Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Brought, fixed and synced by:
Yoav1610
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,760
We're facing a big operation
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,520
and we're short on people like you.
4
00:00:16,360 --> 00:00:18,520
Get down, now!
- Calm down, calm down, okay, okay.
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,680
They were kidnapped two kilometers
after they crossed the border into Syria.
6
00:00:21,760 --> 00:00:24,320
We identified suspicious activity
in an abandoned Hezbollah camp.
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,640
I have a collaborator in the area
I can activate.
8
00:00:26,720 --> 00:00:29,720
They're our soldiers in the field and they
need someone they trust.
9
00:00:29,840 --> 00:00:32,240
Let's admit the truth, he's the one
who saved this operation in the end.
10
00:00:32,360 --> 00:00:33,240
Let's bring him back.
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,840
Ahlan wa sahlan, Captain Ayoub.
- Dana, sweetie.
12
00:00:36,160 --> 00:00:37,680
He's cute, your kid.
13
00:00:38,480 --> 00:00:40,240
How old is he? Nine?
- Shut your mouth.
14
00:00:40,360 --> 00:00:42,480
He's so young,
and he's growing up without a father...
15
00:00:42,560 --> 00:00:43,680
Shut your mouth!
16
00:00:43,760 --> 00:00:45,520
I knew your husband very well.
17
00:00:48,000 --> 00:00:49,160
Beyond that I knew nothing.
18
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
And now that you know?
- I love him even more.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,640
My husband is not a murderer.
You're the murderers.
20
00:00:54,720 --> 00:00:57,480
Word of honor, as you people
say, but you need to talk.
21
00:00:58,800 --> 00:01:01,480
I'm a proud Palestinian!
- You dog!
22
00:01:01,560 --> 00:01:02,760
I'm a proud Palestinian!
23
00:01:02,880 --> 00:01:05,240
You're fake and all of this is fake.
24
00:01:05,320 --> 00:01:08,120
Amir!
- No Amir and no bullshit.
25
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
The widow surprised me.
26
00:01:09,680 --> 00:01:11,440
Turns out she's much stronger
than I thought.
27
00:01:11,520 --> 00:01:14,000
That Ali Masrawi,
I don't like him at all.
28
00:01:14,080 --> 00:01:15,640
I'm sure he's hiding something.
29
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
Keep an eye on him.
30
00:01:17,280 --> 00:01:21,280
Independence Day
from the Zionist enemy is near.
31
00:01:21,360 --> 00:01:25,120
All of this with your brothers and sisters
32
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
who are waiting for you
on the soil of Palestine.
33
00:01:28,080 --> 00:01:31,600
We will lead the biggest operation
since "Al-Aqsa Flood."
34
00:01:32,160 --> 00:01:35,040
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
35
00:01:35,360 --> 00:01:37,680
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
36
00:01:37,760 --> 00:01:39,480
Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
37
00:02:10,400 --> 00:02:12,560
Welcome. Bon appétit.
38
00:02:15,320 --> 00:02:16,880
Good morning.
39
00:02:19,800 --> 00:02:23,080
Well done. - Good morning, hero.
- A morning of flowers.
40
00:02:23,160 --> 00:02:27,440
My wife Amira baked homemade bread
especially for you.
41
00:02:27,920 --> 00:02:29,280
Just for you.
42
00:02:30,160 --> 00:02:31,320
Habibi.
43
00:02:31,520 --> 00:02:34,640
Bon appétit, dear man, bon appétit.
- Thank you very much.
44
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
Bon appétit, girls, bon appétit.
45
00:03:34,680 --> 00:03:36,840
Guys, these are the battalion fighters.
46
00:03:40,000 --> 00:03:41,280
Bring him!
47
00:03:43,920 --> 00:03:45,840
Bring him.
In the name of Allah, Allahu Akbar!
48
00:03:57,320 --> 00:04:00,720
Surprise, brotherhood, and toughness.
49
00:04:02,160 --> 00:04:04,760
These are the secrets of our great success.
50
00:04:09,400 --> 00:04:10,440
Hassan.
51
00:04:31,120 --> 00:04:33,600
Behind these plans
are many people and years of work,
52
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
and now the responsibility for their success
53
00:04:35,640 --> 00:04:36,680
rests on you.
54
00:04:38,520 --> 00:04:40,000
Obviously we can't carry out an attack
55
00:04:40,080 --> 00:04:42,280
on the scale
of the "Al-Aqsa Flood" that we saw,
56
00:04:43,400 --> 00:04:45,000
but our goal is clear,
57
00:04:46,200 --> 00:04:49,640
to strike a strategic target
most sensitive to the Zionists
58
00:04:50,400 --> 00:04:52,680
during their Independence Day celebrations.
59
00:04:53,880 --> 00:04:56,600
We will train the fighters
on the tactics of the attack
60
00:04:57,760 --> 00:04:59,320
until they memorize it by heart.
61
00:05:00,200 --> 00:05:02,120
To achieve our goal,
62
00:05:02,720 --> 00:05:06,880
we need to work together,
in coordination and without a single mistake.
63
00:05:08,720 --> 00:05:09,800
Amir.
64
00:05:10,560 --> 00:05:13,480
Will the forces in Israel join us?
65
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
They'll join us there.
66
00:05:21,120 --> 00:05:23,000
And the target, what is it?
67
00:05:23,080 --> 00:05:24,160
Amir.
