All language subtitles for Walking.Tall.The.Final.Chapter.1977.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:21,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 2 00:00:23,859 --> 00:00:29,266 �ERIFUL DIN TENNESSEE III 3 00:00:30,268 --> 00:00:32,939 A trebuit s� iau pozi�ie de unul singur. 4 00:00:34,273 --> 00:00:36,410 �i �ti�i ce mi-au f�cut. 5 00:00:37,778 --> 00:00:40,950 P�n� c�nd to�i b�rba�ii nu iau pozi�ie pentru crezurile lor, 6 00:00:42,051 --> 00:00:45,957 acelea�i nenorociri vi se pot �nt�mpla fiec�ruia dintre voi! 7 00:02:37,777 --> 00:02:39,446 Iubito! 8 00:03:04,147 --> 00:03:11,157 Buford? 9 00:03:15,163 --> 00:03:18,167 Acum se face un an, nu? 10 00:03:23,174 --> 00:03:27,012 Pariez c� Mike se g�nde�te la gagica lui. 11 00:03:27,379 --> 00:03:30,183 - Nu-i a�a, Mike? - Hai m�i Carl. Mai las�-m� cu asta. 12 00:03:31,886 --> 00:03:35,690 De c�nd �i zici lui bunicu, Carl? 13 00:03:35,857 --> 00:03:38,929 I-am zis c� e-n regul�, �ntre noi ca b�rba�i adul�i. 14 00:03:39,096 --> 00:03:40,330 De ce? 15 00:03:41,332 --> 00:03:45,771 Te-ai g�ndit vreodat� cum m� simt c�nd �mi zice un adult, bunicu? 16 00:03:49,644 --> 00:03:53,882 Dac� a�a pui treaba, probabil vrei s�-�i zic �i eu pe nume. 17 00:03:54,651 --> 00:03:55,885 Ai putea. 18 00:03:56,553 --> 00:03:59,390 Stai s�-�i mai creasc� ni�te p�r alb, �i mai vorbim despre asta. 19 00:04:00,892 --> 00:04:02,027 R�spund eu. 20 00:04:03,229 --> 00:04:06,433 Pariez c� la Jennie Lurner s-a dat. 21 00:04:07,569 --> 00:04:11,640 Vorbe�ti de micu�a Jennie Lurner, cu care se juca vara trecut�? 22 00:04:11,907 --> 00:04:14,911 Nu mai e mic�, are ni�te ���e mari. 23 00:04:15,078 --> 00:04:19,351 - Dwana, s�-�i fie ru�ine. - Dar e adev�rat. 24 00:04:19,585 --> 00:04:21,521 Bine, bunic�, �mi cer scuze. 25 00:04:21,721 --> 00:04:24,758 - Nu e frumos s� vorbe�ti a�a. - A�a vorbe�te toat� lumea �n zilele astea. 26 00:04:24,925 --> 00:04:27,128 - Pa, tre` s� plec la �coal�. - Pa. 27 00:04:28,263 --> 00:04:30,466 - Pe cur�nd, Buford. - Oricum, le are mari. 28 00:04:31,935 --> 00:04:33,237 Buford? 29 00:04:33,771 --> 00:04:36,609 Fiule, mie s�-mi zici tat�, e clar? 30 00:04:37,943 --> 00:04:39,713 Cum mi-ai zis tot timpul? 31 00:04:48,625 --> 00:04:51,929 S� �tii c� Dwana are dreptate, fata aia are ni�te balcoane... 32 00:04:56,869 --> 00:04:59,106 Derbedeule ce e�ti! 33 00:06:18,315 --> 00:06:20,652 Azi se �mpline�te un an, Pauline. 34 00:06:23,322 --> 00:06:26,393 Dac� te-a� fi ascultat, 35 00:06:28,763 --> 00:06:31,768 dac� renun�am la postul de �erif, azi ai fi fost �nc� �n via��. 36 00:06:35,773 --> 00:06:37,642 �mi pare r�u. 37 00:06:48,624 --> 00:06:52,596 Eu �i copiii, am vopsit casa acum c�teva s�pt�m�ni. 38 00:06:54,398 --> 00:06:57,869 O ie�it frumos. Mereu ai zis s� o vopsim. 39 00:07:06,315 --> 00:07:08,251 Copiii se descurc� bine. 40 00:07:12,590 --> 00:07:16,329 Mi-e dor de tine, iubito. 41 00:07:29,046 --> 00:07:32,151 �i-ar pl�cea cum merg lucrurile pe aici acum. 42 00:07:35,522 --> 00:07:40,596 Mai avem �nc� ni�te probleme din c�nd �n c�nd. 43 00:07:42,766 --> 00:07:45,303 Dar nu mai e cum era �nainte, Pauline. 44 00:07:51,711 --> 00:07:54,882 Acum e mult mai bine. 45 00:08:07,800 --> 00:08:09,569 Trebuie s� plec acum. 46 00:08:14,242 --> 00:08:16,044 Pa, iubito. 47 00:08:39,944 --> 00:08:42,514 Vrem s� facem asta �ntr-o manier� profesionist�. 48 00:08:42,781 --> 00:08:46,787 Nu ne mai vorbi de sus, Pusser. Analizeaz� bine afirma�iile tale. 49 00:08:47,087 --> 00:08:50,993 Nu avem nicio dovad� solid�, pe care s� construim cazul. 50 00:08:51,360 --> 00:08:54,298 John Witter a fost �n spatele ambuscadei, ce mi-a ucis nevasta. 51 00:08:54,498 --> 00:08:55,967 O �tiu �i eu, o �tii �i tu. 52 00:08:56,301 --> 00:09:01,073 G�nde�te-te, �erife �i crede-ne. Dar nu o putem dovedi. 53 00:09:01,541 --> 00:09:04,645 - Nicio dovad�, niciun martor. - Cum adic�, niciun martor? 54 00:09:04,845 --> 00:09:06,457 Cum r�m�ne cu Pinky Dobson �i prietena lui? 55 00:09:06,481 --> 00:09:10,186 Pinky Dobson e paralizat. Nu poate s� depun� m�rturie. 56 00:09:11,187 --> 00:09:14,893 Fata e speriat� de moarte, �i �i-a retractat orice afirma�ie anterioar�. 57 00:09:15,226 --> 00:09:18,998 Nu e nicio dovad� solid�. M-auzi, �erife? 58 00:09:19,265 --> 00:09:22,503 Dovezi care s� dovedeasc� c� Witter a ordonat ambuscada. 59 00:09:23,137 --> 00:09:26,542 Sim��mintele tale pentru decedat�... 60 00:09:26,842 --> 00:09:31,816 Decedat�? Dle, vorbe�ti de nevasta mea. 61 00:09:31,983 --> 00:09:35,087 Sim��mintele tale pentru nevasta ta... 62 00:09:35,355 --> 00:09:36,456 Mul�umesc. 63 00:09:36,623 --> 00:09:39,693 Te previn s� prive�ti problema dintr-o perspectiv� adecvat�. 64 00:09:39,860 --> 00:09:42,440 Perspectiv�? �l vreau pe nenorocitul �la pentru crim� de gradul �nt�i. 65 00:09:42,464 --> 00:09:43,599 S� stai departe de el. 66 00:09:44,033 --> 00:09:45,601 �n ziua �n care l-ai �mpu�cat pe Dobson, 67 00:09:45,936 --> 00:09:47,037 Witter s-a dus la New York, 68 00:09:47,270 --> 00:09:49,941 pentru c� era �nsp�im�ntat de ce-ai putea s�-i faci �i lui. 69 00:09:50,375 --> 00:09:52,378 �i noi ne temem de acela�i lucru. 70 00:09:52,811 --> 00:09:54,381 Te avertizez, Pusser. 71 00:09:54,714 --> 00:09:57,385 Asta va fi rezolvat� printr-o manier� legal�. 72 00:09:57,785 --> 00:10:02,392 Manier� legal�, m-ai �n�eles? 73 00:10:03,059 --> 00:10:04,395 Da, Brownard, am �n�eles. 74 00:10:07,132 --> 00:10:08,667 Mersi mult, b�ie�i. 75 00:10:10,870 --> 00:10:13,240 Stai pu�in, Pusser. Vino �napoi aici. 76 00:10:46,453 --> 00:10:49,924 - Lloyd, vreau s�-�i vorbesc. - Sigur, Buford, care-i baiul? 77 00:10:53,295 --> 00:10:55,398 Tocmai vin de la FBI. 78 00:10:56,366 --> 00:10:58,669 �i Brownard mi-a �ndrugat numai despre t�mpenii legale, 79 00:10:58,902 --> 00:11:00,972 cum c� nu sunt �n stare s�-l prind� pe Witter. 80 00:11:02,141 --> 00:11:05,045 Tre` s� o aud de la tine, Lloyd. 81 00:11:05,412 --> 00:11:06,546 A�a st� treaba? 82 00:11:08,583 --> 00:11:09,985 �i-au spus-o corect. 83 00:11:10,486 --> 00:11:12,455 A�a merge legea �n ziua de azi. 84 00:11:12,622 --> 00:11:13,622 O merge a�a, 85 00:11:14,290 --> 00:11:16,827 dar e ceva �n neregul� cu legea care �i ap�r� pe vinova�i, 86 00:11:16,994 --> 00:11:18,730 �i nu �i pas� de cei inocen�i. 87 00:11:19,231 --> 00:11:20,299 Nu e corect. 88 00:11:21,634 --> 00:11:24,505 �tiu c� nu e corect, Buford, dar trebuie s� ai r�bdare. 89 00:11:25,507 --> 00:11:27,509 Nu mai am r�bdare, Lloyd. 90 00:11:28,177 --> 00:11:31,381 �tiu asta, Buford. Dar o s� trebuiasc� s�-l la�i �n pace. 91 00:11:31,848 --> 00:11:32,848 De ce? 92 00:11:33,518 --> 00:11:35,653 John Witter o s� fac� o gre�eal� �n zilele astea. 93 00:11:35,853 --> 00:11:37,356 �i o s�-l �nchid� pentru totdeauna. 94 00:11:38,525 --> 00:11:40,860 Dar ei trebuie s-o fac�, nu tu. 95 00:11:43,397 --> 00:11:45,500 Buford, a� vrea s�-�i fiu de mai mult folos. 96 00:11:51,008 --> 00:11:53,278 Nu e vina ta, Lloyd. 97 00:11:55,214 --> 00:11:56,850 Mul�umesc. 98 00:12:40,109 --> 00:12:41,445 Asta e tot, dle Witter? 99 00:12:41,945 --> 00:12:47,653 Da, asta-i tot. Mul�umesc mult. 100 00:12:49,956 --> 00:12:51,959 Fii atent la ce spun. 101 00:12:52,493 --> 00:12:55,898 Pusser va face o gre�eal� mai devreme sau mai t�rziu. 102 00:12:56,699 --> 00:12:59,469 �nc� mai am ochi �i urechi acolo. 103 00:12:59,736 --> 00:13:01,472 O s�-mi zic� c�nd ceva se �nt�mpl�. 104 00:13:01,739 --> 00:13:05,945 �i apoi am s� reglez conturile odat� �i pentru totdeauna cu el. 105 00:13:06,746 --> 00:13:08,315 Nu, John. 106 00:13:09,049 --> 00:13:11,119 Te pripe�ti din nou. 107 00:13:12,754 --> 00:13:15,224 Nu mai avem niciun joc mecanic, 108 00:13:15,659 --> 00:13:20,866 nicio distil�rie sau prostituate r�mase �n McNairy County. 109 00:13:21,667 --> 00:13:25,238 �i la c�te probleme ne-a cauzat Pusser, nu mai vrem �napoi acolo. 110 00:13:26,307 --> 00:13:28,977 Pleac� de acolo, �i recunoa�te c� te-a �nvins. 111 00:13:29,177 --> 00:13:31,012 Plec pe dracu. 112 00:13:31,647 --> 00:13:37,856 John, am decis cu to�ii c� din cauza mizeriei �i... 113 00:13:38,223 --> 00:13:41,260 a publicit��ii nedorite care ni le-ai adus, 114 00:13:42,028 --> 00:13:48,370 s� transfer�m un sfert din teritoriile tale, unor al�i domni. 115 00:13:49,371 --> 00:13:51,374 Nu trebuie s� suport asta. 116 00:13:54,712 --> 00:13:56,448 Ba da, trebuie. 117 00:14:00,053 --> 00:14:01,889 E greu de crezut, nu? 118 00:14:04,059 --> 00:14:06,328 A ie�it de la penitenciar, acum dou� s�pt�m�ni. 119 00:14:06,829 --> 00:14:11,736 �i vine �napoi la aceea�i groap�, la acela�i cazan ca de data trecut�. 120 00:14:13,839 --> 00:14:16,509 De c�nd nevasta lui a aflat c� a ie�it pe cau�iune, 121 00:14:17,744 --> 00:14:19,647 a fugit cu iubitul ei. 122 00:14:20,514 --> 00:14:21,983 A p�r�sit b�iatul. 123 00:14:22,484 --> 00:14:24,654 Crezi c-ai putea s� mergi �i mai �ncet? 124 00:14:24,887 --> 00:14:27,491 - Dar e grea, tat�. - Grea pe dracu. 125 00:14:28,092 --> 00:14:29,894 Cum vrei s� faci mu�chi? 126 00:14:34,201 --> 00:14:35,836 Ai f�cut asta inten�ionat. 127 00:14:37,004 --> 00:14:38,039 Te por�i ca o muiere. 