All language subtitles for The.Turn.of.the.Screw.1974.regular.engxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,457 --> 00:00:59,325 - A rather unusual advertisement 2 00:00:59,426 --> 00:01:00,794 offering the position of governess 3 00:01:00,894 --> 00:01:03,797 to a young woman of independence had drawn me 4 00:01:03,897 --> 00:01:07,967 to a Mr. Jonathan Fredricks of Harley Street, London. 5 00:01:08,068 --> 00:01:11,671 Having won his interest by my admittedly bold reply, 6 00:01:11,771 --> 00:01:13,239 I had been invited to his offices 7 00:01:13,339 --> 00:01:16,609 where we were to discuss my qualifications. 8 00:01:16,709 --> 00:01:18,511 It proved to be a meeting I should well 9 00:01:18,611 --> 00:01:23,883 have avoided had I known of the bizarre and dreadful substance 10 00:01:23,983 --> 00:01:27,620 of that which lay before me. 11 00:01:27,720 --> 00:01:29,522 - Mr. Fredricks will see you now. 12 00:01:55,281 --> 00:01:56,816 - So you are Jane Cubberly? 13 00:01:56,916 --> 00:01:57,916 - Yes, sir. 14 00:02:12,332 --> 00:02:13,533 - Turn around. 15 00:02:13,633 --> 00:02:14,901 Open your mouth. - Sir? 16 00:02:15,001 --> 00:02:16,336 - Teeth reveal character. 17 00:02:16,436 --> 00:02:17,937 A pretty face is no gauge of worth. 18 00:02:18,037 --> 00:02:19,037 Open your mouth, girl. 19 00:02:27,881 --> 00:02:30,583 You are a pretty thing. 20 00:02:30,683 --> 00:02:31,918 You may sit down, Miss Cubberly. 21 00:02:38,057 --> 00:02:39,392 Well, now, how do you like London? 22 00:02:39,492 --> 00:02:40,492 - I love it. 23 00:02:40,560 --> 00:02:43,229 - Splendid, as do I. Yet, for the greater 24 00:02:43,329 --> 00:02:46,232 part of the year I'm forced to conduct my business here 25 00:02:46,332 --> 00:02:48,134 I seldom visit the country. 26 00:02:48,234 --> 00:02:49,402 - Well, that's unfortunate. 27 00:02:49,502 --> 00:02:50,870 I'm sure the children must miss you. 28 00:02:50,970 --> 00:02:51,970 - Not at all. 29 00:02:52,005 --> 00:02:56,176 They never took to me, nor I to them. 30 00:02:56,276 --> 00:02:58,711 When their parents died in the Sudan, 31 00:02:58,811 --> 00:03:04,717 I assumed legal responsibility for their upbringing. 32 00:03:04,817 --> 00:03:07,954 As their uncle, my concern with the pair of them 33 00:03:08,054 --> 00:03:11,524 is solely one of duty to my dead brother. 34 00:03:14,260 --> 00:03:16,529 I find them very heavily on my hands. 35 00:03:16,629 --> 00:03:18,798 I have not a grain of patience with young children 36 00:03:18,898 --> 00:03:21,167 who are little more than a menace to one's peace of mind. 37 00:03:21,267 --> 00:03:22,267 - How dreadful. 38 00:03:22,268 --> 00:03:24,037 How absolutely dreadful. 39 00:03:24,137 --> 00:03:26,639 - Sit down, girl. 40 00:03:42,255 --> 00:03:47,560 So, you think me harsh? 41 00:03:47,660 --> 00:03:49,829 Well, I do not require the affections of those I 42 00:03:49,929 --> 00:03:51,731 hire, merely their talents. 43 00:03:51,831 --> 00:03:53,933 I seek an individual who can assume full control 44 00:03:54,033 --> 00:03:56,569 at Bly house, a person of total self -sufficiency 45 00:03:56,669 --> 00:03:59,172 and of moral courage. 46 00:03:59,272 --> 00:04:01,941 From your letters and from what I have observed thus far, 47 00:04:02,041 --> 00:04:04,577 you seem to possess these qualities. 48 00:04:04,677 --> 00:04:06,145 Your references are quite in order. 49 00:04:06,245 --> 00:04:08,481 Therefore, in consideration of the sum mentioned 50 00:04:08,581 --> 00:04:12,318 in our correspondence, you may consider yourself in my employ. 51 00:04:25,932 --> 00:04:28,101 - But how shall we be in touch? - We shall not. 52 00:04:28,201 --> 00:04:30,203 I am about to undertake an extended business tour 53 00:04:30,303 --> 00:04:32,805 and shall henceforth be unavailable. 54 00:04:32,905 --> 00:04:34,440 - Yet, if I should require-- 55 00:04:34,540 --> 00:04:39,112 - Whatever you shall require in terms of monies 56 00:04:39,212 --> 00:04:40,947 will be handled through my solicitor. 57 00:04:41,047 --> 00:04:43,049 You must deal with all matters of whatever nature 58 00:04:43,149 --> 00:04:45,752 involving the children and without recourse to me. 59 00:04:45,852 --> 00:04:47,220 I do not wish to be troubled. 60 00:04:47,320 --> 00:04:48,755 Is that understood? 61 00:04:48,855 --> 00:04:51,491 - I shall manage quite nicely and you will not 62 00:04:51,591 --> 00:04:52,892 find yourself troubled. 63 00:04:52,992 --> 00:04:54,260 - Then we are in clear agreement. 64 00:04:54,360 --> 00:04:56,095 Good day, Miss Cubberly. 65 00:04:56,195 --> 00:04:58,698 - Good day, Mr. Fredricks. 66 00:04:58,798 --> 00:05:05,738 - And do you still find me dreadful? 67 00:05:05,838 --> 00:05:08,508 - Indeed, sir, in all truth, I do. 68 00:05:18,885 --> 00:05:20,920 And thus it was that I found myself 69 00:05:21,020 --> 00:05:24,123 of a beautiful afternoon on the final leg of a pleasant journey 70 00:05:24,223 --> 00:05:26,926 to the countryside of Essex. 71 00:05:27,026 --> 00:05:29,862 I was to be in direct charge of a household which included 72 00:05:29,962 --> 00:05:34,333 Mrs. Grose, housekeeper and cook at Bly and two orphan children, 73 00:05:34,434 --> 00:05:38,905 Flora aged nine and Miles who was newly 14. 74 00:05:39,005 --> 00:05:41,074 How beautiful. 75 00:05:41,174 --> 00:05:42,375 - What's that, miss? 76 00:05:42,475 --> 00:05:43,876 - Oh, the country. 77 00:05:43,976 --> 00:05:46,245 London's all fog and dark. 78 00:05:46,345 --> 00:05:47,380 - Are you from there, miss? 79 00:05:47,480 --> 00:05:50,116 - Oh, goodness, no, I'm country born and bred. 80 00:05:50,216 --> 00:05:51,884 I came to London to apply for a position. 81 00:05:51,984 --> 00:05:53,186 I couldn't wait to leave. 82 00:05:53,286 --> 00:05:55,922 - Well, you're sure to like Bly, then, miss. 83 00:05:56,022 --> 00:05:58,925 Gardens, big trees all around. 84 00:05:59,025 --> 00:06:00,560 It's an open kind of house-- 85 00:06:00,660 --> 00:06:01,660 lets the sun in. 86 00:06:01,694 --> 00:06:02,829 - That's very reassuring. 87 00:06:02,929 --> 00:06:04,931 The way Mr. Fredricks described it in this letter, 88 00:06:05,031 --> 00:06:08,401 Bly sounded rather gloomy, all those closed off rooms. 89 00:06:08,501 --> 00:06:11,104 - There's no use for them, you see, miss. 90 00:06:11,204 --> 00:06:13,773 Me and my boy, Tim, well, we live 91 00:06:13,873 --> 00:06:16,042 above the stables and the main house 92 00:06:16,142 --> 00:06:19,178 is just the children and Mrs. Grose and since - - 93 00:06:19,278 --> 00:06:21,948 - Since what? 94 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 - Since Miss Jessel went away, miss-- 95 00:06:24,317 --> 00:06:25,985 the governess before you. 96 00:06:26,085 --> 00:06:27,386 - Yes, I know little of her. 97 00:06:27,487 --> 00:06:29,889 Mr. Fredrick said she was taken ill, but he didn't elaborate. 98 00:06:29,989 --> 00:06:31,124 Why did she? Leave 99 00:06:31,224 --> 00:06:32,859 - Oh, it's not my business to say, miss, 100 00:06:32,959 --> 00:06:35,194 I'd be uh, speaking out of turn. 101 00:06:35,294 --> 00:06:36,562 - Really? 102 00:06:36,662 --> 00:06:39,665 Well, can't you tell me anything about her? 103 00:06:39,766 --> 00:06:40,967 Was she attractive? 104 00:06:41,067 --> 00:06:42,535 - Quite that, miss. 105 00:06:42,635 --> 00:06:45,171 - And young? 106 00:06:45,271 --> 00:06:49,408 - Oh, young enough to please him, miss-- 107 00:06:49,509 --> 00:06:51,244 Mr. Fredricks, I mean. 108 00:06:51,344 --> 00:06:52,979 - Well, did she get on with the children? 109 00:06:53,079 --> 00:06:55,915 - Oh, well enough, especially with Miss Flora. 110 00:06:56,015 --> 00:06:59,752 - I'm naturally curious as to the nature of her illness. 111 00:06:59,852 --> 00:07:01,254 Was it quite serious? 112 00:07:01,354 --> 00:07:02,889 - Serious? 113 00:07:02,989 --> 00:07:04,390 Yes. 114 00:07:04,490 --> 00:07:08,194 Miss Jessel is dead, miss, and begging your pardon, 115 00:07:08,294 --> 00:07:09,762 I'll say no more about her. 116 00:07:12,732 --> 00:07:16,969 Well, there's Bly now, miss. 117 00:07:17,069 --> 00:07:19,372 - Upon arrival, I find that my melancholy 118 00:07:19,472 --> 00:07:23,142 expectations of Bly House are quite unfounded. 119 00:07:23,242 --> 00:07:26,012 The house itself was most imposing and my reception 120 00:07:26,112 --> 00:07:28,314 was both warm and heartfelt. 121 00:07:28,414 --> 00:07:29,782 LUKE: Whoa, now. 122 00:07:47,600 --> 00:07:49,101 - Welcome to Bly, miss. 123 00:07:49,202 --> 00:07:52,004 I'm Mrs. Grose, and this one, bless her, is Miss Flora. 124 00:07:52,104 --> 00:07:53,104 - You're very pretty. 125 00:07:53,105 --> 00:07:54,105 - I'll take your trunk upstairs, miss. 126 00:07:54,173 --> 00:07:55,474 It'll be in your room when you want it. 127 00:07:55,575 --> 00:07:56,575 - Oh thank you, Luke. 128 00:07:56,642 --> 00:07:59,979 You've been very kind. LUKE: Yes, ma'am. 129 00:08:00,079 --> 00:08:01,480 - You're very pretty, you know. 130 00:08:01,581 --> 00:08:02,648 I hope we shall be friends. 131 00:08:02,748 --> 00:08:04,717 - Oh thank you, Flora, I'm sure we will. 132 00:08:04,817 --> 00:08:06,686 - You'll find her a little angel, miss, 133 00:08:06,786 --> 00:08:07,954 there's no other word to it. 134 00:08:08,054 --> 00:08:09,655 BOTH: - Nonsense. 135 00:08:09,755 --> 00:08:11,257 On rainy days, I'm quite wicked. - Oh. 136 00:08:11,357 --> 00:08:13,526 - Well, then I shall see to it that the sun never still 137 00:08:13,626 --> 00:08:14,660 shining. 138 00:08:14,760 --> 00:08:16,128 Where's young Master Miles? 139 00:08:16,229 --> 00:08:17,897 - Oh, he'll be home tomorrow, miss. 140 00:08:17,997 --> 00:08:20,933 - From school, for the holidays. 141 00:08:21,033 --> 00:08:22,301 Come with me, Miss Cubberly. 142 00:08:22,401 --> 00:08:25,705 I so want to show you all of Bly House. 143 00:08:25,805 --> 00:08:32,578 MRS. GROSE: 144 00:08:32,678 --> 00:08:34,547 - This is the drawing room. 145 00:08:42,521 --> 00:08:45,458 And this is the library. 146 00:08:45,558 --> 00:08:47,727 - My, what a grand house. 147 00:08:47,827 --> 00:08:48,828 - Upstairs is best. 148 00:08:48,928 --> 00:08:50,263 That's where we play all day, miss. 149 00:08:50,363 --> 00:08:51,764 - Oh, what do you play? 150 00:08:51,864 --> 00:08:53,966 - Oh, hide and seek and riddle games. 151 00:08:54,066 --> 00:08:56,469 But special best is playing pretend with Miles. 152 00:08:56,569 --> 00:08:58,170 He's so good at it. 153 00:08:58,271 --> 00:08:59,705 - You'll find them very bright, miss. 154 00:08:59,805 --> 00:09:01,674 I warrant they'll surprise you. 155 00:09:01,774 --> 00:09:03,175 - What do you pretend to be? 156 00:09:03,276 --> 00:09:06,479 - Oh, grown up people like... 157 00:09:06,579 --> 00:09:09,115 JANE: Like who? 158 00:09:09,215 --> 00:09:12,151 - Why, like our dear Mrs. Grose, of course. 159 00:09:12,251 --> 00:09:13,920 BOTH: 160 00:09:14,020 --> 00:09:16,022 Come, I still want to show you the upstairs. 161 00:09:24,931 --> 00:09:27,266 Isn't this a grand staircase, Miss Cubberly? 162 00:09:27,366 --> 00:09:28,366 - Yes. 163 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 - And this is our room. 164 00:09:37,343 --> 00:09:41,547 This is where I sleep and this is where you sleep. 165 00:09:41,647 --> 00:09:43,583 We will be together each and every night. 166 00:09:43,683 --> 00:09:45,351 - I hope you'll be comfortable here, miss. 167 00:09:45,451 --> 00:09:47,653 - Oh, it's a lovely room. It's lovely. 168 00:09:50,122 --> 00:09:51,357 The grounds are delightful. 169 00:09:51,457 --> 00:09:53,392 MRS. GROSE: Oh, Luke keeps them up. 170 00:09:53,492 --> 00:09:54,660 They're his pride. 171 00:09:54,760 --> 00:09:55,861 - He seems a fine man. 172 00:09:55,962 --> 00:09:56,962 - He's horrid! 173 00:09:56,963 --> 00:09:58,564 - For shame, Flora. 174 00:09:58,664 --> 00:10:01,033 - He won't let Miles play with Timothy. 175 00:10:01,133 --> 00:10:02,702 He makes him stay away. 176 00:10:02,802 --> 00:10:04,070 - Never you mind that. 177 00:10:04,170 --> 00:10:06,939 I'm sure he has his reasons, and it's not for you to judge. 178 00:10:07,039 --> 00:10:09,342 - Who's that boy down there, riding on the horse? 179 00:10:09,442 --> 00:10:12,011 - Oh, that'll be Timothy, Luke's son. 180 00:10:12,111 --> 00:10:14,046 - Oh, what kind of boy is he? 181 00:10:14,146 --> 00:10:16,082 - Oh, quiet, doesn't say much. 182 00:10:16,182 --> 00:10:17,917 Keeps to himself. 183 00:10:18,017 --> 00:10:20,486 But I'm sure you're anxious to see your school room, miss. 184 00:10:20,586 --> 00:10:22,555 Flora, show Miss Cubberly the way. 185 00:10:22,655 --> 00:10:24,457 - We'll play explorer. 186 00:10:24,557 --> 00:10:26,258 I'm the brave guide and you're lost 187 00:10:26,359 --> 00:10:27,693 in the dark in an awful jungle. 188 00:10:27,793 --> 00:10:29,762 Shut your eyes and I'll lead you. 189 00:10:29,862 --> 00:10:34,767 - 190 00:10:34,867 --> 00:10:36,235 - No peeking, mind. 191 00:10:36,335 --> 00:10:39,105 If you peek, a lion will eat you, hair, toes, and all. 192 00:10:39,205 --> 00:10:40,706 - Well, I wouldn't want that to happen. 193 00:10:56,889 --> 00:10:58,257 - We've arrived safely. 194 00:10:58,357 --> 00:10:59,458 You may open your eyes now. 195 00:10:59,558 --> 00:11:01,661 - Oh, thank you, Flora. 196 00:11:01,761 --> 00:11:05,698 Oh, well, it's most complete. 197 00:11:05,798 --> 00:11:08,434 - She insisted on having it this way. 198 00:11:08,534 --> 00:11:10,202 - She? 199 00:11:10,302 --> 00:11:12,004 - The one before you, miss. 200 00:11:12,104 --> 00:11:14,240 - She means poor Miss Jessel. 201 00:11:14,340 --> 00:11:16,375 We're not meant to talk about her. 202 00:11:18,477 --> 00:11:19,712 Look, there's Blue Boy. 203 00:11:19,812 --> 00:11:21,180 Luke is exercising him. 204 00:11:21,280 --> 00:11:24,550 What a splendid animal. 205 00:11:24,650 --> 00:11:27,653 - What did Flora mean that she's not to speak of Miss Jessel? 206 00:11:27,753 --> 00:11:30,856 - Oh, it's just that Miss Jessel's gone and you're here 207 00:11:30,956 --> 00:11:32,625 now, uh... 208 00:11:32,725 --> 00:11:34,593 past things are past, miss. 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,295 - Come, hurry, hurry. 210 00:11:36,395 --> 00:11:38,397 So much more to see. 211 00:11:38,497 --> 00:11:41,133 And this time, you may keep your eyes open. 212 00:11:41,233 --> 00:11:42,868 JANE: Well, what about the lions? 213 00:11:42,968 --> 00:11:43,969 - Oh, I shot them all. 214 00:11:44,070 --> 00:11:45,070 We're quite safe now. 215 00:11:45,104 --> 00:11:46,639 - Oh, go on with you, Miss Flora. 216 00:11:46,739 --> 00:11:48,107 I'm sure Miss Cubberly doesn't want 217 00:11:48,207 --> 00:11:50,509 to go traipsing around all over this big house. 218 00:11:50,609 --> 00:11:52,411 She'll need to be resting after her trip. 219 00:11:52,511 --> 00:11:54,380 - No, on the contrary, I feel quite stimulated. 220 00:11:54,480 --> 00:11:56,415 I'd like to see all that's to be seen. 221 00:11:56,515 --> 00:11:58,184 - I shall show her the parapet. 222 00:11:58,284 --> 00:12:00,086 - Oh, well, then I shall leave you both to it. 223 00:12:00,186 --> 00:12:01,754 I've got work enough to do downstairs. 224 00:12:01,854 --> 00:12:04,690 Dinner's at 8 o'clock. 225 00:12:04,790 --> 00:12:06,959 We're so happy to have you with us, miss. 226 00:12:07,059 --> 00:12:09,095 May the good Lord bless and keep you. 227 00:12:09,195 --> 00:12:13,032 - Oh, thank you, Mrs. Grose, I'm happy to be here. 228 00:12:13,132 --> 00:12:15,968 - Miles and I simply adore the parapet. 229 00:12:16,068 --> 00:12:17,703 We play knight and lady here. 230 00:12:17,803 --> 00:12:21,707 He saves me from the fire dragon. 231 00:12:21,807 --> 00:12:24,877 JANE: It seems very high up, aren't you afraid? 232 00:12:24,977 --> 00:12:25,977 - Not at all. 233 00:12:25,978 --> 00:12:27,880 I am not afraid of anything. 234 00:12:27,980 --> 00:12:31,383 - How remarkable. 235 00:12:33,986 --> 00:12:36,388 - Sunsets are often quite lovely from here. 236 00:12:36,489 --> 00:12:39,492 You can see ever so far. - 'Tis lovely. 237 00:12:43,062 --> 00:12:44,463 Quite dangerous, though. 238 00:12:44,563 --> 00:12:45,865 - Oh, it's not-- 239 00:12:45,965 --> 00:12:49,135 It's not dangerous, not if you know how to keep your balance. 240 00:12:49,235 --> 00:12:53,405 Look, I can even stand on one leg. 241 00:12:53,506 --> 00:12:54,506 - Flora! 242 00:12:58,310 --> 00:13:01,714 Oh, now you promise me you'll never, never do that again. 243 00:13:01,814 --> 00:13:02,815 - I promise. 244 00:13:02,915 --> 00:13:05,451 But isn't the view breathtaking? 245 00:13:11,991 --> 00:13:14,393 Who is that man? 246 00:13:14,493 --> 00:13:17,863 - What man? 247 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 - There's was a man standing there a moment ago, 248 00:13:20,099 --> 00:13:21,667 by the clock tower. 249 00:13:21,767 --> 00:13:23,302 He was staring up at me. 250 00:13:26,071 --> 00:13:29,275 - I saw no one, miss. 251 00:13:29,375 --> 00:13:32,878 - It seems Mrs. Grose was quite right, I'm fatigued. 252 00:13:32,978 --> 00:13:34,613 I'll have a rest before dinner. 