All language subtitles for Bezness.as.Usual.2016.DUTCH.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,640 --> 00:00:58,240 Welcome to Sousse, Tunisia. 2 00:00:59,440 --> 00:01:04,160 In the 70s large numbers of European tourists flew over the Mediterranean 3 00:01:04,239 --> 00:01:06,120 to embrace the heat. 4 00:01:06,200 --> 00:01:09,760 Among them were a lot of women. My mom was one of them. 5 00:01:09,840 --> 00:01:13,080 They came for the sun, but also for the disco and the souk. 6 00:01:14,200 --> 00:01:16,760 They walked hand in hand with beznessa. 7 00:01:16,840 --> 00:01:18,920 Guys who knew the way of the world. 8 00:01:36,680 --> 00:01:39,800 Tourists still come, but less than before. 9 00:01:39,880 --> 00:01:41,880 Cheap price. Only for you. 10 00:01:44,960 --> 00:01:47,360 Beznessa are still around as well, 11 00:01:47,440 --> 00:01:49,320 but they have less business. 12 00:01:51,960 --> 00:01:54,880 No, these are not beznessa. At least not anymore. 13 00:01:55,560 --> 00:01:58,480 The one on the left was quite good at it. 14 00:01:58,560 --> 00:02:02,360 That's my dad. He's called Mohsen Ben Hassen. 15 00:02:11,080 --> 00:02:13,680 Jasmin is my half-sister from Switzerland. 16 00:02:14,800 --> 00:02:18,760 She looks a bit uncomfortable, as she and her boyfriend arrived two days ago. 17 00:02:18,840 --> 00:02:23,680 That's when she met her father, also my father, for the first time in 22 years. 18 00:02:25,080 --> 00:02:27,320 I convinced Jasmin to come here. 19 00:02:36,960 --> 00:02:39,840 Her story resembles my story. 20 00:02:39,920 --> 00:02:42,120 Both our mothers met Mohsen in Sousse. 21 00:02:52,400 --> 00:02:55,360 -Don't you like it? -Yes, I do. 22 00:02:55,440 --> 00:02:59,280 -How much? -Three dinars per gram. 23 00:02:59,360 --> 00:03:01,880 We have relatives in Sweden as well. 24 00:03:01,960 --> 00:03:03,920 I know it's a souvenir. 25 00:03:04,000 --> 00:03:06,680 -Normally it's more than fives per gram. -It's 130. 26 00:03:06,760 --> 00:03:09,240 No, it's too expensive. 27 00:03:12,160 --> 00:03:14,640 I will not pay more than 90. 28 00:03:15,440 --> 00:03:19,880 I asked you for a family price. 29 00:03:19,960 --> 00:03:22,080 You have to cut the price. 30 00:03:22,160 --> 00:03:26,760 I'll give you a hundred. God will pay you the difference. 31 00:03:26,840 --> 00:03:31,600 It's her first time in Tunisia. 32 00:03:31,680 --> 00:03:33,880 The cameraman is Mohsen's son from Holland. 33 00:03:33,960 --> 00:03:37,560 -I know. -He's a film director. 34 00:03:37,640 --> 00:03:40,760 He's making a film 35 00:03:40,840 --> 00:03:45,480 about his sister's visit and about life in Tunisia. 36 00:03:45,560 --> 00:03:48,600 I gave them a good deal. 37 00:03:48,680 --> 00:03:52,000 Next time I'll bring our German relatives and Salem's children. 38 00:03:52,080 --> 00:03:54,160 They will all become your clients. 39 00:03:54,240 --> 00:03:57,080 -Thanks a lot. -Bye-bye. 40 00:04:01,000 --> 00:04:03,920 Hey Jasmin, want to buy a scarf? 41 00:04:10,880 --> 00:04:13,240 I'm Alex, by the way. 42 00:04:13,320 --> 00:04:16,279 But my father still calls me Karim. 43 00:04:42,000 --> 00:04:45,720 In 2005 I travelled to Tunisia for the first time. 44 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 I was extremely nervous. 45 00:04:50,840 --> 00:04:53,560 I was going to meet my father. 46 00:04:53,640 --> 00:04:55,560 I hadn't seen him for 21 years. 47 00:04:56,280 --> 00:05:00,800 He'd become like a Darth Vader to me, an Al Qaeda fighter. 48 00:05:00,880 --> 00:05:04,080 That's how I imagined him, in his mud hut in the desert 49 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 with a beard, a camel and an AK-47. 50 00:05:26,080 --> 00:05:29,240 There I was, sitting next to the man who was my father. 51 00:05:29,760 --> 00:05:32,040 I said: This is unreal. 52 00:05:32,120 --> 00:05:34,760 I broke down and started to cry. 53 00:05:34,840 --> 00:05:37,840 "It's normal," my father said. 54 00:05:41,760 --> 00:05:44,240 We drove to his house in a suburb of Tunis. 55 00:05:47,360 --> 00:05:49,480 My new-found sister Rahma went to sleep. 56 00:05:50,720 --> 00:05:53,280 Her mother Leila brought me to the living room. 57 00:05:56,720 --> 00:05:58,560 There was a photo. 58 00:05:58,640 --> 00:06:02,800 I looked at it and again felt like that little kid I was back then. 59 00:06:12,560 --> 00:06:16,880 I don't remember a lot about him. Four, maybe five memories. 60 00:06:17,880 --> 00:06:21,520 He taught me how to ride a bike. And he played soccer with me. 61 00:06:21,600 --> 00:06:24,320 He was able to kick the ball very high. 62 00:06:27,360 --> 00:06:30,720 He swept the dishes out of the cupboard in one go. 63 00:06:33,720 --> 00:06:37,720 My mother lay crying on the couch and I cuddled up with her to comfort her. 64 00:06:40,480 --> 00:06:42,920 I was playing in the hallway when he came by. 65 00:06:43,000 --> 00:06:47,360 He was already living in Amsterdam. "Anneke, Anneke", he shouted. 66 00:06:47,440 --> 00:06:52,000 But my mother refused to let him in, so he kicked in the glass of the front door. 67 00:06:54,960 --> 00:06:57,480 Of course he was coming to my fifth birthday! 68 00:06:57,560 --> 00:07:00,640 I was waiting outside all day to see when he'd arrive. 69 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 But he didn't come. 70 00:07:03,960 --> 00:07:06,240 And he never did again. 71 00:07:07,920 --> 00:07:10,840 Later on, I heard he was in jail. 72 00:07:11,840 --> 00:07:15,440 And after that he was deported from the Netherlands. 73 00:07:22,840 --> 00:07:24,440 -Good morning. -Good morning. 74 00:07:24,520 --> 00:07:26,560 -Oh boy. -What is it? 75 00:07:26,640 --> 00:07:28,160 Looks good. 76 00:07:28,240 --> 00:07:31,000 -What looks good? -All this. 77 00:07:31,080 --> 00:07:32,760 It's just normal. 78 00:07:33,360 --> 00:07:36,960 Thanks. Hi, Anneke. 79 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 Keep your eyes on the road. 80 00:07:52,800 --> 00:07:55,160 I'm Schumacher. 81 00:08:25,320 --> 00:08:29,880 To spare my mother, I stopped mentioning my father. 82 00:08:29,960 --> 00:08:33,360 When she talked about him, she would repeat the same phrases. 83 00:08:33,440 --> 00:08:36,880 "He never contributed a penny to your upbringing." 84 00:08:37,880 --> 00:08:40,919 "He went out with his friends and left you behind in your vomit." 85 00:08:43,400 --> 00:08:46,080 No one could tell by my looks that I was half Tunisian. 86 00:08:48,080 --> 00:08:50,440 But that would change. 87 00:08:54,720 --> 00:08:57,960 They said: "You're not 100 percent Dutch, are you?" 88 00:08:58,040 --> 00:09:00,880 A little red-haired girl took the biscuit. 89 00:09:00,960 --> 00:09:05,080 "Go back to your own country," she yelled when I walked off the soccer field. 90 00:09:05,160 --> 00:09:09,760 I went to the locker room to get changed, cycled home 91 00:09:09,840 --> 00:09:11,480 and slammed my fist into the wall. 92 00:09:15,040 --> 00:09:18,200 "Fuck him!" That's what I said about my father. 