128 00:14:38,239 --> 00:14:40,275 Pun pariu c� te apleci c�nd faci pipi. 129 00:14:40,476 --> 00:14:41,543 Ba nu. 130 00:14:41,777 --> 00:14:43,413 S� nu-mi r�spunzi tu mie �napoi. 131 00:14:45,850 --> 00:14:47,352 S� nu te mai aud a�a, b�iete. 132 00:14:47,586 --> 00:14:49,421 Nu, las�-m�-n pace. 133 00:14:58,467 --> 00:15:00,670 Asta e. M� ocup eu de O.Q. 134 00:15:03,975 --> 00:15:07,146 - Te �nv�� eu minte, b�iete. - M� r�ne�ti. 135 00:15:07,346 --> 00:15:10,116 - Las�-m�-n pace. - Gura. 136 00:15:48,937 --> 00:15:50,639 Ie�i din ap�. 137 00:16:05,226 --> 00:16:07,696 - Grady? - Aici. 138 00:16:07,929 --> 00:16:10,666 - L-ai prins? - Da. 139 00:16:51,457 --> 00:16:52,925 Cum te cheam�, fiule? 140 00:16:54,627 --> 00:16:56,163 Robby. 141 00:17:00,970 --> 00:17:02,071 Uite ce, Robby. 142 00:17:04,074 --> 00:17:08,046 Am fost t�iat de multe ori, �i nu mai vreau s� fiu. 143 00:17:08,914 --> 00:17:10,382 Las�-m� �n pace. 144 00:17:12,486 --> 00:17:16,290 Trebuie s� te duc la sec�ie. �tii asta, nu? 145 00:17:19,496 --> 00:17:20,830 Vrei s� pui aia deoparte, 146 00:17:21,064 --> 00:17:24,836 dac� �napoi mergem cu sirena pornit� c�t timp vrei tu? 147 00:17:25,670 --> 00:17:26,905 Vrei? 148 00:18:12,836 --> 00:18:15,806 - C��i ani ai, Robby? - S� nu zici nimic. 149 00:18:16,574 --> 00:18:18,410 �tii ce te a�teapt�. 150 00:18:22,148 --> 00:18:25,186 Nu-�i f� griji pentru nimic. Numai tat�l t�u s�-�i fac�. 151 00:18:29,425 --> 00:18:31,094 Vezi ce �i-am zis. 152 00:18:38,872 --> 00:18:40,273 Coboar� din ma�in�, O.Q. 153 00:18:42,443 --> 00:18:43,545 Haide. 154 00:18:49,553 --> 00:18:51,523 Ce dracu crezi c� faci, Pusser? 155 00:19:04,474 --> 00:19:07,978 Grady, eu �i O.Q. o s� avem o mic� discu�ie. 156 00:19:08,479 --> 00:19:11,883 A� aprecia dac� i-ai ar�ta lui Robby, cum se umbl� la radio. 157 00:19:12,118 --> 00:19:15,656 �i d�-l la maxim. 158 00:19:21,497 --> 00:19:22,732 Robby? 159 00:19:23,166 --> 00:19:26,003 - Vezi chestia aia cu buton ro�u? - Da. 160 00:19:26,270 --> 00:19:27,471 Vrei s� mi-o dai? 161 00:19:30,677 --> 00:19:32,478 N-ai voie s� faci asta, Pusser. 162 00:19:32,912 --> 00:19:34,849 �tiu asta. Acum d�-�i jos pantalonii. 163 00:19:36,918 --> 00:19:40,022 D�-�i jos pantalonii, O.Q. Sau o fac eu. 164 00:20:02,888 --> 00:20:05,224 E inuman asta, Pusser. 165 00:20:16,540 --> 00:20:18,709 �ncetezi s� te mai iei de b�iatul t�u? 166 00:20:22,014 --> 00:20:23,349 Da! 167 00:20:23,650 --> 00:20:26,187 - Zi-o mai tare. - DA! 168 00:20:26,453 --> 00:20:28,190 Normal c� da. 169 00:20:31,294 --> 00:20:33,129 Trage-�i �napoi �ia pe tine. 170 00:20:44,078 --> 00:20:45,713 Hai, s� plec�m de aici. 171 00:21:43,793 --> 00:21:45,796 - Bun� ziua, Aaron. - Bun� ziua, Grady. 172 00:21:46,163 --> 00:21:48,900 - Cred c�-i �tii pe fra�ii Teal. - Da. 173 00:21:51,871 --> 00:21:54,241 - Bun�, �erife. - Joan. 174 00:21:54,609 --> 00:21:58,180 Vreau s�-�i fac cuno�tin�� cu un prieten. Robby, ea e Joan. 175 00:21:58,380 --> 00:21:59,615 Bun�, Robby. 176 00:22:03,387 --> 00:22:06,525 Crezi c� po�i face rost de un milkshake �i de un cheeseburger? 177 00:22:06,725 --> 00:22:08,328 Da, cred c� pot. 178 00:22:10,731 --> 00:22:12,266 �i-ar place asta, Robby? 179 00:22:13,368 --> 00:22:14,369 Da, dle. 180 00:22:16,739 --> 00:22:18,780 Ce-ai zice atunci de ni�te pr�jiturele cu ciocolat�? 181 00:22:20,544 --> 00:22:22,080 N-am m�ncat niciodat�. 182 00:22:23,616 --> 00:22:26,720 Ei bine, fiule, o s� m�n�nci acum. 183 00:22:29,257 --> 00:22:32,661 Joan, sun� la orfelinat. S� facem rost de mandat pentru b�iat. 184 00:22:32,895 --> 00:22:34,264 Da, �n�eleg. 185 00:22:35,198 --> 00:22:37,768 M� trimi�i la �nchisoare, �erife? 186 00:22:39,103 --> 00:22:42,775 Nu, fiule. Nu te trimit. 187 00:22:44,912 --> 00:22:47,448 - Lua�i loc. - Nu pot s� iau loc. 188 00:22:49,350 --> 00:22:51,787 - Am zis s� stai jos. - Am zis, du-te dracu`. 189 00:22:52,121 --> 00:22:53,723 �mi �tiu drepturile, cioar�. 190 00:22:54,457 --> 00:22:56,394 Am dreptul la un avocat. 191 00:22:56,794 --> 00:23:00,600 �i nu-mi pot permite unul, �i nou� lege zice c� tre` s�-mi oferi�i unul. 192 00:23:01,801 --> 00:23:03,837 �i �tiu exact pe cine vreau. 193 00:23:04,805 --> 00:23:06,474 Pun pariu c� da. 194 00:23:07,375 --> 00:23:09,145 Am zis s� stai jos. 195 00:23:14,352 --> 00:23:16,055 Aici e, Robby. 196 00:23:16,989 --> 00:23:18,825 - E-n Valley? - Da. 197 00:23:20,160 --> 00:23:21,662 Ce fel de loc e �sta? 198 00:23:22,029 --> 00:23:26,936 Are m�ncare bun�. Foarte bun�. Mul�i b�ie�i de v�rsta ta. 199 00:23:27,837 --> 00:23:33,111 O s� ai camera ta, un pat curat �i autobuz care s� te duc� la �coal�. 200 00:23:40,855 --> 00:23:42,258 Uit�-te la asta. 201 00:23:43,292 --> 00:23:45,528 - Vezi c�l�re�ii �ia? - Da. 202 00:24:08,360 --> 00:24:10,162 Bun�, �erife. Pe cine ai acolo? 203 00:24:16,571 --> 00:24:20,476 El e noul t�u amic. �l cheam� Robby. 204 00:24:20,643 --> 00:24:22,446 Salut, Robby. 205 00:24:23,580 --> 00:24:26,251 - Ce zici de ponei? - Sunt frumo�i. 206 00:24:26,418 --> 00:24:27,787 Ai vrea s� c�l�re�ti unul? 207 00:24:29,589 --> 00:24:31,926 - E�ti sigur? - Da. 208 00:24:35,431 --> 00:24:36,899 - E�ti gata? - Da. 209 00:25:01,300 --> 00:25:02,835 Succes, Robby. 210 00:25:06,474 --> 00:25:07,642 Succes! 211 00:25:12,749 --> 00:25:16,220 - Ce face, Robby? - Bine. Numai bine. 212 00:25:16,655 --> 00:25:19,792 - Ascult�, ai m�ncat ceva? - Nu. 213 00:25:22,429 --> 00:25:26,634 Buford, am la mine ni�te �unc� �i ou�. 214 00:25:27,002 --> 00:25:28,971 M� pot duce �i dup� ni�te biscui�i. 215 00:25:29,806 --> 00:25:30,806 Sun� bine. 216 00:25:30,974 --> 00:25:32,677 Bine, las�-m� pu�in s� m� preg�tesc. 217 00:25:33,878 --> 00:25:37,249 Joan, asta ce e? 218 00:25:37,884 --> 00:25:42,089 O femeie te-a sunat. Nu mi-a dat numele ei. 219 00:25:43,158 --> 00:25:44,359 A zis c� e personal. 220 00:25:45,695 --> 00:25:46,862 A�a a zis? 221 00:25:50,735 --> 00:25:52,570 Bine, vin imediat la tine. 222 00:25:54,039 --> 00:25:56,309 Joan, nu-i nevoie de asta. 223 00:26:12,498 --> 00:26:14,234 �eriful Pusser aici. 224 00:26:18,239 --> 00:26:20,409 - Luan? - Da. 225 00:26:23,747 --> 00:26:25,049 Unde e�ti? 226 00:26:27,084 --> 00:26:28,820 La naiba. 227 00:26:36,431 --> 00:26:37,933 Bine. 228 00:26:39,435 --> 00:26:40,537 �ntr-o or�. 229 00:26:43,107 --> 00:26:44,509 Pa. 230 00:27:00,130 --> 00:27:02,334 - Joan? - Da? 231 00:27:04,136 --> 00:27:07,107 Crezi c� putem rearanja alt� dat� cu masa? 232 00:27:08,975 --> 00:27:10,845 Sigur, o s-o facem alt� dat�. 233 00:27:11,713 --> 00:27:12,713 Bine. 234 00:27:14,918 --> 00:27:16,386 - Vrei s� te duc acas�? - Nu. 235 00:27:18,489 --> 00:27:20,225 Stingi tu lumina c�nd pleci? 236 00:27:21,159 --> 00:27:22,695 Da, sigur. 237 00:27:23,262 --> 00:27:24,764 �i �mi cer scuze. 238 00:28:10,728 --> 00:28:13,732 - Buford? - Da. 239 00:28:21,576 --> 00:28:23,045 Ar��i bine. 240 00:28:25,247 --> 00:28:27,384 Nu te-ai schimbat deloc. 241 00:28:27,617 --> 00:28:31,056 Ba m-am schimbat. Ni�te kile �n plus. 242 00:28:31,690 --> 00:28:32,925 Hai intr�. 243 00:28:39,935 --> 00:28:41,170 A trecut ceva timp. 244 00:28:42,271 --> 00:28:44,641 - E�ti surprins? - Da. 245 00:28:45,776 --> 00:28:47,412 E�ti mul�umit? 246 00:28:50,316 --> 00:28:52,119 Ai zis c� nu te mai �ntorci. 247 00:28:53,153 --> 00:28:55,056 Dar nu m-am �ntors de-a binelea. 248 00:28:55,423 --> 00:28:59,629 Abia am ajuns azi dup� mas�, �i sunt doar prin trecere. 249 00:29:00,630 --> 00:29:03,300 - Unde te �ndrep�i? - Pe coast�. 250 00:29:03,834 --> 00:29:04,834 Care? 251 00:29:05,437 --> 00:29:06,905 Golfului. 252 00:29:11,378 --> 00:29:13,314 Mai e�ti...? 253 00:29:14,382 --> 00:29:17,553 - Prostituat�? - Da. 254 00:29:18,321 --> 00:29:22,226 Nu. Sunt �n imobiliare. 255 00:29:23,662 --> 00:29:26,499 - Faci mi�to de mine? - Nu. 256 00:29:26,800 --> 00:29:28,669 Te-ai �ndreptat? 257 00:29:29,336 --> 00:29:31,773 Da. M� pricep de minune la asta. 258 00:29:32,674 --> 00:29:34,077 Asta e minunat. 259 00:29:35,912 --> 00:29:37,481 Bine pentru tine. 260 00:29:38,515 --> 00:29:40,452 �tiam c-ai s� fii mul�umit. 261 00:29:40,685 --> 00:29:42,154 O, da. 262 00:29:43,456 --> 00:29:46,861 - Vrei ceva de b�ut? - Da, a� vrea. 263 00:29:55,940 --> 00:29:59,611 - C�t timp ai s� stai? - Nu �tiu exact. 264 00:30:01,047 --> 00:30:02,783 Depinde. 265 00:30:05,387 --> 00:30:07,556 Chiar ai f�cut-o, nu? 266 00:30:08,724 --> 00:30:10,193 Pentru noi? 267 00:30:20,407 --> 00:30:22,743 Buford, am auzit despre so�ia ta. 268 00:30:24,279 --> 00:30:25,847 �mi pare r�u. 269 00:30:29,653 --> 00:30:34,059 Da, �i mie. 270 00:30:39,667 --> 00:30:41,870 - Spune-mi ceva. - Ce? 271 00:30:42,071 --> 00:30:45,675 Am fost cea mai bun� informatoare pe care ai avut-o? 272 00:30:45,909 --> 00:30:48,112 Normal c-ai fost. ��i garantez. 273 00:30:49,246 --> 00:30:52,452 �i pe infractorii �ia n-au �tiut ce i-au tr�znit. 274 00:30:52,618 --> 00:30:53,786 N-au �tiut. 275 00:30:56,924 --> 00:31:00,996 Pot s�-�i zic ceva care n-am mai spus nim�nui niciodat�? 276 00:31:01,263 --> 00:31:02,632 Sigur. 277 00:31:03,400 --> 00:31:04,901 C�nd am fost... 278 00:31:05,369 --> 00:31:08,574 C�t ��i displace cuv�ntul. T�rf�. 