253 00:13:34,713 --> 00:13:37,449 - Of course, Miss Cubberly, dear lady. 254 00:13:37,550 --> 00:13:40,286 I see I have exhausted you this nasty climb. 255 00:13:40,386 --> 00:13:43,322 I've been very naughty, I've done wrong. 256 00:13:43,422 --> 00:13:47,760 - Oh, Flora, you've done nothing wrong, nothing at all. 257 00:13:53,966 --> 00:13:56,635 The post bag that second morning at Bly 258 00:13:56,735 --> 00:13:59,471 contained a letter addressed to me. 259 00:13:59,572 --> 00:14:02,041 Inside, I found a note from Mr. Frederick's solicitor 260 00:14:02,141 --> 00:14:04,877 declaring that he had received the enclosed envelope, which 261 00:14:04,977 --> 00:14:07,513 remained sealed, from the headmaster of Miles' school, 262 00:14:07,613 --> 00:14:10,816 and that I should deal with it, whatever the contents. 263 00:14:10,916 --> 00:14:12,451 Breaking the seal, I read the news 264 00:14:12,551 --> 00:14:15,221 that Miles had been dismissed and would not 265 00:14:15,321 --> 00:14:17,856 be allowed to return. 266 00:14:17,957 --> 00:14:20,326 I was shocked and bewildered. 267 00:14:23,262 --> 00:14:24,863 - Good morning, miss. 268 00:14:24,964 --> 00:14:27,199 - Oh, Mrs. Grose, I think you should see this. 269 00:14:27,299 --> 00:14:29,201 - Oh, I haven't got my glasses, miss, 270 00:14:29,301 --> 00:14:32,104 and I really can't read properly without them. 271 00:14:32,204 --> 00:14:33,839 - Well, I can tell you what it says, 272 00:14:33,939 --> 00:14:36,442 yet I cannot for the life of me comprehend it. 273 00:14:36,542 --> 00:14:37,776 - Yes, miss? 274 00:14:37,877 --> 00:14:40,012 - The school has dismissed Master Miles 275 00:14:40,112 --> 00:14:42,047 and he's not to be reinstated. 276 00:14:42,147 --> 00:14:44,316 - But what has the boy done? 277 00:14:44,416 --> 00:14:46,051 - Well, they go into no particulars, 278 00:14:46,151 --> 00:14:48,721 yet they declare him an injury to the others. 279 00:14:48,821 --> 00:14:49,821 - Master Miles? 280 00:14:49,855 --> 00:14:50,855 An injury? 281 00:14:50,856 --> 00:14:52,658 JANE: Yes, no violation is specified, 282 00:14:52,758 --> 00:14:54,960 but the charge is clear, 283 00:14:55,060 --> 00:14:59,765 - Why, it's dreadful to say such a cruel thing. 284 00:14:59,865 --> 00:15:02,401 See him first, miss, and then believe it if you can. 285 00:15:05,804 --> 00:15:07,973 - Have you never known him to be bad? 286 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 MRS. GROSE: Oh, never, miss, I don't pretend that. 287 00:15:10,843 --> 00:15:12,044 - Then he has been? 288 00:15:12,144 --> 00:15:14,013 - Yes, miss. 289 00:15:14,113 --> 00:15:17,416 But then, a boy who never is is no boy to me. 290 00:15:17,516 --> 00:15:20,686 On occasion, I've known him behave badly. 291 00:15:20,786 --> 00:15:23,489 - But not to a degree? 292 00:15:23,589 --> 00:15:27,059 To contaminate, to corrupt? 293 00:15:27,159 --> 00:15:30,729 - Oh my, no. 294 00:15:30,829 --> 00:15:34,233 You aren't afraid he'll corrupt you, are you, miss? 295 00:15:34,333 --> 00:15:36,201 BOTH: FLORA: He's coming! 296 00:15:36,302 --> 00:15:37,302 I saw the carriage! 297 00:15:37,303 --> 00:15:38,303 Miles is coming! 298 00:15:38,304 --> 00:15:41,106 He's coming! 299 00:15:41,206 --> 00:15:43,575 - Oh, then we must hasten to him. 300 00:15:53,986 --> 00:15:57,323 FLORA: Oh, dear, dear Miles. 301 00:15:57,423 --> 00:16:01,193 - Oh, Flora. And good Mrs. Grose. 302 00:16:01,293 --> 00:16:04,630 - Welcome home, Master Miles, we've all missed you so. 303 00:16:04,730 --> 00:16:06,465 And this is Miss Cubberly, down from London, 304 00:16:06,565 --> 00:16:07,566 your new governess. 305 00:16:07,666 --> 00:16:09,068 - My, you're a fine looking young gentleman. 306 00:16:09,168 --> 00:16:10,602 - And you're a fine looking young lady. 307 00:16:10,703 --> 00:16:11,970 - Isn't she, though? 308 00:16:12,071 --> 00:16:14,239 And she's good at games, we've already played lots of them. 309 00:16:14,340 --> 00:16:16,075 - Indeed, as I'm sure we shall all 310 00:16:16,175 --> 00:16:18,310 function splendidly together. 311 00:16:18,410 --> 00:16:20,245 - Shall we go in? 312 00:16:20,346 --> 00:16:21,346 - Come on, Flora. 313 00:16:27,753 --> 00:16:28,753 - Well, miss? 314 00:16:28,821 --> 00:16:30,656 Was I right about the young gentlemen? 315 00:16:30,756 --> 00:16:32,091 - Oh, yes. It's grotesque. 316 00:16:32,191 --> 00:16:33,459 - And the cruel charge? 317 00:16:33,559 --> 00:16:34,793 - It's preposterous. 318 00:16:34,893 --> 00:16:35,994 - Then how are you to answer? 319 00:16:36,095 --> 00:16:37,763 What are you to tell Mr. Fredricks? 320 00:16:37,863 --> 00:16:40,366 - Well, I shall tell him nothing for the present. 321 00:16:40,466 --> 00:16:42,735 - But what about the boy's schooling? 322 00:16:42,835 --> 00:16:44,670 - Well, he's on holiday now. 323 00:16:44,770 --> 00:16:46,705 No, I'll wait for Miles to speak on the subject, 324 00:16:46,805 --> 00:16:47,805 as I'm sure he shall. 325 00:16:51,643 --> 00:16:53,112 On the evening of the day 326 00:16:53,212 --> 00:16:56,849 of Master Miles' return to Bly House, a rather odd incident 327 00:16:56,949 --> 00:16:58,350 occurred. 328 00:16:58,450 --> 00:17:01,286 I had gone to the terrace need of solitude. 329 00:17:01,387 --> 00:17:04,256 The sky was spangled with stars and the sweet scents 330 00:17:04,356 --> 00:17:07,626 of the garden permeated the night around me. 331 00:17:07,726 --> 00:17:12,131 It was as if time had stopped, the world was held fast 332 00:17:12,231 --> 00:17:14,733 in this frozen moment. 333 00:17:14,833 --> 00:17:20,039 No evil could disturb it, no events distort it. 334 00:17:20,139 --> 00:17:23,075 Then faintly, I heard a voice from the garden. 335 00:17:23,175 --> 00:17:26,011 I recognized it as the voice of young Master Miles. 336 00:17:26,111 --> 00:17:28,447 MILES: I'm so glad to be back again. 337 00:17:28,547 --> 00:17:31,316 Missed you so much, not being with you. 338 00:17:31,417 --> 00:17:35,721 Now i;m back, I feel much happier. 339 00:17:35,821 --> 00:17:37,022 So glad you're back. 340 00:17:40,726 --> 00:17:42,094 Miss Cubberly! 341 00:17:42,194 --> 00:17:43,362 You quite startled me. 342 00:17:43,462 --> 00:17:45,164 JANE: Well, I heard you talking to someone. 343 00:17:45,264 --> 00:17:46,932 Is Flora here with you? 344 00:17:47,032 --> 00:17:49,635 - Well no, miss, I'm quite alone. 345 00:17:49,735 --> 00:17:51,804 - Well, but there was someone here, I heard them. 346 00:17:58,377 --> 00:18:00,379 - You promise not to think me strange? 347 00:18:00,479 --> 00:18:02,748 - Yes, of course I promise? 348 00:18:02,848 --> 00:18:04,183 Now, who was here? 349 00:18:08,020 --> 00:18:09,888 - My friends. 350 00:18:09,988 --> 00:18:12,357 They're still here. 351 00:18:12,458 --> 00:18:14,960 They never leave. 352 00:18:15,060 --> 00:18:17,663 - But we're alone, Miles. 353 00:18:17,763 --> 00:18:18,997 - Oh no, not really. 354 00:18:19,098 --> 00:18:20,332 They're all around us-- 355 00:18:20,432 --> 00:18:24,269 the trees, the bushes, the grass, all of them 356 00:18:24,369 --> 00:18:29,608 are parts of us, Miss Cubberly, right now, here in the night. 357 00:18:32,478 --> 00:18:34,580 They're alive, you know? 358 00:18:34,680 --> 00:18:37,883 They even hear you when you speak to them. 359 00:18:37,983 --> 00:18:41,019 They may not understand your words, but they hear you. 360 00:18:41,120 --> 00:18:43,188 - Then you were talking to the trees? 361 00:18:46,425 --> 00:18:47,893 - Yes. 362 00:18:47,993 --> 00:18:49,761 And you do think me strange, don't you? 363 00:18:49,862 --> 00:18:51,196 Just as I knew you would. 364 00:18:51,296 --> 00:18:54,266 - No, on the contrary, I think it's quite charming that you 365 00:18:54,366 --> 00:18:56,835 care about nature so intensely. 366 00:18:56,935 --> 00:18:58,403 I must confess, I've always wanted 367 00:18:58,504 --> 00:19:00,405 to believe that all things in nature 368 00:19:00,506 --> 00:19:02,875 are receptive to communication. 369 00:19:02,975 --> 00:19:06,178 It's simply that you're just a bit bolder than I. 370 00:19:06,278 --> 00:19:07,312 - Miss Cubberly? 371 00:19:07,412 --> 00:19:08,647 JANE: Yes? 372 00:19:08,747 --> 00:19:11,049 - Will you promise not to speak of this to Mrs. Grose? 373 00:19:11,149 --> 00:19:12,918 She'd think me awfully strange. 374 00:19:13,018 --> 00:19:14,018 - You have my word. 375 00:19:14,086 --> 00:19:16,421 Now come on, off to bed. 376 00:19:16,522 --> 00:19:19,458 You've had a very active day. 377 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 - Miss Cubberly. 378 00:19:45,751 --> 00:19:46,818 - What are you doing awake? 379 00:19:46,919 --> 00:19:48,554 You're meant to be fast asleep. 380 00:19:48,654 --> 00:19:50,389 - I just couldn't sleep. 381 00:19:50,489 --> 00:19:52,658 - Oh, why not? 382 00:19:52,758 --> 00:19:55,227 - Because I'm so excited that you're here, and I do 383 00:19:55,327 --> 00:19:56,595 like you so very much. 384 00:19:56,695 --> 00:19:59,932 - Thank you, Flora, and I like you very much, too. 385 00:20:00,032 --> 00:20:02,334 - Miles told me he thinks you're splendid. 386 00:20:02,434 --> 00:20:03,502 - Did he? 387 00:20:03,602 --> 00:20:05,170 That was very complimentary. 388 00:20:05,270 --> 00:20:07,639 - Oh yes, Miles is so very gallant, 389 00:20:07,739 --> 00:20:10,442 and the dear boy does have such a way with the ladies. 390 00:20:10,542 --> 00:20:12,344 - Oh, does he, now? 391 00:20:12,444 --> 00:20:14,846 Well then I shall have to watch out for young Master Miles, 392 00:20:14,947 --> 00:20:15,947 won't I? 393 00:20:16,014 --> 00:20:17,916 Go on now, you go back to sleep. 394 00:20:18,016 --> 00:20:19,016 Night, night. 395 00:20:19,017 --> 00:20:20,017 - Yes, miss. 396 00:20:51,316 --> 00:20:54,319 - Well miss, now you've had a chance to meet the young ones, 397 00:20:54,419 --> 00:20:55,487 what do you think of them? 398 00:20:55,587 --> 00:20:57,022 - They're delightful. 399 00:20:57,122 --> 00:20:59,858 Young Miles, he's a sensitive boy. 400 00:20:59,958 --> 00:21:02,995 - I can see they've both quite taken to you, too, miss. 401 00:21:03,095 --> 00:21:04,095 JANE: Really? - Uh-huh. 402 00:21:04,129 --> 00:21:07,733 - I so want them to like me, accept me. 403 00:21:07,833 --> 00:21:09,534 This is my first important position 404 00:21:09,635 --> 00:21:12,804 and I intend to do everything in my power to make it a success. 405 00:21:12,904 --> 00:21:15,040 - Your parents must be proud. 406 00:21:15,140 --> 00:21:17,009 - Well, my mother died when I was very young, 407 00:21:17,109 --> 00:21:19,044 so I barely remember her. 408 00:21:19,144 --> 00:21:21,813 She's more dream than reality. 409 00:21:21,913 --> 00:21:23,148 I have an older brother. 410 00:21:23,248 --> 00:21:24,516 - But your father? 411 00:21:24,616 --> 00:21:27,319 - Well, we were very poor, and he was a parson. 412 00:21:27,419 --> 00:21:29,621 He was rather a strict father, bit of a temper, 413 00:21:29,721 --> 00:21:31,990 so we learned to keep out of his way. 414 00:21:32,090 --> 00:21:33,325 I barely knew him. 415 00:21:33,425 --> 00:21:34,626 - How sad. 416 00:21:34,726 --> 00:21:35,726 JANE: No. 417 00:21:35,727 --> 00:21:37,429 Do you know, in a way, I'm almost 418 00:21:37,529 --> 00:21:39,965 grateful for my childhood, for it now 419 00:21:40,065 --> 00:21:44,002 enables me better to understand poor Miles and little Flora. 420 00:21:44,102 --> 00:21:45,137 - Oh my goodness me! 421 00:21:45,237 --> 00:21:47,072 My cakes, they'll likely be burned black by now. 422 00:21:47,172 --> 00:21:48,173 Excuse me, miss. 423 00:21:48,273 --> 00:21:49,273 - Yes, of course. 424 00:22:52,637 --> 00:22:54,106 - Is anything wrong, miss? 425 00:23:04,049 --> 00:23:09,554 - Moments ago at this window there was a man staring in. 426 00:23:09,654 --> 00:23:11,556 - You mean Luke, miss? Why, he-- 427 00:23:11,656 --> 00:23:12,656 - No, no, not him. 428 00:23:12,724 --> 00:23:14,059 Another. 429 00:23:14,159 --> 00:23:16,495 - But who could it be, miss? 430 00:23:16,595 --> 00:23:19,598 - He was a horror, that's what he was. 431 00:23:22,501 --> 00:23:26,138 I can still see his face as clearly as I see your own. 432 00:23:26,238 --> 00:23:28,240 - It could have been someone from the village - - 433 00:23:28,340 --> 00:23:29,374 a tradesman, perhaps. 434 00:23:29,474 --> 00:23:30,542 - No. 435 00:23:30,642 --> 00:23:34,746 No, his eyes moved as if he knew this room. 436 00:23:34,846 --> 00:23:36,381 - And what of his appearance? 437 00:23:36,481 --> 00:23:39,284 - Well, he's a tall man dressed in black. 438 00:23:39,384 --> 00:23:41,553 I saw him once before during my first day at Bly, 439 00:23:41,653 --> 00:23:42,788 from the parapet. 440 00:23:42,888 --> 00:23:44,122 The same man. 441 00:23:44,222 --> 00:23:48,760 He has dark hair, pale, cruel face, wide mouth, 442 00:23:48,860 --> 00:23:54,766 and his eyes are sharp, strange, and so penetrating. 443 00:23:54,866 --> 00:23:56,101 - Peter Quint. 444 00:23:56,201 --> 00:23:58,603 JANE: What did you say? 445 00:23:58,703 --> 00:23:59,703 - Peter Quint. 446 00:24:02,240 --> 00:24:05,510 The description you give could quite well fit him. 447 00:24:05,610 --> 00:24:07,279 - You seem amazed. 448 00:24:07,379 --> 00:24:10,982 - Well, I am, miss, because it couldn't be Quint. 449 00:24:11,082 --> 00:24:12,082 - Well, why not? 450 00:24:12,083 --> 00:24:14,653 Who is this Quint? 451 00:24:14,753 --> 00:24:15,987 - The master never spoke of him? 452 00:24:16,087 --> 00:24:18,089 JANE: Not a word. 453 00:24:18,190 --> 00:24:22,561 - Well, he - - he was hired as the master's own man, his valet. 454 00:24:22,661 --> 00:24:26,631 When Mr. Frederick was here some time ago, that was. 455 00:24:26,731 --> 00:24:29,901 Quint was put in charge when the master went away again. 456 00:24:30,001 --> 00:24:31,269 - In charge? 457 00:24:31,369 --> 00:24:32,771 Above Miss Jessel? 458 00:24:32,871 --> 00:24:36,341 - Oh, she came soon after to rule the children. 459 00:24:36,441 --> 00:24:40,212 But him, he ruled the house. 460 00:24:40,312 --> 00:24:42,147 - Was he dismissed? 461 00:24:42,247 --> 00:24:46,551 - No, miss, not dismissed. 462 00:24:46,651 --> 00:24:47,986 - What, then? 463 00:24:48,086 --> 00:24:52,524 - Quint-- he died, miss. 464 00:25:00,265 --> 00:25:02,300 JANE: Mrs. Grose could not 465 00:25:02,400 --> 00:25:05,370 accept the fact that I had truly seen Peter Quint. 466 00:25:05,470 --> 00:25:08,039 And in fact, I could not blame the poor woman. 467 00:25:08,139 --> 00:25:10,609 She attributed the visitation to my having perhaps 468 00:25:10,709 --> 00:25:12,510 heard of him from the children and put it down 469 00:25:12,611 --> 00:25:15,614 to an overactive imagination. 470 00:25:15,714 --> 00:25:20,018 But that night, as I lay in my bed, sleep eluded me. 471 00:25:20,118 --> 00:25:22,354 And when I finally closed my eyes, 472 00:25:22,454 --> 00:25:27,092 his pale visage visited me afresh. 473 00:25:27,192 --> 00:25:30,495 I could arrive at no account whatever of the spectral person 474 00:25:30,595 --> 00:25:32,764 with whom I had been so inexplicably 475 00:25:32,864 --> 00:25:37,802 and yet, as it seemed to me, so intimately concerned. 476 00:25:37,903 --> 00:25:39,237 Why? 477 00:25:39,337 --> 00:25:41,573 Why had the creature appeared to me? 478 00:25:58,056 --> 00:25:59,391 MRS. GROSE: Who's there? 479 00:25:59,491 --> 00:26:00,892 - It's me, Jane Cubberly. 480 00:26:06,164 --> 00:26:07,532 I'm sorry for this late intrusion, 481 00:26:07,632 --> 00:26:09,100 but I felt the need to talk to you. 482 00:26:09,200 --> 00:26:10,735 Do you mind? 483 00:26:10,835 --> 00:26:12,604 I must ask you some questions, and I 484 00:26:12,704 --> 00:26:14,539 pray you'll be frank and open. 485 00:26:14,639 --> 00:26:17,709 - I'll do my best, miss. 486 00:26:17,809 --> 00:26:20,512 - How close was Peter Quint to the boy? 487 00:26:20,612 --> 00:26:22,213 - But why is it important? 488 00:26:22,314 --> 00:26:23,348 Why do you want to know? 489 00:26:23,448 --> 00:26:26,818 - Now please, Mrs. Grose, I have my reasons. 490 00:26:26,918 --> 00:26:29,454 - All right, miss. 491 00:26:29,554 --> 00:26:32,624 Quint and Master Miles, they were always together. 492 00:26:32,724 --> 00:26:33,724 - What did they do? 493 00:26:33,725 --> 00:26:36,061 - Oh, all manner of things. 494 00:26:36,161 --> 00:26:37,829 I think it would be safe to say that Miles 495 00:26:37,929 --> 00:26:41,199 was fascinated by Quint. 496 00:26:41,299 --> 00:26:43,735 Sometimes he'd sit for hours just listening to him 497 00:26:43,835 --> 00:26:45,637 play the piano. - The piano? 498 00:26:45,737 --> 00:26:46,737 A man like Quint? 499 00:26:46,771 --> 00:26:48,873 - Yes, miss, I know it seems strange, 500 00:26:48,974 --> 00:26:52,277 but Quint was a master at it. 501 00:26:52,377 --> 00:26:54,379 - Were they, then, great friends? 502 00:26:54,479 --> 00:26:57,682 - Oh, not friends, exactly. 503 00:27:02,253 --> 00:27:06,358 It was Quint's doing, his fancy to play with the boy - - 504 00:27:06,458 --> 00:27:08,259 I mean to spoil him. 505 00:27:08,360 --> 00:27:09,861 Quint was much too free. 506 00:27:09,961 --> 00:27:10,961 - With Miles? 