All language subtitles for Fauda.S05E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-Sweet-Star.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Brought, fixed and synced by: Yoav1610 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,760 We're facing a big operation 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,520 and we're short on people like you. 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,520 Get down, now! - Calm down, calm down, okay, okay. 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,680 They were kidnapped two kilometers after they crossed the border into Syria. 6 00:00:21,760 --> 00:00:24,320 We identified suspicious activity in an abandoned Hezbollah camp. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,640 I have a collaborator in the area I can activate. 8 00:00:26,720 --> 00:00:29,720 They're our soldiers in the field and they need someone they trust. 9 00:00:29,840 --> 00:00:32,240 Let's admit the truth, he's the one who saved this operation in the end. 10 00:00:32,360 --> 00:00:33,240 Let's bring him back. 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,840 Ahlan wa sahlan, Captain Ayoub. - Dana, sweetie. 12 00:00:36,160 --> 00:00:37,680 He's cute, your kid. 13 00:00:38,480 --> 00:00:40,240 How old is he? Nine? - Shut your mouth. 14 00:00:40,360 --> 00:00:42,480 He's so young, and he's growing up without a father... 15 00:00:42,560 --> 00:00:43,680 Shut your mouth! 16 00:00:43,760 --> 00:00:45,520 I knew your husband very well. 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,160 Beyond that I knew nothing. 18 00:00:49,240 --> 00:00:51,640 And now that you know? - I love him even more. 19 00:00:52,280 --> 00:00:54,640 My husband is not a murderer. You're the murderers. 20 00:00:54,720 --> 00:00:57,480 Word of honor, as you people say, but you need to talk. 21 00:00:58,800 --> 00:01:01,480 I'm a proud Palestinian! - You dog! 22 00:01:01,560 --> 00:01:02,760 I'm a proud Palestinian! 23 00:01:02,880 --> 00:01:05,240 You're fake and all of this is fake. 24 00:01:05,320 --> 00:01:08,120 Amir! - No Amir and no bullshit. 25 00:01:08,200 --> 00:01:09,600 The widow surprised me. 26 00:01:09,680 --> 00:01:11,440 Turns out she's much stronger than I thought. 27 00:01:11,520 --> 00:01:14,000 That Ali Masrawi, I don't like him at all. 28 00:01:14,080 --> 00:01:15,640 I'm sure he's hiding something. 29 00:01:15,800 --> 00:01:17,040 Keep an eye on him. 30 00:01:17,280 --> 00:01:21,280 Independence Day from the Zionist enemy is near. 31 00:01:21,360 --> 00:01:25,120 All of this with your brothers and sisters 32 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 who are waiting for you on the soil of Palestine. 33 00:01:28,080 --> 00:01:31,600 We will lead the biggest operation since "Al-Aqsa Flood." 34 00:01:32,160 --> 00:01:35,040 Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 35 00:01:35,360 --> 00:01:37,680 Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 36 00:01:37,760 --> 00:01:39,480 Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 37 00:02:10,400 --> 00:02:12,560 Welcome. Bon appétit. 38 00:02:15,320 --> 00:02:16,880 Good morning. 39 00:02:19,800 --> 00:02:23,080 Well done. - Good morning, hero. - A morning of flowers. 40 00:02:23,160 --> 00:02:27,440 My wife Amira baked homemade bread especially for you. 41 00:02:27,920 --> 00:02:29,280 Just for you. 42 00:02:30,160 --> 00:02:31,320 Habibi. 43 00:02:31,520 --> 00:02:34,640 Bon appétit, dear man, bon appétit. - Thank you very much. 44 00:02:35,200 --> 00:02:36,720 Bon appétit, girls, bon appétit. 45 00:03:34,680 --> 00:03:36,840 Guys, these are the battalion fighters. 46 00:03:40,000 --> 00:03:41,280 Bring him! 47 00:03:43,920 --> 00:03:45,840 Bring him. In the name of Allah, Allahu Akbar! 48 00:03:57,320 --> 00:04:00,720 Surprise, brotherhood, and toughness. 49 00:04:02,160 --> 00:04:04,760 These are the secrets of our great success. 50 00:04:09,400 --> 00:04:10,440 Hassan. 51 00:04:31,120 --> 00:04:33,600 Behind these plans are many people and years of work, 52 00:04:34,560 --> 00:04:35,560 and now the responsibility for their success 53 00:04:35,640 --> 00:04:36,680 rests on you. 54 00:04:38,520 --> 00:04:40,000 Obviously we can't carry out an attack 55 00:04:40,080 --> 00:04:42,280 on the scale of the "Al-Aqsa Flood" that we saw, 56 00:04:43,400 --> 00:04:45,000 but our goal is clear, 57 00:04:46,200 --> 00:04:49,640 to strike a strategic target most sensitive to the Zionists 58 00:04:50,400 --> 00:04:52,680 during their Independence Day celebrations. 