Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,151 --> 00:01:25,453
Yeah, yeah, Mac.
Whatever you say.
2
00:01:47,275 --> 00:01:49,643
There she is.
That's the girl.
3
00:01:55,183 --> 00:01:57,618
You look like a zebra.
4
00:02:00,954 --> 00:02:02,823
I forgot
the waterproof makeup.
5
00:03:00,548 --> 00:03:05,219
Everything set?
It's in the car.
Take the keys.
6
00:03:05,286 --> 00:03:08,822
Give me the money.
The cocaine's
in the tires.
7
00:03:08,889 --> 00:03:11,124
We sail in an hour.
8
00:03:11,191 --> 00:03:13,294
I'll be back.
9
00:03:33,080 --> 00:03:35,215
Carson.
10
00:03:37,851 --> 00:03:39,787
Sir?
11
00:03:39,853 --> 00:03:41,822
Now.
12
00:04:36,310 --> 00:04:39,179
Cocaine! Cocaine!
13
00:04:39,246 --> 00:04:41,281
Cocaine! Cocaine!
14
00:04:41,349 --> 00:04:44,552
Cocaine! Cocaine!
Cocaine! Cocaine!
15
00:04:49,357 --> 00:04:52,393
The arrest of a C.I.A. agent
in Morocco yesterday...
16
00:04:52,460 --> 00:04:54,762
has the capitol buzzing today.
17
00:04:54,828 --> 00:04:57,798
A special senate committee
has been called to investigate
this incident.
18
00:05:00,368 --> 00:05:04,805
The facts are
incontrovertible, Mr. Ross.
19
00:05:04,872 --> 00:05:08,376
One of your agents was
involved in drug smuggling.
20
00:05:08,442 --> 00:05:11,612
Caught red-handed.
21
00:05:11,679 --> 00:05:15,082
As director of the C.I.A.,
what have you
to say about this?
22
00:05:17,284 --> 00:05:19,319
Mr. Ross.
23
00:05:20,654 --> 00:05:23,424
Mr. Ross,
as director of the C.I.A.,
24
00:05:23,491 --> 00:05:26,594
what have you
to say about this?
25
00:05:26,660 --> 00:05:28,929
Uh, Mr. Chairman, I--
26
00:05:28,996 --> 00:05:31,499
Excuse me.
Mr. Chairman,
27
00:05:32,833 --> 00:05:35,469
I haven't had
the opportunity...
28
00:05:35,536 --> 00:05:37,605
to review
all the facts yet.
29
00:05:39,840 --> 00:05:43,711
Mr. Ross, I am going to
order a, um, full inquiry...
30
00:05:43,777 --> 00:05:47,247
into this, um,
nefarious activity.
31
00:05:47,314 --> 00:05:50,317
I will expect you to appear
before this select committee...
32
00:05:50,384 --> 00:05:53,721
in 48 hours
with the proper answers.
33
00:05:56,957 --> 00:05:59,560
Y-Yes, Senator.
34
00:06:07,935 --> 00:06:11,572
Mr. Ross, do you think they'll
demand your resignation?
No comment.
35
00:06:11,639 --> 00:06:14,542
Is it true Burton Cooper will
take your place as director?
No comment.
36
00:06:14,608 --> 00:06:17,845
Please.
Ladies, gentlemen, please.
37
00:06:17,911 --> 00:06:20,380
Mr. Cooper,
will you replace Ross
as director of the C.I.A.?
38
00:06:20,448 --> 00:06:24,384
Well, I think anything
I say at this time
would be premature.
39
00:06:24,452 --> 00:06:26,687
I mean, the director's
been given 48 hours,
40
00:06:26,754 --> 00:06:29,289
and I'm sure that
by the end of that time...
41
00:06:29,356 --> 00:06:31,391
there will be no doubt
in anybody's mind...
42
00:06:31,459 --> 00:06:34,027
what that man is made of,
what he stands for.
43
00:06:34,094 --> 00:06:36,864
What does he stand for?
All right. I have
nothing more to say.
44
00:06:51,512 --> 00:06:53,781
- Great.
45
00:06:53,847 --> 00:06:56,750
I haven't felt this good
since I overthrew the
government of Chile.
46
00:07:00,087 --> 00:07:02,255
Ross is going to have that
coronary he's been working on.
47
00:07:02,322 --> 00:07:06,960
He never should have gotten
the job in the first place.
It should have gone to you, sir.
48
00:07:24,211 --> 00:07:26,747
Congratulations.
Thank you.
49
00:07:26,814 --> 00:07:29,016
Oh, Maddy, I need a transcript
of that senate hearing.
50
00:07:29,082 --> 00:07:31,184
Congratulations, sir.
Thank you.
You got him yet?
51
00:07:31,251 --> 00:07:34,354
He just pulled up
to Ross's house.
Good morning. Turn it up.
52
00:07:34,421 --> 00:07:36,524
I want to hear this.
53
00:07:38,626 --> 00:07:42,763
I'm sorry, sir,
but I can't imagine Cooper
being director of C.I.A.
54
00:07:42,830 --> 00:07:44,832
Brown, I don't want
to talk about it.
55
00:07:44,898 --> 00:07:47,367
But you taught him
every dirty trick
he knows.
56
00:07:47,434 --> 00:07:50,070
Brown, will you
change the subject?
57
00:07:53,541 --> 00:07:56,810
Come in, Brown.
Come in.
Wipe your feet.
58
00:07:56,877 --> 00:07:59,479
I can never get over
how beautiful it is here, sir.
59
00:07:59,547 --> 00:08:02,215
Oh. Clean air, quiet.
60
00:08:02,282 --> 00:08:04,384
Boy. Must be nice.
61
00:08:04,451 --> 00:08:07,020
Yes, the country is wonderful.
A haven.
62
00:08:07,087 --> 00:08:10,858
You might say
there's only one drawback--
the, uh, bugs.
63
00:08:10,924 --> 00:08:13,293
You get them out
in the country, sir?
We have them in the city.
64
00:08:13,360 --> 00:08:16,429
Cockroaches, mainly.
Yes,
65
00:08:16,496 --> 00:08:18,431
but the bugs here...
66
00:08:18,498 --> 00:08:22,469
are more of a nuisance.
67
00:08:22,536 --> 00:08:25,105
They can cause
quite a serious problem...
68
00:08:31,545 --> 00:08:34,615
if they're not
controlled.
69
00:08:34,682 --> 00:08:37,918
But that's enough
about bugs.
70
00:08:37,985 --> 00:08:40,854
Let me show you
my latest painting.
71
00:08:40,921 --> 00:08:43,724
There's not a lot of this
particular artist's
work around.
72
00:08:45,693 --> 00:08:48,696
You notice the brush technique,
the abbreviated strokes...
73
00:08:48,762 --> 00:08:50,998
which give great energy
to the form?
74
00:08:51,064 --> 00:08:54,334
What's most interesting
to note is that
in his earlier work,
75
00:08:54,401 --> 00:08:56,269
he still emphasized drawing.
76
00:08:56,336 --> 00:08:59,640
You can pick out
the outlines and contrasts
of tone and form.
77
00:08:59,707 --> 00:09:02,175
Pick a period,
such as this one.
78
00:09:02,242 --> 00:09:05,746
Notice how everything
becomes dissolved
in a dazzle of light?
79
00:09:30,137 --> 00:09:34,241
We can talk now.
Wow. What a character
Cooper is.
80
00:09:34,307 --> 00:09:37,244
I mean, he's bugged your house,
your garden. It's unbelievable.
Brown!
81
00:09:37,310 --> 00:09:39,780
I'm sorry, sir,
but Cooper's
such a professional.
82
00:09:39,847 --> 00:09:42,115
He always has been.
83
00:09:42,182 --> 00:09:44,752
I really thought
we had him this time--
84
00:09:44,818 --> 00:09:47,220
the marked money,
the cocaine.
85
00:09:47,287 --> 00:09:51,058
Well, Cooper's smart.
You gotta give him that.
He put it right back on you.
86
00:09:51,124 --> 00:09:53,661
Maybe you'd rather
work for him.
87
00:09:53,727 --> 00:09:57,264
- No, no.
- No. I didn't think so.
88
00:09:57,330 --> 00:10:00,433
Anyway,
Cooper had his fun.
89
00:10:00,500 --> 00:10:02,335
Now it's my turn.
90
00:10:12,946 --> 00:10:16,583
But I didn't ask you here
to discuss art, Brown.
No, sir.
91
00:10:16,650 --> 00:10:20,253
There's someone arriving
at 5:30 this afternoon
at Dulles Airport.
92
00:10:20,320 --> 00:10:23,056
I want you to meet him,
but don't let anyone know
what you're doing.
93
00:10:23,123 --> 00:10:26,226
You can depend on me, sir.
You'll need protection.
94
00:10:26,293 --> 00:10:30,430
Take Agents Virdon
and Reese with you.
I trust them.
95
00:10:30,497 --> 00:10:34,001
Brown, we've
got to nail Cooper.
96
00:10:34,067 --> 00:10:37,270
I need this person
to testify on my behalf
at the senate hearing.
97
00:10:37,337 --> 00:10:40,140
He can clear up
everything about Morocco.
98
00:10:41,942 --> 00:10:44,845
I can't hear anything more.
99
00:10:46,914 --> 00:10:49,416
Sounds to me like he knew
he was being bugged.
100
00:10:49,482 --> 00:10:52,019
Maybe. Maybe not.
101
00:10:52,085 --> 00:10:54,554
Then we don't
have much time.
102
00:10:54,621 --> 00:10:58,025
Exactly 46 hours
and 18 minutes...
103
00:10:58,091 --> 00:11:00,127
to find out
who this guy is.
104
00:11:06,433 --> 00:11:09,336
Uh, sir,
this man I'm meeting?
105
00:11:09,402 --> 00:11:13,040
The one at the airport?
Uh, who is he, please?
