Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
2
00:00:23,859 --> 00:00:29,266
�ERIFUL DIN TENNESSEE III
3
00:00:30,268 --> 00:00:32,939
A trebuit s� iau pozi�ie
de unul singur.
4
00:00:34,273 --> 00:00:36,410
�i �ti�i ce mi-au f�cut.
5
00:00:37,778 --> 00:00:40,950
P�n� c�nd to�i b�rba�ii nu iau
pozi�ie pentru crezurile lor,
6
00:00:42,051 --> 00:00:45,957
acelea�i nenorociri vi se pot
�nt�mpla fiec�ruia dintre voi!
7
00:02:37,777 --> 00:02:39,446
Iubito!
8
00:03:04,147 --> 00:03:11,157
Buford?
9
00:03:15,163 --> 00:03:18,167
Acum se face un an, nu?
10
00:03:23,174 --> 00:03:27,012
Pariez c� Mike
se g�nde�te la gagica lui.
11
00:03:27,379 --> 00:03:30,183
- Nu-i a�a, Mike?
- Hai m�i Carl. Mai las�-m� cu asta.
12
00:03:31,886 --> 00:03:35,690
De c�nd �i zici lui bunicu, Carl?
13
00:03:35,857 --> 00:03:38,929
I-am zis c� e-n regul�,
�ntre noi ca b�rba�i adul�i.
14
00:03:39,096 --> 00:03:40,330
De ce?
15
00:03:41,332 --> 00:03:45,771
Te-ai g�ndit vreodat� cum m� simt
c�nd �mi zice un adult, bunicu?
16
00:03:49,644 --> 00:03:53,882
Dac� a�a pui treaba, probabil
vrei s�-�i zic �i eu pe nume.
17
00:03:54,651 --> 00:03:55,885
Ai putea.
18
00:03:56,553 --> 00:03:59,390
Stai s�-�i mai creasc� ni�te p�r
alb, �i mai vorbim despre asta.
19
00:04:00,892 --> 00:04:02,027
R�spund eu.
20
00:04:03,229 --> 00:04:06,433
Pariez c� la Jennie Lurner s-a dat.
21
00:04:07,569 --> 00:04:11,640
Vorbe�ti de micu�a Jennie Lurner,
cu care se juca vara trecut�?
22
00:04:11,907 --> 00:04:14,911
Nu mai e mic�,
are ni�te ���e mari.
23
00:04:15,078 --> 00:04:19,351
- Dwana, s�-�i fie ru�ine.
- Dar e adev�rat.
24
00:04:19,585 --> 00:04:21,521
Bine, bunic�, �mi cer scuze.
25
00:04:21,721 --> 00:04:24,758
- Nu e frumos s� vorbe�ti a�a.
- A�a vorbe�te toat� lumea �n zilele astea.
26
00:04:24,925 --> 00:04:27,128
- Pa, tre` s� plec la �coal�.
- Pa.
27
00:04:28,263 --> 00:04:30,466
- Pe cur�nd, Buford.
- Oricum, le are mari.
28
00:04:31,935 --> 00:04:33,237
Buford?
29
00:04:33,771 --> 00:04:36,609
Fiule, mie s�-mi zici tat�,
e clar?
30
00:04:37,943 --> 00:04:39,713
Cum mi-ai zis tot timpul?
31
00:04:48,625 --> 00:04:51,929
S� �tii c� Dwana are dreptate,
fata aia are ni�te balcoane...
32
00:04:56,869 --> 00:04:59,106
Derbedeule ce e�ti!
33
00:06:18,315 --> 00:06:20,652
Azi se �mpline�te un an, Pauline.
34
00:06:23,322 --> 00:06:26,393
Dac� te-a� fi ascultat,
35
00:06:28,763 --> 00:06:31,768
dac� renun�am la postul de �erif,
azi ai fi fost �nc� �n via��.
36
00:06:35,773 --> 00:06:37,642
�mi pare r�u.
37
00:06:48,624 --> 00:06:52,596
Eu �i copiii, am vopsit
casa acum c�teva s�pt�m�ni.
38
00:06:54,398 --> 00:06:57,869
O ie�it frumos.
Mereu ai zis s� o vopsim.
39
00:07:06,315 --> 00:07:08,251
Copiii se descurc� bine.
40
00:07:12,590 --> 00:07:16,329
Mi-e dor de tine, iubito.
41
00:07:29,046 --> 00:07:32,151
�i-ar pl�cea cum merg
lucrurile pe aici acum.
42
00:07:35,522 --> 00:07:40,596
Mai avem �nc� ni�te probleme
din c�nd �n c�nd.
43
00:07:42,766 --> 00:07:45,303
Dar nu mai e
cum era �nainte, Pauline.
44
00:07:51,711 --> 00:07:54,882
Acum e mult mai bine.
45
00:08:07,800 --> 00:08:09,569
Trebuie s� plec acum.
46
00:08:14,242 --> 00:08:16,044
Pa, iubito.
47
00:08:39,944 --> 00:08:42,514
Vrem s� facem asta
�ntr-o manier� profesionist�.
48
00:08:42,781 --> 00:08:46,787
Nu ne mai vorbi de sus, Pusser.
Analizeaz� bine afirma�iile tale.
49
00:08:47,087 --> 00:08:50,993
Nu avem nicio dovad� solid�,
pe care s� construim cazul.
50
00:08:51,360 --> 00:08:54,298
John Witter a fost �n spatele
ambuscadei, ce mi-a ucis nevasta.
51
00:08:54,498 --> 00:08:55,967
O �tiu �i eu, o �tii �i tu.
52
00:08:56,301 --> 00:09:01,073
G�nde�te-te, �erife �i crede-ne.
Dar nu o putem dovedi.
53
00:09:01,541 --> 00:09:04,645
- Nicio dovad�, niciun martor.
- Cum adic�, niciun martor?
54
00:09:04,845 --> 00:09:06,457
Cum r�m�ne cu
Pinky Dobson �i prietena lui?
55
00:09:06,481 --> 00:09:10,186
Pinky Dobson e paralizat.
Nu poate s� depun� m�rturie.
56
00:09:11,187 --> 00:09:14,893
Fata e speriat� de moarte, �i �i-a
retractat orice afirma�ie anterioar�.
57
00:09:15,226 --> 00:09:18,998
Nu e nicio dovad� solid�.
M-auzi, �erife?
58
00:09:19,265 --> 00:09:22,503
Dovezi care s� dovedeasc�
c� Witter a ordonat ambuscada.
59
00:09:23,137 --> 00:09:26,542
Sim��mintele tale pentru decedat�...
60
00:09:26,842 --> 00:09:31,816
Decedat�?
Dle, vorbe�ti de nevasta mea.
61
00:09:31,983 --> 00:09:35,087
Sim��mintele tale
pentru nevasta ta...
62
00:09:35,355 --> 00:09:36,456
Mul�umesc.
63
00:09:36,623 --> 00:09:39,693
Te previn s� prive�ti problema
dintr-o perspectiv� adecvat�.
64
00:09:39,860 --> 00:09:42,440
Perspectiv�? �l vreau pe nenorocitul
�la pentru crim� de gradul �nt�i.
65
00:09:42,464 --> 00:09:43,599
S� stai departe de el.
66
00:09:44,033 --> 00:09:45,601
�n ziua �n care
l-ai �mpu�cat pe Dobson,
67
00:09:45,936 --> 00:09:47,037
Witter s-a dus la New York,
68
00:09:47,270 --> 00:09:49,941
pentru c� era �nsp�im�ntat
de ce-ai putea s�-i faci �i lui.
69
00:09:50,375 --> 00:09:52,378
�i noi ne temem de acela�i lucru.
70
00:09:52,811 --> 00:09:54,381
Te avertizez, Pusser.
71
00:09:54,714 --> 00:09:57,385
Asta va fi rezolvat�
printr-o manier� legal�.
72
00:09:57,785 --> 00:10:02,392
Manier� legal�, m-ai �n�eles?
73
00:10:03,059 --> 00:10:04,395
Da, Brownard, am �n�eles.
74
00:10:07,132 --> 00:10:08,667
Mersi mult, b�ie�i.
75
00:10:10,870 --> 00:10:13,240
Stai pu�in, Pusser.
Vino �napoi aici.
76
00:10:46,453 --> 00:10:49,924
- Lloyd, vreau s�-�i vorbesc.
- Sigur, Buford, care-i baiul?
77
00:10:53,295 --> 00:10:55,398
Tocmai vin de la FBI.
78
00:10:56,366 --> 00:10:58,669
�i Brownard mi-a �ndrugat
numai despre t�mpenii legale,
79
00:10:58,902 --> 00:11:00,972
cum c� nu sunt �n stare
s�-l prind� pe Witter.
80
00:11:02,141 --> 00:11:05,045
Tre` s� o aud de la tine, Lloyd.
81
00:11:05,412 --> 00:11:06,546
A�a st� treaba?
82
00:11:08,583 --> 00:11:09,985
�i-au spus-o corect.
83
00:11:10,486 --> 00:11:12,455
A�a merge legea �n ziua de azi.
84
00:11:12,622 --> 00:11:13,622
O merge a�a,
85
00:11:14,290 --> 00:11:16,827
dar e ceva �n neregul� cu legea
care �i ap�r� pe vinova�i,
86
00:11:16,994 --> 00:11:18,730
�i nu �i pas� de cei inocen�i.
87
00:11:19,231 --> 00:11:20,299
Nu e corect.
88
00:11:21,634 --> 00:11:24,505
�tiu c� nu e corect, Buford,
dar trebuie s� ai r�bdare.
89
00:11:25,507 --> 00:11:27,509
Nu mai am r�bdare, Lloyd.
90
00:11:28,177 --> 00:11:31,381
�tiu asta, Buford. Dar o s�
trebuiasc� s�-l la�i �n pace.
91
00:11:31,848 --> 00:11:32,848
De ce?
92
00:11:33,518 --> 00:11:35,653
John Witter o s� fac�
o gre�eal� �n zilele astea.
93
00:11:35,853 --> 00:11:37,356
�i o s�-l �nchid� pentru totdeauna.
94
00:11:38,525 --> 00:11:40,860
Dar ei trebuie s-o fac�,
nu tu.
95
00:11:43,397 --> 00:11:45,500
Buford, a� vrea s�-�i fiu
de mai mult folos.
96
00:11:51,008 --> 00:11:53,278
Nu e vina ta, Lloyd.
97
00:11:55,214 --> 00:11:56,850
Mul�umesc.
98
00:12:40,109 --> 00:12:41,445
Asta e tot, dle Witter?
99
00:12:41,945 --> 00:12:47,653
Da, asta-i tot.
Mul�umesc mult.
100
00:12:49,956 --> 00:12:51,959
Fii atent la ce spun.
101
00:12:52,493 --> 00:12:55,898
Pusser va face o gre�eal�
mai devreme sau mai t�rziu.
102
00:12:56,699 --> 00:12:59,469
�nc� mai am ochi �i urechi acolo.
103
00:12:59,736 --> 00:13:01,472
O s�-mi zic�
c�nd ceva se �nt�mpl�.
104
00:13:01,739 --> 00:13:05,945
�i apoi am s� reglez conturile
odat� �i pentru totdeauna cu el.
105
00:13:06,746 --> 00:13:08,315
Nu, John.
106
00:13:09,049 --> 00:13:11,119
Te pripe�ti din nou.
107
00:13:12,754 --> 00:13:15,224
Nu mai avem niciun joc mecanic,
108
00:13:15,659 --> 00:13:20,866
nicio distil�rie sau prostituate
r�mase �n McNairy County.
109
00:13:21,667 --> 00:13:25,238
�i la c�te probleme ne-a cauzat
Pusser, nu mai vrem �napoi acolo.
110
00:13:26,307 --> 00:13:28,977
Pleac� de acolo,
�i recunoa�te c� te-a �nvins.
111
00:13:29,177 --> 00:13:31,012
Plec pe dracu.
112
00:13:31,647 --> 00:13:37,856
John, am decis cu to�ii
c� din cauza mizeriei �i...
113
00:13:38,223 --> 00:13:41,260
a publicit��ii nedorite
care ni le-ai adus,
114
00:13:42,028 --> 00:13:48,370
s� transfer�m un sfert din
teritoriile tale, unor al�i domni.
115
00:13:49,371 --> 00:13:51,374
Nu trebuie s� suport asta.
116
00:13:54,712 --> 00:13:56,448
Ba da, trebuie.
117
00:14:00,053 --> 00:14:01,889
E greu de crezut, nu?
118
00:14:04,059 --> 00:14:06,328
A ie�it de la penitenciar,
acum dou� s�pt�m�ni.
119
00:14:06,829 --> 00:14:11,736
�i vine �napoi la aceea�i groap�,
la acela�i cazan ca de data trecut�.
120
00:14:13,839 --> 00:14:16,509
De c�nd nevasta lui a aflat
c� a ie�it pe cau�iune,
121
00:14:17,744 --> 00:14:19,647
a fugit cu iubitul ei.
122
00:14:20,514 --> 00:14:21,983
A p�r�sit b�iatul.
123
00:14:22,484 --> 00:14:24,654
Crezi c-ai putea
s� mergi �i mai �ncet?
124
00:14:24,887 --> 00:14:27,491
- Dar e grea, tat�.
- Grea pe dracu.
125
00:14:28,092 --> 00:14:29,894
Cum vrei s� faci mu�chi?
126
00:14:34,201 --> 00:14:35,836
Ai f�cut asta inten�ionat.
127
00:14:37,004 --> 00:14:38,039
Te por�i ca o muiere.
128
00:14:38,239 --> 00:14:40,275
Pun pariu c� te apleci
c�nd faci pipi.
129
00:14:40,476 --> 00:14:41,543
Ba nu.
