All language subtitles for The.Claim.2000.1080P.Amzn.Web-Dl-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,700 --> 00:01:21,300 All right, ladies, let's go. 2 00:01:21,940 --> 00:01:22,900 I'm Vanin. 3 00:01:22,920 --> 00:01:24,660 I take care of you from this point on. 4 00:01:24,720 --> 00:01:27,140 You get down and we're going to get you to work real soon. 5 00:01:27,800 --> 00:01:30,000 All right, gents, let's hand over your firearms. 6 00:01:30,680 --> 00:01:31,800 It's the town's rule. 7 00:01:32,580 --> 00:01:35,520 These firearms are the property of the Central Pacific Railroad. 8 00:01:36,080 --> 00:01:40,120 Mr. Dillon says no firearms in town, so no firearms in town. 9 00:01:40,320 --> 00:01:41,620 You can't take these weapons. 10 00:01:41,740 --> 00:01:43,100 I said leave that. 11 00:01:43,120 --> 00:01:45,060 Then you can't come into Mr. Dillon's town. 12 00:01:45,420 --> 00:01:47,080 We're happy to cooperate with Mr. Dillon. 13 00:01:47,340 --> 00:01:48,500 Boys, hand him your firearms. 14 00:01:50,100 --> 00:01:51,420 Just get back. 15 00:01:51,960 --> 00:01:53,720 They have to be cleaned and washed. 16 00:01:54,380 --> 00:01:55,600 That one's clean enough. 17 00:01:56,340 --> 00:01:57,580 Well, she's not with me. 18 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 Let's go, girls. 19 00:01:59,480 --> 00:02:01,640 Give me a ride and I'll give you a gold dollar. 20 00:02:02,360 --> 00:02:03,440 I don't know what you mean. 21 00:02:03,480 --> 00:02:04,360 Just a little one. 22 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Come on. 23 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 One little ride. 24 00:02:08,180 --> 00:02:09,320 Get down, Joe! 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Get down! 26 00:02:13,780 --> 00:02:14,220 Hey! 27 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 Hey! 28 00:02:18,980 --> 00:02:19,420 Hey! 29 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 Hey! 30 00:02:21,460 --> 00:02:21,900 Hey! 31 00:02:21,901 --> 00:02:21,960 Hey! 32 00:02:22,320 --> 00:02:23,420 Hey, bring it up! 33 00:02:23,421 --> 00:02:23,800 Walk away! 34 00:02:24,080 --> 00:02:26,840 Come on, help me get these harnesses on. 35 00:02:27,260 --> 00:02:29,220 Okay, guys, bring it up. 36 00:02:29,280 --> 00:02:29,960 Walk away. 37 00:02:30,180 --> 00:02:31,240 Walk away! 38 00:02:31,580 --> 00:02:32,040 Thank you. 39 00:02:32,041 --> 00:02:33,041 Thank you. 40 00:02:33,560 --> 00:02:35,440 I didn't like seeing him give you trouble, miss. 41 00:02:35,860 --> 00:02:36,860 You're from the railroad? 42 00:02:37,180 --> 00:02:38,180 I am. 43 00:02:38,980 --> 00:02:41,300 I'm the chief engineer of the Central Pacific Survey Party. 44 00:02:42,460 --> 00:02:43,496 I'm here to see Mr. Dillon. 45 00:02:43,520 --> 00:02:44,000 That's right. 46 00:02:44,440 --> 00:02:46,200 He didn't say anything about bringing family. 47 00:02:46,360 --> 00:02:47,480 Well, they're not my family. 48 00:02:47,680 --> 00:02:49,360 But you can take their bags just the same. 49 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 You're very kind. 50 00:02:51,460 --> 00:02:52,460 At least I can do that. 51 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Did you hear, mother? 52 00:02:57,120 --> 00:02:58,280 He's here to see Mr. Dillon, too. 53 00:02:58,281 --> 00:03:00,360 All right, boys, we're moving to the warehouse. 54 00:03:00,620 --> 00:03:01,620 Move! 55 00:03:07,140 --> 00:03:08,140 What's your name? 56 00:03:08,640 --> 00:03:09,120 Pope. 57 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Pope Byrne. 58 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 That's a fine name. 59 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 Thank you. 60 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 So what brings you here? 61 00:03:17,360 --> 00:03:18,380 To Kingdom Come? 62 00:03:18,840 --> 00:03:20,040 We're visiting a relative. 