68
00:05:25,160 --> 00:05:26,400
Everything in its time.
69
00:05:30,120 --> 00:05:31,320
Any more questions?
70
00:05:39,280 --> 00:05:41,640
Well then, we're done.
You can go back to your work.
71
00:05:42,200 --> 00:05:43,480
Pass the files along.
72
00:05:44,000 --> 00:05:45,800
No one leaves with any document.
73
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
Ali, stay.
You too, Amir.
74
00:05:59,960 --> 00:06:02,320
I wanted to make sure there's no issue
between us after the interrogations.
75
00:06:09,560 --> 00:06:12,320
What's done is done, Abu Zaher.
76
00:06:20,160 --> 00:06:21,280
Come.
77
00:06:33,880 --> 00:06:36,120
Son of a bitch, son of a thousand whores.
78
00:06:37,200 --> 00:06:38,560
Come with me to the bathroom.
79
00:06:39,040 --> 00:06:40,400
No, no need.
80
00:06:40,560 --> 00:06:41,440
Listen to me well, bro,
81
00:06:41,520 --> 00:06:43,680
you need to start
pulling yourself together, understand?
82
00:06:43,760 --> 00:06:45,520
I don't know how much time we have left
stuck in this shit,
83
00:06:45,920 --> 00:06:47,440
but put a smile on your face.
84
00:06:48,280 --> 00:06:50,600
They say October 7th to you,
you clap.
85
00:06:50,960 --> 00:06:52,360
They say Jew to you,
you shout "slaughter."
86
00:06:52,960 --> 00:06:55,120
It's not funny to me.
Come.
87
00:06:57,880 --> 00:06:59,040
Wait a second.
88
00:07:22,040 --> 00:07:23,640
Where's this from?
- From the catering guy.
89
00:07:24,400 --> 00:07:26,440
Are you sure? - Yeah.
90
00:07:26,520 --> 00:07:28,440
I think they want
to get us out.
91
00:07:28,520 --> 00:07:30,120
We can't just bail out of here like this.
92
00:07:30,680 --> 00:07:33,240
First we'll need to know
who's in Israel.
93
00:07:33,680 --> 00:07:35,560
The whole operation is there in the cabinet.
94
00:07:36,760 --> 00:07:38,680
The names, the contacts, everything.
95
00:07:39,200 --> 00:07:41,040
They gave us
only some of the binders.
96
00:07:41,840 --> 00:07:45,120
The barcode for the lock there
is on Hassan's phone.
97
00:07:45,560 --> 00:07:48,440
Talk to Dana, tell her
to have them hack into his phone.
98
00:07:48,880 --> 00:07:52,200
I don't know, bro.
- I don't get what there is to even debate.
99
00:07:53,760 --> 00:07:57,080
The moment we bail out of here,
they'll activate all the terrorists in the country.
100
00:07:58,040 --> 00:07:59,080
Do you understand that?
101
00:08:12,840 --> 00:08:13,880
Dana.
102
00:08:13,960 --> 00:08:15,080
Dana!
103
00:08:19,560 --> 00:08:21,720
The target made contact.
He's communicating.
104
00:08:22,320 --> 00:08:23,800
Kirsch, Naama.
105
00:08:25,840 --> 00:08:26,760
Let's begin.
106
00:08:27,400 --> 00:08:28,640
Doron, how are you?
107
00:08:35,720 --> 00:08:38,000
He's writing, "They're planning
a huge attack on Independence Day,
108
00:08:38,080 --> 00:08:39,720
a sensitive strategic target."
109
00:08:41,440 --> 00:08:42,400
What's the target?
110
00:08:47,040 --> 00:08:48,280
"Still classified."
111
00:08:49,440 --> 00:08:53,240
Got it. First we'll extract you
and then we'll deal with this.
112
00:08:54,920 --> 00:08:59,120
The extraction is tonight at ten
in the collaborator's food truck.
113
00:08:59,200 --> 00:09:01,640
Our forces will go in after you leave.
114
00:09:12,640 --> 00:09:16,680
He's writing, "This is a problem.
There are several cells already in Israel?"
115
00:09:17,200 --> 00:09:19,640
Ya Rabb al-Alameen.
116
00:09:20,240 --> 00:09:22,160
He's saying, "We have the ability
to obtain the information."
117
00:09:23,120 --> 00:09:24,880
Ask him if he's sure about this.
118
00:09:31,480 --> 00:09:33,800
He's writing, "Affirmative.
We just need the barcode for the safe.
119
00:09:33,880 --> 00:09:36,440
It's on the phone
of one of the commanders at the camp."
120
00:09:37,280 --> 00:09:39,880
Have them drop it. - Hold on a second.
- What "a second"? What, are you nuts?
121
00:09:39,960 --> 00:09:42,880
Gabi, we have teams
that'll raid the camp and bring it.
122
00:09:42,960 --> 00:09:45,360
The second the operation starts,
they'll destroy everything.
123
00:09:51,120 --> 00:09:52,320
Yalla, Amir.
124
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
He needs an answer.
125
00:09:55,480 --> 00:09:58,080
Listen, there are sleeper cells in the country
we have no idea about.
126
00:09:58,240 --> 00:09:59,280
This will end in disaster.
127
00:09:59,520 --> 00:10:02,320
I don't like this. - Me neither,
but that's how it is in our profession.
128
00:10:02,400 --> 00:10:05,400
You have to choose between a small shit
and a big shit. - Exactly.