507 00:27:10,962 --> 00:27:12,931 - Too free with everyone, that man was. 508 00:27:13,031 --> 00:27:15,300 A devil, if you must know the whole of it. 509 00:27:15,400 --> 00:27:17,902 He drank, caroused, took liberties. 510 00:27:18,003 --> 00:27:19,971 - And you never complained to the master? 511 00:27:20,071 --> 00:27:22,807 - Oh, he doesn't like complaints, miss. 512 00:27:22,907 --> 00:27:25,110 He's very short with anything of that nature. 513 00:27:25,210 --> 00:27:27,879 - Yes, I gathered as much at our meeting. 514 00:27:27,979 --> 00:27:32,317 - I daresay I was wrong in not going to him, but I was afraid. 515 00:27:32,417 --> 00:27:33,418 - Of what? 516 00:27:33,518 --> 00:27:35,653 MRS. GROSE: Of Quint, of what he might do. 517 00:27:35,754 --> 00:27:37,989 The man was so clever, so deep. 518 00:27:38,089 --> 00:27:41,092 - But you must have realized what his effect would be. 519 00:27:41,192 --> 00:27:42,260 - Effect, miss? 520 00:27:42,360 --> 00:27:44,562 - On innocent lives, on young Master Miles. 521 00:27:44,662 --> 00:27:49,234 - Oh, I was so afraid, I didn't dare speak out. 522 00:27:49,334 --> 00:27:53,138 And then when Quint died, there was no need. 523 00:27:53,238 --> 00:27:54,839 - How did he die, Mrs. Grose? 524 00:27:58,243 --> 00:28:04,549 - Last winter, it was, with ice on the ground and windy. 525 00:28:04,649 --> 00:28:08,353 They found him on the road from the village. 526 00:28:08,453 --> 00:28:10,321 Quint was a hard drinking man, you see, 527 00:28:10,422 --> 00:28:15,527 and he'd been imbibing heavily at the public house. 528 00:28:15,627 --> 00:28:20,799 That night on the road, in the wind, he was none too steady 529 00:28:20,899 --> 00:28:22,667 on foot. 530 00:28:22,767 --> 00:28:28,740 It seems he fell in the dark, on the ice. 531 00:28:28,840 --> 00:28:30,909 - And the fall killed him? 532 00:28:31,009 --> 00:28:33,478 - Yes, miss. 533 00:28:33,578 --> 00:28:35,847 That's how they say he died. 534 00:28:44,122 --> 00:28:45,790 - There, that's your problem for tomorrow. 535 00:28:45,890 --> 00:28:48,159 Is that quite clear to both of you? 536 00:28:48,259 --> 00:28:50,195 All right, then you work it out this afternoon 537 00:28:50,295 --> 00:28:52,063 and we'll review it at tomorrow's lesson. 538 00:28:52,163 --> 00:28:53,163 MILES: How about now, Miss Hubberley, 539 00:28:53,164 --> 00:28:54,566 if I have the correct answer? 540 00:28:54,666 --> 00:28:56,134 - Well, you haven't had time. 541 00:28:56,234 --> 00:28:58,436 - Ah, 4016, isn't that right? 542 00:28:58,536 --> 00:29:01,773 FLORA: Hooray for Miles! 543 00:29:01,873 --> 00:29:04,142 Sorry, miss. 544 00:29:04,242 --> 00:29:08,947 - Now, we're going to identify the principal cities of Italy. 545 00:29:09,047 --> 00:29:12,050 What have you got in your desk, Miles? 546 00:29:12,150 --> 00:29:14,686 - Only a frog, my dear. 547 00:29:14,786 --> 00:29:16,087 JANE: Bring it here. 548 00:29:32,070 --> 00:29:34,405 It's eyes-- what have you done it's eyes? 549 00:29:34,506 --> 00:29:36,241 - Well, I've blinded it, my dear. 550 00:29:36,341 --> 00:29:37,341 - Miles! 551 00:29:37,408 --> 00:29:39,310 - Well, you shouldn't feel badly, miss. 552 00:29:39,410 --> 00:29:41,045 The world is so full of ugly sights-- 553 00:29:41,146 --> 00:29:44,115 this creature has been spared them. 554 00:29:44,215 --> 00:29:45,683 - You take this outside this instant, 555 00:29:45,783 --> 00:29:49,354 and relieve the poor thing of its misery, then you bury it. 556 00:29:49,454 --> 00:29:51,389 - Very well, miss, whatever you think is best. 557 00:29:51,489 --> 00:29:53,458 - And I don't want you ever to repeat this action. 558 00:30:03,067 --> 00:30:04,435 - Are the lessons over today, miss? 559 00:30:04,536 --> 00:30:05,603 May I go, too? 560 00:30:05,703 --> 00:30:08,740 I should so like to watch Miles bury his frog. 561 00:30:13,044 --> 00:30:14,946 Please, miss? 562 00:30:15,046 --> 00:30:16,614 - Yes, you're dismissed. 563 00:30:31,529 --> 00:30:39,529 Miles? 564 00:30:46,477 --> 00:30:48,279 Where's your sister? 565 00:30:48,379 --> 00:30:50,048 - Down by the pond, I expect. 566 00:30:50,148 --> 00:30:52,717 JANE: Well you should never leave her alone by the water. 567 00:30:52,817 --> 00:30:54,452 - Shall I fetch her, miss? 568 00:30:54,552 --> 00:30:57,689 JANE: It's all right, I'll go. 569 00:31:15,306 --> 00:31:17,575 Flora, what are you doing out here? 570 00:31:17,675 --> 00:31:18,776 - Making a boat. 571 00:31:18,876 --> 00:31:22,714 - But you know you're not meant to be here alone. 572 00:31:22,814 --> 00:31:25,783 - I quite intended returning with Miles, only the dear 573 00:31:25,883 --> 00:31:26,985 boy left without me. 574 00:31:27,085 --> 00:31:28,953 - Well, in future, would you please-- 575 00:31:36,094 --> 00:31:38,296 - What's wrong, miss? 576 00:31:38,396 --> 00:31:42,100 - Who's that woman? 577 00:31:42,200 --> 00:31:43,568 - I don't see anyone. 578 00:31:43,668 --> 00:31:45,536 - What do you mean, you don't see anyone? 579 00:31:45,637 --> 00:31:48,906 She's there, she's over-- 580 00:31:49,007 --> 00:31:52,176 FLORA: Where, Miss Cubberly? 581 00:31:52,277 --> 00:31:55,046 - Come on, Flora, let's return to the house. 582 00:32:02,020 --> 00:32:03,254 Mrs. Grose? 583 00:32:03,354 --> 00:32:04,354 MRS. GROSE: Yes, miss? 584 00:32:08,326 --> 00:32:11,296 - I've just come from the pond with Flora. 585 00:32:11,396 --> 00:32:15,600 There was a woman there, dressed all in black, pale and thin 586 00:32:15,700 --> 00:32:19,370 boned with dreadful eyes. 587 00:32:19,470 --> 00:32:23,007 She fixed the child with those eyes, Mrs. Grose, 588 00:32:23,107 --> 00:32:25,143 such awful eyes. 589 00:32:25,243 --> 00:32:28,546 - I don't understand, miss, what do you mean? 590 00:32:28,646 --> 00:32:32,417 - It's as if she wanted to get hold of her - - of Flora. 591 00:32:32,517 --> 00:32:34,585 - Get hold of Flora? 592 00:32:34,686 --> 00:32:38,156 Really, miss I don't know what you're talking about. 593 00:32:38,256 --> 00:32:39,991 What did the child say to all this? 594 00:32:40,091 --> 00:32:43,695 - Well that's the fright of it, she said she saw nothing. 595 00:32:43,795 --> 00:32:49,801 She was like a great, black bird of prey hovering there. 596 00:32:49,901 --> 00:32:51,703 A dead thing returned. 597 00:32:51,803 --> 00:32:53,204 - Dead? 598 00:32:53,304 --> 00:32:56,607 - Oh yes, I know her-- 599 00:32:56,708 --> 00:33:01,379 she's an evil face, eyes sunk in shadow, full lips - - 600 00:33:01,479 --> 00:33:03,314 my predecessor. 601 00:33:03,414 --> 00:33:04,582 - Miss Jessel? 602 00:33:04,682 --> 00:33:06,751 - Flora has a portrait of her left among her things. 603 00:33:06,851 --> 00:33:09,554 The child displays it proudly. 604 00:33:09,654 --> 00:33:13,658 It was the same woman, Mrs. Grose, I have no doubt of that. 605 00:33:13,758 --> 00:33:15,993 What I cannot fathom is why Flora won't admit to seeing 606 00:33:16,094 --> 00:33:17,094 her, too. 607 00:33:24,535 --> 00:33:26,671 - But is it not possible, miss, that little Flora is 608 00:33:26,771 --> 00:33:29,374 speaking the truth and that she saw nothing of what you did? 609 00:33:32,243 --> 00:33:35,747 - Well, the woman did vanish away suddenly. 610 00:33:38,950 --> 00:33:41,352 Yes, perhaps she didn't see her. 611 00:33:41,452 --> 00:33:44,455 I'll grant the possibility. 612 00:33:44,555 --> 00:33:46,324 In fact, Mrs. Grose, I shall cling to it. 613 00:33:53,831 --> 00:33:56,267 - There, I so hope it grows. 614 00:33:56,367 --> 00:33:58,269 - I'm sure it will, you've done a lovely job. 615 00:34:01,272 --> 00:34:03,141 - Oh, I think it's starting to rain. 616 00:34:03,241 --> 00:34:04,776 My plant will be ruined. 617 00:34:04,876 --> 00:34:07,044 - No, it won;t, the rain ill do it good. 618 00:34:07,145 --> 00:34:09,213 - Do you think so, Miss Cubberly? 619 00:34:09,313 --> 00:34:12,617 I mean, I hate to see things die. 620 00:34:12,717 --> 00:34:13,985 - Come on, quick, let's go inside 621 00:34:14,085 --> 00:34:15,153 before it really rains hard. 622 00:34:20,458 --> 00:34:21,458 Run! 623 00:34:32,236 --> 00:34:33,236 Oh. 624 00:34:35,673 --> 00:34:36,673 Dear. 625 00:34:39,610 --> 00:34:40,610 Here. 626 00:34:40,611 --> 00:34:42,480 - How unpleasant rain is. 627 00:34:42,580 --> 00:34:45,149 Miles promised to take me exploring, and now he can't. 628 00:34:45,249 --> 00:34:46,249 - Ah. 629 00:34:46,250 --> 00:34:47,585 - Could you play a game instead? 630 00:34:47,685 --> 00:34:49,120 - All right, what would you like to play? 631 00:34:49,220 --> 00:34:50,755 - Fetch. We shall play fetch. 632 00:34:50,855 --> 00:34:52,723 - Well, I've never heard of such a game. 633 00:34:52,824 --> 00:34:54,892 - Of course you haven't-- we made it up. 634 00:34:54,992 --> 00:34:58,796 We make up all our best games, don't we, Miles? 635 00:34:58,896 --> 00:35:00,164 - Oh, yes we do. 636 00:35:00,264 --> 00:35:01,799 JANE: Well, is it very complicated? 637 00:35:01,899 --> 00:35:03,034 What are the rules? 638 00:35:03,134 --> 00:35:05,002 - Oh, it's oh so easy to play. 639 00:35:05,102 --> 00:35:06,102 Tell her, Miles. 640 00:35:26,491 --> 00:35:29,193 - Each of us draws a card. 641 00:35:29,293 --> 00:35:31,329 If one of us draws a card marked slave, 642 00:35:31,429 --> 00:35:34,799 well then the person who draws that card must obey, oh, 643 00:35:34,899 --> 00:35:38,102 providing someone else has drawn a card marked master. 644 00:35:38,202 --> 00:35:41,806 If not, then we shuffle and draw again. 645 00:35:41,906 --> 00:35:44,175 You may draw the first card. 646 00:35:48,045 --> 00:35:49,780 - What must the slave do? 647 00:35:49,881 --> 00:35:52,350 - Fetch whatever the master asks. 648 00:35:52,450 --> 00:35:53,718 JANE: And who wins? 649 00:35:53,818 --> 00:35:55,920 - Oh, there's no winning or losing, it's-- 650 00:35:56,020 --> 00:35:57,288 not in fetch. 651 00:35:57,388 --> 00:35:59,790 We just play till we're bored. 652 00:35:59,891 --> 00:36:00,891 Ready? 653 00:36:04,195 --> 00:36:06,664 - So I'm the master. 654 00:36:06,764 --> 00:36:08,366 And who's to be my slave? 655 00:36:08,466 --> 00:36:09,466 Flora? 656 00:36:13,070 --> 00:36:14,805 - What does the blank card mean? 657 00:36:14,906 --> 00:36:17,141 MILES: It means that Flora is disqualified. 658 00:36:17,241 --> 00:36:20,211 The contest, my dear Miss Cubberly, is between us. 659 00:36:20,311 --> 00:36:21,311 Your card, please. 660 00:36:27,151 --> 00:36:29,520 - 661 00:36:29,620 --> 00:36:30,621 JANE: What must I do? 662 00:36:30,721 --> 00:36:32,423 - Oh, you must fetch, of course. 663 00:36:32,523 --> 00:36:34,125 It is my right to tell you what to fetch, 664 00:36:34,225 --> 00:36:35,860 but not exactly where to fetch it. 665 00:36:35,960 --> 00:36:37,895 JANE: Well, what about if I can't find it? 666 00:36:37,995 --> 00:36:41,999 - Well then, you lose the game, dear Miss Cubberly, 667 00:36:42,099 --> 00:36:45,836 and you still remain the slave. - Very well, Miles. 668 00:36:45,937 --> 00:36:47,405 You speak and I shall obey. 669 00:36:51,909 --> 00:36:54,845 - Go up into the clock tower. 670 00:36:54,946 --> 00:37:00,084 In that great, dark, place, there is a Chinese doll. 671 00:37:00,184 --> 00:37:04,221 It is dressed in yellow, and you must look until you find it. 672 00:37:04,322 --> 00:37:05,923 - And am I to bring the doll back here? 673 00:37:06,023 --> 00:37:07,124 - Yes, that's correct. 674 00:37:07,225 --> 00:37:10,361 As my slave, you must lay the doll at my feet. 675 00:37:10,461 --> 00:37:12,063 - Very well, I shall go. 676 00:37:20,004 --> 00:37:22,740 FLORA: I think my plant's going to die. 677 00:37:22,840 --> 00:37:24,208 The rain is killing it. 678 00:37:27,211 --> 00:37:30,748 I'm sure it can't survive. 679 00:38:53,664 --> 00:38:56,067 - Miles and Flora! 680 00:38:56,167 --> 00:39:00,071 Help me, the door is stuck. 681 00:39:22,626 --> 00:39:24,161 - My dear, the door was only stuck. 682 00:39:28,065 --> 00:39:30,101 - But there was a woman standing over there. 683 00:39:30,201 --> 00:39:32,036 - A woman standing over there? - Yes, there. 684 00:39:32,136 --> 00:39:34,004 She's gone now, but she was there a moment ago. 685 00:39:34,105 --> 00:39:36,841 - I'll go have a look. 686 00:39:36,941 --> 00:39:39,276 - I'm sure you're all right, Miss Cubberly. 687 00:39:39,377 --> 00:39:41,746 - Here, quite right, there's certainly nothing here now. 688 00:39:41,846 --> 00:39:44,148 Over here, was it? JANE: Yes. 689 00:39:44,248 --> 00:39:46,484 - Oh wait a minute, there's something inside the room. 690 00:39:46,584 --> 00:39:49,320 Ha ha, this is probably what you saw, isn't it? 691 00:39:58,929 --> 00:39:59,929 Probably this, my dear. 692 00:40:00,129 --> 00:40:03,734 Look-- clothes dummy. 693 00:40:03,834 --> 00:40:05,770 Oh, I see you found the doll. 694 00:40:05,870 --> 00:40:07,772 - I've had enough of this game now, Miles. 695 00:40:07,872 --> 00:40:10,441 - Yes, actually, Fetch is quite boring, even on a rainy day. 696 00:40:10,541 --> 00:40:12,510 Come on, Flora, we'll find something else to play. 697 00:40:15,579 --> 00:40:18,616 - But miss, I can't understand why you feel that way. 698 00:40:18,716 --> 00:40:20,050 - Well, nevertheless Mrs. Grose, I 699 00:40:20,151 --> 00:40:22,520 am convinced that Miles arranged the whole incident, 700 00:40:22,620 --> 00:40:24,088 and quite probably with Flora's help. 701 00:40:24,188 --> 00:40:27,424 - But why would Master Miles want to frighten you, miss? 702 00:40:27,525 --> 00:40:29,560 - I don't know. 703 00:40:29,660 --> 00:40:32,163 I just somehow feel he had his reasons. 704 00:40:32,263 --> 00:40:35,933 - Oh, no more than a boy's prank. 705 00:40:36,033 --> 00:40:38,636 He just meant to tease, miss, I'm sure of it - - just to tease. 706 00:40:42,540 --> 00:40:45,109 JANE: Perhaps Mrs. Grose was right 707 00:40:45,209 --> 00:40:48,379 and Miles did only mean to tease. 708 00:40:48,479 --> 00:40:51,649 But it was no longer that which concerned me - - 709 00:40:51,749 --> 00:40:55,886 it was what I saw while locked in those musty quarters that 710 00:40:55,986 --> 00:40:58,189 finally led me that night back to the clock 711 00:40:58,289 --> 00:41:01,292 tower of Bly House. 712 00:41:01,392 --> 00:41:04,028 A consuming curiosity drew me there-- 713 00:41:04,128 --> 00:41:06,130 drew me back to the trunk which contained 714 00:41:06,230 --> 00:41:09,800 all of the worldly belongings of Peter Quint. 715 00:41:09,900 --> 00:41:13,571 I determined to examine these personal items in order that I 716 00:41:13,671 --> 00:41:16,106 might know more about the man. 717 00:42:02,486 --> 00:42:04,722 Mrs. Grose, may I have a word with you a moment, please? 718 00:42:04,822 --> 00:42:05,822 - Yes, miss. 719 00:42:11,495 --> 00:42:14,031 - What do you know of these? 720 00:42:14,131 --> 00:42:15,866 Have you seen them before? 721 00:42:15,966 --> 00:42:17,268 - I don't know, miss. 722 00:42:17,368 --> 00:42:18,369 Where did you find them? 723 00:42:18,469 --> 00:42:20,137 - In the clock tower in Peter Quint's trunk, 724 00:42:20,237 --> 00:42:22,840 they were among his things. 725 00:42:22,940 --> 00:42:23,940 - Might I see them, miss? 726 00:42:33,217 --> 00:42:34,485 Why, miss, they are-- 727 00:42:34,585 --> 00:42:36,520 - Shocking. 728 00:42:36,620 --> 00:42:39,223 Vile and degrading. 729 00:42:39,323 --> 00:42:42,293 Have you knowledge of them? 730 00:42:42,393 --> 00:42:44,595 - I recognize the handwriting. 731 00:42:44,695 --> 00:42:47,264 - And the harlot who sent them? 732 00:42:47,364 --> 00:42:48,666 - They're from Miss Jessel. 733 00:42:51,335 --> 00:42:54,872 - You must speak out fully. 734 00:42:54,972 --> 00:42:56,540 - Quint had his way with her almost 735 00:42:56,640 --> 00:42:58,175 from the day she arrived. 736 00:42:58,275 --> 00:43:00,511 And she-- Miss Jessel-- 737 00:43:00,611 --> 00:43:02,479 she encouraged him in his vices-- 738 00:43:02,580 --> 00:43:04,315 matched them with her own. 739 00:43:04,415 --> 00:43:07,985 An infamous pair they were, shameless and bold 740 00:43:08,085 --> 00:43:09,887 in their dark business. 741 00:43:09,987 --> 00:43:13,090 Oh miss, the things that have happened in this house. 742 00:43:36,814 --> 00:43:38,482 - So now I know why he did it. 743 00:43:38,582 --> 00:43:39,616 - What, miss? 744 00:43:39,717 --> 00:43:42,553 - Miles - - why he sent me to the clock tower. 745 00:43:42,653 --> 00:43:45,456 He wanted me to find those dreadful letters. 746 00:43:45,556 --> 00:43:48,392 - Oh, miss, how can you think such as thing? 747 00:43:48,492 --> 00:43:49,593 Why ever would Master Miles-- 748 00:43:49,693 --> 00:43:51,428 - I have it now. 749 00:43:51,528 --> 00:43:54,198 Of what did Miss Jessel die? 750 00:43:54,298 --> 00:43:58,235 Tell me the nature of her illness. 751 00:43:58,335 --> 00:44:01,805 - After Quint's death, she brooded, shut herself away 752 00:44:01,905 --> 00:44:04,508 in her room, refused to eat. 753 00:44:04,608 --> 00:44:07,177 We'd hear her moaning in the night. 754 00:44:07,277 --> 00:44:09,713 Finally she left Bly. 755 00:44:09,813 --> 00:44:11,448 - Tell all of it. 756 00:44:11,548 --> 00:44:12,716 I want the manner of her death. 