279 00:31:09,808 --> 00:31:12,712 Aveam un vis, 280 00:31:13,948 --> 00:31:16,918 c� �ntr-o zi, o s� �nt�lnesc un b�rbat 281 00:31:17,419 --> 00:31:19,956 pe care pot s�-l numesc numai al meu. 282 00:31:20,823 --> 00:31:23,795 �i care s� m� iubeasc�, s� aibe grij� de mine. 283 00:31:37,113 --> 00:31:38,848 E prea devreme, Luan. 284 00:31:54,203 --> 00:31:55,972 E cam bun �sta. 285 00:31:59,677 --> 00:32:01,880 M� bucur c�-�i place. 286 00:32:38,464 --> 00:32:41,735 - Vino pu�in, fiule. - Sigur. 287 00:32:43,605 --> 00:32:45,674 Ia loc, fiule. 288 00:32:48,812 --> 00:32:52,517 �tii, c�nd completezi foile de la fisc cu veniturile tale, 289 00:32:53,285 --> 00:32:55,388 e cam greu de v�zut cum stai. 290 00:32:55,755 --> 00:32:56,856 Ce vrei s� zici? 291 00:32:58,292 --> 00:33:03,366 La toate cheltuielile pe care le-ai avut anul trecut. 292 00:33:05,568 --> 00:33:09,040 De diferitele ma�ini de care au avut nevoie ajutoarele tale. 293 00:33:09,274 --> 00:33:11,310 Ai vreo idee cam c��i bani ai aprobat? 294 00:33:11,977 --> 00:33:13,112 Nu. 295 00:33:13,445 --> 00:33:15,916 N-o s�-�i plac� ce-o s�-�i zic. 296 00:33:16,149 --> 00:33:17,318 Bine. 297 00:33:17,952 --> 00:33:20,856 1168 $. 298 00:33:23,326 --> 00:33:25,996 - Nu e mult, nu? - Cu siguran�� nu e. 299 00:33:26,597 --> 00:33:30,002 �tii fiule, o s� trebuiasc� s� te g�nde�ti la Mike �i Dwana. 300 00:33:30,203 --> 00:33:31,771 Ei cresc. 301 00:33:34,208 --> 00:33:35,443 Da, ai dreptate. 302 00:33:36,144 --> 00:33:40,684 Bine, data viitoare dup� alegeri, am s� cer o m�rire de salariu. 303 00:33:41,685 --> 00:33:44,322 E�ti sigur c� mai vrei �nc� un mandat? 304 00:33:45,824 --> 00:33:49,529 Da, cam asta �tiu eu s� fac. 305 00:33:52,500 --> 00:33:56,572 Dup� toate suferin�ele �i r�nile 306 00:33:57,140 --> 00:33:58,976 pe care slujba aia �i le-au cauzat, 307 00:34:01,312 --> 00:34:03,716 chiar ��i place s� fii �erif? 308 00:34:04,049 --> 00:34:05,284 Da, �mi place. 309 00:34:07,220 --> 00:34:11,058 �tii, e ca c�nd te ui�i dup� o pereche bun� de papuci, �i o g�se�ti. 310 00:34:11,793 --> 00:34:13,061 Una bun� care s� te �ncap�. 311 00:34:14,931 --> 00:34:18,335 �i c�nd vezi c�-�i vin bine, nu vrei s� le mai dai jos. 312 00:34:19,571 --> 00:34:21,273 �tii la ce m� refer, tat�? 313 00:34:22,742 --> 00:34:28,583 Da, �tiu. Atunci a�a trebuie s� fie, fiule. 314 00:34:32,188 --> 00:34:34,424 M� duc s�-mi fac o cafea. Vrei �i tu una? 315 00:34:35,092 --> 00:34:40,567 Da, vreau �i eu una. Dac� pui �i ceva tare �n ea. 316 00:34:43,337 --> 00:34:45,272 Bine, tat�. 317 00:34:49,612 --> 00:34:57,556 1168 $. Doamne. 318 00:35:04,800 --> 00:35:06,101 Bun� diminea�a. 319 00:35:09,473 --> 00:35:12,010 Asta e de obicei ora la care ajungi la birou, �erife? 320 00:35:12,277 --> 00:35:14,079 Nu, �n unele zile, chiar deloc nu ajung. 321 00:35:14,547 --> 00:35:15,948 Ce dore�ti? 322 00:35:20,154 --> 00:35:22,258 Am ni�te poze pe care vreau s� le vezi. 323 00:35:23,492 --> 00:35:24,761 Pe b�rbat �l �tii. 324 00:35:29,834 --> 00:35:31,336 Mi se pare c�-i O.Q. Teal. 325 00:35:31,837 --> 00:35:34,407 Este �i un raport de la doctor, dac� vrei s�-l vezi. 326 00:35:36,710 --> 00:35:38,079 Da, chiar e O.Q. Teal. 327 00:35:38,947 --> 00:35:40,950 Nu e o priveli�te frumoas�, nu �erife? 328 00:35:42,852 --> 00:35:43,954 Te contrazic. 329 00:35:44,688 --> 00:35:46,257 - M� contrazici? - Da. 330 00:35:49,395 --> 00:35:51,398 Poze cu r�ni �i v�n�t�i, 331 00:35:51,598 --> 00:35:54,202 care �n mod mali�ios �i deliberat, i le-ai provocat acelui om? 332 00:35:54,402 --> 00:35:55,403 Da, a�a-i. 333 00:35:56,205 --> 00:35:59,108 Dac� pot s� adaug, puteam face �i mai bine dec�t at�t. 334 00:35:59,542 --> 00:36:01,545 Nu-mi place umorul t�u, Pusser. 335 00:36:02,046 --> 00:36:03,280 Mare p�cat. 336 00:36:03,881 --> 00:36:08,287 - Sunt avocatul desemnat lui O.Q. Teal. - Felicit�ri. 337 00:36:10,023 --> 00:36:11,960 Vreau s�-�i explic ceva. 338 00:36:12,460 --> 00:36:15,297 C�nd preiau un caz precum acesta, 339 00:36:15,631 --> 00:36:19,871 primesc mai pu�in dec�t onorariul meu obi�nuit. 340 00:36:21,572 --> 00:36:23,408 Motivul pentru care fac asta, 341 00:36:23,809 --> 00:36:26,045 e din cauz� c� simt c� oferindu-te voluntar 342 00:36:26,212 --> 00:36:28,382 pentru ap�rarea cet��enilor, este o cauz� civic�. 343 00:36:28,549 --> 00:36:31,353 Dac� vrei, po�i s� crezi asta. Dac� nu, mi-e tot indiferent. 344 00:36:32,354 --> 00:36:33,522 Bine. 345 00:36:34,790 --> 00:36:35,993 O cred. 346 00:36:37,261 --> 00:36:40,198 Atunci, fii atent la ce-�i voi zice. 347 00:36:41,200 --> 00:36:42,200 Ce vrei? 348 00:36:44,137 --> 00:36:53,016 Vreau un compromis profesional din partea ambelor p�r�i. 349 00:36:55,352 --> 00:36:56,621 Vrei s� treci la subiect? 350 00:36:57,055 --> 00:36:58,490 Ce propun, este asta: 351 00:36:59,158 --> 00:37:01,494 Renun�i la toate acuza�iile �mpotriva lui O.Q. Teal, 352 00:37:01,694 --> 00:37:03,130 �i �n schimb pentru asta, 353 00:37:03,630 --> 00:37:06,634 nu voi depune pl�ngere �mpotriva brutalit��ii poli�iei din partea ta. 354 00:37:09,104 --> 00:37:11,641 Fii rezonabil, �erife. 355 00:37:12,175 --> 00:37:14,845 �ncearc� s� dob�nde�ti ni�te perspectiv�. 356 00:37:17,650 --> 00:37:19,219 Nu. 357 00:37:19,819 --> 00:37:21,722 - Nu ce? - Nu facem nicio �n�elegere. 358 00:37:25,995 --> 00:37:28,999 �erife, am leg�turi politice foarte puternice. 359 00:37:29,199 --> 00:37:33,004 Iar postul de �erif, se apropie cur�nd de alegeri. 360 00:37:33,205 --> 00:37:34,673 Am zis c� nu facem nicio �n�elegere. 361 00:37:39,347 --> 00:37:43,685 Cuvintele inuman �i pedeaps� neobi�nuit� ��i spun ceva? 362 00:37:43,920 --> 00:37:45,255 Fii sigur c�-mi spun. 363 00:37:46,155 --> 00:37:49,427 De ce nu-i explici asta �i b�iatului lui O.Q. Teal? 364 00:37:56,370 --> 00:38:02,545 Sper s� nu ui�i ce mi-ai zis, c�nd s-or num�ra voturile alea. 365 00:38:07,886 --> 00:38:09,554 O s� �in minte. 366 00:38:23,608 --> 00:38:25,410 �la e Buford Pusser. 367 00:38:26,211 --> 00:38:28,815 Nu-l striga. Tu nu g�nde�ti c� sugi bere? 368 00:38:29,416 --> 00:38:32,286 O s�-�i rup� m�na. G�nde�te-te bine. 369 00:38:32,920 --> 00:38:34,923 Ce ma�ina fain� are. 370 00:38:35,424 --> 00:38:38,829 Face suta imediat. Mi-ar place s�-i �ncerc ma�ina. 371 00:38:39,096 --> 00:38:43,368 - Pe dracu, tu nu �tii s� conduci Jud. - Zici tu. Avery, tu nu �tii nimic. 372 00:38:43,535 --> 00:38:48,008 - N-ai s� iei ma�ina aia pentru un test. - Pariu c-o fac? 373 00:38:48,275 --> 00:38:51,279 - Pe dracu. - N-ai s�nge-n tine. 374 00:38:53,415 --> 00:38:54,784 La naiba, Buford. 375 00:38:56,620 --> 00:38:58,089 Mi-ai dat cafeaua pe jos. 376 00:38:58,489 --> 00:39:01,093 - Ce mai faci? - �mb�tr�nesc. 377 00:39:01,360 --> 00:39:02,962 - Nu cu to�ii �mb�tr�nim parc�? - Da. 378 00:39:03,796 --> 00:39:05,566 Vrei s� m� scute�ti? 379 00:39:07,001 --> 00:39:09,004 Adu-i ceva lui Buford. 380 00:39:11,807 --> 00:39:13,143 Vrei s�-mi zici ceva? 381 00:39:14,111 --> 00:39:20,319 Nu, Buford, nu-�i zic nimic. Mai trag pu�in de timp. 382 00:39:23,491 --> 00:39:24,992 De ce-ai vrut s� m� vezi? 383 00:39:26,161 --> 00:39:33,070 - �tii Connors, din vestul �inutului? - Sigur, apar�ine de teritoriul t�u. 384 00:39:33,270 --> 00:39:35,106 Nu, apar�inea �nainte de �inutul Hardin. 385 00:39:36,074 --> 00:39:39,713 Apoi, s-a dat �n �inutul McNairy �i apoi �n teritoriul nim�nui. 386 00:39:40,747 --> 00:39:45,654 Au trimis ni�te oameni acolo, n-au g�sit nimic �mpotriva lor. 387 00:39:45,921 --> 00:39:46,921 �i care e problema? 388 00:39:47,157 --> 00:39:52,297 Problema e c� avem o afacere pornit� acolo, numit� 3 Draci. 389 00:39:53,532 --> 00:39:59,306 �i �mpr�tie b�utur�, femei goale, jocuri de noroc, ca pe vremuri. 390 00:40:02,010 --> 00:40:05,014 Procurorul districtural mi-a zis c� nu este de jurisdic�ia mea. 391 00:40:05,882 --> 00:40:08,353 Dac� m� duc acolo s�-i salt, e vai de fundul meu. 392 00:40:10,889 --> 00:40:13,760 �i vrei s� m� duc eu acolo, ca s� fie vai de fundul meu? 393 00:40:14,394 --> 00:40:15,562 Asta vrei? 394 00:40:16,731 --> 00:40:19,401 Nu pot s-o fac, Clegg. Sunt implicat �n alegeri de luna viitoare. 395 00:40:19,768 --> 00:40:21,471 Buford, nu te-am rugat s� te duci acolo. 396 00:40:21,704 --> 00:40:22,972 - Nu? - Nu, nu te-am rugat. 397 00:40:23,206 --> 00:40:27,112 Am zis doar c� dac� e�ti prin zon�, 398 00:40:27,579 --> 00:40:31,417 ai putea s� le faci o vizit� de curtoazie. 399 00:40:33,086 --> 00:40:34,522 Da, a�a ai zis. 400 00:40:36,925 --> 00:40:38,260 Cine e omul din spatele lui? 401 00:40:39,061 --> 00:40:41,698 Tipul care de�ine proprietatea e localnic. 402 00:40:43,100 --> 00:40:45,304 Dar numele celui de pe contract, e din afar�. 403 00:40:48,107 --> 00:40:50,110 Nu cumva numele lui e John Witter? 404 00:40:50,611 --> 00:40:53,448 Nu, John Smith. 405 00:40:56,719 --> 00:41:00,491 - John Smith. - Bunul John Smith. 406 00:41:01,225 --> 00:41:02,727 Uite ce-am s� fac, Clegg. 407 00:41:06,299 --> 00:41:10,872 Cred c-am s� trec pe acolo �ntr-o sear� s� verific. 408 00:41:12,307 --> 00:41:14,978 - A� aprecia asta, Buford. - �tiu c-ai face-o. 409 00:41:19,417 --> 00:41:22,221 - Ai cheile de la ma�in� �n buzunar? - Da, de ce? 410 00:41:22,989 --> 00:41:25,225 Aia nu e ma�ina ta? 411 00:41:26,861 --> 00:41:28,763 Normal c�-i a mea. 412 00:41:38,577 --> 00:41:41,814 - Stai Buford, aia e ma�ina mea. - �tiu, urc� �n ea. 413 00:41:58,738 --> 00:42:01,242 Totu�i porne�te �i girofarele. 