Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,511 --> 00:00:12,638
Der Puls ist gut. Wie war die Nacht?
2
00:00:13,222 --> 00:00:14,181
Gut.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,308
Haben Sie geträumt?
4
00:00:22,064 --> 00:00:25,275
Alles klar, Frau Bürgermeisterin.
Bis später.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,915
Jerry?
6
00:00:40,707 --> 00:00:41,750
Ja?
7
00:00:44,378 --> 00:00:47,214
Sie wollten, dass ich ehrlich sage,
8
00:00:47,506 --> 00:00:49,299
wenn ich mal alleine sein will.
9
00:00:50,425 --> 00:00:51,468
Heute...
10
00:00:53,262 --> 00:00:55,180
will ich durchs Silo gehen.
11
00:00:55,931 --> 00:00:57,140
Und zwar alleine.
12
00:00:57,891 --> 00:00:59,059
In Ordnung?
13
00:01:01,728 --> 00:01:02,729
In Ordnung.
14
00:01:02,813 --> 00:01:03,939
- Ja?
- Ja.
15
00:01:06,650 --> 00:01:07,568
Bis später.
16
00:01:14,408 --> 00:01:16,326
Juan war ein kleiner Junge,
17
00:01:17,369 --> 00:01:19,162
als er zum ersten Mal herkam.
18
00:01:19,872 --> 00:01:24,543
Das war
direkt nach meinem Desert-Storm-Einsatz.
19
00:01:25,836 --> 00:01:28,881
Kurz bevor Ally ihren Einsatz hatte.
20
00:01:28,964 --> 00:01:30,299
DANKE, VETERANEN
21
00:01:30,382 --> 00:01:32,968
Am Abend vor seinem ersten Einsatz
22
00:01:34,845 --> 00:01:36,346
saß Juanito
23
00:01:37,097 --> 00:01:38,765
da hinten mit uns
24
00:01:38,849 --> 00:01:40,893
und aß etwas von Rudy Gekochtes.
25
00:01:41,560 --> 00:01:45,230
Bacon-Burger mit extra Zwiebeln und Senf.
26
00:01:45,314 --> 00:01:48,942
Wie seine Mutter mochte er das,
was ich nie verstehen werde.
27
00:01:49,651 --> 00:01:50,652
Er...
28
00:01:53,614 --> 00:01:56,533
Er hat gesagt, er will uns stolz machen.
29
00:01:59,912 --> 00:02:02,039
Das waren wir schon, bevor er wegging.
30
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
Das wisst ihr alle.
31
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
Und ihr wart es auch.
32
00:02:08,920 --> 00:02:10,797
Jetzt ist er noch mal gegangen.
33
00:02:15,135 --> 00:02:18,514
Irgendwann werden wir ihn wiedersehen.
34
00:02:22,601 --> 00:02:24,520
Ich esse heute einen Burger.
35
00:02:25,020 --> 00:02:26,730
So wie Juanito ihn mochte.
36
00:02:27,773 --> 00:02:29,191
Ausnahmsweise.
37
00:02:31,193 --> 00:02:32,861
Rudy ist für euch da.
38
00:02:32,945 --> 00:02:33,946
Danke.
39
00:02:50,838 --> 00:02:54,132
Herr Alameda, ich bin Daniel Keene,
Charlottes Bruder.
40
00:02:54,216 --> 00:02:56,093
Ich weiß, Herr Abgeordneter.
41
00:02:56,552 --> 00:02:58,929
Ihre Schwester ist wie Familie für uns.
42
00:02:59,680 --> 00:03:00,931
Sie also auch.
43
00:03:01,765 --> 00:03:03,559
- Wie geht's ihr?
- Gut.
44
00:03:04,726 --> 00:03:07,062
Ihr Gedächtnis funktioniert nicht.
45
00:03:08,188 --> 00:03:09,189
Wir...
46
00:03:10,190 --> 00:03:11,942
Ich habe viele Fragen.
47
00:03:12,693 --> 00:03:13,735
Ja.
48
00:03:14,736 --> 00:03:15,904
Wie wir alle.
49
00:03:17,322 --> 00:03:18,407
Kommen Sie.
50
00:03:18,824 --> 00:03:20,617
Vielleicht ist das unpassend,
51
00:03:20,701 --> 00:03:24,454
aber wissen Sie
als ehemaliger Militär irgendetwas...
52
00:03:25,205 --> 00:03:26,331
Ich habe...
53
00:03:30,919 --> 00:03:33,005
Ich habe gehört, vor dem Einsatz
54
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
wurden alle Funkgeräte des Geschwaders
ausgetauscht.
55
00:03:36,175 --> 00:03:38,927
Stattdessen
wurden ausgemusterte eingebaut,
56
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
von vor meiner Dienstzeit.
57
00:03:41,263 --> 00:03:42,806
Juan hat mich angerufen,
58
00:03:43,307 --> 00:03:46,185
und gesagt,
sein Funkgerät sei älter als er.
59
00:03:46,268 --> 00:03:47,811
Und der Grund dafür?
60
00:03:48,187 --> 00:03:50,480
Um Funkstörungen zu vermeiden?
Keine Ahnung.
61
00:03:50,856 --> 00:03:53,150
Aber das Risiko für sie war so größer.
62
00:03:54,276 --> 00:03:57,696
Ein Freund von mir
hat den Vorfall protokolliert und sagt,
63
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
da der Funk unverschlüsselt war,
64
00:04:00,157 --> 00:04:02,117
konnte er leicht aufgenommen werden.
65
00:04:02,201 --> 00:04:03,994
- Von wem?
- Von fast jedem.
66
00:04:04,077 --> 00:04:06,121
Er sagt, das geht ganz einfach.
67
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Irgendwo wird es das geben.
68
00:04:09,708 --> 00:04:12,419
Hat er gesagt, wo wir eine Kopie davon...
69
00:04:12,503 --> 00:04:15,005
Er hat gesagt, ich soll das vergessen.
70
00:04:16,339 --> 00:04:18,509
Weil es streng geheim ist?
71
00:04:18,591 --> 00:04:20,594
Nein. Weil er ein Freund ist.
72
00:04:21,637 --> 00:04:24,014
Er denkt, dass ich es leichter habe,
73
00:04:24,932 --> 00:04:28,644
wenn ich nicht
an all die kranken Leute denke,
74
00:04:28,727 --> 00:04:32,731
die herumsitzen und meinem Sohn
beim Sterben zuhören.
75
00:04:41,615 --> 00:04:43,450
Da ist der Kapitän der Nimitz.
76
00:04:43,742 --> 00:04:44,785
Ich sollte...
77
00:04:46,537 --> 00:04:47,579
Ich weiß,
78
00:04:48,664 --> 00:04:50,207
ich bin schon 20 Jahre weg
79
00:04:52,209 --> 00:04:54,086
und trotzdem stehe ich stramm.
80
00:05:11,144 --> 00:05:14,857
Sie hat die Pillen gestern Abend
und heute Morgen ausgespuckt.
81
00:05:15,732 --> 00:05:17,317
Danke, Amy.
82
00:05:17,401 --> 00:05:20,445
Kriegt sie heute Abend die doppelte Dosis
oder...
83
00:05:20,988 --> 00:05:22,531
Machen Sie so weiter.
84
00:05:27,870 --> 00:05:28,912
Danke.
85
00:05:38,589 --> 00:05:41,341
DU HAST BEI DER REBELLION
LUKAS KYLE VERSTECKT.
86
00:05:41,425 --> 00:05:43,844
ICH MUSS ZU IHM. KANNST DU HELFEN?
