All language subtitles for La.menace.1961.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,042 --> 00:00:42,116 The menace 2 00:01:33,500 --> 00:01:35,331 No! 3 00:01:45,042 --> 00:01:47,283 You should leave, inspector. 4 00:01:47,333 --> 00:01:49,449 It'd be better this way. 5 00:01:51,458 --> 00:01:55,531 The investigating magistrate will be expecting your report as soon as possible. 6 00:01:56,875 --> 00:01:58,206 You'll be able to make her talk? 7 00:01:58,375 --> 00:01:59,455 I hope so. 8 00:01:59,792 --> 00:02:01,908 - Goodbye. - Goodbye. 9 00:02:08,917 --> 00:02:11,499 Well, he's gone. 10 00:02:12,167 --> 00:02:13,953 It's not true. 11 00:02:14,083 --> 00:02:16,074 I swear. 12 00:02:16,208 --> 00:02:19,245 And I never lie. 13 00:02:27,500 --> 00:02:29,456 Give me your hand. 14 00:02:31,000 --> 00:02:33,616 Don't you want me to take your pulse? 15 00:02:42,375 --> 00:02:44,582 Everything is all right now. 16 00:02:45,833 --> 00:02:47,915 Miss Mathias, 17 00:02:48,208 --> 00:02:52,451 according to the inspector, your lies set this drama off. 18 00:02:52,500 --> 00:02:54,536 What do you think about it? 19 00:02:54,833 --> 00:02:58,325 For him, lying is a vice. 20 00:02:58,792 --> 00:03:01,078 For me, it's more of a refuge. 21 00:03:01,333 --> 00:03:04,780 If there was no lying, we couldn't dream, 22 00:03:05,417 --> 00:03:07,533 would we? 23 00:03:10,083 --> 00:03:12,165 Don't you want to answer? 24 00:03:12,708 --> 00:03:14,539 No. 25 00:03:14,708 --> 00:03:16,448 Why? 26 00:03:16,708 --> 00:03:18,790 Because I lie. 27 00:03:18,875 --> 00:03:21,241 What do your parents do? 28 00:03:22,417 --> 00:03:24,954 - Nothing. - How do you mean, nothing? 29 00:03:25,625 --> 00:03:27,161 They are dead. 30 00:03:27,250 --> 00:03:29,286 When did they die? 31 00:03:29,333 --> 00:03:33,372 My father - when I was a baby. My mother - when I was 10. 32 00:03:33,417 --> 00:03:35,453 And since then? 33 00:03:36,958 --> 00:03:38,494 I've lived at my uncle's. 34 00:03:41,083 --> 00:03:43,574 He needed a housemaid. 35 00:03:49,583 --> 00:03:51,790 - Does he live alone? - Yes. 36 00:03:51,875 --> 00:03:53,831 What does he do? 37 00:03:54,250 --> 00:03:56,992 He was an opera singer and then became an antique dealer. 38 00:03:57,167 --> 00:03:58,907 Does he treat you well? 39 00:03:59,000 --> 00:04:00,786 He drinks. 40 00:04:01,250 --> 00:04:03,366 And when he is drunk? 41 00:04:04,458 --> 00:04:07,575 I stand at the foot of his bed and say nasty things to him. 42 00:04:08,042 --> 00:04:10,078 Is it a relief? 43 00:04:11,125 --> 00:04:13,081 It used to, yes.. 44 00:04:13,625 --> 00:04:16,822 And when they accepted you in their gang, 45 00:04:17,458 --> 00:04:21,326 - everything changed, didn't it? - That's what I thought. 46 00:04:21,625 --> 00:04:24,913 You liked lying before meeting those little smart asses? 47 00:04:25,167 --> 00:04:28,159 To be able to lie you need to have someone to lie to. 48 00:04:28,333 --> 00:04:30,574 And I was alone. 49 00:04:30,792 --> 00:04:32,703 Alone. 50 00:04:33,458 --> 00:04:35,369 Alone... 51 00:04:36,375 --> 00:04:37,740 Mathias - antique dealer free entry 52 00:04:37,917 --> 00:04:41,455 we shared the same house but not the same universe. 53 00:04:41,625 --> 00:04:44,788 I had my dreams, he had his vodka. 54 00:04:45,125 --> 00:04:49,118 My dreams disgusted him as much as his vodka disgusted me. 55 00:04:51,750 --> 00:04:54,207 He would open a new bottle 56 00:04:54,500 --> 00:04:58,243 and then, staring blankly, go up to his ridiculous room 57 00:04:58,333 --> 00:05:01,166 and listen to his own recordings from 25 years ago. 58 00:05:01,625 --> 00:05:03,991 The sooner he would do it the better 59 00:05:04,042 --> 00:05:07,660 I had rather be alone than have him in front of me. 60 00:05:08,208 --> 00:05:11,871 He was ruining my life after having ruined his 61 00:05:12,167 --> 00:05:14,453 cousin was a finished man. 62 00:05:14,625 --> 00:05:17,992 But had he ever started to be a man? 63 00:05:18,125 --> 00:05:21,162 He had surely known love and ambition. 64 00:05:21,333 --> 00:05:24,871 But now there was nothing left in him but irony and bitterness. 65 00:05:24,958 --> 00:05:27,165 Bitterness for himself, 66 00:05:27,417 --> 00:05:29,624 irony towards me. 67 00:05:30,208 --> 00:05:32,915 But for me cousin didn't exist. 68 00:05:32,958 --> 00:05:34,323 Quite simply. 69 00:05:34,667 --> 00:05:37,283 - Josepha. - Yes, cousin? 70 00:05:37,542 --> 00:05:40,204 The smart asses have not been here yet? 71 00:05:42,083 --> 00:05:44,290 You're worried, aren't you? 72 00:05:44,667 --> 00:05:46,749 Those fools... 73 00:05:46,833 --> 00:05:49,370 The military service will do them good. 74 00:05:53,292 --> 00:05:55,203 Dinner is ready. 75 00:05:55,333 --> 00:05:57,164 I'm not hungry. 76 00:05:57,458 --> 00:05:59,824 I'm never hungry at this hour of the day. 77 00:05:59,875 --> 00:06:01,661 It stucked with me from my theatre days. 78 00:06:02,375 --> 00:06:04,366 When you are an actor, 79 00:06:05,042 --> 00:06:08,955 you don't have dinner. You have supper. 80 00:06:09,750 --> 00:06:11,786 Good night. 81 00:06:32,125 --> 00:06:33,990 My smart asses. 82 00:06:34,083 --> 00:06:36,290 Cousin called them that way. 83 00:06:36,375 --> 00:06:38,787 For him, they were hooligans because they were noisy. 84 00:06:39,042 --> 00:06:40,407 But they were nice guys. 85 00:07:05,833 --> 00:07:07,915 Fill it up, quick. 86 00:07:22,333 --> 00:07:24,790 Come on, guys, have fun! 87 00:07:46,833 --> 00:07:48,619 What are you doing? 88 00:07:59,375 --> 00:08:00,865 - Hello. - Hello, Patrick. 89 00:08:01,083 --> 00:08:03,574 Aren't you bored in your cousin's flea market? 90 00:08:03,708 --> 00:08:05,073 He's not my cousin, he's my uncle. 91 00:08:05,167 --> 00:08:08,239 - Why do you call him cousin? - He wants me to. 92 00:08:08,542 --> 00:08:09,542 Where will you go? 93 00:08:09,708 --> 00:08:11,744 We'll grab a bite then go to the pictures. 94 00:08:12,250 --> 00:08:13,990 Lucky you. 95 00:08:14,458 --> 00:08:17,325 - What are they showing? - Cocteau's "the beauty and the beast". 96 00:08:17,875 --> 00:08:20,082 Say, can you take me along? 97 00:08:20,583 --> 00:08:22,824 Look, josépha, it's not possible. 98 00:08:22,875 --> 00:08:24,456 The others wouldn't understand. 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,786 You're not a member of the group, you see. 100 00:08:26,958 --> 00:08:29,825 I'm sorry. If it were only up to me... 101 00:08:29,875 --> 00:08:32,366 - Patrick! - Coming! 102 00:08:32,542 --> 00:08:36,581 I could still hear them laughing and shouting after they had left. 103 00:08:36,708 --> 00:08:40,451 I would have done anything fo be able to go with them, 104 00:08:40,667 --> 00:08:42,453 even if only once. 105 00:08:42,500 --> 00:08:45,572 But for them their group was everything. 106 00:09:52,583 --> 00:09:53,663 Cousin. 107 00:11:15,542 --> 00:11:17,157 Where are you going? 108 00:11:17,375 --> 00:11:19,536 To the cinema at Saint-romain. 109 00:11:19,583 --> 00:11:21,369 Come on, get in. 110 00:11:37,083 --> 00:11:38,664 Displaying the caduceus is compulsory? 