130
00:14:41,777 --> 00:14:43,413
S� nu-mi r�spunzi tu mie �napoi.
131
00:14:45,850 --> 00:14:47,352
S� nu te mai aud a�a, b�iete.
132
00:14:47,586 --> 00:14:49,421
Nu, las�-m�-n pace.
133
00:14:58,467 --> 00:15:00,670
Asta e.
M� ocup eu de O.Q.
134
00:15:03,975 --> 00:15:07,146
- Te �nv�� eu minte, b�iete.
- M� r�ne�ti.
135
00:15:07,346 --> 00:15:10,116
- Las�-m�-n pace.
- Gura.
136
00:15:48,937 --> 00:15:50,639
Ie�i din ap�.
137
00:16:05,226 --> 00:16:07,696
- Grady?
- Aici.
138
00:16:07,929 --> 00:16:10,666
- L-ai prins?
- Da.
139
00:16:51,457 --> 00:16:52,925
Cum te cheam�, fiule?
140
00:16:54,627 --> 00:16:56,163
Robby.
141
00:17:00,970 --> 00:17:02,071
Uite ce, Robby.
142
00:17:04,074 --> 00:17:08,046
Am fost t�iat de multe ori,
�i nu mai vreau s� fiu.
143
00:17:08,914 --> 00:17:10,382
Las�-m� �n pace.
144
00:17:12,486 --> 00:17:16,290
Trebuie s� te duc la sec�ie.
�tii asta, nu?
145
00:17:19,496 --> 00:17:20,830
Vrei s� pui aia deoparte,
146
00:17:21,064 --> 00:17:24,836
dac� �napoi mergem cu sirena
pornit� c�t timp vrei tu?
147
00:17:25,670 --> 00:17:26,905
Vrei?
148
00:18:12,836 --> 00:18:15,806
- C��i ani ai, Robby?
- S� nu zici nimic.
149
00:18:16,574 --> 00:18:18,410
�tii ce te a�teapt�.
150
00:18:22,148 --> 00:18:25,186
Nu-�i f� griji pentru nimic.
Numai tat�l t�u s�-�i fac�.
151
00:18:29,425 --> 00:18:31,094
Vezi ce �i-am zis.
152
00:18:38,872 --> 00:18:40,273
Coboar� din ma�in�, O.Q.
153
00:18:42,443 --> 00:18:43,545
Haide.
154
00:18:49,553 --> 00:18:51,523
Ce dracu crezi c� faci, Pusser?
155
00:19:04,474 --> 00:19:07,978
Grady, eu �i O.Q.
o s� avem o mic� discu�ie.
156
00:19:08,479 --> 00:19:11,883
A� aprecia dac� i-ai ar�ta lui
Robby, cum se umbl� la radio.
157
00:19:12,118 --> 00:19:15,656
�i d�-l la maxim.
158
00:19:21,497 --> 00:19:22,732
Robby?
159
00:19:23,166 --> 00:19:26,003
- Vezi chestia aia cu buton ro�u?
- Da.
160
00:19:26,270 --> 00:19:27,471
Vrei s� mi-o dai?
161
00:19:30,677 --> 00:19:32,478
N-ai voie s� faci asta, Pusser.
162
00:19:32,912 --> 00:19:34,849
�tiu asta.
Acum d�-�i jos pantalonii.
163
00:19:36,918 --> 00:19:40,022
D�-�i jos pantalonii, O.Q.
Sau o fac eu.
164
00:20:02,888 --> 00:20:05,224
E inuman asta, Pusser.
165
00:20:16,540 --> 00:20:18,709
�ncetezi s� te mai iei
de b�iatul t�u?
166
00:20:22,014 --> 00:20:23,349
Da!
167
00:20:23,650 --> 00:20:26,187
- Zi-o mai tare.
- DA!
168
00:20:26,453 --> 00:20:28,190
Normal c� da.
169
00:20:31,294 --> 00:20:33,129
Trage-�i �napoi �ia pe tine.
170
00:20:44,078 --> 00:20:45,713
Hai, s� plec�m de aici.
171
00:21:43,793 --> 00:21:45,796
- Bun� ziua, Aaron.
- Bun� ziua, Grady.
172
00:21:46,163 --> 00:21:48,900
- Cred c�-i �tii pe fra�ii Teal.
- Da.
173
00:21:51,871 --> 00:21:54,241
- Bun�, �erife.
- Joan.
174
00:21:54,609 --> 00:21:58,180
Vreau s�-�i fac cuno�tin�� cu
un prieten. Robby, ea e Joan.
175
00:21:58,380 --> 00:21:59,615
Bun�, Robby.
176
00:22:03,387 --> 00:22:06,525
Crezi c� po�i face rost de un
milkshake �i de un cheeseburger?
177
00:22:06,725 --> 00:22:08,328
Da, cred c� pot.
178
00:22:10,731 --> 00:22:12,266
�i-ar place asta, Robby?
179
00:22:13,368 --> 00:22:14,369
Da, dle.
180
00:22:16,739 --> 00:22:18,780
Ce-ai zice atunci de ni�te
pr�jiturele cu ciocolat�?
181
00:22:20,544 --> 00:22:22,080
N-am m�ncat niciodat�.
182
00:22:23,616 --> 00:22:26,720
Ei bine, fiule,
o s� m�n�nci acum.
183
00:22:29,257 --> 00:22:32,661
Joan, sun� la orfelinat. S� facem
rost de mandat pentru b�iat.
184
00:22:32,895 --> 00:22:34,264
Da, �n�eleg.
185
00:22:35,198 --> 00:22:37,768
M� trimi�i la �nchisoare, �erife?
186
00:22:39,103 --> 00:22:42,775
Nu, fiule. Nu te trimit.
187
00:22:44,912 --> 00:22:47,448
- Lua�i loc.
- Nu pot s� iau loc.
188
00:22:49,350 --> 00:22:51,787
- Am zis s� stai jos.
- Am zis, du-te dracu`.
189
00:22:52,121 --> 00:22:53,723
�mi �tiu drepturile, cioar�.
190
00:22:54,457 --> 00:22:56,394
Am dreptul la un avocat.
191
00:22:56,794 --> 00:23:00,600
�i nu-mi pot permite unul, �i nou�
lege zice c� tre` s�-mi oferi�i unul.
192
00:23:01,801 --> 00:23:03,837
�i �tiu exact pe cine vreau.
193
00:23:04,805 --> 00:23:06,474
Pun pariu c� da.
194
00:23:07,375 --> 00:23:09,145
Am zis s� stai jos.
195
00:23:14,352 --> 00:23:16,055
Aici e, Robby.
196
00:23:16,989 --> 00:23:18,825
- E-n Valley?
- Da.
197
00:23:20,160 --> 00:23:21,662
Ce fel de loc e �sta?
198
00:23:22,029 --> 00:23:26,936
Are m�ncare bun�. Foarte bun�.
Mul�i b�ie�i de v�rsta ta.
199
00:23:27,837 --> 00:23:33,111
O s� ai camera ta, un pat curat �i
autobuz care s� te duc� la �coal�.
200
00:23:40,855 --> 00:23:42,258
Uit�-te la asta.
201
00:23:43,292 --> 00:23:45,528
- Vezi c�l�re�ii �ia?
- Da.
202
00:24:08,360 --> 00:24:10,162
Bun�, �erife.
Pe cine ai acolo?
203
00:24:16,571 --> 00:24:20,476
El e noul t�u amic.
�l cheam� Robby.
204
00:24:20,643 --> 00:24:22,446
Salut, Robby.
205
00:24:23,580 --> 00:24:26,251
- Ce zici de ponei?
- Sunt frumo�i.
206
00:24:26,418 --> 00:24:27,787
Ai vrea s� c�l�re�ti unul?
207
00:24:29,589 --> 00:24:31,926
- E�ti sigur?
- Da.
208
00:24:35,431 --> 00:24:36,899
- E�ti gata?
- Da.
209
00:25:01,300 --> 00:25:02,835
Succes, Robby.
210
00:25:06,474 --> 00:25:07,642
Succes!
211
00:25:12,749 --> 00:25:16,220
- Ce face, Robby?
- Bine. Numai bine.
212
00:25:16,655 --> 00:25:19,792
- Ascult�, ai m�ncat ceva?
- Nu.
213
00:25:22,429 --> 00:25:26,634
Buford, am la mine
ni�te �unc� �i ou�.
214
00:25:27,002 --> 00:25:28,971
M� pot duce �i dup� ni�te biscui�i.
215
00:25:29,806 --> 00:25:30,806
Sun� bine.
216
00:25:30,974 --> 00:25:32,677
Bine, las�-m� pu�in
s� m� preg�tesc.
217
00:25:33,878 --> 00:25:37,249
Joan, asta ce e?
218
00:25:37,884 --> 00:25:42,089
O femeie te-a sunat.
Nu mi-a dat numele ei.
219
00:25:43,158 --> 00:25:44,359
A zis c� e personal.
220
00:25:45,695 --> 00:25:46,862
A�a a zis?
221
00:25:50,735 --> 00:25:52,570
Bine, vin imediat la tine.
222
00:25:54,039 --> 00:25:56,309
Joan, nu-i nevoie de asta.
223
00:26:12,498 --> 00:26:14,234
�eriful Pusser aici.
224
00:26:18,239 --> 00:26:20,409
- Luan?
- Da.
225
00:26:23,747 --> 00:26:25,049
Unde e�ti?
226
00:26:27,084 --> 00:26:28,820
La naiba.
227
00:26:36,431 --> 00:26:37,933
Bine.
228
00:26:39,435 --> 00:26:40,537
�ntr-o or�.
229
00:26:43,107 --> 00:26:44,509
Pa.
230
00:27:00,130 --> 00:27:02,334
- Joan?
- Da?
231
00:27:04,136 --> 00:27:07,107
Crezi c� putem rearanja
alt� dat� cu masa?
232
00:27:08,975 --> 00:27:10,845
Sigur, o s-o facem alt� dat�.
233
00:27:11,713 --> 00:27:12,713
Bine.
234
00:27:14,918 --> 00:27:16,386
- Vrei s� te duc acas�?
- Nu.
235
00:27:18,489 --> 00:27:20,225
Stingi tu lumina c�nd pleci?
236
00:27:21,159 --> 00:27:22,695
Da, sigur.
237
00:27:23,262 --> 00:27:24,764
�i �mi cer scuze.
238
00:28:10,728 --> 00:28:13,732
- Buford?
- Da.
239
00:28:21,576 --> 00:28:23,045
Ar��i bine.
240
00:28:25,247 --> 00:28:27,384
Nu te-ai schimbat deloc.
241
00:28:27,617 --> 00:28:31,056
Ba m-am schimbat.
Ni�te kile �n plus.
242
00:28:31,690 --> 00:28:32,925
Hai intr�.
243
00:28:39,935 --> 00:28:41,170
A trecut ceva timp.
244
00:28:42,271 --> 00:28:44,641
- E�ti surprins?
- Da.
245
00:28:45,776 --> 00:28:47,412
E�ti mul�umit?
246
00:28:50,316 --> 00:28:52,119
Ai zis c� nu te mai �ntorci.
247
00:28:53,153 --> 00:28:55,056
Dar nu m-am �ntors de-a binelea.
248
00:28:55,423 --> 00:28:59,629
Abia am ajuns azi dup� mas�,
�i sunt doar prin trecere.
249
00:29:00,630 --> 00:29:03,300
- Unde te �ndrep�i?
- Pe coast�.
250
00:29:03,834 --> 00:29:04,834
Care?
251
00:29:05,437 --> 00:29:06,905
Golfului.
252
00:29:11,378 --> 00:29:13,314
Mai e�ti...?
253
00:29:14,382 --> 00:29:17,553
- Prostituat�?
- Da.
254
00:29:18,321 --> 00:29:22,226
Nu. Sunt �n imobiliare.
255
00:29:23,662 --> 00:29:26,499
- Faci mi�to de mine?
- Nu.
256
00:29:26,800 --> 00:29:28,669
Te-ai �ndreptat?
257
00:29:29,336 --> 00:29:31,773
Da.
M� pricep de minune la asta.
258
00:29:32,674 --> 00:29:34,077
Asta e minunat.
259
00:29:35,912 --> 00:29:37,481
Bine pentru tine.
260
00:29:38,515 --> 00:29:40,452
�tiam c-ai s� fii mul�umit.
261
00:29:40,685 --> 00:29:42,154
O, da.
262
00:29:43,456 --> 00:29:46,861
- Vrei ceva de b�ut?
- Da, a� vrea.
263
00:29:55,940 --> 00:29:59,611
- C�t timp ai s� stai?
- Nu �tiu exact.
264
00:30:01,047 --> 00:30:02,783
Depinde.
265
00:30:05,387 --> 00:30:07,556
Chiar ai f�cut-o, nu?
266
00:30:08,724 --> 00:30:10,193
Pentru noi?
267
00:30:20,407 --> 00:30:22,743
Buford, am auzit despre so�ia ta.
268
00:30:24,279 --> 00:30:25,847
�mi pare r�u.
269
00:30:29,653 --> 00:30:34,059
Da, �i mie.
270
00:30:39,667 --> 00:30:41,870
- Spune-mi ceva.
- Ce?
271
00:30:42,071 --> 00:30:45,675
Am fost cea mai bun�
informatoare pe care ai avut-o?
272
00:30:45,909 --> 00:30:48,112
Normal c-ai fost. ��i garantez.
273
00:30:49,246 --> 00:30:52,452
�i pe infractorii �ia
n-au �tiut ce i-au tr�znit.
274
00:30:52,618 --> 00:30:53,786
N-au �tiut.
275
00:30:56,924 --> 00:31:00,996
Pot s�-�i zic ceva care n-am
mai spus nim�nui niciodat�?
276
00:31:01,263 --> 00:31:02,632
Sigur.
