All language subtitles for La.menace.1961.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,042 --> 00:00:42,116
The menace
2
00:01:33,500 --> 00:01:35,331
No!
3
00:01:45,042 --> 00:01:47,283
You should leave, inspector.
4
00:01:47,333 --> 00:01:49,449
It'd be better this way.
5
00:01:51,458 --> 00:01:55,531
The investigating magistrate will be
expecting your report as soon as possible.
6
00:01:56,875 --> 00:01:58,206
You'll be able to make her talk?
7
00:01:58,375 --> 00:01:59,455
I hope so.
8
00:01:59,792 --> 00:02:01,908
- Goodbye.
- Goodbye.
9
00:02:08,917 --> 00:02:11,499
Well, he's gone.
10
00:02:12,167 --> 00:02:13,953
It's not true.
11
00:02:14,083 --> 00:02:16,074
I swear.
12
00:02:16,208 --> 00:02:19,245
And I never lie.
13
00:02:27,500 --> 00:02:29,456
Give me your hand.
14
00:02:31,000 --> 00:02:33,616
Don't you want me
to take your pulse?
15
00:02:42,375 --> 00:02:44,582
Everything is all right now.
16
00:02:45,833 --> 00:02:47,915
Miss Mathias,
17
00:02:48,208 --> 00:02:52,451
according to the inspector,
your lies set this drama off.
18
00:02:52,500 --> 00:02:54,536
What do you think about it?
19
00:02:54,833 --> 00:02:58,325
For him, lying is a vice.
20
00:02:58,792 --> 00:03:01,078
For me, it's more of a refuge.
21
00:03:01,333 --> 00:03:04,780
If there was no lying,
we couldn't dream,
22
00:03:05,417 --> 00:03:07,533
would we?
23
00:03:10,083 --> 00:03:12,165
Don't you want to answer?
24
00:03:12,708 --> 00:03:14,539
No.
25
00:03:14,708 --> 00:03:16,448
Why?
26
00:03:16,708 --> 00:03:18,790
Because I lie.
27
00:03:18,875 --> 00:03:21,241
What do your parents do?
28
00:03:22,417 --> 00:03:24,954
- Nothing.
- How do you mean, nothing?
29
00:03:25,625 --> 00:03:27,161
They are dead.
30
00:03:27,250 --> 00:03:29,286
When did they die?
31
00:03:29,333 --> 00:03:33,372
My father - when I was a baby.
My mother - when I was 10.
32
00:03:33,417 --> 00:03:35,453
And since then?
33
00:03:36,958 --> 00:03:38,494
I've lived at my uncle's.
34
00:03:41,083 --> 00:03:43,574
He needed a housemaid.
35
00:03:49,583 --> 00:03:51,790
- Does he live alone?
- Yes.
36
00:03:51,875 --> 00:03:53,831
What does he do?
37
00:03:54,250 --> 00:03:56,992
He was an opera singer and
then became an antique dealer.
38
00:03:57,167 --> 00:03:58,907
Does he treat you well?
39
00:03:59,000 --> 00:04:00,786
He drinks.
40
00:04:01,250 --> 00:04:03,366
And when he is drunk?
41
00:04:04,458 --> 00:04:07,575
I stand at the foot of his bed
and say nasty things to him.
42
00:04:08,042 --> 00:04:10,078
Is it a relief?
43
00:04:11,125 --> 00:04:13,081
It used to, yes..
44
00:04:13,625 --> 00:04:16,822
And when they accepted
you in their gang,
45
00:04:17,458 --> 00:04:21,326
- everything changed, didn't it?
- That's what I thought.
46
00:04:21,625 --> 00:04:24,913
You liked lying before meeting
those little smart asses?
47
00:04:25,167 --> 00:04:28,159
To be able to lie you need
to have someone to lie to.
48
00:04:28,333 --> 00:04:30,574
And I was alone.
49
00:04:30,792 --> 00:04:32,703
Alone.
50
00:04:33,458 --> 00:04:35,369
Alone...
51
00:04:36,375 --> 00:04:37,740
Mathias - antique dealer
free entry
52
00:04:37,917 --> 00:04:41,455
we shared the same house but
not the same universe.
53
00:04:41,625 --> 00:04:44,788
I had my dreams,
he had his vodka.
54
00:04:45,125 --> 00:04:49,118
My dreams disgusted him as much
as his vodka disgusted me.
55
00:04:51,750 --> 00:04:54,207
He would open a new bottle
56
00:04:54,500 --> 00:04:58,243
and then, staring blankly,
go up to his ridiculous room
57
00:04:58,333 --> 00:05:01,166
and listen to his own recordings
from 25 years ago.
58
00:05:01,625 --> 00:05:03,991
The sooner he would do it the better
59
00:05:04,042 --> 00:05:07,660
I had rather be alone
than have him in front of me.
60
00:05:08,208 --> 00:05:11,871
He was ruining my life
after having ruined his
61
00:05:12,167 --> 00:05:14,453
cousin was a finished man.
62
00:05:14,625 --> 00:05:17,992
But had he ever started
to be a man?
63
00:05:18,125 --> 00:05:21,162
He had surely known
love and ambition.
64
00:05:21,333 --> 00:05:24,871
But now there was nothing left in
him but irony and bitterness.
65
00:05:24,958 --> 00:05:27,165
Bitterness for himself,
66
00:05:27,417 --> 00:05:29,624
irony towards me.
67
00:05:30,208 --> 00:05:32,915
But for me cousin didn't exist.
68
00:05:32,958 --> 00:05:34,323
Quite simply.
69
00:05:34,667 --> 00:05:37,283
- Josepha.
- Yes, cousin?
70
00:05:37,542 --> 00:05:40,204
The smart asses have not been here yet?
71
00:05:42,083 --> 00:05:44,290
You're worried, aren't you?
72
00:05:44,667 --> 00:05:46,749
Those fools...
73
00:05:46,833 --> 00:05:49,370
The military service will do them good.
74
00:05:53,292 --> 00:05:55,203
Dinner is ready.
75
00:05:55,333 --> 00:05:57,164
I'm not hungry.
76
00:05:57,458 --> 00:05:59,824
I'm never hungry at
this hour of the day.
77
00:05:59,875 --> 00:06:01,661
It stucked with me from
my theatre days.
78
00:06:02,375 --> 00:06:04,366
When you are an actor,
79
00:06:05,042 --> 00:06:08,955
you don't have dinner.
You have supper.
80
00:06:09,750 --> 00:06:11,786
Good night.
81
00:06:32,125 --> 00:06:33,990
My smart asses.
82
00:06:34,083 --> 00:06:36,290
Cousin called them that way.
83
00:06:36,375 --> 00:06:38,787
For him, they were hooligans
because they were noisy.
84
00:06:39,042 --> 00:06:40,407
But they were nice guys.
85
00:07:05,833 --> 00:07:07,915
Fill it up, quick.
86
00:07:22,333 --> 00:07:24,790
Come on, guys, have fun!
87
00:07:46,833 --> 00:07:48,619
What are you doing?
88
00:07:59,375 --> 00:08:00,865
- Hello.
- Hello, Patrick.
89
00:08:01,083 --> 00:08:03,574
Aren't you bored
in your cousin's flea market?
90
00:08:03,708 --> 00:08:05,073
He's not my cousin,
he's my uncle.
91
00:08:05,167 --> 00:08:08,239
- Why do you call him cousin?
- He wants me to.
92
00:08:08,542 --> 00:08:09,542
Where will you go?
93
00:08:09,708 --> 00:08:11,744
We'll grab a bite
then go to the pictures.
94
00:08:12,250 --> 00:08:13,990
Lucky you.
95
00:08:14,458 --> 00:08:17,325
- What are they showing?
- Cocteau's "the beauty and the beast".
96
00:08:17,875 --> 00:08:20,082
Say, can you take me along?
97
00:08:20,583 --> 00:08:22,824
Look, josépha, it's not possible.
98
00:08:22,875 --> 00:08:24,456
The others wouldn't understand.
99
00:08:24,500 --> 00:08:26,786
You're not a member
of the group, you see.
100
00:08:26,958 --> 00:08:29,825
I'm sorry.
If it were only up to me...
101
00:08:29,875 --> 00:08:32,366
- Patrick!
- Coming!
102
00:08:32,542 --> 00:08:36,581
I could still hear them laughing
and shouting after they had left.
103
00:08:36,708 --> 00:08:40,451
I would have done anything
fo be able to go with them,
104
00:08:40,667 --> 00:08:42,453
even if only once.
105
00:08:42,500 --> 00:08:45,572
But for them their group
was everything.
106
00:09:52,583 --> 00:09:53,663
Cousin.
107
00:11:15,542 --> 00:11:17,157
Where are you going?
108
00:11:17,375 --> 00:11:19,536
To the cinema at Saint-romain.
109
00:11:19,583 --> 00:11:21,369
Come on, get in.
110
00:11:37,083 --> 00:11:38,664
Displaying the caduceus is compulsory?
111
00:11:39,750 --> 00:11:40,865
For doctors, it is.
112
00:11:42,292 --> 00:11:43,407
And for chemists?
113
00:11:45,292 --> 00:11:46,623
No.