111 00:11:39,750 --> 00:11:40,865 For doctors, it is. 112 00:11:42,292 --> 00:11:43,407 And for chemists? 113 00:11:45,292 --> 00:11:46,623 No. 114 00:11:50,500 --> 00:11:52,582 Your car smells like a chemist's shop. 115 00:11:54,708 --> 00:11:55,743 I like it. 116 00:11:58,667 --> 00:12:00,578 He didn't speak. 117 00:12:00,958 --> 00:12:03,495 I wondered whether he had recognized me. 118 00:12:03,917 --> 00:12:06,579 He was Mr. savary, our hew chemist. 119 00:12:07,417 --> 00:12:08,657 He had come recently, 120 00:12:08,875 --> 00:12:11,241 and I would go to his shop from time to time. 121 00:12:12,667 --> 00:12:13,907 He wasn't looking at me. 122 00:12:14,542 --> 00:12:18,455 He was watching the road in the light of our headlamps. 123 00:12:19,375 --> 00:12:22,287 There was something in that man that made you freeze inside. 124 00:12:23,958 --> 00:12:26,040 I was afraid of his still face. 125 00:12:27,125 --> 00:12:29,411 I was afraid of the night that surrounded us. 126 00:12:30,958 --> 00:12:33,165 I felt as if we had been locked in a room 127 00:12:33,333 --> 00:12:35,949 that we would never be allowed to leave. 128 00:12:36,125 --> 00:12:38,582 But I couldn't help liking that terror 129 00:12:39,333 --> 00:12:41,164 that was creeping over me. 130 00:12:48,583 --> 00:12:49,583 Here we are. 131 00:12:54,375 --> 00:12:55,660 Thank you. 132 00:13:03,208 --> 00:13:04,994 - Peanuts, miss? - No, thank you. 133 00:13:07,917 --> 00:13:09,248 - Miss? - When did the show start? 134 00:13:09,417 --> 00:13:11,203 The intermission is coming soon, miss. 135 00:13:13,167 --> 00:13:15,249 - Two box seats, please. - Very well, monsieur. 136 00:13:16,500 --> 00:13:18,036 Here you are, monsieur. Two box seats. 137 00:13:18,208 --> 00:13:20,620 Since I've invited myself, I'm inviting you as well. 138 00:13:21,042 --> 00:13:22,452 Here! 139 00:13:33,875 --> 00:13:36,491 Hess runs along the offside line and tries to dribble wicart. 140 00:13:36,917 --> 00:13:39,875 But Saint-etienne counteracts and gains a clear advantage. 141 00:13:40,000 --> 00:13:43,367 We'll have fo wait for the 43rd minute for Saint-etienne to even the score. 142 00:13:43,458 --> 00:13:48,122 With oleksiak's assistance liron scores a fine goal. 143 00:13:49,542 --> 00:13:53,034 In the second half-time Saint-etienne maintains his push. 144 00:13:58,250 --> 00:14:01,572 The left winger balboa is a revelation of the game. 145 00:14:01,792 --> 00:14:03,157 At the 86th minute... 146 00:14:03,375 --> 00:14:04,660 Are you looking for someone? 147 00:14:05,417 --> 00:14:06,907 No, no. 148 00:14:07,167 --> 00:14:10,125 Penalty kick for Monaco, and biancheri evens the score. 149 00:14:10,333 --> 00:14:11,743 Would you like some? 150 00:14:12,125 --> 00:14:13,285 No, thank you. 151 00:14:13,375 --> 00:14:15,536 The monacans are not slacking their drive. 152 00:14:15,750 --> 00:14:17,456 Biancheri and hess are attacking. 153 00:14:19,625 --> 00:14:21,957 Ludo scores. It's 3 to 2 for Monaco. 154 00:14:24,083 --> 00:14:27,041 Saint-etienne had lost when, at the 114th minute, 155 00:14:27,333 --> 00:14:29,995 Roy scores a goal with a corner kick. 156 00:14:31,083 --> 00:14:33,995 In the presence of the monacan sovereign, Mr. Roger frey 157 00:14:34,292 --> 00:14:37,132 presents the cup to Raymond kaelbel, who then goes back to his teammates 158 00:14:37,208 --> 00:14:41,201 to take a lap of honour. This is the first cup won by Monaco. 159 00:15:07,375 --> 00:15:09,366 Well, are you coming? 160 00:15:24,333 --> 00:15:27,700 - Come on, Jean-Louis, let's go. - Coming. 161 00:15:37,667 --> 00:15:41,749 Your tickets, please. 162 00:15:42,542 --> 00:15:43,907 - Your tickets. - What for? 163 00:15:44,083 --> 00:15:46,039 - To show you to your seats. - We've found them. 164 00:15:46,125 --> 00:15:48,707 - And what about my tip? - She's so tiresome. 165 00:16:08,792 --> 00:16:09,827 You find them funny? 166 00:16:10,583 --> 00:16:12,039 Oh, they are just young. 167 00:16:12,875 --> 00:16:14,661 Quiet down, will you! 168 00:16:20,625 --> 00:16:21,660 - Did you see? - What? 169 00:16:23,042 --> 00:16:25,533 - It's the chemist. - Look at them. 170 00:16:25,708 --> 00:16:27,619 They do look funny, these two. 171 00:16:27,708 --> 00:16:29,448 What would she want with that chemist? 172 00:16:29,500 --> 00:16:32,697 Say, bardot of vaucresson, you aren't jealous by any chance? 173 00:16:58,792 --> 00:17:00,407 What's wrong? 174 00:17:00,500 --> 00:17:01,535 Nothing. 175 00:17:06,583 --> 00:17:07,948 Josépha... 176 00:17:08,542 --> 00:17:09,577 What? 177 00:17:11,292 --> 00:17:12,532 It's a beautiful name. 178 00:17:13,292 --> 00:17:14,327 You should be watching. 179 00:17:15,208 --> 00:17:16,698 Oh, I am. 180 00:17:53,208 --> 00:17:54,493 A beauty, isn't it? 181 00:18:08,292 --> 00:18:09,327 Hey, minouche. 182 00:18:09,958 --> 00:18:11,789 Excuse me, monsieur. 183 00:18:15,750 --> 00:18:18,412 I came on my bike. My mother wouldn't let me come. 184 00:18:18,583 --> 00:18:21,450 That's silly. You missed a good chunk of the film. - Too bad. 185 00:18:21,750 --> 00:18:24,617 The ticket saleswoman is gone. I didn't buy a ticket. 186 00:18:25,625 --> 00:18:26,740 What did I miss? 187 00:18:27,500 --> 00:18:28,865 A lot of stuff. 188 00:18:37,000 --> 00:18:38,865 Hey, you! 189 00:18:40,708 --> 00:18:43,324 So, my dear monsieur? 190 00:18:45,750 --> 00:18:48,457 You are stealing my roses. 191 00:18:48,792 --> 00:18:51,454 You are stealing my roses. 192 00:18:51,500 --> 00:18:54,947 It so happens that this simple theft 193 00:18:55,125 --> 00:18:58,162 - is punishable by death. - Your lordship, I didn't know! 194 00:18:58,333 --> 00:19:01,496 I meant no harm. I just wanted to pick a Rose for my daughter. 195 00:19:01,875 --> 00:19:04,366 Don't address me as "your lordship”. 196 00:19:04,958 --> 00:19:06,494 I'm called "the beast". 197 00:19:07,708 --> 00:19:09,323 I dislike compliments. 198 00:19:11,333 --> 00:19:12,948 Don't try to understand. 199 00:19:13,125 --> 00:19:14,990 - Are you crazy? - Josépha, please... 200 00:19:17,292 --> 00:19:20,739 - To prepare to die. - Your lordship... - Again! 201 00:19:50,292 --> 00:19:53,489 Why did he have to do something so loathsome? 202 00:19:53,583 --> 00:19:56,905 I was disappointed and disgusted. 203 00:19:57,083 --> 00:19:58,619 I felt regret. 204 00:19:58,750 --> 00:20:00,411 I regretted everything. 205 00:20:00,542 --> 00:20:03,659 My running away from home, my meeting Mr. savary, 206 00:20:04,208 --> 00:20:06,915 his impudence and even my own indignation. 207 00:20:07,083 --> 00:20:09,415 I ran away like a fool but I was afraid. 208 00:20:09,917 --> 00:20:11,953 For a moment, he had looked like a madman. 209 00:20:12,833 --> 00:20:15,700 I also regretted seeing my smart asses in the cinema. 210 00:20:16,125 --> 00:20:19,288 Without their scooters, they'd lost most of their glamour. 211 00:20:20,250 --> 00:20:22,866 Once again I was utterly lonely. 212 00:20:22,917 --> 00:20:26,409 And yet, that night something changed for me. 213 00:20:26,542 --> 00:20:30,080 Nobody had said my name quite like savary 214 00:20:30,125 --> 00:20:31,786 a moment ago, at the cinema. 