106
00:11:13,106 --> 00:11:14,975
Pick anyone.
107
00:11:15,042 --> 00:11:19,112
- Don't ask me.
108
00:11:47,775 --> 00:11:50,477
Brown, pick anyone.
109
00:11:50,543 --> 00:11:52,512
Someone out of the crowd.
110
00:11:52,579 --> 00:11:55,548
The more anonymous,
the better.
111
00:11:55,615 --> 00:11:57,550
Who you choose
isn't important.
112
00:11:57,617 --> 00:11:59,853
He'll be used
to bait the hook.
113
00:11:59,920 --> 00:12:03,423
All that matters
is that Cooper swallows it.
114
00:12:27,114 --> 00:12:31,518
United Airlines flight 179
from Denver...
115
00:12:31,584 --> 00:12:33,686
now arriving gate 22-B.
116
00:12:33,753 --> 00:12:36,489
Brown, pick anyone.
117
00:12:36,556 --> 00:12:39,559
It doesn't matter who.
118
00:12:39,626 --> 00:12:43,196
Where's this guy
coming from, Mr. Brown?
119
00:12:43,263 --> 00:12:46,266
Flight 800 from Chicago
now arriving--
120
00:12:46,333 --> 00:12:49,302
- He's coming from Chicago.
- He's coming in from Chicago.
121
00:12:54,574 --> 00:12:58,545
What's this guy look like?
That's none of our concern.
122
00:12:58,611 --> 00:13:01,714
The rabbi.
Brilliant.
123
00:13:01,781 --> 00:13:04,384
He ain't here
for no bar mitzvah, right?
124
00:13:06,954 --> 00:13:09,522
One of the Sony
softball team?
125
00:13:13,026 --> 00:13:15,996
What if he doesn't show?
What if he got lost?
126
00:13:16,063 --> 00:13:18,866
What if he's sick?
What if you
shut up?
127
00:13:23,470 --> 00:13:26,206
The black dude?
128
00:13:26,273 --> 00:13:28,575
The yuppie?
129
00:13:32,913 --> 00:13:35,582
The nun with the shades?
She's a narc, right?
130
00:13:51,598 --> 00:13:53,533
There he is.
131
00:13:55,268 --> 00:13:57,204
Which one?
132
00:14:00,307 --> 00:14:03,944
The man
with one red shoe.
133
00:14:13,120 --> 00:14:16,456
Hello.
It's been a long time.
134
00:14:19,993 --> 00:14:24,031
Excuse me.
I, uh--
135
00:14:24,097 --> 00:14:26,699
I thought I knew you.
136
00:14:26,766 --> 00:14:30,237
Richard! Richard!
137
00:14:30,303 --> 00:14:32,739
Honey, he can't
hear you.
138
00:14:32,805 --> 00:14:35,075
Richard!
139
00:14:38,511 --> 00:14:40,981
I-I just want to ask him
something. That's all.
140
00:14:41,048 --> 00:14:43,516
Why can't you
ask him tonight?
Please, Morris?
141
00:14:43,583 --> 00:14:45,618
All right, all right,
all right, all right.
142
00:14:50,690 --> 00:14:52,659
Oh!
Oh, I'm sorry.
143
00:14:52,725 --> 00:14:54,894
Oh. Uh--
144
00:14:54,962 --> 00:14:57,965
Excuse me.
145
00:15:01,734 --> 00:15:04,972
Uh, ex-excuse me.
146
00:15:06,373 --> 00:15:10,243
Subject: Drew, Richard.
Unarmed.
147
00:15:10,310 --> 00:15:13,947
Buttock, right: wallet.
Five dollars and change.
148
00:15:14,014 --> 00:15:17,117
Quadricep, left:
bag of nuts.
149
00:15:17,184 --> 00:15:20,520
Foot, left:
one red shoe.
150
00:15:20,587 --> 00:15:22,622
Over.
151
00:15:43,676 --> 00:15:46,446
He made a call
from the airport.
152
00:15:46,513 --> 00:15:50,450
To whom?
His dentist.
A Dr. O. Reuben.
153
00:15:50,517 --> 00:15:53,286
872-1501.
154
00:15:53,353 --> 00:15:55,022
Edgar.
155
00:15:55,088 --> 00:15:58,625
F.B.I., K.G.B.,
MI-5, Interpol--
156
00:15:58,691 --> 00:16:01,661
- All negative.
157
00:16:01,728 --> 00:16:05,598
None of our contacts
has ever heard
of Richard Drew.
158
00:16:08,635 --> 00:16:11,138
Who are the two guys
following him?
Ross's men.
159
00:16:11,204 --> 00:16:15,742
Virdon and Reese.
We don't know which is which.
160
00:16:15,808 --> 00:16:19,946
- It's just a violin.
What difference does it make?
161
00:16:20,013 --> 00:16:22,615
Why don't we
just kill him?
162
00:16:22,682 --> 00:16:28,021
No, Carson. There's
a senate inquiry, remember?
163
00:16:28,088 --> 00:16:32,025
The last thing we want
to do is kill him.
164
00:16:32,092 --> 00:16:35,028
What we do want to do
is find out who he is
and what he knows.
165
00:16:35,095 --> 00:16:38,765
- Yes, sir!
- Now, then. Anybody.
166
00:16:38,831 --> 00:16:41,734
Why the one red shoe?
167
00:16:55,615 --> 00:16:58,085
**
168
00:17:12,832 --> 00:17:17,537
Wait-Wait a minute. Wait.
Wait, Dickie. Dickie.
169
00:17:17,604 --> 00:17:20,140
How old are you?
Six, seven, what?
170
00:17:20,207 --> 00:17:22,409
Twelve, Mr. Drew.
171
00:17:22,475 --> 00:17:25,545
You're 12 years old?
Hmm.
172
00:17:25,612 --> 00:17:28,615
Being 12,
173
00:17:28,681 --> 00:17:31,050
you haven't really experienced
very much of the pain...
174
00:17:31,118 --> 00:17:33,653
or the suffering
or the anxiety of life,
175
00:17:33,720 --> 00:17:37,124
which you will,
but in the meantime,
you see what this says?
176
00:17:37,190 --> 00:17:40,160
This says,
"with passion."
177
00:17:40,227 --> 00:17:42,929
Now, that means con amore.
178
00:17:42,995 --> 00:17:45,498
Espressivo.
Umph, huh?
179
00:17:45,565 --> 00:17:48,168
I know you wrote it,
Mr. Drew,
180
00:17:48,235 --> 00:17:51,504
but can I go back
to Schubert?
181
00:17:51,571 --> 00:17:53,506
Sure.
182
00:17:54,774 --> 00:17:57,544
You play conservative.
Fine by me. Schubert it is.
183
00:17:57,610 --> 00:18:00,447
**
184
00:18:10,757 --> 00:18:12,825
Yeah, yeah, yeah.
Okay, okay, fine, fine.
185
00:18:12,892 --> 00:18:16,028
Just slow it down a bit.
I personally like to hear
each and every note.
186
00:18:16,095 --> 00:18:18,865
Okay
187
00:18:18,931 --> 00:18:21,901
10:00.
Hmm. 10:00.
188
00:18:21,968 --> 00:18:23,870
Do you want to quit?
189
00:18:23,936 --> 00:18:27,440
Why, I oughta--
190
00:18:27,507 --> 00:18:30,076
All right. Just keep
practicing, remember.
Keep practicing.
191
00:18:30,143 --> 00:18:32,645
Yeah.
You, too, Mr. Drew.
192
00:18:32,712 --> 00:18:36,048
Give my best to your
mom and dad, all right?
193
00:18:36,115 --> 00:18:39,586
And hey! Remember, walk tall.
You're in the string section.
194
00:18:39,652 --> 00:18:43,022
Richard Drew.
Hey, hey, Mr. Drew.
195
00:18:43,089 --> 00:18:46,393
I believe we have some
business to discuss.
196
00:18:46,459 --> 00:18:50,897
Some shoe business.
Some red shoe business.
197
00:18:50,963 --> 00:18:54,033
If you ever want to see
your other shoe alive again--
198
00:18:54,100 --> 00:18:55,868
Morris, this is
very, very funny.
199
00:18:55,935 --> 00:18:58,571
You're slaying me here
with hysterical laughter.
200
00:18:58,638 --> 00:19:02,442
- Yeah, about as well as you did
with those fake peanuts.
201
00:19:02,509 --> 00:19:04,811
I have to go see my dentist
today because of you.
202
00:19:04,877 --> 00:19:08,948
Oh, not today, you're not.
We're counting on you,
and so are the Senators.
203
00:19:09,015 --> 00:19:10,950
Oh, yeah. All right.
204
00:19:11,017 --> 00:19:13,520
Yeah, I'll be there.
Damn it!
205
00:19:13,586 --> 00:19:15,955
I would never want
to disappoint the Senators.
206
00:19:16,022 --> 00:19:19,158
Senate inquiry.
I knew it.
207
00:19:19,226 --> 00:19:21,594
Want me
to kill Morris?
No, no, Carson.
208
00:19:21,661 --> 00:19:24,397
We can't kill him.
We don't even know
who he is yet.
209
00:19:24,464 --> 00:19:29,236
You just get
a car and a team ready.
Stemple, Hulse.
210
00:19:29,302 --> 00:19:32,104
Keep a tap
on that telephone
24 hours a day.
211
00:19:32,171 --> 00:19:34,140
Maddy, you take
the sweep team,
212
00:19:34,207 --> 00:19:36,643
and, uh, when he goes
to the dentist,
213
00:19:36,709 --> 00:19:39,546
go to his apartment,
you check out everything,
I mean everything.
214
00:19:39,612 --> 00:19:41,681
Okay, let's go.
Come on.
215
00:19:51,391 --> 00:19:54,561
What?
Sounds like
another Morocco to me.
216
00:19:54,627 --> 00:19:56,529
Oh, honey, will you
give me a break?