JULIETTE
87
00:05:49,850 --> 00:05:51,101
Was ist das?
88
00:05:52,269 --> 00:05:55,856
Es gibt wieder Verzögerungen
beim Bewährungsstahl.
89
00:06:03,822 --> 00:06:05,240
Du gehst schon los?
90
00:06:06,450 --> 00:06:07,451
Ja.
91
00:06:19,838 --> 00:06:21,048
Wir sehen uns dort.
92
00:06:26,678 --> 00:06:27,721
Was?
93
00:06:28,972 --> 00:06:30,182
Alles klar?
94
00:06:31,391 --> 00:06:32,351
Ja.
95
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Ja.
96
00:06:45,072 --> 00:06:46,949
- Hallo.
- Frau Bürgermeisterin.
97
00:06:47,032 --> 00:06:50,118
Ist der Sheriff da?
Ich dachte, ich erwische ihn hier.
98
00:06:50,202 --> 00:06:53,413
Er sucht eine vermisste Person
auf der Mittleren.
99
00:06:54,164 --> 00:06:55,332
Darf ich reinkommen?
100
00:07:01,213 --> 00:07:03,465
Kennen wir uns? Ich kann mich nicht...
101
00:07:03,549 --> 00:07:04,508
Nein.
102
00:07:05,259 --> 00:07:09,221
War ich nie hier, als ich Sheriff war
und Ihr Mann mein Deputy?
103
00:07:09,304 --> 00:07:10,305
Nein.
104
00:07:19,731 --> 00:07:22,860
Was wissen Sie
über Patrick Kennedy und Lukas Kyle?
105
00:07:23,694 --> 00:07:26,738
Nichts. Ich will nicht drängen,
aber ich habe zu tun.
106
00:07:26,822 --> 00:07:27,823
Verstehe.
107
00:07:27,906 --> 00:07:30,534
Sie haben nie von denen gehört?
Von keinem?
108
00:07:30,993 --> 00:07:33,996
Patrick Kennedy,
der bekannteste Flüchtige des Silos?
109
00:07:34,371 --> 00:07:36,999
Ich interessiere mich nicht für Gerede.
110
00:07:37,374 --> 00:07:38,417
Alles klar.
111
00:07:40,919 --> 00:07:42,462
Was ist mit Ihrem Arm?
112
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Ich bin hingefallen.
113
00:07:47,843 --> 00:07:49,970
Sie waren bei dem Einbruch dabei, oder?
114
00:07:51,722 --> 00:07:54,141
Ich will Sie nicht verhaften.
115
00:07:54,224 --> 00:07:56,643
Ich will wissen, wo Patrick Kennedy ist.
116
00:07:58,854 --> 00:08:01,398
Weiß Ihr Mann, dass Sie ein Outsider sind?
117
00:08:03,066 --> 00:08:04,526
Wenn er es weiß,
118
00:08:04,610 --> 00:08:06,987
ist klar, warum Kennedy nicht gefasst
119
00:08:07,070 --> 00:08:08,614
und Lukas nicht gefunden wurde.
120
00:08:08,697 --> 00:08:09,948
Lukas Kyle ist tot.
121
00:08:10,032 --> 00:08:11,575
Kennedy kennt Orte im Silo,
122
00:08:11,658 --> 00:08:15,996
die Paul, seine Deputies, die Raider
und alle anderen nie finden würden.
123
00:08:16,079 --> 00:08:17,998
Aber Sie kennen diese Orte.
124
00:08:18,874 --> 00:08:20,918
Ich glaube nicht, dass Lukas lebt.
125
00:08:21,001 --> 00:08:22,669
Kennedy sucht ihn schon ewig.
126
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
Wir sind seiner Mutter gefolgt.
127
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
Haben Sie mit ihr geredet?
128
00:08:25,797 --> 00:08:28,133
Sie hat Lukas zum letzten Mal
in ihrer Wohnung gesehen.
129
00:08:28,217 --> 00:08:30,093
Kurz vor Ihrer Rückkehr.
130
00:08:30,928 --> 00:08:33,013
Sims kam mit einer Pistole rein.
131
00:08:33,096 --> 00:08:35,599
Er wollte wissen,
was Bernard und Lukas beredet hatten.
132
00:08:36,015 --> 00:08:38,559
Er hat gedroht,
ihn zu töten, seine Mutter.
133
00:08:38,644 --> 00:08:42,606
Lukas hat geschwiegen.
Da hat sie ihn zum letzten Mal gesehen.
134
00:08:44,691 --> 00:08:46,818
Waren Sie schon mal ganz unten?
135
00:08:47,319 --> 00:08:51,823
Paul sagt, die Leichen lagen
in drei Schichten auf den Lüftern von 144.
136
00:08:52,908 --> 00:08:55,577
Der Verbrennungsofen lief rund um die Uhr.
137
00:08:56,537 --> 00:08:59,039
Lukas Kyle ist vermutlich
seit Monaten Asche.
138
00:09:00,666 --> 00:09:04,795
Sie spuckt ihre Pillen aus,
was nicht gut ist.
139
00:09:04,878 --> 00:09:06,672
Aber wir wissen,
140
00:09:06,755 --> 00:09:10,175
dass sie im Moment im Silo
nach Lukas Kyle sucht.
141
00:09:10,259 --> 00:09:11,969
Und das ist gut?
142
00:09:12,052 --> 00:09:15,013
Ihre Suche nach Kyle wird nichts bringen.
143
00:09:15,097 --> 00:09:18,016
Folgen wir Juliette,
bestätigt sich vielleicht sein Tod
144
00:09:18,100 --> 00:09:22,771
und wir finden Kennedy,
sodass das Vitamin D-plus unnötig ist.
145
00:09:22,855 --> 00:09:25,065
Zwei unwahrscheinliche Möglichkeiten
146
00:09:25,148 --> 00:09:28,193
statt einer erprobten Methode
zur Zielerreichung.
147
00:09:30,779 --> 00:09:34,741
Sie fürchten, Gedächtnisverlust
bedeutet den Verlust des Ichs,
148
00:09:34,825 --> 00:09:38,412
den Verlust der Identität,
das Ende der eigenen Existenz.
149
00:09:41,498 --> 00:09:43,208
Die Daten liegen vor.
150
00:09:44,126 --> 00:09:46,336
Die Entscheidung liegt bei Ihnen.
151
00:09:47,296 --> 00:09:50,674
Sie entscheiden
über die Leben von 9.913 Personen.
152
00:09:54,970 --> 00:09:58,599
Beschleunigen Sie den Transport
von Vitamin D-plus.
153
00:09:59,725 --> 00:10:03,145
Je eher Sie Vitamin D-plus
ins Wasser geben,
154
00:10:03,562 --> 00:10:06,106
desto wahrscheinlicher ist ein Überleben.
155
00:10:06,773 --> 00:10:11,320
Denn das Silo
ist der Schutzvorrichtung gefährlich nah.
156
00:11:59,678 --> 00:12:01,138
NACH DER ROMANREIHE "SILO" VON HUGH HOWEY
157
00:12:19,239 --> 00:12:20,324
Hallo.
158
00:12:21,950 --> 00:12:24,912
- Wie war die Trauerfeier?
- Ich war bei Juans Vater.
159
00:12:25,412 --> 00:12:29,750
Er denkt, es gibt im Netz Aufzeichnungen
des Funkverkehrs von dem Einsatz.
160
00:12:29,833 --> 00:12:32,419
- Im Darknet?
- Hat er nicht gesagt, aber ja.
161
00:12:32,503 --> 00:12:34,588
Keine Ahnung, wo man da anfängt.
