All language subtitles for Twin.Peaks.S02E09.Arbitrary.Law.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,780 --> 00:02:35,823 The short answer is, 2 00:02:35,990 --> 00:02:38,033 this is the work of the same ghoul who killed Laura. 3 00:02:38,534 --> 00:02:39,702 More fan mail. 4 00:02:39,910 --> 00:02:42,746 The letter O under Maddy's ring fingernail. 5 00:02:42,913 --> 00:02:45,583 There were strands of fur clutched in her right hand. 6 00:02:45,833 --> 00:02:48,294 - What kind of fur? - White fox. 7 00:02:48,460 --> 00:02:51,589 The strands were laced with formaldehyde. A dead animal, stuffed. 8 00:02:52,339 --> 00:02:56,010 I'll make phone calls. Leland will know how to get a hold of Maddy's family. 9 00:02:56,177 --> 00:02:57,803 Harry, don't make any calls. 10 00:02:57,970 --> 00:03:00,556 - I need 24 hours. - For what? 11 00:03:00,764 --> 00:03:02,183 To finish this. 12 00:03:02,391 --> 00:03:03,893 Cooper. 13 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 In observation... 14 00:03:10,649 --> 00:03:12,902 ...I don't know where this is headed. 15 00:03:13,194 --> 00:03:14,862 But the only one of us with coordinates 16 00:03:15,029 --> 00:03:17,656 for this destination and its hardware is you. 17 00:03:17,865 --> 00:03:19,825 Go on whatever vision quest you require. 18 00:03:19,992 --> 00:03:24,079 Stand on the rim of the volcano, stand alone and do your dance. 19 00:03:24,288 --> 00:03:27,082 Just find this beast before he takes another bite. 20 00:03:33,172 --> 00:03:35,090 God help me, I don't know where to start. 21 00:03:35,257 --> 00:03:38,052 You're on the path. You don't need to know where it leads. 22 00:03:38,219 --> 00:03:39,970 Just follow. 23 00:03:50,231 --> 00:03:51,690 I thought you'd never get here. 24 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 I went for a ride this morning. 25 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 God, the engine sounded like a thousand people singing. 26 00:03:58,697 --> 00:04:02,076 - What were they singing about? - What do you think? 27 00:04:02,243 --> 00:04:05,537 Last night? I could sing about last night. 28 00:04:05,704 --> 00:04:07,915 I got something for you. 29 00:04:12,711 --> 00:04:14,421 Open it. 30 00:04:17,883 --> 00:04:19,885 Oh, James. 31 00:04:20,761 --> 00:04:22,805 I didn't know what size to get. 32 00:04:22,972 --> 00:04:26,016 And the girl at the jewelry store had these really big hands. 33 00:04:26,433 --> 00:04:29,478 But I'll bet... 34 00:04:30,312 --> 00:04:31,939 Perfect. 35 00:04:32,523 --> 00:04:33,983 James. 36 00:04:35,901 --> 00:04:38,487 I just think we should be together all the time. 37 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Really? 38 00:04:40,155 --> 00:04:41,949 If that's okay with you. 39 00:04:43,117 --> 00:04:45,160 It's perfect. Heh. 40 00:04:57,006 --> 00:04:58,382 Ew. 41 00:05:00,634 --> 00:05:03,429 Whatever fowl did you take these eggs from? 42 00:05:03,637 --> 00:05:06,390 Are we saying we don't like it? 43 00:05:06,598 --> 00:05:08,642 I'm afraid I'm gonna run into a thumbtack. 44 00:05:10,644 --> 00:05:14,523 Mother, can't you ever say anything nice? 45 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 I've tried so hard. I try so hard, 46 00:05:18,319 --> 00:05:20,696 and nothing is good enough for you. 47 00:05:21,280 --> 00:05:24,742 Let me correct myself. Nothing I do is ever good enough for you. 48 00:05:25,200 --> 00:05:28,287 Well, that's not true. The menus are very presentable. 49 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 Oh, I'm joking. 50 00:05:31,081 --> 00:05:34,001 Honestly, let me make a suggestion. 51 00:05:34,209 --> 00:05:38,547 If you wanna serve a truly memorable omelet, 52 00:05:38,714 --> 00:05:43,594 try white veal sausage and morel mushrooms. 53 00:05:43,969 --> 00:05:47,431 Thanks. I'll go pick the mushrooms. 54 00:06:05,240 --> 00:06:06,950 What did you say? 55 00:06:08,285 --> 00:06:09,578 Nothing. 56 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 Hello, Donna. 57 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 Hello, James. 58 00:06:14,083 --> 00:06:15,918 What did you say? 59 00:06:16,627 --> 00:06:19,380 - It's French. - I know it is, tell me. 60 00:06:19,588 --> 00:06:21,632 Donna, what's the big deal? 61 00:06:29,056 --> 00:06:30,391 You know Mrs. Tremond? 62 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 - Miss who? - Mrs. Tremond. 63 00:06:33,310 --> 00:06:35,646 Her grandson does the magic tricks. He told me this. 64 00:06:36,021 --> 00:06:37,815 But it was Mr. Smith. 65 00:06:40,317 --> 00:06:43,362 - Harold? - He left a suicide note. 66 00:06:45,280 --> 00:06:49,284 You know, it means, "I am a lonely soul." 67 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 I have to find Agent Cooper. 