277
00:31:03,400 --> 00:31:04,901
C�nd am fost...
278
00:31:05,369 --> 00:31:08,574
C�t ��i displace cuv�ntul.
T�rf�.
279
00:31:09,808 --> 00:31:12,712
Aveam un vis,
280
00:31:13,948 --> 00:31:16,918
c� �ntr-o zi,
o s� �nt�lnesc un b�rbat
281
00:31:17,419 --> 00:31:19,956
pe care pot s�-l numesc
numai al meu.
282
00:31:20,823 --> 00:31:23,795
�i care s� m� iubeasc�,
s� aibe grij� de mine.
283
00:31:37,113 --> 00:31:38,848
E prea devreme, Luan.
284
00:31:54,203 --> 00:31:55,972
E cam bun �sta.
285
00:31:59,677 --> 00:32:01,880
M� bucur c�-�i place.
286
00:32:38,464 --> 00:32:41,735
- Vino pu�in, fiule.
- Sigur.
287
00:32:43,605 --> 00:32:45,674
Ia loc, fiule.
288
00:32:48,812 --> 00:32:52,517
�tii, c�nd completezi foile
de la fisc cu veniturile tale,
289
00:32:53,285 --> 00:32:55,388
e cam greu de v�zut cum stai.
290
00:32:55,755 --> 00:32:56,856
Ce vrei s� zici?
291
00:32:58,292 --> 00:33:03,366
La toate cheltuielile pe care
le-ai avut anul trecut.
292
00:33:05,568 --> 00:33:09,040
De diferitele ma�ini de care au
avut nevoie ajutoarele tale.
293
00:33:09,274 --> 00:33:11,310
Ai vreo idee
cam c��i bani ai aprobat?
294
00:33:11,977 --> 00:33:13,112
Nu.
295
00:33:13,445 --> 00:33:15,916
N-o s�-�i plac� ce-o s�-�i zic.
296
00:33:16,149 --> 00:33:17,318
Bine.
297
00:33:17,952 --> 00:33:20,856
1168 $.
298
00:33:23,326 --> 00:33:25,996
- Nu e mult, nu?
- Cu siguran�� nu e.
299
00:33:26,597 --> 00:33:30,002
�tii fiule, o s� trebuiasc� s� te
g�nde�ti la Mike �i Dwana.
300
00:33:30,203 --> 00:33:31,771
Ei cresc.
301
00:33:34,208 --> 00:33:35,443
Da, ai dreptate.
302
00:33:36,144 --> 00:33:40,684
Bine, data viitoare dup� alegeri,
am s� cer o m�rire de salariu.
303
00:33:41,685 --> 00:33:44,322
E�ti sigur
c� mai vrei �nc� un mandat?
304
00:33:45,824 --> 00:33:49,529
Da, cam asta �tiu eu s� fac.
305
00:33:52,500 --> 00:33:56,572
Dup� toate suferin�ele �i r�nile
306
00:33:57,140 --> 00:33:58,976
pe care slujba aia �i le-au cauzat,
307
00:34:01,312 --> 00:34:03,716
chiar ��i place s� fii �erif?
308
00:34:04,049 --> 00:34:05,284
Da, �mi place.
309
00:34:07,220 --> 00:34:11,058
�tii, e ca c�nd te ui�i dup� o pereche
bun� de papuci, �i o g�se�ti.
310
00:34:11,793 --> 00:34:13,061
Una bun� care s� te �ncap�.
311
00:34:14,931 --> 00:34:18,335
�i c�nd vezi c�-�i vin bine,
nu vrei s� le mai dai jos.
312
00:34:19,571 --> 00:34:21,273
�tii la ce m� refer, tat�?
313
00:34:22,742 --> 00:34:28,583
Da, �tiu.
Atunci a�a trebuie s� fie, fiule.
314
00:34:32,188 --> 00:34:34,424
M� duc s�-mi fac o cafea.
Vrei �i tu una?
315
00:34:35,092 --> 00:34:40,567
Da, vreau �i eu una.
Dac� pui �i ceva tare �n ea.
316
00:34:43,337 --> 00:34:45,272
Bine, tat�.
317
00:34:49,612 --> 00:34:57,556
1168 $. Doamne.
318
00:35:04,800 --> 00:35:06,101
Bun� diminea�a.
319
00:35:09,473 --> 00:35:12,010
Asta e de obicei ora
la care ajungi la birou, �erife?
320
00:35:12,277 --> 00:35:14,079
Nu, �n unele zile,
chiar deloc nu ajung.
321
00:35:14,547 --> 00:35:15,948
Ce dore�ti?
322
00:35:20,154 --> 00:35:22,258
Am ni�te poze
pe care vreau s� le vezi.
323
00:35:23,492 --> 00:35:24,761
Pe b�rbat �l �tii.
324
00:35:29,834 --> 00:35:31,336
Mi se pare c�-i O.Q. Teal.
325
00:35:31,837 --> 00:35:34,407
Este �i un raport de la doctor,
dac� vrei s�-l vezi.
326
00:35:36,710 --> 00:35:38,079
Da, chiar e O.Q. Teal.
327
00:35:38,947 --> 00:35:40,950
Nu e o priveli�te frumoas�,
nu �erife?
328
00:35:42,852 --> 00:35:43,954
Te contrazic.
329
00:35:44,688 --> 00:35:46,257
- M� contrazici?
- Da.
330
00:35:49,395 --> 00:35:51,398
Poze cu r�ni �i v�n�t�i,
331
00:35:51,598 --> 00:35:54,202
care �n mod mali�ios �i deliberat,
i le-ai provocat acelui om?
332
00:35:54,402 --> 00:35:55,403
Da, a�a-i.
333
00:35:56,205 --> 00:35:59,108
Dac� pot s� adaug, puteam
face �i mai bine dec�t at�t.
334
00:35:59,542 --> 00:36:01,545
Nu-mi place umorul t�u, Pusser.
335
00:36:02,046 --> 00:36:03,280
Mare p�cat.
336
00:36:03,881 --> 00:36:08,287
- Sunt avocatul desemnat lui O.Q. Teal.
- Felicit�ri.
337
00:36:10,023 --> 00:36:11,960
Vreau s�-�i explic ceva.
338
00:36:12,460 --> 00:36:15,297
C�nd preiau
un caz precum acesta,
339
00:36:15,631 --> 00:36:19,871
primesc mai pu�in
dec�t onorariul meu obi�nuit.
340
00:36:21,572 --> 00:36:23,408
Motivul pentru care fac asta,
341
00:36:23,809 --> 00:36:26,045
e din cauz�
c� simt c� oferindu-te voluntar
342
00:36:26,212 --> 00:36:28,382
pentru ap�rarea cet��enilor,
este o cauz� civic�.
343
00:36:28,549 --> 00:36:31,353
Dac� vrei, po�i s� crezi asta.
Dac� nu, mi-e tot indiferent.
344
00:36:32,354 --> 00:36:33,522
Bine.
345
00:36:34,790 --> 00:36:35,993
O cred.
346
00:36:37,261 --> 00:36:40,198
Atunci, fii atent la ce-�i voi zice.
347
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
Ce vrei?
348
00:36:44,137 --> 00:36:53,016
Vreau un compromis profesional
din partea ambelor p�r�i.
349
00:36:55,352 --> 00:36:56,621
Vrei s� treci la subiect?
350
00:36:57,055 --> 00:36:58,490
Ce propun, este asta:
351
00:36:59,158 --> 00:37:01,494
Renun�i la toate acuza�iile
�mpotriva lui O.Q. Teal,
352
00:37:01,694 --> 00:37:03,130
�i �n schimb pentru asta,
353
00:37:03,630 --> 00:37:06,634
nu voi depune pl�ngere �mpotriva
brutalit��ii poli�iei din partea ta.
354
00:37:09,104 --> 00:37:11,641
Fii rezonabil, �erife.
355
00:37:12,175 --> 00:37:14,845
�ncearc� s� dob�nde�ti
ni�te perspectiv�.
356
00:37:17,650 --> 00:37:19,219
Nu.
357
00:37:19,819 --> 00:37:21,722
- Nu ce?
- Nu facem nicio �n�elegere.
358
00:37:25,995 --> 00:37:28,999
�erife, am leg�turi politice
foarte puternice.
359
00:37:29,199 --> 00:37:33,004
Iar postul de �erif,
se apropie cur�nd de alegeri.
360
00:37:33,205 --> 00:37:34,673
Am zis
c� nu facem nicio �n�elegere.
361
00:37:39,347 --> 00:37:43,685
Cuvintele inuman �i pedeaps�
neobi�nuit� ��i spun ceva?
362
00:37:43,920 --> 00:37:45,255
Fii sigur c�-mi spun.
363
00:37:46,155 --> 00:37:49,427
De ce nu-i explici asta
�i b�iatului lui O.Q. Teal?
364
00:37:56,370 --> 00:38:02,545
Sper s� nu ui�i ce mi-ai zis,
c�nd s-or num�ra voturile alea.
365
00:38:07,886 --> 00:38:09,554
O s� �in minte.
366
00:38:23,608 --> 00:38:25,410
�la e Buford Pusser.
367
00:38:26,211 --> 00:38:28,815
Nu-l striga.
Tu nu g�nde�ti c� sugi bere?
368
00:38:29,416 --> 00:38:32,286
O s�-�i rup� m�na.
G�nde�te-te bine.
369
00:38:32,920 --> 00:38:34,923
Ce ma�ina fain� are.
370
00:38:35,424 --> 00:38:38,829
Face suta imediat.
Mi-ar place s�-i �ncerc ma�ina.
371
00:38:39,096 --> 00:38:43,368
- Pe dracu, tu nu �tii s� conduci Jud.
- Zici tu. Avery, tu nu �tii nimic.
372
00:38:43,535 --> 00:38:48,008
- N-ai s� iei ma�ina aia pentru un test.
- Pariu c-o fac?
373
00:38:48,275 --> 00:38:51,279
- Pe dracu.
- N-ai s�nge-n tine.
374
00:38:53,415 --> 00:38:54,784
La naiba, Buford.
375
00:38:56,620 --> 00:38:58,089
Mi-ai dat cafeaua pe jos.
376
00:38:58,489 --> 00:39:01,093
- Ce mai faci?
- �mb�tr�nesc.
377
00:39:01,360 --> 00:39:02,962
- Nu cu to�ii �mb�tr�nim parc�?
- Da.
378
00:39:03,796 --> 00:39:05,566
Vrei s� m� scute�ti?
379
00:39:07,001 --> 00:39:09,004
Adu-i ceva lui Buford.
380
00:39:11,807 --> 00:39:13,143
Vrei s�-mi zici ceva?
381
00:39:14,111 --> 00:39:20,319
Nu, Buford, nu-�i zic nimic.
Mai trag pu�in de timp.
382
00:39:23,491 --> 00:39:24,992
De ce-ai vrut s� m� vezi?
383
00:39:26,161 --> 00:39:33,070
- �tii Connors, din vestul �inutului?
- Sigur, apar�ine de teritoriul t�u.
384
00:39:33,270 --> 00:39:35,106
Nu, apar�inea
�nainte de �inutul Hardin.
385
00:39:36,074 --> 00:39:39,713
Apoi, s-a dat �n �inutul McNairy
�i apoi �n teritoriul nim�nui.
386
00:39:40,747 --> 00:39:45,654
Au trimis ni�te oameni acolo,
n-au g�sit nimic �mpotriva lor.
387
00:39:45,921 --> 00:39:46,921
�i care e problema?
388
00:39:47,157 --> 00:39:52,297
Problema e c� avem o afacere
pornit� acolo, numit� 3 Draci.
389
00:39:53,532 --> 00:39:59,306
�i �mpr�tie b�utur�, femei goale,
jocuri de noroc, ca pe vremuri.
390
00:40:02,010 --> 00:40:05,014
Procurorul districtural mi-a zis
c� nu este de jurisdic�ia mea.
391
00:40:05,882 --> 00:40:08,353
Dac� m� duc acolo s�-i salt,
e vai de fundul meu.
392
00:40:10,889 --> 00:40:13,760
�i vrei s� m� duc eu acolo,
ca s� fie vai de fundul meu?
393
00:40:14,394 --> 00:40:15,562
Asta vrei?
394
00:40:16,731 --> 00:40:19,401
Nu pot s-o fac, Clegg. Sunt
implicat �n alegeri de luna viitoare.
395
00:40:19,768 --> 00:40:21,471
Buford, nu te-am rugat
s� te duci acolo.
396
00:40:21,704 --> 00:40:22,972
- Nu?
- Nu, nu te-am rugat.
397
00:40:23,206 --> 00:40:27,112
Am zis doar
c� dac� e�ti prin zon�,
398
00:40:27,579 --> 00:40:31,417
ai putea s� le faci
o vizit� de curtoazie.
399
00:40:33,086 --> 00:40:34,522
Da, a�a ai zis.
400
00:40:36,925 --> 00:40:38,260
Cine e omul din spatele lui?
401
00:40:39,061 --> 00:40:41,698
Tipul care de�ine
proprietatea e localnic.
402
00:40:43,100 --> 00:40:45,304
Dar numele celui
de pe contract, e din afar�.
403
00:40:48,107 --> 00:40:50,110
Nu cumva numele lui
e John Witter?
404
00:40:50,611 --> 00:40:53,448
Nu, John Smith.
405
00:40:56,719 --> 00:41:00,491
- John Smith.
- Bunul John Smith.
406
00:41:01,225 --> 00:41:02,727
Uite ce-am s� fac, Clegg.
407
00:41:06,299 --> 00:41:10,872
Cred c-am s� trec pe acolo
�ntr-o sear� s� verific.
408
00:41:12,307 --> 00:41:14,978
- A� aprecia asta, Buford.
- �tiu c-ai face-o.