162
00:12:34,671 --> 00:12:37,257
- Ich weiß das.
- Okay. Wie geht's Ihnen?
163
00:12:38,175 --> 00:12:40,093
Ich rufe Sie zurück.
164
00:12:46,266 --> 00:12:48,143
Hallo! Na so was.
165
00:12:48,227 --> 00:12:50,687
Ich bin gleich fertig
166
00:12:50,771 --> 00:12:55,067
mit dem Text über Schmuddelsex
angeblich moralischer Promis.
167
00:12:55,150 --> 00:12:57,528
- Aber ich bin an was Großem dran.
- Helen.
168
00:12:57,611 --> 00:13:00,447
Okay? Das ist einen Pulitzer wert.
169
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
Will ich nicht.
170
00:13:03,534 --> 00:13:05,619
Du solltest nur deine Arbeit machen.
171
00:13:06,203 --> 00:13:09,164
Das tue ich, Phil.
Ich arbeite nur von zu Hause,
172
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
statt hier abzuhängen.
173
00:13:11,708 --> 00:13:13,001
Du bist entlassen.
174
00:13:14,878 --> 00:13:16,129
Was?
175
00:13:16,213 --> 00:13:18,173
Deine Sachen sind schon gepackt.
176
00:13:19,633 --> 00:13:21,385
Wir begleiten dich raus.
177
00:13:22,469 --> 00:13:25,013
- Was? Was soll...
- Keine Szene, okay?
178
00:13:26,557 --> 00:13:28,767
Wow. Das ist nicht dein Ernst, oder?
179
00:13:33,689 --> 00:13:36,066
Ich will diesen Scheißjob gar nicht.
180
00:13:39,570 --> 00:13:41,154
Okay, danke.
181
00:13:56,461 --> 00:14:00,299
Ich höre normalerweise
täglich was von Orla.
182
00:14:00,382 --> 00:14:02,885
Sie erledigt vermutlich etwas für McLain,
183
00:14:02,968 --> 00:14:05,179
aber der Sheriff findet sie.
184
00:14:05,721 --> 00:14:07,097
Haben Sie Kinder, Sheriff?
185
00:14:07,181 --> 00:14:08,640
Ja, eine Tochter.
186
00:14:08,724 --> 00:14:10,058
Dann verstehen Sie's.
187
00:14:11,435 --> 00:14:13,437
Bringen Sie uns unser Kind wieder.
188
00:14:13,812 --> 00:14:15,063
Das werde ich.
189
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
Danke.
190
00:14:19,651 --> 00:14:22,738
Sie halten uns noch für Kinder.
Aber Sie kennen Orla.
191
00:14:22,821 --> 00:14:24,239
Sie ist kein Kind.
192
00:14:25,032 --> 00:14:29,077
Unsere Eltern haben jahrzehntelang
in der Versorgung gearbeitet,
193
00:14:29,161 --> 00:14:32,539
aber Orla war die Erste,
die zum Schatten ernannt wurde.
194
00:14:33,248 --> 00:14:36,502
Gibt es noch etwas Wichtiges,
das ich wissen sollte?
195
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Mit wem sollte ich reden?
196
00:14:39,171 --> 00:14:42,382
Orla hat einen neuen Job,
aber auch einen neuen Freund.
197
00:14:42,966 --> 00:14:44,051
Mike Davidson.
198
00:14:45,302 --> 00:14:47,179
Der Ex von Glenda Harwood.
199
00:14:47,971 --> 00:14:50,098
Sie war McLains vorheriger Schatten.
200
00:14:50,182 --> 00:14:52,309
- Eigenartig.
- Ja.
201
00:14:53,268 --> 00:14:55,020
Aber es ist ihr Liebesleben.
202
00:14:58,607 --> 00:15:01,652
War sie bei Ihrem letzten Treffen
irgendwie anders?
203
00:15:02,694 --> 00:15:05,030
Meine Schwester ist immer gut drauf.
204
00:15:05,989 --> 00:15:07,950
Die Menschen mögen sie.
205
00:15:09,618 --> 00:15:12,454
Aber in letzter Zeit muss sie irgendetwas
206
00:15:13,121 --> 00:15:14,957
belastet haben.
207
00:15:16,583 --> 00:15:19,461
Vielleicht war's nur
der Stress in der Versorgung.
208
00:15:31,598 --> 00:15:32,975
Wohin fahren wir?
209
00:15:33,851 --> 00:15:36,728
Zur King Street, glaube ich zumindest.
210
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Hab's aufgeschrieben.
211
00:15:39,898 --> 00:15:42,401
- Schon gut.
- Nein, ich sollte nachsehen.
212
00:15:43,986 --> 00:15:45,988
Können Sie mal halten?
213
00:15:47,531 --> 00:15:48,866
- Ich hol's.
- Mein Gott.
214
00:15:55,914 --> 00:15:57,875
Auf der Rückseite der ersten Seite.
215
00:16:05,465 --> 00:16:07,092
"112A Kane Street."
216
00:16:07,176 --> 00:16:08,760
Ja, es fängt mit K an.
217
00:16:08,844 --> 00:16:10,596
- Können Sie's eingeben?
- Ja.
218
00:16:11,180 --> 00:16:12,431
Wie heißt er?
219
00:16:12,681 --> 00:16:14,266
Steve, hat er gesagt.
220
00:16:14,349 --> 00:16:17,352
Es ist sehr unwahrscheinlich,
dass das stimmt.
221
00:16:18,020 --> 00:16:19,938
Er konnte keine Datei schicken?
222
00:16:20,022 --> 00:16:22,024
Wir sollen persönlich kommen.
223
00:16:22,107 --> 00:16:24,026
Klingt etwas unseriös.
224
00:16:24,109 --> 00:16:27,446
Das ist das Darknet.
Unseriös zu sein gehört dazu.
225
00:16:28,739 --> 00:16:31,241
Finden Sie meine Kündigung nicht seltsam?
226
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
Wieso?
227
00:16:33,994 --> 00:16:36,413
Ich stelle Fragen über Charlottes Einsatz
228
00:16:36,496 --> 00:16:38,332
und werde auf einmal gefeuert?
229
00:16:40,292 --> 00:16:41,960
War man mit Ihnen zufrieden?
230
00:16:43,670 --> 00:16:45,672
- Was...
- Sie hassten die Arbeit.
231
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Das merkt man natürlich.
232
00:16:49,551 --> 00:16:50,511
- Was ist?
- Wow!
233
00:16:51,887 --> 00:16:53,555
Ich bin gefeuert worden.
234
00:16:53,639 --> 00:16:56,642
- Können Sie weniger arschig sein?
- Hören Sie.
235
00:16:56,725 --> 00:16:58,769
Es tut mir leid. Diese Arschlöcher.
236
00:16:58,852 --> 00:17:00,562
Danke. Das ist besser.
237
00:17:01,772 --> 00:17:02,856
Mein Gott.
238
00:17:34,680 --> 00:17:35,556
Die Handys.
239
00:17:41,395 --> 00:17:43,564
Und Ihren Ausweis.
240
00:17:44,398 --> 00:17:45,440
Was?
241
00:17:45,524 --> 00:17:47,234
Kennt er die Abmachung nicht?
242
00:17:47,317 --> 00:17:48,735
Ich auch nicht.
243
00:17:48,819 --> 00:17:52,823
Ich klone den Kongressausweis,
dann gibt's Infos zur Aufnahme.
244
00:17:52,906 --> 00:17:54,199
Auf keinen Fall.
245
00:17:57,911 --> 00:17:59,204
Dann haut ab.