93 00:09:18,280 --> 00:09:20,680 "He doesn't deserve me to carry his name." 94 00:09:21,320 --> 00:09:24,280 Fuck off with that camera. 95 00:09:24,360 --> 00:09:25,480 Fuck off, man! 96 00:09:26,200 --> 00:09:31,680 I officially changed my name from Ben Hassen to Pitstra, my mother's name. 97 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Oh my gosh. 98 00:09:36,800 --> 00:09:39,720 Of course I couldn't erase my father. 99 00:09:39,800 --> 00:09:43,840 How could I ever know myself if I didn't know my father? 100 00:09:46,600 --> 00:09:49,960 There was only one thing to do: go to Tunisia. 101 00:09:51,400 --> 00:09:55,000 Soon after I realized this, I received a letter. 102 00:09:56,640 --> 00:09:58,760 Written by my father. 103 00:09:58,840 --> 00:10:02,760 It wasn't addressed to me or my mother, but to her former employer 104 00:10:02,840 --> 00:10:05,720 asking for our address. 105 00:10:05,800 --> 00:10:07,640 He wanted to contact us. 106 00:10:07,720 --> 00:10:09,120 He was looking for me. 107 00:10:09,200 --> 00:10:10,600 MY SON 108 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 Hello, Anneke. 109 00:10:18,080 --> 00:10:21,280 This is my little sweetheart. 110 00:10:23,480 --> 00:10:26,880 Look, that's mom Bejia. 111 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 She's my mother. 112 00:10:33,840 --> 00:10:39,200 -What was your mom's response to me? -It made her recall things 113 00:10:39,760 --> 00:10:43,680 -that she hadn't recalled for a long time. -Why did she get rid of me? 114 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 Why did she get rid of you? 115 00:10:45,320 --> 00:10:52,320 Why did she want to get rid of me when I became ill? 116 00:10:52,400 --> 00:10:56,200 And I was unemployed. And she-- 117 00:10:56,280 --> 00:10:59,480 You were up to all sorts of things back then. 118 00:10:59,560 --> 00:11:02,000 -Like what? -Well, just things. 119 00:11:02,080 --> 00:11:06,520 -Name an example. -I don't know. You're the one that knows. 120 00:11:06,600 --> 00:11:09,320 Nothing at all? You didn't do anything naughty? 121 00:11:09,400 --> 00:11:11,480 -Huh? -You didn't do anything naughty? 122 00:11:11,560 --> 00:11:15,320 Back then. 123 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 -Me? -Yeah. 124 00:11:16,880 --> 00:11:19,760 -Nothing? -No. 125 00:11:19,840 --> 00:11:21,840 -Not at all. -Nothing at all? 126 00:11:21,920 --> 00:11:24,400 -You weren't a scoundrel? -Where? 127 00:11:24,480 --> 00:11:26,400 -In the Netherlands? -Yeah. 128 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 When I'd left her? Yes, of course. 129 00:11:29,640 --> 00:11:35,640 -She didn't want you anywhere near us. -Of course. That's normal. 130 00:11:35,720 --> 00:11:39,480 I was unemployed and had no money. What could I do? 131 00:11:39,560 --> 00:11:42,400 You say it's normal, but of course it isn't. 132 00:11:42,480 --> 00:11:46,200 I lived in Amsterdam for years. 133 00:11:46,280 --> 00:11:48,240 And I smoked hashish. Normal. 134 00:11:48,320 --> 00:11:52,200 Everyone does in the Netherlands, and everyone drinks. 135 00:11:52,280 --> 00:11:56,600 Everyone… When you live in Amsterdam, you are crazy. 136 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Sorry. 137 00:12:00,080 --> 00:12:03,680 All that's in the past, thank God. 138 00:12:03,760 --> 00:12:05,600 I now have… 139 00:12:05,680 --> 00:12:10,920 I have to thank God for being a good person. 140 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 You know? Thank you. 141 00:12:30,000 --> 00:12:33,080 I kept going back, sometimes twice a year. 142 00:12:34,840 --> 00:12:37,800 He always took me to the city where he was born. 143 00:12:37,880 --> 00:12:40,320 And where it all began. Sousse. 144 00:12:44,760 --> 00:12:49,360 I was swamped by cousins, second cousins, uncles, great-uncles, aunts. 145 00:13:15,280 --> 00:13:19,840 How different from my family in Holland. There it was always my mom and me. 146 00:13:21,600 --> 00:13:25,320 We rarely visited my grandparents in Friesland. 147 00:13:26,040 --> 00:13:28,600 My two brothers from my mother's first marriage 148 00:13:28,680 --> 00:13:31,160 lived with their father in Dordrecht. 149 00:13:32,200 --> 00:13:35,360 After we'd moved to Groningen we stopped seeing them. 150 00:13:35,440 --> 00:13:39,280 We only saw them at birthdays, Saint Nicholas and Christmas. 151 00:13:51,560 --> 00:13:55,480 I couldn't arrive there empty-handed. That was a bit of a problem. 152 00:13:55,560 --> 00:13:57,720 What was I supposed to give everyone? 153 00:14:02,240 --> 00:14:06,240 With my father I hit bull's eye. And with my aunt Samira too. 154 00:14:09,360 --> 00:14:13,160 I gave my uncle Imed a Sopranos DVD box set. 155 00:14:13,240 --> 00:14:14,800 He looked at it and said: 156 00:14:33,120 --> 00:14:35,240 We had long conversations. 157 00:14:35,320 --> 00:14:39,120 Usually they ended with an attempt to convert me to Islam. 158 00:15:13,320 --> 00:15:16,440 -Not an apple? -An apple, yes. 159 00:15:17,840 --> 00:15:20,960 I thought we were going grocery shopping. 160 00:15:27,960 --> 00:15:30,720 Come closer, Dad. 161 00:15:32,960 --> 00:15:36,240 -Are you angry? -No, I'm not. 162 00:15:37,400 --> 00:15:41,480 -You need to zoom out more. -I can't. 163 00:15:41,560 --> 00:15:43,800 Come closer, Dad. 164 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 Smile, smile. 165 00:15:52,000 --> 00:15:56,280 You never want to be in pictures with us. 166 00:15:59,160 --> 00:16:01,080 The happy family. 167 00:16:03,480 --> 00:16:06,280 My father isn't happy until his family is complete. 168 00:16:06,360 --> 00:16:07,600 And it is not. 169 00:16:07,680 --> 00:16:09,760 He still misses one child. 170 00:16:09,840 --> 00:16:12,320 Jasmin. Jasmin! 171 00:16:12,400 --> 00:16:16,280 She lives in Basel. He saw it on Facebook. 172 00:16:16,360 --> 00:16:18,040 It's Jasmin. 173 00:16:20,080 --> 00:16:25,400 -Is this in Tunisia? -It's in a zoo in Switzerland. 174 00:16:25,480 --> 00:16:27,960 He was married three times. 175 00:16:28,040 --> 00:16:30,680 Each marriage gave him one child. 176 00:16:30,760 --> 00:16:33,080 I came first, then Jasmin. 177 00:16:33,160 --> 00:16:38,000 I have a lot of photos of Jasmin, but she has none of me. 178 00:16:43,120 --> 00:16:45,240 I've always known she existed. 179 00:16:45,320 --> 00:16:47,440 I was eight when my father called us. 180 00:16:47,520 --> 00:16:49,800 "I have a daughter," he said. 181 00:16:49,880 --> 00:16:52,240 "Good for you," I thought. 182 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 Hello, Alex. 183 00:16:55,680 --> 00:16:59,320 I know our father asked you to write to me 184 00:16:59,400 --> 00:17:02,840 and it isn't easy to find the right words. 185 00:17:03,560 --> 00:17:08,319 I've asked myself many questions about you and our father. 186 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 I know he wants to see me, but I don't trust him. 187 00:17:15,040 --> 00:17:20,119 When I was about four years old, he threatened my mother he'd kidnap me. 188 00:17:20,200 --> 00:17:24,240 He's been a big threat in my life ever since. 