> 01:20:24,755
She's my girlfriend.
993
01:20:48,398 --> 01:20:52,186
Ok,
let's try something else now.
994
01:21:13,718 --> 01:21:15,151
What about us?
995
01:21:23,838 --> 01:21:25,715
Silence!
996
01:21:33,518 --> 01:21:35,349
Give me a hand, please?
997
01:21:42,838 --> 01:21:44,794
- Is it ok there?
- Yes, that's better.
998
01:21:45,598 --> 01:21:47,077
Here's the music.
999
01:21:51,478 --> 01:21:52,911
Here's a chair.
1000
01:21:53,118 --> 01:21:55,871
- Aren't you the pianist?
- No, you are.
1001
01:21:56,078 --> 01:21:58,592
You asked for a piano,
I can't read that.
1002
01:21:58,798 --> 01:22:01,517
It'll be easy for you.
1003
01:22:01,718 --> 01:22:04,186
I'll try,
but I can't promise anything.
1004
01:22:51,158 --> 01:22:54,036
Do you have everything you need?
1005
01:23:25,758 --> 01:23:26,713
Thank you.
1006
01:23:30,758 --> 01:23:33,591
Can you play that, please?
1007
01:23:35,278 --> 01:23:36,677
I'm not a pianist.
1008
01:23:39,598 --> 01:23:42,112
We should have brought guitars.
1009
01:23:42,318 --> 01:23:45,230
I told you,
I could see this coming.
1010
01:23:45,438 --> 01:23:48,111
A guitar?
1011
01:23:48,878 --> 01:23:51,517
- A guitar?
- The island is small.
1012
01:23:52,238 --> 01:23:54,433
A small island. A guitar.
1013
01:24:15,398 --> 01:24:16,547
A guitar.
1014
01:24:19,638 --> 01:24:22,311
Who said there's no guitar
on the island?
1015
01:24:22,518 --> 01:24:24,236
- You did.
- Me?
1016
01:24:24,438 --> 01:24:26,235
I never said that!
1017
01:24:26,438 --> 01:24:29,953
That guitar will get smashed
over someone's head.
1018
01:24:30,158 --> 01:24:32,274
Stop it! We need it.
1019
01:24:32,478 --> 01:24:35,515
Calm down, Marcel, it's fragile.
1020
01:24:35,718 --> 01:24:39,267
It's electric.
Marcel, is there an amp?
1021
01:24:39,478 --> 01:24:42,390
There's an entire music shop
back here.
1022
01:24:51,318 --> 01:24:52,671
That's seems ok.
1023
01:25:02,438 --> 01:25:03,473
It's fine.
1024
01:25:03,998 --> 01:25:05,670
Are you ready?
1025
01:25:09,198 --> 01:25:11,268
That's the music.
1026
01:25:13,078 --> 01:25:15,717
I don't know which way up
the page goes.
1027
01:25:15,918 --> 01:25:18,273
No, that'll distract me.
1028
01:25:18,478 --> 01:25:21,356
You've always said
you were good at music!
1029
01:25:21,558 --> 01:25:24,630
The Rolling Stones didn't
go to music school!
1030
01:25:24,838 --> 01:25:29,116
I know the chords,
but I can't read music.
1031
01:25:29,318 --> 01:25:30,546
So?
1032
01:25:30,758 --> 01:25:32,396
She can read the chords to me.
1033
01:25:32,598 --> 01:25:35,066
I'll be great, don't you worry.
1034
01:25:35,278 --> 01:25:37,633
Ok, Miss.
1035
01:25:41,918 --> 01:25:43,033
Maestro.
1036
01:25:45,518 --> 01:25:47,907
The first chord please, Miss.
1037
01:25:48,118 --> 01:25:49,915
- C.
- C.
1038
01:25:52,278 --> 01:25:53,506
Low C.
1039
01:25:57,718 --> 01:25:59,151
D Minor 7th.
1040
01:26:00,958 --> 01:26:01,913
No, no!
1041
01:26:03,558 --> 01:26:06,789
- D Minor 7th.
- Sorry.
1042
01:26:08,398 --> 01:26:10,787
G 6th and 7th.
1043
01:26:13,358 --> 01:26:15,633
- Is that it?