409
00:41:19,417 --> 00:41:22,221
- Ai cheile de la ma�in� �n buzunar?
- Da, de ce?
410
00:41:22,989 --> 00:41:25,225
Aia nu e ma�ina ta?
411
00:41:26,861 --> 00:41:28,763
Normal c�-i a mea.
412
00:41:38,577 --> 00:41:41,814
- Stai Buford, aia e ma�ina mea.
- �tiu, urc� �n ea.
413
00:41:58,738 --> 00:42:01,242
Totu�i porne�te �i girofarele.
414
00:42:27,278 --> 00:42:29,881
Vezi c�-mi strici ma�ina, Buford.
415
00:42:30,749 --> 00:42:32,218
Mergi mai �ncet, te rog.
416
00:42:38,760 --> 00:42:41,263
D�-te mai la dreapta.
417
00:42:44,701 --> 00:42:48,240
O s� ne omori dac� te proste�ti a�a.
Asta nu e amuzant, omule.
418
00:42:48,907 --> 00:42:50,643
Ai grij�.
419
00:43:08,969 --> 00:43:10,804
Parc� ziceai c� �tii s� conduci.
420
00:43:16,612 --> 00:43:18,548
Oh, la naiba.
421
00:43:28,495 --> 00:43:32,568
- L-am f�cut.
- L-ai f�cut pe naiba. Uite-l fix colo.
422
00:43:36,707 --> 00:43:42,348
Fir-ar s� fie, dac� prind unul
din copii, o s�-l bag la r�coare,
423
00:43:42,648 --> 00:43:44,484
�i-o s�-l fac
s� lustruiasc� toat� �ev�raia.
424
00:43:46,954 --> 00:43:50,359
Buford, vrei s� �ncetine�ti?
Nu v�d absolut nimic �n fa��.
425
00:43:50,625 --> 00:43:52,595
�ncetine�te, omule.
426
00:43:56,668 --> 00:43:58,002
P�zea.
427
00:44:00,339 --> 00:44:02,442
Buford, ai grij� la motociclist.
428
00:44:03,878 --> 00:44:05,213
Care motociclist?
429
00:44:15,894 --> 00:44:17,563
Uit�-te la drum, b�i.
430
00:44:33,018 --> 00:44:34,620
Fir-ar voi s� fi�i.
431
00:44:35,655 --> 00:44:37,090
Avery?
432
00:44:37,924 --> 00:44:38,993
Da�i-v� jos.
433
00:44:39,727 --> 00:44:40,929
Jud?
434
00:44:41,263 --> 00:44:42,497
M�i s� fie.
435
00:44:43,165 --> 00:44:44,600
A�i b�ut?
436
00:44:45,268 --> 00:44:46,336
Da?
437
00:44:47,337 --> 00:44:48,440
Da, dle.
438
00:44:48,707 --> 00:44:50,942
Credeam c� ave�i
mai mult� minte dec�t at�t.
439
00:44:51,177 --> 00:44:53,045
- Buford, �i �tii pe b�ie�i?
- Da.
440
00:44:53,245 --> 00:44:55,949
- Vreau s�-i pun �n �nchisoarea mea.
- Nu po�i s�-i iei.
441
00:44:56,149 --> 00:44:58,430
- De ce nu pot?
- Pentru c� acum suntem �n McNairy County.
442
00:44:58,786 --> 00:44:59,955
Am �nceput din Hardin County.
443
00:45:00,122 --> 00:45:02,892
- Nu m� intereseaz� de unde am �nceput.
- Am �nceput din ma�ina mea.
444
00:45:03,193 --> 00:45:06,030
Mi-o luat 6 ani s� conving lumea
s�-mi dea ma�ina aia.
445
00:45:06,965 --> 00:45:10,169
Acum uit�-te la ea. Am trecut
prin tufi�uri, prin p�dure.
446
00:45:10,470 --> 00:45:11,738
Prin �an�uri.
447
00:45:12,639 --> 00:45:14,608
Nu mai merge nimic
la ea dec�t girofarele.
448
00:45:14,976 --> 00:45:16,845
�i prin hambar am trecut.
449
00:45:42,680 --> 00:45:45,985
Ar trebui s�-i zicem s� ne dea
drumul. Mi s-a f�cut foame.
450
00:46:06,613 --> 00:46:08,216
Ce se �nt�mpl� aici?
451
00:46:08,716 --> 00:46:10,553
B�ie�ii �tia
au furat ma�ina �erifului.
452
00:46:13,723 --> 00:46:16,928
Buford, am auzit c� ai avut
ceva de furc� ca s�-i prinzi.
453
00:46:17,629 --> 00:46:18,864
Da, a�a a fost.
454
00:46:21,401 --> 00:46:22,401
Vi s-a terminat timpul.
455
00:46:22,803 --> 00:46:24,163
Putem s� plec�m acum
acas�, �erife?
456
00:46:25,072 --> 00:46:28,845
- V-a�i �nv��at minte?
- Da, dle.
457
00:46:29,245 --> 00:46:31,415
- Sigur?
- Da, dle.
458
00:46:32,082 --> 00:46:33,183
A�i face bine.
459
00:46:45,434 --> 00:46:49,173
- Acu`, c�ra�i-v� de aici.
- Mul�umim, �erife.
460
00:46:55,081 --> 00:46:58,118
Am auzit c� personal i-ai
�nc�tu�at laolalt� pe b�ie�i. A�a este?
461
00:46:58,385 --> 00:46:59,385
Da.
462
00:47:00,789 --> 00:47:02,834
Faptul c� to�i trei sunt s�raci,
�i unul din ei negru,
463
00:47:02,858 --> 00:47:04,527
n-are nimic
de a face cu asta, nu?
464
00:47:05,061 --> 00:47:06,296
Niciun lucru.
465
00:47:07,932 --> 00:47:09,200
Nu te cred.
466
00:47:10,636 --> 00:47:14,140
Te-ar fi mul�umit dac� i-a� fi
arestat pentru furt de ma�in�?
467
00:47:14,808 --> 00:47:18,146
Asta le-ar fi dat 18 luni de corec�ie,
�i dosar penal, dle avocat.
468
00:47:18,346 --> 00:47:21,751
Habar n-ai un lucru despre
drepturile civile, nu, Pusser?
469
00:47:29,495 --> 00:47:34,735
O.Q. Teal, �sta e omul
pe care Pusser l-a biciuit?
470
00:47:36,238 --> 00:47:38,474
Mul�umesc, apreciez �tiind asta.
471
00:47:41,779 --> 00:47:46,318
Acum spune-mi totul
despre aceste drepturi civile.
472
00:47:46,853 --> 00:47:48,688
A �nc�tu�at
ni�te copii colora�i, da?
473
00:47:49,857 --> 00:47:51,492
Numai unul era colorat.
474
00:47:52,660 --> 00:47:54,930
Ceilal�i doi,
erau ni�te gunoaie albe.
475
00:47:55,164 --> 00:47:57,734
��i spun ce vreau
eu s� faci, drag�.
476
00:47:58,201 --> 00:48:03,609
Vreau s� verifici c�su�a ta po�tal�,
c�ci ��i vor veni ni�te bani frumu�ei.
477
00:48:04,443 --> 00:48:11,553
Vreau s� m� suni oric�nd cu tax�
invers� c�nd Pusser se ia de lume.
478
00:48:11,820 --> 00:48:14,290
A�a am s� fac, dle Pusser.
Nu v� face�i griji.
479
00:48:14,590 --> 00:48:16,160
Bun� s�-�i fie inima.
480
00:48:21,233 --> 00:48:23,904
Pe dracu s� stau lini�tit.
481
00:48:44,933 --> 00:48:47,169
Bun� seara, dle �erif.
A�i ie�it la plimbare?
482
00:48:47,937 --> 00:48:49,605
P�i, cam a�a se vede, Virgil.
483
00:48:49,806 --> 00:48:51,775
- Tu ce faci?
- Destul de bini�or.
484
00:48:53,010 --> 00:48:55,714
P�n� �i �eriful e om.
485
00:49:31,764 --> 00:49:35,469
S� fiu al dracului.
Dac� nu e, Buford Pisi.
486
00:49:38,006 --> 00:49:39,942
- Buford cine?
- Pisi.
487
00:49:42,011 --> 00:49:46,784
- �tii c� ai probleme la gur�?
- Cred �i eu.
488
00:49:47,886 --> 00:49:51,691
De c�nd m-ai lovit
cu parul �la peste gur�.
489
00:49:53,027 --> 00:49:54,195
�nc� le mai am.
490
00:49:55,363 --> 00:49:58,134
Aici nu e McNairy County.
Nu e nici teritoriu de fapt.
491
00:49:58,701 --> 00:50:01,038
Aici nu e�ti dec�t
un fraier, �erife. At�ta tot.
492
00:50:01,471 --> 00:50:03,708
Pune un pariu, be�i b�utura,
493
00:50:04,375 --> 00:50:09,649
alege�i �i o curv�,
dar nu-mi f� necazuri.
494
00:50:13,488 --> 00:50:14,923
Dl Witter ce mai face?
495
00:50:15,224 --> 00:50:16,726
Witter?
496
00:50:17,393 --> 00:50:18,796
Cine?
497
00:50:18,996 --> 00:50:21,031
John Witter, �eful vostru?
498
00:50:22,400 --> 00:50:25,938
Numele �sta nu-mi zice nimic.
Vrei ni�te ac�iune, �erife?
499
00:50:26,272 --> 00:50:29,744
F� un pariu.
N-ai cum s� pierzi.
500
00:50:30,178 --> 00:50:32,114
Distrac�ie pl�cut�.
501
00:50:41,760 --> 00:50:43,096
Cu ce te pot servi?
502
00:50:43,997 --> 00:50:45,799
D�-mi un Bud.
503
00:51:17,810 --> 00:51:20,247
A�teapt� pu�in.
Vorbim mai t�rziu.
504
00:51:37,303 --> 00:51:38,939
Bun�, �erife.
505
00:51:40,508 --> 00:51:44,347
Ai venit pentru afaceri
sau pl�cere?
506
00:51:44,547 --> 00:51:46,416
Am venit s� arunc o privire.
507
00:51:48,520 --> 00:51:51,123
Mi-ar place s� cred
c-ai venit s� m� cau�i.
508
00:51:53,025 --> 00:51:54,761
Ai venit dup� mine, Buford?
509
00:51:55,729 --> 00:51:56,964
Nu, n-am venit.
510
00:51:57,865 --> 00:52:01,571
Ultima dat� c�nd am vorbit cu
tine, te �ndreptai spre coast�.
511
00:52:02,539 --> 00:52:05,476
�i lucrai �n imobiliare.
Nu asta mi-ai zis?
512
00:52:06,778 --> 00:52:08,079
Da.
513
00:52:09,549 --> 00:52:13,053
P�i, m-am decis s� poposesc.
514
00:52:14,222 --> 00:52:16,224
�i urm�torul lucru care �l fac...
515
00:52:19,128 --> 00:52:20,330
uite-m� aici.
516
00:52:22,567 --> 00:52:25,871
�n cocina asta?
Uit�-te bine �n jur.
517
00:52:27,005 --> 00:52:28,608
N-ai ce c�uta aici.
518
00:52:29,242 --> 00:52:31,245
Pur �i simplu,
n-ai ce c�uta aici.
519
00:52:32,581 --> 00:52:34,783
Dar unde atunci e locul meu?
520
00:52:36,586 --> 00:52:39,790
Buford, �sta e singurul lucru
pe care �tiu s�-l fac.
521
00:52:42,193 --> 00:52:43,495
�n�eleg.
522
00:52:47,267 --> 00:52:49,637
��i trebuie ni�te bani?
523
00:52:59,284 --> 00:53:00,986
Nu-�i vreau banii.
524
00:53:03,122 --> 00:53:06,861
O t�rf� bun� nu ia bani,
ci �i c�tig�.
525
00:53:20,813 --> 00:53:22,616
Pa, Buford.
526
00:53:27,455 --> 00:53:31,361
S� ai grij� de tine,
pentru mine.
527
00:54:15,389 --> 00:54:17,525
�l �tii pe �erif destul de bine?
528
00:54:18,727 --> 00:54:23,400
- Mi-e necunoscut mie.
- Mie nu mi s-a p�rut a�a.
529
00:54:23,800 --> 00:54:28,207
- Atunci e�ti prost precum ar��i.
- Nu m� lua cu de astea, p�pu��.
530
00:54:29,408 --> 00:54:32,078
- Cum vrei tu.
- A�a inten�ionez.
531
00:54:32,412 --> 00:54:34,615
Cred c� noi doi
tre` s� avem o vorb�.
532
00:54:39,055 --> 00:54:42,426
Adu ni�te b�uturi aici.
Toat� lumea c�tig� la 3 Draci.
533
00:54:42,760 --> 00:54:45,063
S� ne distr�m.
De asta, suntem aici.
534
00:54:45,430 --> 00:54:48,668
M� g�se�ti sus,
dac� ai treab� cu mine.
535
00:54:51,104 --> 00:54:54,443
Iar eu ��i zic c� Buford Pusser,
nu ne poate atinge la 3 Draci.
536
00:54:55,110 --> 00:54:57,013
E-n afara jurisdic�iei lui.
�i �n plus de asta,
537
00:54:57,247 --> 00:54:59,450
Bulow se poate ocupa de
orice problem� care se va ivi.
538
00:54:59,917 --> 00:55:02,287
Legalitatea nu se pune �n discu�ie.
539
00:55:04,122 --> 00:55:06,793
Ai deschis 3 Draci
f�r� permisiunea mea.
540
00:55:07,161 --> 00:55:10,098
Fir-ar s� fie,
doar e-n teritoriul meu.
541
00:55:10,099 --> 00:55:11,108
John, for�ezi lucrurile prea mult.