189 00:17:24,319 --> 00:17:28,160 How can I be sure he's changed? 190 00:17:32,880 --> 00:17:35,920 Jasmin studies medicine and is ambitious. 191 00:17:36,000 --> 00:17:40,000 A feminist, vegan and animal activist. 192 00:17:53,640 --> 00:17:57,040 She would like to meet me, but Mohsen…? 193 00:17:58,160 --> 00:18:00,600 For her, he's a demon from the past. 194 00:18:00,680 --> 00:18:03,880 The man who went on a hajj and returned as a deeply religious Muslim 195 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 and traumatized her mother for the rest of her life. 196 00:18:09,400 --> 00:18:12,760 First she wants to graduate. Then she will see. 197 00:18:14,920 --> 00:18:18,240 Two years later I'm invited to her graduation party. 198 00:18:25,600 --> 00:18:29,920 LET ME PASS I'M A DOCTOR 199 00:18:38,920 --> 00:18:40,960 Now she's ready, I think. 200 00:18:41,040 --> 00:18:43,640 Now she will come with me to Tunisia. 201 00:18:51,040 --> 00:18:53,680 My father has started preparations. 202 00:18:53,760 --> 00:18:55,920 But Jasmin still has her doubts. 203 00:18:57,120 --> 00:19:01,320 Hi, Alex. Basically I'm prepared to go to Tunisia 204 00:19:01,400 --> 00:19:04,840 to visit our father and the family. 205 00:19:06,000 --> 00:19:11,760 I just don't know how to tell my family here in Switzerland. 206 00:19:11,840 --> 00:19:17,520 Even the thought of going to Tunisia makes me feel like a traitor. 207 00:19:22,040 --> 00:19:23,720 Another 200. 208 00:19:25,080 --> 00:19:28,720 -I asked for that big ottoman, didn't I? -Wait a minute. 209 00:19:28,800 --> 00:19:31,320 Throw out that plastic. 210 00:19:31,400 --> 00:19:33,120 -No, keep it. -Are you kidding? 211 00:19:33,200 --> 00:19:35,920 When I arrived, he'd painted the walls blue. 212 00:19:36,000 --> 00:19:38,960 Now his daughter is coming, they're pink. 213 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 Nice. Nice colour, right? 214 00:19:50,760 --> 00:19:53,920 Nice furniture. May it bring us good luck. 215 00:19:54,000 --> 00:19:56,400 Clean up over there. 216 00:20:08,360 --> 00:20:10,800 Rahma, come here. 217 00:20:17,680 --> 00:20:21,520 My mother has never managed to come to terms with the past 218 00:20:21,600 --> 00:20:24,840 and I'm really worried I might hurt her. 219 00:20:24,920 --> 00:20:28,080 We never talked about my father a lot. 220 00:20:28,160 --> 00:20:31,960 And I can still see the pain in her eyes. 221 00:20:32,040 --> 00:20:35,560 Leila? 222 00:20:36,880 --> 00:20:39,400 Tell Rachid to fix the door. 223 00:20:39,480 --> 00:20:41,080 Where is Rachid? 224 00:20:41,160 --> 00:20:44,920 Ask him to fix the balcony door upstairs. 225 00:20:45,000 --> 00:20:48,680 You ask him, I am busy. 226 00:20:48,760 --> 00:20:52,240 He'll do it if you ask him. You're from the same village. 227 00:20:52,320 --> 00:20:55,240 He'll do it too if you ask him. 228 00:20:56,680 --> 00:20:59,320 Why is this on the floor? 229 00:21:07,400 --> 00:21:11,320 Add a nice white rose. 230 00:21:11,400 --> 00:21:13,480 A nice white rose. 231 00:21:13,560 --> 00:21:17,080 We'll have two female visitors. One bouquet each. 232 00:21:17,160 --> 00:21:21,560 Rosan and Jasmin. We don't want them to be jealous. 233 00:21:28,000 --> 00:21:32,640 -Call Rahma. Tell her to come home. -Blessings to the prophet Muhammad. 234 00:21:33,160 --> 00:21:36,160 Where are you? 235 00:21:38,760 --> 00:21:42,160 Hurry up, hurry up! 236 00:21:44,640 --> 00:21:48,040 Two days ago I wrote to our father, 237 00:21:48,120 --> 00:21:52,720 telling him I need time and he should accept this fact. 238 00:21:52,800 --> 00:21:55,040 I was worried how he might respond, 239 00:21:55,120 --> 00:21:58,960 but he wrote me a very nice letter. 240 00:21:59,040 --> 00:22:03,480 Now I'm really considering visiting him. 241 00:22:16,440 --> 00:22:19,400 -Jasmin. -This is Leila. 242 00:22:23,000 --> 00:22:25,440 -How are you, Karim? -I'm fine, thank you. 243 00:22:30,960 --> 00:22:32,200 Yes. 244 00:22:34,240 --> 00:22:36,560 First he greets my girlfriend, Rosan. 245 00:22:37,880 --> 00:22:41,880 Only then does he welcome his daughter whom he hasn't seen for 22 years. 246 00:23:06,120 --> 00:23:08,720 Orange juice? Coffee? 247 00:23:10,000 --> 00:23:12,080 How are you feeling? 248 00:23:12,160 --> 00:23:15,040 -Fine. A bit strange. -Why? 249 00:23:15,120 --> 00:23:18,200 It's been a long time. A lot has happened. 250 00:23:18,280 --> 00:23:24,880 -I'm a grown-up. -I know you're a grown-up. 251 00:23:25,440 --> 00:23:27,600 How's your mom doing? 252 00:23:27,680 --> 00:23:30,040 -Fine. -Do you… 253 00:23:30,880 --> 00:23:34,440 -Do you see her frequently? -Yes. 254 00:23:42,880 --> 00:23:44,440 It's wonderful. 255 00:23:48,080 --> 00:23:49,120 Nice colour. 256 00:24:40,160 --> 00:24:42,920 -Nice sofa, Mohsen. -Thank you. 257 00:24:43,000 --> 00:24:46,800 -Are we going to sleep on it? -Of course. What do you think? 258 00:24:53,840 --> 00:24:59,200 -It's Rahma's choice. She picked it. -The colour? 259 00:25:16,720 --> 00:25:19,480 -Thanks, Leila. -You're welcome. 260 00:25:19,560 --> 00:25:23,160 -Thanks very much. -Do you want coffee? 261 00:25:23,240 --> 00:25:26,640 -Something else? -No, thank you. 262 00:25:26,720 --> 00:25:30,480 -I think Jasmin wants something. -Coffee? 263 00:25:34,120 --> 00:25:38,960 -Thank you. -You're welcome, Jasmin. 264 00:25:39,040 --> 00:25:43,640 It's your house. The house of your father. 265 00:26:16,000 --> 00:26:19,760 How do you feel things are going between you and Jasmin? 266 00:26:19,840 --> 00:26:21,840 She seems a little reserved. 267 00:28:00,760 --> 00:28:03,200 Ah, thank you. Please. 268 00:28:09,560 --> 00:28:13,560 And then she suddenly said: "No." 269 00:28:41,360 --> 00:28:43,040 But… 270 00:28:43,120 --> 00:28:48,720 I've always asked Allah, God, that you might come and see me here in Tunisia. 271 00:28:48,800 --> 00:28:50,560 You see? 272 00:28:50,640 --> 00:28:53,200 And the same thing for him. 273 00:28:54,680 --> 00:28:57,960 The stories of Karim and Jasmin are the same. 274 00:28:58,040 --> 00:29:01,640 He understands me now, and you will too. 275 00:29:01,720 --> 00:29:06,640 You're an adult, a grown-up child. You know everything. 276 00:29:08,040 --> 00:29:10,360 I hear what you're saying, 277 00:29:10,440 --> 00:29:15,480 but it doesn't feel the same for me. 278 00:29:16,560 --> 00:29:19,360 It's difficult. 279 00:29:19,440 --> 00:29:23,120 The fact that I never heard from you. 280 00:29:23,200 --> 00:29:26,800 I wanted to make contact, but your mother wouldn't let me. 281 00:29:26,880 --> 00:29:32,520 She was scared you'd take me away to Tunisia. 282 00:29:32,600 --> 00:29:36,560 -That's nonsense. -That was her feeling. 283 00:30:01,400 --> 00:30:04,920 If you're scared that someone will take away your child, 284 00:30:05,000 --> 00:30:08,480 you would try to protect her, right? 285 00:30:10,880 --> 00:30:14,200 -Yes, I understand. -That's the problem. 286 00:30:14,280 --> 00:30:18,560 I understand. She took it very seriously. 