114
00:11:50,500 --> 00:11:52,582
Your car smells like
a chemist's shop.
115
00:11:54,708 --> 00:11:55,743
I like it.
116
00:11:58,667 --> 00:12:00,578
He didn't speak.
117
00:12:00,958 --> 00:12:03,495
I wondered whether
he had recognized me.
118
00:12:03,917 --> 00:12:06,579
He was Mr. savary,
our hew chemist.
119
00:12:07,417 --> 00:12:08,657
He had come recently,
120
00:12:08,875 --> 00:12:11,241
and I would go to his shop
from time to time.
121
00:12:12,667 --> 00:12:13,907
He wasn't looking at me.
122
00:12:14,542 --> 00:12:18,455
He was watching the road
in the light of our headlamps.
123
00:12:19,375 --> 00:12:22,287
There was something in that man
that made you freeze inside.
124
00:12:23,958 --> 00:12:26,040
I was afraid of his still face.
125
00:12:27,125 --> 00:12:29,411
I was afraid of the night
that surrounded us.
126
00:12:30,958 --> 00:12:33,165
I felt as if we had been
locked in a room
127
00:12:33,333 --> 00:12:35,949
that we would never
be allowed to leave.
128
00:12:36,125 --> 00:12:38,582
But I couldn't help
liking that terror
129
00:12:39,333 --> 00:12:41,164
that was creeping over me.
130
00:12:48,583 --> 00:12:49,583
Here we are.
131
00:12:54,375 --> 00:12:55,660
Thank you.
132
00:13:03,208 --> 00:13:04,994
- Peanuts, miss?
- No, thank you.
133
00:13:07,917 --> 00:13:09,248
- Miss?
- When did the show start?
134
00:13:09,417 --> 00:13:11,203
The intermission is coming soon, miss.
135
00:13:13,167 --> 00:13:15,249
- Two box seats, please.
- Very well, monsieur.
136
00:13:16,500 --> 00:13:18,036
Here you are, monsieur.
Two box seats.
137
00:13:18,208 --> 00:13:20,620
Since I've invited myself,
I'm inviting you as well.
138
00:13:21,042 --> 00:13:22,452
Here!
139
00:13:33,875 --> 00:13:36,491
Hess runs along the offside line
and tries to dribble wicart.
140
00:13:36,917 --> 00:13:39,875
But Saint-etienne counteracts
and gains a clear advantage.
141
00:13:40,000 --> 00:13:43,367
We'll have fo wait for the 43rd minute
for Saint-etienne to even the score.
142
00:13:43,458 --> 00:13:48,122
With oleksiak's assistance
liron scores a fine goal.
143
00:13:49,542 --> 00:13:53,034
In the second half-time
Saint-etienne maintains his push.
144
00:13:58,250 --> 00:14:01,572
The left winger balboa
is a revelation of the game.
145
00:14:01,792 --> 00:14:03,157
At the 86th minute...
146
00:14:03,375 --> 00:14:04,660
Are you looking for someone?
147
00:14:05,417 --> 00:14:06,907
No, no.
148
00:14:07,167 --> 00:14:10,125
Penalty kick for Monaco,
and biancheri evens the score.
149
00:14:10,333 --> 00:14:11,743
Would you like some?
150
00:14:12,125 --> 00:14:13,285
No, thank you.
151
00:14:13,375 --> 00:14:15,536
The monacans are not
slacking their drive.
152
00:14:15,750 --> 00:14:17,456
Biancheri and hess
are attacking.
153
00:14:19,625 --> 00:14:21,957
Ludo scores.
It's 3 to 2 for Monaco.
154
00:14:24,083 --> 00:14:27,041
Saint-etienne had lost when,
at the 114th minute,
155
00:14:27,333 --> 00:14:29,995
Roy scores a goal
with a corner kick.
156
00:14:31,083 --> 00:14:33,995
In the presence of the monacan
sovereign, Mr. Roger frey
157
00:14:34,292 --> 00:14:37,132
presents the cup to Raymond kaelbel,
who then goes back to his teammates
158
00:14:37,208 --> 00:14:41,201
to take a lap of honour.
This is the first cup won by Monaco.
159
00:15:07,375 --> 00:15:09,366
Well, are you coming?
160
00:15:24,333 --> 00:15:27,700
- Come on, Jean-Louis, let's go.
- Coming.
161
00:15:37,667 --> 00:15:41,749
Your tickets, please.
162
00:15:42,542 --> 00:15:43,907
- Your tickets.
- What for?
163
00:15:44,083 --> 00:15:46,039
- To show you to your seats.
- We've found them.
164
00:15:46,125 --> 00:15:48,707
- And what about my tip?
- She's so tiresome.
165
00:16:08,792 --> 00:16:09,827
You find them funny?
166
00:16:10,583 --> 00:16:12,039
Oh, they are just young.
167
00:16:12,875 --> 00:16:14,661
Quiet down, will you!
168
00:16:20,625 --> 00:16:21,660
- Did you see?
- What?
169
00:16:23,042 --> 00:16:25,533
- It's the chemist.
- Look at them.
170
00:16:25,708 --> 00:16:27,619
They do look funny, these two.
171
00:16:27,708 --> 00:16:29,448
What would she want
with that chemist?
172
00:16:29,500 --> 00:16:32,697
Say, bardot of vaucresson,
you aren't jealous by any chance?
173
00:16:58,792 --> 00:17:00,407
What's wrong?
174
00:17:00,500 --> 00:17:01,535
Nothing.
175
00:17:06,583 --> 00:17:07,948
Josépha...
176
00:17:08,542 --> 00:17:09,577
What?
177
00:17:11,292 --> 00:17:12,532
It's a beautiful name.
178
00:17:13,292 --> 00:17:14,327
You should be watching.
179
00:17:15,208 --> 00:17:16,698
Oh, I am.
180
00:17:53,208 --> 00:17:54,493
A beauty, isn't it?
181
00:18:08,292 --> 00:18:09,327
Hey, minouche.
182
00:18:09,958 --> 00:18:11,789
Excuse me, monsieur.
183
00:18:15,750 --> 00:18:18,412
I came on my bike.
My mother wouldn't let me come.
184
00:18:18,583 --> 00:18:21,450
That's silly. You missed a good
chunk of the film. - Too bad.
185
00:18:21,750 --> 00:18:24,617
The ticket saleswoman is gone.
I didn't buy a ticket.
186
00:18:25,625 --> 00:18:26,740
What did I miss?
187
00:18:27,500 --> 00:18:28,865
A lot of stuff.
188
00:18:37,000 --> 00:18:38,865
Hey, you!
189
00:18:40,708 --> 00:18:43,324
So, my dear monsieur?
190
00:18:45,750 --> 00:18:48,457
You are stealing my roses.
191
00:18:48,792 --> 00:18:51,454
You are stealing my roses.
192
00:18:51,500 --> 00:18:54,947
It so happens that
this simple theft
193
00:18:55,125 --> 00:18:58,162
- is punishable by death.
- Your lordship, I didn't know!
194
00:18:58,333 --> 00:19:01,496
I meant no harm. I just wanted to pick
a Rose for my daughter.
195
00:19:01,875 --> 00:19:04,366
Don't address me as "your lordship”.
196
00:19:04,958 --> 00:19:06,494
I'm called "the beast".
197
00:19:07,708 --> 00:19:09,323
I dislike compliments.
198
00:19:11,333 --> 00:19:12,948
Don't try to understand.
199
00:19:13,125 --> 00:19:14,990
- Are you crazy?
- Josépha, please...
200
00:19:17,292 --> 00:19:20,739
- To prepare to die.
- Your lordship... - Again!
201
00:19:50,292 --> 00:19:53,489
Why did he have to do
something so loathsome?
202
00:19:53,583 --> 00:19:56,905
I was disappointed
and disgusted.
203
00:19:57,083 --> 00:19:58,619
I felt regret.
204
00:19:58,750 --> 00:20:00,411
I regretted everything.
205
00:20:00,542 --> 00:20:03,659
My running away from home,
my meeting Mr. savary,
206
00:20:04,208 --> 00:20:06,915
his impudence and even
my own indignation.
207
00:20:07,083 --> 00:20:09,415
I ran away like a fool
but I was afraid.
208
00:20:09,917 --> 00:20:11,953
For a moment,
he had looked like a madman.
209
00:20:12,833 --> 00:20:15,700
I also regretted seeing my
smart asses in the cinema.
210
00:20:16,125 --> 00:20:19,288
Without their scooters,
they'd lost most of their glamour.
211
00:20:20,250 --> 00:20:22,866
Once again I was utterly lonely.
212
00:20:22,917 --> 00:20:26,409
And yet, that night
something changed for me.
213
00:20:26,542 --> 00:20:30,080
Nobody had said my name
quite like savary
214
00:20:30,125 --> 00:20:31,786
a moment ago, at the cinema.
215
00:20:31,958 --> 00:20:33,789
"Josépha.”
216
00:20:57,583 --> 00:20:59,619
What are you doing here?
217
00:21:01,292 --> 00:21:03,578
You left the cinema?
218
00:21:09,667 --> 00:21:12,204
Has miss lost her driver?