129
00:10:05,840 --> 00:10:06,880
Let's go with it.
130
00:10:06,960 --> 00:10:09,400
Write to him,
"Extraction postponed by 24 hours."
131
00:10:09,520 --> 00:10:10,880
We'll work on the barcode.
132
00:10:11,520 --> 00:10:13,480
Naama. - The discussion is over.
133
00:10:28,480 --> 00:10:30,200
Salaam alaikum.
- Wa alaikum salaam.
134
00:10:39,640 --> 00:10:41,480
Don't ever cut me off like that
in front of everyone,
135
00:10:41,720 --> 00:10:43,840
especially not after I do everything
to bring you back here.
136
00:10:44,200 --> 00:10:46,280
Tell me, have you gone crazy, Gabi?
Are you normal?
137
00:10:46,440 --> 00:10:48,080
Sending them both
to operate like that without backup?
138
00:10:48,240 --> 00:10:50,120
Right now what worries me more
is that there are several cells in the country
139
00:10:50,240 --> 00:10:51,320
that God knows where they are.
140
00:10:51,480 --> 00:10:54,880
We can arrest people in a raid
who'll talk, and you know that.
141
00:10:54,960 --> 00:10:55,880
And if they don't?
142
00:10:56,040 --> 00:10:57,240
You want that
on your head?
143
00:10:59,040 --> 00:11:02,440
Dana, we located the device,
but there's a problem.
144
00:11:08,640 --> 00:11:10,840
What's the problem?
- I can't break into it.
145
00:11:11,120 --> 00:11:12,440
Because it's probably too old a model.
146
00:11:12,640 --> 00:11:16,200
Gili, contact support
immediately. Send them the phone model.
147
00:11:16,480 --> 00:11:18,640
Talk to Naama
to handle the authorization. - Done.
148
00:11:59,320 --> 00:12:00,400
Hi.
149
00:12:05,200 --> 00:12:06,280
Sit.
150
00:12:14,000 --> 00:12:14,880
Thanks.
151
00:12:15,480 --> 00:12:17,840
Are you drinking something?
- Yeah, I'll have a double espresso.
152
00:12:23,840 --> 00:12:25,360
Oh, I brought you something.
153
00:12:29,400 --> 00:12:31,280
Dark chocolate,
the way you like it.
154
00:12:34,040 --> 00:12:37,160
I don't eat sugar anymore.
Thanks though.
155
00:12:37,920 --> 00:12:41,200
Then for Michael.
- He doesn't eat dark chocolate.
156
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
Then just keep it for guests.
157
00:12:47,760 --> 00:12:49,520
Cool. Thanks.
158
00:12:53,960 --> 00:12:56,240
How's London? Treating you well, I
see.
159
00:12:57,720 --> 00:12:58,880
No, it's just nonsense.
160
00:13:00,800 --> 00:13:02,120
Yeah, well, I know.
161
00:13:03,560 --> 00:13:04,440
Freezing cold.
162
00:13:07,080 --> 00:13:07,920
Yeah, huh?
163
00:13:09,680 --> 00:13:11,920
How... how's Michael?
164
00:13:14,320 --> 00:13:15,400
He's great.
165
00:13:16,000 --> 00:13:17,400
Yeah? - Yeah.
166
00:13:19,000 --> 00:13:20,520
He's really grown
this year.
167
00:13:21,840 --> 00:13:23,280
School is good for him.
168
00:13:23,640 --> 00:13:25,680
Who would've believed it,
but the kid loves to learn.
169
00:13:27,640 --> 00:13:31,720
It's probably your genes because I hated
school from day one.
170
00:13:31,800 --> 00:13:33,280
To this day I don't know how to read.
171
00:13:39,480 --> 00:13:41,600
I just told you I have a few minutes.
172
00:13:41,680 --> 00:13:43,920
I need to go pick him up.
- Oh.
173
00:13:44,160 --> 00:13:45,320
Yeah, sure.
174
00:13:46,360 --> 00:13:49,400
Can we pay? - I, I'll pay,
it's fine. - Okay.
175
00:13:52,040 --> 00:13:53,960
I'd offer to join,
but surely...
176
00:13:54,760 --> 00:13:55,640
it's probably too much for him.
177
00:13:57,480 --> 00:13:59,160
Yeah, a little.
178
00:14:01,720 --> 00:14:02,800
Well... - I...
179
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
I just, I thought about us a lot
all this time and...
180
00:14:10,320 --> 00:14:13,040
What do you say? Maybe we
could sit down sometime properly, like?
181
00:14:15,800 --> 00:14:17,640
Have ourselves a little date?
- Steve.
182
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
No, not a date date.
183
00:14:20,760 --> 00:14:23,040
A date like the old days,
of friends.
184
00:14:23,600 --> 00:14:27,080
We'll sit, drink, eat something.
Maybe the alcohol will loosen something up.
185
00:14:28,840 --> 00:14:30,560
I'm sorry, it's not...
186
00:14:32,360 --> 00:14:33,680
It's not appropriate.
187
00:14:37,120 --> 00:14:38,240
Sorry.
188
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
It's all fine.
189
00:14:47,480 --> 00:14:48,520
Take care of yourself?
190
00:15:17,520 --> 00:15:18,600
We're at war.
