Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
Sente-se aqui.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,560
Olá!
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,240
Abra a porta, por favor!
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,720
- Calma, ou vai assustar o bebê.
- Vamos manter a calma. Silêncio!
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,440
Sr. Filip, não seja ridículo!
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,320
O que está acontecendo?
7
00:00:29,920 --> 00:00:31,480
Querem levar a Tosia embora.
8
00:00:31,600 --> 00:00:33,640
Filhos da puta persistentes.
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,280
Vou chamar a polícia!
10
00:00:46,480 --> 00:00:49,000
Espere aí. Sr. Filip, por favor!
11
00:00:49,280 --> 00:00:51,120
- Qual é o plano?
- Vou dar o fora.
12
00:00:52,800 --> 00:00:55,240
- Tenho amigos em Berlim.
- Tenho um carro.
13
00:00:56,440 --> 00:00:57,800
Não se envolva.
14
00:00:57,920 --> 00:00:59,440
Não tenho nada melhor para fazer.
15
00:01:00,360 --> 00:01:04,120
Me dê as malas e o cachorro,
e desça com a Tosia.
16
00:01:11,000 --> 00:01:12,600
Felek, aqui!
17
00:01:13,160 --> 00:01:14,280
Aqui, menino!
18
00:01:15,640 --> 00:01:19,440
Aqui, cachorrinho.
Vem com a mamãe.
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,680
Desça com calma,
eu vou enrolar eles.
20
00:01:31,560 --> 00:01:32,600
Olá!
21
00:01:32,720 --> 00:01:35,120
Não seja ridículo! Sr. Filip!
22
00:01:38,759 --> 00:01:42,280
Assim que o negociador chegar,
mande-o subir.
23
00:01:42,640 --> 00:01:44,680
Olá, há algum problema?
24
00:01:45,400 --> 00:01:47,560
- Afaste-se.
- Ele está em apuros?
25
00:01:52,240 --> 00:01:54,360
Não atrapalhe a intervenção.
26
00:01:54,479 --> 00:01:57,800
Por perguntar?
Sou vizinha, me preocupo.
27
00:01:57,920 --> 00:02:02,720
É assim mesmo com esses viados.
Sempre algum problema.
28
00:02:05,160 --> 00:02:07,760
E as festas
que eles dão lá dentro!
29
00:02:07,880 --> 00:02:11,360
Não me importo
com todo tipo de diversão.
30
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
Mas um cara com outro cara?
31
00:02:13,360 --> 00:02:16,400
Imagina só! Dá nojo.
32
00:02:19,360 --> 00:02:20,440
Esse não é o cachorro dele?
33
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
É, sim.
34
00:02:21,760 --> 00:02:23,640
Quer cuidar dele?
35
00:02:24,040 --> 00:02:26,720
Recolher cocô não é minha praia.
36
00:02:26,840 --> 00:02:30,200
Então não fale de coisas
das quais você não tem ideia.
37
00:02:30,640 --> 00:02:32,960
- Por favor, recue.
- Bom dia.
38
00:02:33,360 --> 00:02:34,760
- Bom dia.
- Bom dia.
39
00:02:40,040 --> 00:02:44,480
Aqui é Wojciech Sikorski,
sou negociador da polícia. Filip?
40
00:02:44,600 --> 00:02:47,640
- Por que não arrombam a porta?
- Silêncio, por favor.
41
00:02:47,760 --> 00:02:49,400
Mas ela está certa.
42
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Filip!
43
00:02:53,760 --> 00:02:57,920
- Você ou Tosia precisam de algo?
- Arrombem a porta, não compliquem.
44
00:02:58,040 --> 00:03:02,600
- Você não entende o que estou dizendo?
- Nossa, era só uma ideia.
45
00:03:02,760 --> 00:03:04,320
- Vai!
- Estou indo!
46
00:03:04,440 --> 00:03:06,080
- Leve o lixo.
- Felek, vem!