219
00:21:12,250 --> 00:21:13,911
She's doing
the Paris-strasbourg race.
220
00:21:14,083 --> 00:21:15,994
It's getting cold,
the nights are chilly.
221
00:21:16,167 --> 00:21:18,374
What the hell are you doing?
Come on.
222
00:21:23,125 --> 00:21:24,956
- Get on.
- No.
223
00:21:25,458 --> 00:21:27,323
- Don't be silly.
- No.
224
00:21:27,500 --> 00:21:29,161
- Get on, I tell you.
- Leave me alone!
225
00:21:29,750 --> 00:21:31,661
Josépha!
226
00:21:43,000 --> 00:21:44,740
- Well, you coming?
- No.
227
00:21:44,792 --> 00:21:46,908
- Come on.
- No.
228
00:21:48,375 --> 00:21:50,411
- Ok?
- Ok.
229
00:21:51,917 --> 00:21:53,953
- Patrick?
- Yes?
230
00:21:54,500 --> 00:21:57,082
What must one do to become
a member of the group?
231
00:21:57,125 --> 00:21:58,205
Nothing.
232
00:21:58,625 --> 00:21:59,910
How do you mean, nothing?
233
00:22:00,917 --> 00:22:03,203
Well, nothing.
You have to be someone.
234
00:22:03,542 --> 00:22:06,284
What does it mean? - To be someone
you have to do something.
235
00:22:09,833 --> 00:22:12,575
Thierry, it'll be
15 francs for madame.
236
00:22:12,708 --> 00:22:16,203
Thank you, madame.
237
00:22:55,167 --> 00:22:56,873
Hello.
238
00:22:57,125 --> 00:22:58,865
Hello.
239
00:23:07,708 --> 00:23:09,448
Well?
240
00:23:10,042 --> 00:23:12,124
I'd like some toothpaste.
241
00:23:19,750 --> 00:23:23,789
- What brand?
- I don't know. A good one.
242
00:23:30,625 --> 00:23:32,661
I'd like to talk to you.
243
00:23:35,000 --> 00:23:39,164
Thierry. Go to the laboratory
and close the steriliser.
244
00:23:51,500 --> 00:23:53,456
Is it accurate?
245
00:23:57,875 --> 00:24:00,412
Yes, but not when
you're holding this.
246
00:24:05,667 --> 00:24:07,828
I'm sorry about last night.
247
00:24:16,708 --> 00:24:19,495
- May I take some?
- Yes.
248
00:24:25,375 --> 00:24:28,947
How does this thing work? I've never
been on the other side of it.
249
00:24:38,000 --> 00:24:39,615
- Say...
- Yes?
250
00:24:39,667 --> 00:24:42,659
Could you lend me 1,200 francs?
251
00:24:44,125 --> 00:24:45,990
New francs?
252
00:24:48,792 --> 00:24:51,499
Come on. Go on, come.
253
00:25:01,375 --> 00:25:04,663
- Is she your wife?
- Yes.
254
00:25:05,625 --> 00:25:07,411
Does she live here?
255
00:25:07,583 --> 00:25:09,289
No.
256
00:25:11,125 --> 00:25:13,832
We live in a villa not far from here.
257
00:25:18,167 --> 00:25:20,158
I can give you the address?
258
00:25:20,500 --> 00:25:22,365
Why?
259
00:25:22,458 --> 00:25:24,244
So?
260
00:25:24,875 --> 00:25:27,617
Well, this money...
261
00:25:27,833 --> 00:25:29,164
It's a lot, isn't it?
262
00:25:29,542 --> 00:25:30,542
Too much.
263
00:25:31,583 --> 00:25:33,198
At least, for a film show.
264
00:25:34,125 --> 00:25:36,286
- A very expensive box seat.
- Oh!
265
00:25:36,750 --> 00:25:38,286
You think it's because
of last night?
266
00:25:38,833 --> 00:25:40,414
What do you think I am?
267
00:25:42,083 --> 00:25:43,539
Go on!
268
00:25:48,458 --> 00:25:50,540
- What is this?
- My savings book.
269
00:25:50,833 --> 00:25:51,868
I have 200,000 francs
270
00:25:52,417 --> 00:25:54,337
but I can't draw any money
from it before I'm 18,
271
00:25:54,417 --> 00:25:55,452
unless I have permission.
272
00:25:55,708 --> 00:25:57,744
But my uncle won't give it to me.
273
00:25:57,917 --> 00:25:59,578
I'll be 18 in three months.
274
00:26:00,500 --> 00:26:02,331
But I need this money now.
275
00:26:02,875 --> 00:26:04,240
Money for what?
276
00:26:05,208 --> 00:26:06,744
I can't tell you.
277
00:26:06,958 --> 00:26:08,494
Why are you asking me?
278
00:26:09,167 --> 00:26:11,249
I thought you might have it.
279
00:26:12,625 --> 00:26:14,866
And if I don't want to?
280
00:26:16,125 --> 00:26:17,410
You don't want to?
281
00:26:19,917 --> 00:26:22,829
Ok, wait a moment, little girl.
282
00:26:27,917 --> 00:26:29,657
Mr. savary!
283
00:26:35,750 --> 00:26:37,160
Thank you!
284
00:27:39,042 --> 00:27:41,408
I had been waiting for
that moment the whole day.
285
00:27:42,625 --> 00:27:48,074
That mysterious room was where cousin
piled up his most valuable bric-a-brac.
286
00:27:48,125 --> 00:27:50,832
When I was a little girl
I used it as a hiding place.
287
00:27:50,917 --> 00:27:55,160
For hours on end I would weave
a dream around each object.
288
00:27:55,333 --> 00:28:00,407
But that evening I came there
fo see something new and alive.
289
00:28:02,333 --> 00:28:04,870
My motorbike was fantastic.
290
00:28:05,042 --> 00:28:08,955
Elongated and lowered frame,
oscillating rear suspension,
291
00:28:09,000 --> 00:28:10,615
3-speed vap engine,
292
00:28:10,792 --> 00:28:12,623
telescopic fork.
293
00:28:28,417 --> 00:28:31,329
I was broken, exhausted,
black and bruised all over,
294
00:28:31,667 --> 00:28:32,907
but I was happy.
295
00:28:33,125 --> 00:28:35,582
I had succeeded in taming my motorbike.
296
00:28:35,667 --> 00:28:38,909
I was ready for
my grand entrance.
297
00:29:17,125 --> 00:29:18,205
Hello, josépha.
298
00:29:18,750 --> 00:29:20,081
- Hello.
- The motorbike is yours?
299
00:29:20,208 --> 00:29:22,415
- Yup.
- Why didn't you buy a scooter?
300
00:29:22,833 --> 00:29:24,164
Why not a bicycle?
301
00:29:25,375 --> 00:29:27,411
What would mademoiselle like?
302
00:29:27,500 --> 00:29:30,037
- A whisky Coca-Cola.
- Ok.
303
00:29:30,542 --> 00:29:33,249
- It's a 125?
- No, a 110.
304
00:29:33,500 --> 00:29:35,786
- One whisky Coca.
- Coming up.
305
00:29:35,875 --> 00:29:39,288
Elongated and lowered frame,
oscillating rear suspension,
306
00:29:39,375 --> 00:29:41,240
3-speed vap engine,
307
00:29:41,458 --> 00:29:45,326
telescopic fork, fairing
with built-in toolbox.
308
00:29:50,500 --> 00:29:51,865
- How much?
- 4 francs.
309
00:30:08,250 --> 00:30:10,866
A weird little thing.
I'd be afraid to ride it.
310
00:30:11,083 --> 00:30:13,620
It's not much faster than
our bikes, you know.
311
00:30:21,208 --> 00:30:22,664
How fast does it go?
312
00:30:22,708 --> 00:30:24,824
At maximum speed.
313
00:30:43,250 --> 00:30:45,081
Works beautifully.
314
00:30:56,375 --> 00:30:58,081
Ignition!
315
00:31:45,833 --> 00:31:48,791
- What are you doing here?
- I saw your car on the road.
316
00:31:50,833 --> 00:31:52,164
That's why you needed the money?
317
00:31:53,667 --> 00:31:56,033
It's a beauty.
Aren't you afraid to ride it?
318
00:31:56,292 --> 00:31:58,203
- No.
- Be careful.
319
00:32:05,958 --> 00:32:09,075
Lovers are a beautiful sight,
don't you think?
320
00:32:55,458 --> 00:32:57,244
Hello?
321
00:32:59,458 --> 00:33:01,369
Yes.
322
00:33:02,000 --> 00:33:05,288
Who is speaking? Yes, a moment.
323
00:33:05,333 --> 00:33:07,073
Josépha!
324
00:33:07,625 --> 00:33:09,581
I'm here, cousin.
325
00:33:10,375 --> 00:33:13,287
It's for you. The notary's son.
326
00:33:14,375 --> 00:33:17,333
Hello? Yes.
327
00:33:17,708 --> 00:33:19,539
A moment.
328
00:33:19,917 --> 00:33:20,952
Josépha,
329
00:33:21,042 --> 00:33:23,328
- it's agreed.
- What's agreed?