542
00:55:11,132 --> 00:55:17,642
- Vrei s� ascul�i pu�in?
- Nu, nu vreau s� ascult.
543
00:55:18,943 --> 00:55:22,815
Pentru ultima oar� ��i zic,
s� stai departe de McNairy County.
544
00:55:23,650 --> 00:55:25,620
�i asta include �i Connors.
545
00:55:26,153 --> 00:55:29,458
Las�-l pe Pusser s� se
duc� dracului, �n felul lui.
546
00:55:30,158 --> 00:55:34,665
Crede-m�, oamenii ca ei,
mereu se istovesc de moarte.
547
00:55:35,833 --> 00:55:38,036
3 Draci va r�m�ne deschis.
548
00:55:46,849 --> 00:55:51,521
�nchide-l �i ie�i afar� acum.
549
00:55:59,532 --> 00:56:01,201
Tu �i nenorocitul �la
de Buford Pusser.
550
00:56:01,735 --> 00:56:04,105
O s� ne spui totul despre asta.
�i asta acum, p�pu��.
551
00:56:04,539 --> 00:56:06,876
Johnny, d�-mi alea.
552
00:56:07,209 --> 00:56:09,012
�tii cum merg astea?
553
00:56:12,050 --> 00:56:15,455
Bulow, nenoro...
554
00:56:20,562 --> 00:56:22,564
Ce p�rere ai, Lloyd?
O s� fie eficient?
555
00:56:23,566 --> 00:56:26,570
Normal c� e eficient.
Eu am scris replica.
556
00:56:26,804 --> 00:56:28,072
Lupt�tor pentru lege!
557
00:56:28,573 --> 00:56:30,742
Chiar a� vrea s� lup�i
din r�spunderi, s� fii reales.
558
00:56:30,976 --> 00:56:32,878
C� c�teva postere,
n-or s� te fac� iar �erif.
559
00:56:33,346 --> 00:56:36,517
Eu nu sunt politician, Lloyd.
Punct.
560
00:56:36,718 --> 00:56:37,919
�tiu asta, Buford.
561
00:56:38,586 --> 00:56:42,559
Dar avocatul �sta, French,
a ini�iat o campanie �mpotriva ta.
562
00:56:42,792 --> 00:56:44,228
Nu mi-a pl�cut niciodat� de el.
563
00:56:44,762 --> 00:56:46,664
Crezi c-ar putea lucra
pentru altcineva?
564
00:56:46,898 --> 00:56:49,334
Nu, nu e cazul.
Omul nu e genul �la.
565
00:56:50,036 --> 00:56:54,241
Dar e un adev�rat pr�d�tor.
E un avocat corect,
566
00:56:54,776 --> 00:56:57,880
�i �l scoate din nervi c�nd cineva
face ceva pe drepturile civile.
567
00:56:58,614 --> 00:57:02,787
�i Buford, nu ne aju�i a�a
ca s� c�tigi postul.
568
00:57:03,187 --> 00:57:06,258
Poate b�taia la fund a lui O.Q.,
pentru unii pare amuzant�,
569
00:57:06,859 --> 00:57:11,098
dar nu face dec�t s� c�tige
voturi pentru French.
570
00:57:12,299 --> 00:57:13,969
D�-mi un chibrit.
571
00:57:16,306 --> 00:57:18,509
Se d� �i-n ziare acum.
572
00:57:18,976 --> 00:57:24,650
Nu c-ar zice c� e bine sau nu,
ei vor doar titluri captivante.
573
00:57:25,251 --> 00:57:29,624
De fiecare dat� c�nd ocole�ti regulile,
Buford, ajunge o �tire �n ziar.
574
00:57:30,658 --> 00:57:32,795
De exemplu, treaba aia cu
b�ie�ii �nc�tu�a�i �mpreun�.
575
00:57:33,062 --> 00:57:35,732
F�c�ndu-i s� m�ture
peluza tribunalului.
576
00:57:39,170 --> 00:57:40,439
Buford...
577
00:57:44,678 --> 00:57:47,515
Un grup de persoane
din McNairy County cred
578
00:57:47,749 --> 00:57:50,886
c� zilele tale ca �erif
se apropie de sf�r�it.
579
00:57:51,520 --> 00:57:55,960
Ce ai f�cut, Buford, e c-ai
eliminat temerile la oameni.
580
00:57:57,596 --> 00:58:01,267
Nu simt c� mai au nevoie
de tine. E firea uman�.
581
00:58:03,037 --> 00:58:04,805
Motivul pentru care
am trecut pe aici,
582
00:58:06,174 --> 00:58:08,578
e c� m� duc mai t�rziu
la o �ntrunire la tribunal,
583
00:58:09,946 --> 00:58:12,282
cu privire la cet��enii
din McNairy County.
584
00:58:13,385 --> 00:58:15,387
Iar French va fi acolo.
585
00:58:16,389 --> 00:58:18,592
Buford, cred c-ar trebui
s�-�i ceri scuze.
586
00:58:19,559 --> 00:58:23,564
Nu m� refer c� ar trebui
s� �ii vreun discurs.
587
00:58:24,833 --> 00:58:29,005
Dac� ai auzi
ce are French de zis.
588
00:58:30,074 --> 00:58:32,711
Ai putea s�-i r�spunzi
dac� vrei. Asta-i tot.
589
00:58:34,414 --> 00:58:37,418
Lloyd, dac� a� merge la �ntrunire,
590
00:58:37,651 --> 00:58:39,219
�i dac� i-a� re�ine pe unii oameni
591
00:58:39,486 --> 00:58:42,525
s� vorbeasc� despre ce au
pe suflet, n-ar fi drept fa�� de ei.
592
00:58:50,202 --> 00:58:52,906
La naiba, Buford,
cred c� faci o mare gre�eal�.
593
00:58:54,941 --> 00:58:56,444
Atunci, e prima.
594
00:59:02,218 --> 00:59:05,189
Aaron, vorbe�te cu el.
Pe mine nu m� ascult�.
595
00:59:05,489 --> 00:59:07,459
Pa, b�ie�i.
596
00:59:07,926 --> 00:59:09,195
Lloyd...
597
00:59:10,896 --> 00:59:12,466
Mul�umesc.
598
00:59:50,986 --> 00:59:52,421
Bun�, �erife.
599
01:00:04,538 --> 01:00:09,878
501, caut �eriful Pusser.
Recep�ie.
600
01:00:17,222 --> 01:00:18,223
501 aici.
601
01:00:18,557 --> 01:00:20,393
Buford, aici e �eriful Clegg.
602
01:00:20,626 --> 01:00:24,231
Vino s� ne vedem pe autostrada 22,
la vechea biseric� baptist�.
603
01:00:25,133 --> 01:00:27,336
Am nevoie de o identificare.
604
01:00:28,904 --> 01:00:30,474
Bine, sunt pe drum.
605
01:00:53,272 --> 01:00:54,940
Bun� seara,
doamnelor �i domnilor.
606
01:00:56,777 --> 01:00:59,781
Sunt aici �n seara asta,
s� v� vorbesc despre un om.
607
01:01:02,151 --> 01:01:05,622
Un om care �i-a riscat via�a
�n slujba datoriei, de multe ori.
608
01:01:06,357 --> 01:01:08,359
Pentru voi.
609
01:01:08,726 --> 01:01:10,162
Buford Pusser.
610
01:01:11,631 --> 01:01:15,869
Uneori tindem s� uit�m tocmai
ce-a f�cut acest om pentru noi.
611
01:01:16,336 --> 01:01:18,840
A cur��at infractorii din �inut.
612
01:01:20,643 --> 01:01:25,883
A f�cut din acest loc, unul decent de
tr�it pentru voi �i pentru copiii vo�tri.
613
01:01:26,651 --> 01:01:29,221
A fost destul de bun
s� v� reprezinte,
614
01:01:29,721 --> 01:01:31,724
s� v� protejeze drepturile �nainte.
615
01:01:33,327 --> 01:01:35,897
Iar eu cred c� el este omul
de care este nevoie pentru post.
616
01:01:37,532 --> 01:01:38,968
Mul�umesc.
617
01:01:46,679 --> 01:01:50,584
Nu cred c� cineva va uita vreodat�
ce-a f�cut Pusser pentru noi.
618
01:01:53,020 --> 01:01:54,623
Tot ce zic, e c�
619
01:01:55,357 --> 01:01:58,695
nu cred c� Buford Pusser e
genul de om de care avem nevoie
620
01:01:58,929 --> 01:02:01,867
s� ne reprezinte ordinea �i lini�tea
public� �n �inut �n ziua de ast�zi.
621
01:02:21,059 --> 01:02:22,629
Arat� r�u, Buford.
622
01:02:24,397 --> 01:02:25,733
Ce ai?
623
01:02:26,734 --> 01:02:28,236
Am vrut s-o vezi.
624
01:02:43,825 --> 01:02:46,361
Cred c� e o t�rf� de la 3 Draci.
625
01:02:57,143 --> 01:03:00,114
Ora�ul criminalit��ii din SUA.
626
01:03:00,914 --> 01:03:04,854
Mai �ti�i, ce nume ne-au dat
ziarele? Mai �ine�i minte asta?
627
01:03:06,455 --> 01:03:08,325
Pusser, a cur��at infractorii.
628
01:03:08,525 --> 01:03:10,862
A f�cut �i o treab� bun�
�n felul lui.
629
01:03:11,963 --> 01:03:15,902
Inclusiv, c�lc�nd orice �i
pe oricine ce-i st�tea �n cale.
630
01:03:17,905 --> 01:03:20,308
Cred c� e timpul
s� ar�t�m la restul ��rii,
631
01:03:20,609 --> 01:03:23,146
c� McNairy County, nu mai
are nevoie de un nou Wyatt Earp,
632
01:03:23,379 --> 01:03:25,916
s� vin� aici
�i s� �mpu�te oamenii r�i.
633
01:03:33,460 --> 01:03:34,828
V� mul�umesc foarte mult.
634
01:03:47,179 --> 01:03:49,816
Stai acolo, Pusser.
Nu e�ti �n jurisdic�ia ta.
635
01:03:56,357 --> 01:03:58,527
Locul �sta e �nchis.
Toat� lumea afar�.
636
01:04:18,222 --> 01:04:21,459
Ie�i afar�.
Pleac� de aici.
637
01:04:24,563 --> 01:04:26,099
- Ce este?
- E Pusser.
638
01:04:26,333 --> 01:04:27,400
Prinde-l.
639
01:04:30,906 --> 01:04:35,078
Ie�i�i afar�, haide.
Hai, afar�.
640
01:05:00,947 --> 01:05:03,050
S� te v�d, Pisi.
641
01:05:57,359 --> 01:06:01,330
Ave�i un minut,
s�-l scoate�i de aici.
642
01:09:15,465 --> 01:09:19,271
Bine, prietene.
�tii acum pe cine s� votezi.
643
01:09:27,649 --> 01:09:29,317
Ai grij� cum calci, Martha.
644
01:10:10,708 --> 01:10:12,010
Adu-o �ncoace.
645
01:10:17,484 --> 01:10:19,688
- Uite, bunicule.
- Ce avem noi aici?
646
01:10:21,156 --> 01:10:23,793
- Cine l-a prins pe �la mare?
- Eu.
647
01:10:23,993 --> 01:10:24,993
Ce fat� bun� e�ti.
648
01:10:25,162 --> 01:10:27,498
- �i eu am prins unul.
- Tu mereu prinzi c�te unul.
649
01:10:27,765 --> 01:10:29,365
Ce zici de pe�tele
pe care l-am prins eu?
650
01:10:29,467 --> 01:10:32,237
Garantez c� �la
o avea vreo 2 kilograme.
651
01:10:32,571 --> 01:10:34,074
Tata �tie toate locurile bune.
652
01:10:34,441 --> 01:10:36,877
Da, pentru c� v-a�i dus
diminea�a foarte devreme.
653
01:10:38,747 --> 01:10:40,148
�i tat�, cum ne-am descurcat?
654
01:10:45,089 --> 01:10:49,362
A fost aproape, Buford.
Din cauza ploii, pu�ini au fost la vot.
655
01:10:51,865 --> 01:10:55,870
De fapt, a fost at�t de aproape,
�nc�t le-au num�rat din nou noaptea.
656
01:10:57,439 --> 01:10:58,607
�i?
657
01:10:59,442 --> 01:11:04,783
La c�t de aproape a fost,
ai pierdut postul de �erif.
658
01:11:08,121 --> 01:11:11,358
Cum o s� fie, tat�?
S� nu mai fii �erif?
659
01:11:16,799 --> 01:11:19,136
O s� g�sesc
s� fac altceva, fiule.
660
01:11:25,545 --> 01:11:29,250
Du-te �n cas�,
�i �ncepe s� cure�i pe�tii.
661
01:11:30,319 --> 01:11:31,887
Stai, c� te ajut �i eu.
662
01:12:04,966 --> 01:12:07,503
- Bun�, Richard, ce faci?
- Bine a�i revenit acas�, dle Witter.
663
01:12:08,738 --> 01:12:11,141
E bine s� fii acas�.
��i zic, Johnny.
664
01:12:11,775 --> 01:12:13,711
Po�i s� ai New Yorkul,
Londra �i Parisul,
665
01:12:13,945 --> 01:12:17,149
dar tot parc�
e mai bine �n Tennessee.
666
01:12:17,383 --> 01:12:19,019
Cine dracu mai e grasa aia?
667
01:12:19,285 --> 01:12:21,389
- E Sally.
- O, da.
668
01:12:21,656 --> 01:12:23,792
Salutare, bun� s�-�i fie inima.
669
01:12:24,893 --> 01:12:26,396
M� bucur s� te v�d.
670
01:12:32,003 --> 01:12:35,241
��i zic, Richard, casa e casa.
