Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:21,438
Please take your parking ticket.
2
00:00:21,521 --> 00:00:24,524
Follow the signs inside…
3
00:00:41,124 --> 00:00:43,626
-Delivery.
-Thank you.
4
00:00:43,710 --> 00:00:45,086
Here.
5
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
Kono!
6
00:00:56,973 --> 00:00:59,350
Sorry, the train stopped.
7
00:00:59,434 --> 00:01:01,352
-Has the guest arrived?
-He's on standby.
8
00:01:04,481 --> 00:01:05,315
This way.
9
00:01:05,398 --> 00:01:07,400
-Do your makeup quickly.
-I'm fine as I am.
10
00:01:07,484 --> 00:01:08,526
No way.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,320
I'm the reporter. It's fine.
12
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
The interview time got cut short,
so I'm in a mess.
13
00:01:15,909 --> 00:01:16,993
Be careful!
14
00:01:17,077 --> 00:01:21,247
After the announcements,it's the Friday segment with Kono.
15
00:01:21,331 --> 00:01:23,208
THESE DAYS WITH KYOKO KONO
16
00:01:23,291 --> 00:01:25,043
One minute to go.
17
00:01:25,126 --> 00:01:26,586
-Good morning.
-Morning.
18
00:01:26,669 --> 00:01:28,755
-I'm fine here.
-I'll take that.
19
00:01:30,632 --> 00:01:32,383
This is bad.
20
00:01:34,928 --> 00:01:37,847
This is pretty bad. Oh man…
21
00:01:54,948 --> 00:01:56,950
-Back on in ten seconds!
-Delivery.
22
00:01:57,033 --> 00:02:00,203
Eight, seven, six…
23
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
Five seconds to go.
24
00:02:01,412 --> 00:02:03,581
Four, three…
25
00:02:03,665 --> 00:02:05,625
OPEN IMMEDIATELY
26
00:02:05,708 --> 00:02:08,878
Now we'll hear from experts
in various fields
27
00:02:08,962 --> 00:02:11,714
with our reporter, Kyoko Kono.
28
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
"These Days with Kyoko Kono. "
29
00:02:19,931 --> 00:02:21,933
Good morning. This is Kyoko Kono.
30
00:02:22,016 --> 00:02:22,892
Segment started.
31
00:02:22,976 --> 00:02:27,063
Lately, I think everyone has been hearingabout biomass power generation
32
00:02:27,147 --> 00:02:28,606
in the news.
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,692
What exactly is it?
34
00:02:31,192 --> 00:02:33,611
Today, I'll be talking to the person…
35
00:02:33,695 --> 00:02:34,529
Okay, name.
36
00:02:34,612 --> 00:02:38,032
…who discovered a new methodfor biomass power generation,
37
00:02:38,116 --> 00:02:40,869
Professor Emeritus Kyugo Sanofrom Teito University.
38
00:02:41,452 --> 00:02:43,246
-Thank you for joining us.
-Okay, check.
39
00:02:43,329 --> 00:02:44,372
Glad to be here.
40
00:02:44,455 --> 00:02:47,458
It's been in the spotlight recently
for environmental reasons,
41
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
but what exactly is
biomass power generation?
42
00:02:51,129 --> 00:02:53,131
The word "biomass"
43
00:02:53,214 --> 00:02:56,009
is a combination of "bio,"
referring to biological resources,
44
00:02:56,092 --> 00:03:00,180
and "mass," which refers to quantity.
45
00:03:00,263 --> 00:03:04,225
Resources that are organic matter
derived from plants and animals.
46
00:03:04,309 --> 00:03:06,352
Food waste from homes
47
00:03:06,436 --> 00:03:13,109
and sewage from city sewerscan be burned directly as fuel
48
00:03:13,193 --> 00:03:16,237
or converted to biomass
for power generation.
49
00:03:16,321 --> 00:03:19,991
So it's a way of generating power
using the city's waste.
50
00:03:20,074 --> 00:03:22,368
Yes. That's right.
51
00:03:22,452 --> 00:03:29,000
Until now, disposing of the city's waste
has cost an enormous amount of money,
52
00:03:29,083 --> 00:03:31,836
but by using waste as fuel,
53
00:03:31,920 --> 00:03:36,257
each facility will be able to achieve
annual savings
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
of 300 million yen.
55
00:03:39,469 --> 00:03:42,513
But to do it properly,
56
00:03:42,597 --> 00:03:47,936
we'd need to establish collection systems
at a local government level
57
00:03:48,978 --> 00:03:53,608
for things like food waste
and waste materials.
58
00:03:54,108 --> 00:03:57,987
If you ask me, this is too big a task.
59
00:03:58,071 --> 00:04:02,617
Really, it's a project
the nation should tackle with full force.
60
00:04:03,993 --> 00:04:06,746
Sounds like it'll take some time
to make it happen.
61
00:04:08,498 --> 00:04:11,000
Do you have a concrete plan?
62
00:04:12,252 --> 00:04:16,422
Well, this is 300 million yen
we're talking about--
63
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
Professor?
64
00:04:20,051 --> 00:04:21,511
Huh? What's wrong?
65
00:04:31,354 --> 00:04:33,147
-What's going on?
-What the hell?
66
00:04:38,987 --> 00:04:41,155
-What're you doing? Stop broadcasting!
-He's floating.
67
00:05:57,023 --> 00:06:01,861
HUMAN VAPOR
68
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Good morning!
69
00:06:05,490 --> 00:06:06,407
Hey.
70
00:06:06,908 --> 00:06:09,369
-There's eggshell in this.
-A week off without permission.