63 00:03:20,560 --> 00:03:21,040 Oh. 64 00:03:21,290 --> 00:03:22,340 How many people are there? 65 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 Twelve of them. 66 00:03:27,495 --> 00:03:28,615 I'll wait here for the bags. 67 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 Thank you. 68 00:03:38,470 --> 00:03:40,470 It was real particular you should have been mobile. 69 00:03:40,810 --> 00:03:41,970 Why don't you just stay away? 70 00:03:42,840 --> 00:03:44,160 I can't find the right herb soap. 71 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 I'll take care of it. 72 00:04:24,660 --> 00:04:27,840 If you'd like to wait here, I'll go and see if Mr. Dillon's ready to see you. 73 00:04:28,160 --> 00:04:29,640 Fernando, give this man a drink. 74 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Whiskey. 75 00:04:37,380 --> 00:04:38,380 Thank you. 76 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Come in. 77 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Railroad fellas here. 78 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 What's he like? 79 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 Just a young pup. 80 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 He'll be no bother. 81 00:05:18,040 --> 00:05:19,100 Is the dog late? 82 00:05:19,340 --> 00:05:20,480 Mr. Dillon will see you. 83 00:05:25,010 --> 00:05:26,010 Hello. 84 00:05:31,310 --> 00:05:33,750 Mr. Dillon, this is him. 85 00:05:35,170 --> 00:05:35,530 Mr. Dillon, this is him. 86 00:05:35,531 --> 00:05:35,890 Pick a number. 87 00:05:36,130 --> 00:05:38,130 I don't gamble. 88 00:05:38,450 --> 00:05:39,690 I find it wastes drinking time. 89 00:05:39,870 --> 00:05:40,930 I can place it all on one. 90 00:05:41,070 --> 00:05:42,910 It'll be over by the time your drinks get here. 91 00:05:43,230 --> 00:05:44,350 I'd only lose your money. 92 00:05:44,590 --> 00:05:45,470 It's not my money. 93 00:05:45,610 --> 00:05:46,730 We just gave them to you. 94 00:05:48,110 --> 00:05:49,730 I don't accept gifts, Mr. Dillon. 95 00:05:50,210 --> 00:05:51,330 It's in the way of business. 96 00:05:52,020 --> 00:05:53,620 What, you think I'm trying to bribe you? 97 00:05:54,110 --> 00:05:55,150 You wouldn't be the first. 98 00:05:57,680 --> 00:05:59,960 I told him he got a new bed, but he wouldn't listen to me. 99 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 When's your birthday? 100 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 September. 101 00:06:14,560 --> 00:06:15,560 23. 102 00:06:15,900 --> 00:06:16,180 23. 103 00:06:16,815 --> 00:06:20,385 I met a traveler from an antique land who said, Two 104 00:06:20,386 --> 00:06:24,060 vast and trunkless lakes of snow stand in the desert. 105 00:06:24,380 --> 00:06:24,980 Two vast and trunkless lakes of snow stand in the desert. 106 00:06:24,981 --> 00:06:29,961 Near them, on the sand, half soaked, a shattered visage 107 00:06:29,962 --> 00:06:33,200 lies, whose frown and wrinkled lips and single view. 108 00:06:33,580 --> 00:06:36,420 I lost my money. 109 00:06:37,260 --> 00:06:38,300 Don't worry about it. 110 00:06:39,120 --> 00:06:40,220 He owns the casino. 111 00:06:40,900 --> 00:06:42,380 The song was beautiful. 112 00:06:42,580 --> 00:06:43,320 Thank you. 113 00:06:43,580 --> 00:06:44,980 This is Dalglish from the railroad. 114 00:06:45,960 --> 00:06:46,520 Dalglish? 115 00:06:46,521 --> 00:06:47,980 What kind of name is Dalglish? 116 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Scottish name. 117 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 Dalromantic. 118 00:06:52,710 --> 00:06:56,420 Look on my works, ye mighty, and despair. 119 00:06:57,120 --> 00:07:02,141 The town of Kingdom Come would like to welcome the Central Pacific Railroad Survey. 120 00:07:05,480 --> 00:07:09,020 In their honor, all dancing is free tonight. 121 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Gentlemen, 122 00:07:24,200 --> 00:07:26,600 I'd like to introduce you to two beautiful ladies. 