59 00:04:53,880 --> 00:04:56,600 We will train the fighters on the tactics of the attack 60 00:04:57,760 --> 00:04:59,320 until they memorize it by heart. 61 00:05:00,200 --> 00:05:02,120 To achieve our goal, 62 00:05:02,720 --> 00:05:06,880 we need to work together, in coordination and without a single mistake. 63 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 Amir. 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,480 Will the forces in Israel join us? 65 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 They'll join us there. 66 00:05:21,120 --> 00:05:23,000 And the target, what is it? 67 00:05:23,080 --> 00:05:24,160 Amir. 68 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 Everything in its time. 69 00:05:30,120 --> 00:05:31,320 Any more questions? 70 00:05:39,280 --> 00:05:41,640 Well then, we're done. You can go back to your work. 71 00:05:42,200 --> 00:05:43,480 Pass the files along. 72 00:05:44,000 --> 00:05:45,800 No one leaves with any document. 73 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 Ali, stay. You too, Amir. 74 00:05:59,960 --> 00:06:02,320 I wanted to make sure there's no issue between us after the interrogations. 75 00:06:09,560 --> 00:06:12,320 What's done is done, Abu Zaher. 76 00:06:20,160 --> 00:06:21,280 Come. 77 00:06:33,880 --> 00:06:36,120 Son of a bitch, son of a thousand whores. 78 00:06:37,200 --> 00:06:38,560 Come with me to the bathroom. 79 00:06:39,040 --> 00:06:40,400 No, no need. 80 00:06:40,560 --> 00:06:41,440 Listen to me well, bro, 81 00:06:41,520 --> 00:06:43,680 you need to start pulling yourself together, understand? 82 00:06:43,760 --> 00:06:45,520 I don't know how much time we have left stuck in this shit, 83 00:06:45,920 --> 00:06:47,440 but put a smile on your face. 84 00:06:48,280 --> 00:06:50,600 They say October 7th to you, you clap. 85 00:06:50,960 --> 00:06:52,360 They say Jew to you, you shout "slaughter." 86 00:06:52,960 --> 00:06:55,120 It's not funny to me. Come. 87 00:06:57,880 --> 00:06:59,040 Wait a second. 88 00:07:22,040 --> 00:07:23,640 Where's this from? - From the catering guy. 89 00:07:24,400 --> 00:07:26,440 Are you sure? - Yeah. 90 00:07:26,520 --> 00:07:28,440 I think they want to get us out. 91 00:07:28,520 --> 00:07:30,120 We can't just bail out of here like this. 92 00:07:30,680 --> 00:07:33,240 First we'll need to know who's in Israel. 93 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 The whole operation is there in the cabinet. 94 00:07:36,760 --> 00:07:38,680 The names, the contacts, everything. 95 00:07:39,200 --> 00:07:41,040 They gave us only some of the binders. 96 00:07:41,840 --> 00:07:45,120 The barcode for the lock there is on Hassan's phone. 97 00:07:45,560 --> 00:07:48,440 Talk to Dana, tell her to have them hack into his phone. 98 00:07:48,880 --> 00:07:52,200 I don't know, bro. - I don't get what there is to even debate. 99 00:07:53,760 --> 00:07:57,080 The moment we bail out of here, they'll activate all the terrorists in the country. 100 00:07:58,040 --> 00:07:59,080 Do you understand that? 101 00:08:12,840 --> 00:08:13,880 Dana. 102 00:08:13,960 --> 00:08:15,080 Dana! 103 00:08:19,560 --> 00:08:21,720 The target made contact. He's communicating. 104 00:08:22,320 --> 00:08:23,800 Kirsch, Naama. 105 00:08:25,840 --> 00:08:26,760 Let's begin. 106 00:08:27,400 --> 00:08:28,640 Doron, how are you? 107 00:08:35,720 --> 00:08:38,000 He's writing, "They're planning a huge attack on Independence Day, 108 00:08:38,080 --> 00:08:39,720 a sensitive strategic target." 109 00:08:41,440 --> 00:08:42,400 What's the target? 110 00:08:47,040 --> 00:08:48,280 "Still classified." 111 00:08:49,440 --> 00:08:53,240 Got it. First we'll extract you and then we'll deal with this. 112 00:08:54,920 --> 00:08:59,120 The extraction is tonight at ten in the collaborator's food truck. 113 00:08:59,200 --> 00:09:01,640 Our forces will go in after you leave. 114 00:09:12,640 --> 00:09:16,680 He's writing, "This is a problem. There are several cells already in Israel?" 115 00:09:17,200 --> 00:09:19,640 Ya Rabb al-Alameen. 116 00:09:20,240 --> 00:09:22,160 He's saying, "We have the ability to obtain the information." 