246
00:18:05,961 --> 00:18:07,087
In Ordnung.
247
00:18:19,183 --> 00:18:20,350
Können wir's hören?
248
00:18:21,727 --> 00:18:22,769
Was denn?
249
00:18:24,188 --> 00:18:26,690
Die Aufnahmen
der unverschlüsselten Gespräche.
250
00:18:26,773 --> 00:18:27,900
Vom Iran-Einsatz.
251
00:18:29,276 --> 00:18:31,737
Ich dachte, Sie wollen nur wissen,
ob's die gibt.
252
00:18:32,905 --> 00:18:34,072
Es gibt sie.
253
00:18:34,990 --> 00:18:36,617
Ein Wort über diesen Ort
254
00:18:36,700 --> 00:18:38,493
und Ihre Social-Media-Profile
255
00:18:38,577 --> 00:18:41,872
zeigen einen abartigen zehnjährigen
Porno-Verlauf.
256
00:18:41,955 --> 00:18:43,916
Das ist gegen die Abmachung.
257
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Ein Mausklick. Und du?
258
00:18:47,544 --> 00:18:48,712
Nicht gegen meine!
259
00:18:49,463 --> 00:18:52,341
Byron sollte nächstes Mal
etwas präziser sein.
260
00:18:57,596 --> 00:18:58,889
Für wen arbeiten Sie?
261
00:18:58,972 --> 00:19:00,182
Was? Für niemanden.
262
00:19:00,265 --> 00:19:02,184
Ich bin nur einer von vielen,
263
00:19:02,267 --> 00:19:05,354
die Regierungsärsche wie Sie
zur Verantwortung ziehen,
264
00:19:05,437 --> 00:19:07,356
weil wir mehr erfahren als wir sollen.
265
00:19:07,439 --> 00:19:09,274
Sie haben die Gespräche gehört?
266
00:19:11,276 --> 00:19:12,611
Ja, habe ich.
267
00:19:13,529 --> 00:19:14,571
Furchtbar.
268
00:19:15,155 --> 00:19:17,824
Irgendjemand plant Scheiße.
Das war anders als...
269
00:19:17,908 --> 00:19:19,326
Meine Schwester war dabei.
270
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Ihre was?
271
00:19:20,744 --> 00:19:22,371
Pilotin Charlotte Keene.
272
00:19:23,956 --> 00:19:25,415
Sie ist Ihre Schwester?
273
00:19:26,375 --> 00:19:27,376
Warum?
274
00:19:31,004 --> 00:19:33,006
Jemand in Moldawien
hat 20 Sekunden erwischt,
275
00:19:33,090 --> 00:19:36,218
nicht mal fünf Minuten
nach dem Post war's gelöscht.
276
00:19:36,301 --> 00:19:40,013
Ich hab's davor noch
auf einer Kassette aufgenommen.
277
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Ich arbeite möglichst analog.
278
00:19:45,686 --> 00:19:48,939
Egal, was Sie mir anbieten,
das bleibt bei mir.
279
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Aber Sie sollten sich das nicht...
280
00:20:20,262 --> 00:20:22,431
- Hören Sie's nicht an.
- Auf alle Fälle.
281
00:20:22,514 --> 00:20:24,099
- Ich erzähl's Ihnen.
- Nein.
282
00:20:24,183 --> 00:20:25,184
Daniel.
283
00:20:49,750 --> 00:20:52,377
Was kann so etwas Furchtbares auslösen?
284
00:20:54,129 --> 00:20:57,674
Vier Flugzeuge, die Piloten.
Was kann so mächtig sein?
285
00:20:58,050 --> 00:20:59,551
Alles zur gleichen Zeit?
286
00:21:00,802 --> 00:21:02,346
Keine Ahnung.
287
00:21:07,142 --> 00:21:10,604
Mach's gut. Ich hole dich hier ab,
wenn du fertig bist.
288
00:21:10,979 --> 00:21:12,523
- Okay.
- Hab dich lieb.
289
00:21:12,606 --> 00:21:14,066
Ich dich auch.
290
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
Lern schön.
291
00:21:16,944 --> 00:21:18,028
Pass gut auf.
292
00:21:20,072 --> 00:21:21,782
Setzt euch hin...
293
00:21:22,616 --> 00:21:24,076
Was wollen Sie hier?
294
00:21:24,159 --> 00:21:25,702
Warten Sie. Hey!
295
00:21:25,786 --> 00:21:29,122
- Ich will Sie was fragen.
- Das ist mir egal.
296
00:21:29,206 --> 00:21:32,251
Halten Sie sich von der Schule
und meinem Zuhause fern.
297
00:21:32,334 --> 00:21:34,753
- Verstanden?
- Ja, verstanden.
298
00:21:34,837 --> 00:21:36,380
Hören Sie...
299
00:21:37,172 --> 00:21:38,549
Ich brauche Ihre Hilfe.
300
00:21:38,632 --> 00:21:43,512
Es stört mich nicht, Sie übers Geländer
zu werfen und dafür in die Minen zu gehen.
301
00:21:43,595 --> 00:21:46,765
- Weg von meinem Sohn.
- Ich erinnere mich an nichts.
302
00:21:46,849 --> 00:21:48,141
Aber er erinnert sich!
303
00:21:49,017 --> 00:21:50,060
Mein Sohn!
304
00:21:52,229 --> 00:21:54,231
Er wacht nachts vor Angst auf.
305
00:21:54,314 --> 00:21:55,816
Immerhin erinnert er sich.
306
00:21:56,692 --> 00:21:58,986
Und er hat einen Vater. Ich nicht.
307
00:21:59,403 --> 00:22:01,989
Ich weiß nicht mal, wie sich das anfühlt.
308
00:22:05,826 --> 00:22:06,827
Na toll.
309
00:22:06,910 --> 00:22:08,078
Was wollen Sie?
310
00:22:10,497 --> 00:22:14,168
Ich will wissen,
was Sie über Lukas Kyle wissen
311
00:22:14,251 --> 00:22:15,586
und ob Sie wissen, wo er ist.
312
00:22:17,880 --> 00:22:20,716
Bernard hat ihn
zu seinem Schatten ernannt.
313
00:22:20,799 --> 00:22:22,843
Warum könnte er das getan haben?
314
00:22:23,343 --> 00:22:24,970
Das wüsste ich auch gern.
315
00:22:26,430 --> 00:22:27,764
Okay. Danke.
316
00:22:28,432 --> 00:22:29,725
Das war alles.
317
00:22:31,852 --> 00:22:34,563
- Nichols.
- Ich bleibe von Ihrem Sohn weg.
318
00:22:39,526 --> 00:22:40,903
Sehr gut, Diane.
319
00:22:42,029 --> 00:22:45,032
Könnt ihr mir sagen,
warum Sicherheit wichtig ist?
320
00:22:49,244 --> 00:22:51,205
Hier, wie wär's damit?
321
00:22:51,288 --> 00:22:52,998
- Willst du was malen?
- Ja.
322
00:22:53,081 --> 00:22:54,416
Ja? Dann gut.
323
00:22:56,168 --> 00:22:58,587
- Ja, so ist gut.
- Sehr gut. Danke.
324
00:22:59,087 --> 00:23:00,214
Hallo.
325
00:23:00,923 --> 00:23:02,716
Mein Schatz, alles klar?
326
00:23:02,799 --> 00:23:05,427
- Hallo.
- Warum ist er nicht in der Schule?
327
00:23:10,516 --> 00:23:13,477
- Wir brauchen einen Familientag zu dritt.
- Rob.