671
01:12:35,574 --> 01:12:37,344
Te ocupi foarte bine
de sarcini. Mul�umesc.
672
01:12:37,878 --> 01:12:41,350
Eram at�t de sc�rbit
c�t am stat la hotel.
673
01:12:42,051 --> 01:12:44,587
Deci, nenorocitul �la
a fost dat afar�.
674
01:12:44,788 --> 01:12:46,824
M� bucur� mult asta.
675
01:12:47,258 --> 01:12:49,494
Alegerile n-au schimbat
multe lucruri totu�i.
676
01:12:50,162 --> 01:12:52,799
Dac� �ncerci s� aduci un autobuz
cu t�rfe, �i jocuri mecanice,
677
01:12:53,166 --> 01:12:55,269
o s� ai multe necazuri.
678
01:12:56,270 --> 01:12:57,739
S� �tii asta.
679
01:12:58,773 --> 01:13:01,944
Nu-�i face griji, Bob.
Pot s� a�tept.
680
01:13:02,212 --> 01:13:04,782
Mai am �i alte afaceri
�n afar� de teritoriul McNairy.
681
01:13:05,283 --> 01:13:08,454
V�z�ndu-l pe Buford Pusser,
u�urat de insign� �i arm�,
682
01:13:08,721 --> 01:13:10,190
m� mul�ume�te
al dracului de mult.
683
01:13:10,390 --> 01:13:12,292
Face a�teptarea u�oar�.
684
01:13:15,197 --> 01:13:16,865
Pot servi �i eu un p�h�rel?
685
01:13:20,403 --> 01:13:25,110
Credeam c-o s� ai bun�voin�a
de a a�tepta s� te �ntreb.
686
01:13:26,379 --> 01:13:28,648
E-n regul�, serve�te-te.
Scoate lichiorurile.
687
01:13:28,915 --> 01:13:31,619
La buc�t�rie g�se�ti
�i Cola dietetic�.
688
01:13:34,657 --> 01:13:38,328
Din cauza lui French,
n-o s� mai fiu �erif vreodat�.
689
01:13:39,330 --> 01:13:43,001
Po�i s� candidezi iar peste doi ani.
Dar p�n� atunci, ce-o s� faci?
690
01:13:43,402 --> 01:13:44,837
O s� lucrez la rutier�.
691
01:13:45,304 --> 01:13:47,274
Buford, asta e grozav.
692
01:13:47,474 --> 01:13:49,344
Da, ieri mi-am trimis cererea.
693
01:13:50,245 --> 01:13:52,481
Asta n-ar trebui s� fie vreo
problem� la istoricul t�u.
694
01:13:54,016 --> 01:13:56,656
Buford, ce-ai zice dac� ai trece
m�ine pe la birou, s� ne vizitezi?
695
01:13:56,920 --> 01:13:59,023
Multora de la tribunal,
le-ar place s� te vad�.
696
01:14:00,025 --> 01:14:02,194
Nu cred c-am s� fac asta
pentru o vreme.
697
01:14:05,166 --> 01:14:06,634
Buford, ne e dor de tine.
698
01:14:09,705 --> 01:14:13,177
��i garantez Joan,
c� �i mie-mi este dor de tine.
699
01:14:29,065 --> 01:14:33,804
Dac� nu s-ar gr�bi s�rind pe primul
loc de munc� care se ive�te...
700
01:14:34,039 --> 01:14:35,707
Ar trebui s� se odihneasc�
pentru o vreme.
701
01:14:36,743 --> 01:14:42,917
Singura problem�, e cu cei de
la Fisc. Ne reamintesc de datorii.
702
01:14:43,752 --> 01:14:46,622
N-o s� fac� bani repar�nd
ma�ini vechi �i v�nz�ndu-le.
703
01:14:47,524 --> 01:14:50,328
Da, p�i, o s� trebuiasc� s�-l
�ntre�inem pentru ceva vreme.
704
01:14:52,498 --> 01:14:55,635
M� �ndoiesc c� banii
��i ajung �n zilele astea.
705
01:14:56,770 --> 01:14:59,006
Contul de economii
nu arat� prea str�lucit.
706
01:15:03,212 --> 01:15:08,520
M� g�ndeam c� poate fratele lui, poate
s�-i g�seasc� ceva bun prin Illinois.
707
01:15:09,320 --> 01:15:11,257
Nu sunt locuri bune
de munc� pe aici.
708
01:15:11,957 --> 01:15:14,461
S�-i mu�i pe Mike �i Dwana
�n nord?
709
01:15:14,728 --> 01:15:17,398
O, nu.
Nu spera la asta.
710
01:15:18,801 --> 01:15:21,104
Ceva bun,
o s� se iveasc� aici, cur�nd.
711
01:15:25,810 --> 01:15:30,016
Sper s� ai dreptate, m�mico.
Sper din inim�.
712
01:15:47,273 --> 01:15:50,411
- Mut� ma�ina pe partea ta de drum.
- Nu-�i fac nicio pagub�.
713
01:15:50,678 --> 01:15:53,391
Dac� eu n-am ma�in�, asta nu �nseamn�
c� trebuie s�-mi blochezi drumul.
714
01:15:53,415 --> 01:15:56,419
Oamenii vin s� m� vad� mai t�rziu,
�i au nevoie de loc, s� parcheze.
715
01:15:56,619 --> 01:15:58,689
Mai vedem noi asta, nenorocitule.
716
01:16:07,334 --> 01:16:09,303
Dac� eu n-am nicio ma�in�,
717
01:16:09,504 --> 01:16:11,673
asta nu-i d� lui vreun drept
s�-mi blocheze drumul.
718
01:16:12,141 --> 01:16:14,411
Vine aici de parc�
ar fi �ef peste tot.
719
01:16:15,879 --> 01:16:18,315
Vre�i s� v� opri�i, dna Watley
�i s� m� asculta�i?
720
01:16:19,885 --> 01:16:24,558
V� zic pentru ultima dat�.
Cheam�-l pe �erif de acum.
721
01:16:25,726 --> 01:16:29,231
- Nu m� mai suna pe mine, te rog.
- P�i, e proprietatea mea.
722
01:16:29,565 --> 01:16:32,335
�i nu v�d de ce
s� nu pot face ce vreau eu.
723
01:16:32,836 --> 01:16:35,006
Cine e el
s�-mi blocheze drumul?
724
01:16:35,206 --> 01:16:38,544
Dna Watley,
nu m� intereseaz� ce face�i.
725
01:16:39,244 --> 01:16:42,583
Orice face�i, nu e grija mea.
V� garantez.
726
01:16:43,250 --> 01:16:46,254
Mul�umesc, �erife Pusser.
�i vorbesc serios.
727
01:16:53,598 --> 01:16:55,701
�i ar�t eu lui c�teva acum.
728
01:16:59,606 --> 01:17:01,943
Cum ��i place asta,
dle C�rp� Alb�?
729
01:17:05,614 --> 01:17:08,151
S�-�i tac� gura,
p�n� nu �i-o mut din loc.
730
01:17:08,753 --> 01:17:11,289
�nceteaz� asta.
E�ti nebun�?
731
01:17:14,293 --> 01:17:16,630
�nceteaz� asta, nebuno.
732
01:17:16,964 --> 01:17:19,634
Te pa�te r�coarea
pentru asta, s� �tii.
733
01:17:19,868 --> 01:17:24,608
Buford Pusser a zis c� nu e grija lui
ce fac eu pe proprietatea mea.
734
01:17:24,975 --> 01:17:27,712
- Buford Pusser nu mai e �erif.
- A�a este?
735
01:17:27,945 --> 01:17:30,315
Atunci, sun� pe cine vrei tu.
736
01:17:43,333 --> 01:17:44,879
Buford, mai �ii minte
c�nd ai renun�at la wrestling,
737
01:17:44,903 --> 01:17:47,238
�i am �nceput s� fim parteneri?
738
01:17:47,338 --> 01:17:48,069
Da, �in minte.
739
01:17:48,104 --> 01:17:49,842
Ce vremuri bune
au fost alea, nu?
740
01:17:50,109 --> 01:17:51,178
Da.
741
01:17:51,678 --> 01:17:55,149
Cred c� treceam zilnic
vreo �ase bu�teni pe aici.
742
01:17:57,019 --> 01:17:59,322
Moara nu mai arat�
cine �tie ce acum.
743
01:18:00,757 --> 01:18:04,663
Am auzit c� p�durile din Tennessee,
or s� se �nmul�easc� �n viitor.
744
01:18:05,197 --> 01:18:07,200
Afacerile or s� ne mearg�
bine atunci.
745
01:18:08,034 --> 01:18:09,870
Dar asta nu ne face
niciun bine acum.
746
01:18:12,373 --> 01:18:15,711
Am vorbit la telefon cu fratele t�u,
John Howard, asear�.
747
01:18:16,713 --> 01:18:18,915
- Am avut o lung� discu�ie.
- Ce mai face?
748
01:18:19,550 --> 01:18:20,818
Bine, foarte bine.
749
01:18:24,724 --> 01:18:26,926
O s� ne �mprumute 500
de dolari s� ne descurc�m.
750
01:18:29,063 --> 01:18:30,198
De ce?
751
01:18:32,869 --> 01:18:35,506
Am �ncercat s� �in asta
departe de tine, Buford,
752
01:18:35,773 --> 01:18:38,443
dar cu plata ipotecii
am �nt�rziat ceva s�pt�m�ni.
753
01:18:38,810 --> 01:18:41,080
Am inventat scuze la banc�.
754
01:18:42,581 --> 01:18:45,285
�i ajutoarele sociale,
nu pot s� acopere taxele.
755
01:18:45,586 --> 01:18:47,054
Contul de economii e aproape gol.
756
01:18:53,096 --> 01:18:54,732
N-am �tiut asta.
757
01:18:59,105 --> 01:19:03,110
Oricum, o s� aud ve�ti
�n cur�nd de la patrula rutier�.
758
01:19:04,779 --> 01:19:05,947
Da.
759
01:19:07,716 --> 01:19:10,687
Vremurile au fost bune �nainte,
or s� fie �i de acum �ncolo tot la fel.
760
01:19:11,889 --> 01:19:14,426
Trebuie doar s� rezist�m ceva vreme.
761
01:19:17,797 --> 01:19:19,265
- Asta e?
- Da, asta e.
762
01:19:19,800 --> 01:19:21,235
N-a luat dou� s�pt�m�ni, nu?
763
01:19:21,435 --> 01:19:24,139
- N-a luat.
- Pa.
764
01:19:29,346 --> 01:19:31,082
Salut �erife, ce faci?
765
01:20:24,889 --> 01:20:26,892
Buford, stai pu�in.
766
01:20:31,032 --> 01:20:32,033
- Ce faci Lloyd?
- Bine.
767
01:20:32,300 --> 01:20:33,821
M� bucur c� am dat de tine.
Ai o clip�?
768
01:20:34,236 --> 01:20:35,905
Am �i mai multe.
769
01:20:37,073 --> 01:20:38,074
E despre dna Watley.
770
01:20:38,309 --> 01:20:39,343
Nu cade �ndoial�
771
01:20:39,677 --> 01:20:42,414
c-o s� pl�teasc� daunele
de la ma�ina clientului meu,
772
01:20:42,914 --> 01:20:45,918
dar jur� pe Biblie,
c� tu i-ai zis s-o fac�.
773
01:20:46,118 --> 01:20:47,754
Lloyd, nu i-am zis a�a.
774
01:20:48,021 --> 01:20:50,925
Le tot zic la lume,
c� nu mai sunt �erif.
775
01:20:51,226 --> 01:20:52,928
Buford, �tiu c� a�a e treaba.
776
01:20:53,162 --> 01:20:55,599
Dar ��i zic ce mi-a spus ea.
Asta-i tot.
777
01:20:56,934 --> 01:20:58,803
Asta faci c�nd o cumperi.
778
01:21:07,282 --> 01:21:08,950
Uite.
779
01:21:12,288 --> 01:21:14,124
Geamul �sta e cam murdar, O.Q.
780
01:21:15,193 --> 01:21:17,897
- Ia cur���-l.
- �l cur�� imediat.
781
01:21:23,304 --> 01:21:25,974
- Uite, e curat.
- Da.
782
01:21:32,750 --> 01:21:36,656
Stai pu�in. Nu te for�a
a�a tare. Las�-m� �i pe mine.
783
01:21:44,867 --> 01:21:48,004
Vreau s� te �ntreb.
Cu ce-�i ocupi timpul acum?
784
01:21:49,340 --> 01:21:53,011
Cump�r o ma�in�, o mai
peticesc, �i o v�nd apoi.
785
01:21:55,682 --> 01:21:59,453
Din c�nd �n c�nd, mai primesc
un caz, la care �i trebuie investiga�ii.
786
01:22:00,355 --> 01:22:03,893
�i m-am g�ndit,
c� poate ai vrea s� �ncerci.
787
01:22:04,427 --> 01:22:05,427
Ce fel de cazuri?
788
01:22:06,029 --> 01:22:09,367
De exemplu,
�n cazurile de divor�,
789
01:22:09,701 --> 01:22:12,371
una din p�r�i, vrea s�
o verifice pe cealalt�.
790
01:22:14,274 --> 01:22:15,877
Nu prea m-a� descurca la astea.
791
01:22:16,377 --> 01:22:18,914
Depinde, �sta
nu e singurul tip de caz.
792
01:22:20,382 --> 01:22:21,384
Apreciez asta, Lloyd,
793
01:22:21,618 --> 01:22:23,899
dar trebuie s� primesc cur�nd
ve�ti de la patrula rutier�.
794
01:22:25,189 --> 01:22:28,193
Bine, amice, dac�
��i trebuie ajutor c�ndva,
795
01:22:28,360 --> 01:22:31,698
p�n� te pui pe picioare,
s� nu ezi�i, m-auzi?