117 00:09:23,120 --> 00:09:24,880 Ask him if he's sure about this. 118 00:09:31,480 --> 00:09:33,800 He's writing, "Affirmative. We just need the barcode for the safe. 119 00:09:33,880 --> 00:09:36,440 It's on the phone of one of the commanders at the camp." 120 00:09:37,280 --> 00:09:39,880 Have them drop it. - Hold on a second. - What "a second"? What, are you nuts? 121 00:09:39,960 --> 00:09:42,880 Gabi, we have teams that'll raid the camp and bring it. 122 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 The second the operation starts, they'll destroy everything. 123 00:09:51,120 --> 00:09:52,320 Yalla, Amir. 124 00:09:54,320 --> 00:09:55,320 He needs an answer. 125 00:09:55,480 --> 00:09:58,080 Listen, there are sleeper cells in the country we have no idea about. 126 00:09:58,240 --> 00:09:59,280 This will end in disaster. 127 00:09:59,520 --> 00:10:02,320 I don't like this. - Me neither, but that's how it is in our profession. 128 00:10:02,400 --> 00:10:05,400 You have to choose between a small shit and a big shit. - Exactly. 129 00:10:05,840 --> 00:10:06,880 Let's go with it. 130 00:10:06,960 --> 00:10:09,400 Write to him, "Extraction postponed by 24 hours." 131 00:10:09,520 --> 00:10:10,880 We'll work on the barcode. 132 00:10:11,520 --> 00:10:13,480 Naama. - The discussion is over. 133 00:10:28,480 --> 00:10:30,200 Salaam alaikum. - Wa alaikum salaam. 134 00:10:39,640 --> 00:10:41,480 Don't ever cut me off like that in front of everyone, 135 00:10:41,720 --> 00:10:43,840 especially not after I do everything to bring you back here. 136 00:10:44,200 --> 00:10:46,280 Tell me, have you gone crazy, Gabi? Are you normal? 137 00:10:46,440 --> 00:10:48,080 Sending them both to operate like that without backup? 138 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 Right now what worries me more is that there are several cells in the country 139 00:10:50,240 --> 00:10:51,320 that God knows where they are. 140 00:10:51,480 --> 00:10:54,880 We can arrest people in a raid who'll talk, and you know that. 141 00:10:54,960 --> 00:10:55,880 And if they don't? 142 00:10:56,040 --> 00:10:57,240 You want that on your head? 143 00:10:59,040 --> 00:11:02,440 Dana, we located the device, but there's a problem. 144 00:11:08,640 --> 00:11:10,840 What's the problem? - I can't break into it. 145 00:11:11,120 --> 00:11:12,440 Because it's probably too old a model. 146 00:11:12,640 --> 00:11:16,200 Gili, contact support immediately. Send them the phone model. 147 00:11:16,480 --> 00:11:18,640 Talk to Naama to handle the authorization. - Done. 148 00:11:59,320 --> 00:12:00,400 Hi. 149 00:12:05,200 --> 00:12:06,280 Sit. 150 00:12:14,000 --> 00:12:14,880 Thanks. 151 00:12:15,480 --> 00:12:17,840 Are you drinking something? - Yeah, I'll have a double espresso. 152 00:12:23,840 --> 00:12:25,360 Oh, I brought you something. 153 00:12:29,400 --> 00:12:31,280 Dark chocolate, the way you like it. 154 00:12:34,040 --> 00:12:37,160 I don't eat sugar anymore. Thanks though. 155 00:12:37,920 --> 00:12:41,200 Then for Michael. - He doesn't eat dark chocolate. 156 00:12:44,600 --> 00:12:46,280 Then just keep it for guests. 157 00:12:47,760 --> 00:12:49,520 Cool. Thanks. 158 00:12:53,960 --> 00:12:56,240 How's London? Treating you well, I see. 159 00:12:57,720 --> 00:12:58,880 No, it's just nonsense. 160 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 Yeah, well, I know. 161 00:13:03,560 --> 00:13:04,440 Freezing cold. 162 00:13:07,080 --> 00:13:07,920 Yeah, huh? 163 00:13:09,680 --> 00:13:11,920 How... how's Michael? 164 00:13:14,320 --> 00:13:15,400 He's great. 165 00:13:16,000 --> 00:13:17,400 Yeah? - Yeah. 166 00:13:19,000 --> 00:13:20,520 He's really grown this year. 167 00:13:21,840 --> 00:13:23,280 School is good for him. 168 00:13:23,640 --> 00:13:25,680 Who would've believed it, but the kid loves to learn. 169 00:13:27,640 --> 00:13:31,720 It's probably your genes because I hated school from day one. 170 00:13:31,800 --> 00:13:33,280 To this day I don't know how to read. 171 00:13:39,480 --> 00:13:41,600 I just told you I have a few minutes. 172 00:13:41,680 --> 00:13:43,920 I need to go pick him up. - Oh. 173 00:13:44,160 --> 00:13:45,320 Yeah, sure. 174 00:13:46,360 --> 00:13:49,400 Can we pay? - I, I'll pay, it's fine. - Okay. 175 00:13:52,040 --> 00:13:53,960 I'd offer to join, but surely... 176 00:13:54,760 --> 00:13:55,640 it's probably too much for him. 177 00:13:57,480 --> 00:13:59,160 Yeah, a little. 178 00:14:01,720 --> 00:14:02,800 Well... - I... 179 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 I just, I thought about us a lot all this time and... 180 00:14:10,320 --> 00:14:13,040 What do you say? Maybe we could sit down sometime properly, like? 181 00:14:15,800 --> 00:14:17,640 Have ourselves a little date? - Steve. 