414 00:42:27,278 --> 00:42:29,881 Vezi c�-mi strici ma�ina, Buford. 415 00:42:30,749 --> 00:42:32,218 Mergi mai �ncet, te rog. 416 00:42:38,760 --> 00:42:41,263 D�-te mai la dreapta. 417 00:42:44,701 --> 00:42:48,240 O s� ne omori dac� te proste�ti a�a. Asta nu e amuzant, omule. 418 00:42:48,907 --> 00:42:50,643 Ai grij�. 419 00:43:08,969 --> 00:43:10,804 Parc� ziceai c� �tii s� conduci. 420 00:43:16,612 --> 00:43:18,548 Oh, la naiba. 421 00:43:28,495 --> 00:43:32,568 - L-am f�cut. - L-ai f�cut pe naiba. Uite-l fix colo. 422 00:43:36,707 --> 00:43:42,348 Fir-ar s� fie, dac� prind unul din copii, o s�-l bag la r�coare, 423 00:43:42,648 --> 00:43:44,484 �i-o s�-l fac s� lustruiasc� toat� �ev�raia. 424 00:43:46,954 --> 00:43:50,359 Buford, vrei s� �ncetine�ti? Nu v�d absolut nimic �n fa��. 425 00:43:50,625 --> 00:43:52,595 �ncetine�te, omule. 426 00:43:56,668 --> 00:43:58,002 P�zea. 427 00:44:00,339 --> 00:44:02,442 Buford, ai grij� la motociclist. 428 00:44:03,878 --> 00:44:05,213 Care motociclist? 429 00:44:15,894 --> 00:44:17,563 Uit�-te la drum, b�i. 430 00:44:33,018 --> 00:44:34,620 Fir-ar voi s� fi�i. 431 00:44:35,655 --> 00:44:37,090 Avery? 432 00:44:37,924 --> 00:44:38,993 Da�i-v� jos. 433 00:44:39,727 --> 00:44:40,929 Jud? 434 00:44:41,263 --> 00:44:42,497 M�i s� fie. 435 00:44:43,165 --> 00:44:44,600 A�i b�ut? 436 00:44:45,268 --> 00:44:46,336 Da? 437 00:44:47,337 --> 00:44:48,440 Da, dle. 438 00:44:48,707 --> 00:44:50,942 Credeam c� ave�i mai mult� minte dec�t at�t. 439 00:44:51,177 --> 00:44:53,045 - Buford, �i �tii pe b�ie�i? - Da. 440 00:44:53,245 --> 00:44:55,949 - Vreau s�-i pun �n �nchisoarea mea. - Nu po�i s�-i iei. 441 00:44:56,149 --> 00:44:58,430 - De ce nu pot? - Pentru c� acum suntem �n McNairy County. 442 00:44:58,786 --> 00:44:59,955 Am �nceput din Hardin County. 443 00:45:00,122 --> 00:45:02,892 - Nu m� intereseaz� de unde am �nceput. - Am �nceput din ma�ina mea. 444 00:45:03,193 --> 00:45:06,030 Mi-o luat 6 ani s� conving lumea s�-mi dea ma�ina aia. 445 00:45:06,965 --> 00:45:10,169 Acum uit�-te la ea. Am trecut prin tufi�uri, prin p�dure. 446 00:45:10,470 --> 00:45:11,738 Prin �an�uri. 447 00:45:12,639 --> 00:45:14,608 Nu mai merge nimic la ea dec�t girofarele. 448 00:45:14,976 --> 00:45:16,845 �i prin hambar am trecut. 449 00:45:42,680 --> 00:45:45,985 Ar trebui s�-i zicem s� ne dea drumul. Mi s-a f�cut foame. 450 00:46:06,613 --> 00:46:08,216 Ce se �nt�mpl� aici? 451 00:46:08,716 --> 00:46:10,553 B�ie�ii �tia au furat ma�ina �erifului. 452 00:46:13,723 --> 00:46:16,928 Buford, am auzit c� ai avut ceva de furc� ca s�-i prinzi. 453 00:46:17,629 --> 00:46:18,864 Da, a�a a fost. 454 00:46:21,401 --> 00:46:22,401 Vi s-a terminat timpul. 455 00:46:22,803 --> 00:46:24,163 Putem s� plec�m acum acas�, �erife? 456 00:46:25,072 --> 00:46:28,845 - V-a�i �nv��at minte? - Da, dle. 457 00:46:29,245 --> 00:46:31,415 - Sigur? - Da, dle. 458 00:46:32,082 --> 00:46:33,183 A�i face bine. 459 00:46:45,434 --> 00:46:49,173 - Acu`, c�ra�i-v� de aici. - Mul�umim, �erife. 460 00:46:55,081 --> 00:46:58,118 Am auzit c� personal i-ai �nc�tu�at laolalt� pe b�ie�i. A�a este? 461 00:46:58,385 --> 00:46:59,385 Da. 462 00:47:00,789 --> 00:47:02,834 Faptul c� to�i trei sunt s�raci, �i unul din ei negru, 463 00:47:02,858 --> 00:47:04,527 n-are nimic de a face cu asta, nu? 464 00:47:05,061 --> 00:47:06,296 Niciun lucru. 465 00:47:07,932 --> 00:47:09,200 Nu te cred. 466 00:47:10,636 --> 00:47:14,140 Te-ar fi mul�umit dac� i-a� fi arestat pentru furt de ma�in�? 467 00:47:14,808 --> 00:47:18,146 Asta le-ar fi dat 18 luni de corec�ie, �i dosar penal, dle avocat. 468 00:47:18,346 --> 00:47:21,751 Habar n-ai un lucru despre drepturile civile, nu, Pusser? 469 00:47:29,495 --> 00:47:34,735 O.Q. Teal, �sta e omul pe care Pusser l-a biciuit? 470 00:47:36,238 --> 00:47:38,474 Mul�umesc, apreciez �tiind asta. 471 00:47:41,779 --> 00:47:46,318 Acum spune-mi totul despre aceste drepturi civile. 472 00:47:46,853 --> 00:47:48,688 A �nc�tu�at ni�te copii colora�i, da? 473 00:47:49,857 --> 00:47:51,492 Numai unul era colorat. 474 00:47:52,660 --> 00:47:54,930 Ceilal�i doi, erau ni�te gunoaie albe. 475 00:47:55,164 --> 00:47:57,734 ��i spun ce vreau eu s� faci, drag�. 476 00:47:58,201 --> 00:48:03,609 Vreau s� verifici c�su�a ta po�tal�, c�ci ��i vor veni ni�te bani frumu�ei. 477 00:48:04,443 --> 00:48:11,553 Vreau s� m� suni oric�nd cu tax� invers� c�nd Pusser se ia de lume. 478 00:48:11,820 --> 00:48:14,290 A�a am s� fac, dle Pusser. Nu v� face�i griji. 479 00:48:14,590 --> 00:48:16,160 Bun� s�-�i fie inima. 480 00:48:21,233 --> 00:48:23,904 Pe dracu s� stau lini�tit. 481 00:48:44,933 --> 00:48:47,169 Bun� seara, dle �erif. A�i ie�it la plimbare? 482 00:48:47,937 --> 00:48:49,605 P�i, cam a�a se vede, Virgil. 483 00:48:49,806 --> 00:48:51,775 - Tu ce faci? - Destul de bini�or. 484 00:48:53,010 --> 00:48:55,714 P�n� �i �eriful e om. 485 00:49:31,764 --> 00:49:35,469 S� fiu al dracului. Dac� nu e, Buford Pisi. 486 00:49:38,006 --> 00:49:39,942 - Buford cine? - Pisi. 487 00:49:42,011 --> 00:49:46,784 - �tii c� ai probleme la gur�? - Cred �i eu. 488 00:49:47,886 --> 00:49:51,691 De c�nd m-ai lovit cu parul �la peste gur�. 489 00:49:53,027 --> 00:49:54,195 �nc� le mai am. 490 00:49:55,363 --> 00:49:58,134 Aici nu e McNairy County. Nu e nici teritoriu de fapt. 491 00:49:58,701 --> 00:50:01,038 Aici nu e�ti dec�t un fraier, �erife. At�ta tot. 492 00:50:01,471 --> 00:50:03,708 Pune un pariu, be�i b�utura, 493 00:50:04,375 --> 00:50:09,649 alege�i �i o curv�, dar nu-mi f� necazuri. 494 00:50:13,488 --> 00:50:14,923 Dl Witter ce mai face? 495 00:50:15,224 --> 00:50:16,726 Witter? 496 00:50:17,393 --> 00:50:18,796 Cine? 497 00:50:18,996 --> 00:50:21,031 John Witter, �eful vostru? 498 00:50:22,400 --> 00:50:25,938 Numele �sta nu-mi zice nimic. Vrei ni�te ac�iune, �erife? 499 00:50:26,272 --> 00:50:29,744 F� un pariu. N-ai cum s� pierzi. 500 00:50:30,178 --> 00:50:32,114 Distrac�ie pl�cut�. 501 00:50:41,760 --> 00:50:43,096 Cu ce te pot servi? 502 00:50:43,997 --> 00:50:45,799 D�-mi un Bud. 503 00:51:17,810 --> 00:51:20,247 A�teapt� pu�in. Vorbim mai t�rziu. 504 00:51:37,303 --> 00:51:38,939 Bun�, �erife. 505 00:51:40,508 --> 00:51:44,347 Ai venit pentru afaceri sau pl�cere? 506 00:51:44,547 --> 00:51:46,416 Am venit s� arunc o privire. 507 00:51:48,520 --> 00:51:51,123 Mi-ar place s� cred c-ai venit s� m� cau�i. 508 00:51:53,025 --> 00:51:54,761 Ai venit dup� mine, Buford? 509 00:51:55,729 --> 00:51:56,964 Nu, n-am venit. 510 00:51:57,865 --> 00:52:01,571 Ultima dat� c�nd am vorbit cu tine, te �ndreptai spre coast�. 511 00:52:02,539 --> 00:52:05,476 �i lucrai �n imobiliare. Nu asta mi-ai zis? 512 00:52:06,778 --> 00:52:08,079 Da. 513 00:52:09,549 --> 00:52:13,053 P�i, m-am decis s� poposesc. 514 00:52:14,222 --> 00:52:16,224 �i urm�torul lucru care �l fac... 515 00:52:19,128 --> 00:52:20,330 uite-m� aici. 516 00:52:22,567 --> 00:52:25,871 �n cocina asta? Uit�-te bine �n jur. 517 00:52:27,005 --> 00:52:28,608 N-ai ce c�uta aici. 518 00:52:29,242 --> 00:52:31,245 Pur �i simplu, n-ai ce c�uta aici. 519 00:52:32,581 --> 00:52:34,783 Dar unde atunci e locul meu? 520 00:52:36,586 --> 00:52:39,790 Buford, �sta e singurul lucru pe care �tiu s�-l fac. 521 00:52:42,193 --> 00:52:43,495 �n�eleg. 522 00:52:47,267 --> 00:52:49,637 ��i trebuie ni�te bani? 523 00:52:59,284 --> 00:53:00,986 Nu-�i vreau banii. 524 00:53:03,122 --> 00:53:06,861 O t�rf� bun� nu ia bani, ci �i c�tig�. 525 00:53:20,813 --> 00:53:22,616 Pa, Buford. 526 00:53:27,455 --> 00:53:31,361 S� ai grij� de tine, pentru mine. 527 00:54:15,389 --> 00:54:17,525 �l �tii pe �erif destul de bine? 528 00:54:18,727 --> 00:54:23,400 - Mi-e necunoscut mie. - Mie nu mi s-a p�rut a�a. 529 00:54:23,800 --> 00:54:28,207 - Atunci e�ti prost precum ar��i. - Nu m� lua cu de astea, p�pu��. 530 00:54:29,408 --> 00:54:32,078 - Cum vrei tu. - A�a inten�ionez. 531 00:54:32,412 --> 00:54:34,615 Cred c� noi doi tre` s� avem o vorb�. 532 00:54:39,055 --> 00:54:42,426 Adu ni�te b�uturi aici. Toat� lumea c�tig� la 3 Draci. 533 00:54:42,760 --> 00:54:45,063 S� ne distr�m. De asta, suntem aici. 534 00:54:45,430 --> 00:54:48,668 M� g�se�ti sus, dac� ai treab� cu mine. 535 00:54:51,104 --> 00:54:54,443 Iar eu ��i zic c� Buford Pusser, nu ne poate atinge la 3 Draci. 536 00:54:55,110 --> 00:54:57,013 E-n afara jurisdic�iei lui. �i �n plus de asta, 537 00:54:57,247 --> 00:54:59,450 Bulow se poate ocupa de orice problem� care se va ivi. 538 00:54:59,917 --> 00:55:02,287 Legalitatea nu se pune �n discu�ie. 539 00:55:04,122 --> 00:55:06,793 Ai deschis 3 Draci f�r� permisiunea mea. 540 00:55:07,161 --> 00:55:10,098 Fir-ar s� fie, doar e-n teritoriul meu. 541 00:55:10,099 --> 00:55:11,108 John, for�ezi lucrurile prea mult. 542 00:55:11,132 --> 00:55:17,642 - Vrei s� ascul�i pu�in? - Nu, nu vreau s� ascult. 543 00:55:18,943 --> 00:55:22,815 Pentru ultima oar� ��i zic, s� stai departe de McNairy County. 544 00:55:23,650 --> 00:55:25,620 �i asta include �i Connors. 