215 00:20:31,958 --> 00:20:33,789 "Josépha.” 216 00:20:57,583 --> 00:20:59,619 What are you doing here? 217 00:21:01,292 --> 00:21:03,578 You left the cinema? 218 00:21:09,667 --> 00:21:12,204 Has miss lost her driver? 219 00:21:12,250 --> 00:21:13,911 She's doing the Paris-strasbourg race. 220 00:21:14,083 --> 00:21:15,994 It's getting cold, the nights are chilly. 221 00:21:16,167 --> 00:21:18,374 What the hell are you doing? Come on. 222 00:21:23,125 --> 00:21:24,956 - Get on. - No. 223 00:21:25,458 --> 00:21:27,323 - Don't be silly. - No. 224 00:21:27,500 --> 00:21:29,161 - Get on, I tell you. - Leave me alone! 225 00:21:29,750 --> 00:21:31,661 Josépha! 226 00:21:43,000 --> 00:21:44,740 - Well, you coming? - No. 227 00:21:44,792 --> 00:21:46,908 - Come on. - No. 228 00:21:48,375 --> 00:21:50,411 - Ok? - Ok. 229 00:21:51,917 --> 00:21:53,953 - Patrick? - Yes? 230 00:21:54,500 --> 00:21:57,082 What must one do to become a member of the group? 231 00:21:57,125 --> 00:21:58,205 Nothing. 232 00:21:58,625 --> 00:21:59,910 How do you mean, nothing? 233 00:22:00,917 --> 00:22:03,203 Well, nothing. You have to be someone. 234 00:22:03,542 --> 00:22:06,284 What does it mean? - To be someone you have to do something. 235 00:22:09,833 --> 00:22:12,575 Thierry, it'll be 15 francs for madame. 236 00:22:12,708 --> 00:22:16,203 Thank you, madame. 237 00:22:55,167 --> 00:22:56,873 Hello. 238 00:22:57,125 --> 00:22:58,865 Hello. 239 00:23:07,708 --> 00:23:09,448 Well? 240 00:23:10,042 --> 00:23:12,124 I'd like some toothpaste. 241 00:23:19,750 --> 00:23:23,789 - What brand? - I don't know. A good one. 242 00:23:30,625 --> 00:23:32,661 I'd like to talk to you. 243 00:23:35,000 --> 00:23:39,164 Thierry. Go to the laboratory and close the steriliser. 244 00:23:51,500 --> 00:23:53,456 Is it accurate? 245 00:23:57,875 --> 00:24:00,412 Yes, but not when you're holding this. 246 00:24:05,667 --> 00:24:07,828 I'm sorry about last night. 247 00:24:16,708 --> 00:24:19,495 - May I take some? - Yes. 248 00:24:25,375 --> 00:24:28,947 How does this thing work? I've never been on the other side of it. 249 00:24:38,000 --> 00:24:39,615 - Say... - Yes? 250 00:24:39,667 --> 00:24:42,659 Could you lend me 1,200 francs? 251 00:24:44,125 --> 00:24:45,990 New francs? 252 00:24:48,792 --> 00:24:51,499 Come on. Go on, come. 253 00:25:01,375 --> 00:25:04,663 - Is she your wife? - Yes. 254 00:25:05,625 --> 00:25:07,411 Does she live here? 255 00:25:07,583 --> 00:25:09,289 No. 256 00:25:11,125 --> 00:25:13,832 We live in a villa not far from here. 257 00:25:18,167 --> 00:25:20,158 I can give you the address? 258 00:25:20,500 --> 00:25:22,365 Why? 259 00:25:22,458 --> 00:25:24,244 So? 260 00:25:24,875 --> 00:25:27,617 Well, this money... 261 00:25:27,833 --> 00:25:29,164 It's a lot, isn't it? 262 00:25:29,542 --> 00:25:30,542 Too much. 263 00:25:31,583 --> 00:25:33,198 At least, for a film show. 264 00:25:34,125 --> 00:25:36,286 - A very expensive box seat. - Oh! 265 00:25:36,750 --> 00:25:38,286 You think it's because of last night? 266 00:25:38,833 --> 00:25:40,414 What do you think I am? 267 00:25:42,083 --> 00:25:43,539 Go on! 268 00:25:48,458 --> 00:25:50,540 - What is this? - My savings book. 269 00:25:50,833 --> 00:25:51,868 I have 200,000 francs 270 00:25:52,417 --> 00:25:54,337 but I can't draw any money from it before I'm 18, 271 00:25:54,417 --> 00:25:55,452 unless I have permission. 272 00:25:55,708 --> 00:25:57,744 But my uncle won't give it to me. 273 00:25:57,917 --> 00:25:59,578 I'll be 18 in three months. 274 00:26:00,500 --> 00:26:02,331 But I need this money now. 275 00:26:02,875 --> 00:26:04,240 Money for what? 276 00:26:05,208 --> 00:26:06,744 I can't tell you. 277 00:26:06,958 --> 00:26:08,494 Why are you asking me? 278 00:26:09,167 --> 00:26:11,249 I thought you might have it. 279 00:26:12,625 --> 00:26:14,866 And if I don't want to? 280 00:26:16,125 --> 00:26:17,410 You don't want to? 281 00:26:19,917 --> 00:26:22,829 Ok, wait a moment, little girl. 282 00:26:27,917 --> 00:26:29,657 Mr. savary! 283 00:26:35,750 --> 00:26:37,160 Thank you! 284 00:27:39,042 --> 00:27:41,408 I had been waiting for that moment the whole day. 285 00:27:42,625 --> 00:27:48,074 That mysterious room was where cousin piled up his most valuable bric-a-brac. 286 00:27:48,125 --> 00:27:50,832 When I was a little girl I used it as a hiding place. 287 00:27:50,917 --> 00:27:55,160 For hours on end I would weave a dream around each object. 288 00:27:55,333 --> 00:28:00,407 But that evening I came there fo see something new and alive. 289 00:28:02,333 --> 00:28:04,870 My motorbike was fantastic. 290 00:28:05,042 --> 00:28:08,955 Elongated and lowered frame, oscillating rear suspension, 291 00:28:09,000 --> 00:28:10,615 3-speed vap engine, 292 00:28:10,792 --> 00:28:12,623 telescopic fork. 293 00:28:28,417 --> 00:28:31,329 I was broken, exhausted, black and bruised all over, 294 00:28:31,667 --> 00:28:32,907 but I was happy. 295 00:28:33,125 --> 00:28:35,582 I had succeeded in taming my motorbike. 296 00:28:35,667 --> 00:28:38,909 I was ready for my grand entrance. 297 00:29:17,125 --> 00:29:18,205 Hello, josépha. 298 00:29:18,750 --> 00:29:20,081 - Hello. - The motorbike is yours? 299 00:29:20,208 --> 00:29:22,415 - Yup. - Why didn't you buy a scooter? 300 00:29:22,833 --> 00:29:24,164 Why not a bicycle? 301 00:29:25,375 --> 00:29:27,411 What would mademoiselle like? 302 00:29:27,500 --> 00:29:30,037 - A whisky Coca-Cola. - Ok. 303 00:29:30,542 --> 00:29:33,249 - It's a 125? - No, a 110. 304 00:29:33,500 --> 00:29:35,786 - One whisky Coca. - Coming up. 305 00:29:35,875 --> 00:29:39,288 Elongated and lowered frame, oscillating rear suspension, 306 00:29:39,375 --> 00:29:41,240 3-speed vap engine, 307 00:29:41,458 --> 00:29:45,326 telescopic fork, fairing with built-in toolbox. 308 00:29:50,500 --> 00:29:51,865 - How much? - 4 francs. 309 00:30:08,250 --> 00:30:10,866 A weird little thing. I'd be afraid to ride it. 310 00:30:11,083 --> 00:30:13,620 It's not much faster than our bikes, you know. 311 00:30:21,208 --> 00:30:22,664 How fast does it go? 312 00:30:22,708 --> 00:30:24,824 At maximum speed. 313 00:30:43,250 --> 00:30:45,081 Works beautifully. 314 00:30:56,375 --> 00:30:58,081 Ignition! 315 00:31:45,833 --> 00:31:48,791 - What are you doing here? - I saw your car on the road. 316 00:31:50,833 --> 00:31:52,164 That's why you needed the money? 317 00:31:53,667 --> 00:31:56,033 It's a beauty. Aren't you afraid to ride it? 318 00:31:56,292 --> 00:31:58,203 - No. - Be careful. 319 00:32:05,958 --> 00:32:09,075 Lovers are a beautiful sight, don't you think? 320 00:32:55,458 --> 00:32:57,244 Hello? 321 00:32:59,458 --> 00:33:01,369 Yes. 322 00:33:02,000 --> 00:33:05,288 Who is speaking? Yes, a moment. 323 00:33:05,333 --> 00:33:07,073 Josépha! 324 00:33:07,625 --> 00:33:09,581 I'm here, cousin. 325 00:33:10,375 --> 00:33:13,287 It's for you. The notary's son. 326 00:33:14,375 --> 00:33:17,333 Hello? Yes. 327 00:33:17,708 --> 00:33:19,539 A moment. 328 00:33:19,917 --> 00:33:20,952 Josépha, 329 00:33:21,042 --> 00:33:23,328 - it's agreed. - What's agreed? 