68 00:06:55,332 --> 00:06:57,668 Donna, what's going on? 69 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Hey. 70 00:07:07,219 --> 00:07:10,431 Mrs. Tremond's the one who told me about Harold Smith. 71 00:07:10,806 --> 00:07:13,308 She has a grandson and he said this to me. 72 00:07:13,475 --> 00:07:16,145 The same words that are in Harold Smith's suicide note. 73 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 Maybe the boy said the same thing to Harold. 74 00:07:18,397 --> 00:07:20,941 No, Harold's world was in his words. 75 00:07:21,108 --> 00:07:23,235 The suicide note has to be a message. 76 00:07:23,402 --> 00:07:25,529 It all leads back here. 77 00:07:28,365 --> 00:07:32,244 She's pretty old. It might take a second if her grandson isn't here. 78 00:07:34,913 --> 00:07:39,001 - May I, uh, help you? - Is Mrs. Tremond home? 79 00:07:39,251 --> 00:07:41,128 I'm Mrs. Tremond. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,422 It must have been your mother I spoke to. 81 00:07:44,089 --> 00:07:46,508 My mother? She passed away three years ago. 82 00:07:46,675 --> 00:07:47,968 I live here alone, honey. 83 00:07:48,427 --> 00:07:52,139 No, she was here. I spoke to her. And her grandson, he was here too. 84 00:07:52,306 --> 00:07:54,016 But I have no children. 85 00:07:54,183 --> 00:07:55,809 But he was here. They both were. 86 00:07:55,976 --> 00:07:57,478 Donna, we'd better go. 87 00:07:57,644 --> 00:07:59,980 Donna? Are you Donna Hayward? 88 00:08:00,606 --> 00:08:03,400 - Yeah. - Just a moment. 89 00:08:03,942 --> 00:08:06,111 I've never seen her before in my life. 90 00:08:06,278 --> 00:08:08,322 I thought you delivered meals here. 91 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Uh, the morning after poor Harold died, I found this in my mail. 92 00:08:12,117 --> 00:08:13,744 I meant to turn it in. 93 00:08:13,911 --> 00:08:15,204 It's for you. 94 00:08:18,373 --> 00:08:20,042 Thank you. 95 00:08:23,170 --> 00:08:26,548 - It's Harold's handwriting. - Open it, Donna. 96 00:08:35,641 --> 00:08:39,144 It's Laura's diary, a page from her diary. 97 00:08:39,353 --> 00:08:40,729 Read it. 98 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 "February 22nd. 99 00:08:45,943 --> 00:08:48,529 Last night I had the strangest dream. 100 00:08:48,695 --> 00:08:52,074 I was in a red room with a small man dressed in red 101 00:08:52,241 --> 00:08:54,535 and an old man sitting in a chair. 102 00:08:54,701 --> 00:08:56,203 I tried to talk to him. 103 00:08:56,370 --> 00:09:00,082 I wanted to tell him who Bob is because I thought he could help me. 104 00:09:00,249 --> 00:09:03,252 My words came out slow and odd. 105 00:09:03,544 --> 00:09:06,213 It was frustrating trying to talk. 106 00:09:06,380 --> 00:09:09,383 I got up and walked to the old man. 107 00:09:09,883 --> 00:09:13,720 Then I leaned over and whispered the secret in his ear. 108 00:09:16,265 --> 00:09:18,684 Somebody has to stop Bob. 109 00:09:18,850 --> 00:09:23,272 Bob's only afraid of one man, he told me once. 110 00:09:23,438 --> 00:09:25,691 A man named Mike. 111 00:09:26,233 --> 00:09:29,194 I wonder if this was Mike in my dream. 112 00:09:29,361 --> 00:09:33,365 Even if it was only a dream, I hope he heard me. 113 00:09:33,532 --> 00:09:36,660 No one in the real world would believe me. 114 00:09:37,953 --> 00:09:39,871 February 23rd. 115 00:09:40,080 --> 00:09:42,207 Tonight is the night that I die. 116 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 I know I have to because it's the only way 117 00:09:46,753 --> 00:09:48,839 to keep Bob away from me. 118 00:09:49,006 --> 00:09:51,925 The only way to tear him out from inside. 119 00:09:52,551 --> 00:09:55,637 I know he wants me, I can feel his fire. 120 00:09:55,804 --> 00:09:58,682 But if I die, he can't hurt me anymore." 121 00:10:04,438 --> 00:10:06,982 Laura and I had the same dream. 122 00:10:07,149 --> 00:10:10,485 - That's impossible. - Yes, it is. 123 00:10:14,323 --> 00:10:16,491 Deputy, take Donna home. 124 00:10:16,658 --> 00:10:18,910 I've got to see Gerard. 125 00:10:33,634 --> 00:10:35,302 He's completely dehydrated. 126 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 His breathing is becoming more difficult. He needs that drug. 127 00:10:38,555 --> 00:10:40,849 Mike. Mike, I need you to talk to me. 128 00:10:41,016 --> 00:10:42,726 - Any longer could kill him. - Mike. 129 00:10:50,108 --> 00:10:52,319 Bob has killed again. 130 00:10:53,528 --> 00:10:56,406 I need to know something. I need you to help me. 131 00:10:57,949 --> 00:11:01,578 Bob was in my dream, Laura Palmer was in my dream, so were you. 132 00:11:02,162 --> 00:11:04,706 And Laura dreamt about me the night before she died. 133 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 The same dream that I had. 134 00:11:06,541 --> 00:11:09,544 I need to unlock that. I need-- The answer is inside of me. 135 00:11:09,753 --> 00:11:14,341 Bob and I, when we were killing together, 136 00:11:14,966 --> 00:11:18,512 there was this perfect relationship, 137 00:11:18,679 --> 00:11:20,347 appetite, 138 00:11:20,514 --> 00:11:22,182 satisfaction, 139 00:11:22,349 --> 00:11:24,309 a golden circle. 