182 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 No, not a date date. 183 00:14:20,760 --> 00:14:23,040 A date like the old days, of friends. 184 00:14:23,600 --> 00:14:27,080 We'll sit, drink, eat something. Maybe the alcohol will loosen something up. 185 00:14:28,840 --> 00:14:30,560 I'm sorry, it's not... 186 00:14:32,360 --> 00:14:33,680 It's not appropriate. 187 00:14:37,120 --> 00:14:38,240 Sorry. 188 00:14:40,760 --> 00:14:41,960 It's all fine. 189 00:14:47,480 --> 00:14:48,520 Take care of yourself? 190 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 We're at war. 191 00:15:19,240 --> 00:15:21,080 Remember what the sheikh said, 192 00:15:22,160 --> 00:15:24,400 every child will become a soldier, 193 00:15:25,080 --> 00:15:27,120 every old man was a soldier 194 00:15:27,520 --> 00:15:30,760 and every woman will give birth to the next soldiers. 195 00:15:31,760 --> 00:15:34,680 Remember, you came here all the way from Europe, 196 00:15:34,760 --> 00:15:36,960 to fight for the Palestinian cause. 197 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 Let's go, fighters. 198 00:15:40,840 --> 00:15:42,040 Take your positions. 199 00:15:42,840 --> 00:15:45,880 Anne, take the guard on the right. Amal, the guard on the left. 200 00:15:54,680 --> 00:15:58,520 After you hit them, continue right in. Don't give them a moment. 201 00:15:58,800 --> 00:16:00,400 Ready, fire! 202 00:16:24,760 --> 00:16:26,520 Come on, shoot. Amal, stop! 203 00:16:29,680 --> 00:16:32,040 What's going on? Is it jammed? 204 00:16:32,640 --> 00:16:33,680 Give it to me. 205 00:16:39,880 --> 00:16:41,200 It works. What's the problem? 206 00:16:45,280 --> 00:16:47,800 I don't know. I don't know. 207 00:16:49,840 --> 00:16:50,680 What happened? 208 00:16:52,000 --> 00:16:54,720 You saw a blonde girl and started feeling pity for the enemy? 209 00:16:55,200 --> 00:16:57,120 Did they pity Maher? 210 00:16:57,840 --> 00:16:59,800 How many bullets did they put in him? 211 00:17:01,520 --> 00:17:02,880 In his heart, 212 00:17:03,400 --> 00:17:04,920 in his eyes, in his head, 213 00:17:05,840 --> 00:17:07,440 and you pity them? 214 00:17:08,000 --> 00:17:10,560 Maher the martyr is looking at you and is ashamed. 215 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 You'll be surprised to discover what you're capable of. 216 00:17:53,760 --> 00:17:54,960 Are you okay? 217 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Do you need some time alone? 218 00:17:59,680 --> 00:18:01,880 No. I need to kill that son of a bitch. 219 00:18:04,720 --> 00:18:06,520 I'm not thirsty. 220 00:18:16,160 --> 00:18:18,440 The children were... too much for me. 221 00:18:19,680 --> 00:18:22,560 I came here to fight soldiers, with honor, but the children, I mean... 222 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 You don't have a problem with it? 223 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 I try not to think about it. 224 00:18:30,280 --> 00:18:31,600 Well, I can't. 225 00:18:34,600 --> 00:18:36,280 And I understand the boy will be a soldier 226 00:18:36,360 --> 00:18:38,360 and the woman will be a soldier's mother, but... 227 00:18:40,760 --> 00:18:42,160 He's a child now. 228 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 And so, what? I won't shoot? 229 00:18:50,040 --> 00:18:51,160 Have you ever killed anyone? 230 00:18:54,480 --> 00:18:56,280 Yes, I have. 231 00:18:57,880 --> 00:18:59,960 It's the worst thing you can imagine. 232 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 It eats you up from the inside. 233 00:19:10,040 --> 00:19:12,600 I think Maher's murder shook me so much 234 00:19:12,680 --> 00:19:14,000 that I saw only red. 235 00:19:17,200 --> 00:19:20,560 I fought to come here, to follow in his footsteps. 236 00:19:21,600 --> 00:19:23,080 And when I'm so close to doing it, 237 00:19:23,160 --> 00:19:24,960 to actually doing it, I just... 238 00:19:26,360 --> 00:19:27,400 I'm afraid. 239 00:19:28,360 --> 00:19:31,040 Not that something will happen to me, but that I'll do something 240 00:19:31,120 --> 00:19:33,280 that I can't live with. 241 00:19:37,440 --> 00:19:39,000 Can I offer you something? 242 00:19:40,960 --> 00:19:42,560 But it has to stay between us. 243 00:19:43,080 --> 00:19:44,640 Yeah, of course. 244 00:19:45,360 --> 00:19:46,520 You don't have to do this. 245 00:19:48,400 --> 00:19:50,920 If it doesn't feel right, don't do it. 246 00:19:52,480 --> 00:19:53,360 I can help you. 247 00:19:55,360 --> 00:19:57,120 But you need to decide today. 