328
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
- Im Park.
- Nein.
329
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
- Zusammen.
- Robert.
330
00:23:16,522 --> 00:23:18,273
Verbringen wir Zeit zusammen.
331
00:23:18,357 --> 00:23:22,528
Heute geht's nicht. Du hast keine Ahnung,
womit ich beschäftigt bin.
332
00:23:24,655 --> 00:23:26,532
Stimmt. Das habe ich nicht.
333
00:23:28,617 --> 00:23:30,244
Aber es gab einen Vorfall.
334
00:23:33,664 --> 00:23:34,831
Was ist passiert?
335
00:23:45,217 --> 00:23:46,218
Verdammt.
336
00:23:59,356 --> 00:24:01,233
Schon gut. Ich rede mit ihr.
337
00:24:13,245 --> 00:24:14,413
Okay, hört zu.
338
00:24:14,496 --> 00:24:17,082
Nichols ist anders,
aber immer noch schlau.
339
00:24:17,165 --> 00:24:21,336
Wir haben Lukas Kyle monatelang gesucht
und sind auch schlau.
340
00:24:21,420 --> 00:24:23,380
Sie stellt die richtigen Fragen.
341
00:24:23,463 --> 00:24:24,923
Über einen toten Mann.
342
00:24:25,007 --> 00:24:26,967
Wer ist heute an Nichols dran?
343
00:24:29,052 --> 00:24:31,889
Bobbi. Ich bin ihr begegnet.
Sie hat Nichols gesehen.
344
00:24:32,598 --> 00:24:33,640
Wo?
345
00:24:34,266 --> 00:24:35,684
Auf dem Weg zum Loch.
346
00:24:37,603 --> 00:24:39,897
- Sie können nicht...
- Ich muss runter.
347
00:24:40,856 --> 00:24:42,858
Aber es ist nicht sicher.
348
00:24:42,941 --> 00:24:45,068
Noch mal: Ich gehe jetzt da runter.
349
00:24:45,152 --> 00:24:46,195
Moment.
350
00:24:47,571 --> 00:24:49,781
Wie er sagt, es ist nicht sicher.
351
00:24:49,865 --> 00:24:51,658
Es geht nicht nur um dich.
352
00:24:51,742 --> 00:24:54,077
Du nimmst einer Person den Platz weg,
353
00:24:54,286 --> 00:24:57,206
die unten vielleicht
zum Sichern gebraucht wird.
354
00:24:57,289 --> 00:24:59,458
Warum ignorierst du meine Nachricht?
355
00:25:01,335 --> 00:25:03,670
- Hab keine bekommen.
- Der Träger sagt was anderes.
356
00:25:05,005 --> 00:25:06,757
- Ich war in Eile.
- Wirklich?
357
00:25:08,133 --> 00:25:10,844
Verdammt.
Was denkst du, Frau Bürgermeisterin?
358
00:25:11,303 --> 00:25:15,599
Weißt du, wie's ist, wenn deine
beste Freundin dich nicht erkennt?
359
00:25:16,141 --> 00:25:19,061
Weißt du, wie's ist,
sich nicht zu erinnern?
360
00:25:20,687 --> 00:25:22,606
Eine beste Freundin würde kommen.
361
00:25:23,815 --> 00:25:25,734
Warum hab ich wohl dir geschrieben?
362
00:25:27,361 --> 00:25:31,198
Ich muss Lukas Kyle finden.
Zeigst du mir, wo du mit ihm warst?
363
00:25:31,281 --> 00:25:34,034
Das ist versiegelt. Das geht nicht.
364
00:25:36,578 --> 00:25:38,497
Okay. Danke.
365
00:25:40,082 --> 00:25:41,333
Nein, warten Sie!
366
00:25:51,468 --> 00:25:52,636
Shirley an Knox.
367
00:25:56,265 --> 00:25:57,266
Ich sehe sie.
368
00:25:58,809 --> 00:26:00,352
Arbeiten wir weiter.
369
00:26:00,435 --> 00:26:02,813
Frau Bürgermeisterin,
Lukas Kyle ist nicht hier.
370
00:26:05,065 --> 00:26:06,650
Und Shirley lügt nicht.
371
00:26:07,234 --> 00:26:09,194
Walker hat die Höhle
vor drei Monaten versiegelt.
372
00:26:09,278 --> 00:26:10,737
Er kann dort nicht sein.
373
00:26:11,947 --> 00:26:13,323
Ich will Ihnen helfen.
374
00:26:20,038 --> 00:26:23,709
Bernard hat Lukas aus den Minen geholt,
damit er sein Schatten wird.
375
00:26:23,792 --> 00:26:27,296
Er hat da also was entdeckt.
Was wissen Sie über die Minen?
376
00:26:28,422 --> 00:26:30,757
Keine Ahnung, was man da entdecken kann.
377
00:26:30,841 --> 00:26:32,885
Es ist ein einziger Albtraum dort.
378
00:26:35,888 --> 00:26:37,514
Aber ich kenne jemanden.
379
00:26:43,979 --> 00:26:45,480
Hat er sie gesehen?
380
00:26:46,607 --> 00:26:47,816
Nein.
381
00:26:47,900 --> 00:26:50,402
Ihn aus der Schule zu holen,
beunruhigt ihn dann mehr.
382
00:26:50,485 --> 00:26:51,904
Wir waren an ihr dran.
383
00:26:52,196 --> 00:26:54,865
Ich habe Anthony nichts von ihr gesagt.
384
00:26:54,948 --> 00:26:56,200
Darum geht es nicht.
385
00:26:58,619 --> 00:27:02,456
Ich habe keine Zeit
für Überraschungen und Ausflüge. Rob...
386
00:27:02,539 --> 00:27:04,374
Es ist nicht nur ein Ausflug...
387
00:27:07,169 --> 00:27:08,253
Hör zu.
388
00:27:09,213 --> 00:27:14,009
Es ist wichtig, dass wir Erinnerungen
von uns als Familie schaffen.
389
00:27:15,260 --> 00:27:17,513
Auch wenn es gerade nicht passt.
390
00:27:17,596 --> 00:27:18,680
Nicht passt?
391
00:27:19,306 --> 00:27:20,474
Du...
392
00:27:23,060 --> 00:27:27,189
Robert, wie viele Jahre kamen Anthony
und ich in eine leere Wohnung
393
00:27:27,564 --> 00:27:31,818
und haben bis in die Morgenstunden
auf dich gewartet?
394
00:27:32,027 --> 00:27:37,533
Habe ich mich jemals beschwert,
weil du deine Zeit dem Silo geopfert hast?
395
00:27:38,033 --> 00:27:40,827
- Als Juliette die Waffe...
- Darum geht's nicht!
396
00:27:40,911 --> 00:27:42,621
- Doch, das tut es.
- Nein...
397
00:27:42,704 --> 00:27:43,705
Hör auf!
398
00:27:46,667 --> 00:27:50,420
Ich habe mir diese Position
nicht freiwillig ausgesucht.
399
00:27:50,504 --> 00:27:53,632
Jeden Tag habe ich das Gefühl,
du behinderst mich.
400
00:27:53,715 --> 00:27:55,509
Anthony muss Erinnerungen haben.
401
00:27:55,968 --> 00:27:58,720
An uns beide. Zusammen.
402
00:28:01,765 --> 00:28:03,183
Verstehst du das?
403
00:28:04,852 --> 00:28:06,061
Du hast recht.
404
00:28:08,480 --> 00:28:09,982
Ich erkenne das spät.
405
00:28:11,650 --> 00:28:12,901
Das tut mir leid.