545 00:55:26,153 --> 00:55:29,458 Las�-l pe Pusser s� se duc� dracului, �n felul lui. 546 00:55:30,158 --> 00:55:34,665 Crede-m�, oamenii ca ei, mereu se istovesc de moarte. 547 00:55:35,833 --> 00:55:38,036 3 Draci va r�m�ne deschis. 548 00:55:46,849 --> 00:55:51,521 �nchide-l �i ie�i afar� acum. 549 00:55:59,532 --> 00:56:01,201 Tu �i nenorocitul �la de Buford Pusser. 550 00:56:01,735 --> 00:56:04,105 O s� ne spui totul despre asta. �i asta acum, p�pu��. 551 00:56:04,539 --> 00:56:06,876 Johnny, d�-mi alea. 552 00:56:07,209 --> 00:56:09,012 �tii cum merg astea? 553 00:56:12,050 --> 00:56:15,455 Bulow, nenoro... 554 00:56:20,562 --> 00:56:22,564 Ce p�rere ai, Lloyd? O s� fie eficient? 555 00:56:23,566 --> 00:56:26,570 Normal c� e eficient. Eu am scris replica. 556 00:56:26,804 --> 00:56:28,072 Lupt�tor pentru lege! 557 00:56:28,573 --> 00:56:30,742 Chiar a� vrea s� lup�i din r�spunderi, s� fii reales. 558 00:56:30,976 --> 00:56:32,878 C� c�teva postere, n-or s� te fac� iar �erif. 559 00:56:33,346 --> 00:56:36,517 Eu nu sunt politician, Lloyd. Punct. 560 00:56:36,718 --> 00:56:37,919 �tiu asta, Buford. 561 00:56:38,586 --> 00:56:42,559 Dar avocatul �sta, French, a ini�iat o campanie �mpotriva ta. 562 00:56:42,792 --> 00:56:44,228 Nu mi-a pl�cut niciodat� de el. 563 00:56:44,762 --> 00:56:46,664 Crezi c-ar putea lucra pentru altcineva? 564 00:56:46,898 --> 00:56:49,334 Nu, nu e cazul. Omul nu e genul �la. 565 00:56:50,036 --> 00:56:54,241 Dar e un adev�rat pr�d�tor. E un avocat corect, 566 00:56:54,776 --> 00:56:57,880 �i �l scoate din nervi c�nd cineva face ceva pe drepturile civile. 567 00:56:58,614 --> 00:57:02,787 �i Buford, nu ne aju�i a�a ca s� c�tigi postul. 568 00:57:03,187 --> 00:57:06,258 Poate b�taia la fund a lui O.Q., pentru unii pare amuzant�, 569 00:57:06,859 --> 00:57:11,098 dar nu face dec�t s� c�tige voturi pentru French. 570 00:57:12,299 --> 00:57:13,969 D�-mi un chibrit. 571 00:57:16,306 --> 00:57:18,509 Se d� �i-n ziare acum. 572 00:57:18,976 --> 00:57:24,650 Nu c-ar zice c� e bine sau nu, ei vor doar titluri captivante. 573 00:57:25,251 --> 00:57:29,624 De fiecare dat� c�nd ocole�ti regulile, Buford, ajunge o �tire �n ziar. 574 00:57:30,658 --> 00:57:32,795 De exemplu, treaba aia cu b�ie�ii �nc�tu�a�i �mpreun�. 575 00:57:33,062 --> 00:57:35,732 F�c�ndu-i s� m�ture peluza tribunalului. 576 00:57:39,170 --> 00:57:40,439 Buford... 577 00:57:44,678 --> 00:57:47,515 Un grup de persoane din McNairy County cred 578 00:57:47,749 --> 00:57:50,886 c� zilele tale ca �erif se apropie de sf�r�it. 579 00:57:51,520 --> 00:57:55,960 Ce ai f�cut, Buford, e c-ai eliminat temerile la oameni. 580 00:57:57,596 --> 00:58:01,267 Nu simt c� mai au nevoie de tine. E firea uman�. 581 00:58:03,037 --> 00:58:04,805 Motivul pentru care am trecut pe aici, 582 00:58:06,174 --> 00:58:08,578 e c� m� duc mai t�rziu la o �ntrunire la tribunal, 583 00:58:09,946 --> 00:58:12,282 cu privire la cet��enii din McNairy County. 584 00:58:13,385 --> 00:58:15,387 Iar French va fi acolo. 585 00:58:16,389 --> 00:58:18,592 Buford, cred c-ar trebui s�-�i ceri scuze. 586 00:58:19,559 --> 00:58:23,564 Nu m� refer c� ar trebui s� �ii vreun discurs. 587 00:58:24,833 --> 00:58:29,005 Dac� ai auzi ce are French de zis. 588 00:58:30,074 --> 00:58:32,711 Ai putea s�-i r�spunzi dac� vrei. Asta-i tot. 589 00:58:34,414 --> 00:58:37,418 Lloyd, dac� a� merge la �ntrunire, 590 00:58:37,651 --> 00:58:39,219 �i dac� i-a� re�ine pe unii oameni 591 00:58:39,486 --> 00:58:42,525 s� vorbeasc� despre ce au pe suflet, n-ar fi drept fa�� de ei. 592 00:58:50,202 --> 00:58:52,906 La naiba, Buford, cred c� faci o mare gre�eal�. 593 00:58:54,941 --> 00:58:56,444 Atunci, e prima. 594 00:59:02,218 --> 00:59:05,189 Aaron, vorbe�te cu el. Pe mine nu m� ascult�. 595 00:59:05,489 --> 00:59:07,459 Pa, b�ie�i. 596 00:59:07,926 --> 00:59:09,195 Lloyd... 597 00:59:10,896 --> 00:59:12,466 Mul�umesc. 598 00:59:50,986 --> 00:59:52,421 Bun�, �erife. 599 01:00:04,538 --> 01:00:09,878 501, caut �eriful Pusser. Recep�ie. 600 01:00:17,222 --> 01:00:18,223 501 aici. 601 01:00:18,557 --> 01:00:20,393 Buford, aici e �eriful Clegg. 602 01:00:20,626 --> 01:00:24,231 Vino s� ne vedem pe autostrada 22, la vechea biseric� baptist�. 603 01:00:25,133 --> 01:00:27,336 Am nevoie de o identificare. 604 01:00:28,904 --> 01:00:30,474 Bine, sunt pe drum. 605 01:00:53,272 --> 01:00:54,940 Bun� seara, doamnelor �i domnilor. 606 01:00:56,777 --> 01:00:59,781 Sunt aici �n seara asta, s� v� vorbesc despre un om. 607 01:01:02,151 --> 01:01:05,622 Un om care �i-a riscat via�a �n slujba datoriei, de multe ori. 608 01:01:06,357 --> 01:01:08,359 Pentru voi. 609 01:01:08,726 --> 01:01:10,162 Buford Pusser. 610 01:01:11,631 --> 01:01:15,869 Uneori tindem s� uit�m tocmai ce-a f�cut acest om pentru noi. 611 01:01:16,336 --> 01:01:18,840 A cur��at infractorii din �inut. 612 01:01:20,643 --> 01:01:25,883 A f�cut din acest loc, unul decent de tr�it pentru voi �i pentru copiii vo�tri. 613 01:01:26,651 --> 01:01:29,221 A fost destul de bun s� v� reprezinte, 614 01:01:29,721 --> 01:01:31,724 s� v� protejeze drepturile �nainte. 615 01:01:33,327 --> 01:01:35,897 Iar eu cred c� el este omul de care este nevoie pentru post. 616 01:01:37,532 --> 01:01:38,968 Mul�umesc. 617 01:01:46,679 --> 01:01:50,584 Nu cred c� cineva va uita vreodat� ce-a f�cut Pusser pentru noi. 618 01:01:53,020 --> 01:01:54,623 Tot ce zic, e c� 619 01:01:55,357 --> 01:01:58,695 nu cred c� Buford Pusser e genul de om de care avem nevoie 620 01:01:58,929 --> 01:02:01,867 s� ne reprezinte ordinea �i lini�tea public� �n �inut �n ziua de ast�zi. 621 01:02:21,059 --> 01:02:22,629 Arat� r�u, Buford. 622 01:02:24,397 --> 01:02:25,733 Ce ai? 623 01:02:26,734 --> 01:02:28,236 Am vrut s-o vezi. 624 01:02:43,825 --> 01:02:46,361 Cred c� e o t�rf� de la 3 Draci. 625 01:02:57,143 --> 01:03:00,114 Ora�ul criminalit��ii din SUA. 626 01:03:00,914 --> 01:03:04,854 Mai �ti�i, ce nume ne-au dat ziarele? Mai �ine�i minte asta? 627 01:03:06,455 --> 01:03:08,325 Pusser, a cur��at infractorii. 628 01:03:08,525 --> 01:03:10,862 A f�cut �i o treab� bun� �n felul lui. 629 01:03:11,963 --> 01:03:15,902 Inclusiv, c�lc�nd orice �i pe oricine ce-i st�tea �n cale. 630 01:03:17,905 --> 01:03:20,308 Cred c� e timpul s� ar�t�m la restul ��rii, 631 01:03:20,609 --> 01:03:23,146 c� McNairy County, nu mai are nevoie de un nou Wyatt Earp, 632 01:03:23,379 --> 01:03:25,916 s� vin� aici �i s� �mpu�te oamenii r�i. 633 01:03:33,460 --> 01:03:34,828 V� mul�umesc foarte mult. 634 01:03:47,179 --> 01:03:49,816 Stai acolo, Pusser. Nu e�ti �n jurisdic�ia ta. 635 01:03:56,357 --> 01:03:58,527 Locul �sta e �nchis. Toat� lumea afar�. 636 01:04:18,222 --> 01:04:21,459 Ie�i afar�. Pleac� de aici. 637 01:04:24,563 --> 01:04:26,099 - Ce este? - E Pusser. 638 01:04:26,333 --> 01:04:27,400 Prinde-l. 639 01:04:30,906 --> 01:04:35,078 Ie�i�i afar�, haide. Hai, afar�. 640 01:05:00,947 --> 01:05:03,050 S� te v�d, Pisi. 641 01:05:57,359 --> 01:06:01,330 Ave�i un minut, s�-l scoate�i de aici. 642 01:09:15,465 --> 01:09:19,271 Bine, prietene. �tii acum pe cine s� votezi. 643 01:09:27,649 --> 01:09:29,317 Ai grij� cum calci, Martha. 644 01:10:10,708 --> 01:10:12,010 Adu-o �ncoace. 645 01:10:17,484 --> 01:10:19,688 - Uite, bunicule. - Ce avem noi aici? 646 01:10:21,156 --> 01:10:23,793 - Cine l-a prins pe �la mare? - Eu. 647 01:10:23,993 --> 01:10:24,993 Ce fat� bun� e�ti. 648 01:10:25,162 --> 01:10:27,498 - �i eu am prins unul. - Tu mereu prinzi c�te unul. 649 01:10:27,765 --> 01:10:29,365 Ce zici de pe�tele pe care l-am prins eu? 650 01:10:29,467 --> 01:10:32,237 Garantez c� �la o avea vreo 2 kilograme. 651 01:10:32,571 --> 01:10:34,074 Tata �tie toate locurile bune. 652 01:10:34,441 --> 01:10:36,877 Da, pentru c� v-a�i dus diminea�a foarte devreme. 653 01:10:38,747 --> 01:10:40,148 �i tat�, cum ne-am descurcat? 654 01:10:45,089 --> 01:10:49,362 A fost aproape, Buford. Din cauza ploii, pu�ini au fost la vot. 655 01:10:51,865 --> 01:10:55,870 De fapt, a fost at�t de aproape, �nc�t le-au num�rat din nou noaptea. 656 01:10:57,439 --> 01:10:58,607 �i? 657 01:10:59,442 --> 01:11:04,783 La c�t de aproape a fost, ai pierdut postul de �erif. 658 01:11:08,121 --> 01:11:11,358 Cum o s� fie, tat�? S� nu mai fii �erif? 659 01:11:16,799 --> 01:11:19,136 O s� g�sesc s� fac altceva, fiule. 660 01:11:25,545 --> 01:11:29,250 Du-te �n cas�, �i �ncepe s� cure�i pe�tii. 661 01:11:30,319 --> 01:11:31,887 Stai, c� te ajut �i eu. 662 01:12:04,966 --> 01:12:07,503 - Bun�, Richard, ce faci? - Bine a�i revenit acas�, dle Witter. 663 01:12:08,738 --> 01:12:11,141 E bine s� fii acas�. ��i zic, Johnny. 664 01:12:11,775 --> 01:12:13,711 Po�i s� ai New Yorkul, Londra �i Parisul, 665 01:12:13,945 --> 01:12:17,149 dar tot parc� e mai bine �n Tennessee. 666 01:12:17,383 --> 01:12:19,019 Cine dracu mai e grasa aia? 667 01:12:19,285 --> 01:12:21,389 - E Sally. - O, da. 668 01:12:21,656 --> 01:12:23,792 Salutare, bun� s�-�i fie inima. 669 01:12:24,893 --> 01:12:26,396 M� bucur s� te v�d. 670 01:12:32,003 --> 01:12:35,241 ��i zic, Richard, casa e casa. 671 01:12:35,574 --> 01:12:37,344 Te ocupi foarte bine de sarcini. Mul�umesc. 672 01:12:37,878 --> 01:12:41,350 Eram at�t de sc�rbit c�t am stat la hotel. 