71
00:06:09,452 --> 00:06:12,163
Do you realize what a mess you've made?
72
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
I had a biking injury.
73
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
I called in.
74
00:06:16,167 --> 00:06:19,712
-It hurt so much I couldn't move all day.
-I don't care!
75
00:06:19,796 --> 00:06:24,634
-You won't get paid this month.
-What? What are you talking about?
76
00:06:24,717 --> 00:06:27,178
Hey. Use Japanese.
77
00:06:27,261 --> 00:06:29,764
Speak in Japanese!
78
00:06:29,847 --> 00:06:31,432
I'll fire you.
79
00:06:31,516 --> 00:06:34,769
Then you'll be sent back to your country
for being here illegally.
80
00:06:34,852 --> 00:06:36,187
Excuse me!
81
00:06:39,065 --> 00:06:40,149
What is it?
82
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
-Anything weird in your food?
-Not at all. It's delicious.
83
00:06:44,028 --> 00:06:44,946
Thanks.
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,114
But
85
00:06:46,823 --> 00:06:48,282
I can't pay.
86
00:06:51,244 --> 00:06:52,078
What?
87
00:06:52,161 --> 00:06:57,208
Well, seems you're not going to pay him,
so there's no reason I should pay, right?
88
00:06:58,793 --> 00:06:59,752
Palm?
89
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Palm.
90
00:07:02,255 --> 00:07:04,424
Palm!
91
00:07:04,924 --> 00:07:06,008
Yes, sir?
92
00:07:06,092 --> 00:07:07,718
Do you know that guy?
93
00:07:08,970 --> 00:07:10,430
I don't know that person.
94
00:07:12,640 --> 00:07:14,267
It's nothing to do with you.
95
00:07:14,767 --> 00:07:17,228
Keep your nose out of my business.
96
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
I'm surprised you're still in business.
97
00:07:21,524 --> 00:07:22,358
What?
98
00:07:22,442 --> 00:07:25,653
Just from a quick glance,
I can see you're violating labor laws.
99
00:07:25,736 --> 00:07:29,282
The ingredients lying around over there
are violating food safety laws.
100
00:07:29,365 --> 00:07:32,118
And you have tables outside.
101
00:07:32,201 --> 00:07:34,203
Do you have a permit
to use the public road?
102
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
You little…
103
00:07:36,914 --> 00:07:37,748
Hey!
104
00:07:39,083 --> 00:07:40,585
Get out, now.
105
00:07:47,467 --> 00:07:48,801
Hey!
106
00:07:53,848 --> 00:07:56,017
That hurts, you bastard.
107
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
Excuse me…
108
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Sorry, what was your name?
109
00:08:07,195 --> 00:08:09,030
It's Palm, right?
110
00:08:09,822 --> 00:08:10,656
Palm?
111
00:08:13,784 --> 00:08:15,036
Hey, Okamoto.
112
00:08:15,119 --> 00:08:16,913
Chief? What's the matter?
113
00:08:16,996 --> 00:08:18,164
Where are you now?
114
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
I'm eating out.
115
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
Head to the scene right away.
116
00:08:22,293 --> 00:08:23,127
What?
117
00:08:23,628 --> 00:08:25,713
You know I'm on suspension, right?
118
00:08:25,796 --> 00:08:27,715
I've been ordered to reinstate you
119
00:08:27,798 --> 00:08:30,259
to the First Investigation Divisionas of today.
120
00:08:30,343 --> 00:08:32,595
Head to JNT right now.
121
00:08:32,678 --> 00:08:34,305
"JNT"?
122
00:08:39,227 --> 00:08:40,228
Thank you.
123
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
He said he'll pay me.
124
00:08:43,898 --> 00:08:47,109
You should find a better place to work.
125
00:08:48,945 --> 00:08:52,073
No one will hire someone like me.
126
00:08:53,449 --> 00:08:55,076
Don't assume that.
127
00:08:55,576 --> 00:08:58,955
If you decide that yourself,
nothing will change.
128
00:09:06,170 --> 00:09:07,129
Good luck.
129
00:09:11,050 --> 00:09:13,636
Move back. You there, move back!
130
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
I'm at the scene
in front of JNT headquarters.
131
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
No entry inside.
132
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Please move back.
133
00:09:19,725 --> 00:09:21,811
-Sorry, no entry.
-No, it's okay…
134
00:09:21,894 --> 00:09:23,062
Okamoto.
135
00:09:24,855 --> 00:09:26,023
You're late.
136
00:09:27,066 --> 00:09:28,901
Sorry for the trouble.
137
00:09:32,113 --> 00:09:34,115
It's been three months.
138
00:09:34,615 --> 00:09:36,409
Congrats on your reinstatement.
139
00:09:36,909 --> 00:09:37,785
Right.
140
00:09:39,120 --> 00:09:40,663
Is it a murder?
141
00:09:41,497 --> 00:09:45,251
Well, that's a little tricky.
142
00:10:01,267 --> 00:10:02,393
What the heck?
143
00:10:02,893 --> 00:10:04,770
What happened?
144
00:10:07,023 --> 00:10:10,318
Kyugo Sano is a professor
in environmental energy engineering.
145
00:10:10,401 --> 00:10:12,445
This happened out of nowhere
during the show.
146
00:10:18,409 --> 00:10:19,827
What's all the smoke?
147
00:10:26,334 --> 00:10:28,878
The whole thing wasn't broadcast, right?
148
00:10:29,795 --> 00:10:31,922
It was a live broadcast, so…
149
00:10:33,341 --> 00:10:34,592
You're kidding?
150
00:10:39,430 --> 00:10:40,556
Kyoko?