47
00:03:06,200 --> 00:03:07,920
- Você também, senhor!
- Vamos ao elevador.
48
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
Pessoal! Terceiro andar, agora.
49
00:03:17,079 --> 00:03:18,079
Venham.
50
00:03:22,920 --> 00:03:25,720
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
51
00:03:30,800 --> 00:03:33,000
Certo.
52
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
Vamos lá.
53
00:03:43,320 --> 00:03:44,960
Vamos passar
no escritório do seu advogado?
54
00:03:45,079 --> 00:03:47,200
Não adianta.
Vamos direto para Berlim.
55
00:03:48,880 --> 00:03:50,680
Eles não estão nos seguindo.
56
00:03:50,800 --> 00:03:53,120
Precisamos
colocá-la na cadeirinha.
57
00:03:53,240 --> 00:03:55,000
Vou encostar daqui a pouco.
58
00:03:56,200 --> 00:03:59,480
Nossa fonte nos informa
que um homem de 26 anos
59
00:03:59,600 --> 00:04:02,480
está barricado lá dentro
com um bebê de 13 meses.
60
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
A polícia e os bombeiros
estão tentando entrar.
61
00:04:05,680 --> 00:04:07,400
Vou falar com ele.
62
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
- E você é?
- Amigo dele!
63
00:04:08,920 --> 00:04:10,520
Afaste-se!
64
00:04:10,640 --> 00:04:12,320
O sequestrador pode estar armado.
65
00:04:12,680 --> 00:04:14,280
Sequestrador?
66
00:04:14,600 --> 00:04:16,920
Ele é tio dela! Isso é mentira!
67
00:04:17,040 --> 00:04:20,360
Ele quer dar um lar para ela,
ele reformou o lugar,
68
00:04:20,480 --> 00:04:22,000
ele com certeza não está armado.
69
00:04:22,120 --> 00:04:23,360
Que absurdo é esse?
70
00:04:23,480 --> 00:04:24,840
Você o conhece?
71
00:04:24,960 --> 00:04:27,800
Conheço. Ele quer adotar a Tosia.
72
00:04:27,920 --> 00:04:30,680
A mãe dela, irmã dele,
morreu recentemente,
73
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
e o Filip é a única família dela.
74
00:04:32,880 --> 00:04:34,520
Você mantém contato com ele?
75
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
Não.
76
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
Quando teremos direitos iguais
neste país?
77
00:04:41,760 --> 00:04:44,640
Eles querem tirar a Tosia dele
só porque ele é gay.
78
00:04:44,880 --> 00:04:48,400
E o que importa é o amor, entende?
É tudo uma questão de amor!
79
00:04:48,720 --> 00:04:52,000
Ele quer adotá-la,
dar-lhe um lar,
80
00:04:52,360 --> 00:04:54,600
ele é tudo o que ela tem!
81
00:04:55,000 --> 00:04:59,040
Voltem aos seus afazeres,
às suas vidas, às suas famílias.
82
00:04:59,360 --> 00:05:02,960
A comunidade LGBT deve ter os mesmos
direitos que todos os outros!
83
00:05:03,080 --> 00:05:05,280
Lutem por um sistema
de saúde melhor,
84
00:05:05,400 --> 00:05:08,960
em vez de se meterem em assuntos
que não são da conta de vocês!
85
00:05:09,080 --> 00:05:11,080
Fiquem fora
dos quartos das pessoas!
86
00:05:11,200 --> 00:05:12,880
O sequestrador é perigoso?
87
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
Você não ouviu
o que acabei de dizer?
88
00:05:19,320 --> 00:05:24,280
O caso é muito controverso,
vamos mantê-los informados.
89
00:05:25,160 --> 00:05:27,480
Pergunte por aí se alguém o viu.
90
00:05:28,040 --> 00:05:31,200
- Ele provavelmente fugiu pela varanda.
- Pela varanda?