757 00:44:17,554 --> 00:44:20,324 - She went quite mad, miss. 758 00:44:20,424 --> 00:44:23,227 Within a month of leaving Bly - - and this I heard from others - - 759 00:44:23,327 --> 00:44:25,596 she put a pistol to her bosom. 760 00:44:25,696 --> 00:44:31,635 They found her in the village inn, lifeless on the bed. 761 00:44:31,735 --> 00:44:34,471 - I'll have those letters, Mrs. Grose. 762 00:44:34,571 --> 00:44:35,571 - Yes, miss. 763 00:44:56,326 --> 00:44:59,063 - A week passed without further incident 764 00:44:59,163 --> 00:45:02,132 and the bright days restored my energies. 765 00:45:02,232 --> 00:45:06,270 Had I alarmed the good Mrs. Grose, been unjust about Miles 766 00:45:06,370 --> 00:45:09,840 and frightened little Flora all without due provocation? 767 00:45:09,940 --> 00:45:12,709 Had I seen merely projections of my own fears 768 00:45:12,810 --> 00:45:13,944 based on rumor and hearsay? 769 00:45:16,914 --> 00:45:18,816 I learned to be amused and amusing, 770 00:45:18,916 --> 00:45:20,884 and not to think of tomorrow. 771 00:45:20,984 --> 00:45:23,754 I had determined to pursue my duties with joy and zeal 772 00:45:23,854 --> 00:45:25,722 and give these innocent children, for innocent 773 00:45:25,823 --> 00:45:28,358 they surely were, the full measure of my training 774 00:45:28,459 --> 00:45:30,227 and love. 775 00:45:30,327 --> 00:45:33,630 I said nothing more of what I'd seen to Mrs. Grose, nor she 776 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 to me. 777 00:45:35,499 --> 00:45:37,301 - Would you read to us, Miss Cubberly, 778 00:45:37,401 --> 00:45:39,069 while we rest under the shade of the tree? 779 00:45:39,169 --> 00:45:41,371 - Oh, what story would you like to hear? 780 00:45:41,472 --> 00:45:43,574 - A fairy tale about good and evil 781 00:45:43,674 --> 00:45:45,576 with witches and demons and dark forests. 782 00:45:45,676 --> 00:45:48,946 - Well, I rather think Miles is a bit old for such stories. 783 00:45:49,046 --> 00:45:51,348 - Oh, no, he isn't, not really. 784 00:45:51,448 --> 00:45:55,152 He'll enjoy it every wit as much as I. Please? 785 00:45:55,252 --> 00:45:57,521 And we should have a picnic. 786 00:45:57,621 --> 00:45:59,022 - Well, all right, then. 787 00:45:59,123 --> 00:46:01,425 I'll meet you under the trees at the front of the house, 788 00:46:01,525 --> 00:46:02,525 all right? 789 00:46:08,298 --> 00:46:11,335 - I love to watch the sky through tree branches. 790 00:46:11,435 --> 00:46:14,238 It looks all cut up into little blue pieces. 791 00:46:14,338 --> 00:46:15,339 - Oh, hush, you ninny. 792 00:46:15,439 --> 00:46:17,007 Dear Miss Cubberly is ready to read to us. 793 00:46:17,107 --> 00:46:18,375 - No, there's no hurry. 794 00:46:18,475 --> 00:46:20,444 Why don't you have some more of Mrs. Grose's lovely chicken 795 00:46:20,544 --> 00:46:21,945 sandwiches. 796 00:46:22,045 --> 00:46:24,248 - The one thing I like about picnics-- 797 00:46:24,348 --> 00:46:27,417 you always get ants. 798 00:46:27,518 --> 00:46:29,086 I love to watch Miles drown them. 799 00:46:29,186 --> 00:46:30,186 - What of that? 800 00:46:30,187 --> 00:46:31,722 MILES: I don't actually drown them-- 801 00:46:31,822 --> 00:46:33,390 not all the way, I mean. 802 00:46:33,490 --> 00:46:35,292 FLORA: Tell her how you do it, Miles. 803 00:46:35,392 --> 00:46:37,494 - Well, I take a glass of water, I 804 00:46:37,594 --> 00:46:39,263 gather some ants, maybe about a dozen, 805 00:46:39,363 --> 00:46:41,431 and drop them in and watch them try to swim. 806 00:46:41,532 --> 00:46:43,534 They can't, you know. 807 00:46:43,634 --> 00:46:44,735 Not for long. 808 00:46:44,835 --> 00:46:47,237 When I watch them sink all the way to the bottom, 809 00:46:47,337 --> 00:46:49,473 then I pour out the water carefully onto a rock, 810 00:46:49,573 --> 00:46:51,542 laying out the ant bodies in rows. 811 00:46:51,642 --> 00:46:53,577 The sun beats down and they come to life. 812 00:46:53,677 --> 00:46:55,746 After a while, their legs sort of twitch and wiggle, 813 00:46:55,846 --> 00:46:57,481 and pretty soon, they're alive again. 814 00:46:57,581 --> 00:46:59,183 FLORA: As if they were never really dead. 815 00:46:59,283 --> 00:47:01,485 MILES: Then I let them go. 816 00:47:01,585 --> 00:47:02,585 - That's fascinating. 817 00:47:06,089 --> 00:47:09,159 Now then, what story would you like me to read? 818 00:47:09,259 --> 00:47:10,761 - The one about the little boy and girl 819 00:47:10,861 --> 00:47:12,362 lost in the magic forest. 820 00:47:12,462 --> 00:47:14,231 - All right. 821 00:47:14,331 --> 00:47:22,331 Once upon a time, in a far off kingdom 822 00:47:24,141 --> 00:47:27,511 of green and gold, there was a magical forest. 823 00:47:27,611 --> 00:47:30,147 A wizard had created it to feed his huge belly, 824 00:47:30,247 --> 00:47:32,549 but died before he could eat more than the outer edges. 825 00:47:32,649 --> 00:47:33,917 - He was a pig. 826 00:47:34,017 --> 00:47:35,786 - Oh, do be quiet, or I shall stuff your mouth with grass. 827 00:47:35,886 --> 00:47:37,621 JANE: Tsk, tsk. The trees-- 828 00:47:37,721 --> 00:47:38,956 - Excuse me. 829 00:47:39,056 --> 00:47:41,625 JANE: The trees were licorice, the roses were peppermint, 830 00:47:41,725 --> 00:47:43,627 and the rocks and boulders were chocolate drops. 831 00:47:43,727 --> 00:47:45,696 An evil witch had come to live there 832 00:47:45,796 --> 00:47:48,198 in a house alongside a lake of sarsaparilla 833 00:47:48,298 --> 00:47:49,533 deep in the forest. 834 00:47:49,633 --> 00:47:53,070 She had emerald eyes, and sharp ivory teeth, 835 00:47:53,170 --> 00:47:55,973 and a long pointed nose for smelling out children. 836 00:47:56,073 --> 00:47:57,808 Boys and girls were warned never to venture 837 00:47:57,908 --> 00:47:59,209 into the magical forest, no matter 838 00:47:59,309 --> 00:48:02,279 how good it tasted, because the witch was there to eat them. 839 00:48:02,379 --> 00:48:04,214 The witch hated licorice, but loved 840 00:48:04,314 --> 00:48:06,516 to chew up boys and girls. 841 00:48:06,617 --> 00:48:08,785 - Do evil witches really exist? 842 00:48:08,885 --> 00:48:10,954 - No, only in fairy stories. 843 00:48:11,054 --> 00:48:14,424 - But evil exists, my dear, along with good. 844 00:48:14,524 --> 00:48:16,593 Could it be reversed, I wonder? 845 00:48:16,693 --> 00:48:17,728 - How, Miles? 846 00:48:17,828 --> 00:48:19,763 - Well, evil be good and good evil. 847 00:48:22,032 --> 00:48:23,800 FLORA: Hey, look, there's Luke with Blue Boy. 848 00:48:23,901 --> 00:48:25,302 May we watch him, miss? 849 00:48:25,402 --> 00:48:26,470 May we? 850 00:48:26,570 --> 00:48:27,704 - Oh, go on, both of you. 851 00:48:27,804 --> 00:48:28,872 But don't miss your lessons. 852 00:48:38,949 --> 00:48:42,119 That same afternoon, another unsettling experience 853 00:48:42,219 --> 00:48:43,954 occurred. 854 00:48:44,054 --> 00:48:47,924 On the way back to my room, I suddenly came across Flora. 855 00:48:48,025 --> 00:48:53,597 She stood on the parapet stairs, a strange smile upon her face. 856 00:48:53,697 --> 00:48:57,801 I stopped for a moment, gripped by the cold and certain 857 00:48:57,901 --> 00:49:01,204 realization that Flora was about to embrace the very presence 858 00:49:01,305 --> 00:49:02,973 she had denied seeing. 859 00:49:03,073 --> 00:49:04,975 Flora! 860 00:49:05,075 --> 00:49:06,943 - Oh, Miss Cubberly. 861 00:49:07,044 --> 00:49:08,912 - Who's there with you, Flora? 862 00:49:15,452 --> 00:49:18,055 - Only me, miss. 863 00:49:18,155 --> 00:49:20,357 - We were playing knight and lady. 864 00:49:20,457 --> 00:49:21,457 - Very well. 865 00:49:21,458 --> 00:49:22,693 You may continue. 866 00:52:09,292 --> 00:52:10,827 Where did you come from? 867 00:52:10,927 --> 00:52:14,231 - From my room, dear, I heard you cry out, as if in pain. 868 00:52:14,331 --> 00:52:16,700 I came to see if I might aid you, 869 00:52:16,800 --> 00:52:18,768 but I see were only dreaming. 870 00:52:18,869 --> 00:52:21,838 You quite over your nightmare? - Yes, quite. 871 00:52:24,741 --> 00:52:26,209 Did I awaken your sister? 872 00:52:26,309 --> 00:52:27,878 - Oh, she's fine. 873 00:52:27,978 --> 00:52:31,348 Young children sleep quite soundly. 874 00:52:31,448 --> 00:52:34,885 - As you should be doing at this hour. 875 00:52:34,985 --> 00:52:36,119 You may go back to your room. 876 00:52:42,058 --> 00:52:43,393 - Might I have a good night kiss? 877 00:52:49,900 --> 00:52:51,301 Good night, my dear. 878 00:53:22,032 --> 00:53:23,900 - Miss, I can't help asking. 879 00:53:24,000 --> 00:53:26,336 Did Master Miles mention the nature of his troubles 880 00:53:26,436 --> 00:53:27,871 at school? - Not a word. 881 00:53:27,971 --> 00:53:29,506 - And you didn't bring the matter up? 882 00:53:29,606 --> 00:53:31,441 - Oh, yes, on more than one occasion, on which 883 00:53:31,541 --> 00:53:32,909 he shies from the subject. 884 00:53:33,009 --> 00:53:35,312 And I hesitate to press it further. 885 00:53:35,412 --> 00:53:37,180 He'll speak in due time. 886 00:53:37,280 --> 00:53:38,882 - And you didn't write to Mr. Fredericks? 887 00:53:38,982 --> 00:53:41,651 - No, and I shall not unless things move beyond my control. 888 00:53:41,751 --> 00:53:42,751 I must see this out. 889 00:53:46,423 --> 00:53:48,458 - Might I ask for special favor, Miss Cubberly? 890 00:53:48,558 --> 00:53:50,994 - Yes, of course. - Could we visit the graves? 891 00:53:51,094 --> 00:53:52,729 - He means the churchyard round the back. 892 00:53:52,829 --> 00:53:54,130 The cemetery's there. - Oh? 893 00:53:54,231 --> 00:53:59,336 - I'll not go, I want to go back home to Bly and play dolls. 894 00:53:59,436 --> 00:54:02,005 My little doll, Sally, is very sick. 895 00:54:02,105 --> 00:54:04,808 Somebody wicked cut off her head. 896 00:54:04,908 --> 00:54:06,343 - I could take miss Flora back, miss, 897 00:54:06,443 --> 00:54:08,178 if it pleases you to go with Master Miles? 898 00:54:08,278 --> 00:54:09,813 - I would like to visit the graves. 899 00:54:09,913 --> 00:54:11,848 - Well all right, we'll go around to the cemetery 900 00:54:11,948 --> 00:54:13,283 then, Mrs. Gross. 901 00:54:13,383 --> 00:54:14,383 - This way. 902 00:54:34,537 --> 00:54:37,207 Do you enjoy being in cemeteries, Miss Cubberly? 903 00:54:37,307 --> 00:54:38,307 - Enjoy? 904 00:54:38,308 --> 00:54:39,709 No. 905 00:54:39,809 --> 00:54:42,512 I neither like or dislike them. 906 00:54:42,612 --> 00:54:44,881 I never seek them out, if that's what you mean. 907 00:54:44,981 --> 00:54:46,583 - I find them fascinating. 908 00:54:46,683 --> 00:54:48,718 Think that all these people, once strong and alive, 909 00:54:48,818 --> 00:54:53,857 now they're fallen apart, indeed, buried. 910 00:54:53,957 --> 00:54:56,660 Will my skeleton fall apart when I die? 911 00:54:56,760 --> 00:54:59,396 - What kind of talk, you're barely 14. 912 00:54:59,496 --> 00:55:01,264 - Can't 14-year-olds die? 913 00:55:01,364 --> 00:55:03,366 JANE: Everyone dies eventually, Miles, 914 00:55:03,466 --> 00:55:04,768 but we try not to think about it. 915 00:55:04,868 --> 00:55:05,868 - That's irrational. 916 00:55:05,869 --> 00:55:07,704 Why not think about it? 917 00:55:07,804 --> 00:55:08,972 Death is real as life. 918 00:55:16,579 --> 00:55:19,649 Are you afraid to die, Miss Cubberly? 919 00:55:19,749 --> 00:55:21,151 - I don't know. 920 00:55:21,251 --> 00:55:24,921 I suppose it's something I shall face at the proper time. 921 00:55:25,021 --> 00:55:27,090 - I've often thought myself dead, 922 00:55:27,190 --> 00:55:32,629 and what it would be like, lying there, cold, still. 923 00:55:32,729 --> 00:55:34,197 - Well, I think everyone imagines 924 00:55:34,297 --> 00:55:37,267 what it must be to die, but it's morbid to dwell upon the image. 925 00:55:37,367 --> 00:55:40,003 - Well, I'm not at all afraid, and neither is Flora. 926 00:55:40,103 --> 00:55:41,738 - Do you talk of death with Flora? 927 00:55:41,838 --> 00:55:43,606 - Oh, we talk of many things. 928 00:55:43,707 --> 00:55:46,409 She's extremely bright, as you've noticed. 929 00:55:46,509 --> 00:55:49,846 She's not like other little girls. 930 00:55:49,946 --> 00:55:52,515 Flora understands things. 931 00:55:52,615 --> 00:55:56,119 - What things does she understand? 932 00:55:56,219 --> 00:55:58,621 - I should like to talk to all these people, the ones 933 00:55:58,722 --> 00:55:59,956 here under the ground. 934 00:56:00,056 --> 00:56:02,125 I should like to ask questions and listen 935 00:56:02,225 --> 00:56:04,561 to what they would tell me. 936 00:56:04,661 --> 00:56:07,430 Quick boy such as myself, I could learn a great deal. 937 00:56:07,530 --> 00:56:09,199 - Did you ever tell Mrs. Grose what you're 938 00:56:09,299 --> 00:56:10,734 telling me about the dead? 939 00:56:10,834 --> 00:56:13,970 - Oh goodness no, my dear, Mrs. Grose is such a simple soul. 940 00:56:14,070 --> 00:56:15,572 She'd be terribly shocked. 941 00:56:15,672 --> 00:56:18,708 JANE: Well, I'm shocked. 942 00:56:18,808 --> 00:56:20,710 - Oh no you're not. 943 00:56:20,810 --> 00:56:24,514 Oh, you think you ought to be, but you're not. 944 00:56:24,614 --> 00:56:26,783 Indeed, you're fascinated by everything I've said. 945 00:56:34,858 --> 00:56:37,827 Do you find me a wicked boy, Miss Cubberly? 946 00:56:37,927 --> 00:56:40,663 - Oh, no, Miles, you're a good boy. 947 00:56:40,764 --> 00:56:42,265 - Not good, not always good. 948 00:56:42,365 --> 00:56:43,767 I have been wicked, you know. 949 00:56:43,867 --> 00:56:46,403 - Oh, you've not been really wicked. 950 00:56:46,503 --> 00:56:49,906 You've played pranks, of course, but that's not being wicked. 951 00:56:50,006 --> 00:56:52,742 True wickedness is something far more. 952 00:56:52,842 --> 00:56:54,444 Wickedness darkens the soul. 953 00:56:57,380 --> 00:56:58,380 What's wrong? 954 00:57:01,017 --> 00:57:03,553 - It's just that-- 955 00:57:03,653 --> 00:57:07,290 well, sometimes I-- - Sometimes what? 956 00:57:10,460 --> 00:57:13,797 - Sometimes I'm afraid of myself, Miss Cubberly. 957 00:57:13,897 --> 00:57:15,398 I frighten myself. 958 00:57:15,498 --> 00:57:16,498 - How? 959 00:57:16,499 --> 00:57:18,968 What do you mean? 960 00:57:19,068 --> 00:57:20,737 - There are times, Miss Cubberly, when I-- 961 00:57:20,837 --> 00:57:22,372 I do feel wicked-- 962 00:57:22,472 --> 00:57:23,472 truly wicked. 963 00:57:23,473 --> 00:57:24,707 - Yes, but you have no reason. 964 00:57:24,808 --> 00:57:26,409 - Oh, you can't say that, you don't know. 965 00:57:26,509 --> 00:57:28,077 - Yes, I can, Miles. - No, you can't. 966 00:57:28,178 --> 00:57:29,212 What about that time in the stables? 967 00:57:29,312 --> 00:57:30,312 - What do you mean? 968 00:57:30,313 --> 00:57:32,215 - Oh, ask Luke, he'll tell you. 969 00:57:32,315 --> 00:57:33,383 - No, Miles, you tell me. 970 00:57:36,486 --> 00:57:39,656 Tell me, Miles. 971 00:57:39,756 --> 00:57:42,358 - I hurt Timothy when we were playing together 972 00:57:42,459 --> 00:57:43,693 in the stables. 973 00:57:43,793 --> 00:57:45,028 - Did he do something to make you angry? 974 00:57:45,128 --> 00:57:46,128 - He did nothing. 975 00:57:46,129 --> 00:57:48,464 I just wanted to hurt him. - But why? 976 00:57:48,565 --> 00:57:49,999 - I don't know why. 977 00:57:50,099 --> 00:57:52,302 - What made you want to hurt him, Miles? 978 00:57:52,402 --> 00:57:53,870 Who made ones want to do it? - Nobody. 979 00:57:53,970 --> 00:57:55,071 Nobody at all. 980 00:57:55,171 --> 00:57:56,773 I just wanted to hurt him, wanted to be wicked. 981 00:57:59,209 --> 00:58:00,209 I must leave. 982 00:58:00,210 --> 00:58:01,744 I have had enough of this place. 983 00:58:01,845 --> 00:58:02,845 Enough! 984 00:58:10,153 --> 00:58:13,990 JANE: Miles, please. 985 00:58:14,090 --> 00:58:15,458 Miles, wait for me. 986 00:58:27,337 --> 00:58:29,906 Mrs. Grose, could I ask you a question? 987 00:58:30,006 --> 00:58:31,341 - Yes, miss? 988 00:58:31,441 --> 00:58:33,843 - Do you happen to know of a recent incident 989 00:58:33,943 --> 00:58:36,479 where Miles hurt Timothy? 990 00:58:36,579 --> 00:58:38,147 - No, I don't, miss. 991 00:58:38,248 --> 00:58:39,382 Why do you ask? 992 00:58:39,482 --> 00:58:41,417 - Well, it's just that when I was with Miles today, 993 00:58:41,517 --> 00:58:44,921 he happened to mention it and he was very upset about it. 994 00:58:45,021 --> 00:58:46,856 - Well, what did he say had happened? 995 00:58:46,956 --> 00:58:48,958 - Oh that was it, he wouldn't go into any details, 996 00:58:49,058 --> 00:58:53,229 he just said it happened at the stables. 997 00:58:53,329 --> 00:58:56,132 - Oh, I remember. 998 00:58:56,232 --> 00:58:59,102 They were playing one day in the stables-- 999 00:58:59,202 --> 00:59:02,972 Master Miles and Timothy, and Timothy fell from the loft 1000 00:59:03,072 --> 00:59:04,240 accidentally. 1001 00:59:04,340 --> 00:59:06,576 It could have been quite serious because the boy narrowly 1002 00:59:06,676 --> 00:59:08,912 missed impaling himself on a pitchfork. 1003 00:59:09,012 --> 00:59:10,380 But all that actually happened was, 1004 00:59:10,480 --> 00:59:12,649 he was a bit shaken up and scratched himself 1005 00:59:12,749 --> 00:59:14,918 on one of the tines. 