330 00:33:23,417 --> 00:33:25,157 You're now a member of the group. 331 00:33:26,250 --> 00:33:29,037 Josépha? Josépha? 332 00:33:29,125 --> 00:33:30,490 Yes. 333 00:33:30,583 --> 00:33:33,950 We had a vote. It was unanimous minus one vote. 334 00:33:34,458 --> 00:33:35,994 Who was against me? 335 00:33:36,625 --> 00:33:38,240 I can't tell you. It's a secret. 336 00:33:38,667 --> 00:33:40,783 - Tell her about tonight. - Oh, yes. 337 00:33:40,958 --> 00:33:42,869 Say, josepha, there remains a little formality. 338 00:33:43,083 --> 00:33:44,163 What is it? 339 00:33:44,750 --> 00:33:47,241 A new member must give a reception. 340 00:33:47,417 --> 00:33:48,497 A reception? 341 00:33:48,833 --> 00:33:51,745 A little party. Something to bring everyone together. 342 00:33:52,417 --> 00:33:53,452 You see what I mean? 343 00:34:29,667 --> 00:34:31,703 Well, are you coming? 344 00:34:53,125 --> 00:34:55,958 - No? - Yes. 345 00:35:08,083 --> 00:35:09,744 Give me a drink, children, 346 00:35:09,875 --> 00:35:12,457 I adore drinking while having a bath. 347 00:35:13,000 --> 00:35:16,413 Oh, no! Stop it! 348 00:35:25,250 --> 00:35:27,115 Stop tickling me! 349 00:35:45,750 --> 00:35:48,207 - How funny they are! - Are you glad to be one of us? 350 00:35:48,417 --> 00:35:50,874 Yes, but something worries me. 351 00:35:51,292 --> 00:35:52,327 What? 352 00:35:52,625 --> 00:35:53,956 That's enough! 353 00:35:54,500 --> 00:35:58,664 - Enough already. - My poor fat darling. 354 00:35:58,833 --> 00:36:01,449 Here, I'll give you my heart. 355 00:36:01,583 --> 00:36:03,574 "S" as in "sylvie". 356 00:36:04,250 --> 00:36:06,662 It's great at your place, josépha. 357 00:36:06,917 --> 00:36:09,784 Listen to me. Listen to me! 358 00:36:10,958 --> 00:36:12,823 Who voted against me? 359 00:36:13,375 --> 00:36:14,375 Guess! 360 00:36:49,083 --> 00:36:50,083 You did! 361 00:36:51,333 --> 00:36:53,164 - Bull's eye! - How did you guess? 362 00:36:55,667 --> 00:36:56,952 That ties up down! 363 00:36:57,167 --> 00:36:59,078 Ties us? You really think so? 364 00:36:59,542 --> 00:37:01,032 My being here annoys you that much? 365 00:37:01,167 --> 00:37:02,327 You bet! 366 00:37:02,583 --> 00:37:06,155 And you're not really a member yet. More like a trainee. 367 00:37:06,958 --> 00:37:08,289 Time will tell! 368 00:37:09,208 --> 00:37:11,574 - Am I right or not? - Enough with your rubbish, sylvie! 369 00:37:11,750 --> 00:37:14,162 - My rubbish? - Cut that out, will you? 370 00:37:14,458 --> 00:37:15,868 Stop it! 371 00:37:16,042 --> 00:37:17,578 So, what shall we do now? 372 00:37:18,917 --> 00:37:21,283 What will be our reward if we get the Rose? 373 00:37:22,625 --> 00:37:23,990 The Rose. 374 00:37:24,042 --> 00:37:26,283 I suggest a real prize. 375 00:37:26,375 --> 00:37:28,036 A kiss. 376 00:37:28,208 --> 00:37:29,914 Ok? 377 00:37:30,458 --> 00:37:31,948 Ok. 378 00:37:32,000 --> 00:37:34,120 Everyone knows the rules? You can use only your teeth. 379 00:37:34,167 --> 00:37:35,828 Ready, josépha? 380 00:37:42,458 --> 00:37:43,743 Take your place, josépha! 381 00:37:44,167 --> 00:37:45,873 Get set! 382 00:37:47,083 --> 00:37:48,994 Gol 383 00:38:47,375 --> 00:38:50,492 Stop, you bandits! 384 00:38:54,500 --> 00:38:56,456 Look out, josépha! 385 00:38:58,708 --> 00:39:00,619 Little bastards! 386 00:39:07,625 --> 00:39:09,240 Stéphane... 387 00:39:10,875 --> 00:39:13,036 Let's get moving, children. 388 00:39:18,708 --> 00:39:20,790 Let's meet at the lock at 9. 389 00:39:20,958 --> 00:39:23,040 - Why? - To see the lock. 390 00:39:25,375 --> 00:39:27,036 You know, I won back then. 391 00:39:27,875 --> 00:39:30,161 - You cheated. - You really think so? 392 00:39:30,292 --> 00:39:31,407 A little. 393 00:39:35,042 --> 00:39:36,703 - No, Stephan. - What? - You can't. 394 00:39:36,875 --> 00:39:38,206 - Are you sure? - I am. 395 00:39:42,125 --> 00:39:43,456 You're right, Patrick. 396 00:39:44,750 --> 00:39:46,615 - Good night. - Goodbye, josépha. 397 00:39:57,917 --> 00:40:00,283 Monsieur, what time is it, please? 398 00:40:00,750 --> 00:40:03,162 - 10 o'clock. - Thank you, monsieur. 399 00:40:17,542 --> 00:40:19,373 - A cock? - A weathercock. 400 00:40:19,458 --> 00:40:22,165 Josépha, bring the weathercock. 401 00:40:25,250 --> 00:40:28,083 It's stunningly ornamental. 402 00:40:28,125 --> 00:40:29,456 Excuse me, madame. 403 00:40:29,625 --> 00:40:31,161 Where are you going? Joséphal! 404 00:40:31,917 --> 00:40:34,454 Do you think it'll go well with the napoléon ill furnishings? 405 00:40:34,500 --> 00:40:37,242 A cock is well suited with everything. 406 00:40:37,333 --> 00:40:39,915 - What's wrong? - Get on, quick. 407 00:40:51,292 --> 00:40:54,534 - Where are we? - It's our headquarters. 408 00:41:11,875 --> 00:41:14,537 - Have you heard the news? - What news? 409 00:41:14,583 --> 00:41:18,246 - Have you or haven't you? - No, why? 410 00:41:18,333 --> 00:41:19,413 Sit down. 411 00:41:27,625 --> 00:41:29,707 - What? - Yes. 412 00:41:30,458 --> 00:41:32,198 - Come off it. - Murdered. 413 00:41:33,250 --> 00:41:34,615 Murdered? 414 00:41:36,083 --> 00:41:37,163 By whom? 415 00:41:37,667 --> 00:41:38,952 That's what we're wondering. 416 00:41:39,125 --> 00:41:41,241 She was found strangled. Can you imagine? 417 00:41:43,042 --> 00:41:44,907 Sylvie... 418 00:41:45,208 --> 00:41:46,789 It can't be. 419 00:41:46,958 --> 00:41:49,165 If I get my hands on the bastard who did this... 420 00:41:49,333 --> 00:41:50,698 It happened this morning. 421 00:41:51,333 --> 00:41:52,664 We'll be interrogated for sure. 422 00:41:53,333 --> 00:41:54,789 - You think so? - Of course. 423 00:41:54,958 --> 00:41:58,246 We were together all the time. That's what the cops start with. 424 00:41:58,500 --> 00:42:00,286 What did you do this morning? 425 00:42:01,292 --> 00:42:02,327 Me? 426 00:42:02,500 --> 00:42:04,456 I came by your place but you weren't there. 427 00:42:05,625 --> 00:42:07,456 - I went for a walk. - Say, 428 00:42:08,833 --> 00:42:11,165 - did you go to the lock? - No, why? 429 00:42:12,875 --> 00:42:14,490 I went for a walk in the forest. 430 00:42:14,667 --> 00:42:17,158 - That's where sylvie was strangled. - At what time? 431 00:42:18,292 --> 00:42:20,092 What? - At what time did you take your walk? 432 00:42:20,500 --> 00:42:22,161 - You think I looked? - Approximately. 433 00:42:23,292 --> 00:42:25,783 - I don't know, between 9 and 10. - Didn't you see anything? 434 00:42:25,958 --> 00:42:27,869 - The forest is large. - You heard nothing? 435 00:42:28,083 --> 00:42:29,198 Leave her alone. 436 00:42:32,000 --> 00:42:34,116 If she had seen or heard anything she would say. 437 00:42:34,333 --> 00:42:35,948 I'm not so sure. 438 00:42:36,167 --> 00:42:37,657 I say I'm not sure 439 00:42:37,875 --> 00:42:40,833 because josépha is the kind of girl who doesn't do like everybody else. 440 00:42:40,917 --> 00:42:44,535 Is it true, josépha? If you knew the killer, you wouldn't tell? 441 00:42:45,333 --> 00:42:46,948 Well, I say... 442 00:42:47,125 --> 00:42:50,868 We asked you a question. Wouldn't you denounce the killer if you knew him? 443 00:42:52,333 --> 00:42:54,494 - As you can see. - You're joking, aren't you? 444 00:42:55,583 --> 00:42:56,698 I saw him. 445 00:42:57,375 --> 00:42:59,206 - I know who he is. - No kidding? 