217
00:19:56,596 --> 00:19:59,399
Morocco was Morocco
was Morocco.
218
00:19:59,466 --> 00:20:02,001
Just don't want any cars
dropping out of the sky.
219
00:20:02,068 --> 00:20:05,672
Maddy, I'm not gonna hurt
this guy. I have no reason
to hurt him. Right?
220
00:20:07,974 --> 00:20:10,310
I guess not.
Okay?
221
00:20:11,344 --> 00:20:13,413
Okay.
Good girl.
222
00:20:18,318 --> 00:20:21,220
Sam, call
the motor pool.
223
00:20:21,288 --> 00:20:24,291
Don't let Carson go
before I talk to him, okay?
224
00:20:43,743 --> 00:20:45,678
Come on.
225
00:20:48,014 --> 00:20:50,417
Listen, I don't buy
that peanut crap
for a second.
226
00:20:50,483 --> 00:20:54,153
I think it's a little
strange the first person
he calls is the dentist.
227
00:20:54,220 --> 00:20:57,089
I think maybe he has
a little microfilm concealed
in one of his teeth.
228
00:20:57,156 --> 00:21:00,092
- Right.
229
00:21:00,159 --> 00:21:03,696
So take one of our dentists
and get that tooth for me.
230
00:21:03,763 --> 00:21:06,999
- Yeah.
231
00:21:08,134 --> 00:21:10,637
Well, better, uh--
232
00:21:10,703 --> 00:21:13,039
better just
yank 'em all.
233
00:21:14,374 --> 00:21:16,909
Let's go.
234
00:21:50,643 --> 00:21:53,112
Subject in transit.
235
00:21:53,179 --> 00:21:55,482
Has changed his shoes.
236
00:21:55,548 --> 00:22:00,252
Riding a bicycle--
10-speed, I suspect.
237
00:22:00,319 --> 00:22:04,223
No, that's a 12-speed.
Peugeot Grand Prix.
238
00:22:04,290 --> 00:22:07,594
How's he do that?
I can't do that.
Can you do that?
239
00:22:36,355 --> 00:22:38,458
Now, where is he?
240
00:22:39,659 --> 00:22:42,261
There he is.
Stop the car.
241
00:22:45,565 --> 00:22:47,634
What the hell
do you think you're doin'?
242
00:23:36,282 --> 00:23:38,685
His dentist is in 312.
243
00:23:38,751 --> 00:23:41,588
Your target
is the noon appointment.
244
00:23:42,522 --> 00:23:44,757
I know what to do.
245
00:24:18,491 --> 00:24:20,727
- Hi.
246
00:24:29,168 --> 00:24:31,103
Hi.
247
00:25:58,424 --> 00:26:00,660
[ Groaning
Continues ]
248
00:26:08,801 --> 00:26:11,303
Hmm-mm.
249
00:27:10,930 --> 00:27:14,366
Speak to Cooper?
Yeah.
250
00:27:14,433 --> 00:27:16,936
Bad news.
He's changed his mind.
251
00:27:17,003 --> 00:27:18,938
He's left the dentist.
Looks like
he's heading home.
252
00:27:19,005 --> 00:27:22,541
Get ahold of Maddy.
This guy's nobody's fool.
253
00:27:22,608 --> 00:27:25,712
Look, I want you to keep
following him, but change
surveillance vehicles.
254
00:27:28,447 --> 00:27:30,449
What is it?
255
00:27:30,516 --> 00:27:33,385
He's on his way back.
256
00:27:35,221 --> 00:27:37,423
He's on his way back.
257
00:27:38,657 --> 00:27:40,993
He's on his way back.
258
00:27:45,197 --> 00:27:48,267
Got 'em all.
259
00:27:54,841 --> 00:27:57,009
Get me some aspirin.
260
00:28:32,211 --> 00:28:34,713
He's here!
It's too late.
He's back.
261
00:28:35,714 --> 00:28:37,784
Pro butte, third strain.
262
00:28:46,525 --> 00:28:48,961
**
263
00:29:07,513 --> 00:29:09,415
Welcome home,
Mr. Drew.
264
00:29:09,481 --> 00:29:12,184
I hope you don't mind.
Your landlady was kind enough
to let me in.
265
00:29:14,020 --> 00:29:17,556
I know you.
You're the woman
from the airport.
266
00:29:17,623 --> 00:29:20,326
Ah, you've got
a good memory. Yes.
267
00:29:20,392 --> 00:29:22,294
I'm with Landmark Tours.
268
00:29:22,361 --> 00:29:24,897
We're conducting a survey
of all the historic homes
in Georgetown.
269
00:29:24,964 --> 00:29:28,667
Well, congratulations.
You happen to live in one.
270
00:29:28,734 --> 00:29:31,237
That's the reason
that you're here?
271
00:29:31,303 --> 00:29:35,541
Yes. We're hoping to include
this home in our tour.
I don't think so.
272
00:29:35,607 --> 00:29:38,777
I think you're here because
of a much bigger reason.
273
00:29:38,845 --> 00:29:41,113
I think it's fate.
274
00:29:42,448 --> 00:29:44,583
Destiny.
275
00:29:44,650 --> 00:29:47,319
Kismet.
It's a--
276
00:29:48,687 --> 00:29:53,359
It's a confluence
of energies...
277
00:29:53,425 --> 00:29:57,864
and powers
far beyond those...
278
00:29:57,930 --> 00:29:59,765
of mortal men.
279
00:29:59,832 --> 00:30:03,202
Something wrong,
Mr. Drew?
280
00:30:03,269 --> 00:30:06,305
No! No, Mom!
281
00:30:06,372 --> 00:30:10,309
I'm not watching TV!
I-- I'm practicing.
282
00:30:10,376 --> 00:30:12,444
I'm practicing!
283
00:30:23,322 --> 00:30:27,059
Amazing.
Usually one
is sufficient.
284
00:30:39,305 --> 00:30:42,341
His name is
Richard Harlan Drew.
285
00:30:42,408 --> 00:30:46,345
Born March 28, 1954,
Altoona, Pennsylvania,
286
00:30:46,412 --> 00:30:48,380
an only child.
287
00:30:48,447 --> 00:30:52,018
Mother, Marion Rice, 55,
schoolteacher.
288
00:30:52,084 --> 00:30:56,355
Father, Gerald Drew, 60,
schoolteacher.
289
00:30:57,723 --> 00:31:01,293
Typical childhood.
290
00:31:03,262 --> 00:31:05,864
His mother gave him
his first taste for music.
291
00:31:09,401 --> 00:31:13,805
At 16, Drew developed
severe bronchitis.
292
00:31:13,872 --> 00:31:15,908
Spent a year
in a sanitarium,
293
00:31:15,975 --> 00:31:19,111
lost his virginity
to a student nurse.
294
00:31:19,178 --> 00:31:22,448
Joined the Juilliard
School of Music,
full scholarship.
295
00:31:22,514 --> 00:31:25,918
Continues to teach
underprivileged children.
296
00:31:25,985 --> 00:31:30,356
- Might as well have
made him an archbishop.
- They must think we're stupid.
297
00:31:30,422 --> 00:31:32,925
Does he do anything besides
play the violin?
No.
298
00:31:32,992 --> 00:31:36,963
He's an artist, an eccentric.
Doesn't even know how
to drive a car.
299
00:31:37,029 --> 00:31:41,633
He's played with
the Washington Symphony
for the past five years,
300
00:31:41,700 --> 00:31:45,337
and it takes him
out of the country
on extended tours.
301
00:31:45,404 --> 00:31:48,507
He's played in Russia,
Morocco, Berlin, China.
302
00:31:48,574 --> 00:31:50,476
I knew it.
That's a perfect cover.
303
00:31:50,542 --> 00:31:53,079
Professor, um--
Chermenko.
304
00:31:53,145 --> 00:31:56,182
Chermenko, what about
that handwriting?
305
00:31:56,248 --> 00:31:58,784
Ah!
306
00:31:58,850 --> 00:32:02,788
Richard Drew is
a very complex man,
307
00:32:02,854 --> 00:32:07,493
filled to the breaking point
with personality conflicts.
308
00:32:07,559 --> 00:32:12,531
His violin is a substitute
for severe anger
and repression.
309
00:32:15,067 --> 00:32:17,136
Sexual repression.
310
00:32:18,537 --> 00:32:21,107
Yeah.
311
00:32:21,173 --> 00:32:23,442
Yeah, you can see it
in the eyes.
312
00:32:42,561 --> 00:32:44,496
Hello?
313
00:32:46,398 --> 00:32:48,334
Hello!
314
00:34:33,205 --> 00:34:36,575
The mike they planted
in the toilet is too loud.
Well, turn it down!
315
00:34:36,642 --> 00:34:39,178
Yeah? If I do that,
I'll have to lower
all the others.
316
00:35:08,607 --> 00:35:11,510
Flushing the toilet?
Why is he flushing
the toilet?
317
00:35:11,577 --> 00:35:14,980
There's got to be a reason
why he's flushing
the toilet, Carson.
318
00:35:15,046 --> 00:35:18,116
I'd say he's getting rid
of evidence.
319
00:35:18,184 --> 00:35:21,720
Clever. Okay.
Put a man
in the sewer.
320
00:35:23,922 --> 00:35:26,192
Come on!
Let's go!
321
00:35:32,998 --> 00:35:36,535
What am I
looking for?
Find out
where the pipes lead.
322
00:35:36,602 --> 00:35:40,172
He may be sending
messages to someone.
323
00:35:40,239 --> 00:35:42,208
But why does it
have to be me?
324
00:35:42,274 --> 00:35:45,944
Because that's
a direct order, Stemple.
325
00:35:46,011 --> 00:35:49,981
Go!
Ow!
326
00:35:50,048 --> 00:35:52,984
All the alligator
holes are marked!
327
00:35:53,051 --> 00:35:54,786
All the what?
328
00:35:54,853 --> 00:35:58,724
Let's get out of here.