287 00:30:18,640 --> 00:30:21,600 The fact that she was threatened. 288 00:30:22,160 --> 00:30:23,600 Right? 289 00:30:25,440 --> 00:30:29,360 Do you know what they said about me in court? 290 00:30:29,440 --> 00:30:32,320 -That I would become a terrorist. -A tourist? 291 00:30:32,400 --> 00:30:35,480 -Terrorist. -Ah, a terrorist. 292 00:30:35,560 --> 00:30:41,000 The court ordered me to leave the country at once. 293 00:30:42,600 --> 00:30:44,520 They were all against me. 294 00:30:45,880 --> 00:30:49,960 Because I was a Tunisian, a foreigner, an African and so on. 295 00:30:50,040 --> 00:30:52,120 It's racism. 296 00:30:52,200 --> 00:30:58,040 There's discrimination in Switzerland, racism against foreigners. 297 00:31:31,880 --> 00:31:35,640 This is your aunt Nabila's son. 298 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 She looks like us. 299 00:31:41,240 --> 00:31:44,240 Her face has the same shape. 300 00:31:51,240 --> 00:31:53,720 Aziz, come and say hello. 301 00:31:53,800 --> 00:31:56,840 She looks just like Bejia. 302 00:31:58,800 --> 00:32:02,000 You look like your grandmother. 303 00:32:15,600 --> 00:32:18,000 This is Salem in Denmark. 304 00:32:18,080 --> 00:32:20,200 He looks like me. 305 00:32:21,360 --> 00:32:23,800 With his big dog. 306 00:32:23,880 --> 00:32:26,280 Salem is my father's eldest brother. 307 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 His role model. 308 00:32:30,480 --> 00:32:33,480 He also has two children in Europe. 309 00:32:36,600 --> 00:32:40,240 Imed is his youngest brother. He has a son in Sweden. 310 00:32:41,440 --> 00:32:43,960 He's 22 now. 311 00:32:44,040 --> 00:32:47,640 He hasn't seen him in twenty years, but he's still hoping he will come. 312 00:32:51,240 --> 00:32:56,160 My uncle Bouraoui is the only one who was never into European women. 313 00:32:57,640 --> 00:33:01,720 He's a carpenter. One of the best in Sousse, according to the family. 314 00:33:16,560 --> 00:33:19,240 If you count Imed's son, 21. 315 00:33:19,320 --> 00:33:22,960 -How many what? -Twenty grandchildren. 316 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 No, there are five hundred! 317 00:33:26,400 --> 00:33:29,160 We only counted the ones we know about. 318 00:34:10,880 --> 00:34:14,440 -Have a good trip. -Thanks a lot for everything. 319 00:34:18,679 --> 00:34:20,480 Wave goodbye. 320 00:34:34,760 --> 00:34:37,639 Yes, where did things go wrong? 321 00:34:39,440 --> 00:34:44,679 The first shock I got, came three weeks before you were born. 322 00:34:44,760 --> 00:34:48,679 We were going to go shopping in Rotterdam. 323 00:34:48,760 --> 00:34:54,120 When we got off the train in Rotterdam he proudly showed me two wallets. 324 00:34:54,199 --> 00:34:56,239 "What's this," I said. 325 00:34:56,320 --> 00:34:58,800 "They were lying on the seat." 326 00:34:59,720 --> 00:35:05,280 I said: "What do you mean? They were just lying there on the seat?" 327 00:35:05,360 --> 00:35:09,880 He'd been picking pockets. Honestly, I thought I'd die. 328 00:35:10,600 --> 00:35:15,920 My heart just sank. "Oh no," I thought. 329 00:35:16,000 --> 00:35:19,840 This man will soon be the father of my child. My God! 330 00:35:20,600 --> 00:35:24,160 This will never work. And it didn't. It became intolerable. 331 00:35:24,240 --> 00:35:26,320 He started stealing and fencing stuff. 332 00:35:27,680 --> 00:35:30,960 I told him it was over. I'd always warned him. 333 00:35:31,040 --> 00:35:35,800 No dealings with the law. Stay away from the wrong people. 334 00:35:35,880 --> 00:35:40,320 Look, chestnuts. It's autumn. Oh, it hit me on the head! 335 00:35:43,000 --> 00:35:46,360 One day I got a letter from Switzerland. 336 00:35:47,000 --> 00:35:49,600 Sent by his wife Susanne. 337 00:35:50,440 --> 00:35:55,160 I looked at it: Susanne Ben Hassen. I thought: "What's this?" 338 00:35:55,240 --> 00:35:59,040 She apologized for bothering me. 339 00:35:59,120 --> 00:36:02,160 Because she felt that I had had my share of trouble too. 340 00:36:02,240 --> 00:36:04,160 But she couldn't cope anymore. 341 00:36:04,240 --> 00:36:08,280 She couldn't listen to the radio or leave the house. 342 00:36:08,360 --> 00:36:11,280 He had to eat alone. She had to wait for him to finish. 343 00:36:12,120 --> 00:36:16,160 She was terrified of him. He beat her, he beat the child. 344 00:36:17,240 --> 00:36:19,240 I said: "Hit him back!" 345 00:36:19,320 --> 00:36:23,840 But she was afraid to. It was easy for me to say, of course. 346 00:36:25,160 --> 00:36:27,920 I hit him back once. 347 00:36:28,000 --> 00:36:34,080 Then he held me so I couldn't move and he threatened to call the police 348 00:36:34,160 --> 00:36:37,200 to protect him from me. 349 00:36:38,200 --> 00:36:42,360 God, it's a shame. He was such a nice man. 350 00:36:42,440 --> 00:36:44,040 We were so in love. 351 00:36:44,120 --> 00:36:48,200 It had been the same for Susanne. 352 00:36:48,280 --> 00:36:53,120 I had a long talk with her and I asked: "What can I do for you?" 353 00:36:53,200 --> 00:36:56,680 I said: "All I can do, is give you advice." 354 00:36:56,760 --> 00:37:01,320 She wanted to know how I had managed to end the relationship. 355 00:37:01,400 --> 00:37:05,360 I said: "First you go to the police and report him." 356 00:37:05,440 --> 00:37:08,240 "Is that what you did?" I said: "Yes." 357 00:37:08,320 --> 00:37:14,120 "After that he calmed down. They're scared of the police if nothing else." 358 00:37:14,200 --> 00:37:17,120 "Then you go and get a good lawyer." 359 00:37:17,200 --> 00:37:21,880 "A real shark. And you see it through." 360 00:37:21,960 --> 00:37:24,280 "Meanwhile you look over your shoulder." 361 00:37:26,120 --> 00:37:31,520 Everything that had happened to me, happened to her, but worse. 362 00:37:31,600 --> 00:37:33,120 But she had no defence. 363 00:37:35,000 --> 00:37:41,200 I also find it hard to know how exactly to deal with him. 364 00:37:42,200 --> 00:37:48,040 On the one hand I think we can play happy family. 365 00:37:49,280 --> 00:37:50,680 But how? 366 00:37:50,760 --> 00:37:56,200 You could say: "You know what you've got." But I don't think it's enough. 367 00:38:02,000 --> 00:38:05,240 I found my dad. That should be enough. 368 00:38:05,320 --> 00:38:07,400 And I gained two half-sisters. 369 00:38:07,480 --> 00:38:10,880 And a very sweet stepmother and a huge family in Sousse. 370 00:38:12,720 --> 00:38:16,240 But the family extends beyond Tunisia, all the way to Lapland. 371 00:38:20,920 --> 00:38:23,200 That's where my cousin Monia lives. 372 00:38:23,960 --> 00:38:26,720 When my dad says I should bring the family together, 373 00:38:26,800 --> 00:38:29,320 she's the one I think of first. 374 00:38:31,080 --> 00:38:33,720 She's never met her father. 375 00:38:58,320 --> 00:39:01,200 -Who's that? -My mom's daddy. 376 00:39:01,280 --> 00:39:02,520 Your mom's daddy? 377 00:39:02,600 --> 00:39:06,400 Her father is Salem, the uncle I only know from photographs. 378 00:39:08,040 --> 00:39:12,440 He fathered her in Sousse, but his role as a father ended there too. 379 00:39:27,920 --> 00:39:32,640 I met Monia once before, at the home of my aunt in Sousse. 