191
00:15:19,240 --> 00:15:21,080
Remember what the sheikh said,
192
00:15:22,160 --> 00:15:24,400
every child will become a soldier,
193
00:15:25,080 --> 00:15:27,120
every old man was a soldier
194
00:15:27,520 --> 00:15:30,760
and every woman will give birth to the next soldiers.
195
00:15:31,760 --> 00:15:34,680
Remember,
you came here all the way from Europe,
196
00:15:34,760 --> 00:15:36,960
to fight
for the Palestinian cause.
197
00:15:38,240 --> 00:15:39,480
Let's go, fighters.
198
00:15:40,840 --> 00:15:42,040
Take your positions.
199
00:15:42,840 --> 00:15:45,880
Anne, take the guard on the right.
Amal, the guard on the left.
200
00:15:54,680 --> 00:15:58,520
After you hit them, continue
right in. Don't give them a moment.
201
00:15:58,800 --> 00:16:00,400
Ready, fire!
202
00:16:24,760 --> 00:16:26,520
Come on, shoot.
Amal, stop!
203
00:16:29,680 --> 00:16:32,040
What's going on? Is it jammed?
204
00:16:32,640 --> 00:16:33,680
Give it to me.
205
00:16:39,880 --> 00:16:41,200
It works. What's the problem?
206
00:16:45,280 --> 00:16:47,800
I don't know.
I don't know.
207
00:16:49,840 --> 00:16:50,680
What happened?
208
00:16:52,000 --> 00:16:54,720
You saw a blonde girl
and started feeling pity for the enemy?
209
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
Did they pity Maher?
210
00:16:57,840 --> 00:16:59,800
How many bullets did they put in him?
211
00:17:01,520 --> 00:17:02,880
In his heart,
212
00:17:03,400 --> 00:17:04,920
in his eyes, in his head,
213
00:17:05,840 --> 00:17:07,440
and you pity them?
214
00:17:08,000 --> 00:17:10,560
Maher the martyr is looking at you
and is ashamed.
215
00:17:30,240 --> 00:17:32,480
You'll be surprised to discover what you're capable of.
216
00:17:53,760 --> 00:17:54,960
Are you okay?
217
00:17:57,520 --> 00:17:59,080
Do you need some time alone?
218
00:17:59,680 --> 00:18:01,880
No. I need to kill
that son of a bitch.
219
00:18:04,720 --> 00:18:06,520
I'm not thirsty.
220
00:18:16,160 --> 00:18:18,440
The children were... too much for me.
221
00:18:19,680 --> 00:18:22,560
I came here to fight soldiers,
with honor, but the children, I mean...
222
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
You don't have a problem with it?
223
00:18:27,560 --> 00:18:29,560
I try not to think about it.
224
00:18:30,280 --> 00:18:31,600
Well, I can't.
225
00:18:34,600 --> 00:18:36,280
And I understand the boy will be a soldier
226
00:18:36,360 --> 00:18:38,360
and the woman will be a soldier's mother,
but...
227
00:18:40,760 --> 00:18:42,160
He's a child now.
228
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
And so, what? I won't shoot?
229
00:18:50,040 --> 00:18:51,160
Have you ever killed anyone?
230
00:18:54,480 --> 00:18:56,280
Yes, I have.
231
00:18:57,880 --> 00:18:59,960
It's the worst thing
you can imagine.
232
00:19:00,920 --> 00:19:02,360
It eats you up from the inside.
233
00:19:10,040 --> 00:19:12,600
I think Maher's murder
shook me so much
234
00:19:12,680 --> 00:19:14,000
that I saw only red.
235
00:19:17,200 --> 00:19:20,560
I fought to come here,
to follow in his footsteps.
236
00:19:21,600 --> 00:19:23,080
And when I'm so close
to doing it,
237
00:19:23,160 --> 00:19:24,960
to actually doing it, I just...
238
00:19:26,360 --> 00:19:27,400
I'm afraid.
239
00:19:28,360 --> 00:19:31,040
Not that something will happen to me,
but that I'll do something
240
00:19:31,120 --> 00:19:33,280
that I can't live with.
241
00:19:37,440 --> 00:19:39,000
Can I offer you something?
242
00:19:40,960 --> 00:19:42,560
But it has to stay between us.
243
00:19:43,080 --> 00:19:44,640
Yeah, of course.
244
00:19:45,360 --> 00:19:46,520
You don't have to do this.
245
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
If it doesn't feel right,
don't do it.
246
00:19:52,480 --> 00:19:53,360
I can help you.
247
00:19:55,360 --> 00:19:57,120
But you need to decide today.
248
00:19:59,480 --> 00:20:00,320
Why today?
249
00:20:04,280 --> 00:20:06,680
When I had this option,
no one stopped me.
250
00:20:08,040 --> 00:20:09,520
I wish someone had.
251
00:20:16,160 --> 00:20:17,520
I'll think about it.
252
00:20:21,720 --> 00:20:22,760
Thanks.
253
00:21:17,440 --> 00:21:19,840
Hey, Steve.
Good to see you.
254
00:21:22,160 --> 00:21:23,320
What's up?
255
00:21:24,160 --> 00:21:25,240
Come.
256
00:21:35,240 --> 00:21:36,920
There's access to the phone.
- Excellent.
257
00:21:37,160 --> 00:21:38,920
Extract every piece of data and everything on it.
258
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
There's more than one barcode.
259
00:21:44,840 --> 00:21:46,720
Capture all of them
and we'll send them to Doron.