329
00:36:07,799 --> 00:36:10,769
**
330
00:36:24,115 --> 00:36:27,619
**
331
00:36:34,560 --> 00:36:37,896
What! Who is it?
It's me!
332
00:36:37,963 --> 00:36:40,666
Me, who?
333
00:36:40,732 --> 00:36:43,402
Richard,
come on.
It's me.
334
00:36:49,074 --> 00:36:53,312
Oh.
Why did you avoid me at the
airport yesterday morning?
335
00:36:53,379 --> 00:36:56,848
Uh, hello, Paula.
I, uh--
336
00:36:56,915 --> 00:36:58,750
Ahh!
337
00:36:58,817 --> 00:37:01,487
Uh, Paula, I'm glad--
I'm glad you came by.
338
00:37:01,553 --> 00:37:03,555
I think we need
to have
a little talk.
339
00:37:03,622 --> 00:37:06,525
Oh, I want to talk too.
After.
340
00:37:06,592 --> 00:37:08,594
Well, here's the thing--
Paula, it's Morris.
341
00:37:08,660 --> 00:37:11,497
I can't do this to Morris.
Oh, don't talk
about Morris.
342
00:37:11,563 --> 00:37:13,599
All he cares about
is his practical jokes.
343
00:37:13,665 --> 00:37:15,701
I know, I know, I know.
He's a percussionist.
344
00:37:15,767 --> 00:37:20,005
But still,
that doesn't mean
that he's not a nice guy.
345
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
He may be
a nice guy,
346
00:37:22,140 --> 00:37:26,378
but you are
a terrific Tarzan.
347
00:37:26,445 --> 00:37:30,282
Paula, I don't want
to do Tarzan.
348
00:37:30,349 --> 00:37:32,951
I'm doing Jane.
349
00:37:33,018 --> 00:37:35,821
It's just Tarzan.
What's the big deal?
350
00:37:35,887 --> 00:37:39,758
No!
Come on. I'll play
all the other parts.
351
00:37:39,825 --> 00:37:42,160
All the other parts? Sure.
You gonna do Cheeta too?
352
00:37:42,227 --> 00:37:45,497
If that's
what it takes.
Fine, but let me hear it.
353
00:37:45,564 --> 00:37:49,067
[ Paula Making
Primate Noises ]
354
00:37:49,134 --> 00:37:51,737
Aah! Aah! Aah!
Eee! Eee! Eee!
355
00:37:53,138 --> 00:37:55,206
No, I'm sorry,
but I-I can't.
356
00:37:55,273 --> 00:37:58,043
I-I just can't.
357
00:37:58,109 --> 00:38:00,045
Why?
358
00:38:00,111 --> 00:38:02,147
Well--
359
00:38:02,213 --> 00:38:05,351
I think it's because
of Morris, Paula.
360
00:38:08,520 --> 00:38:11,056
Remember Chicago?
361
00:38:11,122 --> 00:38:13,024
Fate.
Kismet.
362
00:38:13,091 --> 00:38:16,995
No, I don't remember
Chicago, Paula.
You got me drunk.
363
00:38:27,439 --> 00:38:30,676
So that's your
final answer, then?
364
00:38:30,742 --> 00:38:32,644
Yeah. Yeah.
365
00:38:35,614 --> 00:38:39,250
Well, I can
respect that.
366
00:38:39,317 --> 00:38:41,987
- I can't condone it,
but I respect it.
- No. Paula. Will ya--
367
00:38:42,053 --> 00:38:44,656
Oh, come on.
Will you listen
to what I'm saying?
368
00:38:44,723 --> 00:38:49,027
Are you
expecting someone?
369
00:38:49,094 --> 00:38:51,863
Only your husband,
Morris, to take me
to a baseball game!
370
00:38:51,930 --> 00:38:53,832
Morris?
Morris!
371
00:38:53,899 --> 00:38:56,602
- I think I left it
in the living room!
372
00:38:56,668 --> 00:39:00,406
Yo, Richard!
Come on, open up!
373
00:39:00,472 --> 00:39:02,641
Yeah, uh, Morris,
hold on, uh, pal.
374
00:39:02,708 --> 00:39:05,010
I'll be done
in just a second.
375
00:39:05,076 --> 00:39:07,178
Getting dressed.
Come on!
We got to go!
376
00:39:07,245 --> 00:39:09,681
You got to
get out of here!
377
00:39:11,282 --> 00:39:15,487
Call me Tuesday.
378
00:39:15,554 --> 00:39:18,590
Yeah! Yeah, yeah, yeah!
379
00:39:22,360 --> 00:39:25,531
Do you see what I see, Reese?
Wonder what goes on in there?
380
00:39:25,597 --> 00:39:29,100
Boy, that's the trouble
with surveillance--
You don't get to see nothing.
381
00:39:30,301 --> 00:39:32,471
Yeah, hi. Oh.
One, two.
382
00:39:32,538 --> 00:39:34,706
What is-- Oh,
I should have known.
383
00:39:34,773 --> 00:39:36,708
Here, quick!
Think fast!
384
00:39:36,775 --> 00:39:39,210
What is this?
It's a box of cigars.
385
00:39:39,277 --> 00:39:41,780
Make up for all those
stupid jokes I've been pulling.
386
00:39:41,847 --> 00:39:43,715
Oh. Thank you.
It's all right.
Listen.
387
00:39:43,782 --> 00:39:45,817
These are very good cigars.
388
00:39:45,884 --> 00:39:48,654
I want you to smoke one
after you get a little.
389
00:39:48,720 --> 00:39:51,089
You do get a little,
don't ya?
390
00:39:51,156 --> 00:39:53,391
Uh, yeah,
a little, tiny bit.
391
00:39:53,459 --> 00:39:55,761
Okay, come on! Let's go!
All right, all right.
392
00:39:55,827 --> 00:39:57,796
Come on!
Give me
five minutes.
393
00:39:57,863 --> 00:40:00,599
Shake a leg.
They're waiting for us!
394
00:40:52,684 --> 00:40:56,855
What the hell--
395
00:40:56,922 --> 00:41:00,325
Second time around this sewer,
and I haven't found shit!
396
00:41:00,391 --> 00:41:02,661
Control yourself.
Control yourself.
397
00:41:02,728 --> 00:41:04,730
What would Gordon Liddy do?
398
00:41:04,796 --> 00:41:06,665
No, I can't do that.
I'm not hungry.
399
00:41:06,732 --> 00:41:10,201
**
400
00:41:26,585 --> 00:41:28,854
- Yo.
- Carson.
401
00:41:28,920 --> 00:41:30,922
Hmm. Hulse,
what the hell's
happening?
402
00:41:30,989 --> 00:41:32,924
Sir, it's the bottom
of the ninth,
403
00:41:32,991 --> 00:41:35,126
Senators are leading
one to nothing.
404
00:41:35,193 --> 00:41:38,363
Not that, you idiot.
Where the hell is this
fiddle player
405
00:41:38,429 --> 00:41:41,399
Yes, sir.
406
00:41:41,466 --> 00:41:43,935
Well, keep your eyes open.
I want to find out just how...
407
00:41:44,002 --> 00:41:46,237
sexually repressed
this guy really is.
408
00:41:48,774 --> 00:41:50,776
Richard, wake up!
What?
409
00:41:50,842 --> 00:41:53,144
The ball!
Oh, I'm sorry.
I'm sorry.
410
00:41:53,211 --> 00:41:57,949
What's going on?
Hey, man, concentrate,
will you? Concentrate.
411
00:42:22,373 --> 00:42:25,310
Time!
412
00:42:25,376 --> 00:42:27,846
Time!
413
00:42:27,913 --> 00:42:31,750
- Hi.
414
00:42:31,817 --> 00:42:34,519
The game's almost over.
Tough it out, huh?
415
00:42:34,586 --> 00:42:37,656
This man has been
badly beaned.
416
00:42:37,723 --> 00:42:39,891
You'd better
come with me.
Come on, Richard.
417
00:42:39,958 --> 00:42:42,193
Hey, this is
out of my hands.
418
00:42:43,461 --> 00:42:45,897
Oh!
419
00:42:45,964 --> 00:42:48,566
I'm glad I saw you.
I wanted to apologize...
420
00:42:48,634 --> 00:42:52,070
for all that stuff about
fate and kismet in my apartment,
and for passing out.
421
00:42:52,137 --> 00:42:54,172
I don't know.
It must have been the heat.
422
00:42:54,239 --> 00:42:56,374
Hurry up.
You've got to get something
on that immediately.
423
00:42:56,441 --> 00:42:58,910
I think
she's bringing him in.
424
00:43:16,995 --> 00:43:19,030
Let's go in.
425
00:43:21,199 --> 00:43:24,069
Virdon!
426
00:43:24,135 --> 00:43:26,071
What?
427
00:43:27,739 --> 00:43:31,209
Sorry, Reese.
428
00:43:34,980 --> 00:43:38,316
Let's hear that tape again.
Maybe we missed something
back at his apartment.
429
00:43:40,218 --> 00:43:42,688
It's just Tarzan.
What's the big deal?
430
00:43:42,754 --> 00:43:46,391
No!
Come on. I'll play
all the other parts.
431
00:43:46,457 --> 00:43:49,194
All the other parts? Sure.
You gonna do Cheeta too?
432
00:43:49,260 --> 00:43:52,430
If that's what it takes.
Fine, but let me hear.
433
00:43:56,067 --> 00:44:00,171
Aah! Aah! Aah!
Eee! Eee! Eee!
434
00:44:00,238 --> 00:44:03,875
Aah! Aah! Aah!
Paula?
435
00:44:03,942 --> 00:44:06,011
Paula?
436
00:44:06,077 --> 00:44:08,146
O-Okay. Okay, okay.
437
00:44:08,213 --> 00:44:11,382
So, you're-you're
a great Cheeta.
Paula! Is that you?
438
00:44:11,449 --> 00:44:15,520
- Paula!