406
00:28:14,736 --> 00:28:16,947
Es war nicht fair, aber...
407
00:28:17,030 --> 00:28:18,991
Was soll das mit den Erinnerungen?
408
00:28:19,992 --> 00:28:22,077
Warum redest du davon?
409
00:28:22,160 --> 00:28:24,705
Sie erinnert sich nicht an ihren Vater.
410
00:28:24,788 --> 00:28:26,331
- Wer?
- Nichols.
411
00:28:27,958 --> 00:28:30,752
Ihr fehlt nicht nur die Erinnerung an ihn.
412
00:28:31,461 --> 00:28:34,047
Sie fühlt nichts mehr für den Mann.
413
00:28:37,634 --> 00:28:39,845
Er hat sich für ihre Freunde geopfert
414
00:28:39,928 --> 00:28:42,723
und sie hat ihre Gefühle für ihn
vergessen.
415
00:28:52,024 --> 00:28:57,070
Rob, ich lasse Fässer mit Vitamin D-plus
zur Wasserfilterung liefern.
416
00:28:57,154 --> 00:28:58,906
- Nein.
- Das ist nur eine Option.
417
00:28:58,989 --> 00:29:02,242
Abhängig davon,
was in den nächsten Stunden passiert,
418
00:29:02,326 --> 00:29:06,163
werde ich es in die Wasserversorgung
geben.
419
00:29:09,917 --> 00:29:12,503
Von Bernard weißt du sicher,
was Vitamin D-plus...
420
00:29:12,586 --> 00:29:14,087
Ja, ja.
421
00:29:16,423 --> 00:29:18,800
Das Gleiche, was ihr mit Juliette macht.
422
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Geringer dosiert und langsamer.
423
00:29:24,056 --> 00:29:27,518
Erst wenn es zu spät ist,
merken wir, was los ist.
424
00:29:31,730 --> 00:29:34,733
Ich will
die Leben von allen hier im Silo retten.
425
00:29:35,609 --> 00:29:36,860
Deins, meins...
426
00:29:38,529 --> 00:29:39,571
Anthonys.
427
00:29:44,409 --> 00:29:45,619
Ich muss wissen...
428
00:29:46,620 --> 00:29:51,917
Wenn ich dich um Hilfe bitte,
wirst du dich an unser Versprechen halten?
429
00:29:53,460 --> 00:29:55,754
Wirst du alles tun, was du kannst,
430
00:29:55,838 --> 00:29:57,339
damit unser Sohn überlebt
431
00:29:58,298 --> 00:30:01,093
und eines Tages das Silo
lebend verlassen kann?
432
00:30:01,176 --> 00:30:02,845
- Camille...
- Wie abgemacht.
433
00:30:02,928 --> 00:30:05,472
Wirklich alles, das ihn überleben lässt.
434
00:30:08,851 --> 00:30:10,853
Selbst wenn er uns dann vergisst.
435
00:30:17,025 --> 00:30:18,151
Herein.
436
00:30:20,112 --> 00:30:21,113
Was gibt's?
437
00:30:21,655 --> 00:30:24,741
Es ist so heikel,
dass ich nicht den Funk benutze.
438
00:30:46,930 --> 00:30:48,182
Worum geht's?
439
00:30:48,265 --> 00:30:50,976
Bürgermeisterin Nichols
ist unterhalb des Lochs.
440
00:30:51,977 --> 00:30:52,811
Und Emerson?
441
00:30:52,895 --> 00:30:54,688
Kontaktiert die ihr folgenden Agenten.
442
00:30:55,731 --> 00:30:56,773
Scheiße.
443
00:30:57,107 --> 00:30:58,108
Nur zu.
444
00:30:58,734 --> 00:31:01,528
Gut. Ein paar hast du noch zu machen.
445
00:31:03,739 --> 00:31:05,282
Bald bist du ein Profi.
446
00:31:08,118 --> 00:31:10,579
Anthony, komm, nimm deine Sachen.
447
00:31:11,914 --> 00:31:12,873
Ist Mama...
448
00:31:12,956 --> 00:31:15,751
Bis mittags sind wir beide heute alleine.
449
00:31:16,502 --> 00:31:18,462
Danach gehst du zur Schule, okay?
450
00:31:19,254 --> 00:31:20,631
Geht es dir gut?
451
00:31:22,216 --> 00:31:23,425
Ja, mir geht es gut.
452
00:31:25,093 --> 00:31:27,846
Nimm deinen Rucksack, dann gehen wir.
453
00:31:30,724 --> 00:31:32,100
Danke noch mal, Gayle.
454
00:31:35,229 --> 00:31:37,981
Hier, Papa. Nimm das.
455
00:31:39,858 --> 00:31:42,903
Das hast du mir gegen meine Angst gegeben.
456
00:31:43,946 --> 00:31:45,280
Weißt du noch?
457
00:31:54,998 --> 00:31:56,500
Ja, weiß ich noch.
458
00:32:10,514 --> 00:32:11,473
Mark.
459
00:32:13,016 --> 00:32:15,227
Wenn das nicht der Mechanikchef ist!
460
00:32:15,811 --> 00:32:17,437
Und sein kleiner Schatten.
461
00:32:18,188 --> 00:32:20,732
Der jetzt kein Schatten mehr ist.
462
00:32:21,441 --> 00:32:22,651
Du arbeitest nun für sie.
463
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Sie hat eine Frage
zu einem Verurteilten in den Minen.
464
00:32:26,864 --> 00:32:30,534
Ich will was
über jemanden in den Minen wissen.
465
00:32:30,617 --> 00:32:35,080
Bei allem Respekt, Frau Bürgermeisterin,
wie wir jetzt sagen sollen.
466
00:32:36,039 --> 00:32:37,457
Sie vergeuden Ihre Zeit.
467
00:32:38,125 --> 00:32:40,460
Man kommt in die Minen, aber nicht raus.
468
00:32:40,544 --> 00:32:41,837
Sie sind rausgekommen.
469
00:32:44,923 --> 00:32:45,924
Lukas Kyle.
470
00:32:46,008 --> 00:32:48,302
- Erinnern Sie sich?
- Ich nenne keine Namen.
471
00:32:48,385 --> 00:32:51,263
- Ich bestätige sie auch nicht.
- Darum geht's nicht.
472
00:32:51,346 --> 00:32:54,099
Also... Das war jemand aus der IT.
473
00:32:54,183 --> 00:32:56,810
- Er kam vor der Rebellion...
- Aus der IT?
474
00:32:56,894 --> 00:32:59,479
Egal, wofür er verurteilt wurde,
er ist tot.
475
00:32:59,563 --> 00:33:02,316
Nein, er hat überlebt
und es rausgeschafft.
476
00:33:02,399 --> 00:33:05,319
- Wirklich?
- Er muss dort was entdeckt haben.
477
00:33:05,402 --> 00:33:08,864
Ob Sie ihn kennen oder nicht:
Was hat er dort gesehen?
478
00:33:09,156 --> 00:33:13,243
Da drinnen gibt es nur Metallerz und Tod.
479
00:33:14,161 --> 00:33:17,664
Die Gesetze im Pakt
sorgen mit ihren Regeln dafür.
480
00:33:17,873 --> 00:33:20,667
Wenn der Kerl da drinnen überlebt hat,
481
00:33:21,335 --> 00:33:23,212
dann nicht wegen einer Entdeckung.
482
00:33:23,670 --> 00:33:27,841
Dann hat er einfach Glück gehabt,
einen Job als Kloputzer zu kriegen.
483
00:33:28,967 --> 00:33:30,344
Bis dann, Knox.