1006 00:59:15,018 --> 00:59:18,421 - Well, why do you suppose Miles would tell me that he 1007 00:59:18,521 --> 00:59:20,890 thought he was responsible? 1008 00:59:20,990 --> 00:59:23,626 - Responsible? 1009 00:59:23,726 --> 00:59:27,430 Oh, I think I know the answer to that, miss. 1010 00:59:27,530 --> 00:59:31,167 Luke practically accused Master Miles of deliberately pushing 1011 00:59:31,267 --> 00:59:32,267 the boy. 1012 00:59:32,302 --> 00:59:33,469 - What did Timothy say? 1013 00:59:33,569 --> 00:59:35,505 MRS. GROSE: He told his father it was only an accident 1014 00:59:35,605 --> 00:59:37,573 and that he'd fallen while they were playing. 1015 00:59:37,674 --> 00:59:39,108 - I see. 1016 00:59:39,208 --> 00:59:42,478 - Luke was always quick to anger when it comes to Master Miles. 1017 00:59:42,578 --> 00:59:44,714 It's no secret, miss, that for some reason, 1018 00:59:44,814 --> 00:59:46,349 Luke doesn't like the boy. 1019 00:59:46,449 --> 00:59:48,117 - Well, that's awful, because it's already 1020 00:59:48,217 --> 00:59:50,186 had its effect on Miles. 1021 00:59:50,286 --> 00:59:53,122 For some reason that he cannot truly understand himself, 1022 00:59:53,222 --> 00:59:55,858 he actually believes that he wanted to hurt Timothy, 1023 00:59:55,959 --> 00:59:57,927 and he's frightened by his own feelings. 1024 00:59:58,027 --> 00:59:59,595 - Well, it's not true, miss, and I'm 1025 00:59:59,696 --> 01:00:01,931 sure you know it isn't true. 1026 01:00:02,031 --> 01:00:05,034 - Well of course I do, Mrs. Grose, but never the less, 1027 01:00:05,134 --> 01:00:06,602 the damage has already been done. 1028 01:00:06,703 --> 01:00:08,571 - Oh, it's too bad. 1029 01:00:08,671 --> 01:00:11,975 I know Luke didn't really mean any harm, 1030 01:00:12,075 --> 01:00:15,945 but Master Miles is just not capable of hurting anyone. 1031 01:00:23,519 --> 01:00:27,457 - Late that night, with both children in bed, 1032 01:00:27,557 --> 01:00:29,058 I retired to the sitting room in order 1033 01:00:29,158 --> 01:00:32,829 that I might hopefully lose myself in the pages of a book. 1034 01:00:32,929 --> 01:00:35,698 For after the disquieting scene with Miles at the cemetery, 1035 01:00:35,798 --> 01:00:40,003 I needed to calm my disturbed senses. 1036 01:00:40,103 --> 01:00:42,772 Some while had passed since I had encountered Miss Jessel 1037 01:00:42,872 --> 01:00:45,208 by the pond, and longer still since I'd 1038 01:00:45,308 --> 01:00:48,511 faced the infamous Quint at the window. 1039 01:00:48,611 --> 01:00:51,014 I had striven to put aside all thoughts pertaining 1040 01:00:51,114 --> 01:00:55,451 to possible future visitations. 1041 01:00:55,551 --> 01:00:58,621 On this night, however, my very skin 1042 01:00:58,721 --> 01:01:00,490 crawled with the rising conviction 1043 01:01:00,590 --> 01:01:03,926 that indeed I was not yet quit of them-- 1044 01:01:04,027 --> 01:01:07,463 that I was to be plagued afresh with their evil shapes at Bly, 1045 01:01:07,563 --> 01:01:11,167 there being something of dread undefinable 1046 01:01:11,267 --> 01:01:13,069 astir in the sleeping house. 1047 01:01:18,341 --> 01:01:21,844 The walk back to my room seemed, on this uneasy night, 1048 01:01:21,944 --> 01:01:24,680 a journey unending. 1049 01:01:24,781 --> 01:01:28,251 The halls seemed thrice their size. 1050 01:01:28,351 --> 01:01:32,155 It was as if Bly house had stretched and flexioned itself 1051 01:01:32,255 --> 01:01:35,458 in the manner of a thing alive. 1052 01:01:35,558 --> 01:01:40,163 That the very wood stirred beneath my feet. 1053 01:01:40,263 --> 01:01:42,198 At the stairs, my sense of apprehension 1054 01:01:42,298 --> 01:01:46,769 greatly intensified and I found myself short of breath, 1055 01:01:46,869 --> 01:01:50,807 though I had not yet begun to climb. 1056 01:01:50,907 --> 01:01:52,975 As a child, I had once read in amusement 1057 01:01:53,076 --> 01:01:55,078 that midnight is the hour of the with 1058 01:01:55,178 --> 01:01:57,547 and that 2:00 AM is the hour of the demon. 1059 01:02:00,850 --> 01:02:04,887 Now at 2:00, in the black depths of Bly House, 1060 01:02:04,987 --> 01:02:06,889 I anything but amused at the recollection, 1061 01:02:06,989 --> 01:02:12,295 yet pushed such thoughts aside to climb still further upward. 1062 01:02:12,395 --> 01:02:16,466 The staircase became an enemy to be conquered, a wooden mountain 1063 01:02:16,566 --> 01:02:19,836 to be scaled. 1064 01:02:19,936 --> 01:02:23,439 Then, as I reached the top of the stairs, 1065 01:02:23,539 --> 01:02:26,509 I felt a chill enter my body-- 1066 01:02:26,609 --> 01:02:29,946 a cold so intense that I shuddered as if deep winter had 1067 01:02:30,046 --> 01:02:32,915 entered the hall. 1068 01:02:33,015 --> 01:02:36,452 It seemed to be emanating from the school room. 1069 01:02:55,505 --> 01:02:57,573 The stairs. 1070 01:02:57,673 --> 01:03:00,676 A sudden compelling force beyond my will 1071 01:03:00,776 --> 01:03:04,981 seemed to draw me back, back to the main staircase. 1072 01:03:08,851 --> 01:03:11,154 My heart crushed against the wall of my body 1073 01:03:11,254 --> 01:03:13,923 in a thudding drumbeat of fear. 1074 01:03:14,023 --> 01:03:20,429 Then, as I rounded the top of the stairs, he was there. 1075 01:03:20,530 --> 01:03:23,866 I had, in that instant, come to full terms with the situation. 1076 01:03:23,966 --> 01:03:26,669 I knew why he was there, what had drawn him 1077 01:03:26,769 --> 01:03:30,373 back to Bly House, coupled with his corrupt companion in lust, 1078 01:03:30,473 --> 01:03:33,009 the infamous Jessel woman. 1079 01:03:33,109 --> 01:03:37,280 They had come for the children, to claim the innocent souls 1080 01:03:37,380 --> 01:03:39,415 of Miles and little Flora. 1081 01:03:39,515 --> 01:03:41,617 And that dark knowledge strengthened me 1082 01:03:41,717 --> 01:03:43,986 in this moment of horror. 1083 01:03:44,086 --> 01:03:46,422 No, I will not permit it. 1084 01:03:46,522 --> 01:03:48,391 You shall not have them! 1085 01:03:55,331 --> 01:03:58,301 Apparently, in that moment of rage and fear, 1086 01:03:58,401 --> 01:04:00,803 I had flung myself full at the demon figure 1087 01:04:00,903 --> 01:04:03,573 and had tumbled from the landing. 1088 01:04:03,673 --> 01:04:06,742 At the impact, my senses quite deserted me 1089 01:04:06,842 --> 01:04:10,012 and my next recollection was of Mrs. Grose bending over me, 1090 01:04:10,112 --> 01:04:12,315 and behind her, Miles and Flora. 1091 01:04:12,415 --> 01:04:14,217 - Are you all right, miss? 1092 01:04:14,317 --> 01:04:15,785 - We feared for your life, my dear. 1093 01:04:15,885 --> 01:04:16,885 - Indeed. 1094 01:04:16,886 --> 01:04:18,054 Do you have any broken bones? 1095 01:04:18,154 --> 01:04:19,655 - No, I'm all right. 1096 01:04:19,755 --> 01:04:22,458 I stumbled in the dark, the night air blew out my candle, 1097 01:04:22,558 --> 01:04:24,026 I lost my footing. 1098 01:04:24,126 --> 01:04:25,561 Now back to bed, both of you. 1099 01:04:25,661 --> 01:04:26,696 It's far too late for talk. 1100 01:04:55,591 --> 01:04:57,894 - What really happened, miss? 1101 01:04:57,994 --> 01:04:59,762 - Peter Quint. 1102 01:04:59,862 --> 01:05:03,099 He was on the stairs. 1103 01:05:03,199 --> 01:05:06,903 You do believe me, don't you, that he was there? 1104 01:05:07,003 --> 01:05:09,338 They want me out of the way. 1105 01:05:09,438 --> 01:05:12,041 Don't you see that, Mrs. Grose? 1106 01:05:12,141 --> 01:05:14,443 They want me to abandon the children to them, 1107 01:05:14,543 --> 01:05:17,213 but I shall not. 1108 01:05:17,313 --> 01:05:20,182 I must implore you, I need your help in this 1109 01:05:20,283 --> 01:05:22,118 to stand against them. 1110 01:05:22,218 --> 01:05:24,587 We must stand together. 1111 01:05:24,687 --> 01:05:28,858 Quint was here tonight from the grave to seek out young Miles, 1112 01:05:28,958 --> 01:05:31,360 I'm sure of it. 1113 01:05:31,460 --> 01:05:35,431 - Though what you tell me seems impossible, 1114 01:05:35,531 --> 01:05:37,533 I must grant that there were bonds-- 1115 01:05:37,633 --> 01:05:40,970 strong bonds between Quint and the boy. 1116 01:05:41,070 --> 01:05:43,506 Almost unnatural. 1117 01:05:43,606 --> 01:05:47,143 They were always close, with Quint spoiling him and taking 1118 01:05:47,243 --> 01:05:49,011 him along on wrong occasions. 1119 01:05:49,111 --> 01:05:50,212 - What occasions? 1120 01:05:50,313 --> 01:05:52,081 How wrong? 1121 01:05:52,181 --> 01:05:54,483 - They'd be out together with Quint, drinking - - 1122 01:05:54,583 --> 01:05:56,419 be gone for hours. 1123 01:05:56,519 --> 01:05:59,689 When they were out, he'd feed the boy whisky. 1124 01:05:59,789 --> 01:06:03,793 Once I saw Master Miles stagger and fall from the effect. 1125 01:06:03,893 --> 01:06:05,895 Plain drunk, the poor lad was. 1126 01:06:05,995 --> 01:06:07,363 - And Miss Jessel allowed it? 1127 01:06:07,463 --> 01:06:10,299 - Oh, she-- she didn't mind, that one. 1128 01:06:10,399 --> 01:06:12,935 She had Miss Flora to herself on those occasions. 1129 01:06:17,473 --> 01:06:19,342 - I see. 1130 01:06:19,442 --> 01:06:26,882 And when they were together in the lust, Quint 1131 01:06:26,982 --> 01:06:31,220 and that Jessel woman, were the children witness? 1132 01:06:31,320 --> 01:06:36,926 - Oh, I cannot truly say, miss. 1133 01:06:37,026 --> 01:06:39,028 Flora was too young to know what they were about, 1134 01:06:39,128 --> 01:06:41,864 but Master Miles-- 1135 01:06:41,964 --> 01:06:45,634 - So you could see he knew what was between them? 1136 01:06:45,735 --> 01:06:51,307 - Well, he denied, so I don't know. 1137 01:06:51,407 --> 01:06:53,642 - You do know. 1138 01:06:53,743 --> 01:06:56,445 Despite his denial, you know that he was 1139 01:06:56,545 --> 01:06:59,115 witness to their foul union. 1140 01:06:59,215 --> 01:07:03,252 - Oh, I hate to speak of it. 1141 01:07:03,352 --> 01:07:05,821 - I am convinced that it was Quint's influence 1142 01:07:05,921 --> 01:07:08,424 that caused Miles' trouble at school. 1143 01:07:08,524 --> 01:07:11,794 The boy's dismissal can be laid to Quint. 1144 01:07:11,894 --> 01:07:17,366 And her - - that Jessel woman with young Flora. 1145 01:07:17,466 --> 01:07:20,436 Oh, the children know what's about this very second at Bly - - 1146 01:07:20,536 --> 01:07:22,371 I tell you, they know. 1147 01:07:22,471 --> 01:07:24,407 MRS. GROSE: Know of what you saw? 1148 01:07:24,507 --> 01:07:26,075 - More, more. 1149 01:07:26,175 --> 01:07:29,512 They pretend otherwise, but Lord help us, 1150 01:07:29,612 --> 01:07:32,515 I believe they actually welcome it. 1151 01:07:32,615 --> 01:07:34,283 And yet if they win out-- 1152 01:07:34,383 --> 01:07:38,721 Quint and Jessel - - and the children are lost, 1153 01:07:38,821 --> 01:07:41,390 their very souls will be forfeit. 1154 01:07:41,490 --> 01:07:43,092 - But why, miss? 1155 01:07:43,192 --> 01:07:46,362 Why is all this happening? 1156 01:07:46,462 --> 01:07:48,898 - I don't know the why of it. 1157 01:07:48,998 --> 01:07:50,866 I only know this horror is upon us 1158 01:07:50,966 --> 01:07:54,937 and we must do everything in our power to protect the children, 1159 01:07:55,037 --> 01:07:58,841 - I can only pray that you are wrong about all this. 1160 01:07:58,941 --> 01:08:02,545 - I, too, Mrs. Grose, I, too. 1161 01:08:05,648 --> 01:08:07,049 FLORA: Italy. 1162 01:08:07,149 --> 01:08:09,351 MILES: Africa. 1163 01:08:09,452 --> 01:08:11,754 FLORA: Germany. 1164 01:08:11,854 --> 01:08:13,589 - Egypt. 1165 01:08:13,689 --> 01:08:14,689 - Russia. 1166 01:08:14,723 --> 01:08:17,560 - Very good. 1167 01:08:17,660 --> 01:08:21,730 Now, you were just assigned a paper concerning aspect 1168 01:08:21,831 --> 01:08:22,998 of your life here at Bly. 1169 01:08:23,098 --> 01:08:24,733 You first, Flora, and out loud, please. 1170 01:08:28,537 --> 01:08:31,107 - My life at Bly is ever so much fun now 1171 01:08:31,207 --> 01:08:33,976 that my sweet brother is home once again. 1172 01:08:34,076 --> 01:08:37,346 We run and play all manner of splendid games. 1173 01:08:37,446 --> 01:08:40,749 Sometimes we go to church with Mrs. Grose and Miss Cubberly, 1174 01:08:40,850 --> 01:08:42,785 our fine new governess who teaches 1175 01:08:42,885 --> 01:08:45,221 us many things in school .. 1176 01:08:45,321 --> 01:08:47,857 JANE: That's excellent. 1177 01:08:47,957 --> 01:08:49,592 I think I'll give you an A for this. 1178 01:08:49,692 --> 01:08:53,729 Oh, you've misspelled splendid, it ends d -i -d, not d -e -d. 1179 01:08:53,829 --> 01:08:56,265 All right, thank you. 1180 01:08:56,365 --> 01:08:58,133 Miles, your paper, please. 1181 01:08:58,234 --> 01:09:00,903 - It's much too personal to read aloud, dear. 1182 01:09:01,003 --> 01:09:02,805 I'm sure you'll wish to read it for yourself. 1183 01:09:14,850 --> 01:09:16,352 - Who wrote this? 1184 01:09:16,452 --> 01:09:18,187 - Well, I did, miss, just as you assigned. 1185 01:09:18,287 --> 01:09:19,622 - That's a lie, Miles. 1186 01:09:19,722 --> 01:09:22,558 - No, honestly, on my honor, the paper's all mine. 1187 01:09:25,528 --> 01:09:28,197 - Then these lurid words are yours? 1188 01:09:28,297 --> 01:09:30,099 - If what I wrote shocked or offended you, 1189 01:09:30,199 --> 01:09:33,335 dear Miss Cubberly, I tender my most sincere apologies. 1190 01:09:33,435 --> 01:09:35,371 I was merely attempting to be free with my style. 1191 01:09:41,143 --> 01:09:43,112 - This paper is completely unacceptable. 1192 01:09:43,212 --> 01:09:45,347 You'll write another-- a proper one-- 1193 01:09:45,447 --> 01:09:48,150 and I shall expect to have it by this afternoon. 1194 01:09:48,250 --> 01:09:49,585 You are both dismissed. 1195 01:10:28,791 --> 01:10:30,559 - Wake up, Miss Cubberly. 1196 01:10:30,659 --> 01:10:31,994 Please wake up. 1197 01:10:32,094 --> 01:10:34,296 - Oh, Flora, what's wrong? 1198 01:10:34,396 --> 01:10:37,366 - He told me not to tell, but I must. 1199 01:10:37,466 --> 01:10:40,502 He'll be fearfully angry with me for telling. 1200 01:10:40,603 --> 01:10:42,237 - Who will be angry? 1201 01:10:42,338 --> 01:10:43,338 - Miles. 1202 01:10:43,339 --> 01:10:44,573 I'm so worried. 1203 01:10:44,673 --> 01:10:48,010 - Well, what did he ask you not to tell me? 1204 01:10:48,110 --> 01:10:49,845 - He said he was going to play. 1205 01:10:49,945 --> 01:10:51,413 - At this time of night? 1206 01:10:51,513 --> 01:10:52,513 - On the parapet. 1207 01:10:55,184 --> 01:10:58,120 - It's terribly dangerous out there at night. 1208 01:10:58,220 --> 01:10:59,221 He knows it's forbidden. 1209 01:10:59,321 --> 01:11:00,990 - That's why he made me promise not to tell. 1210 01:11:03,726 --> 01:11:05,027 - Why would he do such a thing? 1211 01:11:05,127 --> 01:11:07,663 Did he give you any reason? 1212 01:11:07,763 --> 01:11:09,298 - He said that he wanted to be wicked-- 1213 01:11:09,398 --> 01:11:12,768 that wicked is being natural. - Natural? 1214 01:11:12,868 --> 01:11:13,969 - That's what he said. 1215 01:11:21,844 --> 01:11:23,612 - Flora, you remain here in my bed, 1216 01:11:23,712 --> 01:11:25,447 and you don't move an inch until I return. 1217 01:11:25,547 --> 01:11:27,016 - What are you going to do with Miles? 1218 01:11:27,116 --> 01:11:28,317 Will you punish him severely? 1219 01:11:28,417 --> 01:11:29,752 - Now, that's not your affair. 1220 01:11:29,852 --> 01:11:31,553 You leave Miles to me, I'll deal with him. 1221 01:11:31,654 --> 01:11:34,123 - Did I do the right thing in telling, miss? 1222 01:11:34,223 --> 01:11:36,258 He'll be fearfully angry with me. 1223 01:11:36,358 --> 01:11:38,494 - Of course, you did exactly right. 1224 01:11:38,594 --> 01:11:40,429 Go to sleep. 1225 01:11:40,529 --> 01:11:41,529 FLORA: Yes, miss. 1226 01:11:58,180 --> 01:11:59,948 - The conviction was strongly 1227 01:12:00,049 --> 01:12:02,484 upon me that I must function, upon reaching the boy, 1228 01:12:02,584 --> 01:12:04,953 as a shield between him and the dark force which 1229 01:12:05,054 --> 01:12:07,656 sought to steal him from me. 1230 01:12:07,756 --> 01:12:09,858 I felt not unlike like a knight rushing to battle 1231 01:12:09,958 --> 01:12:11,760 for the life of a loved one. 1232 01:12:11,860 --> 01:12:13,662 My own basic terrors were thrust back 1233 01:12:13,762 --> 01:12:15,898 in view of my vital mission. 1234 01:12:15,998 --> 01:12:19,368 Fear was thus replaced by a desperate sense of urgency. 1235 01:12:23,339 --> 01:12:24,339 Miles! 1236 01:12:33,549 --> 01:12:36,318 Miles. 1237 01:12:36,418 --> 01:12:39,321 Get off there, Miles. 1238 01:12:39,421 --> 01:12:40,422 Here, give me your hand. 1239 01:13:05,414 --> 01:13:07,516 A sense of lightness assailed me 1240 01:13:07,616 --> 01:13:11,120 as I drifted closer to the edge of the parapet. 1241 01:13:11,220 --> 01:13:16,024 The figure of Peter Quint seemed to be drawing me downward. 1242 01:13:16,125 --> 01:13:18,360 I fought to maintain my balance, attempting 1243 01:13:18,460 --> 01:13:20,662 to stave off a wave of vertigo which threatened 1244 01:13:20,763 --> 01:13:23,365 to sweep me from the edge. 1245 01:13:23,465 --> 01:13:27,770 It was as if his strong hands were clutching at me, 1246 01:13:27,870 --> 01:13:30,806 slowly exerting force. 