248 00:19:59,480 --> 00:20:00,320 Why today? 249 00:20:04,280 --> 00:20:06,680 When I had this option, no one stopped me. 250 00:20:08,040 --> 00:20:09,520 I wish someone had. 251 00:20:16,160 --> 00:20:17,520 I'll think about it. 252 00:20:21,720 --> 00:20:22,760 Thanks. 253 00:21:17,440 --> 00:21:19,840 Hey, Steve. Good to see you. 254 00:21:22,160 --> 00:21:23,320 What's up? 255 00:21:24,160 --> 00:21:25,240 Come. 256 00:21:35,240 --> 00:21:36,920 There's access to the phone. - Excellent. 257 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 Extract every piece of data and everything on it. 258 00:21:40,880 --> 00:21:42,520 There's more than one barcode. 259 00:21:44,840 --> 00:21:46,720 Capture all of them and we'll send them to Doron. 260 00:22:29,680 --> 00:22:30,840 Come on, men! 261 00:22:33,280 --> 00:22:34,720 Everyone out with weapons! 262 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 Yalla, dogs! 263 00:22:38,680 --> 00:22:40,880 Abu Nizar, what happened? - Don't know. 264 00:22:41,440 --> 00:22:43,720 Full gear! To your positions! 265 00:22:43,800 --> 00:22:45,720 Dogs, prepare for a breach! 266 00:22:58,440 --> 00:23:00,080 Motherfucker. 267 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Yes. 268 00:23:20,760 --> 00:23:22,120 Goddammit. 269 00:23:22,600 --> 00:23:25,000 Probably the gas canisters, as we expected. 270 00:23:25,520 --> 00:23:27,280 Gather everyone immediately! 271 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 Everyone come here! 272 00:23:35,760 --> 00:23:38,000 This explosion wasn't supposed to happen. 273 00:23:38,560 --> 00:23:40,960 It's a result of lack of discipline. 274 00:23:42,040 --> 00:23:44,840 When we find out who's responsible, we'll settle the score with them. 275 00:23:45,720 --> 00:23:47,720 Guards, go out on patrols with Hassan and Alaa. 276 00:23:48,280 --> 00:23:50,640 The rest go to your rooms, quietly. 277 00:23:51,280 --> 00:23:52,400 Go! 278 00:24:06,400 --> 00:24:09,800 Bro, it can't be opened. There's a safe with a key inside the cabinet. 279 00:24:09,920 --> 00:24:11,280 They put the binders in there. 280 00:24:11,880 --> 00:24:12,960 Goddammit. 281 00:24:13,400 --> 00:24:16,400 We need to get the key. - No key. Khalas. 282 00:24:16,640 --> 00:24:19,400 Extraction tomorrow, okay? We keep a low profile. It's over. 283 00:24:19,480 --> 00:24:22,360 Nothing's over. - Eli. - It's not over. - It's over. 284 00:24:23,720 --> 00:24:25,480 I'm going to update Dana. 285 00:24:39,240 --> 00:24:41,640 Dana, Doron made contact. 286 00:24:50,520 --> 00:24:51,720 What's going on? 287 00:24:52,760 --> 00:24:56,080 The attempt failed. The information is stored in a safe in the cabinet. 288 00:24:56,360 --> 00:24:58,400 "Have the teams prepare breaching equipment." 289 00:24:59,400 --> 00:25:00,880 Write to him "Got it." 290 00:25:10,480 --> 00:25:13,240 We need an early extraction. Eli is losing it. 291 00:25:15,840 --> 00:25:20,280 Write to him, "Tomorrow we'll get you out. In the meantime, watch over him." 292 00:25:24,920 --> 00:25:26,520 We have to get them out of there. 293 00:25:39,640 --> 00:25:41,760 What, you can't fall asleep either? 294 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 Oh boy, oh boy. 295 00:25:53,200 --> 00:25:57,320 How I did not miss these nights, phew. 296 00:26:01,040 --> 00:26:02,240 Oy. 297 00:26:06,160 --> 00:26:07,000 What? 298 00:26:09,480 --> 00:26:10,720 No, I met with Anat today. 299 00:26:11,760 --> 00:26:12,720 How was it? 300 00:26:13,720 --> 00:26:14,560 Shit. 301 00:26:16,400 --> 00:26:18,480 Eh, she just didn't like my face, probably. 302 00:26:20,560 --> 00:26:21,640 Did you talk? 303 00:26:23,240 --> 00:26:24,280 Barely. 304 00:26:27,560 --> 00:26:29,880 Man, I'd do anything for her to give me another chance. 305 00:26:30,360 --> 00:26:33,360 Did you tell her that? - Of course. She didn't want to hear it. - Yeah? - Yeah. 306 00:26:34,760 --> 00:26:38,440 Forget it, never mind. There's no chance anyway. 307 00:26:42,320 --> 00:26:44,360 You know, after October 7th I turned upside down too. 308 00:26:48,120 --> 00:26:50,640 And Anat put everything that was between us aside. 