Quit stalling, please.
439
00:44:15,586 --> 00:44:18,189
- Now you do Tarzan.
- Paula!
440
00:44:18,256 --> 00:44:21,059
Paula, I can't--
Hey, the other guy's behind us.
441
00:44:21,126 --> 00:44:25,396
- Yes, you can. I know you can.
I'll help you.
442
00:44:25,463 --> 00:44:30,235
- Paula, don't do it!
- It always worked with Morris.
443
00:44:30,301 --> 00:44:33,638
Ow! Ouch! Paula!
- Paula!
444
00:44:33,705 --> 00:44:36,607
He's breathing
down my neck!
445
00:44:36,674 --> 00:44:38,609
Oh! Ow!
No, Paula. Ow! Oh!
446
00:44:38,676 --> 00:44:41,112
- Ow! Oh! Oh!
- Paula!
447
00:44:41,179 --> 00:44:46,117
- Paula! Paula!
448
00:44:46,184 --> 00:44:48,286
Paula!
449
00:44:51,689 --> 00:44:56,127
Oh-h-h, shit!
450
00:45:02,267 --> 00:45:04,970
It's never really been proven,
but that's what they say.
451
00:45:05,036 --> 00:45:08,273
That's interesting.
It's a beautiful house.
452
00:45:08,339 --> 00:45:11,576
Oh, thank you. Would you
like something to drink?
453
00:45:11,642 --> 00:45:15,480
- Yeah. Some orange juice
would be really nice.
- I don't have any orange juice.
454
00:45:15,546 --> 00:45:17,783
Oh, yes, you--
455
00:45:17,849 --> 00:45:19,951
No. I'm not thirsty.
456
00:45:20,018 --> 00:45:24,222
Okay. Uh, I'm just
gonna go get cleaned up
a little bit,
457
00:45:24,289 --> 00:45:27,192
so make yourself as
at home as possible.
458
00:45:47,145 --> 00:45:49,214
I'm in.
459
00:45:49,280 --> 00:45:52,083
**
460
00:45:55,020 --> 00:45:57,755
**
461
00:46:03,294 --> 00:46:05,196
**
462
00:46:08,834 --> 00:46:11,369
**
463
00:46:17,642 --> 00:46:20,111
That's it!
Oh! Ew, yuck.
464
00:46:20,178 --> 00:46:23,114
Tastes like shampoo.
465
00:46:36,194 --> 00:46:38,063
Y-You don't read
sheet music,
do you?
466
00:46:38,129 --> 00:46:40,731
No. I never learned how.
Oh.
467
00:46:40,798 --> 00:46:42,700
Well, there's, uh,
468
00:46:42,767 --> 00:46:46,471
there's nothing you'd
really be interested in
here, anyway.
469
00:46:46,537 --> 00:46:51,042
Okay. Well,
I was just looking at them.
I hope you're not angry, or--
470
00:46:58,149 --> 00:47:00,919
Richard!
Paula's in love with
an ambulance driver!
471
00:47:00,986 --> 00:47:03,521
Hey, Morris, I'm a little
busy right now.
472
00:47:03,588 --> 00:47:07,325
Paula is making love
in the back of an
ambulance right now!
473
00:47:07,392 --> 00:47:09,995
I'd better go.
No! No, no,
no, no, no!
474
00:47:10,061 --> 00:47:13,131
Wait a minute!
Wait! When-- When--
475
00:47:13,198 --> 00:47:16,001
When will I
see you again?
476
00:47:22,773 --> 00:47:24,609
What is this
about Paula?
Paula--
477
00:47:24,675 --> 00:47:27,946
I just heard her now
making love in the back
of an ambulance!
478
00:47:28,013 --> 00:47:32,217
- What the hell was she doing
in the back of an ambulance?
- She was playing Tarzan.
479
00:47:32,283 --> 00:47:34,352
She was doin'--
She was playing Tarzan!
480
00:47:34,419 --> 00:47:37,555
- Yeah, you know that Tarzan
thing. I told you about that.
481
00:47:37,622 --> 00:47:39,857
Puts on those little
leopard things, you know.
Looks real cute.
482
00:47:39,925 --> 00:47:42,527
Yeah. Yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
Hey, do you do Tarzan?
483
00:47:42,593 --> 00:47:44,495
The yodel?
Yeah.
484
00:47:44,562 --> 00:47:48,633
No, I can't get that high.
That ambulance driver
sounded like you.
485
00:47:48,699 --> 00:47:51,036
What, may I ask,
are you doing?
486
00:47:51,102 --> 00:47:53,838
Calling your wife.
Don't call her.
She's not at home.
487
00:47:53,905 --> 00:47:56,574
She's in the back
of an ambulance right now.
She's not at home.
488
00:47:56,641 --> 00:47:59,877
Hi, Paula.
This is Richard.
489
00:47:59,945 --> 00:48:02,580
I'm here
with your husband.
That's very funny.
490
00:48:02,647 --> 00:48:05,550
And he wants to
talk to you.
Very, very funny.
491
00:48:05,616 --> 00:48:07,518
Who's speaking?
492
00:48:08,553 --> 00:48:11,689
Paula?
Uh, yes. Yes.
493
00:48:11,756 --> 00:48:14,392
No.
494
00:48:14,459 --> 00:48:17,062
I'm sorry.
495
00:48:17,128 --> 00:48:20,731
Well, do you want me
to pick you something up?
496
00:48:20,798 --> 00:48:24,435
You know how I hate
buying those things.
All right, I'll pick it up.
497
00:48:24,502 --> 00:48:26,671
All right. Bye.
498
00:48:29,774 --> 00:48:32,910
- Paula.
499
00:48:32,978 --> 00:48:34,645
Was she with
an ambulance driver?
500
00:48:34,712 --> 00:48:37,682
No, she's been at home
the last two hours
with her mother.
501
00:48:37,748 --> 00:48:40,218
Yeah.
502
00:48:40,285 --> 00:48:43,154
Well, I guess you just...
503
00:48:43,221 --> 00:48:45,123
must have been
hearing things, huh?
504
00:48:45,190 --> 00:48:48,359
My bike--
It's broken.
505
00:48:48,426 --> 00:48:50,595
How am I
gonna get home?
Why don't you take mine?
506
00:48:50,661 --> 00:48:52,430
Huh?
Take my bike.
507
00:48:52,497 --> 00:48:54,532
Can I?
Sure.
508
00:48:57,268 --> 00:48:59,237
- Sorry about that chair.
- Oh, that's okay.
509
00:48:59,304 --> 00:49:01,439
It was, uh, really old.
510
00:49:06,011 --> 00:49:08,113
Maddy, what's the word?
Is he coming in?
511
00:49:08,179 --> 00:49:11,082
I don't think so.
You don't think so?
512
00:49:11,149 --> 00:49:13,318
Did you offer him money?
Did you try
to finesse him?
513
00:49:13,384 --> 00:49:15,386
It's a little difficult
to finesse someone...
514
00:49:15,453 --> 00:49:17,989
when he's got bubbles
coming out of his mouth.
Bubbles? What--
515
00:49:18,056 --> 00:49:22,160
Honey, look. In exactly
19 hours and 59 minutes,
this guy's gonna bury me.
516
00:49:22,227 --> 00:49:25,663
- You're telling me you came up
empty
- I didn't say I drew a blank.
517
00:49:25,730 --> 00:49:29,434
- There was something. I don't
know if it means anything.
518
00:49:29,500 --> 00:49:31,702
What?
He tried to hide a piece
of music from me.
519
00:49:31,769 --> 00:49:34,539
What music?
It looked to me like
something he was writing.
520
00:49:34,605 --> 00:49:36,707
Something
he was writing.
I don't know--
521
00:49:36,774 --> 00:49:39,077
Ho, wait, wait.
Let me think.
522
00:49:39,144 --> 00:49:42,980
Musician. Music.
Hiding music.
523
00:49:43,048 --> 00:49:45,016
Wait a minute here.
Wait a minute.
524
00:49:45,083 --> 00:49:47,085
Isn't he playing
a concert tonight?
Yes.
525
00:49:47,152 --> 00:49:49,054
Edgar, let me
ask you something.
526
00:49:49,120 --> 00:49:52,990
Is it possible for
a musician to bury the music
enough to pass a coded message?
527
00:49:53,058 --> 00:49:57,195
I mean, just enough to make
a difference, but so subtle
that nobody else could tell?
528
00:49:57,262 --> 00:50:00,165
It's possible, but he'd
have to be a virtuoso.
529
00:50:00,231 --> 00:50:02,900
Uh-huh.
Uh-huh.
530
00:50:02,967 --> 00:50:06,671
Okay. Hulse, I want you
to put a special mike
on him tonight,
531
00:50:06,737 --> 00:50:09,340
one that isolates everything
that he plays from the rest
of the orchestra.
532
00:50:09,407 --> 00:50:12,577
Check.
Carson, hook it into
the GBLX-1000 computer.
533
00:50:12,643 --> 00:50:15,913
GBLX?
Yeah. That thing'll
break any code.
534
00:50:15,980 --> 00:50:18,349
But that's in control of our
entire missile defense system.
535
00:50:18,416 --> 00:50:21,886
Honey, please, will you-- What
are the odds of the Russians
attacking on a Thursday night?
536
00:50:21,952 --> 00:50:24,089
Come on!
537
00:50:41,139 --> 00:50:43,574
Hmm. Hmm.
538
00:51:25,650 --> 00:51:28,153
Got a 24-hour wiretap
on his phone, sir,
539
00:51:28,219 --> 00:51:31,589
and two men
in a surveillance vehicle
going around the block.
540
00:51:31,656 --> 00:51:34,992
Excellent.
But I think he's gonna
catch on to your scam, sir.
541
00:51:35,059 --> 00:51:38,396
Cooper's smart.
He's been around.
All those years in the field.
542
00:51:38,463 --> 00:51:42,032
That's exactly why
he won't smell anything.