1247 01:13:30,906 --> 01:13:35,844 A sense of impending death swept over me, stealing my sanity. 1248 01:13:35,944 --> 01:13:38,180 MRS. GROSE: Miss Cubberly? 1249 01:13:38,280 --> 01:13:40,115 What are you doing here? 1250 01:13:40,215 --> 01:13:41,350 What are you doing up here? 1251 01:13:47,589 --> 01:13:49,825 - Miles-- where is the boy? 1252 01:13:49,925 --> 01:13:52,094 - I haven't seen him, miss. 1253 01:13:52,194 --> 01:13:54,863 - But he was here a moment ago. 1254 01:13:54,963 --> 01:13:57,599 - Oh, I don't know anything about that, miss. 1255 01:13:57,699 --> 01:13:59,635 I heard miss Flora crying, and she told me 1256 01:13:59,735 --> 01:14:01,737 that you'd come up here. 1257 01:14:01,837 --> 01:14:04,506 - And she made no mention of Miles? 1258 01:14:04,606 --> 01:14:06,375 - No, miss. 1259 01:14:06,475 --> 01:14:08,377 Are you sure that - - - Yes, of course I'm sure. 1260 01:14:08,477 --> 01:14:09,711 He was here-- he was right here. 1261 01:14:14,116 --> 01:14:15,617 - Oh miss, he's asleep. 1262 01:14:15,717 --> 01:14:18,787 - Nonsense, he's faking. 1263 01:14:18,887 --> 01:14:20,756 Wake up, Miles. 1264 01:14:20,856 --> 01:14:23,125 Come on, it's no use pretending, I'm not deceived. 1265 01:14:23,225 --> 01:14:24,827 MRS. GROSE: Oh, miss, I think he's 1266 01:14:24,927 --> 01:14:26,929 been to sleep all the time. 1267 01:14:27,029 --> 01:14:28,030 Please, miss. 1268 01:14:28,130 --> 01:14:29,231 - Go and see to miss Flora. 1269 01:14:29,331 --> 01:14:31,133 I'll deal with Master Miles. 1270 01:14:31,233 --> 01:14:33,569 - Well, if you-- yes, miss. 1271 01:14:37,372 --> 01:14:38,372 - Well, Miles? 1272 01:14:45,314 --> 01:14:47,216 Now, I want the truth. 1273 01:14:47,316 --> 01:14:48,951 Why did you go up to the parapet? 1274 01:14:49,051 --> 01:14:52,087 - If I tell you, will you truly understand? 1275 01:14:52,187 --> 01:14:53,187 JANE: Tell me. 1276 01:14:53,222 --> 01:14:54,256 - It was a test. 1277 01:14:54,356 --> 01:14:55,624 I was testing you. 1278 01:14:55,724 --> 01:14:57,059 - With Flora's knowledge? 1279 01:14:57,159 --> 01:14:59,428 - Oh yes, she agreed to help me with the test. 1280 01:14:59,528 --> 01:15:01,396 It was carefully planned. 1281 01:15:01,496 --> 01:15:02,831 Flora was to wake you and pretend 1282 01:15:02,931 --> 01:15:04,733 that I had asked her not to tell you that I'd 1283 01:15:04,833 --> 01:15:05,833 gone up to the parapet. 1284 01:15:05,901 --> 01:15:08,036 We both knew you'd come up after me. 1285 01:15:08,136 --> 01:15:10,472 I was to stand on the very edge and pretend not to hear you 1286 01:15:10,572 --> 01:15:11,940 when you called my name. 1287 01:15:12,040 --> 01:15:13,976 Meanwhile, Flora was to alert Mrs. Grose. 1288 01:15:14,076 --> 01:15:15,177 It was all a test. 1289 01:15:15,277 --> 01:15:16,277 - To what purpose? 1290 01:15:19,448 --> 01:15:23,619 - To see if you would still love me if I was wicked. 1291 01:15:23,719 --> 01:15:24,719 Do you? 1292 01:15:29,625 --> 01:15:33,362 I so need your affection, Miss Cubberly. 1293 01:15:33,462 --> 01:15:35,697 I'm not really a wicked boy, even if i say - - 1294 01:15:35,797 --> 01:15:38,800 JANE: No, I know, I know. 1295 01:15:38,901 --> 01:15:41,670 Miles, I must ask you. 1296 01:15:41,770 --> 01:15:45,941 Did you know what I'd encounter there at the parapet? 1297 01:15:46,041 --> 01:15:47,809 That he'd be there? 1298 01:15:47,910 --> 01:15:50,012 That I'd be drawn to the very edge? 1299 01:15:50,112 --> 01:15:52,447 - No, miss, I swear it was simply a test. 1300 01:15:52,548 --> 01:15:54,416 I don't know what you're saying. 1301 01:15:54,516 --> 01:15:57,920 - Then why did you run away? 1302 01:15:58,020 --> 01:16:00,789 - Because I wanted to frighten you by disappearing. 1303 01:16:00,889 --> 01:16:03,992 It was all part of my wickedness. 1304 01:16:04,092 --> 01:16:05,827 - That was all? 1305 01:16:05,928 --> 01:16:07,396 - That was all, miss, all. 1306 01:16:13,735 --> 01:16:15,370 - Fair enough. 1307 01:16:15,470 --> 01:16:17,306 We'll say no more about it. 1308 01:16:17,406 --> 01:16:19,107 - I hope you won't punish Flora. 1309 01:16:19,207 --> 01:16:21,910 Oh please don't, it was all my idea. 1310 01:16:22,010 --> 01:16:26,415 - There'll be no punishment. 1311 01:16:26,515 --> 01:16:27,515 Good night, Miles. 1312 01:16:27,516 --> 01:16:28,516 MILES: Good night. 1313 01:16:30,919 --> 01:16:32,554 Oh, Miss Cubberly? 1314 01:16:32,654 --> 01:16:34,723 - Yes, Miles, what is it? 1315 01:16:34,823 --> 01:16:37,459 - I do regret having caused you any distress. 1316 01:16:37,559 --> 01:16:39,828 Henceforth, I shall be an absolutely first rate person. 1317 01:16:52,674 --> 01:16:55,777 - I left young Miles quite shaken by the child's 1318 01:16:55,877 --> 01:16:57,412 need for affection. 1319 01:16:57,512 --> 01:17:02,117 His intensity and open sincerity moved and impressed me. 1320 01:17:02,217 --> 01:17:04,052 He seemed to be trying to break through to me, 1321 01:17:04,152 --> 01:17:07,422 and I could not abandon him, a vulnerable child reaching out 1322 01:17:07,522 --> 01:17:09,091 for affection. 1323 01:17:09,191 --> 01:17:11,860 I was determined to supply that precious commodity. 1324 01:17:15,664 --> 01:17:22,070 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 1325 01:17:22,170 --> 01:17:26,742 Ready or not, here I come. 1326 01:17:27,976 --> 01:17:29,778 - A serene and happy week passed. 1327 01:17:29,878 --> 01:17:32,781 Most children behaved beautifully. 1328 01:17:32,881 --> 01:17:35,350 Miles in particular was bright and affectionate. 1329 01:17:35,450 --> 01:17:37,319 Both were attentive and quick at their lessons. 1330 01:17:40,122 --> 01:17:44,292 Yet, even as I joined in their games and their gaiety, 1331 01:17:44,393 --> 01:17:48,597 I felt always the oppressive weight of my sure and certain 1332 01:17:48,697 --> 01:17:50,298 knowledge that I would soon again 1333 01:17:50,399 --> 01:17:52,601 face those whose corrupting influence I 1334 01:17:52,701 --> 01:17:55,237 sought so earnestly to dispel. 1335 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 FLORA: 1336 01:17:59,641 --> 01:18:02,511 - A seasonal storm struck at Bly, 1337 01:18:02,611 --> 01:18:04,646 and the inclement weather kept the children indoors 1338 01:18:04,746 --> 01:18:06,348 throughout the day, but they have neither 1339 01:18:06,448 --> 01:18:08,116 complained nor misbehaved as a result 1340 01:18:08,216 --> 01:18:10,285 of this tiresome confinement. 1341 01:18:10,385 --> 01:18:12,087 To reward them for their patience, 1342 01:18:12,187 --> 01:18:14,656 I had agreed to sit with Mrs. Grose in audience 1343 01:18:14,756 --> 01:18:17,559 while the children performed for us. 1344 01:18:17,659 --> 01:18:21,930 On this night, we had no idea of the nature of the performance, 1345 01:18:22,030 --> 01:18:25,434 nor of its odd and unsettling content. 1346 01:18:25,534 --> 01:18:27,636 I so enjoy a cup of hot chocolate on a cold night. 1347 01:18:27,736 --> 01:18:28,736 Will you join me? 1348 01:18:28,804 --> 01:18:32,107 - Thank you, miss, I will. 1349 01:18:32,207 --> 01:18:33,207 Thank you. 1350 01:18:36,645 --> 01:18:39,147 - You've never told me of your family-- 1351 01:18:39,247 --> 01:18:41,616 your parents, your brothers and sisters. 1352 01:18:41,717 --> 01:18:44,619 - Oh, I never had brothers or sisters, miss. 1353 01:18:44,719 --> 01:18:48,523 My mother, she was a working woman like myself. 1354 01:18:48,623 --> 01:18:51,460 She wanted more children, but something went wrong 1355 01:18:51,560 --> 01:18:53,195 and she couldn't have any more. 1356 01:18:53,295 --> 01:18:57,365 She died young, and my father, he kept to his trade, 1357 01:18:57,466 --> 01:18:58,466 never married again. 1358 01:18:58,467 --> 01:18:59,668 - What was his trade? 1359 01:18:59,768 --> 01:19:00,768 - Roof thatcher. 1360 01:19:00,836 --> 01:19:03,672 Oh, good he was at it. 1361 01:19:03,772 --> 01:19:05,474 But he's gone too, now. 1362 01:19:05,574 --> 01:19:07,843 Oh, I've been alone for many years. 1363 01:19:07,943 --> 01:19:12,447 No family until the children came into my life. 1364 01:19:12,547 --> 01:19:14,249 They're my family now. 1365 01:19:14,349 --> 01:19:16,017 Master Miles and little Flora. 1366 01:19:16,118 --> 01:19:18,754 - Were they born at Bly? 1367 01:19:18,854 --> 01:19:21,990 - Oh no, miss, they were born somewhere in Africa. 1368 01:19:22,090 --> 01:19:25,227 The Gold Coast, I think they call it. 1369 01:19:25,327 --> 01:19:27,562 Constant travelers, those people were. 1370 01:19:27,662 --> 01:19:29,698 - Oh, so they came to Bly-- 1371 01:19:29,798 --> 01:19:32,100 MRS. GROSE: After their parents died. 1372 01:19:32,200 --> 01:19:35,070 Their uncle, Mr. Fredricks, he brought them here. 1373 01:19:35,170 --> 01:19:37,105 I was already working for him. 1374 01:19:37,205 --> 01:19:38,874 Luke, too. 1375 01:19:38,974 --> 01:19:41,510 I tell you, they brightened Bly the moment 1376 01:19:41,610 --> 01:19:43,845 they stepped inside the door. 1377 01:19:43,945 --> 01:19:45,080 What a joy! 1378 01:19:45,180 --> 01:19:49,851 Those bright, shining little faces, full of life. 1379 01:19:49,951 --> 01:19:54,289 Oh, it was a good house before the others came. 1380 01:20:03,832 --> 01:20:05,734 - Dear ladies, this evening, you are 1381 01:20:05,834 --> 01:20:08,303 to be entertained by these humble personages. 1382 01:20:11,807 --> 01:20:13,942 We have chosen a verse composed by myself 1383 01:20:14,042 --> 01:20:15,977 to be performed here tonight. 1384 01:20:16,077 --> 01:20:17,946 However, before we present this offering, 1385 01:20:18,046 --> 01:20:20,215 the proper mood must be set. 1386 01:20:20,315 --> 01:20:22,617 Unfortunately, I am unable to play the piano, 1387 01:20:22,717 --> 01:20:24,786 but my sister Flora is really quite accomplished. 1388 01:20:24,886 --> 01:20:25,886 Flora? 1389 01:20:33,195 --> 01:20:34,195 Please begin. 1390 01:22:26,541 --> 01:22:27,676 Very good, Flora. 1391 01:22:27,776 --> 01:22:28,810 Come over here, now. 1392 01:22:36,551 --> 01:22:40,588 Our piece is entitled, "The Gift Eternal." 1393 01:22:40,689 --> 01:22:43,792 - Darkness is a shroud to cover. 1394 01:22:43,892 --> 01:22:46,528 - Darkness is the cloak we wear. 1395 01:22:46,628 --> 01:22:49,431 - We do not fear the vast blackness. 1396 01:22:49,531 --> 01:22:51,967 - We wear shadows in our hair. 1397 01:22:52,067 --> 01:22:54,369 FLORA: Darkness calls us to a reckoning. 1398 01:22:54,469 --> 01:22:56,771 - Calls us to its' close embrace. 1399 01:22:56,871 --> 01:23:00,175 FLORA: We shall soon be there to meet it. 1400 01:23:00,275 --> 01:23:02,243 MILES: But we cannot see its face. 1401 01:23:02,344 --> 01:23:05,947 FLORA: In the dark, the grave doth it. 1402 01:23:06,047 --> 01:23:08,883 MILES: And the coffin cannot hold. 1403 01:23:08,983 --> 01:23:11,619 FLORA: Those of us who love the darkness. 1404 01:23:11,720 --> 01:23:16,758 MILES: Darkness is our final throe. 1405 01:23:32,307 --> 01:23:34,209 - Has something happened, miss? 1406 01:23:36,845 --> 01:23:38,446 What's wrong? 1407 01:23:38,546 --> 01:23:42,350 - I thought I saw, reflected in that mirror - - 1408 01:23:42,450 --> 01:23:44,519 - Yes, miss? 1409 01:23:44,619 --> 01:23:46,054 - Evil. 1410 01:23:46,154 --> 01:23:47,989 It was evil. 1411 01:23:48,089 --> 01:23:52,327 - Do tell me if you liked our performance? 1412 01:23:52,427 --> 01:23:55,130 - Oh yes, very much. 1413 01:23:55,230 --> 01:23:56,464 - Did it entertain? 1414 01:23:56,564 --> 01:23:57,665 - Yes, quite. 1415 01:23:57,766 --> 01:24:00,235 You were both excellent. 1416 01:24:00,335 --> 01:24:04,139 - Perhaps we should go to London and appear on stage. 1417 01:24:04,239 --> 01:24:06,841 Wouldn't that be exciting? 1418 01:24:06,941 --> 01:24:10,678 - Oh, London is a pest hole, my dear. 1419 01:24:10,779 --> 01:24:13,214 No, we shall stay here at Bly to entertain our beloved Mrs. 1420 01:24:13,314 --> 01:24:14,314 Grose. 1421 01:24:18,787 --> 01:24:21,656 And of course, dear Miss Clubberly. 1422 01:24:26,661 --> 01:24:28,897 - Knowledge becomes the armor one wears 1423 01:24:28,997 --> 01:24:31,132 against adversity, and in my quest 1424 01:24:31,232 --> 01:24:32,700 for more knowledge of Peter Quint, 1425 01:24:32,801 --> 01:24:34,936 I decided to pay a visit on the following morning 1426 01:24:35,036 --> 01:24:36,471 to Luke Ames at the stables. 1427 01:24:36,571 --> 01:24:37,571 Morning, Timothy. 1428 01:24:37,572 --> 01:24:39,240 - Oh, good morning, miss. 1429 01:24:40,341 --> 01:24:41,843 JANE: You're grooming him beautifully. 1430 01:24:41,943 --> 01:24:43,011 What a lovely horse. 1431 01:24:43,111 --> 01:24:44,145 - Oh, thank you, miss. 1432 01:24:44,245 --> 01:24:46,080 I guess my father's taught me everything there 1433 01:24:46,181 --> 01:24:47,315 is to know about horses. 1434 01:24:47,415 --> 01:24:49,284 He knows horses better than people. 1435 01:24:49,384 --> 01:24:51,119 - Tell me something, Timothy. 1436 01:24:51,219 --> 01:24:54,322 Do you remember Mr. Quint? 1437 01:24:54,422 --> 01:24:55,590 - Yes. 1438 01:24:55,690 --> 01:24:57,992 JANE: Did you like him? 1439 01:24:58,093 --> 01:25:00,195 - I was little and he didn't pay me much mind. 1440 01:25:00,295 --> 01:25:02,831 - Oh, I know you were, Timothy, but you must remember something 1441 01:25:02,931 --> 01:25:03,965 about him. 1442 01:25:04,065 --> 01:25:05,366 What was he like? 1443 01:25:05,467 --> 01:25:08,069 - I didn't like him. JANE: Why not? 1444 01:25:08,169 --> 01:25:10,738 - He was mean and nasty. 1445 01:25:10,839 --> 01:25:13,374 Once I saw him ride a horse to death. 1446 01:25:13,475 --> 01:25:14,742 Mean when he drank. 1447 01:25:14,843 --> 01:25:17,812 And this one Sunday, he came to the stables 1448 01:25:17,912 --> 01:25:21,516 with his favorite riding horse, a lovely black mare, 1449 01:25:21,616 --> 01:25:23,685 and rode her till she dropped. 1450 01:25:23,785 --> 01:25:25,386 He came back cursing out as if it 1451 01:25:25,487 --> 01:25:27,622 was our fault she died on him. 1452 01:25:27,722 --> 01:25:30,425 He was cruel, Mr. Quint was. 1453 01:25:30,525 --> 01:25:31,593 - Is your father here? 1454 01:25:31,693 --> 01:25:32,994 - Round the back, working. 1455 01:25:36,397 --> 01:25:38,199 JANE: Oh, Luke? 1456 01:25:38,299 --> 01:25:39,501 Morning, Luke. 1457 01:25:39,601 --> 01:25:40,869 LUKE: Morning, miss. 1458 01:25:40,969 --> 01:25:42,737 Is there something I can do for you, miss? 1459 01:25:42,837 --> 01:25:43,938 - Yes. 1460 01:25:44,038 --> 01:25:45,907 You could talk to me, Luke. - Talk to you, miss? 1461 01:25:46,007 --> 01:25:48,109 - I have some questions I'd like answered. 1462 01:25:48,209 --> 01:25:49,344 - Would you like some hot tea? 1463 01:25:49,444 --> 01:25:50,778 I can fix some up with no trouble. 1464 01:25:50,879 --> 01:25:52,480 - No, thanks. 1465 01:25:52,580 --> 01:25:54,249 - It's just as well. 1466 01:25:54,349 --> 01:25:55,650 Place is in a mess. 1467 01:25:55,750 --> 01:25:57,285 Me and Tim, we don't get many visitors. 1468 01:25:57,385 --> 01:25:58,385 - Well, he's a fine boy. 1469 01:25:58,386 --> 01:25:59,487 I'm sure you're proud of him. 1470 01:25:59,587 --> 01:26:00,755 - Oh I am, miss. 1471 01:26:00,855 --> 01:26:02,891 Got a natural way with horses, Tim has. 1472 01:26:02,991 --> 01:26:04,959 I taught him to sit a saddle before he could walk. 1473 01:26:05,059 --> 01:26:10,031 What was it you wanted to talk of, miss? 1474 01:26:10,131 --> 01:26:12,433 - Peter Quint. 1475 01:26:12,534 --> 01:26:14,969 - If you don't mind, miss, I'd rather not talk about him. 1476 01:26:15,069 --> 01:26:16,069 - Why, Luke? 1477 01:26:16,104 --> 01:26:17,572 Did you ever have any trouble with Him 1478 01:26:17,672 --> 01:26:21,075 - Yes, miss, I had my troubles with Mr. Quint. 1479 01:26:23,745 --> 01:26:25,613 - Please, Luke, it's very important to me. 1480 01:26:25,713 --> 01:26:28,550 - If you don't mind my asking, miss, why should Peter Quint 1481 01:26:28,650 --> 01:26:30,818 be important to you? - Because I just need to know. 1482 01:26:30,919 --> 01:26:33,855 Please, Luke. 1483 01:26:33,955 --> 01:26:35,890 - All right, miss. 1484 01:26:35,990 --> 01:26:38,059 What do you want to know? 1485 01:26:38,159 --> 01:26:41,029 - Well, the night Peter Quint died on the road, 1486 01:26:41,129 --> 01:26:42,497 who found his body? 1487 01:26:42,597 --> 01:26:44,098 - Why, Miss Jessel. 1488 01:26:44,199 --> 01:26:45,733 She'd been with him, you see. 1489 01:26:45,833 --> 01:26:48,336 - I understood he fell on the icy road? 1490 01:26:48,436 --> 01:26:50,104 Yes, miss. Drunk, he was. 1491 01:26:50,204 --> 01:26:51,204 - And what about her? 1492 01:26:51,205 --> 01:26:52,205 Was she not drunk, also? 1493 01:26:52,240 --> 01:26:53,708 LUKE: Oh, it's public knowledge, miss. 1494 01:26:53,808 --> 01:26:58,379 They'd been seen together, drinking and roistering. 1495 01:26:58,479 --> 01:27:02,817 - And when they found him, what was the condition of his body? 1496 01:27:02,917 --> 01:27:04,252 - Condition, miss? 1497 01:27:04,352 --> 01:27:06,854 - What exactly killed him? 1498 01:27:06,955 --> 01:27:08,923 - His skull was crushed. 