309 00:26:51,120 --> 00:26:54,240 I came back to sleep at home and she took care of me and everything, and I... 310 00:26:55,720 --> 00:26:57,200 And instead of realizing what a woman I have, 311 00:26:57,280 --> 00:26:59,360 I just took out on her all the shit I had inside me 312 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 and she contained it all 313 00:27:03,280 --> 00:27:05,920 until she'd had enough, of course, and I... 314 00:27:09,000 --> 00:27:10,920 In short, the blowups of a lifetime began 315 00:27:11,000 --> 00:27:13,520 and then there was one evening when I almost hit her. 316 00:27:16,520 --> 00:27:18,120 What do I mean almost? She moved in a split second, 317 00:27:18,200 --> 00:27:20,520 you know, a second before my hand touched her. 318 00:27:26,320 --> 00:27:27,840 And all of this in front of Michael. 319 00:27:32,560 --> 00:27:35,720 That's it, and the next day I got on a flight to London. I ran away from everything. 320 00:27:43,320 --> 00:27:44,800 Goddammit. 321 00:27:48,440 --> 00:27:49,600 Gali, I saw things there 322 00:27:49,680 --> 00:27:51,800 that will never leave my head, you know? 323 00:27:53,280 --> 00:27:56,480 It doesn't erase from your mind. For me it doesn't... 324 00:27:56,560 --> 00:27:58,400 It sits there in my head. 325 00:28:00,000 --> 00:28:02,800 Hagit and the kids and Eli's look, it's... 326 00:28:08,520 --> 00:28:09,880 I know. 327 00:28:13,120 --> 00:28:14,960 I know, Steve. 328 00:28:26,440 --> 00:28:28,080 Good morning. How are you? 329 00:28:28,160 --> 00:28:31,280 My back, bro, is really stiff. 330 00:28:31,360 --> 00:28:32,200 Do you need something? 331 00:28:32,280 --> 00:28:36,400 I need help in the evening to move the pots to the truck, bro. 332 00:28:36,480 --> 00:28:38,800 Around ten, something like that. - No problem. 333 00:28:38,880 --> 00:28:41,920 I'll come with my friend. Feel better. - I'll wait for you. 334 00:28:59,560 --> 00:29:00,760 Ali. 335 00:29:03,560 --> 00:29:04,720 Ali? 336 00:29:04,800 --> 00:29:06,120 How are you? 337 00:29:08,120 --> 00:29:09,520 Okay. 338 00:29:15,520 --> 00:29:17,040 Yalla, come with me. 339 00:29:18,800 --> 00:29:19,960 Come, come. 340 00:29:20,880 --> 00:29:22,280 Hello. - Hello. 341 00:29:37,480 --> 00:29:39,640 Hello, Anne. - Hello. 342 00:29:39,880 --> 00:29:42,320 May I take a moment of your time? - Yes. 343 00:29:48,880 --> 00:29:49,800 How are you? 344 00:29:52,360 --> 00:29:53,640 Okay. 345 00:29:54,080 --> 00:29:57,160 What happened yesterday at the shooting range is bothering you, right? 346 00:29:59,040 --> 00:30:00,120 It's natural. 347 00:30:01,680 --> 00:30:03,080 If it were the opposite, that would be strange. 348 00:30:05,240 --> 00:30:07,040 I heard what Abu Zaher said to you. 349 00:30:08,640 --> 00:30:11,880 I'm not in the habit of doing this, but this time I must contradict him. 350 00:30:13,120 --> 00:30:14,840 Maher is proud of you. 351 00:30:15,480 --> 00:30:18,560 He's proud of the path you've taken so far. 352 00:30:20,120 --> 00:30:24,840 Never let anyone speak in a martyr's place, never. 353 00:30:25,760 --> 00:30:28,080 Especially not someone who loved you with all his heart. 354 00:30:31,280 --> 00:30:32,840 Do you miss him? 355 00:30:34,040 --> 00:30:35,160 Very much. 356 00:30:35,520 --> 00:30:37,120 You'll meet again, you'll see. 357 00:30:38,120 --> 00:30:39,360 Believe me. 358 00:30:40,560 --> 00:30:42,680 A martyr lives forever. 359 00:30:43,720 --> 00:30:46,280 To Westerners it sounds like a fairy tale, 360 00:30:46,680 --> 00:30:51,680 like a story told to people who are alive, to ease the pain of loss. 361 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 But I believe in it. 362 00:30:55,560 --> 00:30:56,880 With all my heart. 363 00:30:58,160 --> 00:30:59,720 His soul is among us. 364 00:31:00,680 --> 00:31:01,800 It loves us 365 00:31:03,120 --> 00:31:04,800 and protects us. 366 00:31:06,920 --> 00:31:08,680 Thank you, Sheikh, for telling me all this. 367 00:31:10,000 --> 00:31:12,040 Keep training the way you're training, 368 00:31:12,480 --> 00:31:14,600 and pray with all your strength. 369 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 On Judgment Day an important role awaits you, 370 00:31:20,880 --> 00:31:22,000 inshallah. 371 00:31:33,000 --> 00:31:34,320 Anne. 372 00:31:44,600 --> 00:31:46,480 You should know your husband was my guardian angel. 373 00:31:48,120 --> 00:31:50,920 My brother and I came to the city after we fled from home. 374 00:31:52,000 --> 00:31:53,800 Your husband welcomed us with a smile, 375 00:31:54,480 --> 00:31:57,320 got us a warm bed and food. 376 00:31:57,960 --> 00:31:59,920 The next day he already found my brother a job. 377 00:32:04,400 --> 00:32:06,160 He was a rare man. 378 00:32:06,680 --> 00:32:08,480 You're lucky. 