543
00:51:42,099 --> 00:51:44,502
He loves this type
of operation.
544
00:51:44,569 --> 00:51:46,537
He made
the mousetrap himself.
545
00:51:46,604 --> 00:51:50,141
All we did was leave
a piece of cheese.
Ah.
546
00:51:50,208 --> 00:51:54,245
Uh, about this piece
of cheese, sir-- Uh,
what's gonna happen to him?
547
00:51:54,312 --> 00:51:58,749
What?
Wouldn't it bother you to send
an innocent man to his grave?
548
00:51:58,816 --> 00:52:00,985
Are you serious?
549
00:52:01,051 --> 00:52:03,988
We're talking about
my career.
550
00:52:04,054 --> 00:52:06,691
But I'm the one
who picked him, sir.
551
00:52:06,757 --> 00:52:10,595
Don't tell me
you're having
a guilty conscience.
552
00:52:10,661 --> 00:52:13,063
Uh, it was his shoe.
553
00:52:13,130 --> 00:52:17,768
Uh, I could've picked
a black man
with a green raincoat.
554
00:52:17,835 --> 00:52:20,905
He was-- Well, there
was a Japanese guy
with five cameras.
555
00:52:20,971 --> 00:52:23,308
I could've picked him.
556
00:52:23,374 --> 00:52:27,278
But I preferred the guy
with the red shoe.
557
00:52:27,345 --> 00:52:30,615
Brown, you're not
being paid to be
a philosopher.
558
00:52:32,283 --> 00:52:36,153
Wait until
you retire.
559
00:52:36,221 --> 00:52:39,056
Tell Virdon and Reese
to clear off and take
a well-earned rest.
560
00:52:39,123 --> 00:52:41,158
They must be tired.
561
00:52:41,226 --> 00:52:45,996
But what am I supposed to do
with the red shoe?
562
00:52:46,063 --> 00:52:48,366
Save him
for your memoirs!
563
00:53:05,916 --> 00:53:10,655
**
564
00:55:07,505 --> 00:55:10,508
- Go ahead.
565
00:55:13,378 --> 00:55:16,313
**
566
00:55:21,118 --> 00:55:25,556
Uh, yes, sir, we are.
Batch processing that now
with the GBLX 1000.
567
00:56:00,891 --> 00:56:05,229
What is going on?
568
00:56:07,131 --> 00:56:12,236
This... evening,
we are playing Scheherazade.
569
00:56:12,302 --> 00:56:14,171
Would you
care to join us?
570
00:56:14,238 --> 00:56:16,974
Oh.
Thank you!
571
00:56:17,041 --> 00:56:20,044
Idiot! And--
572
00:56:20,110 --> 00:56:24,482
**
573
00:57:00,084 --> 00:57:02,453
Here's where he varied
from the program.
574
00:57:02,520 --> 00:57:06,657
That has to be the message.
We fed the notes
into the computer.
575
00:57:06,724 --> 00:57:11,596
"Fardebetgo engyo
sefarogle."
What the hell is this?
576
00:57:11,662 --> 00:57:15,766
I don't know.
Come on. Can't you see?
He's rubbing our noses in it.
577
00:57:15,833 --> 00:57:18,903
Wait a minute.
Let's just pick him up
and put an end to it.
578
00:57:22,507 --> 00:57:25,042
Maddy.
Maddy.
579
00:57:25,109 --> 00:57:27,812
Maddy.
580
00:57:27,878 --> 00:57:30,948
What is this?
See-far-ogle
or See
581
00:57:31,015 --> 00:57:34,251
Ogle.
Ogle?
582
00:57:34,318 --> 00:57:36,821
Could be oggle.
583
00:57:50,434 --> 00:57:52,737
Thanks, keep it.
Thank you.
584
00:58:05,683 --> 00:58:10,087
Hi. I got this... note
from you.
585
00:58:11,556 --> 00:58:13,924
Please, come in.
586
00:58:17,962 --> 00:58:21,999
Well, thank you.
587
00:58:27,337 --> 00:58:29,506
All this--
588
00:58:35,279 --> 00:58:39,016
Did you
say something?
589
00:58:39,083 --> 00:58:42,887
Um, uh, all this...
590
00:58:42,953 --> 00:58:45,422
on just
a tour guide's salary?
591
00:58:45,489 --> 00:58:48,425
I'll let you in
on a little secret.
592
00:58:48,492 --> 00:58:52,663
My Uncle... Burt...
593
00:58:52,730 --> 00:58:57,034
owns the company.
Adorable.
594
00:58:58,836 --> 00:59:01,405
That would e-explain it.
595
00:59:01,471 --> 00:59:04,575
Why don't you come down here
and sit with me on the couch.
596
00:59:04,642 --> 00:59:08,245
I think you'll be
more comfortable.
Well, thanks again.
597
00:59:33,771 --> 00:59:38,275
Are you okay?
598
00:59:38,342 --> 00:59:43,147
You seem tense.
Oh, no, no, no,
I'm not-- I'm not tense.
599
00:59:43,213 --> 00:59:47,217
No, not at all.
Well, I did pass out today...
600
00:59:47,284 --> 00:59:51,055
and got hit in the head by
a baseball and brushed
my teeth with shampoo...
601
00:59:51,121 --> 00:59:53,724
and then butchered
Rimsky-Korsakov in front of
fifteen hundred people...
602
00:59:53,791 --> 00:59:56,093
and my clothes fell apart,
but, no, I'm not--
603
00:59:56,160 --> 00:59:59,930
I'm not tense, no, no.
604
00:59:59,997 --> 01:00:05,035
You need to relax,
and I'm going to help.
605
01:00:06,737 --> 01:00:10,607
Now, close your eyes.
What?
606
01:00:10,675 --> 01:00:13,678
Close your eyes.
607
01:00:15,079 --> 01:00:19,750
Let all your thoughts
run free in your mind.
608
01:00:19,817 --> 01:00:24,889
Feel your blood
flow. Relax.
609
01:00:28,793 --> 01:00:32,629
Give up control.
Relax.
610
01:00:34,098 --> 01:00:38,068
Give yourself
room to breathe.
611
01:00:43,007 --> 01:00:45,575
Now, isn't that better?
612
01:00:45,642 --> 01:00:49,714
Uh, well, I-I am
a little hungry.
613
01:00:49,780 --> 01:00:54,584
Oh. Let me get you
something. Ow!
614
01:00:54,651 --> 01:00:56,687
- Uh, you're hurting
my hair.
615
01:00:56,754 --> 01:01:00,190
Oh. Oh, gee.
616
01:01:00,257 --> 01:01:03,360
Ooh! Ow.
Oh, gee, um--
617
01:01:03,427 --> 01:01:06,030
Hold on, I-- Okay--
I gotta--
618
01:01:06,096 --> 01:01:09,099
It's caught in my zipper.
I'm sorry, it's stuck.
Wait a minute.
619
01:01:09,166 --> 01:01:11,535
Okay. Well, just--
You're hurting me.
620
01:01:11,601 --> 01:01:13,804
- You're hurting me!
- Do you have scissors
around?
621
01:01:13,871 --> 01:01:16,774
In the bathroom.
Okay, well--
622
01:01:16,841 --> 01:01:19,676
We have to
go together.
623
01:01:19,744 --> 01:01:24,915
All right, okay. All right,
you don't get up, you just
lead the way and I'll follow.
624
01:01:24,982 --> 01:01:27,051
Okay?
Okay, ready?
Slowly.
625
01:01:27,117 --> 01:01:30,187
- Slowly, slowly.
Up, up, up, up.
- This guy's out of a circus.
626
01:01:30,254 --> 01:01:33,523
No, that's exactly what
he wants us to think.
627
01:01:33,590 --> 01:01:37,694
Step. Step! Not on my hand.
Sorry. Sorry.
628
01:01:37,762 --> 01:01:39,830
And step.
Where is
the bathroom again?
629
01:01:39,897 --> 01:01:41,498
Step up
and to the right.
Where?
630
01:01:41,565 --> 01:01:46,403
Up and to the right!
Oh, I didn't see that
when I first came in.
631
01:01:46,470 --> 01:01:47,972
Okay, I'm good.
Step. Ow!
632
01:01:48,038 --> 01:01:49,774
I'm sorry. I'm sorry.
I thought you were with me.
633
01:01:49,840 --> 01:01:52,376
Oh, okay, all right.
Okay?
634
01:01:52,442 --> 01:01:55,179
Here we go. Here we go.
635
01:02:10,394 --> 01:02:13,330
What are you doing in here?
You're supposed to be out there.
636
01:02:13,397 --> 01:02:16,666
No, there's been a mistake.
This man is not an agent.
637
01:02:16,733 --> 01:02:20,404
- Well, does he look like
a professional to you?
638
01:02:20,470 --> 01:02:22,840
Look, of course he doesn't
look like a professional.
639
01:02:22,907 --> 01:02:24,875
If he did, he wouldn't be
a professional.
Ow!
640
01:02:24,942 --> 01:02:26,911
Now, come on.
Get out there
and finish the job.
641
01:02:26,977 --> 01:02:29,579
Trust me, he's no good.
Look at those eyeballs.
This is ridiculous!
642
01:02:29,646 --> 01:02:31,515
Take the pants and put--
643
01:02:36,053 --> 01:02:38,856
Richard!
644
01:02:38,923 --> 01:02:42,192
Yeah?
Come into the bedroom.
645
01:02:42,259 --> 01:02:44,194
Sure!
646
01:02:52,136 --> 01:02:56,740
Come sit with me
on the bed.
647
01:02:56,807 --> 01:02:59,309
Sure.
648
01:02:59,376 --> 01:03:02,679
Oh.
Before we kill
each other, please.
649
01:03:02,746 --> 01:03:05,850
Sorry about that.
650
01:03:22,432 --> 01:03:26,136
- No.
What no?
Wh
651
01:03:26,203 --> 01:03:28,438
I-I'm sorry.