330
00:33:23,417 --> 00:33:25,157
You're now a member
of the group.
331
00:33:26,250 --> 00:33:29,037
Josépha? Josépha?
332
00:33:29,125 --> 00:33:30,490
Yes.
333
00:33:30,583 --> 00:33:33,950
We had a vote. It was unanimous
minus one vote.
334
00:33:34,458 --> 00:33:35,994
Who was against me?
335
00:33:36,625 --> 00:33:38,240
I can't tell you. It's a secret.
336
00:33:38,667 --> 00:33:40,783
- Tell her about tonight.
- Oh, yes.
337
00:33:40,958 --> 00:33:42,869
Say, josepha, there remains
a little formality.
338
00:33:43,083 --> 00:33:44,163
What is it?
339
00:33:44,750 --> 00:33:47,241
A new member must
give a reception.
340
00:33:47,417 --> 00:33:48,497
A reception?
341
00:33:48,833 --> 00:33:51,745
A little party. Something
to bring everyone together.
342
00:33:52,417 --> 00:33:53,452
You see what I mean?
343
00:34:29,667 --> 00:34:31,703
Well, are you coming?
344
00:34:53,125 --> 00:34:55,958
- No?
- Yes.
345
00:35:08,083 --> 00:35:09,744
Give me a drink, children,
346
00:35:09,875 --> 00:35:12,457
I adore drinking while
having a bath.
347
00:35:13,000 --> 00:35:16,413
Oh, no! Stop it!
348
00:35:25,250 --> 00:35:27,115
Stop tickling me!
349
00:35:45,750 --> 00:35:48,207
- How funny they are!
- Are you glad to be one of us?
350
00:35:48,417 --> 00:35:50,874
Yes, but something worries me.
351
00:35:51,292 --> 00:35:52,327
What?
352
00:35:52,625 --> 00:35:53,956
That's enough!
353
00:35:54,500 --> 00:35:58,664
- Enough already.
- My poor fat darling.
354
00:35:58,833 --> 00:36:01,449
Here, I'll give you my heart.
355
00:36:01,583 --> 00:36:03,574
"S" as in "sylvie".
356
00:36:04,250 --> 00:36:06,662
It's great at your place,
josépha.
357
00:36:06,917 --> 00:36:09,784
Listen to me. Listen to me!
358
00:36:10,958 --> 00:36:12,823
Who voted against me?
359
00:36:13,375 --> 00:36:14,375
Guess!
360
00:36:49,083 --> 00:36:50,083
You did!
361
00:36:51,333 --> 00:36:53,164
- Bull's eye!
- How did you guess?
362
00:36:55,667 --> 00:36:56,952
That ties up down!
363
00:36:57,167 --> 00:36:59,078
Ties us? You really think so?
364
00:36:59,542 --> 00:37:01,032
My being here annoys you that much?
365
00:37:01,167 --> 00:37:02,327
You bet!
366
00:37:02,583 --> 00:37:06,155
And you're not really a member yet.
More like a trainee.
367
00:37:06,958 --> 00:37:08,289
Time will tell!
368
00:37:09,208 --> 00:37:11,574
- Am I right or not?
- Enough with your rubbish, sylvie!
369
00:37:11,750 --> 00:37:14,162
- My rubbish?
- Cut that out, will you?
370
00:37:14,458 --> 00:37:15,868
Stop it!
371
00:37:16,042 --> 00:37:17,578
So, what shall we do now?
372
00:37:18,917 --> 00:37:21,283
What will be our reward
if we get the Rose?
373
00:37:22,625 --> 00:37:23,990
The Rose.
374
00:37:24,042 --> 00:37:26,283
I suggest a real prize.
375
00:37:26,375 --> 00:37:28,036
A kiss.
376
00:37:28,208 --> 00:37:29,914
Ok?
377
00:37:30,458 --> 00:37:31,948
Ok.
378
00:37:32,000 --> 00:37:34,120
Everyone knows the rules?
You can use only your teeth.
379
00:37:34,167 --> 00:37:35,828
Ready, josépha?
380
00:37:42,458 --> 00:37:43,743
Take your place, josépha!
381
00:37:44,167 --> 00:37:45,873
Get set!
382
00:37:47,083 --> 00:37:48,994
Gol
383
00:38:47,375 --> 00:38:50,492
Stop, you bandits!
384
00:38:54,500 --> 00:38:56,456
Look out, josépha!
385
00:38:58,708 --> 00:39:00,619
Little bastards!
386
00:39:07,625 --> 00:39:09,240
Stéphane...
387
00:39:10,875 --> 00:39:13,036
Let's get moving, children.
388
00:39:18,708 --> 00:39:20,790
Let's meet at the lock at 9.
389
00:39:20,958 --> 00:39:23,040
- Why?
- To see the lock.
390
00:39:25,375 --> 00:39:27,036
You know, I won back then.
391
00:39:27,875 --> 00:39:30,161
- You cheated.
- You really think so?
392
00:39:30,292 --> 00:39:31,407
A little.
393
00:39:35,042 --> 00:39:36,703
- No, Stephan. - What?
- You can't.
394
00:39:36,875 --> 00:39:38,206
- Are you sure?
- I am.
395
00:39:42,125 --> 00:39:43,456
You're right, Patrick.
396
00:39:44,750 --> 00:39:46,615
- Good night.
- Goodbye, josépha.
397
00:39:57,917 --> 00:40:00,283
Monsieur, what time
is it, please?
398
00:40:00,750 --> 00:40:03,162
- 10 o'clock.
- Thank you, monsieur.
399
00:40:17,542 --> 00:40:19,373
- A cock?
- A weathercock.
400
00:40:19,458 --> 00:40:22,165
Josépha, bring the weathercock.
401
00:40:25,250 --> 00:40:28,083
It's stunningly ornamental.
402
00:40:28,125 --> 00:40:29,456
Excuse me, madame.
403
00:40:29,625 --> 00:40:31,161
Where are you going? Joséphal!
404
00:40:31,917 --> 00:40:34,454
Do you think it'll go well with
the napoléon ill furnishings?
405
00:40:34,500 --> 00:40:37,242
A cock is well suited with everything.
406
00:40:37,333 --> 00:40:39,915
- What's wrong?
- Get on, quick.
407
00:40:51,292 --> 00:40:54,534
- Where are we?
- It's our headquarters.
408
00:41:11,875 --> 00:41:14,537
- Have you heard the news?
- What news?
409
00:41:14,583 --> 00:41:18,246
- Have you or haven't you?
- No, why?
410
00:41:18,333 --> 00:41:19,413
Sit down.
411
00:41:27,625 --> 00:41:29,707
- What?
- Yes.
412
00:41:30,458 --> 00:41:32,198
- Come off it.
- Murdered.
413
00:41:33,250 --> 00:41:34,615
Murdered?
414
00:41:36,083 --> 00:41:37,163
By whom?
415
00:41:37,667 --> 00:41:38,952
That's what we're wondering.
416
00:41:39,125 --> 00:41:41,241
She was found strangled.
Can you imagine?
417
00:41:43,042 --> 00:41:44,907
Sylvie...
418
00:41:45,208 --> 00:41:46,789
It can't be.
419
00:41:46,958 --> 00:41:49,165
If I get my hands on
the bastard who did this...
420
00:41:49,333 --> 00:41:50,698
It happened this morning.
421
00:41:51,333 --> 00:41:52,664
We'll be interrogated for sure.
422
00:41:53,333 --> 00:41:54,789
- You think so?
- Of course.
423
00:41:54,958 --> 00:41:58,246
We were together all the time.
That's what the cops start with.
424
00:41:58,500 --> 00:42:00,286
What did you do this morning?
425
00:42:01,292 --> 00:42:02,327
Me?
426
00:42:02,500 --> 00:42:04,456
I came by your place
but you weren't there.
427
00:42:05,625 --> 00:42:07,456
- I went for a walk.
- Say,
428
00:42:08,833 --> 00:42:11,165
- did you go to the lock?
- No, why?
429
00:42:12,875 --> 00:42:14,490
I went for a walk in the forest.
430
00:42:14,667 --> 00:42:17,158
- That's where sylvie was strangled.
- At what time?
431
00:42:18,292 --> 00:42:20,092
What? - At what time did
you take your walk?
432
00:42:20,500 --> 00:42:22,161
- You think I looked?
- Approximately.
433
00:42:23,292 --> 00:42:25,783
- I don't know, between 9 and 10.
- Didn't you see anything?
434
00:42:25,958 --> 00:42:27,869
- The forest is large.
- You heard nothing?
435
00:42:28,083 --> 00:42:29,198
Leave her alone.
436
00:42:32,000 --> 00:42:34,116
If she had seen or heard anything
she would say.
437
00:42:34,333 --> 00:42:35,948
I'm not so sure.
438
00:42:36,167 --> 00:42:37,657
I say I'm not sure
439
00:42:37,875 --> 00:42:40,833
because josépha is the kind of girl
who doesn't do like everybody else.
440
00:42:40,917 --> 00:42:44,535
Is it true, josépha? If you knew
the killer, you wouldn't tell?
441
00:42:45,333 --> 00:42:46,948
Well, I say...