380 00:39:32,720 --> 00:39:36,000 She was there to meet Salem, but he never showed up. 381 00:39:38,720 --> 00:39:41,280 She hopes he will show up this time. 382 00:39:42,480 --> 00:39:44,880 The family are doing their best. 383 00:39:44,960 --> 00:39:48,000 They're trying hard to get Salem to meet her. 384 00:39:49,720 --> 00:39:51,440 Hi, brother. 385 00:39:52,760 --> 00:39:55,240 Monia is here, at Bouraoui's place. 386 00:40:13,840 --> 00:40:18,120 -Mommy… -Where are your shoes? 387 00:40:22,320 --> 00:40:25,200 Here comes Salem, your father. 388 00:40:57,840 --> 00:40:59,640 How are you? 389 00:40:59,720 --> 00:41:02,360 Let me kiss you. 390 00:41:07,040 --> 00:41:10,560 Elin, this is granddad. 391 00:42:20,640 --> 00:42:23,000 Careful, Elin. 392 00:43:05,520 --> 00:43:08,680 -Where's that girl? -Come along. 393 00:43:08,760 --> 00:43:11,280 -For you. -Come. Thank you. 394 00:43:11,360 --> 00:43:13,280 Thank you. 395 00:43:25,920 --> 00:43:29,280 Have you got some money for me? 396 00:43:29,360 --> 00:43:32,640 -How much? -Some pocket money. 397 00:43:32,720 --> 00:43:36,200 Pocket money? What are you, my son? 398 00:43:36,280 --> 00:43:39,280 -I'm your father. -Yes. 399 00:43:39,360 --> 00:43:41,920 But you give pocket money to your son. 400 00:43:43,600 --> 00:43:45,960 -Yes? -Yes, pocket money… 401 00:43:48,960 --> 00:43:51,200 -It fits. -It fits? 402 00:44:00,840 --> 00:44:03,600 Do me a favour and shave off that beard. 403 00:44:10,000 --> 00:44:13,920 -I'm a very good friend of your father's. -From Amsterdam. 404 00:44:15,160 --> 00:44:19,040 I live in Tunisia, with five children. 405 00:44:19,120 --> 00:44:23,280 -So how old are you? -I'm eight years old. 406 00:44:23,960 --> 00:44:26,680 -And your wife is Dutch? -That's right. 407 00:44:26,760 --> 00:44:29,120 Five children with a Dutch woman. 408 00:44:29,200 --> 00:44:32,360 So that's been going well for twenty years? 409 00:44:32,440 --> 00:44:34,880 It has, up till now. 410 00:44:35,600 --> 00:44:39,680 Look, you marry someone for life. 411 00:44:39,760 --> 00:44:43,640 -Your wife is not your abeed. -What do you mean? 412 00:44:43,720 --> 00:44:46,640 Abeed means slave. 413 00:44:46,720 --> 00:44:51,400 You shouldn't do that. You should respect women too. 414 00:44:51,480 --> 00:44:55,880 I've never smoked a cigarette in my life. 415 00:44:55,960 --> 00:44:59,400 I've never drunk alcohol or used drugs. 416 00:44:59,480 --> 00:45:02,840 Her kids are my kids, my kids are her kids. 417 00:45:02,920 --> 00:45:06,280 But we've fucked many women. 418 00:45:08,440 --> 00:45:14,160 -That was in the past, I don't remember. -No… How do you say? 419 00:45:14,240 --> 00:45:16,720 In the past. Of course. 420 00:45:16,800 --> 00:45:21,200 We shared three or four girls. 421 00:45:21,280 --> 00:45:25,520 One in Marhaba, one in Tour Khalef… Together. 422 00:45:25,600 --> 00:45:29,800 Sure, but this was 35 years ago. 423 00:45:29,880 --> 00:45:32,800 -35? 40. -Yes, 40 years ago. 424 00:45:32,880 --> 00:45:36,360 But now I'm almost 55 years old. 425 00:46:46,040 --> 00:46:48,840 "Hey, old bezness," I once said to my father. 426 00:46:49,960 --> 00:46:53,600 He startled, like he thought: "Who told you that?" 427 00:48:18,600 --> 00:48:20,280 Regina was only 19. 428 00:48:21,520 --> 00:48:27,240 She went back to Germany pregnant and had Andreas there, Salem's oldest child. 429 00:48:27,320 --> 00:48:31,480 When she came to show Salem his child, he had moved on to the next girl. 430 00:48:32,440 --> 00:48:37,080 Regina then married a German, and had a son with him too. 431 00:48:37,920 --> 00:48:41,720 She kept coming back to Sousse on holidays with her family. 432 00:48:44,400 --> 00:48:47,800 Now that her sons have their own families, she comes on her own. 433 00:48:49,240 --> 00:48:51,880 -How are you? -Well. And you? 434 00:48:51,960 --> 00:48:53,720 Very well. 435 00:48:57,280 --> 00:48:58,080 Here you go. 436 00:48:58,960 --> 00:49:00,360 -How are you? -Fine. 437 00:49:00,440 --> 00:49:02,680 -How are Andreas and Matthias? -Good. 438 00:49:36,560 --> 00:49:38,600 How is Andreas? 439 00:49:38,680 --> 00:49:41,680 -Good? -Yes, very good. 440 00:49:54,080 --> 00:49:57,120 Is the family proud of him being a playboy? 441 00:49:57,200 --> 00:49:59,360 I can't quite decide. 442 00:49:59,920 --> 00:50:02,480 And what do my aunts think about it? 443 00:50:02,560 --> 00:50:05,760 I've never been able to ask them, as they only speak Arabic. 444 00:50:05,840 --> 00:50:08,680 I take along an interpreter. 445 00:50:08,760 --> 00:50:13,440 They were doing fine. They were good-looking. 446 00:50:14,200 --> 00:50:19,040 We lived downstairs in the old house. 447 00:50:19,120 --> 00:50:24,760 Every day Mohsen and Salem brought home no less than two or three tourists. 448 00:50:24,840 --> 00:50:27,920 I was happy to see all those ladies. 449 00:50:28,000 --> 00:50:32,880 They brought gifts. I was the youngest, so I was spoiled. 450 00:50:32,960 --> 00:50:37,280 It was a matter of pride to bring a young European lady to your house. 451 00:50:37,360 --> 00:50:41,800 My brothers were handsome. 452 00:50:42,480 --> 00:50:46,080 They were the first to do bezness in Sousse. 453 00:50:46,160 --> 00:50:52,040 Salem and Mohsen planted the roots. They started it, we followed them. 454 00:50:52,120 --> 00:50:56,120 I tried to do the same as my brothers. 455 00:50:57,400 --> 00:50:59,760 I quit school and went downtown. 456 00:51:00,920 --> 00:51:02,240 To make money. 457 00:51:04,280 --> 00:51:09,760 I learned to adapt to life, to tourism. 458 00:51:09,840 --> 00:51:12,160 I learned languages. 459 00:51:12,240 --> 00:51:14,200 We lived with them. 460 00:51:14,280 --> 00:51:17,320 They married into our family. Their kids are our descendants. 461 00:51:17,400 --> 00:51:20,480 So how can we not love them? 462 00:51:20,560 --> 00:51:25,240 Listen, Karim, I hope my sons will marry tourists. 463 00:51:25,320 --> 00:51:31,000 I will encourage them to do that. 464 00:51:31,080 --> 00:51:35,160 Tourists were happy here. They loved us. They knew our hard situation. 465 00:51:37,320 --> 00:51:41,320 I've had great experiences in tourism. 466 00:51:43,000 --> 00:51:47,680 But tourism is no longer the same in Tunisia. 467 00:52:33,960 --> 00:52:36,680 They've cordoned it off. 468 00:52:36,760 --> 00:52:40,520 In between the people, right here in front of the hotel, 469 00:52:40,600 --> 00:52:43,640 someone just blew himself up. 470 00:52:46,160 --> 00:52:48,200 I think it's a body. 471 00:52:59,400 --> 00:53:02,000 He was a young man of 19. 472 00:53:02,080 --> 00:53:06,360 He tried to enter our hotel, guards saw him and sent him away. 473 00:53:38,360 --> 00:53:40,760 Look at this, Samira. 474 00:54:11,200 --> 00:54:14,280 This is the oldest hotel in Sousse. 475 00:54:14,360 --> 00:54:18,920 It used to house thousands of tourists, it was always full. 476 00:54:19,000 --> 00:54:20,880 -And now? -It's empty. 