- Yes. Four times.
1044
01:26:17,878 --> 01:26:21,427
Let's play it
at the right tempo.
1045
01:26:25,918 --> 01:26:28,716
One, two. One, two, three.
1046
01:26:39,158 --> 01:26:40,068
Sing.
1047
01:26:47,638 --> 01:26:50,198
Stop! She knows the song.
1048
01:26:50,398 --> 01:26:53,595
Ok,
do the same again four times.
1049
01:26:53,798 --> 01:26:56,266
Then I'll call you in, ok?
1050
01:27:03,518 --> 01:27:06,715
One, two. One, two, three.
1051
01:27:16,758 --> 01:27:17,588
Go!
1052
01:27:44,398 --> 01:27:45,433
And after?
1053
01:27:47,118 --> 01:27:50,315
- Go on, please.
- She's deciphering it. Hang on.
1054
01:27:51,078 --> 01:27:52,113
A Minor.
1055
01:27:52,318 --> 01:27:54,548
D twice.
1056
01:27:56,518 --> 01:27:58,827
- B 7th.
- B.
1057
01:27:59,158 --> 01:27:59,954
Seventh.
1058
01:28:00,318 --> 01:28:01,194
E Minor.
1059
01:28:03,518 --> 01:28:05,270
A.
1060
01:28:06,598 --> 01:28:08,031
D seventh.
1061
01:28:09,678 --> 01:28:11,953
- Then G 7th.
- G 7th.
1062
01:28:14,278 --> 01:28:16,553
Then there's a bar
like at the start.
1063
01:28:17,838 --> 01:28:19,794
The same as the start.
1064
01:28:20,278 --> 01:28:21,597
He's getting annoyed.
1065
01:28:22,678 --> 01:28:24,714
E, F...
1066
01:28:28,718 --> 01:28:32,347
It's just a thought,
but we could ask the pianist.
1067
01:28:32,558 --> 01:28:34,708
The one who lives around here.
1068
01:28:35,438 --> 01:28:38,316
The one who lives near
the Minister.
1069
01:28:38,518 --> 01:28:40,873
- He was on his bike.
- Who, the Minister?
1070
01:28:41,078 --> 01:28:43,148
No, the pianist!
1071
01:28:50,958 --> 01:28:52,516
Hello, are you the pianist?
1072
01:28:52,718 --> 01:28:54,390
Yes I am.
1073
01:28:54,838 --> 01:28:58,308
I'm Pedro de la Maccora
the American impresario.
1074
01:28:58,518 --> 01:29:01,476
Here's a sheet of music,
can you play it?
1075
01:29:02,358 --> 01:29:04,474
- Please.
- Excuse me.
1076
01:29:05,158 --> 01:29:06,034
Hello.
1077
01:29:06,238 --> 01:29:07,193
Excuse me.
1078
01:29:36,078 --> 01:29:37,557
Sing.
1079
01:29:37,758 --> 01:29:39,350
One, two, three, four.
1080
01:33:21,238 --> 01:33:24,992
I'm the King, the King of samba!
1081
01:33:25,438 --> 01:33:29,477
I am, I am the King,
the King of samba!
1082
01:35:59,547 --> 01:36:01,458
Are you ok? Not too tired?
1083
01:36:01,667 --> 01:36:03,305
I'm fine. And you?
1084
01:36:03,507 --> 01:36:05,304
Fine. I'm looking for Dejanira.
1085
01:36:05,507 --> 01:36:06,701
She wasn't in her room.
1086
01:36:06,907 --> 01:36:09,421
I saw her leaving in a hurry.
1087
01:36:09,627 --> 01:36:10,946
Leaving? Where'd she go?
1088
01:36:11,147 --> 01:36:13,217
I don't know
but I saw the boat go.
1089
01:36:13,427 --> 01:36:17,136
The boat's gone?
How is that possible?
1090
01:36:17,347 --> 01:36:19,907
She left with the strangling sailor.
1091
01:36:20,107 --> 01:36:22,985
I saw her with my own eyes.
1092
01:36:26,787 --> 01:36:29,221
Let's go get a strong coffee.
1093
01:36:34,027 --> 01:36:35,540
Please, Miss.