123 00:07:26,740 --> 00:07:28,340 The French one here is named Sue. 124 00:07:28,480 --> 00:07:29,720 She'd be an education for you. 125 00:07:29,780 --> 00:07:30,400 This is Annie. 126 00:07:30,520 --> 00:07:31,120 Good evening. 127 00:07:31,520 --> 00:07:32,860 You think I need an education? 128 00:07:33,060 --> 00:07:35,620 Taking lessons in every town from here to San Francisco. 129 00:07:36,100 --> 00:07:37,100 You've come far. 130 00:07:38,040 --> 00:07:39,600 Are you going to refuse these ladies? 131 00:07:39,660 --> 00:07:40,240 That's an insult. 132 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Sweet insult. 133 00:07:42,420 --> 00:07:43,480 Girl back home? 134 00:07:43,640 --> 00:07:44,880 No, no, here in Kingdom Come. 135 00:07:44,980 --> 00:07:46,020 She's coming on the stage. 136 00:07:46,080 --> 00:07:47,220 An Easterner. 137 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 Not the type. 138 00:07:48,860 --> 00:07:50,500 I will make him forget her. 139 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 Do you dance? 140 00:07:53,080 --> 00:07:54,240 Only Mr. Dillon. 141 00:07:56,640 --> 00:07:57,800 Oh, I'm in no offense. 142 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 I'm not offended. 143 00:07:59,520 --> 00:08:01,220 I am extremely offended. 144 00:08:01,740 --> 00:08:03,020 Oh, no, baby, don't. 145 00:08:03,100 --> 00:08:04,100 I'm in no offense to you. 146 00:08:04,140 --> 00:08:05,400 Right there. 147 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 I apologize. 148 00:08:10,200 --> 00:08:11,840 I'm so sorry from the bottom of my heart. 149 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Oh, God, what a voice. 150 00:08:12,961 --> 00:08:13,961 Oh. 151 00:08:14,580 --> 00:08:15,580 . 152 00:08:18,400 --> 00:08:18,840 . 153 00:08:18,841 --> 00:08:19,841 . 154 00:09:34,710 --> 00:09:35,710 He's young, huh? 155 00:09:39,660 --> 00:09:40,660 Younger than you. 156 00:09:41,650 --> 00:09:42,440 He's handsomer than you. 157 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 . 158 00:09:45,735 --> 00:09:47,140 Now what is handsomer to me? 159 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 . 160 00:09:52,480 --> 00:09:53,860 He's not more handsome than you. 161 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 . 162 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 . 163 00:10:11,420 --> 00:10:11,460 . 164 00:10:11,461 --> 00:10:11,480 . 165 00:10:11,481 --> 00:10:11,500 . 166 00:10:11,501 --> 00:10:11,520 . 167 00:10:11,521 --> 00:10:11,540 . 168 00:10:11,541 --> 00:10:11,560 . 169 00:10:11,561 --> 00:10:12,561 . 170 00:10:31,590 --> 00:10:33,271 ... Hello, would you like something to smoke? 171 00:10:33,750 --> 00:10:36,170 Maybe you'd better both call him Mr. Dillon in my office. 172 00:10:36,270 --> 00:10:37,270 First light tomorrow. 173 00:10:37,370 --> 00:10:38,370 Get lost. 174 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 Alright, party's over. 175 00:10:39,770 --> 00:10:40,370 There's another shot there. 176 00:10:40,490 --> 00:10:41,330 Let's get back to work. 177 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 Another shot for you. 178 00:10:44,530 --> 00:10:45,750 Why don't you light them up? 179 00:10:46,410 --> 00:10:46,950 No need. 180 00:10:47,270 --> 00:10:48,910 A man gets told to call him Mr. Dillon. 181 00:10:48,990 --> 00:10:49,350 He calls. 182 00:10:49,550 --> 00:10:50,750 Either that or he leaves town. 183 00:10:51,090 --> 00:10:52,630 It's a tiny little town, Mr. Doglish. 184 00:10:53,250 --> 00:10:54,490 It's at the railroad just fine. 185 00:10:55,270 --> 00:10:56,270 Hey you! 186 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 I get up there. 187 00:10:57,390 --> 00:10:58,390 I'm sorry. 