260
00:22:29,680 --> 00:22:30,840
Come on, men!
261
00:22:33,280 --> 00:22:34,720
Everyone out with weapons!
262
00:22:34,840 --> 00:22:37,120
Yalla, dogs!
263
00:22:38,680 --> 00:22:40,880
Abu Nizar, what happened?
- Don't know.
264
00:22:41,440 --> 00:22:43,720
Full gear! To your positions!
265
00:22:43,800 --> 00:22:45,720
Dogs, prepare for a breach!
266
00:22:58,440 --> 00:23:00,080
Motherfucker.
267
00:23:13,960 --> 00:23:15,160
Yes.
268
00:23:20,760 --> 00:23:22,120
Goddammit.
269
00:23:22,600 --> 00:23:25,000
Probably the gas canisters, as we expected.
270
00:23:25,520 --> 00:23:27,280
Gather everyone immediately!
271
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
Everyone come here!
272
00:23:35,760 --> 00:23:38,000
This explosion wasn't supposed to happen.
273
00:23:38,560 --> 00:23:40,960
It's a result of lack of discipline.
274
00:23:42,040 --> 00:23:44,840
When we find out who's responsible,
we'll settle the score with them.
275
00:23:45,720 --> 00:23:47,720
Guards, go out on patrols
with Hassan and Alaa.
276
00:23:48,280 --> 00:23:50,640
The rest go to your rooms, quietly.
277
00:23:51,280 --> 00:23:52,400
Go!
278
00:24:06,400 --> 00:24:09,800
Bro, it can't be opened. There's
a safe with a key inside the cabinet.
279
00:24:09,920 --> 00:24:11,280
They put the binders in there.
280
00:24:11,880 --> 00:24:12,960
Goddammit.
281
00:24:13,400 --> 00:24:16,400
We need to get the key.
- No key. Khalas.
282
00:24:16,640 --> 00:24:19,400
Extraction tomorrow, okay?
We keep a low profile. It's over.
283
00:24:19,480 --> 00:24:22,360
Nothing's over.
- Eli. - It's not over. - It's over.
284
00:24:23,720 --> 00:24:25,480
I'm going to update Dana.
285
00:24:39,240 --> 00:24:41,640
Dana, Doron made contact.
286
00:24:50,520 --> 00:24:51,720
What's going on?
287
00:24:52,760 --> 00:24:56,080
The attempt failed.
The information is stored in a safe in the cabinet.
288
00:24:56,360 --> 00:24:58,400
"Have the teams prepare breaching equipment."
289
00:24:59,400 --> 00:25:00,880
Write to him "Got it."
290
00:25:10,480 --> 00:25:13,240
We need an early extraction.
Eli is losing it.
291
00:25:15,840 --> 00:25:20,280
Write to him, "Tomorrow we'll get you out.
In the meantime, watch over him."
292
00:25:24,920 --> 00:25:26,520
We have to get them out of there.
293
00:25:39,640 --> 00:25:41,760
What, you can't fall asleep either?
294
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Oh boy, oh boy.
295
00:25:53,200 --> 00:25:57,320
How I did not miss
these nights, phew.
296
00:26:01,040 --> 00:26:02,240
Oy.
297
00:26:06,160 --> 00:26:07,000
What?
298
00:26:09,480 --> 00:26:10,720
No, I met with Anat today.
299
00:26:11,760 --> 00:26:12,720
How was it?
300
00:26:13,720 --> 00:26:14,560
Shit.
301
00:26:16,400 --> 00:26:18,480
Eh, she just didn't like
my face, probably.
302
00:26:20,560 --> 00:26:21,640
Did you talk?
303
00:26:23,240 --> 00:26:24,280
Barely.
304
00:26:27,560 --> 00:26:29,880
Man, I'd do anything
for her to give me another chance.
305
00:26:30,360 --> 00:26:33,360
Did you tell her that? - Of course.
She didn't want to hear it. - Yeah? - Yeah.
306
00:26:34,760 --> 00:26:38,440
Forget it, never mind.
There's no chance anyway.
307
00:26:42,320 --> 00:26:44,360
You know,
after October 7th I turned upside down too.
308
00:26:48,120 --> 00:26:50,640
And Anat put everything that was
between us aside.
309
00:26:51,120 --> 00:26:54,240
I came back to sleep at home
and she took care of me and everything, and I...
310
00:26:55,720 --> 00:26:57,200
And instead of realizing
what a woman I have,
311
00:26:57,280 --> 00:26:59,360
I just took out on her
all the shit I had inside me
312
00:27:00,080 --> 00:27:01,640
and she contained it all
313
00:27:03,280 --> 00:27:05,920
until she'd had enough, of course, and I...
314
00:27:09,000 --> 00:27:10,920
In short, the blowups of
a lifetime began
315
00:27:11,000 --> 00:27:13,520
and then there was one evening
when I almost hit her.
316
00:27:16,520 --> 00:27:18,120
What do I mean almost? She moved in a split second,
317
00:27:18,200 --> 00:27:20,520
you know,
a second before my hand touched her.
318
00:27:26,320 --> 00:27:27,840
And all of this in front of Michael.
319
00:27:32,560 --> 00:27:35,720
That's it, and the next day I got
on a flight to London. I ran away from everything.
320
00:27:43,320 --> 00:27:44,800
Goddammit.
321
00:27:48,440 --> 00:27:49,600
Gali, I saw things there
322
00:27:49,680 --> 00:27:51,800
that will never leave my head,
you know?