379 00:32:12,480 --> 00:32:13,560 Thank you. 380 00:32:15,000 --> 00:32:16,520 Bro, you're worrying me. 381 00:32:17,800 --> 00:32:19,120 You can tell you're lying. 382 00:32:19,320 --> 00:32:20,520 You can tell you're troubled. 383 00:32:21,640 --> 00:32:23,320 Something really is bothering me. 384 00:32:24,080 --> 00:32:26,560 What? Today they extract us, you know. 385 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 It's over, the story's over. 386 00:32:28,720 --> 00:32:32,600 They'll destroy everything the moment there's chaos here. - Or not. 387 00:32:33,280 --> 00:32:35,960 Trust the system. - The system? 388 00:32:37,880 --> 00:32:39,760 The one that pulled me out of my home on October 7th? 389 00:32:39,840 --> 00:32:42,960 The one that took that son of a bitch who defiled my family 390 00:32:43,040 --> 00:32:46,280 and instead of killing him, turned him into a collaborator? - Calm down. 391 00:32:46,560 --> 00:32:47,760 The system? 392 00:32:52,000 --> 00:32:53,960 I stopped believing in the system. 393 00:32:55,200 --> 00:32:57,400 It's just you and me. That's it. 394 00:32:57,480 --> 00:33:00,000 Bro, you understand we can't do this quietly, right? 395 00:33:00,400 --> 00:33:03,680 It's either blow up the cabinet or bring Abu Zaher himself there 396 00:33:03,760 --> 00:33:05,200 and both cases are suicide. 397 00:33:05,720 --> 00:33:06,640 Enough. 398 00:33:07,480 --> 00:33:10,040 Khalas, how long have we been together? Huh, Eli? 399 00:33:11,360 --> 00:33:13,960 Balata '95, right? 400 00:33:14,920 --> 00:33:16,560 I follow you everywhere. 401 00:33:17,680 --> 00:33:22,160 I came all the way here, I got to Marseille. All this shit. Enough. 402 00:33:23,760 --> 00:33:25,040 Enough, bro. 403 00:33:25,960 --> 00:33:27,320 Let it go. 404 00:33:41,600 --> 00:33:42,840 Soon 405 00:33:44,520 --> 00:33:46,720 you'll set out on a hard journey. 406 00:33:47,880 --> 00:33:50,000 Not all of you will return from it. 407 00:33:51,320 --> 00:33:55,080 A hard journey like the climb to the summit of Everest. 408 00:33:56,320 --> 00:34:01,000 On the way to Everest's summit there are hundreds of bodies of people who froze to death. 409 00:34:02,240 --> 00:34:06,960 You'll say, "Poor things, they failed." 410 00:34:07,800 --> 00:34:09,680 And I tell you, 411 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 they did not fail. 412 00:34:13,520 --> 00:34:17,680 They were privileged to give strength and meaning to those who came after them. 413 00:34:19,680 --> 00:34:21,120 You... 414 00:34:22,120 --> 00:34:23,880 You are fortunate. 415 00:34:24,480 --> 00:34:27,200 Because you've become symbols in history. 416 00:34:29,840 --> 00:34:34,360 You will be blessed with eternal peace in paradise 417 00:34:34,440 --> 00:34:36,720 and be surrounded by your loved ones. 418 00:34:37,720 --> 00:34:41,280 Allah Himself will greet you at the entrance. 419 00:34:41,360 --> 00:34:44,120 He'll open the door for you and say to you, 420 00:34:45,760 --> 00:34:48,440 welcome to your home, 421 00:34:48,720 --> 00:34:50,840 martyrs of Al-Aqsa. 422 00:34:51,200 --> 00:34:54,800 Allahu Akbar! - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 423 00:34:54,880 --> 00:34:57,320 "Praise be to Allah, Lord of the worlds, 424 00:34:57,400 --> 00:35:00,600 the Most Gracious, the Most Merciful, Master of the Day of Judgment..." 425 00:35:04,120 --> 00:35:06,920 Masada from Barak, 60 seconds to touchdown. 426 00:35:07,960 --> 00:35:09,720 This is Masada, copy. 427 00:35:10,520 --> 00:35:12,760 Bella 1, the area is clear. You can touch down. 428 00:35:20,560 --> 00:35:22,640 Team Seagull crossed the border and positioned south of the camp, 429 00:35:22,720 --> 00:35:23,880 ready for a silent raid. 430 00:35:23,960 --> 00:35:25,280 Time to target, 60 minutes. 431 00:35:25,560 --> 00:35:28,360 Team Zakai is in position, ready to receive the agents. 432 00:35:28,440 --> 00:35:31,360 Uri? - We have two attack helicopters ready for cover. 433 00:35:31,440 --> 00:35:33,880 The Yasur helicopters will take off on the order to go in. 434 00:35:34,960 --> 00:35:35,920 Dana. 435 00:35:39,000 --> 00:35:41,480 Okay, everyone, begin moving to the target. 436 00:35:42,760 --> 00:35:44,360 This is Team Bella, copy. 437 00:35:44,440 --> 00:35:46,680 You're green-lit by us, on the way to the target, over. 438 00:35:56,160 --> 00:35:57,840 How are you feeling? 439 00:35:58,680 --> 00:36:00,200 Okay, I think. 440 00:36:00,520 --> 00:36:01,840 Thanks for the talk. 441 00:36:03,920 --> 00:36:05,800 Did you think about my offer? 