140 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 A golden circle. 141 00:11:29,606 --> 00:11:31,149 A ring. 142 00:11:31,316 --> 00:11:32,651 My ring. 143 00:11:32,818 --> 00:11:34,986 I gave my ring to the Giant. 144 00:11:35,195 --> 00:11:38,156 He is known to us here. 145 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 Then he's real? 146 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 As real as I. 147 00:11:43,954 --> 00:11:47,666 He can help you find Bob. 148 00:11:47,833 --> 00:11:51,628 - How? - You must ask him first. 149 00:11:52,087 --> 00:11:53,588 How do I do that? 150 00:11:54,214 --> 00:12:00,178 Oh, you have all the clues you need. 151 00:12:02,264 --> 00:12:06,768 The answer is not here, my friend. 152 00:12:08,061 --> 00:12:10,856 The answer is here. 153 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 I don't understand. 154 00:12:14,151 --> 00:12:17,529 So much responsibility. 155 00:12:44,890 --> 00:12:47,768 I know about you. 156 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 That milk will cool down on you 157 00:12:53,023 --> 00:12:56,193 but it's getting warmer now. 158 00:13:00,030 --> 00:13:02,449 "Getting warmer now." 159 00:13:13,376 --> 00:13:15,921 Box and tag everything in these drawers. Everything. 160 00:13:16,087 --> 00:13:19,216 Coop, we found his telephone records. Look at this. 161 00:13:19,382 --> 00:13:22,677 The night Laura died. Telephone call Leland told us about. 162 00:13:22,844 --> 00:13:26,056 Ben called her number from this office. 163 00:13:26,223 --> 00:13:27,724 White fox. 164 00:13:27,891 --> 00:13:31,436 Yeah, white, dead and stuffed. Maddy was here. 165 00:13:31,770 --> 00:13:35,524 I think Ben killed her in this office, then took her to the waterfall. 166 00:13:35,690 --> 00:13:39,069 He killed Laura and he killed Maddy. 167 00:13:39,277 --> 00:13:41,279 Madeleine Ferguson died the night before last 168 00:13:41,446 --> 00:13:43,156 between 10 p.m. and midnight. 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,951 That fits. We didn't take Ben in until after midnight. 170 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 That's as close as I can cut it. 171 00:13:49,496 --> 00:13:51,581 Ben Horne's blood test. 172 00:14:00,048 --> 00:14:04,177 A couple of minutes, I'll have this up to code. Tweaking the sensors, mostly. 173 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 Don't want your sprinklers to be overly jumpy. 174 00:14:06,721 --> 00:14:08,473 Gotta set it just so. 175 00:14:08,807 --> 00:14:12,394 I wanna talk about my child, our baby. 176 00:14:12,561 --> 00:14:15,939 - Maybe. - Maybe what? 177 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 Maybe it is our baby and maybe it isn't. 178 00:14:19,860 --> 00:14:21,444 Dick? 179 00:14:21,611 --> 00:14:23,864 Oh, my Lord, is he the father? 180 00:14:24,072 --> 00:14:26,700 At first I thought you were the father. 181 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 But then you said you didn't have any sperms. 182 00:14:31,288 --> 00:14:35,876 Then I thought it was Dick, but now you say your sperms are back. 183 00:14:36,042 --> 00:14:39,629 So as far as I can tell, it's a 50-50 proposition. 184 00:14:41,631 --> 00:14:44,217 Andy, where are you going? 185 00:14:44,551 --> 00:14:46,553 What are you doing? 186 00:14:48,889 --> 00:14:50,932 Who are you calling? 187 00:14:51,308 --> 00:14:54,185 I want to speak to Richard Tremayne, Men's Fashions. 188 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 Yes, I'll hold. 189 00:14:56,938 --> 00:14:59,107 You won't hurt him, will you, Andy? 190 00:15:01,401 --> 00:15:04,321 Tremayne, Brennan. Andy Brennan. 191 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 We need to talk. 192 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 That is, if you're not too busy. 193 00:15:23,048 --> 00:15:25,008 Tojamura-san. 194 00:15:25,884 --> 00:15:28,345 How nice of you to come calling. 195 00:15:28,845 --> 00:15:30,764 You are in prison. 196 00:15:31,973 --> 00:15:33,850 Yes, well, 197 00:15:34,017 --> 00:15:37,479 a momentary inconvenience, I assure you. 198 00:15:38,146 --> 00:15:40,941 We have papers to sign. 199 00:15:41,942 --> 00:15:44,152 The Ghostwood contracts. 200 00:15:46,154 --> 00:15:48,198 Tojamura-san, 201 00:15:48,365 --> 00:15:52,035 I'm afraid there's, uh... There's been a snag. 202 00:15:52,577 --> 00:15:53,828 A snag? 203 00:15:53,995 --> 00:15:57,791 Unforeseen difficulties. Some legal in nature, others, uh... 204 00:15:58,541 --> 00:16:03,546 I, uh... I'm unable to sign the Ghostwood agreement at this time. 205 00:16:03,713 --> 00:16:07,676 Then you will return my 5 million dollars. 