446 00:43:00,250 --> 00:43:01,730 It knocks your socks off, doesn't it? 447 00:43:01,958 --> 00:43:05,450 While you're busy playing on your scooters I look around 448 00:43:06,500 --> 00:43:08,707 - tell us who he is. - Never. 449 00:43:09,667 --> 00:43:12,454 Look, josépha, we're neither boyscouts nor hooligans 450 00:43:12,625 --> 00:43:13,990 just friends. 451 00:43:14,167 --> 00:43:15,953 It's true, we're friends. 452 00:43:16,583 --> 00:43:18,995 And when something bad happens, we stand together. 453 00:43:19,208 --> 00:43:20,744 Speak up, or you're out, josépha. 454 00:43:21,333 --> 00:43:22,698 I had seen nothing. 455 00:43:23,250 --> 00:43:24,285 I knew nothing. 456 00:43:25,583 --> 00:43:28,700 A the time of the murder I was at the lock, being stood up by stéphane. 457 00:43:29,917 --> 00:43:32,624 But they were so idiotically insistent. 458 00:43:32,958 --> 00:43:37,657 And I needed to surprise, to astound them. 459 00:43:37,875 --> 00:43:40,116 I had to throw them a name. 460 00:43:40,875 --> 00:43:44,038 And I had one, a name that imposed itself on me. 461 00:43:44,875 --> 00:43:46,911 Irresistibly. 462 00:43:47,208 --> 00:43:49,039 It was getting larger in my head. 463 00:43:49,542 --> 00:43:51,999 I couldn't hold it back. 464 00:44:05,500 --> 00:44:09,243 And they were ready fo believe anything. 465 00:44:10,375 --> 00:44:11,911 So... 466 00:44:12,208 --> 00:44:13,493 But you must swear. 467 00:44:14,167 --> 00:44:15,953 Swear me you won't say anything. 468 00:44:16,208 --> 00:44:18,073 - Ok. - Sworn! 469 00:44:18,250 --> 00:44:19,410 We swear! 470 00:44:19,958 --> 00:44:23,155 Swear that you won't tell it to anyone. 471 00:44:23,583 --> 00:44:26,290 - To no one! - We swear. 472 00:44:28,917 --> 00:44:29,997 Very well. 473 00:44:34,208 --> 00:44:35,243 Miss... 474 00:44:36,792 --> 00:44:38,328 I'm sorry, josépha. 475 00:44:38,792 --> 00:44:41,579 I know we swore, but my mother... 476 00:44:41,875 --> 00:44:43,706 I couldn't help telling her. 477 00:44:48,583 --> 00:44:50,164 It's better that way, you know. 478 00:44:54,125 --> 00:44:56,707 They say she wasn't only murdered. 479 00:45:01,042 --> 00:45:03,158 Sit down. 480 00:45:11,542 --> 00:45:13,954 Ok. You must sign. 481 00:45:31,542 --> 00:45:33,203 Thank you, youngsters! 482 00:45:33,250 --> 00:45:34,535 You may go now. 483 00:45:39,250 --> 00:45:41,662 Hold on, miss, we still need you. 484 00:45:49,542 --> 00:45:50,622 Mr. savary. 485 00:46:06,542 --> 00:46:07,873 Hello, josépha. 486 00:46:08,083 --> 00:46:12,076 - Sit down, m. Savary. - No, thank you. No, no. 487 00:46:12,208 --> 00:46:13,994 Please read this aloud, gauthier. 488 00:46:17,792 --> 00:46:21,489 "On the morning of September 4 I went for a ride on my motorcycle." 489 00:46:21,833 --> 00:46:23,949 Don't you ride a scooter, miss Mathias? 490 00:46:25,625 --> 00:46:27,490 No, it's a real motorcycle. 491 00:46:29,625 --> 00:46:32,913 "While going down the trail perpendicular to the main road 492 00:46:33,083 --> 00:46:35,495 I saw a man running under the trees. 493 00:46:35,667 --> 00:46:36,998 He seemed in a panic. 494 00:46:38,333 --> 00:46:42,531 I recognized that man. It was Mr. Pierre savary, the chemist." 495 00:46:42,792 --> 00:46:45,408 - But that doesn't make any sense! - Go on! 496 00:46:45,792 --> 00:46:48,283 "I noticed that his clothes were untidy. 497 00:46:48,875 --> 00:46:52,538 He was so agitated that he didn't notice me. 498 00:46:53,417 --> 00:46:56,409 I didn't pay any attention to the incident 499 00:46:56,542 --> 00:46:58,999 and only when I learned about the murder of my friend 500 00:46:59,167 --> 00:47:03,991 and the place where it had happened did I connect the two events." 501 00:47:12,375 --> 00:47:14,707 Why are you lying, josépha? 502 00:47:16,375 --> 00:47:17,956 You know that it isn't true. 503 00:47:21,125 --> 00:47:22,990 Come now, josépha, you can't do this. 504 00:47:23,375 --> 00:47:26,242 You can't just say things like that. You don't realize. 505 00:47:27,208 --> 00:47:30,166 Do you know what you are doing? Do you know what it's called? 506 00:47:30,333 --> 00:47:31,448 Perjury! 507 00:47:32,375 --> 00:47:33,410 Josépha! 508 00:47:37,042 --> 00:47:38,578 Look at me! 509 00:47:39,125 --> 00:47:40,956 Mr. savary. 510 00:47:44,625 --> 00:47:47,458 Do you insist that none of this is true? 511 00:47:48,083 --> 00:47:51,041 It's all lies! Lies! Damned lies! 512 00:47:51,208 --> 00:47:53,164 Lies! Lies! Lies! 513 00:47:53,417 --> 00:47:55,157 Mr. savary. 514 00:48:02,625 --> 00:48:05,332 Mr. savary, before summoning you here 515 00:48:05,500 --> 00:48:06,865 we investigated. 516 00:48:07,458 --> 00:48:10,871 We established that on every Monday morning, your shop being closed, 517 00:48:11,208 --> 00:48:13,950 you go jogging in the forest. Is this correct? 518 00:48:14,917 --> 00:48:16,202 - But I... - Is this correct? 519 00:48:17,125 --> 00:48:20,413 Yes, I often do it. But I'm not the only one. 520 00:48:20,667 --> 00:48:22,749 Sure, young girls go there too. 521 00:48:22,958 --> 00:48:25,165 - But it's ridiculous! - I don't think so. 522 00:48:25,333 --> 00:48:27,540 What did you do yesterday morning? 523 00:48:28,333 --> 00:48:29,994 Well? 524 00:48:30,833 --> 00:48:32,664 - I went for a walk. - Where? 525 00:48:33,667 --> 00:48:35,453 - In the neighbourhood... - Where exactly? 526 00:48:35,750 --> 00:48:37,866 - Well... - In the forest? 527 00:48:39,625 --> 00:48:42,287 Miss Mathias, do you stick to your statement? 528 00:48:44,042 --> 00:48:45,657 - Excuse me? - Yes. 529 00:48:46,375 --> 00:48:48,240 Thank you. That'll be all for today. 530 00:48:57,458 --> 00:48:59,289 Josépha! 531 00:49:10,625 --> 00:49:12,911 My smart asses had betrayed me. 532 00:49:13,083 --> 00:49:14,448 My lie became revolting, 533 00:49:15,333 --> 00:49:16,664 but I couldn't step back. 534 00:49:17,250 --> 00:49:20,742 I was deliberately sinking in my own nightmare. 535 00:49:32,042 --> 00:49:34,203 - Why did you stop? - We'll finish on foot. 536 00:49:34,417 --> 00:49:35,497 It will last longer. 537 00:49:40,417 --> 00:49:43,489 You were great at the police station. Yes, you were. 538 00:49:44,583 --> 00:49:46,665 You shouldn't regret anything, you know. 539 00:49:47,000 --> 00:49:49,161 The cops would have nicked that chemist eventually. 540 00:49:49,958 --> 00:49:52,870 They are not particularly clever, but they are stubborn like... 541 00:49:53,458 --> 00:49:55,540 That's why they are also called mules. 542 00:49:57,917 --> 00:49:59,828 Walking is fun, 543 00:50:00,333 --> 00:50:03,575 - don't you think? - Yes. 544 00:50:05,667 --> 00:50:08,784 - Why didn't you come to our date? - How do you know I didn't? 545 00:50:09,833 --> 00:50:11,949 - Well... - You weren't there either. 546 00:50:13,042 --> 00:50:15,162 Well, yesterday you asked me whether I had gone there. 547 00:50:15,250 --> 00:50:17,787 It means that you weren't there yourself. 