1094
01:36:35,747 --> 01:36:38,864
Another bit of toast
with extra butter, please.
1095
01:36:39,067 --> 01:36:41,058
Do you have any marmalade?
1096
01:36:41,267 --> 01:36:43,337
- I'll bring it over.
- Thank you.
1097
01:36:46,027 --> 01:36:48,177
We haven't seen
your colleague yet.
1098
01:36:48,387 --> 01:36:50,025
He must still be asleep.
1099
01:36:50,227 --> 01:36:52,616
I have a good idea where he is.
1100
01:36:52,827 --> 01:36:54,545
He'll be here for the boat.
1101
01:36:54,747 --> 01:36:59,184
I'll take one then.
1102
01:36:59,387 --> 01:37:01,901
And one for my dog too.
1103
01:37:02,107 --> 01:37:05,577
I'll ask about
the two remaining places.
1104
01:37:08,667 --> 01:37:12,103
I've got my places.
There are 2 left, interested?
1105
01:37:12,307 --> 01:37:14,138
Yes, I'll take both please.
1106
01:37:18,987 --> 01:37:22,582
Yes, two other people
are coming with me.
1107
01:37:22,787 --> 01:37:25,506
There are three of us.
Thank you.
1108
01:37:25,707 --> 01:37:27,618
I heard something's going on.
1109
01:37:27,827 --> 01:37:31,137
Apparently there's a big
American impresario here.
1110
01:37:31,347 --> 01:37:32,575
He's over there.
1111
01:37:36,427 --> 01:37:40,056
We're you the American
at the casino last night?
1112
01:37:41,147 --> 01:37:42,899
I'd like an interview.
1113
01:37:43,107 --> 01:37:45,985
I'm from the island's
Radio Far West.
1114
01:37:46,187 --> 01:37:47,302
Far West?
1115
01:37:48,907 --> 01:37:52,263
It's a private joke!
1116
01:37:52,907 --> 01:37:54,306
Island humour!
1117
01:37:54,507 --> 01:37:56,975
You've not got a local accent.
1118
01:37:57,187 --> 01:38:00,782
I'm a special case,
I'm an immigrant worker.
1119
01:38:00,987 --> 01:38:03,262
I met my wife in the Midi region.
1120
01:38:03,467 --> 01:38:07,255
My wife's born and bred here,
that's quite rare.
1121
01:38:07,467 --> 01:38:10,459
My wife's fast.
Let's not talk about it.
1122
01:38:10,667 --> 01:38:14,546
Could you answer a question
off the record?
1123
01:38:14,747 --> 01:38:18,023
Could you tell me about
your Brazilian star?
1124
01:38:18,227 --> 01:38:19,819
What Brazilian star?
1125
01:38:20,027 --> 01:38:21,858
The one that gets undressed,
1126
01:38:22,067 --> 01:38:26,140
dances samba at the Rio carnival.
You're her impresario.
1127
01:38:26,347 --> 01:38:29,225
The star!? The star!?
1128
01:38:29,427 --> 01:38:32,578
There's only one artist here,
that's him.
1129
01:38:32,787 --> 01:38:34,982
He's the only one!
1130
01:38:35,187 --> 01:38:37,257
No strip artist!
1131
01:38:37,467 --> 01:38:40,698
Artists, artists!
1132
01:38:40,907 --> 01:38:42,056
Oh come on.
1133
01:38:43,307 --> 01:38:46,743
Don't you think I recognize
talent when I see it?
1134
01:38:46,947 --> 01:38:51,179
You don't think Pedro de la
Maccora sees your great talent?
1135
01:38:51,387 --> 01:38:55,903
I make big bucks with talent
like you.
1136
01:38:56,827 --> 01:38:58,897
Aren't you a professional?
1137
01:38:59,787 --> 01:39:01,061
Do you speak English?
1138
01:39:07,787 --> 01:39:09,106
That's great!
1139
01:39:13,187 --> 01:39:16,418
You're the Maurice Chevalier
of the future!
1140
01:39:16,627 --> 01:39:17,901
Don't exaggerate.
1141
01:39:18,907 --> 01:39:20,181
Take a seat.