673 01:12:42,051 --> 01:12:44,587 Deci, nenorocitul �la a fost dat afar�. 674 01:12:44,788 --> 01:12:46,824 M� bucur� mult asta. 675 01:12:47,258 --> 01:12:49,494 Alegerile n-au schimbat multe lucruri totu�i. 676 01:12:50,162 --> 01:12:52,799 Dac� �ncerci s� aduci un autobuz cu t�rfe, �i jocuri mecanice, 677 01:12:53,166 --> 01:12:55,269 o s� ai multe necazuri. 678 01:12:56,270 --> 01:12:57,739 S� �tii asta. 679 01:12:58,773 --> 01:13:01,944 Nu-�i face griji, Bob. Pot s� a�tept. 680 01:13:02,212 --> 01:13:04,782 Mai am �i alte afaceri �n afar� de teritoriul McNairy. 681 01:13:05,283 --> 01:13:08,454 V�z�ndu-l pe Buford Pusser, u�urat de insign� �i arm�, 682 01:13:08,721 --> 01:13:10,190 m� mul�ume�te al dracului de mult. 683 01:13:10,390 --> 01:13:12,292 Face a�teptarea u�oar�. 684 01:13:15,197 --> 01:13:16,865 Pot servi �i eu un p�h�rel? 685 01:13:20,403 --> 01:13:25,110 Credeam c-o s� ai bun�voin�a de a a�tepta s� te �ntreb. 686 01:13:26,379 --> 01:13:28,648 E-n regul�, serve�te-te. Scoate lichiorurile. 687 01:13:28,915 --> 01:13:31,619 La buc�t�rie g�se�ti �i Cola dietetic�. 688 01:13:34,657 --> 01:13:38,328 Din cauza lui French, n-o s� mai fiu �erif vreodat�. 689 01:13:39,330 --> 01:13:43,001 Po�i s� candidezi iar peste doi ani. Dar p�n� atunci, ce-o s� faci? 690 01:13:43,402 --> 01:13:44,837 O s� lucrez la rutier�. 691 01:13:45,304 --> 01:13:47,274 Buford, asta e grozav. 692 01:13:47,474 --> 01:13:49,344 Da, ieri mi-am trimis cererea. 693 01:13:50,245 --> 01:13:52,481 Asta n-ar trebui s� fie vreo problem� la istoricul t�u. 694 01:13:54,016 --> 01:13:56,656 Buford, ce-ai zice dac� ai trece m�ine pe la birou, s� ne vizitezi? 695 01:13:56,920 --> 01:13:59,023 Multora de la tribunal, le-ar place s� te vad�. 696 01:14:00,025 --> 01:14:02,194 Nu cred c-am s� fac asta pentru o vreme. 697 01:14:05,166 --> 01:14:06,634 Buford, ne e dor de tine. 698 01:14:09,705 --> 01:14:13,177 ��i garantez Joan, c� �i mie-mi este dor de tine. 699 01:14:29,065 --> 01:14:33,804 Dac� nu s-ar gr�bi s�rind pe primul loc de munc� care se ive�te... 700 01:14:34,039 --> 01:14:35,707 Ar trebui s� se odihneasc� pentru o vreme. 701 01:14:36,743 --> 01:14:42,917 Singura problem�, e cu cei de la Fisc. Ne reamintesc de datorii. 702 01:14:43,752 --> 01:14:46,622 N-o s� fac� bani repar�nd ma�ini vechi �i v�nz�ndu-le. 703 01:14:47,524 --> 01:14:50,328 Da, p�i, o s� trebuiasc� s�-l �ntre�inem pentru ceva vreme. 704 01:14:52,498 --> 01:14:55,635 M� �ndoiesc c� banii ��i ajung �n zilele astea. 705 01:14:56,770 --> 01:14:59,006 Contul de economii nu arat� prea str�lucit. 706 01:15:03,212 --> 01:15:08,520 M� g�ndeam c� poate fratele lui, poate s�-i g�seasc� ceva bun prin Illinois. 707 01:15:09,320 --> 01:15:11,257 Nu sunt locuri bune de munc� pe aici. 708 01:15:11,957 --> 01:15:14,461 S�-i mu�i pe Mike �i Dwana �n nord? 709 01:15:14,728 --> 01:15:17,398 O, nu. Nu spera la asta. 710 01:15:18,801 --> 01:15:21,104 Ceva bun, o s� se iveasc� aici, cur�nd. 711 01:15:25,810 --> 01:15:30,016 Sper s� ai dreptate, m�mico. Sper din inim�. 712 01:15:47,273 --> 01:15:50,411 - Mut� ma�ina pe partea ta de drum. - Nu-�i fac nicio pagub�. 713 01:15:50,678 --> 01:15:53,391 Dac� eu n-am ma�in�, asta nu �nseamn� c� trebuie s�-mi blochezi drumul. 714 01:15:53,415 --> 01:15:56,419 Oamenii vin s� m� vad� mai t�rziu, �i au nevoie de loc, s� parcheze. 715 01:15:56,619 --> 01:15:58,689 Mai vedem noi asta, nenorocitule. 716 01:16:07,334 --> 01:16:09,303 Dac� eu n-am nicio ma�in�, 717 01:16:09,504 --> 01:16:11,673 asta nu-i d� lui vreun drept s�-mi blocheze drumul. 718 01:16:12,141 --> 01:16:14,411 Vine aici de parc� ar fi �ef peste tot. 719 01:16:15,879 --> 01:16:18,315 Vre�i s� v� opri�i, dna Watley �i s� m� asculta�i? 720 01:16:19,885 --> 01:16:24,558 V� zic pentru ultima dat�. Cheam�-l pe �erif de acum. 721 01:16:25,726 --> 01:16:29,231 - Nu m� mai suna pe mine, te rog. - P�i, e proprietatea mea. 722 01:16:29,565 --> 01:16:32,335 �i nu v�d de ce s� nu pot face ce vreau eu. 723 01:16:32,836 --> 01:16:35,006 Cine e el s�-mi blocheze drumul? 724 01:16:35,206 --> 01:16:38,544 Dna Watley, nu m� intereseaz� ce face�i. 725 01:16:39,244 --> 01:16:42,583 Orice face�i, nu e grija mea. V� garantez. 726 01:16:43,250 --> 01:16:46,254 Mul�umesc, �erife Pusser. �i vorbesc serios. 727 01:16:53,598 --> 01:16:55,701 �i ar�t eu lui c�teva acum. 728 01:16:59,606 --> 01:17:01,943 Cum ��i place asta, dle C�rp� Alb�? 729 01:17:05,614 --> 01:17:08,151 S�-�i tac� gura, p�n� nu �i-o mut din loc. 730 01:17:08,753 --> 01:17:11,289 �nceteaz� asta. E�ti nebun�? 731 01:17:14,293 --> 01:17:16,630 �nceteaz� asta, nebuno. 732 01:17:16,964 --> 01:17:19,634 Te pa�te r�coarea pentru asta, s� �tii. 733 01:17:19,868 --> 01:17:24,608 Buford Pusser a zis c� nu e grija lui ce fac eu pe proprietatea mea. 734 01:17:24,975 --> 01:17:27,712 - Buford Pusser nu mai e �erif. - A�a este? 735 01:17:27,945 --> 01:17:30,315 Atunci, sun� pe cine vrei tu. 736 01:17:43,333 --> 01:17:44,879 Buford, mai �ii minte c�nd ai renun�at la wrestling, 737 01:17:44,903 --> 01:17:47,238 �i am �nceput s� fim parteneri? 738 01:17:47,338 --> 01:17:48,069 Da, �in minte. 739 01:17:48,104 --> 01:17:49,842 Ce vremuri bune au fost alea, nu? 740 01:17:50,109 --> 01:17:51,178 Da. 741 01:17:51,678 --> 01:17:55,149 Cred c� treceam zilnic vreo �ase bu�teni pe aici. 742 01:17:57,019 --> 01:17:59,322 Moara nu mai arat� cine �tie ce acum. 743 01:18:00,757 --> 01:18:04,663 Am auzit c� p�durile din Tennessee, or s� se �nmul�easc� �n viitor. 744 01:18:05,197 --> 01:18:07,200 Afacerile or s� ne mearg� bine atunci. 745 01:18:08,034 --> 01:18:09,870 Dar asta nu ne face niciun bine acum. 746 01:18:12,373 --> 01:18:15,711 Am vorbit la telefon cu fratele t�u, John Howard, asear�. 747 01:18:16,713 --> 01:18:18,915 - Am avut o lung� discu�ie. - Ce mai face? 748 01:18:19,550 --> 01:18:20,818 Bine, foarte bine. 749 01:18:24,724 --> 01:18:26,926 O s� ne �mprumute 500 de dolari s� ne descurc�m. 750 01:18:29,063 --> 01:18:30,198 De ce? 751 01:18:32,869 --> 01:18:35,506 Am �ncercat s� �in asta departe de tine, Buford, 752 01:18:35,773 --> 01:18:38,443 dar cu plata ipotecii am �nt�rziat ceva s�pt�m�ni. 753 01:18:38,810 --> 01:18:41,080 Am inventat scuze la banc�. 754 01:18:42,581 --> 01:18:45,285 �i ajutoarele sociale, nu pot s� acopere taxele. 755 01:18:45,586 --> 01:18:47,054 Contul de economii e aproape gol. 756 01:18:53,096 --> 01:18:54,732 N-am �tiut asta. 757 01:18:59,105 --> 01:19:03,110 Oricum, o s� aud ve�ti �n cur�nd de la patrula rutier�. 758 01:19:04,779 --> 01:19:05,947 Da. 759 01:19:07,716 --> 01:19:10,687 Vremurile au fost bune �nainte, or s� fie �i de acum �ncolo tot la fel. 760 01:19:11,889 --> 01:19:14,426 Trebuie doar s� rezist�m ceva vreme. 761 01:19:17,797 --> 01:19:19,265 - Asta e? - Da, asta e. 762 01:19:19,800 --> 01:19:21,235 N-a luat dou� s�pt�m�ni, nu? 763 01:19:21,435 --> 01:19:24,139 - N-a luat. - Pa. 764 01:19:29,346 --> 01:19:31,082 Salut �erife, ce faci? 765 01:20:24,889 --> 01:20:26,892 Buford, stai pu�in. 766 01:20:31,032 --> 01:20:32,033 - Ce faci Lloyd? - Bine. 767 01:20:32,300 --> 01:20:33,821 M� bucur c� am dat de tine. Ai o clip�? 768 01:20:34,236 --> 01:20:35,905 Am �i mai multe. 769 01:20:37,073 --> 01:20:38,074 E despre dna Watley. 770 01:20:38,309 --> 01:20:39,343 Nu cade �ndoial� 771 01:20:39,677 --> 01:20:42,414 c-o s� pl�teasc� daunele de la ma�ina clientului meu, 772 01:20:42,914 --> 01:20:45,918 dar jur� pe Biblie, c� tu i-ai zis s-o fac�. 773 01:20:46,118 --> 01:20:47,754 Lloyd, nu i-am zis a�a. 774 01:20:48,021 --> 01:20:50,925 Le tot zic la lume, c� nu mai sunt �erif. 775 01:20:51,226 --> 01:20:52,928 Buford, �tiu c� a�a e treaba. 776 01:20:53,162 --> 01:20:55,599 Dar ��i zic ce mi-a spus ea. Asta-i tot. 777 01:20:56,934 --> 01:20:58,803 Asta faci c�nd o cumperi. 778 01:21:07,282 --> 01:21:08,950 Uite. 779 01:21:12,288 --> 01:21:14,124 Geamul �sta e cam murdar, O.Q. 780 01:21:15,193 --> 01:21:17,897 - Ia cur���-l. - �l cur�� imediat. 781 01:21:23,304 --> 01:21:25,974 - Uite, e curat. - Da. 782 01:21:32,750 --> 01:21:36,656 Stai pu�in. Nu te for�a a�a tare. Las�-m� �i pe mine. 783 01:21:44,867 --> 01:21:48,004 Vreau s� te �ntreb. Cu ce-�i ocupi timpul acum? 784 01:21:49,340 --> 01:21:53,011 Cump�r o ma�in�, o mai peticesc, �i o v�nd apoi. 785 01:21:55,682 --> 01:21:59,453 Din c�nd �n c�nd, mai primesc un caz, la care �i trebuie investiga�ii. 786 01:22:00,355 --> 01:22:03,893 �i m-am g�ndit, c� poate ai vrea s� �ncerci. 787 01:22:04,427 --> 01:22:05,427 Ce fel de cazuri? 788 01:22:06,029 --> 01:22:09,367 De exemplu, �n cazurile de divor�, 789 01:22:09,701 --> 01:22:12,371 una din p�r�i, vrea s� o verifice pe cealalt�. 790 01:22:14,274 --> 01:22:15,877 Nu prea m-a� descurca la astea. 791 01:22:16,377 --> 01:22:18,914 Depinde, �sta nu e singurul tip de caz. 792 01:22:20,382 --> 01:22:21,384 Apreciez asta, Lloyd, 793 01:22:21,618 --> 01:22:23,899 dar trebuie s� primesc cur�nd ve�ti de la patrula rutier�. 794 01:22:25,189 --> 01:22:28,193 Bine, amice, dac� ��i trebuie ajutor c�ndva, 795 01:22:28,360 --> 01:22:31,698 p�n� te pui pe picioare, s� nu ezi�i, m-auzi? 796 01:22:33,200 --> 01:22:35,203 - Apreciez asta. - Bine, amice. 