477 00:54:23,000 --> 00:54:27,320 You can see Sousse's good era and bad era. 478 00:54:30,760 --> 00:54:34,640 But we had great times with the tourists. 479 00:54:36,000 --> 00:54:37,640 -You worked here, didn't you? -No. 480 00:54:37,720 --> 00:54:41,000 But you did meet my mother here? In this hotel? 481 00:54:41,640 --> 00:54:46,760 She had problems with her husband. She was divorced. 482 00:54:47,920 --> 00:54:51,760 So I had to cheer her up a little. 483 00:54:52,800 --> 00:54:57,360 I said: "Put it behind you, start a new life." 484 00:54:57,440 --> 00:55:00,760 "Life goes on." That's what I said. 485 00:55:00,840 --> 00:55:04,480 We fell in love, you know. 486 00:55:04,560 --> 00:55:07,240 She was in love with me. 487 00:55:07,320 --> 00:55:13,600 She fell in love with you, but you weren't in love with her. You wanted to have fun. 488 00:55:13,680 --> 00:55:17,960 Why would I want to have a child with her 489 00:55:18,040 --> 00:55:22,520 if I didn't want to live with her? 490 00:55:22,600 --> 00:55:26,360 Maybe you saw a chance to go to Europe. 491 00:55:26,440 --> 00:55:28,200 Not straightaway. 492 00:55:29,120 --> 00:55:33,360 I wanted to live with her, but she didn't give me enough time. 493 00:55:35,040 --> 00:55:39,040 I had a really bad time in Holland. 494 00:55:40,440 --> 00:55:43,120 But I don't think about it anymore. 495 00:55:54,040 --> 00:55:56,800 My dad wants to start some kind of trade with Europe. 496 00:55:56,880 --> 00:56:01,640 My cousin Abdallah in Tunis told me that. He thinks I should help him. 497 00:56:01,720 --> 00:56:06,760 Abdallah said you had an idea you wanted to discuss with me. 498 00:56:06,840 --> 00:56:13,480 -In three months I will be pensioned off. -You will be sixty. 499 00:56:13,560 --> 00:56:16,600 Yes, the retirement age. 500 00:56:16,680 --> 00:56:23,560 I would like to see you and Jasmin, go back and forth, to keep in touch with you. 501 00:56:23,640 --> 00:56:27,840 I want nothing from you. I just want to see you both. 502 00:56:27,920 --> 00:56:29,880 You come to me, I come to you. 503 00:56:29,960 --> 00:56:35,640 But between us there is a… What's the word… like that: 504 00:56:35,720 --> 00:56:39,920 There's a wall between us. A wall. 505 00:56:40,000 --> 00:56:43,200 I've got my own family, I've got you. 506 00:56:43,280 --> 00:56:46,840 I want to do some business, buying and selling cars. 507 00:56:46,920 --> 00:56:50,200 Just normal business. Legal. 508 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 You know what I mean? Legal. 509 00:56:54,080 --> 00:56:56,320 Because I've got family in Europe. 510 00:56:58,640 --> 00:57:00,480 So that's the idea. 511 00:57:24,120 --> 00:57:26,360 Maybe he just wants to be close to his son. 512 00:57:26,440 --> 00:57:29,920 No, he wants to trade with Europe. And that's where I come in. 513 00:57:30,000 --> 00:57:34,640 -I told him-- -Maybe he also wants to be close to you. 514 00:57:35,920 --> 00:57:38,320 Then he should say so. 515 00:57:39,280 --> 00:57:44,280 -Do you think he will pull it off? -No way. 516 00:57:44,960 --> 00:57:47,480 No, I don't think he'll be able to… 517 00:57:47,560 --> 00:57:51,920 I've invested several times in businesses for my dad. 518 00:57:52,000 --> 00:57:55,920 Cars and shops and things. 519 00:57:56,000 --> 00:58:02,960 I once paid a lot of money for him to fix up a pick-up truck. 520 00:58:03,040 --> 00:58:04,600 None of it has come off. 521 00:58:04,680 --> 00:58:09,400 From what I remember and from what he and my mom and others have told me, 522 00:58:09,480 --> 00:58:13,000 all the businesses he tried to set up have failed. 523 00:58:13,080 --> 00:58:15,560 It just never seems to work. 524 00:58:15,640 --> 00:58:20,320 I would love for him to set up a successful business, 525 00:58:20,400 --> 00:58:22,760 but I can't see it happening. 526 00:58:22,840 --> 00:58:28,400 I don't see why I should be the one to enable him to come to Holland. 527 00:58:28,480 --> 00:58:31,960 It makes me feel like a European bank account. 528 00:58:32,040 --> 00:58:34,360 A way for him to get a visa. 529 00:58:37,480 --> 00:58:40,840 Can you imagine the feeling I sometimes get of being a bank account 530 00:58:40,920 --> 00:58:44,840 that you opened in Holland in 1979? 531 00:58:44,920 --> 00:58:49,240 That I'm like a bank account you opened in Holland in 1979? 532 00:58:49,320 --> 00:58:52,800 That this is a part of what I am to you. 533 00:58:52,880 --> 00:58:56,240 I'm not saying it's all I am to you, but it's an aspect. 534 00:58:56,320 --> 00:58:58,080 -Sure. -Do you know what I'm saying? 535 00:58:58,160 --> 00:59:05,000 Yes. You opened a bank account for me in Holland. Or did you? 536 00:59:05,080 --> 00:59:11,200 No. I'm saying I am the bank account you opened in Holland in 1979. 537 00:59:11,280 --> 00:59:12,960 No. 538 00:59:13,040 --> 00:59:18,160 But do you understand it's important for me to get the feeling 539 00:59:18,240 --> 00:59:20,120 that it's not about that? 540 00:59:20,200 --> 00:59:24,680 About being some kind of emergency fund for you? 541 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 Of course. 542 00:59:26,520 --> 00:59:31,160 I want to find out first who you are and what we mean to each other. 543 00:59:31,240 --> 00:59:37,640 Who can you ask? You can't ask other people. You ask your own child. 544 00:59:37,720 --> 00:59:41,320 -So I was your only option? -Of course. 545 00:59:41,400 --> 00:59:44,360 You support me, I support you. 546 00:59:44,440 --> 00:59:49,720 We stand up for each other in good times and bad. 547 00:59:49,800 --> 00:59:51,800 That's how it is. 548 00:59:51,880 --> 00:59:54,760 Yeah, right. 549 00:59:54,840 --> 00:59:56,680 That's how it is. 550 01:00:00,240 --> 01:00:05,280 -He didn't ask for any more money? -No, he's stopped asking altogether. 551 01:00:05,360 --> 01:00:07,960 -Did you send him any? -No. 552 01:00:08,840 --> 01:00:13,040 And if you did send him money, would you tell me? 553 01:00:13,120 --> 01:00:15,400 I think so. 554 01:00:26,560 --> 01:00:32,040 I did send him some money a while ago, without him asking for it. 555 01:00:32,120 --> 01:00:34,120 See? 556 01:00:34,200 --> 01:00:37,560 -Why did you lie about it? -I don't know. 557 01:00:37,640 --> 01:00:41,600 Why did you keep denying… 558 01:00:41,680 --> 01:00:47,120 I can tell from the word go that you're lying. 559 01:00:51,800 --> 01:00:53,760 Why do you do this? 560 01:01:01,960 --> 01:01:05,320 The pressure from over there was huge. 561 01:01:06,200 --> 01:01:09,880 Orders for an extra floor on the house, for a motorbike for Bouraoui 562 01:01:09,960 --> 01:01:13,040 so he didn't have to take the bus to work. 563 01:01:13,120 --> 01:01:16,640 And whatnot. Things you just can't make up. 564 01:01:21,600 --> 01:01:26,320 After a while I found this large brown envelope in the dresser. 565 01:01:26,400 --> 01:01:29,760 I opened it and it contained 600 guilders. 566 01:01:29,840 --> 01:01:35,160 He'd saved the money. "How," I asked. "From the shopping money." 567 01:01:36,760 --> 01:01:39,000 He was caught between two fires. 