1142
01:39:21,827 --> 01:39:25,024
I'm from the New World.
I'll make you a star
1143
01:39:25,227 --> 01:39:28,025
in New York, Los Angeles,
Mexico, no problem.
1144
01:39:28,227 --> 01:39:30,138
But what'll I do over there?
1145
01:39:30,347 --> 01:39:32,986
You'll sing songs on TV, NBC.
1146
01:39:33,187 --> 01:39:36,099
Do you have songs ready for me?
1147
01:39:36,307 --> 01:39:39,026
You can sing the songs
you sang yesterday.
1148
01:39:42,427 --> 01:39:45,544
With your beret and a baguette
under your arm.
1149
01:39:45,747 --> 01:39:47,305
You can sing like that.
1150
01:39:47,507 --> 01:39:50,305
I can't just up and leave.
1151
01:39:50,787 --> 01:39:52,266
Do what you did yesterday.
1152
01:39:52,467 --> 01:39:57,541
Where do you get your
instantaneous inspiration from?
1153
01:39:57,747 --> 01:40:00,898
It's when I have a bit to drink.
1154
01:40:01,107 --> 01:40:03,462
It comes naturally
after a few drinks.
1155
01:40:04,587 --> 01:40:06,578
That's real talent.
1156
01:40:06,787 --> 01:40:10,666
That's exactly what I said,
but I can't convince him.
1157
01:40:10,867 --> 01:40:13,586
You don't have to tell him.
He knows.
1158
01:40:13,787 --> 01:40:17,860
He just doesn't want to admit it,
that's all.
1159
01:40:19,147 --> 01:40:21,217
No one's ever told me before.
1160
01:40:21,627 --> 01:40:24,619
I believe you,
but you're taking a risk.
1161
01:40:24,827 --> 01:40:27,944
Do you want to sign a contract
right now?
1162
01:40:28,147 --> 01:40:29,375
No, not here.
1163
01:40:29,587 --> 01:40:32,579
I've got a lawyer in New York.
1164
01:40:32,787 --> 01:40:34,823
- I can't go to New York.
- Just think,
1165
01:40:35,667 --> 01:40:38,864
I can call NBC
and they can send the contract.
1166
01:40:40,547 --> 01:40:42,822
- Who'll pay my flight?
- I will.
1167
01:40:43,587 --> 01:40:46,181
Make it a return ticket, then.
1168
01:40:46,387 --> 01:40:50,221
I'll have to get time off work.
It won't be easy.
1169
01:40:52,107 --> 01:40:54,940
If it doesn't work out
I'll want my job back.
1170
01:40:55,147 --> 01:40:59,106
Lots of people fail. I've got
a wife and kids to think of.
1171
01:40:59,307 --> 01:41:00,660
Listen,
1172
01:41:01,347 --> 01:41:03,065
there are days,
1173
01:41:03,267 --> 01:41:06,384
when we have to make
important decisions.
1174
01:41:06,587 --> 01:41:10,580
Today is that day for you.
1175
01:41:10,787 --> 01:41:12,618
Your future. Maurice Chevalier.
1176
01:41:12,827 --> 01:41:15,944
If you don't make that choice now
1177
01:41:17,107 --> 01:41:18,540
you're future's over.
1178
01:41:20,067 --> 01:41:23,298
My future isn't bright,
but at least it's certain.
1179
01:41:23,827 --> 01:41:27,502
You're talking
to Pedro de la Maccora.
1180
01:41:31,787 --> 01:41:34,506
You should come along
this afternoon.
1181
01:41:34,707 --> 01:41:36,538
Your flight's in the evening.
1182
01:41:36,747 --> 01:41:39,580
You can answer
the listener's live.
1183
01:41:39,787 --> 01:41:41,459
Maybe you could even sing.
1184
01:41:41,667 --> 01:41:45,216
Yes let's go,
we've got nothing else to do.
1185
01:41:45,427 --> 01:41:48,339
- I'm taking the boat.
- Come with us.
1186
01:41:48,547 --> 01:41:50,424
You'll get to Nantes quicker.
1187
01:41:50,627 --> 01:41:53,095
I've told you,
I work on the trains.
1188
01:41:53,307 --> 01:41:55,263
I have a family. I can't leave.