206 00:16:08,301 --> 00:16:12,055 Well, I want to return your money. 207 00:16:12,263 --> 00:16:14,140 I want to sign the contracts. 208 00:16:15,684 --> 00:16:17,602 Tojamura-san, 209 00:16:18,436 --> 00:16:20,438 as you can see, 210 00:16:20,605 --> 00:16:22,524 I am incarcerated. 211 00:16:23,566 --> 00:16:25,777 Falsely accused, 212 00:16:27,070 --> 00:16:30,198 but my brother, heh, the boy genius, 213 00:16:30,365 --> 00:16:34,077 is out looking for a better lawyer. 214 00:16:34,244 --> 00:16:37,163 And until justice is done, 215 00:16:37,330 --> 00:16:43,837 until I am able to breathe the air that free men breathe, 216 00:16:45,672 --> 00:16:48,425 I plead with you for understanding. 217 00:16:50,927 --> 00:16:56,266 This is the long, dark night of my soul. 218 00:16:56,891 --> 00:16:59,185 Time to seek that... 219 00:17:00,270 --> 00:17:04,607 ...tiny flickering flame within. 220 00:17:05,442 --> 00:17:08,278 Forgive me, I've been very emotional lately. 221 00:17:23,543 --> 00:17:24,836 Catherine? 222 00:17:25,128 --> 00:17:27,589 Benjamin Horne. 223 00:17:27,756 --> 00:17:32,010 You're a slimy rat bastard. 224 00:17:32,177 --> 00:17:36,723 And I intend to make whatever remains of your pathetic existence 225 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 a living hell. 226 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 Oh, Catherine. 227 00:17:40,935 --> 00:17:42,812 Oh! Ha, ha. 228 00:17:42,979 --> 00:17:45,190 Oh, my God. 229 00:17:45,356 --> 00:17:47,609 You've come. 230 00:17:51,154 --> 00:17:52,697 Oh, Catherine. 231 00:17:52,864 --> 00:17:55,658 Catherine, Catherine, tell Sheriff Truman 232 00:17:55,867 --> 00:17:58,286 about the night that we spent together 233 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 the night that Laura was killed. 234 00:18:03,374 --> 00:18:05,085 You want me to beg? Huh? 235 00:18:05,251 --> 00:18:07,212 You want me to beg? Because I'll beg. 236 00:18:07,712 --> 00:18:11,299 Will you sign Ghostwood and the mill over to me? 237 00:18:12,634 --> 00:18:14,135 In a heartbeat. 238 00:18:16,638 --> 00:18:20,016 Oh. Clever disguise, Catherine. 239 00:18:20,391 --> 00:18:22,018 Really brilliant. Oh. 240 00:18:23,478 --> 00:18:26,731 Signed, sealed 241 00:18:26,898 --> 00:18:30,026 and delivered. 242 00:18:30,276 --> 00:18:32,821 Now, you'll tell the sheriff, huh? 243 00:18:32,987 --> 00:18:34,823 You'll tell the sheriff. 244 00:18:35,281 --> 00:18:37,158 I'll consider it. 245 00:18:37,450 --> 00:18:40,954 Catherine. Catherine, wait a minute. Wait a minute. 246 00:18:42,080 --> 00:18:44,165 It's the truth, after all. 247 00:18:44,374 --> 00:18:49,003 Heh, why, Ben, we've spent our entire adult lives lying to each other. 248 00:18:49,212 --> 00:18:51,631 Why spoil it with the truth now? 249 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 Catherine. 250 00:18:56,219 --> 00:18:58,054 Catherine. 251 00:18:59,347 --> 00:19:02,183 Catherine! 252 00:19:03,143 --> 00:19:04,519 Donna, 253 00:19:04,686 --> 00:19:07,355 I'm so happy you stopped by. 254 00:19:08,022 --> 00:19:12,026 We haven't had the time to just sit down and talk for so long. 255 00:19:12,193 --> 00:19:14,863 May I get you a glass of lemonade? 256 00:19:15,071 --> 00:19:19,075 No, thanks, Mr. Palmer. I only have a minute. Uh... 257 00:19:19,242 --> 00:19:22,704 This is for Maddy. It's a tape of a song we did with James. 258 00:19:22,871 --> 00:19:24,622 I want her to have a copy. 259 00:19:24,831 --> 00:19:26,666 That's very sweet of you. 260 00:19:26,833 --> 00:19:28,668 She told me all about this. 261 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 She said it was a very enjoyable experience. 262 00:19:31,588 --> 00:19:35,258 Anyway, if you could mail it to her, I'd really appreciate it. 263 00:19:35,758 --> 00:19:38,303 No, it won't be any problem at all. 264 00:19:41,681 --> 00:19:44,392 Heh. Is something wrong? 265 00:19:44,559 --> 00:19:46,186 No. 266 00:19:47,729 --> 00:19:49,647 Those glasses. 267 00:19:51,191 --> 00:19:53,193 They were Laura's. Maddy gave them to me. 268 00:19:54,110 --> 00:19:56,196 I thought they looked familiar. 269 00:20:12,337 --> 00:20:14,631 - Mr. Palmer, - Huh? 270 00:20:14,797 --> 00:20:18,134 did you know that they found Laura's secret diary? 271 00:20:18,927 --> 00:20:23,389 Diary? Yes, they took it from her room. 272 00:20:24,307 --> 00:20:26,768 No, not the one the police found. 273 00:20:26,976 --> 00:20:28,478 She had another one. 274 00:20:28,645 --> 00:20:31,314 I didn't even know about it, did you? 275 00:20:32,899 --> 00:20:34,150 No. 276 00:20:34,609 --> 00:20:36,986 She gave it to a man named Harold Smith. 