151
00:10:40,640 --> 00:10:44,935
Unfortunately, the reporter interviewing
Professor Sano was Kyoko Kono.
152
00:10:48,105 --> 00:10:49,315
Where is she now?
153
00:10:49,899 --> 00:10:53,653
Forensics finished collecting evidence,
so she's resting in the cafeteria now.
154
00:10:53,736 --> 00:10:54,820
I see.
155
00:10:56,906 --> 00:10:58,449
Do you want to talk to her?
156
00:10:59,200 --> 00:11:00,993
Don't say anything unnecessary.
157
00:11:02,161 --> 00:11:04,872
Better not get more involved
with that reporter.
158
00:11:20,262 --> 00:11:21,639
Hello, sir.
159
00:11:32,817 --> 00:11:33,943
Excuse me.
160
00:11:34,443 --> 00:11:36,696
Okamoto from Metro Police.
161
00:11:37,738 --> 00:11:40,950
May I speak with Ms. Kono for a bit?
162
00:12:02,304 --> 00:12:03,347
Are you okay?
163
00:12:12,106 --> 00:12:13,315
Kenji…
164
00:12:15,568 --> 00:12:16,902
You got reinstated.
165
00:12:21,699 --> 00:12:22,533
Yeah.
166
00:12:24,744 --> 00:12:27,955
So you're in charge of this case?
167
00:12:28,873 --> 00:12:31,584
Well, I guess you could say that.
168
00:12:33,127 --> 00:12:35,796
It's a big case, so there are
lots of other detectives involved.
169
00:12:38,466 --> 00:12:39,550
I see.
170
00:12:47,808 --> 00:12:49,101
Before the incident,
171
00:12:49,894 --> 00:12:53,189
was there anything unusual
about Professor Sano?
172
00:12:53,981 --> 00:12:55,524
Nothing in particular.
173
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
You saw the broadcast.
174
00:13:02,156 --> 00:13:02,990
Kyoko!
175
00:13:04,074 --> 00:13:07,495
The director's holding an emergency
meeting for the chief reporters.
176
00:13:07,578 --> 00:13:08,746
Got it.
177
00:13:10,289 --> 00:13:12,500
I've told you all I know. Can I go now?
178
00:13:12,583 --> 00:13:13,751
Sure.
179
00:13:22,384 --> 00:13:24,094
Did you hear that?
180
00:13:24,178 --> 00:13:26,764
Kono is a chief reporter now.
181
00:13:29,391 --> 00:13:31,602
She gets promoted.
182
00:13:32,102 --> 00:13:33,854
And you get suspended.
183
00:13:35,439 --> 00:13:36,690
She's a go-getter.
184
00:13:41,946 --> 00:13:45,032
Where do we even start with this case?
185
00:13:45,115 --> 00:13:46,200
Breaking news.
186
00:13:46,283 --> 00:13:50,830
Around 10:00 a.m. today at the JNT studio,
Prof. Emeritus Sano of Teito University
187
00:13:50,913 --> 00:13:53,624
died after suddenly rising up
into the air and exploding.
188
00:13:55,209 --> 00:13:56,085
Director!
189
00:13:56,585 --> 00:13:57,586
Hey.
190
00:13:58,254 --> 00:14:00,214
Yes, okay.
191
00:14:00,297 --> 00:14:03,509
Turns out this arrived
at the news department this morning.
192
00:14:07,179 --> 00:14:09,890
-Aren't you going to open it?
-I don't know.
193
00:14:09,974 --> 00:14:11,475
It seems suspicious.
194
00:14:15,980 --> 00:14:17,189
-Stop!
-No, Kyoko!
195
00:14:23,112 --> 00:14:23,946
Be careful.
196
00:14:24,029 --> 00:14:25,656
Wait, isn't this dangerous?
197
00:14:31,662 --> 00:14:33,998
-It's empty.
-Huh?
198
00:14:34,665 --> 00:14:36,667
Oh, there's a QR code.
199
00:14:37,167 --> 00:14:40,546
Oh, maybe we should scan it.
200
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
Wait.
201
00:14:42,047 --> 00:14:44,758
If it was sent
by whoever carried out the attack,
202
00:14:44,842 --> 00:14:47,344
shouldn't we cooperate
with the investigation first?
203
00:14:47,845 --> 00:14:49,889
But what if it's a scoop?
204
00:14:54,852 --> 00:14:57,271
Report it to the police,
or report it as news…
205
00:14:57,771 --> 00:15:00,316
We can't decide
until we know what it is, right?
206
00:15:08,574 --> 00:15:09,617
It's come up.
207
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
I'll connect it.
208
00:15:23,505 --> 00:15:24,798
Hello.
209
00:15:26,550 --> 00:15:32,181
Regarding the murder that occurredduring JNT's "I Like Mornings" broadcast,
210
00:15:33,140 --> 00:15:35,434
I am the one who planned it.
211
00:15:39,813 --> 00:15:42,399
Twenty-seven years ago,
212
00:15:42,900 --> 00:15:47,071
I met Professor Kyugo Sanofor the first time.
213
00:15:48,280 --> 00:15:50,699
I'm sure you all want to know
214
00:15:51,200 --> 00:15:55,329
why I killed Professor Sano
215
00:15:56,288 --> 00:15:59,583
and who my next target is.
216
00:16:00,084 --> 00:16:01,710
"Next target"?
217
00:16:01,794 --> 00:16:07,174
The video you're watching nowhas been sent
218
00:16:07,800 --> 00:16:10,928
to all the major media companies in Tokyo.