568 01:01:39,080 --> 01:01:42,920 He couldn't get it from me. I didn't have it. I was already working double shifts. 569 01:01:43,000 --> 01:01:49,160 But they were harassing him: he was living in gilt-edged Europe, he could send money. 570 01:01:52,160 --> 01:01:57,040 When considering if I wanted to continue our relationship, 571 01:01:58,120 --> 01:02:01,480 I thought: "His family is 2000 miles away." 572 01:02:01,560 --> 01:02:04,960 But it wasn't. His family lay between us in our bed. 573 01:02:07,960 --> 01:02:11,360 What did you think of me going to Tunisia in 2005? 574 01:02:11,440 --> 01:02:13,440 I was excited. 575 01:02:13,520 --> 01:02:18,560 And I was happy the two of you got on so well. 576 01:02:18,640 --> 01:02:22,400 But I knew you would be facing big disappointments. 577 01:02:22,480 --> 01:02:25,240 And unfortunately I was right. 578 01:02:29,680 --> 01:02:33,560 How did you see me over the past ten years? 579 01:02:33,640 --> 01:02:36,720 I've hardly seen you at all over the past ten years. 580 01:02:37,640 --> 01:02:39,880 No, but how? 581 01:02:41,400 --> 01:02:43,800 What did you see when you saw me? 582 01:02:44,400 --> 01:02:47,000 A selfish bastard. 583 01:02:49,880 --> 01:02:52,400 A heartless person. 584 01:02:53,040 --> 01:02:57,280 You'd do anything for your friends, but your own mother can go to hell. 585 01:03:02,120 --> 01:03:04,160 And I don't know how that came about. 586 01:03:04,240 --> 01:03:08,760 At some point you went to Tunisia and then it was over. 587 01:03:11,600 --> 01:03:15,000 My mom and I used to be thick as thieves. 588 01:03:16,440 --> 01:03:19,160 My friends were her friends. 589 01:03:19,240 --> 01:03:24,480 But somehow I find it easier to visit my half-sister in Basel now than I do her. 590 01:03:24,560 --> 01:03:26,480 Even though we're near neighbours. 591 01:03:35,960 --> 01:03:39,000 A lot has changed in Jasmin's life since the last time I visited. 592 01:03:39,640 --> 01:03:42,120 Can I have the hammer? 593 01:03:47,000 --> 01:03:47,800 Scalpel. 594 01:03:50,480 --> 01:03:52,240 Incision. 595 01:03:53,320 --> 01:03:56,160 She lives on her own, having left the squat. 596 01:03:56,240 --> 01:03:59,640 And she's ended her ten-year relationship with Luca. 597 01:04:08,000 --> 01:04:12,720 She has a friend over for dinner, who has to listen to our stories. 598 01:07:17,240 --> 01:07:18,680 It's hot in Tunis. 599 01:07:19,360 --> 01:07:22,040 Hotter than I'm used to. 600 01:07:22,120 --> 01:07:25,720 The heat has given me a sleepless night and a bad headache. 601 01:07:28,320 --> 01:07:30,000 My dad isn't feeling well either. 602 01:08:23,880 --> 01:08:25,160 Yes? 603 01:08:29,600 --> 01:08:32,760 -You're coughing? -I'm coughing. 604 01:09:38,880 --> 01:09:42,960 Jasmin supports the family in her own way. No perfumes, no gifts. 605 01:09:43,040 --> 01:09:46,080 She treats the whole family to dinner. 606 01:09:46,160 --> 01:09:51,120 We've reserved a table for the whole family in the Port El Kantaoui marina. 607 01:09:51,960 --> 01:09:55,840 They're all there. Aunt Laila, my dad's eldest sister, 608 01:09:55,920 --> 01:10:01,000 Bouraoui and his wife Dalila, Nabila, Samira, Imed, everyone. 609 01:10:01,080 --> 01:10:04,320 Except my aunt Monia, who is too ill to come. 610 01:10:15,680 --> 01:10:17,240 Ben Hassen. 611 01:10:29,320 --> 01:10:31,560 Atini khobz. 612 01:10:36,120 --> 01:10:37,160 Atini flus. 613 01:10:41,240 --> 01:10:42,640 Atini flus. 614 01:11:12,840 --> 01:11:14,480 Enjoy your meal. 615 01:11:20,480 --> 01:11:25,640 Poor Dalila, praised for her cooking, has to polish off a tourist spaghetti dish. 616 01:11:26,680 --> 01:11:30,960 The money spent by Jasmin here would enable her to provide the whole family 617 01:11:31,040 --> 01:11:35,480 with great couscous, rouz djerba, grilled chicken and fish for a month. 618 01:11:43,240 --> 01:11:45,080 So so? 619 01:17:12,600 --> 01:17:14,880 How are you feeling, honey? 620 01:17:16,240 --> 01:17:18,120 I'm fine. 621 01:17:27,360 --> 01:17:30,080 How do you feel about the whole thing? 622 01:17:31,680 --> 01:17:32,480 I'm confused. 623 01:17:43,000 --> 01:17:46,080 -Confused about what? -Everything. Nothing. 624 01:17:47,360 --> 01:17:52,720 I just wonder: "What do I think about my family, about myself?" 625 01:17:52,800 --> 01:17:55,640 "Who am I? What do I want?" 626 01:17:59,160 --> 01:18:01,880 My dad who's just… 627 01:18:03,600 --> 01:18:07,280 I just wonder who he really is. 628 01:18:48,040 --> 01:18:53,880 Jasmin left without really saying goodbye to Mohsen. 629 01:18:56,120 --> 01:19:00,920 While he's here in Sousse. It's pretty harsh, 630 01:19:01,000 --> 01:19:04,960 but it does show how she feels about it. 631 01:19:21,360 --> 01:19:26,800 They didn't tell me. I thought they would leave together. 632 01:19:27,680 --> 01:19:30,320 What about the presents everybody bought her? 633 01:19:30,400 --> 01:19:31,920 Give them to Karim. 634 01:20:04,440 --> 01:20:10,000 Alex, let's face it. With my silly, naive, romantic little Dutch head 635 01:20:10,080 --> 01:20:13,400 I landed in a situation I knew nothing about. 636 01:20:13,480 --> 01:20:15,760 In the Sousse slums. 637 01:20:15,840 --> 01:20:19,120 How did you end up there, in the Sousse slums? 638 01:20:19,200 --> 01:20:24,960 I was going through a nasty divorce with my first husband. 639 01:20:25,040 --> 01:20:29,120 I left that stranded marriage after five years of hesitation, 640 01:20:29,200 --> 01:20:32,080 because I was 36 and I thought: "Was that it?" 641 01:20:32,160 --> 01:20:38,080 "If I don't leave now and I live to be 80, I'll never forgive myself." 642 01:20:38,160 --> 01:20:43,040 But he always said: "You pay for your freedom with your children." 643 01:20:43,120 --> 01:20:46,360 So I had to leave my children to him. 644 01:20:46,440 --> 01:20:52,320 Then at some point I collapsed and I lost the plot a little. 645 01:20:52,400 --> 01:20:57,800 I was dropped off at the psychiatric ward of the Catholic Hospital. 646 01:20:57,880 --> 01:21:02,880 There a nice psychiatrist came to see me, who listened to my story. 647 01:21:02,960 --> 01:21:05,840 He told me: "Get on a plane and go on holiday." 648 01:21:05,920 --> 01:21:07,520 That's how I ended up in Tunisia. 649 01:21:15,400 --> 01:21:17,760 How old was he at the time? 650 01:21:17,840 --> 01:21:21,560 -He probably lied about his age. -He was 23? 651 01:21:21,640 --> 01:21:25,400 -And you were? -Take that smirk off your face. I was 36. 652 01:21:25,480 --> 01:21:30,880 But the other way around is OK, right? Old goats and young cupcakes. 653 01:21:30,960 --> 01:21:34,240 -No, just to get-- -I've always had younger men. 654 01:21:38,640 --> 01:21:43,800 How did you feel in Tunisia, fresh from all that misery? 655 01:21:43,880 --> 01:21:48,520 I was pretty suicidal. They kept an eye on me every night. 656 01:21:48,600 --> 01:21:52,040 -And Mohsen was there too? -He came to visit. 