What's the matter?
652
01:03:32,309 --> 01:03:37,147
I just don't want this
to be just a one-night stand.
653
01:03:38,682 --> 01:03:41,551
Believe me, Maddy,
neither do I.
654
01:03:43,353 --> 01:03:45,755
No.
655
01:03:45,822 --> 01:03:49,459
Richard, I feel--
656
01:03:51,328 --> 01:03:53,697
I feel as if you're
keeping something from me.
657
01:03:53,763 --> 01:03:58,035
Are you?
Good girl.
658
01:03:58,102 --> 01:04:02,439
Mm.
659
01:04:10,014 --> 01:04:12,249
Here it comes.
660
01:04:12,316 --> 01:04:15,619
You're amazing,
you know that?
Uh-huh.
661
01:04:17,221 --> 01:04:20,190
Yeah, I've been
hiding something
from you.
662
01:04:20,257 --> 01:04:22,960
Uh-huh, uh-huh,
uh-huh.
663
01:04:23,027 --> 01:04:27,031
I've been meaning to tell you
about it for quite some time,
but I haven't had the chance.
664
01:04:27,097 --> 01:04:30,700
But I guess now's
as good a time as any, hmm?
665
01:04:30,767 --> 01:04:33,637
Wait right here.
666
01:04:46,383 --> 01:04:50,654
He's coming back with
a banjo or something.
I don't know.
667
01:04:50,720 --> 01:04:53,157
All right, this is it.
Uh, I'm not just a musician.
668
01:04:53,223 --> 01:04:58,595
But, um, well, I'm
a composer too, of sorts.
669
01:04:58,662 --> 01:05:02,632
I've been having problems
with this one piece until you
and I bumped into each other.
670
01:05:02,699 --> 01:05:07,337
I'd like to
play it for you
and dedicate it to you.
671
01:05:08,905 --> 01:05:11,908
Push the green button there.
672
01:05:11,976 --> 01:05:16,113
**
673
01:05:30,160 --> 01:05:34,798
He played that same music
in the concert.
674
01:05:34,864 --> 01:05:38,035
Really?
675
01:06:11,668 --> 01:06:14,038
**
676
01:07:03,320 --> 01:07:05,789
No, no, no.
Not the lights.
677
01:07:05,855 --> 01:07:07,757
Thanks a lot, Maddy.
678
01:07:30,714 --> 01:07:33,983
- Yes, sir.
- Virdon, what's going on
over there now?
679
01:07:34,050 --> 01:07:36,019
He played
the violin twice,
680
01:07:36,086 --> 01:07:38,688
and now they're
making love again, sir.
681
01:07:38,755 --> 01:07:41,024
I see.
682
01:07:41,091 --> 01:07:43,460
What do you
want us to do, sir?
Huh?
683
01:07:43,527 --> 01:07:47,797
- I'll have to call you back.
684
01:07:51,101 --> 01:07:54,538
He's calling me back.
685
01:08:14,491 --> 01:08:16,826
Carson.
686
01:08:19,196 --> 01:08:21,298
Liquidate?
687
01:08:25,569 --> 01:08:27,604
I think so.
688
01:08:38,114 --> 01:08:41,585
Hey, Maddy,
look at this.
689
01:08:49,859 --> 01:08:52,396
I don't believe it!
690
01:08:52,462 --> 01:08:56,300
He's always one step
ahead of us! Shit!
691
01:09:11,114 --> 01:09:12,882
Good morning, sir.
692
01:09:18,288 --> 01:09:20,457
I thought I told you
to call off Virdon and Reese.
693
01:09:20,524 --> 01:09:23,960
Oh, really?
Well, I must have
misunderstood you, sir.
694
01:09:24,027 --> 01:09:27,364
- I told them to tighten up
their surveillance.
- You did misunderstand.
695
01:09:27,431 --> 01:09:30,567
I'm sorry, sir.
I've always obeyed orders.
696
01:09:30,634 --> 01:09:33,403
I presumed you'd want to
protect the innocent, though.
697
01:09:33,470 --> 01:09:36,940
You presumed wrong, Brown.
Things have gone too far.
698
01:09:37,006 --> 01:09:40,677
The man with one red shoe
is of no use to me anymore.
699
01:09:40,744 --> 01:09:44,214
It's Cooper's turn
to come onstage.
700
01:09:44,281 --> 01:09:49,519
This affair will have to end
in a shooting match. Just
like all good spy stories.
701
01:09:55,559 --> 01:09:58,962
Maddy, dear,
these just came for you.
Oh.
702
01:10:02,131 --> 01:10:04,934
What's that?
Oh, they're from him.
703
01:10:05,001 --> 01:10:07,737
Oh!
Probably bugged.
704
01:10:07,804 --> 01:10:10,173
Bugged?
These candies
also arrived, sir.
705
01:10:10,240 --> 01:10:13,009
Candy too?
Hulse, check these out.
706
01:10:13,076 --> 01:10:16,513
Do you know how long
it's been since I got flowers
or candies from anyone?
707
01:10:16,580 --> 01:10:20,750
Don't have them delivered here.
We might as well have a sign:
"Spies, Inquire Within."
708
01:10:20,817 --> 01:10:23,387
And I think you're
falling for this guy.
How do you like that?
709
01:10:23,453 --> 01:10:25,422
Well, that's
just absurd.
I don't think so.
710
01:10:25,489 --> 01:10:28,592
Sir, no bugs
in this one.
Good. Keep checking.
711
01:10:31,027 --> 01:10:34,931
I'm picking something up
at Ross's house.
Let me hear it.
712
01:10:34,998 --> 01:10:37,267
Give me one of those.
713
01:10:37,334 --> 01:10:40,770
Good work, Brown.
Cooper missed
the violinist again.
714
01:10:40,837 --> 01:10:44,341
As you know, I have
an appointment at the
senate committee this afternoon.
715
01:10:44,408 --> 01:10:47,110
I see.
The violinist
has finished his report.
716
01:10:47,176 --> 01:10:49,078
He'll fill us in
at the hearing.
717
01:10:49,145 --> 01:10:52,716
Some people are
in for a most
unpleasant surprise, Brown.
718
01:11:02,992 --> 01:11:05,895
Well, we gotta work fast.
719
01:11:05,962 --> 01:11:10,634
Now then, does
anybody here remember
how to kill a man?
720
01:11:11,868 --> 01:11:15,972
**
721
01:11:27,817 --> 01:11:30,954
Hello. Maddy?
No, it's Paula.
722
01:11:31,020 --> 01:11:34,691
Oh... hi.
Hi, Paula.
723
01:11:34,758 --> 01:11:37,661
Who is Maddy?
Maddy's that other girl
at the concert, isn't it?
724
01:11:37,727 --> 01:11:40,330
You're seeing
this other girl,
aren't you?
725
01:11:40,397 --> 01:11:43,400
- N-No. No. Well--
- I'll do anything you say.
726
01:11:43,467 --> 01:11:46,336
I'll-I'll leave Morris.
727
01:11:46,403 --> 01:11:50,407
You don't even have to
play Tarzan, you can just--
728
01:11:50,474 --> 01:11:52,476
I can
explain everything.
729
01:12:11,561 --> 01:12:14,063
**
730
01:12:37,754 --> 01:12:40,757
**
731
01:12:43,427 --> 01:12:46,396
I'm getting
too old for th--
732
01:12:46,463 --> 01:12:52,168
Don't even think.
733
01:12:58,842 --> 01:13:01,745
Paula, I'm really sorry,
but--
Richard?
734
01:13:01,811 --> 01:13:03,613
Maddy! Hey!
735
01:13:03,680 --> 01:13:07,951
I've gotta leave the country
and I can never see you again.
736
01:13:08,017 --> 01:13:11,120
Wait-Wait a minute.
Mad-Maddy, this is crazy.
737
01:13:11,187 --> 01:13:13,857
Where are you?
I'm around the corner.
I'm in a coffee shop--
738
01:13:20,830 --> 01:13:24,400
Maddy? Hey, Maddy!
739
01:13:32,075 --> 01:13:34,944
Ah-ah-ah-ah-ah.
740
01:13:41,017 --> 01:13:44,821
Come on, guys.
We're all professionals.
Easy.
741
01:13:44,888 --> 01:13:47,223
What are we gonna do,
shoot each other?
Take it slow.
742
01:13:47,290 --> 01:13:50,960
Come on. You have
a pension plan? We have
full hospitalization.
743
01:13:51,027 --> 01:13:52,696
I don't know what
you're talking about.
744
01:13:52,762 --> 01:13:56,332
Here's some cigars.
You guys smoke cigars?
745
01:13:56,399 --> 01:13:59,736
What are those, Cuban?
Forget it, Hulse.
746
01:13:59,803 --> 01:14:02,739
Smoke a cigar,
we'll talk this over
like gentlemen.
747
01:14:02,806 --> 01:14:07,143
I'm smoking a cigar.
748
01:14:12,716 --> 01:14:15,184
She's-She's blonde,
lyrically beautiful.
749
01:14:15,251 --> 01:14:17,220
I don't think she ate here,
but she did use your phone.
750
01:14:17,286 --> 01:14:21,324
Oh, yeah. She was here,
but she split.
She split?
751
01:14:24,093 --> 01:14:27,764
All right! We did it.
No problem. Great.
752
01:14:27,831 --> 01:14:30,967
Mr. Brown'll
really be pleased.
753
01:14:31,034 --> 01:14:34,604
I mean, he'll definitely
make us permanent partners now.
754
01:14:34,671 --> 01:14:38,141
See, what I do in a gunfight,
Reese, is I stay loose.
755
01:14:38,207 --> 01:14:41,511
We'll work together for years.
I'll have a chance to
teach you how to do this.
756
01:14:41,578 --> 01:14:46,149
Take a long time for you
to learn-- weeks, months,
maybe even years.
757
01:14:46,215 --> 01:14:50,554
Just shut up.