1189
01:41:55,467 --> 01:41:57,935
Give your wife a call.
1190
01:42:00,947 --> 01:42:02,460
I can try, but...
1191
01:42:07,547 --> 01:42:09,378
How far does your radio reach?
1192
01:42:09,587 --> 01:42:11,578
All the way to the Sables.
1193
01:42:21,227 --> 01:42:24,663
Hello, honey, it's me.
1194
01:42:24,867 --> 01:42:26,778
I need to tell you something.
1195
01:42:26,987 --> 01:42:29,899
Give me a chance.
1196
01:42:30,107 --> 01:42:33,179
I'll tell you later.
1197
01:42:33,387 --> 01:42:37,266
No, I'm talking to a woman I met
on the train.
1198
01:42:37,467 --> 01:42:40,459
Pack my case,
I'm going on a business trip.
1199
01:42:41,707 --> 01:42:44,426
Very unexpected.
I'll explain later.
1200
01:42:45,107 --> 01:42:48,179
Pack my blue pyjamas.
1201
01:42:48,387 --> 01:42:50,776
My wool socks,
a pair of long johns.
1202
01:42:50,987 --> 01:42:52,500
Is it cold in New York?
1203
01:42:56,467 --> 01:42:57,695
New York, that's right.
1204
01:42:57,907 --> 01:43:00,819
Don't worry,
I'll fix it with work.
1205
01:43:01,027 --> 01:43:02,779
Listen,
1206
01:43:02,987 --> 01:43:06,343
sometimes,
you have to take a risk.
1207
01:43:06,547 --> 01:43:09,505
Don't yell at me.
I'll sort it out.
1208
01:43:12,587 --> 01:43:14,179
So he's coming then?
1209
01:43:14,387 --> 01:43:18,266
There's only 2 seats.
Are you leaving Miss Brazil here?
1210
01:43:18,467 --> 01:43:20,742
- Did you notice?
- Yes I did.
1211
01:43:20,947 --> 01:43:23,177
- I scored with the pianist.
- I saw.
1212
01:43:23,387 --> 01:43:25,378
We missed you this morning.
1213
01:43:25,587 --> 01:43:27,942
And you're going to Vendée
via Brazil!
1214
01:43:28,147 --> 01:43:31,264
There were already 2 of you
lusting after her.
1215
01:43:31,467 --> 01:43:34,459
- Three would have been a crowd.
- What now?
1216
01:43:34,667 --> 01:43:38,103
- Now, I've got itchy feet.
- What about Vendée?
1217
01:43:38,307 --> 01:43:41,219
She didn't want me to leave.
1218
01:43:41,427 --> 01:43:43,657
All her family's on the island.
1219
01:43:44,667 --> 01:43:46,783
That's island mentality.
1220
01:43:46,987 --> 01:43:48,739
You're a real scaredy cat.
1221
01:43:48,947 --> 01:43:52,064
I'm not. We get the boat
then get back to work.
1222
01:43:52,267 --> 01:43:56,340
Don't forget,
10:26am with your suitcase, ok?
1223
01:43:56,547 --> 01:44:00,017
Someone made me a proposition.
1224
01:44:00,227 --> 01:44:01,865
A proposition?
1225
01:44:02,067 --> 01:44:03,864
Who? The Brazilian?
1226
01:44:04,067 --> 01:44:08,026
No, her agent. He thinks
I'm the new Maurice Chevalier.
1227
01:44:10,227 --> 01:44:11,785
No kidding!
1228
01:44:13,947 --> 01:44:17,906
No, really. I'll be on
Radio Far West in a minute.
1229
01:44:18,107 --> 01:44:21,622
And seeing as I'm a star,
I'm taking the plane.
1230
01:44:21,827 --> 01:44:23,340
And landing in Broadway!
1231
01:44:23,547 --> 01:44:26,186
There's a stop
at Château Bougon first.
1232
01:44:26,947 --> 01:44:28,938
No really, where's your case?
1233
01:45:22,187 --> 01:45:24,701
- Dejanira!
- Another passenger?
1234
01:45:24,907 --> 01:45:26,135
What?
1235
01:45:26,347 --> 01:45:27,666
The fraudulent passenger.