657 01:21:55,360 --> 01:21:58,920 He took care of me really well. 658 01:21:59,000 --> 01:22:03,000 I have to say he was wonderful to me. 659 01:22:03,080 --> 01:22:06,560 He put up with everything, he comforted me. 660 01:22:07,560 --> 01:22:11,000 He seemed to love me, also when he came to Holland. 661 01:22:11,080 --> 01:22:13,880 And I believe he still does today. 662 01:22:17,600 --> 01:22:20,680 Did you feel you were taken for a ride? 663 01:22:20,760 --> 01:22:26,560 No, it started to dawn on me, but I didn't mind. I wanted him to come with me. 664 01:22:30,640 --> 01:22:33,480 Why did you leave Groningen? 665 01:22:34,240 --> 01:22:37,800 I began to feel that if I wanted to restart my life, 666 01:22:37,880 --> 01:22:41,440 to feel alive again, I had to leave. 667 01:22:46,120 --> 01:22:48,760 And it also had to do with you. 668 01:22:48,840 --> 01:22:52,600 That son of mine lives nearby, but it's like I no longer exist. 669 01:22:52,680 --> 01:22:57,880 I mustn't interfere in his life and I can't take this anymore, so I'm leaving. 670 01:22:59,760 --> 01:23:02,600 I tried not to impose myself on you, 671 01:23:03,840 --> 01:23:07,600 but I felt like a passer-by, or not even that. 672 01:23:09,960 --> 01:23:12,000 Despised, ignored… 673 01:23:12,080 --> 01:23:18,000 It's not that I don't want to know you or don't love you. 674 01:23:18,080 --> 01:23:23,800 It's about discovering myself and my position towards my father 675 01:23:23,880 --> 01:23:25,400 who now wants me to help him. 676 01:23:25,480 --> 01:23:31,120 I went to Tunisia to find the father I never had. 677 01:23:31,200 --> 01:23:35,480 I get there and I find a man 678 01:23:35,560 --> 01:23:40,680 who is very nice to me, tries his best, but who also wants things from me 679 01:23:40,760 --> 01:23:42,320 and manipulates me. 680 01:23:42,400 --> 01:23:46,240 I have to deal with that too. And I'm trying 681 01:23:46,320 --> 01:23:48,960 to deal with this feeling I sometimes get from you. 682 01:23:49,040 --> 01:23:52,920 You're someone who has things under control 683 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 and puts herself in the centre. 684 01:23:56,080 --> 01:24:00,280 While you may feel it was always about me, and I understand that. 685 01:24:00,360 --> 01:24:05,360 I mean, you always gave me everything I needed. 686 01:24:05,440 --> 01:24:09,960 No, above all I gave you love, but you don't seem to realize that. 687 01:24:10,040 --> 01:24:12,440 Love too, but love… 688 01:24:16,600 --> 01:24:19,520 -I do realize that. -I protected you too much. 689 01:24:19,600 --> 01:24:25,160 The thing is that I was always worried about you. 690 01:24:25,240 --> 01:24:30,560 You're dealing with things you shouldn't have to deal with as a child. 691 01:24:30,640 --> 01:24:33,040 All I wanted was for my mother to be happy. 692 01:24:33,120 --> 01:24:35,320 I realize that, looking back. 693 01:24:35,400 --> 01:24:39,280 And my own stuff, my feelings towards my father, 694 01:24:40,640 --> 01:24:46,520 the fact that I missed him, I put all that aside to be there for you. 695 01:24:46,600 --> 01:24:51,680 So when you blame me for not being there for you, for despising you, 696 01:24:51,760 --> 01:24:54,400 for not being grateful for the love you gave me. 697 01:24:54,480 --> 01:24:56,880 Do you realize the sacrifices I made for you? 698 01:24:56,960 --> 01:25:01,680 -Yes. Do you think I don't know that? -You know, but do you realize-- 699 01:25:01,760 --> 01:25:06,160 That you were a model adolescent not to add to my troubles? 700 01:25:06,240 --> 01:25:09,400 I had lost two children, your dad was gone, 701 01:25:09,480 --> 01:25:13,640 -I had to work hard, I gave you so much. -So I played a good part. 702 01:25:13,720 --> 01:25:19,080 -We had to do it together and we managed. -Yes, we did. That's what I mean. 703 01:25:51,760 --> 01:25:55,360 My dad sends me a video. The message is clear. 704 01:25:56,200 --> 01:25:57,440 See this? 705 01:25:58,760 --> 01:26:00,600 This needs to be fixed. 706 01:26:01,480 --> 01:26:03,720 It's nearly gone. 707 01:26:05,320 --> 01:26:09,880 I've sent him money for dental work before, but he used it for other holes. 708 01:26:11,200 --> 01:26:13,000 He knows how I feel about it. 709 01:26:13,080 --> 01:26:17,600 Can you imagine the unpleasant feeling I sometimes get of being a bank account 710 01:26:17,680 --> 01:26:20,960 that you opened in Holland in 1979? 711 01:26:21,040 --> 01:26:25,120 Of course. You support me, I support you. 712 01:26:25,200 --> 01:26:30,320 We stand up for each other in good times and bad times. 713 01:26:30,400 --> 01:26:32,040 That's how it is. 714 01:26:33,000 --> 01:26:35,160 That's how love works. 715 01:26:41,920 --> 01:26:44,760 That's how love works. 716 01:26:45,320 --> 01:26:46,600 Cut. 717 01:26:49,000 --> 01:26:51,120 I don't understand. 718 01:26:52,240 --> 01:26:57,440 I told him the truth, nothing but the truth. 719 01:26:57,520 --> 01:27:01,000 He got his own back with Hamdi, the production assistant. 720 01:27:01,080 --> 01:27:02,760 I only now know what he said. 721 01:27:02,840 --> 01:27:05,680 -It's shameful. -Why? 722 01:27:05,760 --> 01:27:07,280 They think it's shameful 723 01:27:07,360 --> 01:27:12,240 to ask someone you've known for such a long time for money. 724 01:27:12,320 --> 01:27:18,200 I said: "Who put you into this world? It was me, your father." 725 01:27:18,280 --> 01:27:22,720 "Sure, I've made mistakes. Are you going to hold this against me forever?" 726 01:27:22,800 --> 01:27:26,200 He makes money by making a film about me. 727 01:27:26,280 --> 01:27:28,920 He makes money off me, you see. 728 01:27:29,000 --> 01:27:31,440 He's going to sell this film. 729 01:27:32,600 --> 01:27:35,120 Run, run, run. 730 01:27:35,880 --> 01:27:38,600 Good, Alex. Important. 731 01:27:40,840 --> 01:27:42,720 Move off the ball, Alex. 732 01:27:54,720 --> 01:27:56,440 Substitution? 733 01:28:01,880 --> 01:28:04,520 I'm starting to understand my dad. 734 01:28:04,600 --> 01:28:08,000 You scratch my back, I'll scratch yours. Isn't that what he's saying? 735 01:28:08,840 --> 01:28:12,280 Isn't that how every relationship works? 736 01:28:13,480 --> 01:28:16,440 I cook a meal, you do the dishes. 737 01:28:17,360 --> 01:28:21,080 I buy the drinks, you make the jokes. 738 01:28:22,600 --> 01:28:26,880 I let you shine, you get me a residence permit. 739 01:28:31,840 --> 01:28:36,560 I help you with your film, you pay for a buttermilk machine. 740 01:29:04,560 --> 01:29:06,960 Here's the machine, look. 741 01:29:10,720 --> 01:29:12,040 This is the machine. 742 01:29:13,080 --> 01:29:16,000 Here, this is buttermilk. 743 01:29:16,080 --> 01:29:18,040 Has it improved your business? 744 01:29:18,680 --> 01:29:22,920 The economic situation in Tunisia is not that good. Sorry. 745 01:29:23,000 --> 01:29:29,120 But with time I might add a small restaurant, 746 01:29:29,200 --> 01:29:33,440 serving pizza's and kebabs and stuff. In the future. 747 01:30:46,960 --> 01:30:48,880 Thank God. 748 01:31:01,640 --> 01:31:08,280 For my parents, whom I thank for their courageous frankness in this film. 59484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.