219
00:16:13,013 --> 00:16:14,515
Tomorrow,
220
00:16:15,557 --> 00:16:18,018
I will discuss the method of murder,
221
00:16:18,102 --> 00:16:19,937
my reasons,
222
00:16:20,437 --> 00:16:23,774
and my plan for what happens next.
223
00:16:24,650 --> 00:16:28,404
I'd like to hold a press conference.
224
00:16:28,988 --> 00:16:32,032
The location of the press conferencewill be Bunko Ramen.
225
00:16:33,033 --> 00:16:34,785
Tomorrow, 4:00 p.m.
226
00:16:37,371 --> 00:16:38,580
However,
227
00:16:39,289 --> 00:16:45,254
I will only respond to questionsfrom media companies that ran this footage
228
00:16:46,422 --> 00:16:48,716
as their top news story.
229
00:16:50,968 --> 00:16:55,973
Then, until we meet tomorrow.
230
00:17:02,396 --> 00:17:05,816
He sent this video
to all the major media companies?
231
00:17:06,316 --> 00:17:08,068
It's just like the man said.
232
00:17:08,152 --> 00:17:11,530
It seems the same video was sent
to Sakura TV and Ashino Newspaper as well.
233
00:17:11,613 --> 00:17:15,617
How do we know this was really sent
by the person behind today's incident?
234
00:17:16,118 --> 00:17:20,539
It could be a prank by someone
who saw the live broadcast this morning.
235
00:17:21,040 --> 00:17:26,170
But this video was uploaded
just after midnight today.
236
00:17:26,670 --> 00:17:28,756
That's before the incident occurred,
237
00:17:28,839 --> 00:17:30,966
so isn't it pretty likely this is the guy?
238
00:17:31,550 --> 00:17:37,765
That said, should we really broadcast it
in the way that he demands?
239
00:17:37,848 --> 00:17:40,976
-Maru TV is making it their top story!
-ETN too.
240
00:17:41,518 --> 00:17:42,686
Let's broadcast it too.
241
00:17:46,065 --> 00:17:48,609
Director, what's your decision?
242
00:17:55,240 --> 00:17:59,912
A guest on our show
was killed during a live broadcast.
243
00:18:00,829 --> 00:18:03,207
Shouldn't we find out the reason?
244
00:18:05,375 --> 00:18:06,460
Breaking news.
245
00:18:06,543 --> 00:18:09,755
A man claiming to be responsible
for the death of Professor Kyugo Sano,
246
00:18:09,838 --> 00:18:14,593
who died during a live morning
television broadcast, has come forward.
247
00:18:14,676 --> 00:18:17,262
The man in the video
248
00:18:17,346 --> 00:18:21,558
says he planned this incident,and at 4:00 p.m. tomorrow…
249
00:18:21,642 --> 00:18:23,227
Apparently, it was broadcast live.
250
00:18:23,310 --> 00:18:25,187
-Seriously?
-Isn't it crazy?
251
00:18:27,064 --> 00:18:30,484
-Kana!
-Whoa, what happened?
252
00:18:30,567 --> 00:18:32,444
-Hey, did you see this?
-It's crazy.
253
00:18:32,528 --> 00:18:34,196
What's it called? Oh, "I Like…"
254
00:18:34,279 --> 00:18:36,115
No, show me the rest. Don't skip it.
255
00:18:36,198 --> 00:18:41,036
Regarding the murder that occurredduring JNT's "I Like Mornings" broadcast,
256
00:18:41,120 --> 00:18:43,497
I am the one who planned it.
257
00:18:43,580 --> 00:18:45,415
But enough with the jokes.
258
00:18:45,499 --> 00:18:48,210
Hello, everyone.Did you see the live broadcast?
259
00:18:48,293 --> 00:18:50,337
Just who is this person?
260
00:18:50,420 --> 00:18:52,131
Making people levitate like that…
261
00:18:52,214 --> 00:18:55,592
One person can revealthe truth behind this incident…
262
00:19:00,305 --> 00:19:04,309
A mysterious villainwho makes people pop like balloons!
263
00:19:04,393 --> 00:19:10,357
That's right! He says he will revealeverything in a press conference tomorrow.
264
00:19:16,155 --> 00:19:18,240
Actually, regarding this incident,
265
00:19:18,740 --> 00:19:22,161
there's one more deep mysterythat I just can't solve.
266
00:19:23,287 --> 00:19:26,707
And what might that be?
267
00:19:26,790 --> 00:19:28,041
Curious?
268
00:19:28,125 --> 00:19:30,669
You are, aren't you? Here's the thing.
269
00:19:32,045 --> 00:19:36,842
Other channels blow up
just by talking about this incident,
270
00:19:36,925 --> 00:19:38,468
but why not ours?
271
00:19:39,303 --> 00:19:40,721
Why not?
272
00:19:42,014 --> 00:19:45,726
Why aren't we getting
any subscribers at all?
273
00:19:46,643 --> 00:19:48,937
You're just not that entertaining.
274
00:19:58,363 --> 00:20:02,868
FUJITA AND KAHO'S TERROR ZONE
THANK YOU FOR WATCHING!
275
00:20:02,951 --> 00:20:04,786
Regarding the physical mail evidence,
276
00:20:04,870 --> 00:20:08,207
no fingerprints other than
those of postal workers were found.
277
00:20:08,290 --> 00:20:09,750
We are also working urgently
278
00:20:09,833 --> 00:20:13,045
to identify fingerprints, footprints,
and other evidence at the scene.
279
00:20:14,213 --> 00:20:17,925
Next, the video that's spreading
across television and social media.
280
00:20:18,008 --> 00:20:20,010
Here's the report.