1236
01:45:27,867 --> 01:45:30,062
Pilot stop, please.
1237
01:45:30,267 --> 01:45:32,701
What's going on?
1238
01:45:32,907 --> 01:45:35,023
I thought we were
going to New York.
1239
01:45:35,227 --> 01:45:37,866
You have to take me
to Nantes at least!
1240
01:45:38,067 --> 01:45:41,264
I'm arranging a meeting
with Johnny Miller
1241
01:45:41,467 --> 01:45:44,425
at the 7 4th Street Studio.
1242
01:45:44,627 --> 01:45:48,176
We had a Panam
correspondence in New York,
1243
01:45:48,387 --> 01:45:49,615
but now it's in Paris.
1244
01:45:49,827 --> 01:45:52,625
I've got to be on the 10:26am
Nantes train.
1245
01:45:55,027 --> 01:45:56,062
No way!
1246
01:45:56,307 --> 01:45:59,060
Why should I?
1247
01:45:59,267 --> 01:46:00,939
Make him get out!
1248
01:46:01,227 --> 01:46:05,664
You can't throw me off like that.
I've got a train to catch.
1249
01:46:05,867 --> 01:46:07,778
My company's waiting for me.
1250
01:46:12,627 --> 01:46:15,346
I'll complain to the company!
1251
01:46:46,147 --> 01:46:49,219
The bird opens its beak
and drops its prey.
1252
01:47:28,907 --> 01:47:31,626
Crook! Swindler!
1253
01:47:43,907 --> 01:47:45,101
Bastard!
1254
01:48:43,307 --> 01:48:46,219
There's someone at the door.
1255
01:48:55,347 --> 01:48:56,700
Someone's knocking.
1256
01:48:57,867 --> 01:49:01,098
Am I seeing things
or is that the train guy?
1257
01:49:04,707 --> 01:49:06,538
We're closed!
1258
01:49:07,267 --> 01:49:08,859
Ask him to come here!
1259
01:49:09,067 --> 01:49:12,537
- We're closed.
- It's very important.
1260
01:49:20,427 --> 01:49:22,736
There are still people inside.
1261
01:49:22,947 --> 01:49:24,903
They're finishing their game.
1262
01:49:25,107 --> 01:49:28,622
The owner doesn't want us
open after 8pm.
1263
01:49:28,827 --> 01:49:30,226
Let him in.
1264
01:49:30,427 --> 01:49:32,543
I'll take the blame, Josiane.
1265
01:49:39,627 --> 01:49:41,106
It's not possible.
1266
01:49:41,307 --> 01:49:45,061
It's a disaster, it's terrible.
1267
01:49:46,147 --> 01:49:47,978
They chucked me off the plane.
1268
01:49:50,427 --> 01:49:53,863
I have to be
on the 10:26am train
1269
01:49:54,067 --> 01:49:56,297
to Nantes tomorrow morning.
1270
01:49:56,507 --> 01:49:58,737
I don't know how to get there.
1271
01:49:58,947 --> 01:50:00,505
Call in sick.
1272
01:50:00,707 --> 01:50:02,106
You're crazy.
1273
01:50:02,307 --> 01:50:05,185
I was refused three days off
last week.
1274
01:50:05,387 --> 01:50:06,979
They'll think it's my revenge.
1275
01:50:09,347 --> 01:50:13,863
It's a disaster, I really
don't know what to do.
1276
01:50:20,467 --> 01:50:22,185
Can you take him, Marcel?
1277
01:50:22,387 --> 01:50:24,776
- Me?
- In your boat?
1278
01:50:24,987 --> 01:50:26,898
To Fromentin?
1279
01:50:27,267 --> 01:50:30,065
My boat doesn't have a radar
to get there.
1280
01:50:30,267 --> 01:50:32,144
What if it's foggy?
1281
01:50:32,347 --> 01:50:33,780
How will we manage the port?
1282
01:50:34,867 --> 01:50:37,620
I'll end up in Jamaica.
1283
01:50:38,707 --> 01:50:42,746
That's an idea, Marcel.
1284
01:50:46,627 --> 01:50:50,779
It's hard to use the Fromentin
channel at this time.