758
01:14:53,657 --> 01:14:57,160
What do I owe you?
759
01:14:57,226 --> 01:15:01,097
Uh, this one's
on me, pal. I was
headed this way anyhow.
760
01:15:01,164 --> 01:15:03,567
Thanks.
761
01:15:15,044 --> 01:15:17,213
Richard!
762
01:15:35,331 --> 01:15:37,533
Morris, you okay?
763
01:15:37,601 --> 01:15:39,603
I was just in
your apartment.
Uh-huh.
764
01:15:39,669 --> 01:15:43,339
Was going to blow your
brains out, 'cause I heard
you and Paula on the phone.
765
01:15:43,406 --> 01:15:46,910
Oh, ge-- I'm sorry. Morris,
this is not the time to
talk about this, all right?
766
01:15:46,976 --> 01:15:50,647
There are three dead men
in your apartment.
Oh, yeah. Sure. Good.
767
01:15:50,714 --> 01:15:55,218
Three... dead... men
are in your apartment.
768
01:15:55,284 --> 01:15:58,321
All right, Morris.
Enough of the jokes, okay?
This is not the time.
769
01:15:58,387 --> 01:16:00,790
Three!
770
01:16:03,860 --> 01:16:08,264
Come on.
You gotta see this.
771
01:16:10,634 --> 01:16:13,036
Look.
772
01:16:16,405 --> 01:16:19,976
They're gone.
They're gone!
773
01:16:20,043 --> 01:16:24,413
Yeah.
Richard, I swear,
there was someone here.
774
01:16:24,480 --> 01:16:27,917
Mm-hmm. Well, maybe
they're under the rug.
Richard.
775
01:16:27,984 --> 01:16:30,486
- Richard, I swear,
there were--
- Three dead men.
776
01:16:30,553 --> 01:16:33,823
And yesterday,
Paula was making love
to an ambulance driver.
777
01:16:35,859 --> 01:16:38,261
Looks pretty bad, huh?
778
01:16:38,327 --> 01:16:41,297
I think you should have
a drink, and I'm sure
you'll feel a lot better.
779
01:16:41,364 --> 01:16:43,366
Yeah.
780
01:16:44,467 --> 01:16:46,302
I'll get it.
781
01:17:08,091 --> 01:17:11,327
- I'm not thirsty.
- Morris, come on.
782
01:17:11,394 --> 01:17:13,863
Y-You're pale,
you got the shakes.
I'll get the drink.
783
01:17:13,930 --> 01:17:16,332
I'm not thirsty, Richard.
Don't go in there, Richard.
784
01:17:36,753 --> 01:17:41,024
I'm not well, you know.
I'm not well at all.
785
01:17:50,666 --> 01:17:53,402
- I have to pee.
- Fine.
786
01:17:53,469 --> 01:17:57,306
- Oh, come on, Morris!
787
01:18:13,222 --> 01:18:16,459
Maddy, my dear--
788
01:18:16,525 --> 01:18:18,261
Maddy.
Get in the car, Maddy.
789
01:18:18,327 --> 01:18:20,696
Edgar, I just wanna say
you're making a mistake.
790
01:18:20,764 --> 01:18:22,766
Don't worry about
my mistake.
You don't understand--
791
01:18:22,832 --> 01:18:26,402
- Hey, Maddy!
- Get into the car.
792
01:18:26,469 --> 01:18:28,704
Maddy!
793
01:18:40,483 --> 01:18:42,919
Hey, Maddy!
794
01:18:42,986 --> 01:18:46,222
We've got her.
She was trying to
warn Drew.
795
01:18:46,289 --> 01:18:49,092
I knew it, I knew it,
I knew it! Damn it!
796
01:18:49,158 --> 01:18:52,728
Turned her around.
All right, I'll take care
of the fiddle player.
797
01:18:52,796 --> 01:18:55,398
You... better
get rid of Maddy.
798
01:18:55,464 --> 01:18:57,066
Too dangerous now.
799
01:19:09,312 --> 01:19:11,247
Oh, come on!
800
01:19:11,314 --> 01:19:14,750
Richard!
801
01:19:16,285 --> 01:19:18,454
Come here.
Here.
802
01:19:24,928 --> 01:19:28,131
Stop.
Now, turn around.
803
01:19:42,578 --> 01:19:46,382
Edgar, that damn
fiddle player
is right behind us.
804
01:20:04,400 --> 01:20:07,303
Uh-oh.
805
01:20:07,370 --> 01:20:10,039
Hey!
806
01:20:10,106 --> 01:20:13,409
Oh, my God!
Oh, God!
807
01:20:13,476 --> 01:20:16,479
Come on back.
Come on. You got it.
Plenty of room.
808
01:20:16,545 --> 01:20:20,616
Whoa! Ouch!
Excuse me, folks.
Are you okay?
809
01:20:20,683 --> 01:20:24,187
Outta the way.
Watch it, buddy!
810
01:20:29,758 --> 01:20:31,895
This could be
my lucky day.
811
01:20:39,735 --> 01:20:42,305
Scratch one fiddle player.
812
01:20:43,839 --> 01:20:47,210
Yes. Yes.
813
01:20:47,276 --> 01:20:49,445
Yes, yes, yes, yes.
814
01:21:16,205 --> 01:21:18,774
Well, I think we've lost
your young man, my dear.
815
01:21:18,841 --> 01:21:21,344
I say good riddance
to bad baggage.
816
01:21:37,626 --> 01:21:39,695
- Good grief, there he is.
What's he doing?
817
01:21:39,762 --> 01:21:42,031
- I believe the boy
intends to ram us.
- Waste him!
818
01:21:42,098 --> 01:21:44,400
- We're gonna hit!
819
01:21:58,614 --> 01:22:00,549
Maddy! Maddy!
820
01:22:00,616 --> 01:22:03,519
Are you okay?
Let's get out of here.
Come on.
821
01:22:05,788 --> 01:22:08,557
Look, let me just ask
one thing. Never mind.
822
01:22:21,804 --> 01:22:27,443
Oh, no.
No. No.
823
01:22:27,510 --> 01:22:28,944
No.
824
01:23:19,528 --> 01:23:22,798
Is there something
going on that
I should know about?
825
01:23:22,865 --> 01:23:25,334
Richard, tell me,
are you an agent?
826
01:23:25,401 --> 01:23:28,337
- No. But I used to
have an agent.
- No, no--
827
01:23:33,576 --> 01:23:36,179
Do you work
for the government?
Are you a spy?
828
01:23:36,245 --> 01:23:40,616
No, of course not.
I'm no more a spy
than you're a spy.
829
01:23:43,719 --> 01:23:48,524
Richard,
I am a spy.
830
01:23:48,591 --> 01:23:51,294
You're a spy?
831
01:23:51,360 --> 01:23:54,029
Ho-Ho--
Wait a minute, honey.
832
01:23:55,298 --> 01:23:58,601
Maddy, all I want
is the fiddle player, okay?
833
01:23:58,667 --> 01:24:04,073
Hey-- Excuse me, sir.
Would you mind turning that
down for a second, please?
834
01:24:04,140 --> 01:24:06,041
**
Thank you.
835
01:24:06,109 --> 01:24:07,843
Look, he's dead anyway.
836
01:24:07,910 --> 01:24:10,446
I have no bone
to pick with you.
Really, honey.
837
01:24:10,513 --> 01:24:12,981
Maddy, dear,
don't be foolish.
What do you think?
838
01:24:13,048 --> 01:24:15,284
What do you say, honey?
839
01:24:17,753 --> 01:24:21,390
What do you say, huh?
840
01:24:28,364 --> 01:24:31,534
Jump!
841
01:24:44,480 --> 01:24:48,584
Okay. Okay.
842
01:24:48,651 --> 01:24:52,788
Okay. Okay!
843
01:24:58,927 --> 01:25:01,364
Maddy! Maddy!
844
01:25:33,796 --> 01:25:37,666
Oh, shit.
845
01:25:37,733 --> 01:25:41,170
That's the man
you're after--
Burton L. Cooper.
846
01:25:41,237 --> 01:25:46,141
Civil servant...
dumb morons!
847
01:25:46,209 --> 01:25:48,477
Understand?
I'm with you!
848
01:25:48,544 --> 01:25:53,482
I'm a civil servant!
Don't you understand?
849
01:26:07,696 --> 01:26:10,032
He's doing
so much better now.
850
01:26:10,098 --> 01:26:13,168
They're giving him
a lot less tranquilizers.
Well, that's good news.
851
01:26:13,236 --> 01:26:15,638
That is.
Yeah.
852
01:26:15,704 --> 01:26:20,008
Um, Richard,
I-I wanted to talk
to you about something.
853
01:26:20,075 --> 01:26:25,013
Okay.
Morris needs me now.
854
01:26:25,080 --> 01:26:29,117
I just wanna do
the right thing.
855
01:26:31,654 --> 01:26:34,723
I, uh, gotta go.
856
01:26:34,790 --> 01:26:38,527
Um, you're gonna be
all right, aren't you?
857
01:26:38,594 --> 01:26:40,863
Yes.
858
01:26:40,929 --> 01:26:43,532
Bye.
859
01:26:43,599 --> 01:26:45,568
Bye-bye.
860
01:26:58,581 --> 01:27:00,983
[ Paula Imitating
Primate Screams ]
861
01:27:33,349 --> 01:27:36,985
And, uh, the man with
one red shoe.
862
01:27:37,052 --> 01:27:40,289
What's gonna happen to him?
Oh, he'll be just fine.
863
01:27:40,356 --> 01:27:45,994
- The deal was her testimony
for her freedom.
864
01:27:46,061 --> 01:27:50,333
I think it was
a fair exchange.
Well, I don't think so.
865
01:27:50,399 --> 01:27:54,703
Well, since you're
no longer director
of C.I.A.,
866
01:27:54,770 --> 01:27:58,874
and I am,
it doesn't matter
what you think.
62454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.