442
00:42:47,125 --> 00:42:50,868
We asked you a question. Wouldn't you
denounce the killer if you knew him?
443
00:42:52,333 --> 00:42:54,494
- As you can see.
- You're joking, aren't you?
444
00:42:55,583 --> 00:42:56,698
I saw him.
445
00:42:57,375 --> 00:42:59,206
- I know who he is.
- No kidding?
446
00:43:00,250 --> 00:43:01,730
It knocks your socks off, doesn't it?
447
00:43:01,958 --> 00:43:05,450
While you're busy playing on your scooters
I look around
448
00:43:06,500 --> 00:43:08,707
- tell us who he is.
- Never.
449
00:43:09,667 --> 00:43:12,454
Look, josépha, we're neither boyscouts
nor hooligans
450
00:43:12,625 --> 00:43:13,990
just friends.
451
00:43:14,167 --> 00:43:15,953
It's true, we're friends.
452
00:43:16,583 --> 00:43:18,995
And when something bad happens,
we stand together.
453
00:43:19,208 --> 00:43:20,744
Speak up, or you're out,
josépha.
454
00:43:21,333 --> 00:43:22,698
I had seen nothing.
455
00:43:23,250 --> 00:43:24,285
I knew nothing.
456
00:43:25,583 --> 00:43:28,700
A the time of the murder I was at
the lock, being stood up by stéphane.
457
00:43:29,917 --> 00:43:32,624
But they were so
idiotically insistent.
458
00:43:32,958 --> 00:43:37,657
And I needed to surprise,
to astound them.
459
00:43:37,875 --> 00:43:40,116
I had to throw them a name.
460
00:43:40,875 --> 00:43:44,038
And I had one, a name that
imposed itself on me.
461
00:43:44,875 --> 00:43:46,911
Irresistibly.
462
00:43:47,208 --> 00:43:49,039
It was getting larger in my head.
463
00:43:49,542 --> 00:43:51,999
I couldn't hold it back.
464
00:44:05,500 --> 00:44:09,243
And they were ready
fo believe anything.
465
00:44:10,375 --> 00:44:11,911
So...
466
00:44:12,208 --> 00:44:13,493
But you must swear.
467
00:44:14,167 --> 00:44:15,953
Swear me you won't say anything.
468
00:44:16,208 --> 00:44:18,073
- Ok.
- Sworn!
469
00:44:18,250 --> 00:44:19,410
We swear!
470
00:44:19,958 --> 00:44:23,155
Swear that you won't
tell it to anyone.
471
00:44:23,583 --> 00:44:26,290
- To no one!
- We swear.
472
00:44:28,917 --> 00:44:29,997
Very well.
473
00:44:34,208 --> 00:44:35,243
Miss...
474
00:44:36,792 --> 00:44:38,328
I'm sorry, josépha.
475
00:44:38,792 --> 00:44:41,579
I know we swore,
but my mother...
476
00:44:41,875 --> 00:44:43,706
I couldn't help telling her.
477
00:44:48,583 --> 00:44:50,164
It's better that way, you know.
478
00:44:54,125 --> 00:44:56,707
They say she wasn't
only murdered.
479
00:45:01,042 --> 00:45:03,158
Sit down.
480
00:45:11,542 --> 00:45:13,954
Ok. You must sign.
481
00:45:31,542 --> 00:45:33,203
Thank you, youngsters!
482
00:45:33,250 --> 00:45:34,535
You may go now.
483
00:45:39,250 --> 00:45:41,662
Hold on, miss,
we still need you.
484
00:45:49,542 --> 00:45:50,622
Mr. savary.
485
00:46:06,542 --> 00:46:07,873
Hello, josépha.
486
00:46:08,083 --> 00:46:12,076
- Sit down, m. Savary.
- No, thank you. No, no.
487
00:46:12,208 --> 00:46:13,994
Please read this aloud,
gauthier.
488
00:46:17,792 --> 00:46:21,489
"On the morning of September 4
I went for a ride on my motorcycle."
489
00:46:21,833 --> 00:46:23,949
Don't you ride a scooter, miss Mathias?
490
00:46:25,625 --> 00:46:27,490
No, it's a real motorcycle.
491
00:46:29,625 --> 00:46:32,913
"While going down the trail
perpendicular to the main road
492
00:46:33,083 --> 00:46:35,495
I saw a man running
under the trees.
493
00:46:35,667 --> 00:46:36,998
He seemed in a panic.
494
00:46:38,333 --> 00:46:42,531
I recognized that man. It was
Mr. Pierre savary, the chemist."
495
00:46:42,792 --> 00:46:45,408
- But that doesn't make any sense!
- Go on!
496
00:46:45,792 --> 00:46:48,283
"I noticed that his clothes
were untidy.
497
00:46:48,875 --> 00:46:52,538
He was so agitated that
he didn't notice me.
498
00:46:53,417 --> 00:46:56,409
I didn't pay any
attention to the incident
499
00:46:56,542 --> 00:46:58,999
and only when I learned about
the murder of my friend
500
00:46:59,167 --> 00:47:03,991
and the place where it had happened
did I connect the two events."
501
00:47:12,375 --> 00:47:14,707
Why are you lying, josépha?
502
00:47:16,375 --> 00:47:17,956
You know that it isn't true.
503
00:47:21,125 --> 00:47:22,990
Come now, josépha,
you can't do this.
504
00:47:23,375 --> 00:47:26,242
You can't just say things like that.
You don't realize.
505
00:47:27,208 --> 00:47:30,166
Do you know what you are doing?
Do you know what it's called?
506
00:47:30,333 --> 00:47:31,448
Perjury!
507
00:47:32,375 --> 00:47:33,410
Josépha!
508
00:47:37,042 --> 00:47:38,578
Look at me!
509
00:47:39,125 --> 00:47:40,956
Mr. savary.
510
00:47:44,625 --> 00:47:47,458
Do you insist that
none of this is true?
511
00:47:48,083 --> 00:47:51,041
It's all lies! Lies!
Damned lies!
512
00:47:51,208 --> 00:47:53,164
Lies! Lies! Lies!
513
00:47:53,417 --> 00:47:55,157
Mr. savary.
514
00:48:02,625 --> 00:48:05,332
Mr. savary, before
summoning you here
515
00:48:05,500 --> 00:48:06,865
we investigated.
516
00:48:07,458 --> 00:48:10,871
We established that on every Monday
morning, your shop being closed,
517
00:48:11,208 --> 00:48:13,950
you go jogging in the forest.
Is this correct?
518
00:48:14,917 --> 00:48:16,202
- But I...
- Is this correct?
519
00:48:17,125 --> 00:48:20,413
Yes, I often do it.
But I'm not the only one.
520
00:48:20,667 --> 00:48:22,749
Sure, young girls go there too.
521
00:48:22,958 --> 00:48:25,165
- But it's ridiculous!
- I don't think so.
522
00:48:25,333 --> 00:48:27,540
What did you do yesterday morning?
523
00:48:28,333 --> 00:48:29,994
Well?
524
00:48:30,833 --> 00:48:32,664
- I went for a walk.
- Where?
525
00:48:33,667 --> 00:48:35,453
- In the neighbourhood...
- Where exactly?
526
00:48:35,750 --> 00:48:37,866
- Well...
- In the forest?
527
00:48:39,625 --> 00:48:42,287
Miss Mathias, do you stick to
your statement?
528
00:48:44,042 --> 00:48:45,657
- Excuse me?
- Yes.
529
00:48:46,375 --> 00:48:48,240
Thank you.
That'll be all for today.
530
00:48:57,458 --> 00:48:59,289
Josépha!
531
00:49:10,625 --> 00:49:12,911
My smart asses had betrayed me.
532
00:49:13,083 --> 00:49:14,448
My lie became revolting,
533
00:49:15,333 --> 00:49:16,664
but I couldn't step back.
534
00:49:17,250 --> 00:49:20,742
I was deliberately sinking
in my own nightmare.
535
00:49:32,042 --> 00:49:34,203
- Why did you stop?
- We'll finish on foot.
536
00:49:34,417 --> 00:49:35,497
It will last longer.
537
00:49:40,417 --> 00:49:43,489
You were great at the police station.
Yes, you were.
538
00:49:44,583 --> 00:49:46,665
You shouldn't regret
anything, you know.
539
00:49:47,000 --> 00:49:49,161
The cops would have nicked
that chemist eventually.
540
00:49:49,958 --> 00:49:52,870
They are not particularly clever,
but they are stubborn like...
541
00:49:53,458 --> 00:49:55,540
That's why they are also
called mules.
542
00:49:57,917 --> 00:49:59,828
Walking is fun,
543
00:50:00,333 --> 00:50:03,575
- don't you think?
- Yes.
544
00:50:05,667 --> 00:50:08,784
- Why didn't you come to our date?
- How do you know I didn't?
545
00:50:09,833 --> 00:50:11,949
- Well...
- You weren't there either.
546
00:50:13,042 --> 00:50:15,162
Well, yesterday you asked me
whether I had gone there.
547
00:50:15,250 --> 00:50:17,787
It means that you weren't
there yourself.