281
00:20:20,719 --> 00:20:23,847
The video is 1 minute and 34 seconds long.
282
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
We are working to identify this man
as quickly as possible,
283
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
but so far, no distinctive reports.
284
00:20:29,561 --> 00:20:33,732
{\an8}He said he met Professor Sano
27 years ago.
285
00:20:33,815 --> 00:20:37,236
{\an8}We've conducted interviews
with Professor Sano's associates,
286
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
but we haven't found anything useful yet.
287
00:20:40,781 --> 00:20:45,118
In other words,
you have no idea who this guy is.
288
00:20:45,202 --> 00:20:46,411
That's enough.
289
00:20:46,495 --> 00:20:48,497
Let's hear what you actually know
right now.
290
00:20:48,997 --> 00:20:49,915
Yes.
291
00:20:50,916 --> 00:20:54,169
Next, we have a report on the deceased.
292
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
By analyzing Professor Sano's remains,
which were scattered across the studio,
293
00:20:59,258 --> 00:21:03,220
we estimate that the explosion
started from inside the lung tissue.
294
00:21:03,720 --> 00:21:07,224
First the lungs expanded,
compressing the deceased's neck,
295
00:21:07,307 --> 00:21:09,768
and then exploded with a strong force
from the inside.
296
00:21:09,851 --> 00:21:11,311
That's what the findings revealed.
297
00:21:12,688 --> 00:21:15,440
But how did the explosion happen?
298
00:21:15,941 --> 00:21:18,860
Did he swallow a bomb without knowing?
299
00:21:18,944 --> 00:21:21,530
No explosive components were found.
300
00:21:21,613 --> 00:21:24,449
There are severe thermal injuries
on the inner lung tissue.
301
00:21:24,533 --> 00:21:28,537
Not burns due to high temperature,
but more like chemical burns.
302
00:21:28,620 --> 00:21:29,746
Chemical?
303
00:21:30,330 --> 00:21:32,124
It was a chemical attack?
304
00:21:32,207 --> 00:21:34,960
More precise analysis is needed,
305
00:21:35,460 --> 00:21:38,547
but it seems to have been caused
by an unknown substance.
306
00:21:39,756 --> 00:21:43,385
And when exactly
will this precise analysis be done?
307
00:21:43,468 --> 00:21:45,053
We can't wait forever!
308
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
That's enough. Calm down.
309
00:21:49,975 --> 00:21:53,854
The governor is holding a press conference
on this incident tomorrow.
310
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
We need accurate information.
311
00:21:56,815 --> 00:21:59,276
Have you identified the account
that posted the video?
312
00:21:59,776 --> 00:22:03,155
It routes through multiple
overseas servers.
313
00:22:03,238 --> 00:22:04,948
Seems it's an unidentified account.
314
00:22:05,949 --> 00:22:07,617
What about this ramen restaurant?
315
00:22:08,535 --> 00:22:11,955
Bunko Ramen is a regular ramen restaurant
on Nanahiro Street.
316
00:22:12,039 --> 00:22:16,001
It's not very big,
but it's in a busy area.
317
00:22:16,960 --> 00:22:18,128
Put up strict regulations
318
00:22:18,211 --> 00:22:21,882
preventing citizens from gathering
for tomorrow's press conference.
319
00:22:22,382 --> 00:22:24,092
I'll arrange it immediately.
320
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
-All right, then--
-Excuse me.
321
00:22:28,430 --> 00:22:30,849
When the governor
holds the press conference,
322
00:22:30,932 --> 00:22:33,101
perhaps he should warn
the public and media
323
00:22:33,185 --> 00:22:36,646
about the danger
of a possible chemical terror attack?
324
00:22:37,272 --> 00:22:39,775
The safety of citizens is the priority.
325
00:22:40,776 --> 00:22:43,612
Okay. I'll tell the governor.
326
00:22:44,196 --> 00:22:45,906
-That's all.
-All rise!
327
00:22:47,240 --> 00:22:48,950
Bow to the superintendent general!
328
00:22:58,210 --> 00:22:59,127
Okamoto.
329
00:23:01,338 --> 00:23:02,297
Got a second?
330
00:23:11,848 --> 00:23:14,309
Kenji… take it.
331
00:23:16,269 --> 00:23:17,938
What the hell? You quit?
332
00:23:18,772 --> 00:23:20,524
It's bad for your health.
333
00:23:21,817 --> 00:23:23,151
What does that matter?
334
00:23:23,235 --> 00:23:25,362
Bad stuff tastes good.
335
00:23:25,862 --> 00:23:26,696
Go on.
336
00:23:47,467 --> 00:23:48,635
So tell me,
337
00:23:49,219 --> 00:23:50,637
are you seeing anyone?
338
00:23:50,720 --> 00:23:51,680
What?
339
00:23:52,806 --> 00:23:53,765
Where'd that come from?
340
00:23:55,600 --> 00:23:56,643
Well,
341
00:23:57,352 --> 00:24:00,230
Chieko says there's someone
she wants to introduce to you.
342
00:24:02,649 --> 00:24:05,110
What do you say? Will you meet her?
343
00:24:08,321 --> 00:24:10,574
If you want to get ahead
in the police force,
344
00:24:11,074 --> 00:24:13,118
it's important to have a good wife.
345
00:24:16,872 --> 00:24:19,207
I heard something from my dad
before he died.
346
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Yeah?
347
00:24:20,792 --> 00:24:23,795
Were you the one
who introduced my dad to my mom?
348
00:24:26,673 --> 00:24:27,841
That's right.
349
00:24:29,092 --> 00:24:31,887
Didn't my mom hate you for that?
350
00:24:33,013 --> 00:24:33,930
She did.