323
00:27:53,280 --> 00:27:56,480
It doesn't erase from your mind.
For me it doesn't...
324
00:27:56,560 --> 00:27:58,400
It sits there in my head.
325
00:28:00,000 --> 00:28:02,800
Hagit and the kids
and Eli's look, it's...
326
00:28:08,520 --> 00:28:09,880
I know.
327
00:28:13,120 --> 00:28:14,960
I know, Steve.
328
00:28:26,440 --> 00:28:28,080
Good morning.
How are you?
329
00:28:28,160 --> 00:28:31,280
My back, bro, is really stiff.
330
00:28:31,360 --> 00:28:32,200
Do you need something?
331
00:28:32,280 --> 00:28:36,400
I need help in the evening to move
the pots to the truck, bro.
332
00:28:36,480 --> 00:28:38,800
Around ten, something like that.
- No problem.
333
00:28:38,880 --> 00:28:41,920
I'll come with my friend.
Feel better. - I'll wait for you.
334
00:28:59,560 --> 00:29:00,760
Ali.
335
00:29:03,560 --> 00:29:04,720
Ali?
336
00:29:04,800 --> 00:29:06,120
How are you?
337
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
Okay.
338
00:29:15,520 --> 00:29:17,040
Yalla, come with me.
339
00:29:18,800 --> 00:29:19,960
Come, come.
340
00:29:20,880 --> 00:29:22,280
Hello.
- Hello.
341
00:29:37,480 --> 00:29:39,640
Hello, Anne.
- Hello.
342
00:29:39,880 --> 00:29:42,320
May I take a moment of your time?
- Yes.
343
00:29:48,880 --> 00:29:49,800
How are you?
344
00:29:52,360 --> 00:29:53,640
Okay.
345
00:29:54,080 --> 00:29:57,160
What happened yesterday at the shooting range
is bothering you, right?
346
00:29:59,040 --> 00:30:00,120
It's natural.
347
00:30:01,680 --> 00:30:03,080
If it were the opposite, that would be strange.
348
00:30:05,240 --> 00:30:07,040
I heard what Abu Zaher
said to you.
349
00:30:08,640 --> 00:30:11,880
I'm not in the habit of doing this,
but this time I must contradict him.
350
00:30:13,120 --> 00:30:14,840
Maher is proud of you.
351
00:30:15,480 --> 00:30:18,560
He's proud of the path you've taken so far.
352
00:30:20,120 --> 00:30:24,840
Never let anyone speak
in a martyr's place, never.
353
00:30:25,760 --> 00:30:28,080
Especially not someone who loved you
with all his heart.
354
00:30:31,280 --> 00:30:32,840
Do you miss him?
355
00:30:34,040 --> 00:30:35,160
Very much.
356
00:30:35,520 --> 00:30:37,120
You'll meet again, you'll see.
357
00:30:38,120 --> 00:30:39,360
Believe me.
358
00:30:40,560 --> 00:30:42,680
A martyr lives forever.
359
00:30:43,720 --> 00:30:46,280
To Westerners it sounds like a fairy tale,
360
00:30:46,680 --> 00:30:51,680
like a story told to people
who are alive, to ease the pain of loss.
361
00:30:53,040 --> 00:30:54,240
But I believe in it.
362
00:30:55,560 --> 00:30:56,880
With all my heart.
363
00:30:58,160 --> 00:30:59,720
His soul is among us.
364
00:31:00,680 --> 00:31:01,800
It loves us
365
00:31:03,120 --> 00:31:04,800
and protects us.
366
00:31:06,920 --> 00:31:08,680
Thank you, Sheikh,
for telling me all this.
367
00:31:10,000 --> 00:31:12,040
Keep training the way you're
training,
368
00:31:12,480 --> 00:31:14,600
and pray with all your strength.
369
00:31:15,840 --> 00:31:18,840
On Judgment Day an important role awaits you,
370
00:31:20,880 --> 00:31:22,000
inshallah.
371
00:31:33,000 --> 00:31:34,320
Anne.
372
00:31:44,600 --> 00:31:46,480
You should know your husband
was my guardian angel.
373
00:31:48,120 --> 00:31:50,920
My brother and I came to the city
after we fled from home.
374
00:31:52,000 --> 00:31:53,800
Your husband welcomed us with a smile,
375
00:31:54,480 --> 00:31:57,320
got us a warm bed and food.
376
00:31:57,960 --> 00:31:59,920
The next day he already found my brother a job.
377
00:32:04,400 --> 00:32:06,160
He was a rare man.
378
00:32:06,680 --> 00:32:08,480
You're lucky.
379
00:32:12,480 --> 00:32:13,560
Thank you.
380
00:32:15,000 --> 00:32:16,520
Bro, you're worrying me.
381
00:32:17,800 --> 00:32:19,120
You can tell you're lying.
382
00:32:19,320 --> 00:32:20,520
You can tell you're troubled.
383
00:32:21,640 --> 00:32:23,320
Something really is bothering me.
384
00:32:24,080 --> 00:32:26,560
What? Today they extract us,
you know.
385
00:32:26,640 --> 00:32:28,040
It's over, the story's over.
386
00:32:28,720 --> 00:32:32,600
They'll destroy everything
the moment there's chaos here. - Or not.
387
00:32:33,280 --> 00:32:35,960
Trust the system.
- The system?