91
00:05:31,320 --> 00:05:34,240
- Alguém deve ter visto alguma coisa.
- Sim, senhor.
92
00:05:35,000 --> 00:05:36,720
Emita um alerta
de criança desaparecida.
93
00:05:42,159 --> 00:05:43,880
- Ele não está aqui?
- Quem?
94
00:05:44,000 --> 00:05:47,560
- Filip! Você não soube?
- Tive uma filmagem noturna, o que foi?
95
00:05:47,920 --> 00:05:50,440
Filip fugiu,
ninguém sabe onde ele está.
96
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
Ligue a TV.
97
00:05:51,680 --> 00:05:52,800
Do que está falando?
98
00:05:52,920 --> 00:05:55,680
Ele me ligou, eu liguei de volta,
ele não atendeu,
99
00:05:55,800 --> 00:05:59,040
então fui até lá,
e vi policiais, bombeiros, a TV.
100
00:05:59,159 --> 00:06:00,760
Acalme-se, Olek!
101
00:06:00,880 --> 00:06:02,280
Eles vieram buscar a Tosia!
102
00:06:02,400 --> 00:06:03,680
Ligue para ele.
103
00:06:03,840 --> 00:06:04,920
Ele não atende!
104
00:06:05,640 --> 00:06:08,720
O celular está desligado,
não sei. Pronto.
105
00:06:08,840 --> 00:06:12,080
A direita
quer uma proibição constitucional
106
00:06:12,200 --> 00:06:14,440
da adoção por casais
do mesmo sexo.
107
00:06:14,920 --> 00:06:18,520
Todos têm o direito
de propor sua legislação, mas...
108
00:06:18,960 --> 00:06:21,200
Sugiro que nos concentremos
na realidade,
109
00:06:21,320 --> 00:06:25,080
e não ceder ao populismo
e aos slogans eleitorais,
110
00:06:25,200 --> 00:06:29,880
porque essa agenda geralmente
surge na época das eleições.
111
00:06:30,240 --> 00:06:33,760
Quer queiramos ou não,
o modelo familiar está mudando.
112
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
Mães solteiras,
113
00:06:35,360 --> 00:06:37,480
pais solteiros, união estável,
114
00:06:37,600 --> 00:06:39,360
as crianças crescem
em lares diferentes,
115
00:06:39,480 --> 00:06:41,440
também em relacionamentos
entre pessoas do mesmo sexo.
116
00:06:42,520 --> 00:06:46,680
O número dessas famílias
na Polônia é superior a 50.000.
117
00:06:46,800 --> 00:06:49,440
Não há motivo
para apoiar disfunções.
118
00:06:50,520 --> 00:06:53,040
Devemos apoiar
o modelo tradicional
119
00:06:53,159 --> 00:06:56,000
como a única chance para o aumento
da taxa de natalidade.
120
00:06:56,280 --> 00:06:57,280
Mas...
121
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Desculpe.
122
00:06:58,520 --> 00:07:02,000
Mas temos as últimas notícias
do nosso repórter no local.
123
00:07:02,120 --> 00:07:03,440
Olá, novamente.
124
00:07:03,560 --> 00:07:06,960
O apartamento de Filip R.
Estava vazio.
125
00:07:07,360 --> 00:07:09,400
Não sabemos onde o suspeito está,
126
00:07:09,520 --> 00:07:12,760
ele provavelmente sequestrou
a Tosia, de 13 meses.
127
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
Se você reconhecer este homem,
128
00:07:15,040 --> 00:07:17,840
entre em contato
com o número de emergência.
129
00:07:17,960 --> 00:07:21,560
A bebê pode ter sido levada
para o exterior.
130
00:07:23,680 --> 00:07:25,760
Vamos ter
que parar para abastecer.
131
00:07:30,520 --> 00:07:32,360
O que foi?
132
00:07:32,760 --> 00:07:34,080
O quê?
133
00:07:39,640 --> 00:07:43,520
O incidente polarizou
a opinião pública.