442 00:36:08,080 --> 00:36:10,680 Yes. I think I'll just... 443 00:36:11,760 --> 00:36:13,360 continue on my path. 444 00:36:15,480 --> 00:36:16,600 Are you sure? 445 00:36:17,200 --> 00:36:18,320 Yes. 446 00:36:19,240 --> 00:36:20,840 I'll see you after the guard shift. 447 00:36:22,160 --> 00:36:23,080 Yes. 448 00:36:55,640 --> 00:36:56,800 Ali, what happened? 449 00:36:57,440 --> 00:36:58,720 Stop. - What? 450 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 Stop. 451 00:37:00,880 --> 00:37:02,960 Okay. Stop. - Okay. 452 00:37:03,040 --> 00:37:05,280 No, move! 453 00:37:06,280 --> 00:37:07,480 Move. 454 00:37:17,360 --> 00:37:18,600 Open it. 455 00:37:18,800 --> 00:37:21,400 Ali, calm down. - Open it, you son of a bitch. Open it! 456 00:37:21,880 --> 00:37:23,080 Yalla. 457 00:37:29,160 --> 00:37:30,960 A free man's word is a debt. 458 00:37:31,040 --> 00:37:33,560 You told me you'd bring someone to help us. 459 00:37:33,640 --> 00:37:36,160 My back is killing me. Where is he? 460 00:37:36,240 --> 00:37:38,880 He's on the way. Give me a minute. 461 00:37:38,960 --> 00:37:41,520 Wait here. I'm going to get him. 462 00:37:42,720 --> 00:37:44,120 Open it. 463 00:37:44,400 --> 00:37:46,520 Open the safe. - Okay, okay. 464 00:37:58,040 --> 00:37:59,480 You dog, you... 465 00:38:11,680 --> 00:38:15,120 My wife was named Hagit. 466 00:38:18,240 --> 00:38:19,720 And her children 467 00:38:20,640 --> 00:38:23,080 Libi and Ben. 468 00:38:28,240 --> 00:38:30,120 May God avenge their blood. 469 00:39:10,880 --> 00:39:12,120 Abu Zaher. 470 00:39:13,080 --> 00:39:14,240 What are you doing? 471 00:39:21,440 --> 00:39:22,560 What is this? 472 00:39:24,600 --> 00:39:25,800 Put it up on my main screen. 473 00:39:32,040 --> 00:39:35,160 What is this? Where's it coming from? - It's coming from their phone. 474 00:39:35,840 --> 00:39:39,120 What a bastard. This is the list of names. This is all the plans. 475 00:39:40,040 --> 00:39:42,720 Dana, incoming call from the collaborator. - Put him through to me. 476 00:39:43,120 --> 00:39:44,160 Miran? 477 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 Miran, do you hear me? 478 00:39:47,440 --> 00:39:49,840 Chaos, there's chaos here, gunfire. 479 00:39:49,920 --> 00:39:51,640 I have to get out of here. - Miran! 480 00:39:52,120 --> 00:39:53,600 Miran, wait, what about our people? 481 00:39:53,680 --> 00:39:55,440 I have to escape from here now. 482 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 He hung up. 483 00:40:00,240 --> 00:40:02,760 Sudri, what's going on? Get the teams flying there already! 484 00:40:02,840 --> 00:40:05,640 Bella to Masada, copy, we hear gunfire from the target. 485 00:40:05,720 --> 00:40:07,600 I repeat, we hear gunfire. 486 00:40:08,160 --> 00:40:11,800 This is Bella. We're closing in on the target. A few more minutes, over. 487 00:40:23,640 --> 00:40:24,720 There, he's there. 488 00:40:27,320 --> 00:40:29,240 Yalla, men, everyone out! 489 00:40:33,480 --> 00:40:35,840 Anne, shoot, shoot. 490 00:40:42,120 --> 00:40:44,520 Dana, incoming call. It's them. - Put it through. 491 00:40:45,240 --> 00:40:47,680 Eli, Doron, is everything okay? 492 00:40:47,920 --> 00:40:49,360 Did you get what I sent? 493 00:40:49,880 --> 00:40:52,480 We got it, yes. What's going on there? What's this chaos? 494 00:40:52,640 --> 00:40:55,400 Stop the sons of bitches, Dana. Promise me. 495 00:40:56,760 --> 00:40:57,920 Ali! 496 00:40:58,800 --> 00:41:00,440 Anne, don't shoot! 497 00:41:00,760 --> 00:41:03,200 There won't be another October 7th. There won't be another October 7th! 498 00:41:03,520 --> 00:41:05,640 We promise, Eli, we promise. We're on the way. 499 00:41:05,720 --> 00:41:07,480 Did you hear? There won't be another October 7th! 500 00:41:09,320 --> 00:41:10,360 Don't shoot! 501 00:41:20,320 --> 00:41:21,120 Ali. 502 00:41:21,200 --> 00:41:24,440 Eli, Eli, Eli, Eli. 503 00:41:28,760 --> 00:41:31,680 Don't die on me. Don't die on me, Eli. 504 00:41:32,240 --> 00:41:33,600 My brother. 505 00:41:34,760 --> 00:41:35,840 Don't die on me. 506 00:41:38,600 --> 00:41:39,720 Thank you. 507 00:41:50,280 --> 00:41:51,880 I'm not afraid. 508 00:41:53,640 --> 00:41:55,600 I'm not afraid. 509 00:41:55,680 --> 00:41:57,960 Don't die on me, brother. - I'm not afraid. 510 00:41:59,520 --> 00:42:01,200 I'm not afraid, brother. 511 00:42:20,320 --> 00:42:22,120 Now it's quiet. 512 00:43:06,741 --> 00:43:16,741 Brought, fixed and synced by: Yoav1610 35530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.