388
00:32:37,880 --> 00:32:39,760
The one that pulled me out of my home on October 7th?
389
00:32:39,840 --> 00:32:42,960
The one that took that son of a bitch
who defiled my family
390
00:32:43,040 --> 00:32:46,280
and instead of killing him, turned
him into a collaborator? - Calm down.
391
00:32:46,560 --> 00:32:47,760
The system?
392
00:32:52,000 --> 00:32:53,960
I stopped believing in the system.
393
00:32:55,200 --> 00:32:57,400
It's just you and me. That's it.
394
00:32:57,480 --> 00:33:00,000
Bro, you understand we can't
do this quietly, right?
395
00:33:00,400 --> 00:33:03,680
It's either blow up the cabinet
or bring Abu Zaher himself there
396
00:33:03,760 --> 00:33:05,200
and both cases are suicide.
397
00:33:05,720 --> 00:33:06,640
Enough.
398
00:33:07,480 --> 00:33:10,040
Khalas, how long have we been together?
Huh, Eli?
399
00:33:11,360 --> 00:33:13,960
Balata '95, right?
400
00:33:14,920 --> 00:33:16,560
I follow you everywhere.
401
00:33:17,680 --> 00:33:22,160
I came all the way here, I got to Marseille.
All this shit. Enough.
402
00:33:23,760 --> 00:33:25,040
Enough, bro.
403
00:33:25,960 --> 00:33:27,320
Let it go.
404
00:33:41,600 --> 00:33:42,840
Soon
405
00:33:44,520 --> 00:33:46,720
you'll set out on a hard journey.
406
00:33:47,880 --> 00:33:50,000
Not all of you will return from it.
407
00:33:51,320 --> 00:33:55,080
A hard journey
like the climb to the summit of Everest.
408
00:33:56,320 --> 00:34:01,000
On the way to Everest's summit there are hundreds
of bodies of people who froze to death.
409
00:34:02,240 --> 00:34:06,960
You'll say, "Poor things, they failed."
410
00:34:07,800 --> 00:34:09,680
And I tell you,
411
00:34:10,920 --> 00:34:12,760
they did not fail.
412
00:34:13,520 --> 00:34:17,680
They were privileged to give strength and meaning
to those who came after them.
413
00:34:19,680 --> 00:34:21,120
You...
414
00:34:22,120 --> 00:34:23,880
You are fortunate.
415
00:34:24,480 --> 00:34:27,200
Because you've become symbols in history.
416
00:34:29,840 --> 00:34:34,360
You will be blessed
with eternal peace in paradise
417
00:34:34,440 --> 00:34:36,720
and be surrounded by your loved ones.
418
00:34:37,720 --> 00:34:41,280
Allah Himself will greet you
at the entrance.
419
00:34:41,360 --> 00:34:44,120
He'll open the door for you and say
to you,
420
00:34:45,760 --> 00:34:48,440
welcome to your home,
421
00:34:48,720 --> 00:34:50,840
martyrs of Al-Aqsa.
422
00:34:51,200 --> 00:34:54,800
Allahu Akbar! - Allahu Akbar!
- Allahu Akbar! - Allahu Akbar!
423
00:34:54,880 --> 00:34:57,320
"Praise be to Allah, Lord of the worlds,
424
00:34:57,400 --> 00:35:00,600
the Most Gracious, the Most Merciful,
Master of the Day of Judgment..."
425
00:35:04,120 --> 00:35:06,920
Masada from Barak, 60 seconds to touchdown.
426
00:35:07,960 --> 00:35:09,720
This is Masada, copy.
427
00:35:10,520 --> 00:35:12,760
Bella 1, the area is clear.
You can touch down.
428
00:35:20,560 --> 00:35:22,640
Team Seagull crossed the border
and positioned south of the camp,
429
00:35:22,720 --> 00:35:23,880
ready for a silent raid.
430
00:35:23,960 --> 00:35:25,280
Time to target, 60 minutes.
431
00:35:25,560 --> 00:35:28,360
Team Zakai is in position,
ready to receive the agents.
432
00:35:28,440 --> 00:35:31,360
Uri? - We have two attack helicopters
ready for cover.
433
00:35:31,440 --> 00:35:33,880
The Yasur helicopters will take off
on the order to go in.
434
00:35:34,960 --> 00:35:35,920
Dana.
435
00:35:39,000 --> 00:35:41,480
Okay, everyone,
begin moving to the target.
436
00:35:42,760 --> 00:35:44,360
This is Team Bella, copy.
437
00:35:44,440 --> 00:35:46,680
You're green-lit by us,
on the way to the target, over.
438
00:35:56,160 --> 00:35:57,840
How are you feeling?
439
00:35:58,680 --> 00:36:00,200
Okay, I think.
440
00:36:00,520 --> 00:36:01,840
Thanks for the talk.
441
00:36:03,920 --> 00:36:05,800
Did you think about my offer?
442
00:36:08,080 --> 00:36:10,680
Yes. I think I'll just...
443
00:36:11,760 --> 00:36:13,360
continue on my path.
444
00:36:15,480 --> 00:36:16,600
Are you sure?
445
00:36:17,200 --> 00:36:18,320
Yes.
446
00:36:19,240 --> 00:36:20,840
I'll see you after the guard shift.
447
00:36:22,160 --> 00:36:23,080
Yes.
448
00:36:55,640 --> 00:36:56,800
Ali, what happened?