134
00:07:44,040 --> 00:07:46,240
Como você explica isso,
como sociólogo?
135
00:07:46,360 --> 00:07:49,680
Existem cerca de dois milhões
de pessoas gays e lésbicas na Polônia,
136
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
e ainda são apresentados
137
00:07:52,240 --> 00:07:55,600
como um culto perigoso
e obcecado por sexo.
138
00:07:55,720 --> 00:07:58,760
Alguns ativistas de direita
associam diretamente
139
00:07:58,880 --> 00:08:00,640
homossexualidade e a pedofilia,
140
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
e esse tipo de propaganda
negativa é onipresente.
141
00:08:03,480 --> 00:08:07,440
Acho que todos já ouvimos falar
do monstro chamado "gênero"
142
00:08:07,560 --> 00:08:09,400
ou "ideologia LGBT".
143
00:08:10,800 --> 00:08:13,040
- Você quer alguma coisa?
- Não.
144
00:08:36,440 --> 00:08:38,440
Vamos lá, vamos embora.
145
00:08:39,200 --> 00:08:43,799
Só vai estar mais frio no leste.
146
00:08:47,400 --> 00:08:50,240
- Acabaram os lenços umedecidos.
- Você podia ter ligado.
147
00:08:50,360 --> 00:08:51,680
Meu celular descarregou.
148
00:08:51,880 --> 00:08:53,600
Com licença,
onde estão os lenços umedecidos?
149
00:08:53,760 --> 00:08:55,160
Atrás de você.
150
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
Ótimo.
151
00:08:59,280 --> 00:09:02,160
Adicione isso à minha conta,
por favor,
152
00:09:02,720 --> 00:09:04,680
e uma garrafa de água.
153
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
Tudo bem.
154
00:09:06,200 --> 00:09:07,480
Temos as últimas notícias.
155
00:09:07,600 --> 00:09:11,040
A polícia emitiu um alerta
de criança desaparecida,
156
00:09:11,160 --> 00:09:12,360
ligue para o 995...
157
00:09:12,480 --> 00:09:14,640
Quer dois cachorros-quentes
pelo preço de um?
158
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Não, obrigada.
159
00:09:15,880 --> 00:09:17,120
Vamos mostrar fotos deles.
160
00:09:17,240 --> 00:09:20,840
Se tiver alguma informação
sobre o paradeiro deles,
161
00:09:21,080 --> 00:09:24,160
por favor, ligue para o 995.
162
00:09:25,080 --> 00:09:26,720
Posso pagar?
163
00:09:26,960 --> 00:09:28,800
A polícia arrombou a porta.
164
00:09:28,920 --> 00:09:30,120
Com licença, posso pagar?
165
00:09:30,360 --> 00:09:32,160
Não sabemos onde o suspeito está
no momento.
166
00:09:32,280 --> 00:09:33,720
É só isso?
167
00:09:34,200 --> 00:09:36,000
São 237 zloty.
168
00:09:36,640 --> 00:09:39,840
Fazer uma criança passar por isso
é totalmente irresponsável.
169
00:09:39,960 --> 00:09:41,560
- Pronto.
- Obrigada.
170
00:09:41,680 --> 00:09:46,440
É por isso que homens gays nunca
deveriam ter direito à adoção.
171
00:09:46,560 --> 00:09:48,120
Já paguei, podemos ir.
172
00:09:48,520 --> 00:09:52,800
Você nunca ouviu falar
de sequestradores heterossexuais?
173
00:09:54,280 --> 00:09:57,360
- Sou eu, quero adotar minha sobrinha.
- Vamos lá.
174
00:09:57,480 --> 00:09:59,440
- Isso é um problema?
- Vá!
175
00:09:59,560 --> 00:10:02,800
- Chame a polícia ou um padre.
- Para o carro!
176
00:10:03,480 --> 00:10:05,400
Devíamos chamar a polícia.