351
00:24:34,890 --> 00:24:37,309
She'd say that he never came home.
352
00:24:38,018 --> 00:24:44,774
Well, it's hard for a good cop
to be a good husband and father.
353
00:24:45,692 --> 00:24:46,776
That's true.
354
00:24:49,321 --> 00:24:50,447
Hey.
355
00:24:52,240 --> 00:24:53,783
Have you gained weight?
356
00:24:53,867 --> 00:24:55,327
Your uniform is bulging.
357
00:24:55,410 --> 00:24:56,328
Oh?
358
00:24:57,287 --> 00:24:58,788
-You think so?
-Yeah.
359
00:24:59,581 --> 00:25:02,209
I'm being made to drink smoothies
every morning, though.
360
00:25:02,709 --> 00:25:04,169
Smoothies?
361
00:25:07,923 --> 00:25:10,967
Well, I know this case is a tough one,
362
00:25:11,551 --> 00:25:13,929
but you're the only one I can rely on.
363
00:25:15,597 --> 00:25:18,099
If you need any support or anything,
let me know.
364
00:25:18,975 --> 00:25:19,809
Okay.
365
00:25:23,772 --> 00:25:24,606
By the way,
366
00:25:26,691 --> 00:25:29,611
why did you put me on this case
when I was suspended?
367
00:25:30,111 --> 00:25:31,530
Well, you know,
368
00:25:31,613 --> 00:25:34,241
the one you met today.
369
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
You know, that reporter.
370
00:25:37,452 --> 00:25:38,537
Kyoko Kono.
371
00:25:39,037 --> 00:25:40,372
That's why.
372
00:25:42,082 --> 00:25:44,543
That woman put you through it, right?
373
00:25:46,545 --> 00:25:51,341
Use this case to prove that you have
nothing to do with that woman anymore.
374
00:25:52,425 --> 00:25:53,510
Got it?
375
00:25:58,807 --> 00:25:59,933
Okay.
376
00:26:19,119 --> 00:26:21,538
She's… Where are you from again?
377
00:26:22,038 --> 00:26:24,207
I'm Kyoko Kono from JNT.
378
00:26:24,708 --> 00:26:25,917
Oh, right.
379
00:26:27,002 --> 00:26:28,920
So what are you here for?
380
00:26:29,421 --> 00:26:31,298
The PR office is asking.
381
00:26:31,798 --> 00:26:32,632
5 YEARS AGO
382
00:26:32,716 --> 00:26:34,801
They want you to cooperate
with some coverage
383
00:26:34,884 --> 00:26:36,469
for "Police 24 Hours," or something.
384
00:26:36,970 --> 00:26:38,263
You're going on a stakeout?
385
00:26:38,847 --> 00:26:41,433
Go along with him
and feel free to ask anything.
386
00:26:41,933 --> 00:26:44,436
-Wait, hold on--
-I appreciate this.
387
00:26:46,313 --> 00:26:47,147
Right.
388
00:26:49,608 --> 00:26:50,650
Okay.
389
00:26:54,237 --> 00:26:56,698
Okay, shall we go?
390
00:27:10,253 --> 00:27:12,255
I SAW THE NEWS.
WHAT ON EARTH IS GOING ON?
391
00:27:12,339 --> 00:27:14,007
GET IN TOUCH WHEN YOU CAN?
392
00:27:14,090 --> 00:27:16,217
THERE'S A POSSIBILITY
OF CHEMICAL TERRORISM
393
00:27:16,301 --> 00:27:18,553
DON'T COME TO THE SITE TOMORROW!
IT'S DANGEROUS
394
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
TOKYO METROPOLIS
395
00:28:04,015 --> 00:28:07,310
Dear citizens of Tokyo,
396
00:28:08,311 --> 00:28:13,858
I'm sure you were all shocked
by the heinous crime yesterday,
397
00:28:13,942 --> 00:28:16,152
but please rest assured.
398
00:28:17,529 --> 00:28:20,949
The Tokyo Metropolitan Government
and the Metro Police
399
00:28:21,032 --> 00:28:25,995
promise to put the safety
of Tokyo citizens first.
400
00:28:27,038 --> 00:28:29,082
Right now, the Metro Police
401
00:28:29,582 --> 00:28:32,752
is doing everything in its power
to get to the bottom of this case.
402
00:28:33,420 --> 00:28:35,547
The analysis conducted so far
403
00:28:36,047 --> 00:28:39,801
raises the possibility
of a chemical terror attack.
404
00:28:40,719 --> 00:28:44,347
As such, we have requested
that riot police be deployed
405
00:28:44,931 --> 00:28:47,559
to the press conference location
announced by the suspect.
406
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
Citizens of Tokyo
407
00:28:51,646 --> 00:28:54,149
and everyone in the media,
408
00:28:54,733 --> 00:28:58,236
I ask you not to go near the locationannounced by the suspect.
409
00:28:58,319 --> 00:28:59,738
CHEMICAL TERRORISM WARNING
410
00:28:59,821 --> 00:29:03,616
We have not yet been able to identifythe man who claims…
411
00:29:03,700 --> 00:29:07,579
Doesn't seem like anyone's listening
to Governor Miura's warning.
412
00:29:08,163 --> 00:29:10,081
The Metropolitan Police…
413
00:29:10,165 --> 00:29:13,418
Watch out, old lady. I might run you over.
414
00:29:13,960 --> 00:29:17,005
Please refrain from searching online…
415
00:29:18,882 --> 00:29:20,425
I was joking.
416
00:29:21,134 --> 00:29:23,678
-Please make way!
-Car coming through!