797 01:22:44,416 --> 01:22:45,851 Iar o lu�m de la cap�t. 798 01:22:46,084 --> 01:22:48,521 O.Q., uite-l c� vine. 799 01:22:53,094 --> 01:22:54,429 Da�i-v� din cale. 800 01:22:58,035 --> 01:23:00,004 C�nd �i-au dat drumul cei de la penitenciar, O.Q.? 801 01:23:00,772 --> 01:23:03,609 Nu cred c� asta e treaba ta, �erife. 802 01:23:04,143 --> 01:23:06,446 Stai, c� nu mai e�ti �erif acum. 803 01:23:09,984 --> 01:23:13,890 - Pune parul �la jos. - Am s�-l pun l�ng� urechea ta. 804 01:23:18,128 --> 01:23:19,564 Las�-mi parul jos. 805 01:23:19,965 --> 01:23:22,301 Nu e normal s� iei copilul unui om. 806 01:23:23,202 --> 01:23:27,709 - �i s�-l bagi �n orfelinat ca un bastard. - Tu e�ti un p�rinte nedemn, O.Q. 807 01:23:39,826 --> 01:23:41,094 Haide. 808 01:23:45,834 --> 01:23:48,471 Fir-ar s� fie. 809 01:24:00,521 --> 01:24:02,523 Ce mizerie. 810 01:24:03,091 --> 01:24:04,993 T�mpi�ii dracului poate or s� se �nve�e. 811 01:24:05,327 --> 01:24:06,848 La naiba, Buford, ce-ai mai f�cut acum? 812 01:24:06,930 --> 01:24:08,999 - Buford? Despre ce dracu vorbe�ti? - Ce-a f�cut el? 813 01:24:09,266 --> 01:24:13,204 �erife, �tii c� �tia doi au ranchiun� pe Buford. 814 01:24:13,406 --> 01:24:15,207 Dac� vreau s� aflu ceva de la tine, te �ntreb. 815 01:24:15,775 --> 01:24:17,878 A v�zut careva din voi ce s-a petrecut aici? 816 01:24:27,692 --> 01:24:29,661 Oamenii uit� foarte repede, Buford. 817 01:24:31,129 --> 01:24:34,368 Da, eu am v�zut. O.Q. avea un par, �i i-a distrus ma�ina. 818 01:24:34,635 --> 01:24:36,435 �i ce dracu ai s� faci tu �n leg�tur� cu asta? 819 01:24:36,905 --> 01:24:39,074 - Asta s-a �nt�mplat, Buford? - �ie ce-�i pare? 820 01:24:40,576 --> 01:24:44,916 - Da. - Cred c�-�i datorez scuze. Le ai. 821 01:24:45,583 --> 01:24:48,721 Dar nu vreau niciun necaz, mai ales din partea ta. 822 01:24:49,421 --> 01:24:51,758 Vrei s� depui pl�ngere contra �stora doi? 823 01:24:53,928 --> 01:24:55,364 Nu. 824 01:24:59,335 --> 01:25:02,016 Grady, hai s�-i verific�m pe �tia s� vedem c�t de grav sunt r�ni�i. 825 01:25:03,275 --> 01:25:04,355 Eu vreau s� depun pl�ngere. 826 01:25:04,542 --> 01:25:07,480 �i vreau �n cinci minute lua�i de aici, �i du�i la carcer�. 827 01:25:07,680 --> 01:25:08,849 - Ce idee bun�. - �n regul�. 828 01:25:09,116 --> 01:25:10,817 Mul�umesc, Grady. 829 01:25:35,085 --> 01:25:36,954 - Bun�, �erife. - Salut Buford, ce faci? 830 01:25:37,322 --> 01:25:38,656 Bine. 831 01:25:55,680 --> 01:25:57,015 Buford aici. 832 01:25:57,248 --> 01:25:58,684 Ne vedem mai t�rziu, Earl. 833 01:26:01,622 --> 01:26:02,756 Lloyd. 834 01:26:03,891 --> 01:26:05,326 M� bucur c� ai venit, Buford. 835 01:26:05,560 --> 01:26:07,096 Ai v�zut lovitura pe care am reu�it-o? 836 01:26:08,030 --> 01:26:11,034 �l storc de bani pe Earl. Hai s� bem ceva. 837 01:26:11,535 --> 01:26:13,838 - Jack Daniel's e bun? - Da. 838 01:26:19,179 --> 01:26:21,348 Adu-ne ni�te Jack Daniel's �i ap�. 839 01:26:24,920 --> 01:26:27,324 Buford, m-am g�ndit. 840 01:26:28,225 --> 01:26:31,229 A� vrea s� faci unele investiga�ii pentru mine �n viitor. 841 01:26:31,729 --> 01:26:33,132 F�r� divor�uri. 842 01:26:34,066 --> 01:26:35,835 Vreau s� te pun ca retainer. 843 01:26:36,569 --> 01:26:38,005 �i cum merge asta? 844 01:26:39,607 --> 01:26:43,179 S� zicem c�-�i dau �n avans 1000 de dolari s� �ncepi lucrul la un caz. 845 01:26:46,917 --> 01:26:50,188 - Mie �mi sun� ca un �mprumut. - Nu e un �mprumut. 846 01:26:51,424 --> 01:26:54,761 Po�i s�-mi fii de mare ajutor, c�nd se ivit� vreun caz mai special. 847 01:26:54,962 --> 01:26:56,164 �i se va ivi. 848 01:26:59,101 --> 01:27:01,438 De ce faci asta? 849 01:27:09,549 --> 01:27:11,785 Am avut ni�te afaceri ieri prin nord. 850 01:27:13,587 --> 01:27:15,624 Mi-am b�gat nasul c�t am fost acolo. 851 01:27:15,924 --> 01:27:17,927 Patrula rutier� te va refuza. 852 01:27:24,903 --> 01:27:26,271 �n�eleg. 853 01:27:32,380 --> 01:27:34,016 �i-au zis �i de ce? 854 01:27:35,151 --> 01:27:36,319 Da. 855 01:27:36,819 --> 01:27:38,422 Cred c� sunt ni�te pro�ti. 856 01:27:40,324 --> 01:27:43,396 Au zis c� e�ti prea mah�r pentru postul aplicat de tine. 857 01:27:45,164 --> 01:27:46,500 Ce naiba �nseamn� asta? 858 01:27:47,234 --> 01:27:51,840 C� nu te v�d merg�nd pe drumurile din �inut, �i c�ut�nd vitezomani. 859 01:27:53,309 --> 01:27:56,180 Ca oricare om, trebuie s� muncesc �i eu, Lloyd. 860 01:27:57,381 --> 01:27:59,117 Trebuie s�-mi �ntre�in familia. 861 01:27:59,584 --> 01:28:02,855 Sunt de acord cu tine. E prostesc �i nedrept. 862 01:28:04,692 --> 01:28:06,628 ��i zic numai cum st� treaba. 863 01:28:09,532 --> 01:28:13,770 Buford, mi-am luat libertatea s� colectez acel cec de retainer. 864 01:28:15,873 --> 01:28:18,310 A� aprecia mult dac� l-ai accepta. 865 01:28:20,714 --> 01:28:22,383 Mi-ai face un mare favor. 866 01:28:49,920 --> 01:28:52,257 Nu �tiu ce s� fac, Pauline. 867 01:28:58,732 --> 01:29:00,568 Nu �tiu. 868 01:29:25,970 --> 01:29:27,839 Tati? 869 01:29:33,815 --> 01:29:36,151 Bunicu a zis, c-ai s� fii aici. 870 01:29:42,159 --> 01:29:46,866 O s� fie �n ordine. 871 01:29:52,474 --> 01:29:53,842 Da. 872 01:29:55,277 --> 01:29:56,545 Hai acum. 873 01:30:17,374 --> 01:30:19,477 Ar trebui s� fie prin ianuarie-februarie. 874 01:30:19,744 --> 01:30:22,348 Nu crezi, drag�, c� e un timp pl�cut de a filma �n Miami? 875 01:30:23,483 --> 01:30:29,525 50,000 �i 5% din total? Nici g�nd. Nici pentru tine, iubito. 876 01:30:30,059 --> 01:30:32,929 ��i spun cum. 50,000 �i 15% din total. 877 01:30:34,231 --> 01:30:36,835 Bine, hai s� discut�m despre asta. M�ine la cin�? 878 01:30:38,738 --> 01:30:41,074 Stai, c� te sun imediat. 879 01:30:43,744 --> 01:30:46,247 Buford Pusser, fostul �erif din McNairy County, 880 01:30:46,749 --> 01:30:49,586 a ajuns vedet� �n presa na�ional�, 881 01:30:49,920 --> 01:30:53,191 ce-l calific� ca un Davy Crockett modern. 882 01:30:53,458 --> 01:30:56,161 So�ia lui a fost ucis� �ntr-o ambuscad�. 883 01:30:56,395 --> 01:30:58,932 Sute de cartu�e la figurat, au fost g�site pe �osea. 884 01:30:59,232 --> 01:31:01,769 �eriful Pusser a supravie�uit ambuscadei, 885 01:31:02,103 --> 01:31:06,309 iar falca lui a avut nevoie de multe opera�ii estetice. 886 01:31:06,909 --> 01:31:09,079 �eriful cruciat din McNairy County, 887 01:31:09,279 --> 01:31:12,350 �mpu�cat �i �njunghiat de �apte ori, 888 01:31:12,584 --> 01:31:16,523 �int� a patru asasinate e�uate �n �ase ani, 889 01:31:16,757 --> 01:31:19,527 zice concis: "Am avut noroc." 890 01:31:19,794 --> 01:31:20,794 Tom. 891 01:31:20,963 --> 01:31:24,300 Urmeaz� �tirile din sport �i vreme, imediat la ABC. 892 01:31:38,820 --> 01:31:40,689 Bun� ziua, �l caut pe domnul Pusser. 893 01:31:41,157 --> 01:31:44,495 - Eu sunt domnul Pusser. - �l caut pe dl Buford Pusser. 894 01:31:46,164 --> 01:31:47,166 Ce treab� ai cu el? 895 01:31:47,366 --> 01:31:49,268 Sunt Nell Baskum, dle �i sunt din Los Angeles. 896 01:31:49,502 --> 01:31:51,982 Am o propunere de afacere pe care a� vrea s-o discut cu d�nsul. 897 01:31:54,175 --> 01:31:56,278 E acolo pe c�mp. 898 01:31:58,514 --> 01:32:00,851 Hai s� te prezint. 899 01:32:09,096 --> 01:32:10,465 Buford! 900 01:32:13,669 --> 01:32:15,104 Da? 901 01:32:33,362 --> 01:32:36,400 - Fiule, d�nsul e domnul... - Nell Baskum. 902 01:32:36,734 --> 01:32:39,671 - El e fiul meu, Buford. - Bun� ziua. 903 01:32:40,739 --> 01:32:43,209 Dle Pusser, eu sunt produc�tor de filme. 904 01:32:43,410 --> 01:32:46,914 �n ziare �i la tv, s-au dat �tiri despre povestea vie�ii dvs. 905 01:32:47,382 --> 01:32:49,251 �i sincer s� fiu, sunt fascinat. 906 01:32:49,518 --> 01:32:52,021 A� vrea s� fac un film despre via�a dvs. 907 01:32:52,756 --> 01:32:54,057 Ce? 908 01:32:54,258 --> 01:32:56,594 Putem s� st�m jos undeva s� vorbim? 909 01:32:58,164 --> 01:32:59,265 Tat�? 910 01:33:00,434 --> 01:33:03,037 Da, hai s�-l b�g�m la umbr�. 911 01:33:06,408 --> 01:33:10,513 Buford, �n�eleg c� se fac bani mul�i �n industria filmelor. 912 01:33:11,115 --> 01:33:16,322 Adic� ar putea s� ne scoate din impasul cu banii �n care suntem acum. 913 01:33:16,956 --> 01:33:18,792 Da, dar... 914 01:33:19,093 --> 01:33:23,465 O mare parte din profit, o s� ne ajute mult. 915 01:33:23,798 --> 01:33:28,171 Carl, las�-l pe Buford, s� termine ce vrea s� zic�. 916 01:33:28,438 --> 01:33:30,141 Bine, m�mico. 917 01:33:33,312 --> 01:33:37,651 Baskum �sta pare un om cumsecade �i toate alea, 918 01:33:37,885 --> 01:33:42,157 dar a zis c� trebuie s� filmeze tot exact cum s-a �nt�mplat. 919 01:33:43,159 --> 01:33:45,829 �i asta include felul �n care a murit Pauline. 920 01:33:48,333 --> 01:33:49,434 Copiii... 921 01:33:49,834 --> 01:33:52,906 Stai pu�in, m�mico. Copiii �tiu cum le-a murit mama. 922 01:33:53,406 --> 01:33:55,242 Nimic nu le-au fost ascuns. 923 01:33:56,210 --> 01:33:58,013 Nu asta e ideea, tat�. 924 01:34:00,015 --> 01:34:04,188 O s� intre �n vreo sal� de cinema, �i or s-o vad�. 925 01:34:05,022 --> 01:34:07,692 Buford, copiii s-au maturizat. 926 01:34:09,195 --> 01:34:11,698 Filmul �sta ar putea s� fie important pentru viitorul lor. 927 01:34:15,703 --> 01:34:18,240 Chiar nu �tiu. 928 01:34:20,710 --> 01:34:23,548 �i dl Baskum vrea un r�spuns p�n� m�ine. 929 01:34:26,718 --> 01:34:29,088 E decizia ta de luat, fiule. 