177
00:10:05,920 --> 00:10:09,200
- Um homem não pode adotar uma criança?
- Não um homem gay.
178
00:10:09,960 --> 00:10:12,680
Uma criança deve
ter uma mãe e um pai.
179
00:10:13,600 --> 00:10:15,440
Você não conhece seu pai.
180
00:10:16,280 --> 00:10:19,200
Do que está falando?
Não é a mesma coisa!
181
00:10:23,240 --> 00:10:25,240
Você podia ter esperado por mim.
182
00:10:25,360 --> 00:10:28,440
- Vão saber que estamos indo para Berlim.
- Não vão.
183
00:10:28,560 --> 00:10:31,520
Não quero que você
se meta em encrenca.
184
00:10:32,920 --> 00:10:35,520
Escute, pare de reclamar, sim?
185
00:10:36,320 --> 00:10:38,000
Estamos indo.
186
00:10:38,720 --> 00:10:42,360
Então vamos sair da estrada,
com os pedágios e as câmeras.
187
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Boa observação.
188
00:10:54,200 --> 00:10:58,120
A nossa sociedade está pronta
para a adoção por casais do mesmo sexo?
189
00:10:58,240 --> 00:10:59,960
Não está e nunca estará!
190
00:11:00,080 --> 00:11:02,400
Se esperássemos por isso,
não teríamos nada!
191
00:11:02,520 --> 00:11:04,120
Teresa?
192
00:11:05,000 --> 00:11:07,600
Sim, o Filip não está atendendo,
o Olek foi até lá.
193
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Você está vendo TV?
194
00:11:09,680 --> 00:11:13,160
Não sei, estão chamando ele
de sequestrador.
195
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Ele é?
196
00:11:15,560 --> 00:11:17,560
Enquanto os defensores da adoção
argumentam que...
197
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
Obrigada.
198
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
O que ela disse?
199
00:11:20,160 --> 00:11:22,560
Citação: "Ele está ferrado."
200
00:11:23,080 --> 00:11:25,280
A maioria dos homossexuais cresceu
em famílias heterossexuais,
201
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
mas elas não assumiram
sua orientação.
202
00:11:27,520 --> 00:11:30,920
Os efeitos negativos de criar
filhos por homossexuais são reais,
203
00:11:31,040 --> 00:11:32,840
existem três
categorias principais:
204
00:11:33,320 --> 00:11:35,400
domésticos, legais e mentais.
205
00:11:35,520 --> 00:11:37,560
Problemas de todos os tipos:
206
00:11:37,760 --> 00:11:40,800
maior dificuldade de concentração,
dificuldades de aprendizagem,
207
00:11:40,920 --> 00:11:43,760
distúrbios sexuais
e de orientação.
208
00:11:44,480 --> 00:11:48,080
Problemas com intimidade,
confiança,
209
00:11:48,200 --> 00:11:51,960
com a criação
de relacionamentos saudáveis.
210
00:11:52,320 --> 00:11:57,720
Essas crianças, com mais frequência,
declaram inclinações homossexuais.
211
00:11:58,960 --> 00:12:03,320
Preferem relacionamentos
informais ao casamento,
212
00:12:03,440 --> 00:12:06,760
têm problemas com o emprego,
213
00:12:06,880 --> 00:12:07,920
mais do que outras pessoas,
214
00:12:08,040 --> 00:12:10,320
tendem a depender do Estado
para bem-estar social.
215
00:12:10,440 --> 00:12:15,400
Não conseguem ganhar a vida,
precisam fazer essas terapias,
216
00:12:15,520 --> 00:12:17,240
têm problemas mentais,
217
00:12:17,360 --> 00:12:21,080
maiores tendências suicidas,
traem mais seus parceiros,
218
00:12:21,200 --> 00:12:24,520
pegam todas essas DSTs.
219
00:12:24,960 --> 00:12:30,240
São vítimas de violência sexual,
mas também os agressores.