484
00:33:39,269 --> 00:33:42,189
Wo soll ich Sie rauslassen? Beim Rayburn?
485
00:33:44,316 --> 00:33:45,317
Nein.
486
00:33:45,776 --> 00:33:46,777
Nein.
487
00:33:47,819 --> 00:33:49,029
Fahren wir zurück.
488
00:33:50,155 --> 00:33:51,949
Zu diesem Steve oder so.
489
00:33:52,032 --> 00:33:53,867
Wir brauchen unbedingt die Aufnahme.
490
00:33:53,951 --> 00:33:55,202
Warum?
491
00:33:56,453 --> 00:33:57,496
Warum?
492
00:33:58,080 --> 00:34:00,040
Meine Auftraggeber müssen das wissen.
493
00:34:00,916 --> 00:34:03,210
Ich meine nicht die Wahlkampfsponsoren.
494
00:34:03,293 --> 00:34:06,547
Ich weiß, wen Sie meinen.
495
00:34:07,172 --> 00:34:08,382
Wo ist sie jetzt?
496
00:34:08,465 --> 00:34:11,592
Melissa hat gefunkt,
sie war mit Knox in der Werkzeugfertigung.
497
00:34:11,677 --> 00:34:14,179
Sie waren
beim Abteilungsleiter Mark Chambers.
498
00:34:14,263 --> 00:34:15,889
- Warum?
- Keine Ahnung.
499
00:34:15,973 --> 00:34:18,308
- Soll Melissa Chambers fragen?
- Nein.
500
00:34:18,684 --> 00:34:20,476
Chambers sagt ihr entweder nichts
501
00:34:20,561 --> 00:34:23,480
oder gibt ihr nur zum Spaß
einen falschen Tipp.
502
00:34:24,648 --> 00:34:26,692
Leider konnte ich nicht mehr helfen.
503
00:34:26,775 --> 00:34:30,237
Schon gut. Solange ich mich erinnere,
werfe ich's dir vor.
504
00:34:33,447 --> 00:34:36,243
- Was ist?
- Es ist seltsam, dich anzusehen.
505
00:34:37,159 --> 00:34:39,705
Ich weiß mehr über dich als du.
506
00:34:39,788 --> 00:34:41,623
Aber du handelst wie früher.
507
00:34:41,706 --> 00:34:43,125
Du bist immer noch du.
508
00:34:43,417 --> 00:34:45,043
Und das ist gut, oder?
509
00:34:46,460 --> 00:34:47,504
- Jules.
- Ja?
510
00:34:48,338 --> 00:34:49,672
Niemand ist wie du.
511
00:34:51,049 --> 00:34:54,428
Dank deiner Generatorreparatur
haben wir Licht für viele Jahre.
512
00:34:55,012 --> 00:34:56,972
Du bist dabei fast ertrunken.
513
00:34:59,516 --> 00:35:00,851
Du warst draußen.
514
00:35:02,144 --> 00:35:04,897
Du hast unvorstellbare Dinge getan
und gesehen.
515
00:35:06,190 --> 00:35:08,650
- Du hast den Himmel gesehen...
- Warte.
516
00:35:09,151 --> 00:35:10,944
Gehen wir einfach weiter.
517
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
Mark Chambers
Chef-Machinist
518
00:35:34,885 --> 00:35:37,554
Besitz und Fertigung
illegaler Maschinenteile
519
00:35:37,638 --> 00:35:39,473
Lebenslange haft in den Minen
520
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
Scheiße.
521
00:35:41,725 --> 00:35:43,268
Er war in den Minen.
522
00:35:59,076 --> 00:36:01,703
Sichtkontakt verloren.
Kameras zeigen nichts.
523
00:36:03,497 --> 00:36:05,749
- Wo willst du hin?
- Ich suche Lukas.
524
00:36:05,832 --> 00:36:07,292
Jules, er ist tot.
525
00:36:07,376 --> 00:36:08,502
Das weißt du nicht.
526
00:36:09,211 --> 00:36:12,464
Wo würdest du hingehen,
wenn du verschwinden willst?
527
00:36:13,549 --> 00:36:16,927
- Ich bringe dich nicht in die Minen.
- Ich habe nicht darum gebeten.
528
00:36:17,928 --> 00:36:19,346
Verdammt.
529
00:36:22,307 --> 00:36:24,476
Wie weit weg sind die anderen Silos?
530
00:36:24,560 --> 00:36:26,311
- Warum...
- Juliette war schnell dort.
531
00:36:26,395 --> 00:36:27,813
Also sind sie ganz nah.
532
00:36:28,272 --> 00:36:31,817
Über Lage und Nähe anderer Silos
rede ich nicht.
533
00:36:31,900 --> 00:36:33,569
Gut.
534
00:36:33,652 --> 00:36:35,612
Als Bernards Schatten
535
00:36:35,696 --> 00:36:38,991
wusste Lukas von den anderen Silos, richtig?
536
00:36:40,200 --> 00:36:41,952
- Richtig.
- Als IT-Schatten
537
00:36:42,035 --> 00:36:44,371
und da er in den Minen war,
wenn auch kurz,
538
00:36:44,663 --> 00:36:46,790
ist ihm sicher klar geworden,
539
00:36:46,874 --> 00:36:50,419
warum es strenge Regeln gibt,
wie weit gegraben werden darf.
540
00:36:53,547 --> 00:36:55,632
Verstehen Sie, was ich sagen will?
541
00:36:55,966 --> 00:36:59,219
Vielleicht dachte er nur an das Silo,
wo Juliette war,
542
00:36:59,303 --> 00:37:01,263
aber Lukas Kyle
könnte in den Minen sein...
543
00:37:01,471 --> 00:37:02,514
Camille,
544
00:37:03,140 --> 00:37:06,393
wenn Sie denken,
dass Lukas Kyle in den Minen gräbt,
545
00:37:06,476 --> 00:37:09,062
um ein anderes Silo zu erreichen,
546
00:37:09,897 --> 00:37:13,650
sollten Sie sofort
strenge Sicherheitsmaßnahmen ergreifen.
547
00:37:14,109 --> 00:37:19,156
Jeder Kontakt unter Silos
führt zum Einsatz der Schutzvorrichtung.
548
00:37:39,635 --> 00:37:41,803
Ein Rattenvernichtungsteam
muss in die Minen.
549
00:37:41,887 --> 00:37:43,514
Zur sofortigen Begasung.
550
00:37:43,597 --> 00:37:45,390
Ist das irgendein Codewort?
551
00:37:46,141 --> 00:37:50,521
Nein. Schicken Sie sofort ein Team,
um die Tunnel zu begasen.
552
00:37:50,604 --> 00:37:53,857
Ohne Vorwarnung
kommen nicht alle rechtzeitig raus.
553
00:37:53,941 --> 00:37:56,485
Eine der Ratten könnte Lukas Kyle sein.
554
00:37:57,152 --> 00:37:58,153
Los.
555
00:38:13,001 --> 00:38:14,628
Was ist hier los?
556
00:38:14,711 --> 00:38:16,672
Rattenbefall. In den Minen.
557
00:38:51,707 --> 00:38:52,833
Mein Gott.
558
00:39:03,677 --> 00:39:06,263
Hey! Wir müssen Harwood finden!
559
00:39:06,346 --> 00:39:08,932
- Ich suche Harwood. Bleib hier!
- Ja, los.
560
00:39:19,484 --> 00:39:21,320
Hey! Was ist hier los?
561
00:39:21,820 --> 00:39:25,449
Die haben ohne Vorwarnung
Rattenbomben gezündet.