1499 01:27:09,023 --> 01:27:11,492 Most say he hit his head on a rock, some say different. 1500 01:27:11,593 --> 01:27:13,928 - Go on, Luke. 1501 01:27:14,028 --> 01:27:16,831 - Well, some say it were Jessel did him in on the road 1502 01:27:16,931 --> 01:27:18,232 that night. 1503 01:27:18,333 --> 01:27:21,536 Was crazy jealous she was over his traffic with other women. 1504 01:27:21,636 --> 01:27:24,839 All I know is, she went clean out of her head afterward. 1505 01:27:24,939 --> 01:27:27,809 - So that's why she killed herself. 1506 01:27:27,909 --> 01:27:29,677 LUKE: You might say that, miss-- 1507 01:27:29,777 --> 01:27:31,479 you just could might. 1508 01:27:31,579 --> 01:27:36,651 - Tell me, Luke, why don't you like Master Miles? 1509 01:27:36,751 --> 01:27:39,821 For For the same reasons I didn't like Peter Quint. 1510 01:27:39,921 --> 01:27:41,689 - What do you mean? 1511 01:27:41,789 --> 01:27:44,192 LUKE: If you don't mind, miss, that's all I'm saying. 1512 01:28:01,409 --> 01:28:02,877 As I left the stables 1513 01:28:02,977 --> 01:28:05,246 and approached the house, I heard piano music 1514 01:28:05,346 --> 01:28:07,982 and assumed that Flora was at practice. 1515 01:28:08,082 --> 01:28:09,350 I soon realized this could not be 1516 01:28:09,450 --> 01:28:11,819 so, for the music was quite professional-- 1517 01:28:11,919 --> 01:28:13,554 a beautifully executed rendition of Bach. 1518 01:28:19,260 --> 01:28:21,062 Was that you playing, Miles? 1519 01:28:21,162 --> 01:28:23,865 - Yes, miss. 1520 01:28:23,965 --> 01:28:29,337 - But at the recital last night, you said you couldn't play. 1521 01:28:29,437 --> 01:28:30,905 - I lied. 1522 01:28:31,005 --> 01:28:32,273 JANE: Why? 1523 01:28:32,373 --> 01:28:34,676 - Simply to make Flora appear as talented as I. After all, 1524 01:28:34,776 --> 01:28:35,877 I'd written the verse. 1525 01:28:35,977 --> 01:28:37,945 It was only right that Flora be allowed to play. 1526 01:28:38,046 --> 01:28:39,781 - Yes, but why lie about it? 1527 01:28:39,881 --> 01:28:41,849 Why not simply let her play without comment 1528 01:28:41,949 --> 01:28:43,317 as to your own inability? 1529 01:28:43,418 --> 01:28:44,585 Why make a point of it? 1530 01:28:44,686 --> 01:28:46,587 - I thought it best she appear as superior to me 1531 01:28:46,688 --> 01:28:47,889 in that instance. 1532 01:28:47,989 --> 01:28:49,090 Perhaps I was in error. 1533 01:28:49,190 --> 01:28:50,925 I regret the lie, Miss Cubberly, particularly now 1534 01:28:51,025 --> 01:28:53,294 as it seems to have upset you. 1535 01:28:53,394 --> 01:28:55,129 - Well, please continue. 1536 01:28:55,229 --> 01:28:58,466 I had no idea that you had such a talent for Bach. 1537 01:28:58,566 --> 01:29:00,001 - I am tired now, Miss Cubberly. 1538 01:29:00,101 --> 01:29:02,804 I had planned to take a nap before supper. 1539 01:29:02,904 --> 01:29:04,872 - Please, I'd like to hear you play, Miles. 1540 01:29:04,972 --> 01:29:09,410 - And unhappily, I must decline, dear miss. 1541 01:29:09,510 --> 01:29:10,845 I really am quite fatigued. 1542 01:29:17,318 --> 01:29:18,786 - Late that afternoon, 1543 01:29:18,886 --> 01:29:21,356 after correcting some of the children's work papers, 1544 01:29:21,456 --> 01:29:23,091 I was on my way to the school room 1545 01:29:23,191 --> 01:29:26,160 when I suddenly ran into little Flora. 1546 01:29:26,260 --> 01:29:27,260 Ooh! 1547 01:29:30,498 --> 01:29:32,266 - Please forgive me, miss. 1548 01:29:32,366 --> 01:29:33,768 - You're in an awful hurry. 1549 01:29:33,868 --> 01:29:36,003 - I was just off into the garden. 1550 01:29:36,104 --> 01:29:37,171 Would you come play with me? 1551 01:29:37,271 --> 01:29:38,306 - No, I can't. 1552 01:29:38,406 --> 01:29:40,208 I've got your lessons to get ready for tomorrow. 1553 01:29:40,308 --> 01:29:41,342 Where's Miles? 1554 01:29:41,442 --> 01:29:43,678 - Oh, he's off exploring somewhere with Timothy. 1555 01:29:43,778 --> 01:29:45,079 You know how boys are. 1556 01:29:45,179 --> 01:29:47,515 - Well, I tell you what - - why don't you go into the garden 1557 01:29:47,615 --> 01:29:49,016 and pick some flowers for the house, 1558 01:29:49,117 --> 01:29:50,117 and that'll keep you busy. 1559 01:29:50,184 --> 01:29:51,184 - Very well. 1560 01:29:54,489 --> 01:29:56,357 Miss Cubberly? 1561 01:29:56,457 --> 01:29:58,359 I've often wondered something. 1562 01:29:58,459 --> 01:30:00,027 Do horses scream? 1563 01:30:00,128 --> 01:30:02,730 I mean, when they die-- 1564 01:30:02,830 --> 01:30:05,199 when you kill them. 1565 01:30:05,299 --> 01:30:06,701 JANE: Never thought of such a thing. 1566 01:30:21,249 --> 01:30:22,850 You vile, miserable woman. 1567 01:30:26,721 --> 01:30:28,523 Flora! 1568 01:30:28,623 --> 01:30:30,191 Come here at once! 1569 01:30:40,368 --> 01:30:42,670 - She was here, wasn't she, Flora? 1570 01:30:42,770 --> 01:30:45,139 You were in here with her, and you heard me coming. 1571 01:30:45,239 --> 01:30:48,609 That's why you lingered in the hall.Say it, Flora, say it! 1572 01:30:48,709 --> 01:30:49,709 - I'm all alone. 1573 01:30:49,710 --> 01:30:52,480 I'm alone in here. 1574 01:30:52,580 --> 01:30:53,580 - Please leave me. 1575 01:31:44,665 --> 01:31:46,500 Having been awakened in the night 1576 01:31:46,601 --> 01:31:50,638 from a troubled sleep by strange sounds I could not identify, 1577 01:31:50,738 --> 01:31:53,674 I discovered that Flora was missing from the room. 1578 01:31:57,712 --> 01:32:03,084 Miles also was afoot in this late hour, his bed unslept in. 1579 01:32:03,184 --> 01:32:06,487 Then, as I stood there, I heard again 1580 01:32:06,587 --> 01:32:10,157 those sounds which had awakened me. 1581 01:32:34,682 --> 01:32:39,420 Bly House has many closed rooms, and it was to one of these, 1582 01:32:39,520 --> 01:32:42,156 in the deserted west wing, that the disturbing night 1583 01:32:42,256 --> 01:32:45,359 sounds drew me. 1584 01:33:13,621 --> 01:33:16,624 - You found us, you clever thing. 1585 01:33:16,724 --> 01:33:19,827 Cheers for Miss Cubberly. 1586 01:33:19,927 --> 01:33:21,596 - Someone else was here, I heard them. 1587 01:33:21,696 --> 01:33:23,864 - Oh, you heard us, my dear. Flora was tickling me. 1588 01:33:23,965 --> 01:33:26,767 She's quite a dreadful disease. CHILDREN: 1589 01:33:26,867 --> 01:33:28,469 - You shall both be punished for this. 1590 01:33:28,569 --> 01:33:30,071 And this time, I shall not be lenient. 1591 01:33:30,171 --> 01:33:32,106 I've had enough of your late night excursions. 1592 01:33:32,206 --> 01:33:33,708 - And what will you do to us, my dear? 1593 01:33:33,808 --> 01:33:35,109 Will you chain us to the walls? 1594 01:33:35,209 --> 01:33:37,211 - And feed us not but bread and water while 1595 01:33:37,311 --> 01:33:39,213 rats crawl around our skin? 1596 01:33:39,313 --> 01:33:41,115 - Will you whip us with cat -o -nine -tails until 1597 01:33:41,215 --> 01:33:42,817 our backs are striped and bloody? 1598 01:33:42,917 --> 01:33:45,987 - You shall both be separated and confined to your rooms. 1599 01:33:46,087 --> 01:33:47,822 There will be no riding, and no outings, 1600 01:33:47,922 --> 01:33:49,223 and no playing of games. 1601 01:33:53,561 --> 01:33:56,731 - And for how long are we to be confined? 1602 01:33:56,831 --> 01:34:00,067 - I shall determine that in due course. 1603 01:34:00,167 --> 01:34:02,536 You may both return to your rooms. 1604 01:34:31,799 --> 01:34:33,768 - It's been two days now, miss. 1605 01:34:33,868 --> 01:34:36,237 The children have had their punishment, wouldn't you say? 1606 01:34:36,337 --> 01:34:37,337 Poor dears. 1607 01:34:37,338 --> 01:34:39,507 - They are not poor dears. 1608 01:34:39,607 --> 01:34:42,877 They deliberately provoked me into punishing them. 1609 01:34:42,977 --> 01:34:46,614 They knew they were doing wrong, going to that room, 1610 01:34:46,714 --> 01:34:47,948 doing what they did. 1611 01:34:48,049 --> 01:34:50,284 - What did they do that was so bad? 1612 01:34:50,384 --> 01:34:53,487 - They watched them-- 1613 01:34:53,587 --> 01:34:56,624 that infamous pair with their lust. 1614 01:34:56,724 --> 01:34:59,560 Is that not enough, Mrs. Grose? 1615 01:34:59,660 --> 01:35:01,529 They have been corrupted, both of them, perhaps 1616 01:35:01,629 --> 01:35:03,064 beyond redemption. 1617 01:35:03,164 --> 01:35:06,000 - Oh, miss. 1618 01:35:06,100 --> 01:35:08,335 I wasn't going to tell you-- 1619 01:35:08,436 --> 01:35:10,171 not for a time, at least. 1620 01:35:10,271 --> 01:35:12,339 - Tell me what? 1621 01:35:12,440 --> 01:35:14,775 - About Luke and his boy. 1622 01:35:14,875 --> 01:35:15,875 They've gone. JANE: Gone? 1623 01:35:15,910 --> 01:35:18,145 Gone where? What do you mean? 1624 01:35:18,245 --> 01:35:22,249 - Well, it was what happened last Thursday to Timothy. 1625 01:35:22,349 --> 01:35:24,018 We kept it from you, miss. 1626 01:35:24,118 --> 01:35:25,920 JANE: Was he injured? 1627 01:35:26,020 --> 01:35:28,089 - Well, not injured, exactly. 1628 01:35:28,189 --> 01:35:32,793 It-- it had to do with Master Miles. 1629 01:35:32,893 --> 01:35:35,096 - Tell me what happened. 1630 01:35:35,196 --> 01:35:38,299 - Well, he did something, I don't know what, 1631 01:35:38,399 --> 01:35:40,434 to Timothy while they were playing. 1632 01:35:40,534 --> 01:35:42,803 Luke said he found his boy in the stables half out 1633 01:35:42,903 --> 01:35:43,903 of his mind. 1634 01:35:43,904 --> 01:35:45,606 - You mean frightened? 1635 01:35:45,706 --> 01:35:49,777 - Terrified, miss, at something Mater Miles had done or said. 1636 01:35:49,877 --> 01:35:51,312 I just don't know. 1637 01:35:51,412 --> 01:35:53,347 JANE: Well, didn't Timothy say what had happened? 1638 01:35:53,447 --> 01:35:54,548 - Not to me, miss. 1639 01:35:54,648 --> 01:35:56,951 And Luke, he wouldn't speak of it. 1640 01:35:57,051 --> 01:35:59,086 He just packed up and took little Tim 1641 01:35:59,186 --> 01:36:02,089 and said he was never coming back to Bly. 1642 01:36:02,189 --> 01:36:03,824 - Did you ask Miles about this? 1643 01:36:03,924 --> 01:36:06,594 - Yes, miss, but he said he just couldn't understand 1644 01:36:06,694 --> 01:36:09,497 why Timothy would make such a fuss because nothing really 1645 01:36:09,597 --> 01:36:10,731 happened. 1646 01:36:10,831 --> 01:36:12,867 - Oh, he'd call it nothing. 1647 01:36:12,967 --> 01:36:14,168 - Pardon, miss? 1648 01:36:14,268 --> 01:36:18,305 - At this very moment, in his room, he's not alone. 1649 01:36:18,405 --> 01:36:20,274 Quint is there-- 1650 01:36:20,374 --> 01:36:21,809 Peter Quint is with him. 1651 01:36:21,909 --> 01:36:23,344 MRS. GROSE: Oh, miss. 1652 01:36:23,444 --> 01:36:28,215 - Flora - - that Jessel woman with young Flora. 1653 01:36:28,315 --> 01:36:32,153 The children don't need us, dear woman, they've got them. 1654 01:36:32,253 --> 01:36:35,422 And Flora's needlework-- have you seen it? 1655 01:36:35,523 --> 01:36:38,526 - Oh, I have, miss, it - - it's quite remarkable. 1656 01:36:38,626 --> 01:36:39,626 - Oh yes, indeed it is. 1657 01:36:39,627 --> 01:36:41,428 That's no little child's work. 1658 01:36:41,529 --> 01:36:42,529 That's Jessel's work. 1659 01:36:42,530 --> 01:36:44,865 She held the needle, not Flora. 1660 01:36:44,965 --> 01:36:47,368 Why, I am not deceived, Mrs. Grose, I see it all. 1661 01:36:47,468 --> 01:36:48,903 All! 1662 01:36:49,003 --> 01:36:52,506 If you could but see him as I have-- 1663 01:36:52,606 --> 01:36:55,242 those innocent children steeped in their visions 1664 01:36:55,342 --> 01:36:57,711 of the dead restored. 1665 01:36:57,811 --> 01:37:00,781 - I try to believe you, miss, but I have not 1666 01:37:00,881 --> 01:37:02,616 witnessed what you have. 1667 01:37:02,716 --> 01:37:06,921 - Now, up there, they're talking to them. 1668 01:37:07,021 --> 01:37:09,290 I go on, I know, as if I was mad. 1669 01:37:09,390 --> 01:37:10,925 It's God's wonder I'm not. 1670 01:37:11,025 --> 01:37:14,094 What I have seen would made you so, 1671 01:37:14,195 --> 01:37:15,996 but it has only made me more lucid and more 1672 01:37:16,096 --> 01:37:19,066 determined to drive these hollows out. 1673 01:37:19,166 --> 01:37:21,368 I have written to Mr. Fredericks telling him 1674 01:37:21,468 --> 01:37:22,469 he is sorely needed here. 1675 01:37:22,570 --> 01:37:24,271 Can you see that this letter is posted? 1676 01:37:24,371 --> 01:37:26,674 - Why, yes, miss. 1677 01:37:26,774 --> 01:37:28,609 Did you give him all the details of the matter? 1678 01:37:28,709 --> 01:37:30,544 - Oh no, I dared not. 1679 01:37:30,644 --> 01:37:32,513 If I told him what was truly happening here, 1680 01:37:32,613 --> 01:37:34,215 he would think me mad. 1681 01:37:34,315 --> 01:37:36,784 No, that letter is a plea, no more. 1682 01:37:36,884 --> 01:37:41,255 If he'll but heed it. 1683 01:37:46,794 --> 01:37:47,794 - Yes. 1684 01:37:52,266 --> 01:37:53,667 Yes. 1685 01:37:53,767 --> 01:37:55,536 I hear you. 1686 01:37:55,636 --> 01:37:57,671 I'll come. 1687 01:37:57,771 --> 01:37:59,673 Yes. 1688 01:37:59,773 --> 01:38:01,141 Yes, I'll come. 1689 01:38:38,045 --> 01:38:39,413 - Tsk, tsk, tsk. 1690 01:38:44,385 --> 01:38:45,385 Miss Cubberly? 1691 01:38:51,925 --> 01:38:54,161 Oh, miss, I've just come from miss Flora's room. 1692 01:38:54,261 --> 01:38:55,696 I'm so worried about her. 1693 01:38:55,796 --> 01:38:57,665 She hasn't had a bite to eat and I 1694 01:38:57,765 --> 01:38:59,967 do wish you'd reconsider their punishment. 1695 01:39:00,067 --> 01:39:01,702 - Well, she's a perfectly healthy child, 1696 01:39:01,802 --> 01:39:04,004 and she's not about to die of starvation. 1697 01:39:04,104 --> 01:39:05,506 - No, miss, but what good will it do 1698 01:39:05,606 --> 01:39:07,675 continuing their confinement? 1699 01:39:07,775 --> 01:39:11,145 Oh please, miss, I'm truly worried about her. 1700 01:39:22,956 --> 01:39:26,694 - Yes, my dear, come in. 1701 01:39:26,794 --> 01:39:28,762 - I've come to tell you your punishment is over. 1702 01:39:28,862 --> 01:39:30,664 You are no longer confined to your room. 1703 01:39:30,764 --> 01:39:32,533 MILES: Miss Cubberly, I've been reading 1704 01:39:32,633 --> 01:39:35,336 a book about a prince in the 15th century in Transylvania 1705 01:39:35,436 --> 01:39:37,304 who employed a unique method of punishment. 1706 01:39:37,404 --> 01:39:38,605 - Miles. 1707 01:39:38,706 --> 01:39:40,874 MILES: Oh no, dear, you must listen, it's fascinating. 1708 01:39:40,974 --> 01:39:42,676 When someone displeased him, he ordered 1709 01:39:42,776 --> 01:39:44,978 them stripped naked and impaled on a stake. 1710 01:39:45,079 --> 01:39:47,381 He would often eat his dinner surrounded by his victims. 1711 01:39:54,455 --> 01:39:56,323 Nasty fellow with all, wouldn't you say? 1712 01:39:56,423 --> 01:39:58,158 - Now Miles, we're going to stop this. 1713 01:39:58,258 --> 01:40:01,962 The playing of word games no longer amuses me. 1714 01:40:02,062 --> 01:40:04,431 What should happen if your uncle should arrive now? 1715 01:40:04,531 --> 01:40:05,799 What would you tell him? 1716 01:40:05,899 --> 01:40:07,301 - About what, my dear? 1717 01:40:07,401 --> 01:40:09,803 - What's happening here in this house... 1718 01:40:09,903 --> 01:40:11,805 about Timothy. 1719 01:40:11,905 --> 01:40:13,640 - You mean tell Uncle I've been wicked? 1720 01:40:13,741 --> 01:40:15,642 - You know what I mean exactly. 1721 01:40:21,682 --> 01:40:22,682 Oh, Miles. 1722 01:40:25,686 --> 01:40:27,554 - Poor Miss Cubberly. 1723 01:40:27,654 --> 01:40:31,525 We have put you through a lot, haven't we? 1724 01:40:35,129 --> 01:40:36,497 Oh, my dear. 1725 01:40:40,567 --> 01:40:43,604 You look so pale of late-- 1726 01:40:43,704 --> 01:40:51,311 so drained of color, and so tired. 1727 01:40:51,412 --> 01:40:54,248 There, is that better? 1728 01:40:54,348 --> 01:40:57,117 Does that relax you? 1729 01:40:57,217 --> 01:40:58,218 - Is there nothing? 1730 01:40:58,318 --> 01:41:00,320 Nothing at all that you want to tell me? 1731 01:41:00,421 --> 01:41:05,159 That you will tell me? 1732 01:41:05,259 --> 01:41:07,394 - But you know what there is to know. 1733 01:41:07,494 --> 01:41:09,963 - Miles, please believe me, I don't 1734 01:41:10,063 --> 01:41:13,066 want you to suffer this alone. 1735 01:41:13,167 --> 01:41:16,570 But you must trust me and you trust trust what I'm saying. 1736 01:41:23,510 --> 01:41:29,249 - If only-- if only you could-- 1737 01:41:29,349 --> 01:41:30,349 - What, Miles? 1738 01:41:30,350 --> 01:41:34,955 I'll do anything to save you. 1739 01:41:40,561 --> 01:41:42,963 - I should like to know something. 1740 01:41:43,063 --> 01:41:44,131 - Yes? 1741 01:41:44,231 --> 01:41:47,468 - You talk of saving me, but tell me, 1742 01:41:47,568 --> 01:41:50,671 who, dear lady, is to save you? 1743 01:42:08,021 --> 01:42:09,923 - Oh, miss, it's Flora. 1744 01:42:10,023 --> 01:42:12,192 I've just seen her from the window, running. 1745 01:42:12,292 --> 01:42:13,427 - A child out in the storm? 1746 01:42:13,527 --> 01:42:15,262 She's running where, in what direction? 1747 01:42:15,362 --> 01:42:16,663 MRS. GROSE: Toward the pond, miss. 1748 01:42:16,763 --> 01:42:18,232 - What's wrong? 1749 01:42:18,332 --> 01:42:20,234 - Miles, your sister is out there in that storm. 