449
00:36:57,440 --> 00:36:58,720
Stop.
- What?
450
00:36:58,800 --> 00:37:00,000
Stop.
451
00:37:00,880 --> 00:37:02,960
Okay.
Stop. - Okay.
452
00:37:03,040 --> 00:37:05,280
No, move!
453
00:37:06,280 --> 00:37:07,480
Move.
454
00:37:17,360 --> 00:37:18,600
Open it.
455
00:37:18,800 --> 00:37:21,400
Ali, calm down. - Open it,
you son of a bitch. Open it!
456
00:37:21,880 --> 00:37:23,080
Yalla.
457
00:37:29,160 --> 00:37:30,960
A free man's word is a debt.
458
00:37:31,040 --> 00:37:33,560
You told me you'd bring
someone to help us.
459
00:37:33,640 --> 00:37:36,160
My back is killing me.
Where is he?
460
00:37:36,240 --> 00:37:38,880
He's on the way.
Give me a minute.
461
00:37:38,960 --> 00:37:41,520
Wait here.
I'm going to get him.
462
00:37:42,720 --> 00:37:44,120
Open it.
463
00:37:44,400 --> 00:37:46,520
Open the safe.
- Okay, okay.
464
00:37:58,040 --> 00:37:59,480
You dog, you...
465
00:38:11,680 --> 00:38:15,120
My wife was named Hagit.
466
00:38:18,240 --> 00:38:19,720
And her children
467
00:38:20,640 --> 00:38:23,080
Libi and Ben.
468
00:38:28,240 --> 00:38:30,120
May God avenge their blood.
469
00:39:10,880 --> 00:39:12,120
Abu Zaher.
470
00:39:13,080 --> 00:39:14,240
What are you doing?
471
00:39:21,440 --> 00:39:22,560
What is this?
472
00:39:24,600 --> 00:39:25,800
Put it up on my main screen.
473
00:39:32,040 --> 00:39:35,160
What is this? Where's it coming from?
- It's coming from their phone.
474
00:39:35,840 --> 00:39:39,120
What a bastard. This is the list of names.
This is all the plans.
475
00:39:40,040 --> 00:39:42,720
Dana, incoming call from the collaborator.
- Put him through to me.
476
00:39:43,120 --> 00:39:44,160
Miran?
477
00:39:45,640 --> 00:39:47,000
Miran, do you hear me?
478
00:39:47,440 --> 00:39:49,840
Chaos, there's chaos here, gunfire.
479
00:39:49,920 --> 00:39:51,640
I have to get out of here.
- Miran!
480
00:39:52,120 --> 00:39:53,600
Miran, wait,
what about our people?
481
00:39:53,680 --> 00:39:55,440
I have to escape from here now.
482
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
He hung up.
483
00:40:00,240 --> 00:40:02,760
Sudri, what's going on?
Get the teams flying there already!
484
00:40:02,840 --> 00:40:05,640
Bella to Masada, copy,
we hear gunfire from the target.
485
00:40:05,720 --> 00:40:07,600
I repeat,
we hear gunfire.
486
00:40:08,160 --> 00:40:11,800
This is Bella. We're closing in
on the target. A few more minutes, over.
487
00:40:23,640 --> 00:40:24,720
There, he's there.
488
00:40:27,320 --> 00:40:29,240
Yalla, men, everyone out!
489
00:40:33,480 --> 00:40:35,840
Anne, shoot, shoot.
490
00:40:42,120 --> 00:40:44,520
Dana, incoming call. It's them.
- Put it through.
491
00:40:45,240 --> 00:40:47,680
Eli, Doron, is everything okay?
492
00:40:47,920 --> 00:40:49,360
Did you get what I sent?
493
00:40:49,880 --> 00:40:52,480
We got it, yes. What's going on there?
What's this chaos?
494
00:40:52,640 --> 00:40:55,400
Stop the sons of bitches, Dana.
Promise me.
495
00:40:56,760 --> 00:40:57,920
Ali!
496
00:40:58,800 --> 00:41:00,440
Anne, don't shoot!
497
00:41:00,760 --> 00:41:03,200
There won't be another October 7th.
There won't be another October 7th!
498
00:41:03,520 --> 00:41:05,640
We promise, Eli, we promise.
We're on the way.
499
00:41:05,720 --> 00:41:07,480
Did you hear?
There won't be another October 7th!
500
00:41:09,320 --> 00:41:10,360
Don't shoot!
501
00:41:20,320 --> 00:41:21,120
Ali.
502
00:41:21,200 --> 00:41:24,440
Eli, Eli, Eli, Eli.
503
00:41:28,760 --> 00:41:31,680
Don't die on me.
Don't die on me, Eli.
504
00:41:32,240 --> 00:41:33,600
My brother.
505
00:41:34,760 --> 00:41:35,840
Don't die on me.
506
00:41:38,600 --> 00:41:39,720
Thank you.
507
00:41:50,280 --> 00:41:51,880
I'm not afraid.
508
00:41:53,640 --> 00:41:55,600
I'm not afraid.
509
00:41:55,680 --> 00:41:57,960
Don't die on me, brother.
- I'm not afraid.
510
00:41:59,520 --> 00:42:01,200
I'm not afraid, brother.
511
00:42:20,320 --> 00:42:22,120
Now it's quiet.
512
00:43:06,741 --> 00:43:16,741
Brought, fixed and synced by:
Yoav1610
35530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.