796
01:22:33,200 --> 01:22:35,203
- Apreciez asta.
- Bine, amice.
797
01:22:44,416 --> 01:22:45,851
Iar o lu�m de la cap�t.
798
01:22:46,084 --> 01:22:48,521
O.Q., uite-l c� vine.
799
01:22:53,094 --> 01:22:54,429
Da�i-v� din cale.
800
01:22:58,035 --> 01:23:00,004
C�nd �i-au dat drumul
cei de la penitenciar, O.Q.?
801
01:23:00,772 --> 01:23:03,609
Nu cred c� asta
e treaba ta, �erife.
802
01:23:04,143 --> 01:23:06,446
Stai, c� nu mai e�ti �erif acum.
803
01:23:09,984 --> 01:23:13,890
- Pune parul �la jos.
- Am s�-l pun l�ng� urechea ta.
804
01:23:18,128 --> 01:23:19,564
Las�-mi parul jos.
805
01:23:19,965 --> 01:23:22,301
Nu e normal
s� iei copilul unui om.
806
01:23:23,202 --> 01:23:27,709
- �i s�-l bagi �n orfelinat ca un bastard.
- Tu e�ti un p�rinte nedemn, O.Q.
807
01:23:39,826 --> 01:23:41,094
Haide.
808
01:23:45,834 --> 01:23:48,471
Fir-ar s� fie.
809
01:24:00,521 --> 01:24:02,523
Ce mizerie.
810
01:24:03,091 --> 01:24:04,993
T�mpi�ii dracului
poate or s� se �nve�e.
811
01:24:05,327 --> 01:24:06,848
La naiba, Buford,
ce-ai mai f�cut acum?
812
01:24:06,930 --> 01:24:08,999
- Buford? Despre ce dracu vorbe�ti?
- Ce-a f�cut el?
813
01:24:09,266 --> 01:24:13,204
�erife, �tii c� �tia doi
au ranchiun� pe Buford.
814
01:24:13,406 --> 01:24:15,207
Dac� vreau s� aflu ceva
de la tine, te �ntreb.
815
01:24:15,775 --> 01:24:17,878
A v�zut careva din voi
ce s-a petrecut aici?
816
01:24:27,692 --> 01:24:29,661
Oamenii uit� foarte repede, Buford.
817
01:24:31,129 --> 01:24:34,368
Da, eu am v�zut. O.Q. avea
un par, �i i-a distrus ma�ina.
818
01:24:34,635 --> 01:24:36,435
�i ce dracu ai s� faci tu
�n leg�tur� cu asta?
819
01:24:36,905 --> 01:24:39,074
- Asta s-a �nt�mplat, Buford?
- �ie ce-�i pare?
820
01:24:40,576 --> 01:24:44,916
- Da.
- Cred c�-�i datorez scuze. Le ai.
821
01:24:45,583 --> 01:24:48,721
Dar nu vreau niciun necaz,
mai ales din partea ta.
822
01:24:49,421 --> 01:24:51,758
Vrei s� depui pl�ngere
contra �stora doi?
823
01:24:53,928 --> 01:24:55,364
Nu.
824
01:24:59,335 --> 01:25:02,016
Grady, hai s�-i verific�m pe �tia
s� vedem c�t de grav sunt r�ni�i.
825
01:25:03,275 --> 01:25:04,355
Eu vreau s� depun pl�ngere.
826
01:25:04,542 --> 01:25:07,480
�i vreau �n cinci minute lua�i
de aici, �i du�i la carcer�.
827
01:25:07,680 --> 01:25:08,849
- Ce idee bun�.
- �n regul�.
828
01:25:09,116 --> 01:25:10,817
Mul�umesc, Grady.
829
01:25:35,085 --> 01:25:36,954
- Bun�, �erife.
- Salut Buford, ce faci?
830
01:25:37,322 --> 01:25:38,656
Bine.
831
01:25:55,680 --> 01:25:57,015
Buford aici.
832
01:25:57,248 --> 01:25:58,684
Ne vedem mai t�rziu, Earl.
833
01:26:01,622 --> 01:26:02,756
Lloyd.
834
01:26:03,891 --> 01:26:05,326
M� bucur c� ai venit, Buford.
835
01:26:05,560 --> 01:26:07,096
Ai v�zut lovitura
pe care am reu�it-o?
836
01:26:08,030 --> 01:26:11,034
�l storc de bani pe Earl.
Hai s� bem ceva.
837
01:26:11,535 --> 01:26:13,838
- Jack Daniel's e bun?
- Da.
838
01:26:19,179 --> 01:26:21,348
Adu-ne ni�te Jack Daniel's �i ap�.
839
01:26:24,920 --> 01:26:27,324
Buford, m-am g�ndit.
840
01:26:28,225 --> 01:26:31,229
A� vrea s� faci unele investiga�ii
pentru mine �n viitor.
841
01:26:31,729 --> 01:26:33,132
F�r� divor�uri.
842
01:26:34,066 --> 01:26:35,835
Vreau s� te pun ca retainer.
843
01:26:36,569 --> 01:26:38,005
�i cum merge asta?
844
01:26:39,607 --> 01:26:43,179
S� zicem c�-�i dau �n avans 1000
de dolari s� �ncepi lucrul la un caz.
845
01:26:46,917 --> 01:26:50,188
- Mie �mi sun� ca un �mprumut.
- Nu e un �mprumut.
846
01:26:51,424 --> 01:26:54,761
Po�i s�-mi fii de mare ajutor, c�nd
se ivit� vreun caz mai special.
847
01:26:54,962 --> 01:26:56,164
�i se va ivi.
848
01:26:59,101 --> 01:27:01,438
De ce faci asta?
849
01:27:09,549 --> 01:27:11,785
Am avut ni�te afaceri ieri prin nord.
850
01:27:13,587 --> 01:27:15,624
Mi-am b�gat nasul
c�t am fost acolo.
851
01:27:15,924 --> 01:27:17,927
Patrula rutier� te va refuza.
852
01:27:24,903 --> 01:27:26,271
�n�eleg.
853
01:27:32,380 --> 01:27:34,016
�i-au zis �i de ce?
854
01:27:35,151 --> 01:27:36,319
Da.
855
01:27:36,819 --> 01:27:38,422
Cred c� sunt ni�te pro�ti.
856
01:27:40,324 --> 01:27:43,396
Au zis c� e�ti prea mah�r
pentru postul aplicat de tine.
857
01:27:45,164 --> 01:27:46,500
Ce naiba �nseamn� asta?
858
01:27:47,234 --> 01:27:51,840
C� nu te v�d merg�nd pe drumurile
din �inut, �i c�ut�nd vitezomani.
859
01:27:53,309 --> 01:27:56,180
Ca oricare om, trebuie
s� muncesc �i eu, Lloyd.
860
01:27:57,381 --> 01:27:59,117
Trebuie s�-mi �ntre�in familia.
861
01:27:59,584 --> 01:28:02,855
Sunt de acord cu tine.
E prostesc �i nedrept.
862
01:28:04,692 --> 01:28:06,628
��i zic numai cum st� treaba.
863
01:28:09,532 --> 01:28:13,770
Buford, mi-am luat libertatea
s� colectez acel cec de retainer.
864
01:28:15,873 --> 01:28:18,310
A� aprecia mult dac� l-ai accepta.
865
01:28:20,714 --> 01:28:22,383
Mi-ai face un mare favor.
866
01:28:49,920 --> 01:28:52,257
Nu �tiu ce s� fac, Pauline.
867
01:28:58,732 --> 01:29:00,568
Nu �tiu.
868
01:29:25,970 --> 01:29:27,839
Tati?
869
01:29:33,815 --> 01:29:36,151
Bunicu a zis, c-ai s� fii aici.
870
01:29:42,159 --> 01:29:46,866
O s� fie �n ordine.
871
01:29:52,474 --> 01:29:53,842
Da.
872
01:29:55,277 --> 01:29:56,545
Hai acum.
873
01:30:17,374 --> 01:30:19,477
Ar trebui s� fie
prin ianuarie-februarie.
874
01:30:19,744 --> 01:30:22,348
Nu crezi, drag�, c� e un timp
pl�cut de a filma �n Miami?
875
01:30:23,483 --> 01:30:29,525
50,000 �i 5% din total? Nici g�nd.
Nici pentru tine, iubito.
876
01:30:30,059 --> 01:30:32,929
��i spun cum.
50,000 �i 15% din total.
877
01:30:34,231 --> 01:30:36,835
Bine, hai s� discut�m
despre asta. M�ine la cin�?
878
01:30:38,738 --> 01:30:41,074
Stai, c� te sun imediat.
879
01:30:43,744 --> 01:30:46,247
Buford Pusser, fostul �erif
din McNairy County,
880
01:30:46,749 --> 01:30:49,586
a ajuns vedet� �n presa na�ional�,
881
01:30:49,920 --> 01:30:53,191
ce-l calific�
ca un Davy Crockett modern.
882
01:30:53,458 --> 01:30:56,161
So�ia lui a fost ucis�
�ntr-o ambuscad�.
883
01:30:56,395 --> 01:30:58,932
Sute de cartu�e la figurat,
au fost g�site pe �osea.
884
01:30:59,232 --> 01:31:01,769
�eriful Pusser
a supravie�uit ambuscadei,
885
01:31:02,103 --> 01:31:06,309
iar falca lui a avut nevoie
de multe opera�ii estetice.
886
01:31:06,909 --> 01:31:09,079
�eriful cruciat din McNairy County,
887
01:31:09,279 --> 01:31:12,350
�mpu�cat �i �njunghiat de �apte ori,
888
01:31:12,584 --> 01:31:16,523
�int� a patru asasinate e�uate
�n �ase ani,
889
01:31:16,757 --> 01:31:19,527
zice concis:
"Am avut noroc."
890
01:31:19,794 --> 01:31:20,794
Tom.
891
01:31:20,963 --> 01:31:24,300
Urmeaz� �tirile din sport
�i vreme, imediat la ABC.
892
01:31:38,820 --> 01:31:40,689
Bun� ziua,
�l caut pe domnul Pusser.
893
01:31:41,157 --> 01:31:44,495
- Eu sunt domnul Pusser.
- �l caut pe dl Buford Pusser.
894
01:31:46,164 --> 01:31:47,166
Ce treab� ai cu el?
895
01:31:47,366 --> 01:31:49,268
Sunt Nell Baskum, dle
�i sunt din Los Angeles.
896
01:31:49,502 --> 01:31:51,982
Am o propunere de afacere pe
care a� vrea s-o discut cu d�nsul.
897
01:31:54,175 --> 01:31:56,278
E acolo pe c�mp.
898
01:31:58,514 --> 01:32:00,851
Hai s� te prezint.
899
01:32:09,096 --> 01:32:10,465
Buford!
900
01:32:13,669 --> 01:32:15,104
Da?
901
01:32:33,362 --> 01:32:36,400
- Fiule, d�nsul e domnul...
- Nell Baskum.
902
01:32:36,734 --> 01:32:39,671
- El e fiul meu, Buford.
- Bun� ziua.
903
01:32:40,739 --> 01:32:43,209
Dle Pusser,
eu sunt produc�tor de filme.
904
01:32:43,410 --> 01:32:46,914
�n ziare �i la tv, s-au dat �tiri
despre povestea vie�ii dvs.
905
01:32:47,382 --> 01:32:49,251
�i sincer s� fiu, sunt fascinat.
906
01:32:49,518 --> 01:32:52,021
A� vrea s� fac un film
despre via�a dvs.
907
01:32:52,756 --> 01:32:54,057
Ce?
908
01:32:54,258 --> 01:32:56,594
Putem s� st�m jos
undeva s� vorbim?
909
01:32:58,164 --> 01:32:59,265
Tat�?
910
01:33:00,434 --> 01:33:03,037
Da, hai s�-l b�g�m la umbr�.
911
01:33:06,408 --> 01:33:10,513
Buford, �n�eleg c� se fac bani
mul�i �n industria filmelor.
912
01:33:11,115 --> 01:33:16,322
Adic� ar putea s� ne scoate din impasul
cu banii �n care suntem acum.
913
01:33:16,956 --> 01:33:18,792
Da, dar...
914
01:33:19,093 --> 01:33:23,465
O mare parte din profit,
o s� ne ajute mult.
915
01:33:23,798 --> 01:33:28,171
Carl, las�-l pe Buford,
s� termine ce vrea s� zic�.
916
01:33:28,438 --> 01:33:30,141
Bine, m�mico.
917
01:33:33,312 --> 01:33:37,651
Baskum �sta pare un om
cumsecade �i toate alea,
918
01:33:37,885 --> 01:33:42,157
dar a zis c� trebuie s� filmeze
tot exact cum s-a �nt�mplat.
919
01:33:43,159 --> 01:33:45,829
�i asta include
felul �n care a murit Pauline.
920
01:33:48,333 --> 01:33:49,434
Copiii...
921
01:33:49,834 --> 01:33:52,906
Stai pu�in, m�mico.
Copiii �tiu cum le-a murit mama.
922
01:33:53,406 --> 01:33:55,242
Nimic nu le-au fost ascuns.
923
01:33:56,210 --> 01:33:58,013
Nu asta e ideea, tat�.
924
01:34:00,015 --> 01:34:04,188
O s� intre �n vreo sal�
de cinema, �i or s-o vad�.
925
01:34:05,022 --> 01:34:07,692
Buford, copiii s-au maturizat.
926
01:34:09,195 --> 01:34:11,698
Filmul �sta ar putea s� fie
important pentru viitorul lor.
927
01:34:15,703 --> 01:34:18,240
Chiar nu �tiu.
928
01:34:20,710 --> 01:34:23,548
�i dl Baskum vrea
un r�spuns p�n� m�ine.