1750 01:42:20,334 --> 01:42:22,302 We are going after her. You will stay here. 1751 01:42:22,402 --> 01:42:23,837 - Yes, certainly, Miss Cubberly. 1752 01:42:23,937 --> 01:42:26,039 Besides, I shouldn't fancy getting soaked out there. 1753 01:42:26,139 --> 01:42:27,407 A fellow has to watch his health. 1754 01:42:37,084 --> 01:42:38,619 - As we plunged forward, 1755 01:42:38,719 --> 01:42:41,522 I dared not consider what might await us at the pond, 1756 01:42:41,622 --> 01:42:44,658 for I was certain that the woman had snatched Flora from me 1757 01:42:44,758 --> 01:42:47,628 at a time when the infernal creature sensed I might break 1758 01:42:47,728 --> 01:42:49,396 through to the child. 1759 01:42:49,496 --> 01:42:53,133 And what she might do at this late and critical juncture 1760 01:42:53,233 --> 01:42:56,103 was a thought I could not bear. 1761 01:43:01,642 --> 01:43:03,510 Flora! 1762 01:43:03,610 --> 01:43:04,610 Flora! 1763 01:43:04,611 --> 01:43:05,611 Come back! 1764 01:43:05,612 --> 01:43:08,482 FLORA: 1765 01:43:17,457 --> 01:43:18,457 MRS. GROSE: Flora. 1766 01:43:23,430 --> 01:43:24,430 - Flora! 1767 01:43:24,464 --> 01:43:26,366 Flora, what made you do it? 1768 01:43:26,466 --> 01:43:28,368 She did it because of her out there! 1769 01:43:28,468 --> 01:43:29,670 You saw her, didn't you? 1770 01:43:29,770 --> 01:43:32,139 - I saw nothing, miss. 1771 01:43:32,239 --> 01:43:34,141 - Well, Flora saw her, clearly. 1772 01:43:34,241 --> 01:43:36,109 - Take me away, take me away! 1773 01:43:36,209 --> 01:43:37,244 She hates me! 1774 01:43:37,344 --> 01:43:39,546 She tries to make me say things that aren't true. 1775 01:43:39,646 --> 01:43:40,646 - Come now, say it! 1776 01:43:40,714 --> 01:43:43,517 Admit you saw your precious Miss Jessel. 1777 01:43:43,617 --> 01:43:45,018 Say it, Flora, say it. 1778 01:43:45,118 --> 01:43:46,486 - I saw nobody! 1779 01:43:46,587 --> 01:43:49,456 I never have-- never, never, never! 1780 01:43:49,556 --> 01:43:51,558 I hate you, you're vile and horrible. 1781 01:43:51,658 --> 01:43:53,927 MRS. GROSE: Oh, you've gone too far with the child, miss. 1782 01:43:54,027 --> 01:43:58,365 We know Miss Jessel's dead and buried, don't we, Miss Flora? 1783 01:43:58,465 --> 01:44:01,335 - Then you tell me, Mrs. Grose. 1784 01:44:01,435 --> 01:44:04,304 Who was out there luring that child to her death? 1785 01:44:04,404 --> 01:44:07,240 - I hate her, I hate her. 1786 01:44:07,341 --> 01:44:09,209 I hate her. 1787 01:44:09,309 --> 01:44:12,145 If only... 1788 01:44:12,245 --> 01:44:14,414 MRS. GROSE: Flora, dear, come on. 1789 01:44:14,514 --> 01:44:16,550 FLORA: She's horrible, she - - - Come on, now shh. 1790 01:44:16,650 --> 01:44:17,650 Hush now, hush. 1791 01:44:17,651 --> 01:44:18,651 Oh, shh. 1792 01:44:18,652 --> 01:44:20,387 - She's hateful. 1793 01:44:20,487 --> 01:44:21,487 She's vile. 1794 01:44:38,739 --> 01:44:41,108 - Master Miles? 1795 01:44:41,208 --> 01:44:44,011 Master Miles, open the door. 1796 01:44:44,111 --> 01:44:46,747 Master Miles, please open the door. 1797 01:45:10,270 --> 01:45:12,272 Master Miles has locked his door, won't answer me, 1798 01:45:12,372 --> 01:45:13,840 won't budge from his room. 1799 01:45:13,940 --> 01:45:16,777 And the letter you wrote to Mr. Fredericks, it's gone. 1800 01:45:16,877 --> 01:45:19,813 I'm afraid Mr. Miles has taken it off the table in the hall. 1801 01:45:19,913 --> 01:45:21,315 - Never mind. 1802 01:45:21,415 --> 01:45:23,116 You leave Miles to me. 1803 01:45:23,216 --> 01:45:24,451 Have you packed Flora's things? 1804 01:45:24,551 --> 01:45:25,551 - Yes, miss. 1805 01:45:25,552 --> 01:45:28,055 We'll take the carriage out tonight. 1806 01:45:28,155 --> 01:45:31,992 - And what does she say of me? 1807 01:45:32,092 --> 01:45:35,095 - Oh, oh, miss, I-- 1808 01:45:35,195 --> 01:45:36,763 I don't think I should. 1809 01:45:36,863 --> 01:45:37,964 - Tell me. 1810 01:45:38,065 --> 01:45:40,567 You must tell me. 1811 01:45:40,667 --> 01:45:44,137 - She fears you, miss. 1812 01:45:44,237 --> 01:45:45,237 - Fears me? 1813 01:45:50,010 --> 01:45:52,346 No fear of Jessel, is that it? 1814 01:45:52,446 --> 01:45:54,614 - She said not a word of Miss Jessel, 1815 01:45:54,715 --> 01:45:58,585 but she's spoken the most dreadful horrors, miss, 1816 01:45:58,685 --> 01:46:00,487 about you. 1817 01:46:00,587 --> 01:46:05,392 Used quite dreadful words I'd no idea she knew. 1818 01:46:05,492 --> 01:46:07,761 - Thank God. 1819 01:46:07,861 --> 01:46:09,730 That justifies me. 1820 01:46:09,830 --> 01:46:11,565 - That child's appalling language? 1821 01:46:11,665 --> 01:46:14,735 - But it justifies me, don't you see that? 1822 01:46:14,835 --> 01:46:17,170 They're not her words, they're Jessel's. 1823 01:46:17,270 --> 01:46:20,006 And Jessel's lost her now. 1824 01:46:20,107 --> 01:46:24,311 She tried to take her down at the pond, but she lost. 1825 01:46:24,411 --> 01:46:28,014 And now she rages through the child. 1826 01:46:28,115 --> 01:46:30,784 - I'll take her to London, far away from them. 1827 01:46:33,653 --> 01:46:35,555 - Then you do believe? 1828 01:46:38,558 --> 01:46:39,926 - I believe, miss. 1829 01:46:43,430 --> 01:46:45,198 - Take the child quickly and go. 1830 01:46:45,298 --> 01:46:46,666 Leave me with Miles. 1831 01:46:46,767 --> 01:46:47,934 - Alone with the boy, miss? 1832 01:46:48,034 --> 01:46:49,035 - Yes, don't you see? 1833 01:46:49,136 --> 01:46:51,304 He wants to speak to me, to release himself 1834 01:46:51,405 --> 01:46:53,640 and confess this whole vile business. 1835 01:46:53,740 --> 01:46:55,675 I can make him speak. 1836 01:46:55,776 --> 01:46:57,778 - And if he confesses, what then? 1837 01:46:57,878 --> 01:46:59,546 - Why, then he's saved. 1838 01:46:59,646 --> 01:47:00,781 Quint has lost. 1839 01:47:00,881 --> 01:47:03,717 They've lost the pair of them, Quint and Jessel. 1840 01:47:03,817 --> 01:47:06,753 Now go quickly, take the child. 1841 01:47:06,853 --> 01:47:10,323 Let me save Miles. 1842 01:47:10,423 --> 01:47:13,126 Don't you see that, dear Mrs. Grose? 1843 01:47:13,226 --> 01:47:17,030 That now I'm the only one in all this world that can. 1844 01:47:33,079 --> 01:47:34,079 FLORA: Goodbye, miss. 1845 01:47:34,080 --> 01:47:35,080 Goodbye, Miles. 1846 01:47:50,564 --> 01:47:52,365 As the storm continued 1847 01:47:52,465 --> 01:47:56,036 to assail Bly House, it was as if Miles and I were alone 1848 01:47:56,136 --> 01:48:00,240 in a great wooden ship, out in the midst of raging seas 1849 01:48:00,340 --> 01:48:04,277 and cut off from all friendly shores. 1850 01:48:04,377 --> 01:48:08,248 I mounted towards Miles' room with a sense of high resolve. 1851 01:48:08,348 --> 01:48:11,284 I knew that my greatest test lay ahead-- 1852 01:48:11,384 --> 01:48:14,020 that the monstrous Quint would make his final attempt 1853 01:48:14,120 --> 01:48:16,656 this night, and that I must be steeled against weakness 1854 01:48:16,756 --> 01:48:18,992 of mind or body. 1855 01:48:19,092 --> 01:48:21,528 The boy's life-- his soul-- 1856 01:48:21,628 --> 01:48:23,263 was literally in my hands. 1857 01:48:26,266 --> 01:48:27,266 Miles? 1858 01:48:30,203 --> 01:48:32,539 Will you open your door to me, Miles? 1859 01:48:35,508 --> 01:48:36,543 - Do come in. 1860 01:48:36,643 --> 01:48:38,645 My door is always open to you, Miss Cubberly. 1861 01:48:49,422 --> 01:48:51,625 Do you like my outfit? 1862 01:48:51,725 --> 01:48:55,295 I thought I would dress properly for the occasion. 1863 01:48:55,395 --> 01:49:00,066 And this is an occasion, our being alone together at Bly. 1864 01:49:00,166 --> 01:49:02,669 Will Flora be all right, or is the dear child ill? 1865 01:49:06,106 --> 01:49:07,974 - Flora will be fine. 1866 01:49:08,074 --> 01:49:11,945 Mrs. Grose has taken her to London to your uncle's. 1867 01:49:12,045 --> 01:49:13,680 Flora's in an emotional state. 1868 01:49:13,780 --> 01:49:15,548 She needed to get away from Bly. 1869 01:49:15,649 --> 01:49:18,451 - From Bly? 1870 01:49:18,552 --> 01:49:20,320 Or from you, my dear? 1871 01:49:23,290 --> 01:49:24,591 - She's quite distressed. 1872 01:49:24,691 --> 01:49:26,559 She is not at all herself. 1873 01:49:26,660 --> 01:49:28,228 London will calm and restore her. 1874 01:49:28,328 --> 01:49:29,896 - I am sure it will. 1875 01:49:29,996 --> 01:49:31,531 I suppose I should have said good bye, 1876 01:49:31,631 --> 01:49:33,800 but good byes are tiresome and pointless 1877 01:49:33,900 --> 01:49:36,436 if those who depart return. 1878 01:49:36,536 --> 01:49:39,539 - I doubt that Flora will ever return to Bly. 1879 01:49:39,639 --> 01:49:43,343 There's nothing for her here but sadness. 1880 01:49:43,443 --> 01:49:47,514 - And what does Bly hold for you, my dear? 1881 01:49:47,614 --> 01:49:49,482 - A challenge. 1882 01:49:49,583 --> 01:49:51,418 One I must meet. 1883 01:49:51,518 --> 01:49:54,154 - Oh, so we're together. 1884 01:49:54,254 --> 01:49:56,923 And what a strange pair we make, I say. 1885 01:49:59,826 --> 01:50:01,127 Why did you stay, Miss Cubberly? 1886 01:50:01,227 --> 01:50:02,696 You could have gone with them. 1887 01:50:02,796 --> 01:50:05,732 - I'd never leave you alone here, Miles, you know that. 1888 01:50:05,832 --> 01:50:06,832 - Alone? 1889 01:50:09,402 --> 01:50:12,339 One is never alone. 1890 01:50:12,439 --> 01:50:14,774 JANE: Then who is with you? 1891 01:50:14,874 --> 01:50:17,143 MILES: My thoughts. 1892 01:50:17,243 --> 01:50:19,612 My past. 1893 01:50:19,713 --> 01:50:21,681 All the things of my life are here 1894 01:50:21,781 --> 01:50:25,719 with me, as they are with you. 1895 01:50:25,819 --> 01:50:27,554 - I'm here as your friend, Miles. 1896 01:50:27,654 --> 01:50:30,290 - And I as yours, my dear. 1897 01:50:30,390 --> 01:50:34,661 Oh, you've been splendid with me on the whole. 1898 01:50:34,761 --> 01:50:38,131 My recent confinement was, of course, quite deserving. 1899 01:50:38,231 --> 01:50:41,501 I hold you in high regard. 1900 01:50:41,601 --> 01:50:46,573 In fact, I must confess something. 1901 01:50:46,673 --> 01:50:48,608 - Yes? 1902 01:50:48,708 --> 01:50:50,276 - I'm starved. 1903 01:50:50,377 --> 01:50:52,879 Couldn't we continue our talk over tea and biscuits? 1904 01:50:52,979 --> 01:50:57,117 I so enjoy hot biscuits soaked in honey. 1905 01:50:57,217 --> 01:50:59,085 We shall have a high old time for ourselves, 1906 01:50:59,185 --> 01:51:00,320 shant we, dear Miss Cubberly? 1907 01:51:03,156 --> 01:51:06,793 On such a night as this, I so prefer brandy over tea. 1908 01:51:11,464 --> 01:51:14,901 I am so sorry you won't join me. 1909 01:51:15,001 --> 01:51:16,636 - All right, Miles, I will join you. 1910 01:51:16,736 --> 01:51:17,736 - Good girl. 1911 01:51:30,016 --> 01:51:32,819 There you are, my dear. 1912 01:51:32,919 --> 01:51:34,287 A toast. 1913 01:51:34,387 --> 01:51:35,522 - To what? 1914 01:51:35,622 --> 01:51:37,390 - To us, of course. 1915 01:51:37,490 --> 01:51:41,461 The two of us here at Bly on a storm tossed night. 1916 01:51:41,561 --> 01:51:43,930 To our relationship. 1917 01:51:52,739 --> 01:51:54,074 And now what have you to say to me? 1918 01:51:54,174 --> 01:51:56,476 I know you have much to say. 1919 01:51:56,576 --> 01:52:00,013 - I want to talk truth with no evasions 1920 01:52:00,113 --> 01:52:05,452 and no verbal tricks and no shunting aside. 1921 01:52:05,552 --> 01:52:06,686 MILES: Of what? 1922 01:52:06,786 --> 01:52:08,888 - Of what we both know-- 1923 01:52:08,988 --> 01:52:12,325 of what Flora knew. 1924 01:52:12,425 --> 01:52:13,426 - Ask me anything. 1925 01:52:13,526 --> 01:52:15,061 You'll have your truth. 1926 01:52:15,161 --> 01:52:16,161 JANE: Very well. 1927 01:52:16,229 --> 01:52:18,498 That letter that I wrote to your uncle-- 1928 01:52:18,598 --> 01:52:20,400 did you take it from the hall table? 1929 01:52:20,500 --> 01:52:21,835 - I took it, yes. 1930 01:52:21,935 --> 01:52:23,169 JANE: And read it? 1931 01:52:23,269 --> 01:52:24,704 - Yes. It was dull. 1932 01:52:24,804 --> 01:52:26,206 Nothing more than a highly emotional 1933 01:52:26,306 --> 01:52:28,308 request that my uncle return to Bly. 1934 01:52:28,408 --> 01:52:30,477 I had hoped for more. 1935 01:52:30,577 --> 01:52:33,246 - You had no right to take it. 1936 01:52:33,346 --> 01:52:35,014 - Who are you to write it? 1937 01:52:35,115 --> 01:52:37,817 Knowing this, you knew that my uncle is not to be troubled. 1938 01:52:37,917 --> 01:52:41,121 This is a tiresome subject that you wish to discuss with me. 1939 01:52:41,221 --> 01:52:42,422 - All right. 1940 01:52:42,522 --> 01:52:44,023 Your school. 1941 01:52:44,124 --> 01:52:47,193 Why were you dismissed and not to be readmitted? 1942 01:52:47,293 --> 01:52:49,562 - Because I said things. 1943 01:52:49,662 --> 01:52:50,663 - Only that? 1944 01:52:50,763 --> 01:52:52,632 - They thought it enough. 1945 01:52:52,732 --> 01:52:54,334 - To turn you out for? 1946 01:52:54,434 --> 01:52:56,169 - Yes. 1947 01:52:56,269 --> 01:52:58,138 - To whom did you say them? 1948 01:52:58,238 --> 01:52:59,405 - My chums, mainly. 1949 01:52:59,506 --> 01:53:01,374 Those I liked. 1950 01:53:01,474 --> 01:53:04,010 - And did they repeat them? - Yes. 1951 01:53:04,110 --> 01:53:05,779 To those they liked. 1952 01:53:05,879 --> 01:53:08,414 - And so said these things that you said, 1953 01:53:08,515 --> 01:53:10,650 they eventually got around to your headmaster? 1954 01:53:10,750 --> 01:53:12,252 - Eventually. 1955 01:53:12,352 --> 01:53:16,456 - But in his letter, he gave no specific reason for dismissal. 1956 01:53:16,556 --> 01:53:17,857 - I'm not surprised. 1957 01:53:17,957 --> 01:53:20,193 I wouldn't have expected him to write the things I'd said down 1958 01:53:20,293 --> 01:53:22,695 on paper. One doesn't. 1959 01:53:22,795 --> 01:53:24,597 Does one? 1960 01:53:24,697 --> 01:53:26,266 - Were they vile, then? 1961 01:53:26,366 --> 01:53:28,101 - I'm not going to repeat them to you, dear, 1962 01:53:28,201 --> 01:53:30,103 if that's what you're after. 1963 01:53:30,203 --> 01:53:32,972 I shouldn't wish to corrupt you. 1964 01:53:33,072 --> 01:53:38,545 - So they were corrupting, were they, to the other children? 1965 01:53:38,645 --> 01:53:41,815 He taught them to you, didn't he, Miles, 1966 01:53:41,915 --> 01:53:44,450 as he taught you so much else. 1967 01:53:44,551 --> 01:53:49,055 As he taught you foul words and foul deeds. 1968 01:53:49,155 --> 01:53:51,224 He's corrupted you, Miles, hasn't he? 1969 01:53:51,324 --> 01:53:54,394 Can't you see that? He's made you now what you are. 1970 01:53:56,496 --> 01:53:57,864 - Won't you leave me alone? 1971 01:53:57,964 --> 01:54:02,402 I'm sick of your questions! 1972 01:54:02,502 --> 01:54:03,502 - Miles. 1973 01:54:03,503 --> 01:54:04,871 - No, no, leave me alone. 1974 01:54:04,971 --> 01:54:05,971 - Miles! 1975 01:54:08,875 --> 01:54:10,743 Don't run from me, Miles. 1976 01:54:10,843 --> 01:54:12,111 - Why are you doing this to me? 1977 01:54:12,212 --> 01:54:14,214 Hounding me, trying to trap me? 1978 01:54:14,314 --> 01:54:16,216 What are you going to gain from it? 1979 01:54:16,316 --> 01:54:17,817 JANE: I'm a friend, Miles. 1980 01:54:17,917 --> 01:54:19,452 I'm your only real friend. 1981 01:54:19,552 --> 01:54:20,787 Please, you need me. 1982 01:54:20,887 --> 01:54:21,887 - Need you? 1983 01:54:21,888 --> 01:54:22,888 I loathe you. 1984 01:54:22,889 --> 01:54:24,390 I despise you. 1985 01:54:24,490 --> 01:54:26,693 Can't you see that? 1986 01:54:26,793 --> 01:54:29,062 You're such a stupid bitch! 1987 01:54:29,162 --> 01:54:30,964 - He's here, isn't he, Miles? 1988 01:54:31,064 --> 01:54:33,800 Right here in this house. 1989 01:54:33,900 --> 01:54:35,768 Say it, Miles, tell me he's here, isn't he? 1990 01:54:35,869 --> 01:54:37,203 Say it, say it! 1991 01:54:37,303 --> 01:54:39,939 - Yes, yes, yes, damn you, woman! 1992 01:54:40,039 --> 01:54:41,975 You want to hear me say it? 1993 01:54:42,075 --> 01:54:43,910 Peter Quint is here! 1994 01:54:49,415 --> 01:54:50,750 JANE: No, Miles! 1995 01:54:50,850 --> 01:54:52,719 He'll destroy you. 1996 01:54:52,819 --> 01:54:55,989 Miles, he wants to claim you, to claim your soul. 1997 01:54:56,089 --> 01:54:58,791 He wants to make you the way he is. 1998 01:54:58,891 --> 01:55:00,426 Miles, you can do it-- 1999 01:55:00,526 --> 01:55:02,862 you can win, you can be free of him forever. 2000 01:55:02,962 --> 01:55:04,831 Turn your back on him, Miles! 2001 01:55:04,931 --> 01:55:07,300 Miles, reject Peter Quint. 2002 01:55:07,400 --> 01:55:08,768 Come to me! 2003 01:55:08,868 --> 01:55:10,236 To me! 2004 01:55:14,274 --> 01:55:17,977 Oh, Miles, you're all right, now. 2005 01:55:18,077 --> 01:55:20,847 There, dear, dear, dear boy. 2006 01:55:28,955 --> 01:55:29,955 No! 2007 01:55:33,459 --> 01:55:34,861 No more, no more! 2008 01:56:13,466 --> 01:56:14,867 Oh, I'm sorry. 2009 01:56:14,967 --> 01:56:19,872 I really am sorry. 2010 01:56:19,972 --> 01:56:22,842 I'm so sorry. I'm sorry. 2011 01:56:26,412 --> 01:56:27,412 Oh, I'm sorry. 2012 01:56:30,016 --> 01:56:31,016 I'm sorry. 139381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.