930 01:35:32,877 --> 01:35:35,014 Lloyd, Buford aici. 931 01:35:36,816 --> 01:35:40,154 - �mi cer scuze c� te-am trezit. - �tii c�t e ceasul? 932 01:35:40,555 --> 01:35:43,926 �tiu c� e ora 4 diminea�a la tine, �i la mine tot 4 diminea�a este. 933 01:35:44,226 --> 01:35:47,463 - De ce m� suni la ora asta? - �mi trebuie un avocat. 934 01:35:48,499 --> 01:35:50,669 �i �mi trebuie chiar acum, Lloyd. 935 01:36:26,684 --> 01:36:28,454 Ei bine, cum a fost? 936 01:36:29,722 --> 01:36:32,660 - ��i garantez, c� arat� grozav. - Mul�umesc. 937 01:36:33,161 --> 01:36:38,067 Premier� �ERIFUL DIN TENNESSEE 938 01:36:38,434 --> 01:36:42,573 Cred c-au c�utat peste tot �n �ar�, un actor s� te joace pe tine, Buford. 939 01:36:43,007 --> 01:36:44,476 Normal c� da. 940 01:36:44,910 --> 01:36:47,180 Dac� mai tr�ia Clark Gable, era perfect. 941 01:36:47,380 --> 01:36:48,916 Las� c-o ie�it bine �i a�a. 942 01:36:50,584 --> 01:36:54,089 - Ai emo�ii, Buford? - Da, mam�, am. 943 01:36:55,124 --> 01:36:57,594 Hai s� intr�m, c� tre` s� �nceap� filmul. 944 01:36:58,261 --> 01:36:59,931 Da, hai s� mergem. 945 01:37:11,079 --> 01:37:13,482 - Buford, vin cu tine. - Ce-ai zis? 946 01:37:13,749 --> 01:37:16,653 Cred c� e timpul s� aflu cum �i c�tig� b�rbatul meu p�inea. 947 01:37:18,122 --> 01:37:19,825 M� gr�besc! 948 01:37:22,294 --> 01:37:24,731 Buford, ce zi frumoas� e! 949 01:37:27,101 --> 01:37:29,738 Mul�umesc c� m-ai luat cu tine. 950 01:37:32,342 --> 01:37:34,645 Vino aici, vreau s� vorbesc cu tine pu�in. 951 01:37:34,912 --> 01:37:38,417 - Nu, tu conduci. - �tiu unde m� duc. 952 01:37:38,651 --> 01:37:41,321 - Vino aici, vreau s�-�i dau un s�rut. - Nu! 953 01:38:15,035 --> 01:38:17,672 O, Doamne, nu! 954 01:38:18,706 --> 01:38:21,176 Pauline! 955 01:38:21,443 --> 01:38:23,046 N-o l�sa s� moar�! 956 01:38:38,467 --> 01:38:40,169 Dar, John... 957 01:38:42,072 --> 01:38:44,742 Cred c-am mai discutat despre asta �nainte. 958 01:38:45,009 --> 01:38:46,879 �tii ce se �nt�mpl� aici chiar �n clipa asta. 959 01:38:47,112 --> 01:38:50,416 Face un munte de bani, din film. 960 01:38:50,683 --> 01:38:53,921 �i despre ce e vorba, despre cum ne-a l�sat f�r� afaceri acolo. 961 01:38:54,154 --> 01:38:56,491 Tot, de la A la Z. 962 01:38:56,893 --> 01:39:00,497 La venitul meu de acum, abia reu�esc s�-mi �ntre�in casa �n care stau. 963 01:39:00,731 --> 01:39:02,100 Uit� de asta, John. 964 01:39:02,700 --> 01:39:07,274 Cred c� pot s� uit de asta? Nici �ntr-o mie de ani, dle. 965 01:39:07,841 --> 01:39:09,776 Acum, apas� piciorul. 966 01:39:14,249 --> 01:39:18,455 Buford, vrei s� opre�ti dr�covenia aia? 967 01:39:19,790 --> 01:39:21,526 Dwana e mic�. 968 01:39:21,793 --> 01:39:24,463 Nu vrea s� aibe nimic de-a face cu motociclete. 969 01:39:24,697 --> 01:39:26,433 Ba da, vreau, bunico. 970 01:39:27,234 --> 01:39:30,238 Mam�, e-n regul�. Era cea mai mic� pe care am putut-o g�si. 971 01:39:30,471 --> 01:39:32,474 O s� se omoare. 972 01:39:32,808 --> 01:39:36,480 Ba nu. Uit�-te la Mike, se distreaz� de minune. 973 01:39:36,814 --> 01:39:39,084 O s�-�i fr�ng� g�tul, asta o s� fac�. 974 01:39:39,284 --> 01:39:41,153 �i eu o s� trebuiasc� s� am grij� de el. 975 01:39:41,487 --> 01:39:44,491 - Dumnezeule, uite cum merge. - �tiu, e-n ordine. 976 01:39:45,626 --> 01:39:47,162 Ce-o s� faci acum, Buford? 977 01:39:47,495 --> 01:39:50,666 O s� r�sfe�i pu�lamalele alea dou� cu bani? 978 01:39:50,900 --> 01:39:53,470 Da. A�a sper. 979 01:39:59,378 --> 01:40:02,483 ��i zic, Buford, c� copiii se distreaz� de minune cu alea. 980 01:40:02,783 --> 01:40:04,852 E�ti la fel de r�u ca el. 981 01:40:06,188 --> 01:40:07,924 Uit�-te la ei cum merg. 982 01:40:18,772 --> 01:40:20,641 Nu pot s� nu m� �ntreb dac�... 983 01:40:21,876 --> 01:40:25,314 toate astea nu te-au f�cut s� te r�zg�nde�ti despre ce-am vorbit noi. 984 01:40:26,883 --> 01:40:29,720 Te referi la candidatura pentru alegeri? 985 01:40:30,354 --> 01:40:34,227 ��i garantez, c� peste doi ani, Buford Pusser, 986 01:40:35,061 --> 01:40:37,431 va fi din nou, �erif �n McNairy County. 987 01:40:37,731 --> 01:40:39,334 M� bucur s� aud. 988 01:40:42,338 --> 01:40:44,073 Mai am �i altceva s�-�i zic. 989 01:40:48,580 --> 01:40:52,319 Mai �tii de audi�ia pe care am f�cut-o? 990 01:40:53,587 --> 01:40:54,688 Le-au pl�cut. 991 01:40:55,389 --> 01:40:57,191 - Da? - Da. 992 01:40:59,595 --> 01:41:02,498 M-au �ntrebat dac� vreau s� m� joc pe mine �n urm�torul film. 993 01:41:02,833 --> 01:41:04,735 Nu e ceva asta? 994 01:41:05,604 --> 01:41:07,739 Buford, asta e minunat. Ai s-o faci, nu? 995 01:41:08,140 --> 01:41:09,442 Vreau s-o fac. 996 01:41:11,445 --> 01:41:13,514 Dar nu vreau ca lumea s� aibe impresia 997 01:41:13,748 --> 01:41:15,116 c� de acum sunt cu nasul pe sus. 998 01:41:15,350 --> 01:41:16,585 Tu? 999 01:41:17,419 --> 01:41:19,422 Cred c-ar trebui s-o faci, Buford. 1000 01:41:20,223 --> 01:41:21,892 Am de g�nd s-o fac. 1001 01:41:34,310 --> 01:41:35,611 Ce frumuse�e. 1002 01:41:36,312 --> 01:41:39,216 ��i zic ceva, Buford, asta da ma�ina. 1003 01:41:39,651 --> 01:41:40,785 Vrei �i tu una? 1004 01:41:41,052 --> 01:41:42,554 A� prefera s� am un tractor mic. 1005 01:41:42,988 --> 01:41:44,523 Arat� mi�to. 1006 01:41:44,791 --> 01:41:47,027 O s� petreci toat� ziua cu noi la b�lci, tat�? 1007 01:41:48,129 --> 01:41:50,799 Au mai multe trenule�e acum ca anul trecut. 1008 01:41:51,833 --> 01:41:54,003 V� zic, c� mi-ar place. 1009 01:41:54,237 --> 01:41:56,340 Dar am s� v� las pe voi acolo. 1010 01:41:56,607 --> 01:41:57,767 Trebuie s� m� duc �n Memphis, 1011 01:41:57,909 --> 01:42:00,446 produc�torii mi-au programat o conferin�� de pres�. 1012 01:42:01,013 --> 01:42:03,784 Dar c�nd m� �ntorc disear� acas�, o s� le prob�m pe toate. 1013 01:42:04,017 --> 01:42:05,185 Super. 1014 01:42:06,287 --> 01:42:07,522 Hai urca�i. 1015 01:42:09,024 --> 01:42:11,027 S� nu-�i r�t�ce�ti ma�ina pe acolo. 1016 01:42:11,494 --> 01:42:12,996 N-am s-o r�t�cesc, tat�. 1017 01:43:25,630 --> 01:43:27,633 - Salut, �erife. - Salut. 1018 01:43:31,471 --> 01:43:35,143 - Salutare, dle �erif. - Bun� seara. 1019 01:43:50,330 --> 01:43:52,100 Ne vedem aici. 1020 01:44:15,532 --> 01:44:17,201 �n sf�r�it, ai venit. 1021 01:44:20,205 --> 01:44:23,710 Bun�, Buford. Ce bine or s� doarm� ele la noapte. 1022 01:44:23,977 --> 01:44:26,714 - A�a sper. - Ai promis c� m� duci �n toate. 1023 01:44:27,315 --> 01:44:28,483 Hai. 1024 01:45:13,278 --> 01:45:14,414 Mike unde-i? 1025 01:45:14,814 --> 01:45:17,084 S-a dus cu al�i b�ie�i �i cu partenerele lor. 1026 01:45:17,385 --> 01:45:19,955 �i ghici cu cine e Mike? Cu Jennie Lurner. 1027 01:45:20,522 --> 01:45:22,625 - �tii, fata cu bal... - �tiu cine e. 1028 01:45:23,426 --> 01:45:25,262 Oricum, a zis c� ne �nt�lnim acas�. 1029 01:45:25,829 --> 01:45:28,199 Nu te vroia prin preajm� ca s�-i p�nde�ti. 1030 01:45:28,633 --> 01:45:30,903 �ntr-o bun� zi, �i tu ai s� zici la fel. 1031 01:45:32,104 --> 01:45:34,107 M-am distrat de minune �n seara asta, tati. 1032 01:45:34,441 --> 01:45:36,644 Ce �i-am zis, de abia acum �ncep vremurile bune. 1033 01:45:37,311 --> 01:45:38,814 ��i garantez asta. 1034 01:45:57,840 --> 01:46:01,679 Nu mai vreau s� m�n�nc asta. Pa-pa. 1035 01:46:02,914 --> 01:46:05,150 �ti�i, ea aproape c� m-a terminat. 1036 01:46:07,687 --> 01:46:09,590 Nu mai putem s� r�m�nem pu�in, tati? 1037 01:46:09,824 --> 01:46:12,361 Dac� Dwana vrea s� mearg� acas� cu fetele, pot s-o aduc eu. 1038 01:46:12,594 --> 01:46:15,031 - Oricum trecem pe l�ng� casa ta. - Pot, tati? 1039 01:46:16,833 --> 01:46:19,269 Bine, d�-mi un pupic. 1040 01:46:19,703 --> 01:46:21,373 �i �nc� unul. 1041 01:46:23,042 --> 01:46:24,377 Ne vedem mai t�rziu. 1042 01:46:51,113 --> 01:46:53,350 Vrei s� auzi ceva amuzant? 1043 01:46:55,086 --> 01:46:57,056 Am aranjat totul. 1044 01:46:57,423 --> 01:46:59,292 Exact. 1045 01:47:01,528 --> 01:47:03,764 Lucrurile or s� fie numai bune. 1046 01:47:04,098 --> 01:47:07,070 �i o s� continu�m afacerea de unde am l�sat-o. 1047 01:47:07,570 --> 01:47:10,741 Alo? 1048 01:47:13,211 --> 01:47:15,114 La revedere, atunci. 1049 01:47:18,452 --> 01:47:20,455 Contractul acela pe Witter? 1050 01:47:24,593 --> 01:47:26,796 Po�i s� �ncepi la el. 1051 01:48:54,651 --> 01:48:56,487 Fetelor, e de ajuns. 1052 01:49:04,364 --> 01:49:06,567 A luat ceva foc. 1053 01:49:12,442 --> 01:49:15,781 - Dumnezeule, e Buford. - Tati? 1054 01:49:19,118 --> 01:49:23,391 O, Doamne, tati. 1055 01:49:34,773 --> 01:49:37,510 Nu! 1056 01:49:40,000 --> 01:49:46,000 ReSincronizare: Agentuoo7 Subtitr�ri-Noi Team 1057 01:50:18,834 --> 01:50:20,769 Statul Tennessee 1058 01:50:21,371 --> 01:50:25,977 l-a onorat pe Buford Pusser cu un monument comemorativ, 1059 01:50:26,478 --> 01:50:29,783 �n locul exact unde a murit �n accidentul auto, 1060 01:50:30,316 --> 01:50:34,856 la 21 august 1974. 1061 01:50:36,391 --> 01:50:38,728 Aceast� pelicul� este bazat� pe evenimente certe 1062 01:50:38,961 --> 01:50:40,731 din via�a lui Buford Pusser. 1063 01:50:40,898 --> 01:50:43,401 Oricum, unele personaje �i incidente nu inten�ioneaz� 1064 01:50:43,635 --> 01:50:45,516 s� se refere la persoane sau evenimente actuale.84188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.