929
01:34:26,718 --> 01:34:29,088
E decizia ta de luat, fiule.
930
01:35:32,877 --> 01:35:35,014
Lloyd, Buford aici.
931
01:35:36,816 --> 01:35:40,154
- �mi cer scuze c� te-am trezit.
- �tii c�t e ceasul?
932
01:35:40,555 --> 01:35:43,926
�tiu c� e ora 4 diminea�a la tine,
�i la mine tot 4 diminea�a este.
933
01:35:44,226 --> 01:35:47,463
- De ce m� suni la ora asta?
- �mi trebuie un avocat.
934
01:35:48,499 --> 01:35:50,669
�i �mi trebuie chiar acum, Lloyd.
935
01:36:26,684 --> 01:36:28,454
Ei bine, cum a fost?
936
01:36:29,722 --> 01:36:32,660
- ��i garantez, c� arat� grozav.
- Mul�umesc.
937
01:36:33,161 --> 01:36:38,067
Premier�
�ERIFUL DIN TENNESSEE
938
01:36:38,434 --> 01:36:42,573
Cred c-au c�utat peste tot �n �ar�,
un actor s� te joace pe tine, Buford.
939
01:36:43,007 --> 01:36:44,476
Normal c� da.
940
01:36:44,910 --> 01:36:47,180
Dac� mai tr�ia Clark Gable,
era perfect.
941
01:36:47,380 --> 01:36:48,916
Las� c-o ie�it bine �i a�a.
942
01:36:50,584 --> 01:36:54,089
- Ai emo�ii, Buford?
- Da, mam�, am.
943
01:36:55,124 --> 01:36:57,594
Hai s� intr�m,
c� tre` s� �nceap� filmul.
944
01:36:58,261 --> 01:36:59,931
Da, hai s� mergem.
945
01:37:11,079 --> 01:37:13,482
- Buford, vin cu tine.
- Ce-ai zis?
946
01:37:13,749 --> 01:37:16,653
Cred c� e timpul s� aflu cum �i
c�tig� b�rbatul meu p�inea.
947
01:37:18,122 --> 01:37:19,825
M� gr�besc!
948
01:37:22,294 --> 01:37:24,731
Buford, ce zi frumoas� e!
949
01:37:27,101 --> 01:37:29,738
Mul�umesc c� m-ai luat
cu tine.
950
01:37:32,342 --> 01:37:34,645
Vino aici, vreau s� vorbesc
cu tine pu�in.
951
01:37:34,912 --> 01:37:38,417
- Nu, tu conduci.
- �tiu unde m� duc.
952
01:37:38,651 --> 01:37:41,321
- Vino aici, vreau s�-�i dau un s�rut.
- Nu!
953
01:38:15,035 --> 01:38:17,672
O, Doamne, nu!
954
01:38:18,706 --> 01:38:21,176
Pauline!
955
01:38:21,443 --> 01:38:23,046
N-o l�sa s� moar�!
956
01:38:38,467 --> 01:38:40,169
Dar, John...
957
01:38:42,072 --> 01:38:44,742
Cred c-am mai discutat
despre asta �nainte.
958
01:38:45,009 --> 01:38:46,879
�tii ce se �nt�mpl� aici
chiar �n clipa asta.
959
01:38:47,112 --> 01:38:50,416
Face un munte de bani,
din film.
960
01:38:50,683 --> 01:38:53,921
�i despre ce e vorba, despre cum
ne-a l�sat f�r� afaceri acolo.
961
01:38:54,154 --> 01:38:56,491
Tot, de la A la Z.
962
01:38:56,893 --> 01:39:00,497
La venitul meu de acum, abia reu�esc
s�-mi �ntre�in casa �n care stau.
963
01:39:00,731 --> 01:39:02,100
Uit� de asta, John.
964
01:39:02,700 --> 01:39:07,274
Cred c� pot s� uit de asta?
Nici �ntr-o mie de ani, dle.
965
01:39:07,841 --> 01:39:09,776
Acum, apas� piciorul.
966
01:39:14,249 --> 01:39:18,455
Buford, vrei s� opre�ti
dr�covenia aia?
967
01:39:19,790 --> 01:39:21,526
Dwana e mic�.
968
01:39:21,793 --> 01:39:24,463
Nu vrea s� aibe nimic
de-a face cu motociclete.
969
01:39:24,697 --> 01:39:26,433
Ba da, vreau, bunico.
970
01:39:27,234 --> 01:39:30,238
Mam�, e-n regul�. Era cea
mai mic� pe care am putut-o g�si.
971
01:39:30,471 --> 01:39:32,474
O s� se omoare.
972
01:39:32,808 --> 01:39:36,480
Ba nu. Uit�-te la Mike,
se distreaz� de minune.
973
01:39:36,814 --> 01:39:39,084
O s�-�i fr�ng� g�tul,
asta o s� fac�.
974
01:39:39,284 --> 01:39:41,153
�i eu o s� trebuiasc�
s� am grij� de el.
975
01:39:41,487 --> 01:39:44,491
- Dumnezeule, uite cum merge.
- �tiu, e-n ordine.
976
01:39:45,626 --> 01:39:47,162
Ce-o s� faci acum, Buford?
977
01:39:47,495 --> 01:39:50,666
O s� r�sfe�i
pu�lamalele alea dou� cu bani?
978
01:39:50,900 --> 01:39:53,470
Da. A�a sper.
979
01:39:59,378 --> 01:40:02,483
��i zic, Buford, c� copiii
se distreaz� de minune cu alea.
980
01:40:02,783 --> 01:40:04,852
E�ti la fel de r�u ca el.
981
01:40:06,188 --> 01:40:07,924
Uit�-te la ei cum merg.
982
01:40:18,772 --> 01:40:20,641
Nu pot
s� nu m� �ntreb dac�...
983
01:40:21,876 --> 01:40:25,314
toate astea nu te-au f�cut s� te
r�zg�nde�ti despre ce-am vorbit noi.
984
01:40:26,883 --> 01:40:29,720
Te referi la candidatura
pentru alegeri?
985
01:40:30,354 --> 01:40:34,227
��i garantez, c� peste
doi ani, Buford Pusser,
986
01:40:35,061 --> 01:40:37,431
va fi din nou,
�erif �n McNairy County.
987
01:40:37,731 --> 01:40:39,334
M� bucur s� aud.
988
01:40:42,338 --> 01:40:44,073
Mai am �i altceva s�-�i zic.
989
01:40:48,580 --> 01:40:52,319
Mai �tii de audi�ia
pe care am f�cut-o?
990
01:40:53,587 --> 01:40:54,688
Le-au pl�cut.
991
01:40:55,389 --> 01:40:57,191
- Da?
- Da.
992
01:40:59,595 --> 01:41:02,498
M-au �ntrebat dac� vreau
s� m� joc pe mine �n urm�torul film.
993
01:41:02,833 --> 01:41:04,735
Nu e ceva asta?
994
01:41:05,604 --> 01:41:07,739
Buford, asta e minunat.
Ai s-o faci, nu?
995
01:41:08,140 --> 01:41:09,442
Vreau s-o fac.
996
01:41:11,445 --> 01:41:13,514
Dar nu vreau ca lumea
s� aibe impresia
997
01:41:13,748 --> 01:41:15,116
c� de acum
sunt cu nasul pe sus.
998
01:41:15,350 --> 01:41:16,585
Tu?
999
01:41:17,419 --> 01:41:19,422
Cred c-ar trebui s-o faci, Buford.
1000
01:41:20,223 --> 01:41:21,892
Am de g�nd s-o fac.
1001
01:41:34,310 --> 01:41:35,611
Ce frumuse�e.
1002
01:41:36,312 --> 01:41:39,216
��i zic ceva,
Buford, asta da ma�ina.
1003
01:41:39,651 --> 01:41:40,785
Vrei �i tu una?
1004
01:41:41,052 --> 01:41:42,554
A� prefera
s� am un tractor mic.
1005
01:41:42,988 --> 01:41:44,523
Arat� mi�to.
1006
01:41:44,791 --> 01:41:47,027
O s� petreci toat� ziua
cu noi la b�lci, tat�?
1007
01:41:48,129 --> 01:41:50,799
Au mai multe trenule�e
acum ca anul trecut.
1008
01:41:51,833 --> 01:41:54,003
V� zic, c� mi-ar place.
1009
01:41:54,237 --> 01:41:56,340
Dar am s� v� las pe voi acolo.
1010
01:41:56,607 --> 01:41:57,767
Trebuie s� m� duc �n Memphis,
1011
01:41:57,909 --> 01:42:00,446
produc�torii mi-au programat
o conferin�� de pres�.
1012
01:42:01,013 --> 01:42:03,784
Dar c�nd m� �ntorc disear� acas�,
o s� le prob�m pe toate.
1013
01:42:04,017 --> 01:42:05,185
Super.
1014
01:42:06,287 --> 01:42:07,522
Hai urca�i.
1015
01:42:09,024 --> 01:42:11,027
S� nu-�i r�t�ce�ti ma�ina pe acolo.
1016
01:42:11,494 --> 01:42:12,996
N-am s-o r�t�cesc, tat�.
1017
01:43:25,630 --> 01:43:27,633
- Salut, �erife.
- Salut.
1018
01:43:31,471 --> 01:43:35,143
- Salutare, dle �erif.
- Bun� seara.
1019
01:43:50,330 --> 01:43:52,100
Ne vedem aici.
1020
01:44:15,532 --> 01:44:17,201
�n sf�r�it, ai venit.
1021
01:44:20,205 --> 01:44:23,710
Bun�, Buford. Ce bine
or s� doarm� ele la noapte.
1022
01:44:23,977 --> 01:44:26,714
- A�a sper.
- Ai promis c� m� duci �n toate.
1023
01:44:27,315 --> 01:44:28,483
Hai.
1024
01:45:13,278 --> 01:45:14,414
Mike unde-i?
1025
01:45:14,814 --> 01:45:17,084
S-a dus cu al�i b�ie�i
�i cu partenerele lor.
1026
01:45:17,385 --> 01:45:19,955
�i ghici cu cine e Mike?
Cu Jennie Lurner.
1027
01:45:20,522 --> 01:45:22,625
- �tii, fata cu bal...
- �tiu cine e.
1028
01:45:23,426 --> 01:45:25,262
Oricum, a zis
c� ne �nt�lnim acas�.
1029
01:45:25,829 --> 01:45:28,199
Nu te vroia prin preajm�
ca s�-i p�nde�ti.
1030
01:45:28,633 --> 01:45:30,903
�ntr-o bun� zi,
�i tu ai s� zici la fel.
1031
01:45:32,104 --> 01:45:34,107
M-am distrat de minune
�n seara asta, tati.
1032
01:45:34,441 --> 01:45:36,644
Ce �i-am zis, de abia
acum �ncep vremurile bune.
1033
01:45:37,311 --> 01:45:38,814
��i garantez asta.
1034
01:45:57,840 --> 01:46:01,679
Nu mai vreau
s� m�n�nc asta. Pa-pa.
1035
01:46:02,914 --> 01:46:05,150
�ti�i, ea aproape c� m-a terminat.
1036
01:46:07,687 --> 01:46:09,590
Nu mai putem
s� r�m�nem pu�in, tati?
1037
01:46:09,824 --> 01:46:12,361
Dac� Dwana vrea s� mearg�
acas� cu fetele, pot s-o aduc eu.
1038
01:46:12,594 --> 01:46:15,031
- Oricum trecem pe l�ng� casa ta.
- Pot, tati?
1039
01:46:16,833 --> 01:46:19,269
Bine, d�-mi un pupic.
1040
01:46:19,703 --> 01:46:21,373
�i �nc� unul.
1041
01:46:23,042 --> 01:46:24,377
Ne vedem mai t�rziu.
1042
01:46:51,113 --> 01:46:53,350
Vrei s� auzi ceva amuzant?
1043
01:46:55,086 --> 01:46:57,056
Am aranjat totul.
1044
01:46:57,423 --> 01:46:59,292
Exact.
1045
01:47:01,528 --> 01:47:03,764
Lucrurile or s� fie numai bune.
1046
01:47:04,098 --> 01:47:07,070
�i o s� continu�m afacerea
de unde am l�sat-o.
1047
01:47:07,570 --> 01:47:10,741
Alo?
1048
01:47:13,211 --> 01:47:15,114
La revedere, atunci.
1049
01:47:18,452 --> 01:47:20,455
Contractul acela pe Witter?
1050
01:47:24,593 --> 01:47:26,796
Po�i s� �ncepi la el.
1051
01:48:54,651 --> 01:48:56,487
Fetelor, e de ajuns.
1052
01:49:04,364 --> 01:49:06,567
A luat ceva foc.
1053
01:49:12,442 --> 01:49:15,781
- Dumnezeule, e Buford.
- Tati?
1054
01:49:19,118 --> 01:49:23,391
O, Doamne, tati.
1055
01:49:34,773 --> 01:49:37,510
Nu!
1056
01:49:40,000 --> 01:49:46,000
ReSincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
1057
01:50:18,834 --> 01:50:20,769
Statul Tennessee
1058
01:50:21,371 --> 01:50:25,977
l-a onorat pe Buford Pusser
cu un monument comemorativ,
1059
01:50:26,478 --> 01:50:29,783
�n locul exact unde
a murit �n accidentul auto,
1060
01:50:30,316 --> 01:50:34,856
la 21 august 1974.
1061
01:50:36,391 --> 01:50:38,728
Aceast� pelicul� este bazat�
pe evenimente certe
1062
01:50:38,961 --> 01:50:40,731
din via�a lui Buford Pusser.
1063
01:50:40,898 --> 01:50:43,401
Oricum, unele personaje
�i incidente nu inten�ioneaz�
1064
01:50:43,635 --> 01:50:45,516
s� se refere la persoane
sau evenimente actuale.84188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.