277 00:20:38,655 --> 00:20:41,616 Harold killed himself a few days ago. 278 00:20:41,866 --> 00:20:43,743 The police found it in his apartment. 279 00:20:43,910 --> 00:20:45,578 Oh, my God. 280 00:20:46,287 --> 00:20:48,456 I had no idea. 281 00:20:49,624 --> 00:20:52,418 I wish I knew what was in it, don't you? 282 00:20:52,752 --> 00:20:55,088 I think about Laura all the time. 283 00:21:00,218 --> 00:21:02,136 Oh, excuse me. 284 00:21:06,349 --> 00:21:07,809 Hello? 285 00:21:08,101 --> 00:21:11,062 Yeah, Beth, how are you? 286 00:21:11,896 --> 00:21:14,148 No, not since yesterday. 287 00:21:14,440 --> 00:21:17,652 Of course, Beth. I took Maddy to the bus station myself. 288 00:21:18,903 --> 00:21:20,280 Well, I-- 289 00:21:20,446 --> 00:21:24,033 I'm sure there must be some perfectly reasonable explanation. 290 00:21:24,450 --> 00:21:26,869 Yes, of course. I'll call you immediately, 291 00:21:27,036 --> 00:21:28,496 within the hour. 292 00:21:28,663 --> 00:21:29,956 Bye, Beth. 293 00:21:36,045 --> 00:21:37,255 Huh. 294 00:21:38,881 --> 00:21:40,174 Maddy? 295 00:21:41,467 --> 00:21:43,636 It's the strangest thing. 296 00:21:44,012 --> 00:21:45,555 She never made it home. 297 00:21:45,888 --> 00:21:47,598 Oh, God. 298 00:21:53,021 --> 00:21:57,358 Oh. Donna, don't you worry about a thing. 299 00:21:58,609 --> 00:22:00,695 I'll get us some lemonade 300 00:22:00,987 --> 00:22:04,198 and we'll sit down and give it a think 301 00:22:04,407 --> 00:22:07,160 and we'll work the problem out. 302 00:22:07,618 --> 00:22:09,412 Together. 303 00:22:49,077 --> 00:22:51,412 I knew she was expecting us, I mean-- 304 00:22:51,579 --> 00:22:53,998 I guess I was selfish. I thought I could see her any time. 305 00:22:54,165 --> 00:22:55,958 Missoula's not that far away, right? 306 00:22:56,125 --> 00:22:59,796 Donna, you're taking this much too much to heart. 307 00:22:59,962 --> 00:23:02,507 I'm sure she's just fine. 308 00:23:03,925 --> 00:23:06,469 I know the cure for what ails you. 309 00:23:06,636 --> 00:23:07,804 It's simple, really. 310 00:23:08,179 --> 00:23:10,264 It always makes me feel good. 311 00:23:53,850 --> 00:23:56,185 May we have this dance... 312 00:23:56,561 --> 00:23:58,187 ...please? 313 00:24:37,560 --> 00:24:39,520 You stay right there. 314 00:24:48,154 --> 00:24:49,614 Harry? 315 00:24:49,780 --> 00:24:51,699 Leland, we need your help. 316 00:24:51,866 --> 00:24:53,242 What is it? 317 00:24:53,409 --> 00:24:55,953 - There's been another murder. - Oh, my God. 318 00:24:56,120 --> 00:25:00,208 I can't tell you why or how but we need your help and we need it right away. 319 00:25:00,374 --> 00:25:03,252 All right, anything, certainly. Let me get my coat. 320 00:25:11,177 --> 00:25:13,179 Maddy. 321 00:25:14,472 --> 00:25:15,932 Maddy. 322 00:25:35,493 --> 00:25:37,745 What's the matter? What's wrong? 323 00:25:38,246 --> 00:25:41,123 - It's Maddy. - What about her? 324 00:25:41,499 --> 00:25:42,959 She's dead. 325 00:25:43,543 --> 00:25:47,213 It was the same killer. The same one who killed Laura. 326 00:25:51,300 --> 00:25:54,136 I heard Mr. Palmer get a phone call from her mother. 327 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 She said she hadn't gotten home yet. 328 00:25:56,264 --> 00:25:58,766 Then they came over to talk to him, Sheriff Truman. 329 00:25:58,933 --> 00:26:00,851 - We could've helped her. - How? 330 00:26:01,018 --> 00:26:02,603 - We could've helped her. - How? 331 00:26:02,770 --> 00:26:04,355 I don't know. 332 00:26:06,691 --> 00:26:09,694 - This is no good. - What do you mean? 333 00:26:10,236 --> 00:26:12,029 You mean us? 334 00:26:14,991 --> 00:26:18,786 - I gotta go. - James, it's not our fault, don't leave. 335 00:26:18,953 --> 00:26:20,746 It doesn't matter, don't you see? 336 00:26:20,955 --> 00:26:24,083 Nothing we do matters. Nothing's ever gonna change. 337 00:26:24,250 --> 00:26:28,921 It doesn't matter if we're happy and the rest of the world goes to hell. 338 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 James, don't leave. 339 00:26:34,260 --> 00:26:36,470 James, don't leave me! 340 00:27:21,349 --> 00:27:22,850 Harry. 341 00:27:24,560 --> 00:27:25,895 Leland. 342 00:27:26,062 --> 00:27:29,607 Why are we here, Agent Cooper? 343 00:27:30,691 --> 00:27:32,777 Is someone meeting us? 344 00:27:32,943 --> 00:27:34,445 Yes. 345 00:27:34,612 --> 00:27:36,405 Is it the killer? 346 00:27:36,572 --> 00:27:39,283 I don't know. Maybe. 347 00:27:43,371 --> 00:27:44,914 Ed, glad you're here. 348 00:27:45,081 --> 00:27:47,667 I need everyone's help to clear the room. 349 00:27:47,833 --> 00:27:50,670 I need a large space in the center. 350 00:27:52,129 --> 00:27:53,631 Of course. 