220
00:12:30,360 --> 00:12:31,440
Pelo amor de Deus!
221
00:12:31,560 --> 00:12:35,680
Não vou me rebaixar a tal ponto
de comentar sobre isso.
222
00:12:43,960 --> 00:12:46,520
Não sabia que a senhora
tinha um carro desses.
223
00:12:46,640 --> 00:12:49,240
Há muitas coisas
que você não sabe sobre mim.
224
00:12:49,360 --> 00:12:51,560
Me chame de "Beata".
225
00:13:02,080 --> 00:13:04,440
Era o carro do meu marido.
226
00:13:06,480 --> 00:13:08,640
Ele entendia de carros,
e muito mais.
227
00:13:13,080 --> 00:13:15,600
Vou tomar isso como um elogio.
228
00:13:17,320 --> 00:13:21,160
Desculpe perguntar,
mas onde ele está? Seu marido?
229
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Morto.
230
00:13:24,360 --> 00:13:27,360
Meu segundo marido,
para ser mais precisa.
231
00:13:29,720 --> 00:13:31,200
Câncer.
232
00:13:32,160 --> 00:13:36,120
Exatamente 8 meses e 24 dias
do diagnóstico ao funeral.
233
00:13:39,800 --> 00:13:41,480
Você tem filhos?
234
00:13:45,600 --> 00:13:47,840
Uma filha
do meu primeiro casamento.
235
00:13:48,720 --> 00:13:49,760
E?
236
00:13:53,440 --> 00:13:55,600
Você não precisa me contar.
237
00:14:01,480 --> 00:14:03,920
Minha filha mora na Austrália.
238
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Depois do divórcio,
ela foi morar com o pai.
239
00:14:11,400 --> 00:14:13,640
Não tenho notícias dela há anos.
240
00:14:15,880 --> 00:14:18,200
Eu a tive
quando estava na faculdade.
241
00:14:18,960 --> 00:14:20,400
Eu queria fazer um doutorado.
242
00:14:20,520 --> 00:14:23,000
Ela tem rancor de mim
por não ter lutado por ela.
243
00:14:23,480 --> 00:14:25,440
E você lutou?
244
00:14:27,200 --> 00:14:28,960
Não.
245
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Aqui.
246
00:14:44,800 --> 00:14:47,680
Posso fazer uma pergunta pessoal?
247
00:14:47,800 --> 00:14:49,600
Sexo anal é divertido.
248
00:14:49,720 --> 00:14:51,000
Nossa.
249
00:14:51,200 --> 00:14:53,480
Isso eu sei,
não era essa a minha pergunta.
250
00:14:59,960 --> 00:15:02,240
Você se arrepende
de ter se tornado pai?
251
00:15:02,720 --> 00:15:05,080
Não. Nem por um segundo.
252
00:15:10,280 --> 00:15:13,720
Talvez eu estivesse com medo
no começo, mas... Não.
253
00:15:16,320 --> 00:15:19,520
- Posso te fazer uma pergunta?
- Você faz muitas.
254
00:15:19,640 --> 00:15:21,960
Só as mais interessantes.
255
00:15:22,080 --> 00:15:23,840
Por que você está me ajudando?
256
00:15:24,360 --> 00:15:26,720
- Porque você é corajoso.
- Eu?
257
00:15:26,840 --> 00:15:28,560
Você enfrentou todo mundo.
258
00:15:28,760 --> 00:15:32,320
Você não pensa duas vezes, segue
o seu coração. Eu gosto disso.
259
00:15:33,360 --> 00:15:35,480
Eu sou incrível pra caramba.
260
00:15:38,320 --> 00:15:42,360
Pena que a gente não conversava mais.
Talvez eu tivesse ido pra faculdade.
261
00:15:44,040 --> 00:15:47,520
Mas, fora isso,
acho que você é bem burro.
262
00:15:55,520 --> 00:15:57,440
Eu sei.