1285
01:50:52,467 --> 01:50:55,027
It'll be low tide later.
1286
01:50:59,267 --> 01:51:00,859
It's two hours away.
1287
01:51:14,027 --> 01:51:16,621
Let's meet at the port at 3am.
1288
01:51:22,347 --> 01:51:25,100
I don't control the tide.
1289
01:52:49,467 --> 01:52:53,255
Can I transfer a passenger
to you?
1290
01:52:53,907 --> 01:52:55,306
That's no trouble.
1291
01:52:55,507 --> 01:52:57,384
Come on and we'll pick you up.
1292
01:52:57,587 --> 01:52:59,384
Thanks guys.
1293
01:53:12,787 --> 01:53:13,776
Come on!
1294
01:53:19,547 --> 01:53:21,742
I almost went overboard.
1295
01:53:23,387 --> 01:53:25,662
- Say hi to the family!
- Bye Marcel.
1296
01:53:26,787 --> 01:53:27,902
Thank you.
1297
01:53:29,667 --> 01:53:31,066
Thanks a lot.
1298
01:53:32,787 --> 01:53:35,176
We're getting close, aren't we?
1299
01:53:35,387 --> 01:53:38,584
We're nearing land, yes.
1300
01:53:38,787 --> 01:53:40,664
We can see the coastline.
1301
01:53:40,867 --> 01:53:44,064
- You'll see the land soon.
- It's there.
1302
01:53:44,267 --> 01:53:46,019
Not long now till sun rise.
1303
01:53:46,227 --> 01:53:49,139
- It's night on the left.
- It's beautiful.
1304
01:53:49,347 --> 01:53:51,736
Night on the left,
day on the right!
1305
01:54:09,627 --> 01:54:10,582
Come on.
1306
01:54:56,067 --> 01:54:58,297
We can't go any further.
1307
01:54:58,507 --> 01:55:01,783
- There's not enough water.
- We'll run aground.
1308
01:55:01,987 --> 01:55:03,386
It's low tide.
1309
01:55:06,587 --> 01:55:07,622
Hey guys!
1310
01:55:09,427 --> 01:55:11,099
You see, you're saved!
1311
01:55:11,547 --> 01:55:13,583
Do you think he'll take me?
1312
01:55:13,787 --> 01:55:15,015
Of course.
1313
01:55:16,707 --> 01:55:18,504
Is he going to Pornic?
1314
01:55:27,107 --> 01:55:29,462
- See you soon!
- Thanks.
1315
01:55:29,667 --> 01:55:31,464
Thanks a lot. Bye!
1316
01:55:33,107 --> 01:55:34,745
That's for sure.
1317
01:55:38,587 --> 01:55:40,976
How long does it take to Pornic?
1318
01:55:41,187 --> 01:55:43,826
About an hour or so.
1319
01:55:58,667 --> 01:56:00,544
Good bye!
1320
01:56:01,307 --> 01:56:03,946
Thanks for everything!
1321
01:56:04,147 --> 01:56:06,183
Thanks for everything!
1322
01:56:38,427 --> 01:56:41,624
- We're not moving.
- We've run aground.
1323
01:56:41,827 --> 01:56:45,103
- What do you mean run aground?
- Hit the sand.
1324
01:56:45,307 --> 01:56:46,820
Can't we try to...
1325
01:56:48,867 --> 01:56:50,380
It's no use.
1326
01:56:54,107 --> 01:56:55,620
We're stuck.
1327
01:56:56,427 --> 01:56:57,780
We're not far.
1328
01:58:17,787 --> 01:58:19,140
Help!
1329
01:58:33,467 --> 01:58:34,820
I'm leaving.
1330
01:58:36,307 --> 01:58:39,219
I don't believe it!
1331
01:58:41,387 --> 01:58:43,776
Can you help me off here, please?
1332
01:58:44,267 --> 01:58:45,541
What a disaster!
1333
01:58:48,547 --> 01:58:49,662
Good bye!
1334
01:58:51,227 --> 01:58:52,546
Take this.
1335
01:58:53,667 --> 01:58:56,306
Let's go quickly!
Wait a minute!
1336
01:59:00,547 --> 01:59:01,582
Ok, we can go.