548
00:50:17,833 --> 00:50:19,994
Yes, it's true.
549
00:50:21,458 --> 00:50:23,289
Why?
550
00:50:23,333 --> 00:50:28,282
Because of Patrick. In the group
there can be no love affairs.
551
00:50:28,500 --> 00:50:31,458
- Love affairs?
- Yes, love affairs.
552
00:50:31,958 --> 00:50:33,869
Do these words scare you?
553
00:50:44,042 --> 00:50:46,328
And kisses,
are you scared of them too?
554
00:50:46,917 --> 00:50:47,952
Give me a kiss, then.
555
00:50:49,417 --> 00:50:52,284
It's funny, you were not interested
in me before.
556
00:50:52,500 --> 00:50:53,500
Well, you know...
557
00:50:54,583 --> 00:50:55,663
Come on, kiss me.
558
00:51:00,125 --> 00:51:02,457
How lazy you are!
559
00:51:03,292 --> 00:51:05,453
Shall we make another date?
560
00:51:05,542 --> 00:51:08,534
Areal one, just for two of us?
561
00:51:09,500 --> 00:51:12,162
- Tomorrow, at 5 pm, at the lock.
- No, not the lock.
562
00:51:12,333 --> 00:51:13,539
Near the golf course?
563
00:51:14,875 --> 00:51:16,831
Sold.
564
00:51:17,625 --> 00:51:19,331
You're funny.
565
00:51:19,500 --> 00:51:22,663
- Why?
- I don't know.
566
00:51:23,125 --> 00:51:25,207
You're something else.
567
00:51:28,792 --> 00:51:30,498
Ciao!
568
00:51:33,542 --> 00:51:37,490
Young girl saw murderer-chemist
569
00:51:43,375 --> 00:51:45,457
"Someone
570
00:51:45,750 --> 00:51:47,866
had seen the criminal.
571
00:51:48,042 --> 00:51:51,239
Yesterday morning young
josépha Mathias,
572
00:51:51,417 --> 00:51:53,954
wanting to go for an outing
in the forest,
573
00:51:55,208 --> 00:51:57,290
decided to take her motorcycle out."
574
00:51:58,792 --> 00:52:01,909
"To take her motorcycle out."
575
00:52:02,000 --> 00:52:05,447
So, you took your
savings book for that?
576
00:52:06,375 --> 00:52:08,491
- Well, yes.
- But tell me...
577
00:52:09,708 --> 00:52:11,494
I didn't give you permission.
578
00:52:12,000 --> 00:52:13,911
- Where did you get the money?
- I borrowed it.
579
00:52:14,167 --> 00:52:15,202
From whom?
580
00:52:15,333 --> 00:52:17,039
- A friend.
- From whom?
581
00:52:18,167 --> 00:52:21,955
- A friend.
- 1, Julien Mathias,
582
00:52:22,667 --> 00:52:24,953
have a niece who rides a motorcycle
583
00:52:25,083 --> 00:52:27,699
and sullies my name in the press.
584
00:52:28,250 --> 00:52:30,241
It's not your name, cousin.
585
00:52:30,667 --> 00:52:32,407
It's mine.
586
00:54:59,083 --> 00:55:00,619
Hello.
587
00:55:03,125 --> 00:55:06,162
- You came early.
- I drove fast.
588
00:55:07,125 --> 00:55:10,083
I drove slowly but I had left early.
589
00:55:10,167 --> 00:55:11,907
I don't know why. I don't like waiting.
590
00:55:17,417 --> 00:55:19,203
- What's wrong?
- No.
591
00:55:20,875 --> 00:55:23,241
So silly, I've been thinking
about it all night.
592
00:55:23,583 --> 00:55:24,914
Too bad.
593
00:55:26,000 --> 00:55:27,040
Did you see the newspaper?
594
00:55:28,792 --> 00:55:30,874
You're damned photogenic.
595
00:55:35,542 --> 00:55:37,624
What's wrong with you?
596
00:55:38,792 --> 00:55:41,204
You see, down there?
597
00:55:41,542 --> 00:55:43,658
- The car?
- It's Mrs. savary.
598
00:55:44,333 --> 00:55:46,699
- What does she want?
- I don't know. She's following me.
599
00:55:46,958 --> 00:55:49,415
- Do you want me to talk to her?
- Oh, no.
600
00:55:49,583 --> 00:55:52,450
- But we must know...
- Please don't.
601
00:55:54,500 --> 00:55:56,661
Shall we go and meet the others?
602
00:55:57,375 --> 00:55:59,457
- Already?
- Yes.
603
00:56:00,875 --> 00:56:01,955
Ok.
604
00:56:08,875 --> 00:56:11,287
It's not my fault that
she married her husband.
605
00:57:46,333 --> 00:57:48,494
- Where are you going?
- Home.
606
00:58:10,583 --> 00:58:12,494
I got away from the smart asses.
607
00:58:12,792 --> 00:58:15,750
Suddenly they became unbearable.
608
00:58:16,250 --> 00:58:18,036
Watching them
tormenting mrs savary,
609
00:58:18,458 --> 00:58:20,289
I had seen them as they
really were.
610
00:58:21,000 --> 00:58:23,161
Great silly oafs who thought
they were smart.
611
00:58:23,792 --> 00:58:26,158
And I had dared do all that for them
612
00:58:27,542 --> 00:58:28,907
I was breaking down.
613
00:58:29,375 --> 00:58:30,911
I kept thinking about savary.
614
00:58:31,250 --> 00:58:35,038
How could I forget about him,
with that haunting car
615
00:58:35,375 --> 00:58:37,457
and that impassive woman
who was following me?
616
00:58:37,958 --> 00:58:39,789
I wanted to finish this.
617
00:58:40,250 --> 00:58:41,786
Well?
618
00:58:42,000 --> 00:58:44,412
- Get in, please?
- I have nothing to say to you.
619
00:58:44,875 --> 00:58:46,160
Well I do. Get in.
620
00:58:46,333 --> 00:58:49,450
- I don't have time.
- It'll only take a moment.
621
00:58:59,208 --> 00:59:03,076
- Do you know who I am?
- Yes, Mrs. savary.
622
00:59:03,500 --> 00:59:04,785
You are josépha.
623
00:59:06,458 --> 00:59:07,698
It's a beautiful name.
624
00:59:10,208 --> 00:59:11,493
You see, josépha,
625
00:59:12,333 --> 00:59:15,530
first of all, I want to tell you
that I think I understand.
626
00:59:17,333 --> 00:59:19,494
I think I understand
why you lied.
627
00:59:20,750 --> 00:59:22,286
You're very lonely, aren't you?
628
00:59:22,542 --> 00:59:25,158
You have only your little friends,
so you cling to them.
629
00:59:25,375 --> 00:59:27,240
You wanted to impress them.
630
00:59:28,667 --> 00:59:31,204
That's why you got
the motorbike, isn't it?
631
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Tell me, josépha,
632
00:59:35,958 --> 00:59:38,415
have you thought about
the consequences of your lies?
633
00:59:39,125 --> 00:59:40,456
I didn't lie.
634
00:59:41,292 --> 00:59:42,327
Josépha!
635
00:59:43,083 --> 00:59:46,496
I didn't lie. I didn't lie.
I didn't lie.
636
00:59:51,083 --> 00:59:52,914
I saw you yesterday at the lock.
637
00:59:53,625 --> 00:59:57,038
- You'll tell the truth to the police.
- Oh, no! No! No! No!
638
00:59:57,958 --> 00:59:59,198
Yes, you will.
639
01:00:02,458 --> 01:00:05,165
You see, I know Pierre well.
640
01:00:05,875 --> 01:00:07,365
I've known him for a long time.
641
01:00:08,000 --> 01:00:12,744
He was a student.
I was working at a laboratory.
642
01:00:13,208 --> 01:00:14,948
We lived in the same little hotel.
643
01:00:16,167 --> 01:00:18,283
Near the odéon theater.
Rue racine.
644
01:00:20,000 --> 01:00:21,285
He was shy.
645
01:00:22,083 --> 01:00:24,916
During two years, he made do
with greeting me in the hallway.
646
01:00:26,167 --> 01:00:27,202
Then one night
647
01:00:28,083 --> 01:00:29,664
he knocked on my door.
648
01:00:30,625 --> 01:00:32,741
He did it to ask me to marry him.
649
01:00:36,875 --> 01:00:39,787
Pierre has been interrogated
by the police for 24 hours.
650
01:00:40,042 --> 01:00:42,158
And you know that
he isn't a murderer.
651
01:00:43,833 --> 01:00:45,915
What has been going on inside
this head of yours?
652
01:00:48,750 --> 01:00:50,035
How old are you?
653
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
18.
654
01:00:54,042 --> 01:00:55,452
A little less or a little more?
655
01:00:55,667 --> 01:00:57,282
A little less.
656
01:00:59,417 --> 01:01:01,908
You know, my husband won't
file a complaint.
657
01:01:02,917 --> 01:01:05,909
- A complaint?
- Yes, against you.
658
01:01:07,083 --> 01:01:09,495
He could, but he won't.
659
01:01:11,125 --> 01:01:12,865
Do you believe me?