351 00:28:04,225 --> 00:28:07,728 Hail, hail. The gang's all here. 352 00:28:10,231 --> 00:28:12,566 Bobby, why don't you wheel Leo back over there? 353 00:28:12,733 --> 00:28:14,485 Stay very, very quiet, you read me? 354 00:28:14,694 --> 00:28:16,737 Give yourself a raise, Hawk. 355 00:28:24,370 --> 00:28:27,415 Gentlemen, two days ago a young woman was found murdered 356 00:28:27,581 --> 00:28:29,667 by the same individual, I believe, responsible 357 00:28:29,834 --> 00:28:32,128 for the death of Laura Palmer. 358 00:28:33,045 --> 00:28:37,258 I have reason to believe that the killer is in this room. 359 00:28:38,008 --> 00:28:40,553 As a member of the Bureau, I spend most of my time 360 00:28:40,720 --> 00:28:43,806 seeking simple answers to difficult questions. 361 00:28:44,014 --> 00:28:47,601 In the pursuit of Laura's killer, I have employed Bureau guidelines, 362 00:28:47,768 --> 00:28:53,733 deductive technique, Tibetan method, instinct and luck. 363 00:28:53,899 --> 00:28:56,569 But now I find myself in need of something new, 364 00:28:56,736 --> 00:29:00,781 which for lack of a better word we shall call "magic." 365 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 Would you like us to hum? 366 00:29:09,165 --> 00:29:10,875 A Tibetan chant, perhaps. 367 00:29:12,293 --> 00:29:16,005 I think it's going terrifically well, don't you? 368 00:29:17,381 --> 00:29:19,008 Now what? 369 00:29:20,050 --> 00:29:22,470 Harry, I'm not completely sure. 370 00:29:23,512 --> 00:29:26,140 Someone is missing. 371 00:29:33,606 --> 00:29:35,775 Excuse us. 372 00:29:36,400 --> 00:29:39,028 Major Briggs, right on time. 373 00:29:39,236 --> 00:29:41,155 I was on my way home. 374 00:29:41,322 --> 00:29:44,074 This kind gentleman flagged me down, 375 00:29:44,241 --> 00:29:47,077 asked if I could drive him here. 376 00:30:01,425 --> 00:30:05,221 I know that gum. I used to chew it when I was a kid. 377 00:30:05,471 --> 00:30:07,973 That's my most favorite gum in the world. 378 00:30:08,182 --> 00:30:11,769 That gum you like is going to come back in style. 379 00:30:29,662 --> 00:30:31,997 My father 380 00:30:32,248 --> 00:30:34,583 killed me. 381 00:31:19,253 --> 00:31:21,171 Ben Horne, 382 00:31:21,380 --> 00:31:23,883 I would like you to accompany me to the sheriff's station. 383 00:31:25,342 --> 00:31:28,637 You might like to bring along Leland Palmer as your attorney. 384 00:32:16,977 --> 00:32:19,605 Let's take him down to interrogation. 385 00:32:22,274 --> 00:32:25,235 Agent Cooper, is he going to be charged? 386 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 Yes. 387 00:32:27,029 --> 00:32:30,074 Then I think I'd like to begin bail proceedings as soon as possible. 388 00:32:30,240 --> 00:32:32,242 He'll have his day in court. 389 00:32:35,245 --> 00:32:36,664 Harry. 390 00:32:58,102 --> 00:32:59,645 Everything will be all right, Ben. 391 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 Hawk, take Ben upstairs and release him. 392 00:33:19,581 --> 00:33:21,750 - Leland? - That's not Leland. 393 00:33:24,545 --> 00:33:26,130 How did you know? 394 00:33:26,296 --> 00:33:28,799 Laura told me in her dream. 395 00:33:28,966 --> 00:33:31,260 We're gonna need a lot stronger evidence than this. 396 00:33:31,427 --> 00:33:33,429 How about a confession, Harry? 397 00:33:35,681 --> 00:33:37,558 You have the right to an attorney. 398 00:33:37,766 --> 00:33:41,061 If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you. 399 00:33:55,659 --> 00:34:00,039 Oh, yeah. I suppose you wanna ask him some questions, huh? 400 00:34:00,956 --> 00:34:03,292 Did you kill Laura Palmer? 401 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 That's a yes. 402 00:34:11,467 --> 00:34:13,260 How about Madeleine Ferguson? 403 00:34:13,469 --> 00:34:15,179 - What do you think? - I'm asking you. 404 00:34:15,345 --> 00:34:17,264 - What do you think? - Answer the question. 405 00:34:17,431 --> 00:34:20,726 Oh, gosh, gee, gee whiz. I guess I kind of sort of did. 406 00:34:20,893 --> 00:34:22,770 I have this thing for knives. 407 00:34:22,936 --> 00:34:25,731 Just like what happened to you in Pittsburgh that time. 408 00:34:25,898 --> 00:34:27,733 Huh, Cooper? 409 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Oh, Leland. 410 00:34:31,528 --> 00:34:33,781 Leland, Leland. 411 00:34:33,947 --> 00:34:35,949 You've been a good vehicle 412 00:34:36,158 --> 00:34:38,327 and I've enjoyed the ride. 413 00:34:38,535 --> 00:34:40,829 But now he's weak and full of holes. 414 00:34:40,996 --> 00:34:43,832 It's almost nearly time to shuffle off to Buffalo. 