263
00:16:01,920 --> 00:16:06,160
Acho que todos já ouvimos falar
do monstro chamado "gênero"
264
00:16:06,280 --> 00:16:08,160
ou "ideologia LGBT".
265
00:16:08,280 --> 00:16:13,680
Estatisticamente, homens gays fazem sexo
no primeiro encontro, Sodoma e Gomorra.
266
00:16:13,800 --> 00:16:15,880
Isso é um termo científico?
267
00:16:16,000 --> 00:16:18,960
O número de parceiros não está
relacionado à orientação.
268
00:16:19,400 --> 00:16:22,840
Os velhos de direita
têm medo de perder o poder.
269
00:16:25,200 --> 00:16:27,880
Maldita TV,
sempre atrás de sensacionalismo.
270
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
Mais água?
271
00:17:10,560 --> 00:17:12,359
Certo, quer saber?
272
00:17:37,000 --> 00:17:39,480
Espere aqui. Volto já.
273
00:17:41,560 --> 00:17:42,840
Felek!
274
00:17:43,080 --> 00:17:44,120
Espere.
275
00:17:48,480 --> 00:17:53,040
Felek! Aqui, garoto. Venha cá!
276
00:17:58,720 --> 00:18:00,080
Ei.
277
00:18:01,320 --> 00:18:03,760
Você não é o viado da TV?
278
00:18:04,080 --> 00:18:05,680
- Não.
- Não?
279
00:18:07,080 --> 00:18:09,640
Não me enrola, eu vi suas fotos.
280
00:18:09,760 --> 00:18:12,320
- Não sei do que você está...
- Nós sabemos.
281
00:18:13,040 --> 00:18:14,240
Vamos lá!
282
00:18:14,880 --> 00:18:16,000
Segurem ele!
283
00:18:19,760 --> 00:18:22,960
- Você vai contar para a polícia.
- Solte a garota.
284
00:18:28,960 --> 00:18:30,680
Filip, entre!
285
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
Droga!
286
00:18:42,000 --> 00:18:46,400
Ainda não é oficial,
mas recebemos uma ligação
287
00:18:46,520 --> 00:18:49,840
informando que houve um homicídio
a 95 quilômetros de Wroclaw.
288
00:18:49,960 --> 00:18:52,080
Cometido
por um jovem com um bebê,
289
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
em fuga em um carro
com placas de Varsóvia.
290
00:18:54,840 --> 00:18:56,680
Foi um acidente.
291
00:19:01,280 --> 00:19:03,200
Qualquer pessoa
que conhecer o homem
292
00:19:03,320 --> 00:19:06,360
deve entrar em contato
com o número de emergência.
293
00:20:05,320 --> 00:20:08,240
- Quem está no comando aqui?
- Eu.
294
00:20:09,160 --> 00:20:10,600
Pode vir aqui?
295
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
Não queremos problemas.
296
00:20:26,240 --> 00:20:30,840
Filip vai sair do carro, vai
se aproximar de você com a Tosia.
297
00:20:31,480 --> 00:20:33,520
Ele vai se despedir,
e quando ela for embora,
298
00:20:33,640 --> 00:20:35,040
você pode prendê-lo, certo?
299
00:20:35,920 --> 00:20:39,240
Não queremos que ela veja você
lutando com o Filip. Certo?
300
00:20:40,560 --> 00:20:41,840
Certo.
301
00:20:44,600 --> 00:20:46,240
Obrigada.
302
00:20:59,280 --> 00:21:01,080
Vamos esperar um pouco.
303
00:21:01,200 --> 00:21:04,360
Ele vai entregar a criança
e então vamos algemá-lo.
304
00:21:05,640 --> 00:21:07,360
Eles concordaram.
305
00:22:30,560 --> 00:22:32,800
Vou levá-la agora, certo?
306
00:22:33,160 --> 00:22:35,080
- Calma.
- Pessoal.
307
00:22:35,200 --> 00:22:36,360
Sr. Filip.