548 00:50:17,833 --> 00:50:19,994 Yes, it's true. 549 00:50:21,458 --> 00:50:23,289 Why? 550 00:50:23,333 --> 00:50:28,282 Because of Patrick. In the group there can be no love affairs. 551 00:50:28,500 --> 00:50:31,458 - Love affairs? - Yes, love affairs. 552 00:50:31,958 --> 00:50:33,869 Do these words scare you? 553 00:50:44,042 --> 00:50:46,328 And kisses, are you scared of them too? 554 00:50:46,917 --> 00:50:47,952 Give me a kiss, then. 555 00:50:49,417 --> 00:50:52,284 It's funny, you were not interested in me before. 556 00:50:52,500 --> 00:50:53,500 Well, you know... 557 00:50:54,583 --> 00:50:55,663 Come on, kiss me. 558 00:51:00,125 --> 00:51:02,457 How lazy you are! 559 00:51:03,292 --> 00:51:05,453 Shall we make another date? 560 00:51:05,542 --> 00:51:08,534 Areal one, just for two of us? 561 00:51:09,500 --> 00:51:12,162 - Tomorrow, at 5 pm, at the lock. - No, not the lock. 562 00:51:12,333 --> 00:51:13,539 Near the golf course? 563 00:51:14,875 --> 00:51:16,831 Sold. 564 00:51:17,625 --> 00:51:19,331 You're funny. 565 00:51:19,500 --> 00:51:22,663 - Why? - I don't know. 566 00:51:23,125 --> 00:51:25,207 You're something else. 567 00:51:28,792 --> 00:51:30,498 Ciao! 568 00:51:33,542 --> 00:51:37,490 Young girl saw murderer-chemist 569 00:51:43,375 --> 00:51:45,457 "Someone 570 00:51:45,750 --> 00:51:47,866 had seen the criminal. 571 00:51:48,042 --> 00:51:51,239 Yesterday morning young josépha Mathias, 572 00:51:51,417 --> 00:51:53,954 wanting to go for an outing in the forest, 573 00:51:55,208 --> 00:51:57,290 decided to take her motorcycle out." 574 00:51:58,792 --> 00:52:01,909 "To take her motorcycle out." 575 00:52:02,000 --> 00:52:05,447 So, you took your savings book for that? 576 00:52:06,375 --> 00:52:08,491 - Well, yes. - But tell me... 577 00:52:09,708 --> 00:52:11,494 I didn't give you permission. 578 00:52:12,000 --> 00:52:13,911 - Where did you get the money? - I borrowed it. 579 00:52:14,167 --> 00:52:15,202 From whom? 580 00:52:15,333 --> 00:52:17,039 - A friend. - From whom? 581 00:52:18,167 --> 00:52:21,955 - A friend. - 1, Julien Mathias, 582 00:52:22,667 --> 00:52:24,953 have a niece who rides a motorcycle 583 00:52:25,083 --> 00:52:27,699 and sullies my name in the press. 584 00:52:28,250 --> 00:52:30,241 It's not your name, cousin. 585 00:52:30,667 --> 00:52:32,407 It's mine. 586 00:54:59,083 --> 00:55:00,619 Hello. 587 00:55:03,125 --> 00:55:06,162 - You came early. - I drove fast. 588 00:55:07,125 --> 00:55:10,083 I drove slowly but I had left early. 589 00:55:10,167 --> 00:55:11,907 I don't know why. I don't like waiting. 590 00:55:17,417 --> 00:55:19,203 - What's wrong? - No. 591 00:55:20,875 --> 00:55:23,241 So silly, I've been thinking about it all night. 592 00:55:23,583 --> 00:55:24,914 Too bad. 593 00:55:26,000 --> 00:55:27,040 Did you see the newspaper? 594 00:55:28,792 --> 00:55:30,874 You're damned photogenic. 595 00:55:35,542 --> 00:55:37,624 What's wrong with you? 596 00:55:38,792 --> 00:55:41,204 You see, down there? 597 00:55:41,542 --> 00:55:43,658 - The car? - It's Mrs. savary. 598 00:55:44,333 --> 00:55:46,699 - What does she want? - I don't know. She's following me. 599 00:55:46,958 --> 00:55:49,415 - Do you want me to talk to her? - Oh, no. 600 00:55:49,583 --> 00:55:52,450 - But we must know... - Please don't. 601 00:55:54,500 --> 00:55:56,661 Shall we go and meet the others? 602 00:55:57,375 --> 00:55:59,457 - Already? - Yes. 603 00:56:00,875 --> 00:56:01,955 Ok. 604 00:56:08,875 --> 00:56:11,287 It's not my fault that she married her husband. 605 00:57:46,333 --> 00:57:48,494 - Where are you going? - Home. 606 00:58:10,583 --> 00:58:12,494 I got away from the smart asses. 607 00:58:12,792 --> 00:58:15,750 Suddenly they became unbearable. 608 00:58:16,250 --> 00:58:18,036 Watching them tormenting mrs savary, 609 00:58:18,458 --> 00:58:20,289 I had seen them as they really were. 610 00:58:21,000 --> 00:58:23,161 Great silly oafs who thought they were smart. 611 00:58:23,792 --> 00:58:26,158 And I had dared do all that for them 612 00:58:27,542 --> 00:58:28,907 I was breaking down. 613 00:58:29,375 --> 00:58:30,911 I kept thinking about savary. 614 00:58:31,250 --> 00:58:35,038 How could I forget about him, with that haunting car 615 00:58:35,375 --> 00:58:37,457 and that impassive woman who was following me? 616 00:58:37,958 --> 00:58:39,789 I wanted to finish this. 617 00:58:40,250 --> 00:58:41,786 Well? 618 00:58:42,000 --> 00:58:44,412 - Get in, please? - I have nothing to say to you. 619 00:58:44,875 --> 00:58:46,160 Well I do. Get in. 620 00:58:46,333 --> 00:58:49,450 - I don't have time. - It'll only take a moment. 621 00:58:59,208 --> 00:59:03,076 - Do you know who I am? - Yes, Mrs. savary. 622 00:59:03,500 --> 00:59:04,785 You are josépha. 623 00:59:06,458 --> 00:59:07,698 It's a beautiful name. 624 00:59:10,208 --> 00:59:11,493 You see, josépha, 625 00:59:12,333 --> 00:59:15,530 first of all, I want to tell you that I think I understand. 626 00:59:17,333 --> 00:59:19,494 I think I understand why you lied. 627 00:59:20,750 --> 00:59:22,286 You're very lonely, aren't you? 628 00:59:22,542 --> 00:59:25,158 You have only your little friends, so you cling to them. 629 00:59:25,375 --> 00:59:27,240 You wanted to impress them. 630 00:59:28,667 --> 00:59:31,204 That's why you got the motorbike, isn't it? 631 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Tell me, josépha, 632 00:59:35,958 --> 00:59:38,415 have you thought about the consequences of your lies? 633 00:59:39,125 --> 00:59:40,456 I didn't lie. 634 00:59:41,292 --> 00:59:42,327 Josépha! 635 00:59:43,083 --> 00:59:46,496 I didn't lie. I didn't lie. I didn't lie. 636 00:59:51,083 --> 00:59:52,914 I saw you yesterday at the lock. 637 00:59:53,625 --> 00:59:57,038 - You'll tell the truth to the police. - Oh, no! No! No! No! 638 00:59:57,958 --> 00:59:59,198 Yes, you will. 639 01:00:02,458 --> 01:00:05,165 You see, I know Pierre well. 640 01:00:05,875 --> 01:00:07,365 I've known him for a long time. 641 01:00:08,000 --> 01:00:12,744 He was a student. I was working at a laboratory. 642 01:00:13,208 --> 01:00:14,948 We lived in the same little hotel. 643 01:00:16,167 --> 01:00:18,283 Near the odéon theater. Rue racine. 644 01:00:20,000 --> 01:00:21,285 He was shy. 645 01:00:22,083 --> 01:00:24,916 During two years, he made do with greeting me in the hallway. 646 01:00:26,167 --> 01:00:27,202 Then one night 647 01:00:28,083 --> 01:00:29,664 he knocked on my door. 648 01:00:30,625 --> 01:00:32,741 He did it to ask me to marry him. 649 01:00:36,875 --> 01:00:39,787 Pierre has been interrogated by the police for 24 hours. 650 01:00:40,042 --> 01:00:42,158 And you know that he isn't a murderer. 651 01:00:43,833 --> 01:00:45,915 What has been going on inside this head of yours? 652 01:00:48,750 --> 01:00:50,035 How old are you? 653 01:00:52,333 --> 01:00:53,333 18. 654 01:00:54,042 --> 01:00:55,452 A little less or a little more? 655 01:00:55,667 --> 01:00:57,282 A little less. 656 01:00:59,417 --> 01:01:01,908 You know, my husband won't file a complaint. 