660
01:01:13,875 --> 01:01:15,786
Do you believe me?
661
01:01:16,125 --> 01:01:18,081
Do you believe me?
662
01:01:18,333 --> 01:01:19,664
- Do you believe me?
- No!
663
01:01:22,000 --> 01:01:25,163
They were all there in that room.
I didn't dare say that it wasn't true.
664
01:01:26,250 --> 01:01:27,535
They were watching me.
665
01:01:28,458 --> 01:01:30,289
Do you understand?
666
01:01:30,708 --> 01:01:32,790
I'm beginning to.
667
01:01:35,333 --> 01:01:37,699
We know that you are
a dirty little liar.
668
01:01:37,875 --> 01:01:40,287
What we don't know is when
you are telling the truth.
669
01:01:40,458 --> 01:01:42,790
- Yesterday, or just now?
- Now, I swear.
670
01:01:42,958 --> 01:01:44,744
Well, if you swear...
671
01:01:45,000 --> 01:01:49,289
Look, the newspaper says the crime
was committed between 9 and 10 am.
672
01:01:51,750 --> 01:01:54,036
- Is this correct?
- Tis. So what?
673
01:01:55,750 --> 01:01:58,162
Well, between 9 and 10 am
674
01:01:59,000 --> 01:02:00,331
I was at the lock.
675
01:02:00,667 --> 01:02:02,658
- Were you?
- You can check it.
676
01:02:03,292 --> 01:02:04,657
Thank you.
677
01:02:05,000 --> 01:02:07,120
I talked to the lock keeper.
He's sure to remember me.
678
01:02:07,417 --> 01:02:09,453
I spent over one hour
waiting for a friend.
679
01:02:09,792 --> 01:02:11,657
- He'll tell you.
- Gauthier,
680
01:02:11,833 --> 01:02:13,414
call inland navigation.
681
01:02:14,958 --> 01:02:16,914
- Is that the local lock?
- Yes, sir.
682
01:02:17,208 --> 01:02:18,744
Connect me to inland navigation.
683
01:02:19,625 --> 01:02:21,331
Do you know what
contempt of court is?
684
01:02:22,000 --> 01:02:23,865
- No.
- Well, that's what you've done.
685
01:02:24,083 --> 01:02:25,914
- How old are you?
- 18.
686
01:02:26,167 --> 01:02:28,032
- You're lucky.
- Hello, inland navigation?
687
01:02:28,750 --> 01:02:30,035
Hold the line.
688
01:02:43,625 --> 01:02:44,535
Lucile.
689
01:02:44,625 --> 01:02:46,161
They released him the same day.
690
01:02:47,208 --> 01:02:49,369
His wife was waiting for him.
691
01:02:50,625 --> 01:02:52,206
They loved each other.
692
01:02:53,333 --> 01:02:56,496
- What a story!
- Let's go, darling.
693
01:02:57,083 --> 01:02:58,914
When I was back at cousin's,
I felt relieved.
694
01:03:00,167 --> 01:03:04,331
But my fear suddenly
took a different form.
695
01:03:05,167 --> 01:03:07,624
I was telling myself
that he hated me.
696
01:03:08,750 --> 01:03:11,412
I was afraid to see him again
697
01:03:12,042 --> 01:03:14,249
and I wanted to.
698
01:03:50,875 --> 01:03:53,412
Tell them to get lost at once!
699
01:03:54,500 --> 01:03:56,206
Josépha.
700
01:03:57,667 --> 01:04:01,365
Josépha!
701
01:04:04,792 --> 01:04:08,034
Open the door!
Open the door, you little bitch!
702
01:04:08,208 --> 01:04:11,700
- Josepha, you are nuts!
- Don't you hear me? At once!
703
01:04:11,792 --> 01:04:15,999
- Josepha, you are nuts!
- Open the door!
704
01:04:16,042 --> 01:04:18,158
- Will you open it?
- Josépha, you are nuts!
705
01:04:18,250 --> 01:04:22,414
Josépha, you are nuts!
Josépha, you are nuts!
706
01:04:22,500 --> 01:04:26,282
Josépha, you are nuts!
707
01:04:26,708 --> 01:04:30,872
Josépha, you are nuts!
Josépha, you are nuts!
708
01:04:32,125 --> 01:04:34,867
Murderers! Barbarians!
709
01:04:34,917 --> 01:04:36,578
Torturers!
710
01:04:36,750 --> 01:04:38,661
Fascists!
711
01:04:42,292 --> 01:04:44,704
I'm sick and tired of you!
I'm fed up!
712
01:04:45,042 --> 01:04:47,203
Fed up! Fed up!
713
01:05:45,833 --> 01:05:47,539
No!
714
01:05:59,792 --> 01:06:01,328
Josépha!
715
01:06:10,750 --> 01:06:12,490
Come and have a look!
716
01:06:13,583 --> 01:06:15,369
Hey! Come here!
717
01:06:16,583 --> 01:06:19,780
- What?
- Joséph got away.
718
01:06:20,167 --> 01:06:21,703
And Patrick too.
719
01:06:22,083 --> 01:06:23,744
Hey, they turned at the corner.
720
01:06:24,458 --> 01:06:26,870
- They took the road to the forest.
- Shall we go?
721
01:06:27,250 --> 01:06:29,866
Yes. Come on, let's go!
722
01:06:36,708 --> 01:06:40,155
Where are you going? Don't worry,
they may be rough but they aren't mean.
723
01:06:48,958 --> 01:06:50,038
- That's enough.
- Beat it!
724
01:06:50,292 --> 01:06:53,125
- She's one of us.
- Go away, Patrick!
725
01:07:13,542 --> 01:07:15,703
Look what you did
to your friends!
726
01:07:16,000 --> 01:07:18,036
Look, I tell you!
727
01:07:37,042 --> 01:07:38,907
Come on, get up.
728
01:08:03,208 --> 01:08:05,290
- It's strange.
- What?
729
01:08:05,333 --> 01:08:08,245
Your driving by at
exactly that moment.
730
01:08:08,417 --> 01:08:10,954
It's not strange.
I've just been at your place.
731
01:08:11,125 --> 01:08:12,956
Why?
732
01:08:13,958 --> 01:08:17,371
- Were they fighting because of you?
- Yes.
733
01:08:17,583 --> 01:08:20,541
Of course they were.
They've lost their star.
734
01:08:21,292 --> 01:08:23,749
- Does it hurt?
- A little.
735
01:08:29,458 --> 01:08:31,744
Still afraid of me?
736
01:08:35,708 --> 01:08:37,824
That doesn't look too good.
737
01:08:38,167 --> 01:08:40,374
Little jerks.
738
01:08:41,083 --> 01:08:43,165
Don't worry about them.
They're not worth it.
739
01:08:43,500 --> 01:08:45,707
- I don't care about them.
- Well then?
740
01:08:46,000 --> 01:08:48,662
- It's my motorbike.
- Did you have an accident?
741
01:08:48,875 --> 01:08:52,117
No. My uncle smashed
it to pieces.
742
01:08:52,250 --> 01:08:54,616
I don't know what got into him.
743
01:08:55,000 --> 01:08:57,707
- We're going to my shop.
- Oh, no, there's no need to.
744
01:08:57,875 --> 01:08:59,081
We need to clean the wound.
745
01:08:59,167 --> 01:09:02,534
I might even have to give you
a tetanus injection.
746
01:09:06,917 --> 01:09:08,999
Did you accuse me because of
the cinema?
747
01:09:12,250 --> 01:09:14,161
- No.
- Why then?
748
01:09:16,375 --> 01:09:17,706
I don't know.
749
01:09:21,125 --> 01:09:24,197
Here. Wipe your mug, it's dirty.
750
01:09:24,417 --> 01:09:25,497
Is it?
751
01:09:27,667 --> 01:09:29,749
No, use this one.
752
01:09:41,917 --> 01:09:43,157
Did you know her?
753
01:09:43,833 --> 01:09:44,868
Who?
754
01:09:45,750 --> 01:09:49,038
- Sylvie.
- No. I'd never seen her.
755
01:09:50,333 --> 01:09:52,745
- What is it?
- Chewing gum.
756
01:09:59,375 --> 01:10:00,660
Sylvie would chew some
757
01:10:00,792 --> 01:10:03,534
and then shape it into letters
like this one.
758
01:10:06,375 --> 01:10:07,660
Where are you going?
759
01:10:09,667 --> 01:10:11,203
- Close the door.
- No.
760
01:10:11,417 --> 01:10:12,782
Close the door!
761
01:10:16,875 --> 01:10:19,332
Police station
762
01:10:23,250 --> 01:10:24,581
here we are. Get out.
763
01:10:25,542 --> 01:10:28,204
What are you waiting for?
Go on, tell them.
764
01:10:29,333 --> 01:10:30,413
Well then?
765
01:10:30,625 --> 01:10:32,991
Since it's me.
Since you're sure.
766
01:10:33,750 --> 01:10:35,615
And don't forget
the material evidence.
767
01:10:47,750 --> 01:10:49,081
Put your hand down.
768
01:10:49,833 --> 01:10:51,448
Put your hand down,
I won't touch you.