417
00:29:23,762 --> 00:29:25,597
-It's dangerous!
-Move back!
418
00:29:25,680 --> 00:29:27,348
-Stand back!
-Coming through!
419
00:29:28,141 --> 00:29:30,810
Clear the road! Please clear the road!
420
00:30:41,756 --> 00:30:43,508
-Check in there, Abe.
-Okay.
421
00:31:38,146 --> 00:31:39,564
The time is 23:41.
422
00:31:39,647 --> 00:31:41,649
This is probably a waste of time.
423
00:31:42,233 --> 00:31:44,235
You should get some sleep.
424
00:31:45,361 --> 00:31:46,654
Don't worry about me.
425
00:31:50,742 --> 00:31:51,826
I…
426
00:31:54,037 --> 00:31:56,039
have terrible insomnia.
427
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
And in places like this,
428
00:32:00,376 --> 00:32:02,170
dark and cramped spaces,
429
00:32:03,379 --> 00:32:05,131
I can't sleep at all.
430
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
I see.
431
00:32:09,052 --> 00:32:13,056
This is from Miyuki,a 32-year-old from Yokohama City.
432
00:32:14,307 --> 00:32:15,850
When you can't sleep,
433
00:32:16,893 --> 00:32:19,520
if you put your hand
on your chest like this
434
00:32:20,021 --> 00:32:22,982
and listen to your heartbeat quietly,
it calms you down.
435
00:32:25,860 --> 00:32:26,945
Is that true?
436
00:32:27,028 --> 00:32:28,196
Yes.
437
00:32:28,696 --> 00:32:30,156
You should give it a try.
438
00:32:35,036 --> 00:32:38,206
"For some reason, I get a pleasant feelingwhenever I listen to it."
439
00:32:38,706 --> 00:32:40,583
That was a nice message.
440
00:32:42,502 --> 00:32:44,921
Now, let's play Miyuki's request.
441
00:32:45,421 --> 00:32:47,048
This song.
442
00:32:48,758 --> 00:32:50,176
Close your eyes.
443
00:33:05,483 --> 00:33:08,444
How is it? Don't you feel relaxed?
444
00:33:09,070 --> 00:33:10,279
I don't know.
445
00:33:14,200 --> 00:33:15,994
Not really, huh?
446
00:33:17,578 --> 00:33:18,538
That's a shame.
447
00:33:44,355 --> 00:33:46,024
Do you like it?
448
00:33:47,775 --> 00:33:49,110
This song.
449
00:33:52,613 --> 00:33:54,157
My dad liked it.
450
00:34:00,204 --> 00:34:01,372
What about you?
451
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Well…
452
00:34:09,088 --> 00:34:11,090
it's the same for me.
453
00:35:01,891 --> 00:35:04,143
I didn't find anything unusual.
454
00:35:05,144 --> 00:35:05,978
Okay.
455
00:35:07,438 --> 00:35:09,732
Is he really going to come?
456
00:35:16,948 --> 00:35:18,908
It's 3:50.
457
00:35:21,494 --> 00:35:23,162
Ten more minutes.
458
00:35:25,039 --> 00:35:26,624
All we can do is wait.
459
00:35:30,169 --> 00:35:32,088
Nishiyama, Metro Desk.
460
00:35:32,171 --> 00:35:33,714
We're ready to broadcast.
461
00:35:33,798 --> 00:35:35,716
Okay, thank you.
462
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
It's 4:25.
463
00:35:41,013 --> 00:35:42,849
It was just a bluff.
464
00:35:44,267 --> 00:35:45,476
If it were you,
465
00:35:45,560 --> 00:35:49,939
would you show up in this chaos
saying, "Come and arrest me"?
466
00:35:52,066 --> 00:35:55,319
I'm sure he must be
planning something else.
467
00:35:55,403 --> 00:35:58,114
-Make way!
-How long you gonna keep this up?
468
00:35:58,197 --> 00:35:59,991
Gathering all these people like this!
469
00:36:00,074 --> 00:36:01,200
What the hell?
470
00:36:01,284 --> 00:36:04,078
Is Santa Claus coming or something?
Is it a Merry Christmas?
471
00:36:04,162 --> 00:36:06,706
Is it Christmas for you?
You better compensate me!
472
00:36:07,290 --> 00:36:09,625
What the hell?
473
00:36:09,709 --> 00:36:11,711
Is Tom Cruise coming or something?
474
00:36:11,794 --> 00:36:13,296
Come with me a second.
475
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
Where are we going?
476
00:36:16,299 --> 00:36:19,719
Safety? Thanks, but how long are
you going to keep doing this?
477
00:36:19,802 --> 00:36:22,096
-Just a bit longer.
-It's already past the time.
478
00:36:22,180 --> 00:36:24,223
-Damn it!
-We're sorry.
479
00:36:25,725 --> 00:36:26,851
Damn it!
480
00:36:27,935 --> 00:36:29,562
Hello there.
481
00:36:30,146 --> 00:36:32,732
Oh, I've met you somewhere.
482
00:36:32,815 --> 00:36:36,903
I'm Kyoko Kono from JNT.
483
00:36:36,986 --> 00:36:40,114
Oh, I saw you on TV.
When the explosion happened!
484
00:36:40,198 --> 00:36:42,283
-Yeah, that's right.
-Thanks.
485
00:36:42,825 --> 00:36:45,620
Even after something like that happened,
486
00:36:45,703 --> 00:36:48,039
the station tells me
to go cover the story.
487
00:36:48,122 --> 00:36:50,291
-Right?
-It must be hard being a reporter.
488
00:36:50,374 --> 00:36:52,501
It's hard running a ramen place.