657 01:01:02,917 --> 01:01:05,909 - A complaint? - Yes, against you. 658 01:01:07,083 --> 01:01:09,495 He could, but he won't. 659 01:01:11,125 --> 01:01:12,865 Do you believe me? 660 01:01:13,875 --> 01:01:15,786 Do you believe me? 661 01:01:16,125 --> 01:01:18,081 Do you believe me? 662 01:01:18,333 --> 01:01:19,664 - Do you believe me? - No! 663 01:01:22,000 --> 01:01:25,163 They were all there in that room. I didn't dare say that it wasn't true. 664 01:01:26,250 --> 01:01:27,535 They were watching me. 665 01:01:28,458 --> 01:01:30,289 Do you understand? 666 01:01:30,708 --> 01:01:32,790 I'm beginning to. 667 01:01:35,333 --> 01:01:37,699 We know that you are a dirty little liar. 668 01:01:37,875 --> 01:01:40,287 What we don't know is when you are telling the truth. 669 01:01:40,458 --> 01:01:42,790 - Yesterday, or just now? - Now, I swear. 670 01:01:42,958 --> 01:01:44,744 Well, if you swear... 671 01:01:45,000 --> 01:01:49,289 Look, the newspaper says the crime was committed between 9 and 10 am. 672 01:01:51,750 --> 01:01:54,036 - Is this correct? - Tis. So what? 673 01:01:55,750 --> 01:01:58,162 Well, between 9 and 10 am 674 01:01:59,000 --> 01:02:00,331 I was at the lock. 675 01:02:00,667 --> 01:02:02,658 - Were you? - You can check it. 676 01:02:03,292 --> 01:02:04,657 Thank you. 677 01:02:05,000 --> 01:02:07,120 I talked to the lock keeper. He's sure to remember me. 678 01:02:07,417 --> 01:02:09,453 I spent over one hour waiting for a friend. 679 01:02:09,792 --> 01:02:11,657 - He'll tell you. - Gauthier, 680 01:02:11,833 --> 01:02:13,414 call inland navigation. 681 01:02:14,958 --> 01:02:16,914 - Is that the local lock? - Yes, sir. 682 01:02:17,208 --> 01:02:18,744 Connect me to inland navigation. 683 01:02:19,625 --> 01:02:21,331 Do you know what contempt of court is? 684 01:02:22,000 --> 01:02:23,865 - No. - Well, that's what you've done. 685 01:02:24,083 --> 01:02:25,914 - How old are you? - 18. 686 01:02:26,167 --> 01:02:28,032 - You're lucky. - Hello, inland navigation? 687 01:02:28,750 --> 01:02:30,035 Hold the line. 688 01:02:43,625 --> 01:02:44,535 Lucile. 689 01:02:44,625 --> 01:02:46,161 They released him the same day. 690 01:02:47,208 --> 01:02:49,369 His wife was waiting for him. 691 01:02:50,625 --> 01:02:52,206 They loved each other. 692 01:02:53,333 --> 01:02:56,496 - What a story! - Let's go, darling. 693 01:02:57,083 --> 01:02:58,914 When I was back at cousin's, I felt relieved. 694 01:03:00,167 --> 01:03:04,331 But my fear suddenly took a different form. 695 01:03:05,167 --> 01:03:07,624 I was telling myself that he hated me. 696 01:03:08,750 --> 01:03:11,412 I was afraid to see him again 697 01:03:12,042 --> 01:03:14,249 and I wanted to. 698 01:03:50,875 --> 01:03:53,412 Tell them to get lost at once! 699 01:03:54,500 --> 01:03:56,206 Josépha. 700 01:03:57,667 --> 01:04:01,365 Josépha! 701 01:04:04,792 --> 01:04:08,034 Open the door! Open the door, you little bitch! 702 01:04:08,208 --> 01:04:11,700 - Josepha, you are nuts! - Don't you hear me? At once! 703 01:04:11,792 --> 01:04:15,999 - Josepha, you are nuts! - Open the door! 704 01:04:16,042 --> 01:04:18,158 - Will you open it? - Josépha, you are nuts! 705 01:04:18,250 --> 01:04:22,414 Josépha, you are nuts! Josépha, you are nuts! 706 01:04:22,500 --> 01:04:26,282 Josépha, you are nuts! 707 01:04:26,708 --> 01:04:30,872 Josépha, you are nuts! Josépha, you are nuts! 708 01:04:32,125 --> 01:04:34,867 Murderers! Barbarians! 709 01:04:34,917 --> 01:04:36,578 Torturers! 710 01:04:36,750 --> 01:04:38,661 Fascists! 711 01:04:42,292 --> 01:04:44,704 I'm sick and tired of you! I'm fed up! 712 01:04:45,042 --> 01:04:47,203 Fed up! Fed up! 713 01:05:45,833 --> 01:05:47,539 No! 714 01:05:59,792 --> 01:06:01,328 Josépha! 715 01:06:10,750 --> 01:06:12,490 Come and have a look! 716 01:06:13,583 --> 01:06:15,369 Hey! Come here! 717 01:06:16,583 --> 01:06:19,780 - What? - Joséph got away. 718 01:06:20,167 --> 01:06:21,703 And Patrick too. 719 01:06:22,083 --> 01:06:23,744 Hey, they turned at the corner. 720 01:06:24,458 --> 01:06:26,870 - They took the road to the forest. - Shall we go? 721 01:06:27,250 --> 01:06:29,866 Yes. Come on, let's go! 722 01:06:36,708 --> 01:06:40,155 Where are you going? Don't worry, they may be rough but they aren't mean. 723 01:06:48,958 --> 01:06:50,038 - That's enough. - Beat it! 724 01:06:50,292 --> 01:06:53,125 - She's one of us. - Go away, Patrick! 725 01:07:13,542 --> 01:07:15,703 Look what you did to your friends! 726 01:07:16,000 --> 01:07:18,036 Look, I tell you! 727 01:07:37,042 --> 01:07:38,907 Come on, get up. 728 01:08:03,208 --> 01:08:05,290 - It's strange. - What? 729 01:08:05,333 --> 01:08:08,245 Your driving by at exactly that moment. 730 01:08:08,417 --> 01:08:10,954 It's not strange. I've just been at your place. 731 01:08:11,125 --> 01:08:12,956 Why? 732 01:08:13,958 --> 01:08:17,371 - Were they fighting because of you? - Yes. 733 01:08:17,583 --> 01:08:20,541 Of course they were. They've lost their star. 734 01:08:21,292 --> 01:08:23,749 - Does it hurt? - A little. 735 01:08:29,458 --> 01:08:31,744 Still afraid of me? 736 01:08:35,708 --> 01:08:37,824 That doesn't look too good. 737 01:08:38,167 --> 01:08:40,374 Little jerks. 738 01:08:41,083 --> 01:08:43,165 Don't worry about them. They're not worth it. 739 01:08:43,500 --> 01:08:45,707 - I don't care about them. - Well then? 740 01:08:46,000 --> 01:08:48,662 - It's my motorbike. - Did you have an accident? 741 01:08:48,875 --> 01:08:52,117 No. My uncle smashed it to pieces. 742 01:08:52,250 --> 01:08:54,616 I don't know what got into him. 743 01:08:55,000 --> 01:08:57,707 - We're going to my shop. - Oh, no, there's no need to. 744 01:08:57,875 --> 01:08:59,081 We need to clean the wound. 745 01:08:59,167 --> 01:09:02,534 I might even have to give you a tetanus injection. 746 01:09:06,917 --> 01:09:08,999 Did you accuse me because of the cinema? 747 01:09:12,250 --> 01:09:14,161 - No. - Why then? 748 01:09:16,375 --> 01:09:17,706 I don't know. 749 01:09:21,125 --> 01:09:24,197 Here. Wipe your mug, it's dirty. 750 01:09:24,417 --> 01:09:25,497 Is it? 751 01:09:27,667 --> 01:09:29,749 No, use this one. 752 01:09:41,917 --> 01:09:43,157 Did you know her? 753 01:09:43,833 --> 01:09:44,868 Who? 754 01:09:45,750 --> 01:09:49,038 - Sylvie. - No. I'd never seen her. 755 01:09:50,333 --> 01:09:52,745 - What is it? - Chewing gum. 756 01:09:59,375 --> 01:10:00,660 Sylvie would chew some 757 01:10:00,792 --> 01:10:03,534 and then shape it into letters like this one. 758 01:10:06,375 --> 01:10:07,660 Where are you going? 759 01:10:09,667 --> 01:10:11,203 - Close the door. - No. 760 01:10:11,417 --> 01:10:12,782 Close the door! 761 01:10:16,875 --> 01:10:19,332 Police station 762 01:10:23,250 --> 01:10:24,581 here we are. Get out. 763 01:10:25,542 --> 01:10:28,204 What are you waiting for? Go on, tell them. 764 01:10:29,333 --> 01:10:30,413 Well then? 765 01:10:30,625 --> 01:10:32,991 Since it's me. Since you're sure. 766 01:10:33,750 --> 01:10:35,615 And don't forget the material evidence. 