415 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 Does Leland know what you've done? 416 00:34:47,169 --> 00:34:49,588 Ah, Leland's a babe in the woods 417 00:34:49,755 --> 00:34:53,884 with a large hole where his conscience used to be. 418 00:34:54,051 --> 00:34:57,888 And when I go, children, I will pull that ripcord 419 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 and you watch Leland, remember. Watch him. 420 00:35:01,767 --> 00:35:03,769 But not for long. 421 00:35:13,403 --> 00:35:14,947 That's enough for me. 422 00:35:37,636 --> 00:35:39,138 Dick, 423 00:35:39,429 --> 00:35:41,849 could you come with me, please? 424 00:35:47,729 --> 00:35:50,899 Okay, here's how this is going to work. 425 00:35:51,108 --> 00:35:54,361 - I'm going to keep my baby. - Oh. 426 00:35:54,528 --> 00:35:56,655 That's not open for discussion. 427 00:35:57,281 --> 00:36:00,617 - I see. - Be quiet, let her talk. 428 00:36:01,451 --> 00:36:02,744 Got a light? 429 00:36:07,541 --> 00:36:08,625 No. 430 00:36:11,170 --> 00:36:12,838 You were saying. 431 00:36:14,590 --> 00:36:16,717 There's only one way to handle this. 432 00:36:16,884 --> 00:36:20,596 They have a test to determine the blood type of the father. 433 00:36:20,762 --> 00:36:22,556 It could be you 434 00:36:22,764 --> 00:36:24,433 or it could be you. 435 00:36:25,142 --> 00:36:28,937 They won't be doing this test until after the baby is born, 436 00:36:29,146 --> 00:36:32,107 during which time I expect complete cooperation 437 00:36:32,316 --> 00:36:34,776 from each of you two gentlemen. 438 00:36:34,943 --> 00:36:37,070 Whatever you say, Lucy. 439 00:36:37,654 --> 00:36:39,364 I mean, it is your baby. 440 00:36:39,573 --> 00:36:41,241 Thank you. 441 00:36:52,294 --> 00:36:54,463 Ben Horne's blood test, he's the wrong type. 442 00:36:54,630 --> 00:36:57,925 Harry, the answer was right in front of me from the very beginning. 443 00:36:58,091 --> 00:37:00,844 What did the little man do in my dream? 444 00:37:03,222 --> 00:37:04,473 He danced. 445 00:37:04,681 --> 00:37:08,018 After Laura's death, Leland danced compulsively. 446 00:37:08,185 --> 00:37:11,313 We were told that Bob the killer was a gray-haired man. 447 00:37:11,480 --> 00:37:14,483 When Leland killed Jacques, his hair turned gray overnight. 448 00:37:14,691 --> 00:37:16,235 Leland said when he was a child 449 00:37:16,401 --> 00:37:18,946 the gray-haired man next door was named Robertson. 450 00:37:19,112 --> 00:37:21,823 Mike said the people Bob inhabited were his children. 451 00:37:22,032 --> 00:37:24,701 Robertson, son of Robert. 452 00:37:24,868 --> 00:37:27,287 The letters under the fingernails: R, O, B, T. 453 00:37:27,454 --> 00:37:28,914 Bob was spelling his name. 454 00:37:29,081 --> 00:37:31,333 A signature on a demon self-portrait. 455 00:37:31,833 --> 00:37:33,168 Why would he kill her? 456 00:37:33,377 --> 00:37:35,295 Laura was writing about Bob in her diary. 457 00:37:35,462 --> 00:37:38,590 Leland found it, ripped out the pages. She knew he was on to her. 458 00:37:38,799 --> 00:37:41,301 It was Leland who placed that call from Ben Horne's office 459 00:37:41,468 --> 00:37:42,928 to Laura the night she died. 460 00:37:43,095 --> 00:37:45,264 He was the third man outside Jacques' cabin. 461 00:37:45,472 --> 00:37:49,476 He took the girls to the train car. It was his blood we found, not Ben Horne's. 462 00:37:49,977 --> 00:37:53,438 - Then why kill Maddy? - Maybe she reminded him of Laura. 463 00:37:53,605 --> 00:37:56,316 Maddy was going home. He couldn't bear to part with her. 464 00:37:56,483 --> 00:37:58,026 He wanted to relive the experience 465 00:37:58,193 --> 00:38:01,196 or maybe she realized Bob was the killer and he found out. 466 00:38:01,905 --> 00:38:04,658 Now, this Bob. 467 00:38:04,825 --> 00:38:08,870 He can't really exist. I mean, Leland is just crazy, right? 468 00:38:09,246 --> 00:38:12,249 Through the dark of futures past 469 00:38:12,416 --> 00:38:15,627 The magician longs to see 470 00:38:15,794 --> 00:38:19,256 One chants out between two worlds 471 00:38:19,464 --> 00:38:22,884 Fire walk with me 472 00:38:24,428 --> 00:38:27,347 I'll catch you with my death bag 473 00:38:27,514 --> 00:38:30,058 You may think I've gone insane 474 00:38:30,225 --> 00:38:34,062 But I promise I will kill again! 475 00:39:07,054 --> 00:39:08,805 Harry, hurry. 476 00:39:09,139 --> 00:39:10,182 The key. 477 00:39:12,642 --> 00:39:14,686 Leland! 478 00:39:15,479 --> 00:39:16,980 Leland! 479 00:39:17,147 --> 00:39:19,608 Harry. Leland. 480 00:39:28,241 --> 00:39:29,743 Call an ambulance. 481 00:39:31,161 --> 00:39:34,206 Oh, God, Laura. 482 00:39:34,581 --> 00:39:36,208 I killed her. 483 00:39:36,375 --> 00:39:40,128 Oh, my God. I killed my daughter. 484 00:39:40,670 --> 00:39:42,172 I didn't know. 485 00:39:42,381 --> 00:39:44,174 Laura, forgive me. 486 00:39:44,549 --> 00:39:46,510 Forgive me. 487 00:39:46,843 --> 00:39:49,221 - Oh, God. - It's okay. 488 00:39:49,429 --> 00:39:51,348 It's all right. 489 00:39:53,100 --> 00:39:55,477 I was just a boy. 490 00:39:56,228 --> 00:39:58,563 I saw him in my dreams. 