769
01:10:58,083 --> 01:11:00,165
See? That's how lies work.
770
01:11:00,333 --> 01:11:02,198
I swear it's him.
I'm sure of it.
771
01:11:02,375 --> 01:11:04,295
Sylvie would always do this
with her chewing gum,
772
01:11:04,417 --> 01:11:06,408
- and it was in Mr. savary's car
- Stop it!
773
01:11:06,583 --> 01:11:08,494
I'm fed up with your
stories, you hear?
774
01:11:08,667 --> 01:11:10,703
Fed up! Go on, throw away
that piece of trash.
775
01:11:12,458 --> 01:11:13,789
Come on, throw it!
776
01:11:14,208 --> 01:11:16,540
And now get lost.
You'll be hearing from me.
777
01:11:19,167 --> 01:11:20,657
What did you do to your leg?
778
01:11:46,625 --> 01:11:48,581
He had left.
779
01:11:50,000 --> 01:11:52,241
I was almost disappointed.
780
01:12:18,833 --> 01:12:20,698
What did he say?
781
01:12:20,875 --> 01:12:23,036
He slapped me.
782
01:12:27,292 --> 01:12:29,533
Don't cry, josépha.
783
01:12:30,083 --> 01:12:33,120
Don't cry, I can't bear it.
784
01:12:38,542 --> 01:12:40,407
I had just reported him
a second time,
785
01:12:42,042 --> 01:12:44,499
and he took me in his arms.
786
01:12:45,250 --> 01:12:47,036
Whether he was guilty or not,
787
01:12:47,208 --> 01:12:49,039
I only was happy with him
788
01:12:50,583 --> 01:12:52,574
at last, I stopped thinking
789
01:12:53,667 --> 01:12:55,578
it was nice.
790
01:13:07,958 --> 01:13:10,324
- Hello?
- Can I speak to Mr. savary?
791
01:13:10,500 --> 01:13:12,411
He isn't back yet. Who is this?
792
01:13:12,750 --> 01:13:14,035
The police.
793
01:13:15,375 --> 01:13:16,455
Yes?
794
01:13:16,625 --> 01:13:17,956
Are you Mrs. savary?
795
01:13:18,125 --> 01:13:20,207
Yes, it's me. What's wrong?
796
01:13:20,833 --> 01:13:24,951
Josépha Mathias is up
to her old tricks again.
797
01:13:25,708 --> 01:13:26,868
I don't understand.
798
01:13:27,250 --> 01:13:29,992
She's just accused your
husband again.
799
01:13:30,917 --> 01:13:31,952
What?
800
01:13:32,083 --> 01:13:34,540
She claims to have found
in m. Savary's car
801
01:13:35,000 --> 01:13:38,492
chewing gum belonging
to the victim. Can you imagine?
802
01:13:39,458 --> 01:13:40,994
That girl is a mythomaniac,
803
01:13:41,167 --> 01:13:43,032
and a raving mad one to boot.
804
01:13:43,375 --> 01:13:44,911
Chewing gum in the car?
805
01:13:45,375 --> 01:13:47,215
It won't end well if we
don't take care of her.
806
01:13:47,333 --> 01:13:49,449
I advise your husband
to file a complaint.
807
01:13:49,833 --> 01:13:52,199
That's our only way to bring
the doctors in on the deal.
808
01:13:53,000 --> 01:13:56,948
She's an orphan who's been living with
her drunkard uncle since she was 12.
809
01:13:57,042 --> 01:13:59,533
- Do you know him?
- By sight.
810
01:13:59,792 --> 01:14:01,748
A former actor.
You know the type.
811
01:14:02,792 --> 01:14:05,784
Tell m. Savary to drop by tomorrow
so we can discuss it all.
812
01:14:07,000 --> 01:14:09,412
- I will.
- Great. Thank you.
813
01:14:09,750 --> 01:14:10,865
My respects, madame.
814
01:14:25,292 --> 01:14:26,782
Hello?
815
01:14:27,250 --> 01:14:28,330
Hello, miss?
816
01:14:29,083 --> 01:14:31,495
Give me number 18, please.
817
01:14:40,500 --> 01:14:42,286
Is it a patient?
818
01:14:49,000 --> 01:14:50,865
Hello, Pierre?
819
01:14:51,292 --> 01:14:52,998
Pierre?
820
01:14:53,292 --> 01:14:54,873
Pierre, are you there?
821
01:14:55,292 --> 01:14:57,283
Who is it?
822
01:14:59,917 --> 01:15:01,953
Wrong number.
823
01:15:09,542 --> 01:15:11,373
Won't you answer it?
824
01:15:11,625 --> 01:15:13,411
No.
825
01:15:57,458 --> 01:15:58,994
- Do you think it's necessary?
- Yes.
826
01:15:59,167 --> 01:16:00,907
Better safe than sorry.
You never know.
827
01:16:01,458 --> 01:16:02,493
Lie down.
828
01:16:04,333 --> 01:16:06,745
- Will it hurt?
- This isn't your first injection.
829
01:16:07,333 --> 01:16:09,870
No, but I still don't like them.
830
01:16:18,125 --> 01:16:19,706
- Are you tired?
- Yes.
831
01:16:20,750 --> 01:16:22,550
What did they do to you
at the police station?
832
01:16:22,708 --> 01:16:24,619
They have questioned me for hours.
833
01:16:25,125 --> 01:16:26,911
Go on, turn over.
834
01:16:27,625 --> 01:16:28,660
They locked you in?
835
01:16:28,833 --> 01:16:30,915
I would have liked that.
I was exhausted.
836
01:16:34,333 --> 01:16:36,164
Give me a hand.
837
01:16:50,417 --> 01:16:53,614
- Did it hurt?
- No.
838
01:16:54,750 --> 01:16:56,786
You're wimpish.
839
01:16:57,292 --> 01:16:58,327
Hold this.
840
01:17:04,750 --> 01:17:06,490
- Say...
- Yes?
841
01:17:07,208 --> 01:17:08,789
Do you think they'll catch him?
842
01:17:09,792 --> 01:17:11,407
- Who?
- The murderer.
843
01:17:12,542 --> 01:17:15,409
Of course.
One day he'll try to do it again.
844
01:17:16,250 --> 01:17:17,535
He's a sick man.
845
01:17:18,375 --> 01:17:20,707
- A sick man?
- Obviously.
846
01:17:21,167 --> 01:17:23,408
It's an ordinary case
of a localised psychosis.
847
01:17:25,708 --> 01:17:29,246
It must be someone who feels
suffocated by his environment.
848
01:17:29,667 --> 01:17:30,998
It's killing him.
849
01:17:32,958 --> 01:17:34,994
A day comes when he can't
take it any more.
850
01:17:35,208 --> 01:17:37,699
He needs to do something.
851
01:17:38,083 --> 01:17:40,039
Doesn't matter what.
852
01:17:44,583 --> 01:17:46,790
Why did you run away
from the cinema that night?
853
01:17:47,458 --> 01:17:49,915
I don't know.
I didn't think then.
854
01:17:50,292 --> 01:17:51,998
- Did I scare you?
- Yes.
855
01:17:59,583 --> 01:18:02,541
And when I kissed you,
what did you think?
856
01:18:03,958 --> 01:18:05,914
Nothing. I liked it.
857
01:18:06,667 --> 01:18:09,739
Being kissed by a man
or being kissed by me?
858
01:18:10,000 --> 01:18:11,956
Both.
859
01:18:19,250 --> 01:18:21,241
And what if I did it again?
860
01:18:21,333 --> 01:18:22,994
No.
861
01:18:23,542 --> 01:18:26,864
- Why?
- You shouldn't.
862
01:18:28,417 --> 01:18:30,282
- And what if I loved you?
- Me?
863
01:18:30,875 --> 01:18:34,743
Why do you suppose I never said
anything after all you had done to me?
864
01:18:36,792 --> 01:18:39,454
Or do you think I give money
to every girl who asks me?
865
01:18:40,250 --> 01:18:43,822
Come on, josépha, use your head.
866
01:22:23,958 --> 01:22:26,870
Don't cry. Finally, you were right.
867
01:22:28,083 --> 01:22:30,745
You thought you were lying
but you actually told the truth.
868
01:22:31,375 --> 01:22:34,242
Everything will go back
to normal now.
869
01:22:35,917 --> 01:22:38,329
You were subjected
to a very violent shock.
870
01:22:38,583 --> 01:22:42,030
But you'll forget
sooner than you think.
871
01:22:42,833 --> 01:22:44,164
I don't want to forget.
872
01:22:45,208 --> 01:22:46,698
We'll help you, miss Mathias.
873
01:22:47,958 --> 01:22:51,746
But you'll have to help yourself
to come back to a normal life.
874
01:22:53,000 --> 01:22:55,366
Normal life?
875
01:22:55,708 --> 01:22:58,199
Don't you understand?
876
01:22:59,292 --> 01:23:01,328
Don't tell me...
877
01:23:02,250 --> 01:23:03,831
What?
878
01:23:04,375 --> 01:23:06,366
That you love that...
879
01:23:06,583 --> 01:23:08,699
That man.
880
01:23:10,625 --> 01:23:12,911
I don't know.
58261