767 01:10:47,750 --> 01:10:49,081 Put your hand down. 768 01:10:49,833 --> 01:10:51,448 Put your hand down, I won't touch you. 769 01:10:58,083 --> 01:11:00,165 See? That's how lies work. 770 01:11:00,333 --> 01:11:02,198 I swear it's him. I'm sure of it. 771 01:11:02,375 --> 01:11:04,295 Sylvie would always do this with her chewing gum, 772 01:11:04,417 --> 01:11:06,408 - and it was in Mr. savary's car - Stop it! 773 01:11:06,583 --> 01:11:08,494 I'm fed up with your stories, you hear? 774 01:11:08,667 --> 01:11:10,703 Fed up! Go on, throw away that piece of trash. 775 01:11:12,458 --> 01:11:13,789 Come on, throw it! 776 01:11:14,208 --> 01:11:16,540 And now get lost. You'll be hearing from me. 777 01:11:19,167 --> 01:11:20,657 What did you do to your leg? 778 01:11:46,625 --> 01:11:48,581 He had left. 779 01:11:50,000 --> 01:11:52,241 I was almost disappointed. 780 01:12:18,833 --> 01:12:20,698 What did he say? 781 01:12:20,875 --> 01:12:23,036 He slapped me. 782 01:12:27,292 --> 01:12:29,533 Don't cry, josépha. 783 01:12:30,083 --> 01:12:33,120 Don't cry, I can't bear it. 784 01:12:38,542 --> 01:12:40,407 I had just reported him a second time, 785 01:12:42,042 --> 01:12:44,499 and he took me in his arms. 786 01:12:45,250 --> 01:12:47,036 Whether he was guilty or not, 787 01:12:47,208 --> 01:12:49,039 I only was happy with him 788 01:12:50,583 --> 01:12:52,574 at last, I stopped thinking 789 01:12:53,667 --> 01:12:55,578 it was nice. 790 01:13:07,958 --> 01:13:10,324 - Hello? - Can I speak to Mr. savary? 791 01:13:10,500 --> 01:13:12,411 He isn't back yet. Who is this? 792 01:13:12,750 --> 01:13:14,035 The police. 793 01:13:15,375 --> 01:13:16,455 Yes? 794 01:13:16,625 --> 01:13:17,956 Are you Mrs. savary? 795 01:13:18,125 --> 01:13:20,207 Yes, it's me. What's wrong? 796 01:13:20,833 --> 01:13:24,951 Josépha Mathias is up to her old tricks again. 797 01:13:25,708 --> 01:13:26,868 I don't understand. 798 01:13:27,250 --> 01:13:29,992 She's just accused your husband again. 799 01:13:30,917 --> 01:13:31,952 What? 800 01:13:32,083 --> 01:13:34,540 She claims to have found in m. Savary's car 801 01:13:35,000 --> 01:13:38,492 chewing gum belonging to the victim. Can you imagine? 802 01:13:39,458 --> 01:13:40,994 That girl is a mythomaniac, 803 01:13:41,167 --> 01:13:43,032 and a raving mad one to boot. 804 01:13:43,375 --> 01:13:44,911 Chewing gum in the car? 805 01:13:45,375 --> 01:13:47,215 It won't end well if we don't take care of her. 806 01:13:47,333 --> 01:13:49,449 I advise your husband to file a complaint. 807 01:13:49,833 --> 01:13:52,199 That's our only way to bring the doctors in on the deal. 808 01:13:53,000 --> 01:13:56,948 She's an orphan who's been living with her drunkard uncle since she was 12. 809 01:13:57,042 --> 01:13:59,533 - Do you know him? - By sight. 810 01:13:59,792 --> 01:14:01,748 A former actor. You know the type. 811 01:14:02,792 --> 01:14:05,784 Tell m. Savary to drop by tomorrow so we can discuss it all. 812 01:14:07,000 --> 01:14:09,412 - I will. - Great. Thank you. 813 01:14:09,750 --> 01:14:10,865 My respects, madame. 814 01:14:25,292 --> 01:14:26,782 Hello? 815 01:14:27,250 --> 01:14:28,330 Hello, miss? 816 01:14:29,083 --> 01:14:31,495 Give me number 18, please. 817 01:14:40,500 --> 01:14:42,286 Is it a patient? 818 01:14:49,000 --> 01:14:50,865 Hello, Pierre? 819 01:14:51,292 --> 01:14:52,998 Pierre? 820 01:14:53,292 --> 01:14:54,873 Pierre, are you there? 821 01:14:55,292 --> 01:14:57,283 Who is it? 822 01:14:59,917 --> 01:15:01,953 Wrong number. 823 01:15:09,542 --> 01:15:11,373 Won't you answer it? 824 01:15:11,625 --> 01:15:13,411 No. 825 01:15:57,458 --> 01:15:58,994 - Do you think it's necessary? - Yes. 826 01:15:59,167 --> 01:16:00,907 Better safe than sorry. You never know. 827 01:16:01,458 --> 01:16:02,493 Lie down. 828 01:16:04,333 --> 01:16:06,745 - Will it hurt? - This isn't your first injection. 829 01:16:07,333 --> 01:16:09,870 No, but I still don't like them. 830 01:16:18,125 --> 01:16:19,706 - Are you tired? - Yes. 831 01:16:20,750 --> 01:16:22,550 What did they do to you at the police station? 832 01:16:22,708 --> 01:16:24,619 They have questioned me for hours. 833 01:16:25,125 --> 01:16:26,911 Go on, turn over. 834 01:16:27,625 --> 01:16:28,660 They locked you in? 835 01:16:28,833 --> 01:16:30,915 I would have liked that. I was exhausted. 836 01:16:34,333 --> 01:16:36,164 Give me a hand. 837 01:16:50,417 --> 01:16:53,614 - Did it hurt? - No. 838 01:16:54,750 --> 01:16:56,786 You're wimpish. 839 01:16:57,292 --> 01:16:58,327 Hold this. 840 01:17:04,750 --> 01:17:06,490 - Say... - Yes? 841 01:17:07,208 --> 01:17:08,789 Do you think they'll catch him? 842 01:17:09,792 --> 01:17:11,407 - Who? - The murderer. 843 01:17:12,542 --> 01:17:15,409 Of course. One day he'll try to do it again. 844 01:17:16,250 --> 01:17:17,535 He's a sick man. 845 01:17:18,375 --> 01:17:20,707 - A sick man? - Obviously. 846 01:17:21,167 --> 01:17:23,408 It's an ordinary case of a localised psychosis. 847 01:17:25,708 --> 01:17:29,246 It must be someone who feels suffocated by his environment. 848 01:17:29,667 --> 01:17:30,998 It's killing him. 849 01:17:32,958 --> 01:17:34,994 A day comes when he can't take it any more. 850 01:17:35,208 --> 01:17:37,699 He needs to do something. 851 01:17:38,083 --> 01:17:40,039 Doesn't matter what. 852 01:17:44,583 --> 01:17:46,790 Why did you run away from the cinema that night? 853 01:17:47,458 --> 01:17:49,915 I don't know. I didn't think then. 854 01:17:50,292 --> 01:17:51,998 - Did I scare you? - Yes. 855 01:17:59,583 --> 01:18:02,541 And when I kissed you, what did you think? 856 01:18:03,958 --> 01:18:05,914 Nothing. I liked it. 857 01:18:06,667 --> 01:18:09,739 Being kissed by a man or being kissed by me? 858 01:18:10,000 --> 01:18:11,956 Both. 859 01:18:19,250 --> 01:18:21,241 And what if I did it again? 860 01:18:21,333 --> 01:18:22,994 No. 861 01:18:23,542 --> 01:18:26,864 - Why? - You shouldn't. 862 01:18:28,417 --> 01:18:30,282 - And what if I loved you? - Me? 863 01:18:30,875 --> 01:18:34,743 Why do you suppose I never said anything after all you had done to me? 864 01:18:36,792 --> 01:18:39,454 Or do you think I give money to every girl who asks me? 865 01:18:40,250 --> 01:18:43,822 Come on, josépha, use your head. 866 01:22:23,958 --> 01:22:26,870 Don't cry. Finally, you were right. 867 01:22:28,083 --> 01:22:30,745 You thought you were lying but you actually told the truth. 868 01:22:31,375 --> 01:22:34,242 Everything will go back to normal now. 869 01:22:35,917 --> 01:22:38,329 You were subjected to a very violent shock. 870 01:22:38,583 --> 01:22:42,030 But you'll forget sooner than you think. 871 01:22:42,833 --> 01:22:44,164 I don't want to forget. 872 01:22:45,208 --> 01:22:46,698 We'll help you, miss Mathias. 873 01:22:47,958 --> 01:22:51,746 But you'll have to help yourself to come back to a normal life. 874 01:22:53,000 --> 01:22:55,366 Normal life? 875 01:22:55,708 --> 01:22:58,199 Don't you understand? 876 01:22:59,292 --> 01:23:01,328 Don't tell me... 877 01:23:02,250 --> 01:23:03,831 What? 878 01:23:04,375 --> 01:23:06,366 That you love that... 879 01:23:06,583 --> 01:23:08,699 That man. 880 01:23:10,625 --> 01:23:12,911 I don't know. 58261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.