1337
01:59:03,147 --> 01:59:04,978
Good bye and thanks!
1338
01:59:06,347 --> 01:59:08,065
Thanks a lot.
1339
01:59:31,427 --> 01:59:33,463
I need to go to Nantes, ok?
1340
01:59:34,547 --> 01:59:37,186
- To catch a train.
- I'm going that way.
1341
01:59:37,387 --> 01:59:40,106
- What's that way?
- I'll drop you at the port.
1342
01:59:40,307 --> 01:59:42,263
The port!
I need to go to Nantes.
1343
01:59:42,467 --> 01:59:44,856
Nantes is that way!
1344
01:59:46,067 --> 01:59:47,978
I don't believe this.
1345
01:59:48,187 --> 01:59:50,985
I'm going to Nantes.
1346
02:00:02,187 --> 02:00:03,745
Have a drink.
1347
02:00:07,427 --> 02:00:10,544
No, it won't go down.
1348
02:00:11,907 --> 02:00:14,501
Just take a sip!
1349
02:00:14,707 --> 02:00:16,220
Turn that way.
1350
02:00:18,987 --> 02:00:20,500
Where?
1351
02:00:22,147 --> 02:00:23,819
There's not much water.
1352
02:00:25,507 --> 02:00:28,977
There's not much water.
Go that way.
1353
02:00:33,507 --> 02:00:34,576
But there's no water.
1354
02:00:46,027 --> 02:00:47,858
Go back towards the sand bank.
1355
02:00:50,307 --> 02:00:52,423
Don't get stuck!
1356
02:00:54,067 --> 02:00:55,864
There's not much water.
1357
02:01:05,627 --> 02:01:06,980
Go back that way.
1358
02:01:14,027 --> 02:01:17,497
That's it. There's water there.
1359
02:01:32,387 --> 02:01:34,139
The port's that way.
1360
02:01:39,307 --> 02:01:42,026
Can you see the port entrance
over there?
1361
02:01:42,227 --> 02:01:44,183
Go straight on to the port.
1362
02:01:47,467 --> 02:01:49,742
Straight on.
1363
02:01:50,187 --> 02:01:52,018
Don't go too fast.
1364
02:01:52,587 --> 02:01:56,102
Go slowly or we'll hit the sand.
1365
02:01:56,907 --> 02:01:58,625
You're going to hit it there.
1366
02:02:03,147 --> 02:02:06,742
The port's over there.
You can go straight in.
1367
02:02:13,667 --> 02:02:16,784
What's wrong now?
1368
02:02:29,907 --> 02:02:31,659
The road's not far.
1369
02:02:37,907 --> 02:02:39,101
Is there enough petrol?
1370
02:02:47,027 --> 02:02:50,383
The most important
is that there's enough water.
1371
02:02:51,427 --> 02:02:54,180
There's not a lot there.
1372
02:03:05,987 --> 02:03:08,740
I can't get in the water.
1373
02:03:08,947 --> 02:03:13,065
Look at all the sand over there.
1374
02:03:13,267 --> 02:03:16,065
Does it goes right to the road?
1375
02:03:16,267 --> 02:03:18,064
Yes, it does.
1376
02:03:18,267 --> 02:03:21,384
Lend me your waders, I'll walk.
1377
02:03:22,387 --> 02:03:24,264
Is that high enough up?
1378
02:03:27,507 --> 02:03:29,543
- Is that enough?
- Yes.
1379
02:03:33,867 --> 02:03:35,380
The sand's soft.
1380
02:03:39,907 --> 02:03:40,862
Are you following me?
1381
02:03:41,387 --> 02:03:43,378
If I fall in the water...
1382
02:04:58,107 --> 02:04:59,176
Thank you.
1383
02:05:02,267 --> 02:05:03,495
Thanks a lot.
1384
02:06:35,147 --> 02:06:38,184
I'm the King. The King of samba.
1385
02:06:38,387 --> 02:06:42,699
I am, I am the King,
the King of samba.
1386
02:09:56,307 --> 02:09:58,263
Adaptation: Nicola Haughton
1387
02:09:58,467 --> 02:10:00,423
Processing: B.B. COM - Paris
96218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.