562
00:39:26,116 --> 00:39:28,577
Die schaffen es nicht alleine da raus.
563
00:39:47,596 --> 00:39:51,058
Hey. Sehen Sie mich an. Nehmen Sie das.
564
00:39:52,392 --> 00:39:54,019
Los, atmen.
565
00:39:55,979 --> 00:39:58,315
Ich habe Sie. Kommen Sie.
566
00:39:58,398 --> 00:40:01,026
Los, wir wechseln uns ab.
567
00:40:01,652 --> 00:40:03,987
Hey! Nein!
568
00:40:14,373 --> 00:40:15,499
Ich kann nicht...
569
00:41:12,764 --> 00:41:13,849
Atmen.
570
00:41:15,934 --> 00:41:17,519
- Lukas.
- Hallo, Jules.
571
00:41:17,603 --> 00:41:18,604
Ich...
572
00:41:19,271 --> 00:41:20,689
Es ist alles gut.
573
00:41:21,732 --> 00:41:23,859
- Lukas.
- Da! Holt euch Kyle!
574
00:41:24,651 --> 00:41:25,694
Es ist alles gut.
575
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
Holt Sanitäter!
576
00:41:39,416 --> 00:41:40,334
Jules!
577
00:41:47,508 --> 00:41:50,135
Los, Jules. Huste weiter.
578
00:42:12,824 --> 00:42:13,742
Verdammt.
579
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
Beschissenes Versteck.
580
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
Wer zum Teufel seid ihr?
581
00:43:53,091 --> 00:43:54,885
Bleiben Sie hier, ich prüfe das.
582
00:43:54,968 --> 00:43:56,428
- Was gibt's?
- Keine Ahnung.
583
00:43:56,512 --> 00:43:59,890
Aber da ist eine Leiche,
die kein Minenarbeiter ist.
584
00:43:59,973 --> 00:44:01,600
Keiner kann sie zuordnen.
585
00:44:05,479 --> 00:44:06,480
Anhalten!
586
00:44:10,609 --> 00:44:11,944
Scheiße, das ist Orla.
587
00:44:12,444 --> 00:44:14,321
Weitergehen. Das ist Orla Kent.
588
00:44:26,500 --> 00:44:27,751
Wird sie überleben?
589
00:44:28,460 --> 00:44:29,670
Ich weiß es nicht.
590
00:44:32,172 --> 00:44:33,966
Wir müssen die Tür bewachen.
591
00:44:34,049 --> 00:44:35,801
Nur die Ärzte dürfen rein.
592
00:44:37,386 --> 00:44:40,514
- In Ordnung.
- Und Frau Sims natürlich.
593
00:44:41,223 --> 00:44:42,432
Sie weiß, was zu tun ist.
594
00:44:58,782 --> 00:45:01,618
Camille, Ihr schnelles Handeln
und Juliettes Tapferkeit
595
00:45:01,702 --> 00:45:04,037
schaffen eine einzigartige Gelegenheit.
596
00:45:04,872 --> 00:45:05,873
Sie können jetzt
597
00:45:05,956 --> 00:45:09,209
die Überlebenschancen
des Silos erheblich erhöhen,
598
00:45:09,293 --> 00:45:12,504
indem Sie Juliettes Handeln
heute in den Minen nutzen,
599
00:45:12,588 --> 00:45:16,675
um ihren Bürgern ein Gefühl
von Ruhe und Zusammenhalt zu vermitteln.
600
00:45:17,634 --> 00:45:19,094
Sie wollen ihren Tod.
601
00:45:20,429 --> 00:45:23,307
Den Tod einer Person, um die Leben
602
00:45:23,390 --> 00:45:26,101
von 9.912 anderen zu retten.
603
00:45:29,313 --> 00:45:31,648
Ohne den Einsatz von Vitamin D-plus.
604
00:45:31,732 --> 00:45:33,275
Werden Sie es tun?
605
00:45:36,820 --> 00:45:40,449
Haben Sie schon mal überlegt,
warum Sie IT-Chefin wurden?
606
00:45:42,659 --> 00:45:43,827
Ich...
607
00:45:44,244 --> 00:45:47,039
Ich vermute
wegen meiner Raider-Ausbildung.
608
00:45:47,122 --> 00:45:48,081
Nein.
609
00:45:48,540 --> 00:45:51,919
Weil ich unter Druck ruhig bleibe
und Befehle ausführen kann?
610
00:45:52,002 --> 00:45:56,215
Nein. Sie wurden gewählt
wegen Ihrer Fähigkeit zu lügen.
611
00:45:57,132 --> 00:46:00,469
Im Wesentlichen
besteht Ihre Aufgabe aus Täuschung.
612
00:46:01,345 --> 00:46:03,514
10.000 Leben hängen davon ab.
613
00:46:04,473 --> 00:46:06,767
Ihr Handeln während der Rebellion,
614
00:46:06,850 --> 00:46:09,645
das Manipulieren Ihres Mannes
und Ihr doppeltes Spiel
615
00:46:09,728 --> 00:46:12,356
haben gezeigt, dass Sie Notwendiges tun,
616
00:46:12,439 --> 00:46:14,650
trotz moralischer Bedenken.
617
00:46:16,485 --> 00:46:19,404
Aber diese klare Entschlossenheit
618
00:46:19,488 --> 00:46:22,866
war nicht immer hundertprozentig. Oder?
619
00:46:25,369 --> 00:46:27,204
Bevor sie zum Reinigen musste,
620
00:46:27,287 --> 00:46:29,540
als Sheriff Nichols floh
621
00:46:29,998 --> 00:46:34,294
und sich bei Ihnen versteckte,
mit Ihnen und Ihrem Sohn als Geiseln.
622
00:46:35,379 --> 00:46:38,131
Selbst als Sie dann die Waffe hatten,
623
00:46:38,215 --> 00:46:40,175
haben Sie Nichols gehen lassen.
624
00:46:41,176 --> 00:46:42,219
Warum?
625
00:46:47,641 --> 00:46:50,894
- Aus Angst vor Schüssen von Raidern.
- Camille....
626
00:46:50,978 --> 00:46:52,980
Der Stress in Ihrer Stimme
627
00:46:53,564 --> 00:46:57,067
und der Cortisolwert Ihres Atems zeigen,
dass Sie lügen.
628
00:47:06,201 --> 00:47:07,202
Gut.
629
00:47:07,744 --> 00:47:09,162
Ich habe sie bewundert.
630
00:47:10,998 --> 00:47:14,918
Das mag seltsam wirken,
aber sie wollte die Wahrheit.
631
00:47:16,128 --> 00:47:19,298
Ich kenne niemanden im Silo,
niemanden Interessantes,
632
00:47:19,381 --> 00:47:22,593
der nicht dieselben Fragen stellt wie sie.
633
00:47:25,554 --> 00:47:27,723
Ich wollte wissen, was sie herausfindet.
634
00:47:34,271 --> 00:47:36,481
Mir ist mein Irrtum jetzt bewusst.
635
00:47:38,483 --> 00:47:41,528
Juliette Nichols
ist eine existenzielle Bedrohung.
636
00:47:42,070 --> 00:47:43,906
Wie Sie sagen, es ist jetzt möglich,
637
00:47:43,989 --> 00:47:46,867
diese Bedrohung zu beseitigen
und das Silo zu retten.
638
00:47:48,869 --> 00:47:50,245
Und das werde ich tun.
639
00:47:57,419 --> 00:48:00,255
Untertitel: Maren Morgenroth
640
00:48:00,339 --> 00:48:03,175
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
46435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.