Did you know?
489
00:36:52,585 --> 00:36:54,086
I name each block of chashu.
490
00:36:54,170 --> 00:36:56,130
Yukari! Yukari is until today!
491
00:36:56,214 --> 00:36:57,715
That's why I'm so worried.
492
00:36:57,798 --> 00:36:59,050
I see.
493
00:36:59,133 --> 00:37:02,094
Have you always run the restaurant here?
494
00:37:02,887 --> 00:37:04,013
Huh?
495
00:37:04,096 --> 00:37:05,389
-Huh? Not yet?
-What the heck?
496
00:37:05,473 --> 00:37:07,350
-When's he coming?
-He's not.
497
00:37:07,433 --> 00:37:08,559
Huh?
498
00:37:08,643 --> 00:37:09,727
Shall we go home?
499
00:37:10,686 --> 00:37:11,938
Let's go home.
500
00:37:16,817 --> 00:37:19,612
KYOKO KONO
1 MESSAGE
501
00:37:27,745 --> 00:37:31,374
BUNKO RAMEN USED TO BE
IN A DIFFERENT LOCATION
502
00:37:33,584 --> 00:37:34,794
Come on.
503
00:37:40,716 --> 00:37:42,426
This is the place.
504
00:37:45,221 --> 00:37:46,305
Hey, hang on.
505
00:37:50,559 --> 00:37:51,811
Wait a sec.
506
00:37:51,894 --> 00:37:54,438
BUNKO RAMEN
507
00:37:54,522 --> 00:37:55,523
She's just going in.
508
00:38:26,178 --> 00:38:28,139
Hey, wait up!
509
00:38:28,806 --> 00:38:31,142
You can't enter without permission.
510
00:38:33,644 --> 00:38:35,062
Whoa.
511
00:38:38,149 --> 00:38:42,028
Earlier, we made contact with the manwho claims to be behind the attack.
512
00:38:42,111 --> 00:38:44,155
We're live at the scene. Ms. Kono.
513
00:38:44,238 --> 00:38:46,449
We'll be broadcastinga live, exclusive interview
514
00:38:46,532 --> 00:38:49,160
with the man claiming to bebehind yesterday's incident.
515
00:39:03,841 --> 00:39:06,302
Can you introduce yourself?
516
00:39:17,480 --> 00:39:21,776
I am a victim who has experienced
terrible suffering in the past.
517
00:39:23,652 --> 00:39:27,073
Does that mean
you killed Professor Sano for revenge?
518
00:39:30,034 --> 00:39:30,868
Yes.
519
00:39:32,703 --> 00:39:37,041
Professor Sano died
because of the crimes he committed.
520
00:39:39,502 --> 00:39:41,462
What were Professor Sano's crimes?
521
00:39:48,469 --> 00:39:50,012
White
522
00:39:50,763 --> 00:39:52,264
Center.
523
00:39:56,394 --> 00:39:58,062
"White Center."
524
00:39:59,855 --> 00:40:01,023
What is that?
525
00:40:02,274 --> 00:40:04,193
You probably don't know it,
526
00:40:04,693 --> 00:40:07,321
but it certainly existed.
527
00:40:09,323 --> 00:40:12,118
Everyone involved with White Center
528
00:40:12,201 --> 00:40:16,539
must be remembering their crimes
as they watch this on TV.
529
00:40:17,873 --> 00:40:20,418
Who exactly is involved?
530
00:40:23,587 --> 00:40:27,049
They control this society.
531
00:40:28,801 --> 00:40:31,303
No matter what I say now,
532
00:40:31,804 --> 00:40:35,683
they will try to use their power
to hide their crimes.
533
00:40:35,766 --> 00:40:37,476
{\an8}JNT REPORTER'S EXCLUSIVE INTERVIEW
534
00:40:37,560 --> 00:40:39,979
{\an8}MAN WHO SAYS HE KILLED PROF. SANO
535
00:40:42,815 --> 00:40:45,609
Now I will come for you,
536
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
one by one,
537
00:40:49,071 --> 00:40:51,490
and kill you all.
538
00:40:57,455 --> 00:41:02,460
If they apologize
or admit to their crimes,
539
00:41:03,043 --> 00:41:05,504
is there a possibility of reconciliation?
540
00:41:07,465 --> 00:41:08,466
Who knows?
541
00:41:09,633 --> 00:41:12,595
I doubt they will apologize.
542
00:41:18,267 --> 00:41:20,978
It seems this is the end of the interview.
543
00:41:35,784 --> 00:41:37,036
Wait a second!
544
00:41:37,620 --> 00:41:39,121
What is your name?
545
00:41:50,633 --> 00:41:53,385
From now on, people will call me
546
00:41:54,595 --> 00:41:56,889
the Human Vapor.
547
00:41:58,807 --> 00:42:00,267
"The Human Vapor"?
548
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Don't move!
549
00:42:19,703 --> 00:42:20,621
Put your hands up.
550
00:43:19,888 --> 00:43:21,098
You okay?
551
00:44:04,933 --> 00:44:07,102
-Get the shot!
-It's over there!
552
00:45:30,144 --> 00:45:32,479
Everyone involved with White Center
553
00:45:32,563 --> 00:45:37,359
must be remembering their crimesas they watch this on TV.
554
00:45:38,360 --> 00:45:41,113
{\an8}Now I will come for you,
555
00:45:41,739 --> 00:45:43,407
{\an8}one by one,
556
00:45:44,575 --> 00:45:47,077
and kill you all.
557
00:49:52,739 --> 00:49:56,410
{\an8}Subtitle translation by: Daisy Savage
40207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.