308
00:22:36,760 --> 00:22:38,840
- Cuidado com a criança!
- Abaixem-se! Mãos!
309
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Médico!
310
00:23:09,640 --> 00:23:11,080
Bom dia, princesa.
311
00:23:18,280 --> 00:23:20,800
E aí? Bom dia, macaquinha.
312
00:23:23,640 --> 00:23:26,720
Você não vai acreditar
no sonho que tive.
313
00:23:27,560 --> 00:23:29,560
Eu te amo, macaquinha.
314
00:23:29,680 --> 00:23:31,600
Eu te amo tanto.
315
00:23:35,560 --> 00:23:36,800
Escute.
316
00:23:40,160 --> 00:23:42,120
Que tal isso?
317
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
Ei!
318
00:23:46,320 --> 00:23:48,720
Vou te dar um banho e te vestir.
319
00:23:49,280 --> 00:23:51,440
Tomamos café da manhã e saímos.
320
00:23:56,000 --> 00:23:58,160
Vou te comprar um sorvete,
tá bom?
321
00:23:58,400 --> 00:24:01,880
Nada dessas coisas veganas.
Cremoso e com lactose.
322
00:24:03,240 --> 00:24:07,560
Ei! Que tal?
Sorvete e um passeio?
323
00:24:08,200 --> 00:24:12,000
Sim, Felek, vamos dar uma volta.
Vamos lá.
324
00:24:21,600 --> 00:24:22,800
- Olá.
- Olá.
325
00:24:22,920 --> 00:24:26,320
- Um pacote para a Sra. Ania.
- Sou irmão dela.
326
00:24:26,760 --> 00:24:28,840
- Aqui.
- Ela pega depois.
327
00:24:28,960 --> 00:24:30,760
- Tchau.
- Tchau.
328
00:24:47,760 --> 00:24:49,400
O que foi?
329
00:24:51,280 --> 00:24:53,160
A senhora é linda.
330
00:24:54,680 --> 00:24:55,840
Você está bêbado?
331
00:24:56,240 --> 00:24:57,240
Não.
332
00:24:58,040 --> 00:24:59,720
Tem planos para hoje?
333
00:24:59,840 --> 00:25:01,960
Não vou ficar com o seu cachorro.
334
00:25:03,480 --> 00:25:05,160
Tome um sorvete conosco.
335
00:25:09,680 --> 00:25:11,000
De que tipo?
336
00:25:11,960 --> 00:25:15,320
Você vai escolher
todos os sabores que quiser.
337
00:25:25,520 --> 00:25:28,240
Posso fazer uma pergunta pessoal?
338
00:25:30,200 --> 00:25:31,200
Sério?
339
00:25:33,280 --> 00:25:34,800
É divertido.
340
00:25:35,640 --> 00:25:37,840
Você ainda não sabe
qual é a minha pergunta.
341
00:25:38,480 --> 00:25:40,160
E isso eu sei.
342
00:25:42,400 --> 00:25:45,720
Desculpe.
Qual era a sua pergunta, então?
343
00:25:45,840 --> 00:25:47,840
Você se arrepende
de ter virado pai?
344
00:25:49,160 --> 00:25:50,560
Não.
345
00:25:52,560 --> 00:25:54,200
Nem por um segundo.
346
00:25:56,240 --> 00:25:58,160
Me chame de "Beata".
347
00:25:59,200 --> 00:26:00,560
Filip.
348
00:26:07,560 --> 00:26:11,680
Desculpe, acho que te coloquei em apuros
algumas vezes, quando estava bêbada.
349
00:27:52,000 --> 00:27:53,360
Oi.
350
00:27:57,480 --> 00:28:00,600
Gostaria de ir à praia amanhã,
com a gente?
351
00:28:03,320 --> 00:28:04,760
A Tosia e eu.
352
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Sério?
353
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Tudo bem.
354
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
Tchau, então.
24461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.