491 00:39:58,730 --> 00:40:01,650 He said he wanted to play. 492 00:40:02,567 --> 00:40:07,864 He opened me and I invited him and he came inside me. 493 00:40:08,031 --> 00:40:09,324 He went inside? 494 00:40:09,491 --> 00:40:13,787 When he was inside, I didn't know. 495 00:40:14,162 --> 00:40:19,167 And when he was gone, I couldn't remember. 496 00:40:19,334 --> 00:40:21,670 He made me do things... 497 00:40:22,629 --> 00:40:24,506 ...terrible things. 498 00:40:24,673 --> 00:40:27,300 He said he wanted lives, 499 00:40:27,467 --> 00:40:29,010 he wanted others. 500 00:40:29,177 --> 00:40:34,015 Others that they could use like they used me. 501 00:40:34,683 --> 00:40:36,268 Like Laura? 502 00:40:36,435 --> 00:40:37,853 They wanted her. 503 00:40:38,019 --> 00:40:41,189 They wanted Laura, but she was strong. 504 00:40:41,356 --> 00:40:43,108 She fought them. 505 00:40:43,275 --> 00:40:45,485 She wouldn't let them in. 506 00:40:46,153 --> 00:40:48,155 Oh, God. 507 00:40:48,488 --> 00:40:51,908 They had me kill that girl, Theresa. 508 00:40:53,994 --> 00:40:56,997 And they-- They said... 509 00:40:57,456 --> 00:41:00,292 ...if I didn't give them Laura, 510 00:41:00,459 --> 00:41:03,378 they'd have me kill her too. 511 00:41:04,171 --> 00:41:06,548 But she wouldn't let them in? 512 00:41:08,675 --> 00:41:13,263 She said she'd die before she let them. 513 00:41:14,556 --> 00:41:17,476 And they made me kill her. 514 00:41:18,852 --> 00:41:22,564 Oh, God, have mercy on me. 515 00:41:23,482 --> 00:41:25,901 What have I done? 516 00:41:26,651 --> 00:41:29,112 What have I done? 517 00:41:29,738 --> 00:41:34,117 Oh, God, I love her. 518 00:41:34,284 --> 00:41:37,996 I loved her with all my heart. 519 00:41:39,206 --> 00:41:42,083 My angel, forgive me. 520 00:41:47,881 --> 00:41:49,591 Leland. 521 00:41:55,514 --> 00:41:59,100 Leland, the time has come for you to seek the path. 522 00:41:59,809 --> 00:42:03,063 Your soul has set you face to face with a clear light 523 00:42:03,230 --> 00:42:06,733 and you are now about to experience it in its reality, 524 00:42:06,900 --> 00:42:10,529 wherein all things are like the void and cloudless sky 525 00:42:10,904 --> 00:42:15,700 and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum 526 00:42:15,867 --> 00:42:18,954 without circumference or center. 527 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Leland, in this moment, know yourself 528 00:42:22,582 --> 00:42:25,001 and abide in that state. 529 00:42:27,045 --> 00:42:29,506 Look to the light, Leland. 530 00:42:30,006 --> 00:42:32,008 Find the light. 531 00:42:32,801 --> 00:42:34,553 I see it. 532 00:42:35,804 --> 00:42:39,683 Into the light, Leland. Into the light. 533 00:42:40,100 --> 00:42:43,562 I see her. 534 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 She's there. 535 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 Into the light, Leland. 536 00:42:50,277 --> 00:42:52,654 She's beautiful. 537 00:42:53,071 --> 00:42:54,990 Into the light. 538 00:42:57,367 --> 00:42:59,202 Laura. 539 00:43:00,036 --> 00:43:02,080 Don't be afraid. 540 00:43:58,928 --> 00:44:01,723 He was completely insane. 541 00:44:01,973 --> 00:44:03,350 Think so? 542 00:44:03,558 --> 00:44:05,352 But people saw Bob. 543 00:44:05,518 --> 00:44:10,357 People saw him in visions: Laura, Maddy, Sarah Palmer. 544 00:44:10,607 --> 00:44:13,401 Gentlemen, there's more in heaven and earth 545 00:44:13,568 --> 00:44:15,820 than is dreamt up in our philosophy. 546 00:44:16,363 --> 00:44:17,656 Amen. 547 00:44:19,491 --> 00:44:22,827 Well, I've lived in these old woods most of my life. 548 00:44:24,079 --> 00:44:27,165 I've seen some strange things but this is way off the map. 549 00:44:27,332 --> 00:44:30,752 I'm having a hard time believing. 550 00:44:31,211 --> 00:44:32,754 Harry, is it easier to believe 551 00:44:32,921 --> 00:44:35,757 a man would rape and murder his own daughter? 552 00:44:36,174 --> 00:44:38,218 Any more comforting? 553 00:44:38,802 --> 00:44:40,387 No. 554 00:44:41,429 --> 00:44:46,267 An evil that great in this beautiful world... 555 00:44:47,894 --> 00:44:50,897 Finally, does it matter what the cause? 556 00:44:51,398 --> 00:44:55,151 Yes, because it's our job to stop it. 557 00:44:56,569 --> 00:44:57,904 Yeah. 558 00:45:02,617 --> 00:45:05,078 Maybe that's all Bob is. 559 00:45:05,662 --> 00:45:07,580 The evil that men do. 560 00:45:08,790 --> 00:45:10,834 Maybe it doesn't matter what we call it. 561 00:45:11,000 --> 00:45:12,711 Maybe not. 562 00:45:14,629 --> 00:45:16,965 But if he was real, if he was here, 563 00:45:17,132 --> 00:45:18,925 and we had him trapped 564 00:45:19,092 --> 00:45:21,052 and he got away, 565 00:45:22,262 --> 00:45:24,264 where's Bob now? 37936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.