188 00:10:59,650 --> 00:11:00,650 How about both of you? 189 00:11:02,650 --> 00:11:04,230 Down the hall on your left. 190 00:11:04,270 --> 00:11:05,270 Give him the feather bed. 191 00:11:05,590 --> 00:11:06,770 We want to treat him well. 192 00:11:07,010 --> 00:11:07,590 Go on. 193 00:11:07,670 --> 00:11:10,090 Have a nice week. 194 00:11:10,110 --> 00:11:10,950 See you next week. 195 00:11:10,990 --> 00:11:11,850 Go easy on him, girls. 196 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 He's only a young fella. 197 00:11:13,150 --> 00:11:14,150 Where's he going? 198 00:11:14,350 --> 00:11:15,790 He's going down the hall. 199 00:11:16,270 --> 00:11:17,550 I've been waiting for hours. 200 00:11:17,930 --> 00:11:20,230 Well, you're going to wait for a while longer, aren't you? 201 00:11:20,290 --> 00:11:21,890 You didn't bring the railroad into town. 202 00:11:22,110 --> 00:11:23,190 Missed the boat again, Jim. 203 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 Hope? 204 00:11:39,670 --> 00:11:40,430 Come here, Hope. 205 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 Quick. 206 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 That's him. 207 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 That's Mr. Dillon. 208 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 That's him on the horse. 209 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 You take these. 210 00:12:16,280 --> 00:12:17,640 You give them to Mr. Dillon. 211 00:12:18,260 --> 00:12:19,260 Nobody else. 212 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 You're all right. 213 00:12:23,420 --> 00:12:24,420 Go hurry. 214 00:12:28,370 --> 00:12:30,310 Harry Grimes of the Ruffwood Acclaim. 215 00:12:30,311 --> 00:12:36,130 On the 30th of November of this year, was found to have knowingly removed color 216 00:12:36,131 --> 00:12:39,050 and dust from the person of Mr. Delaney while he was asleep. 217 00:12:39,730 --> 00:12:44,650 I know what I did was wrong. 218 00:12:46,190 --> 00:12:47,870 I deserve to be punished. 219 00:12:49,210 --> 00:12:52,230 Standard sentence is 50 big ones. 220 00:12:53,090 --> 00:12:58,410 Mr. Dillon has commuted that to 25, because he knows it won't happen again. 221 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Mr. Dillon. 222 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Mr. Dillon. 223 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Mr. Dillon. 224 00:14:05,320 --> 00:14:06,500 Nice to give this to you. 225 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 Mrs... 226 00:14:09,960 --> 00:14:10,980 This is for Mrs. Byrne. 227 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Hope. 228 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 Hope! 229 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 You're Hope? 230 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Mrs. Byrne. 231 00:14:37,720 --> 00:14:38,880 Do you want to walk you home? 232 00:14:38,980 --> 00:14:39,980 Yes. 233 00:14:41,120 --> 00:14:42,220 Mr. Dillon's your relative? 234 00:14:43,380 --> 00:14:44,380 Yes, he is. 235 00:14:45,240 --> 00:14:46,360 Our rich relation. 236 00:14:48,340 --> 00:14:49,580 He's a good relative to have. 237 00:14:50,800 --> 00:14:52,940 Unless he runs us out of town with his bullwhip. 238 00:15:07,210 --> 00:15:09,770 In those towns, they would have lynched that man for what he did. 239 00:15:09,920 --> 00:15:11,880 Mr. Dillon's whipping probably saved his life. 240 00:15:13,115 --> 00:15:14,315 Did you really see a lynching? 241 00:15:15,140 --> 00:15:16,820 Near enough, I got lynched myself one time. 242 00:15:17,840 --> 00:15:18,280 Really? 243 00:15:18,730 --> 00:15:20,480 Tom was expecting to get the railway. 244 00:15:21,480 --> 00:15:23,840 I had to tell him I was going to pass 15 miles to the north. 245 00:15:24,760 --> 00:15:26,960 I thought the prospect of a rope might change my mind. 246 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 But it didn't. 247 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 No. 248 00:15:31,560 --> 00:15:33,783 It must be exciting to be out in the wilderness with 249 00:15:33,784 --> 00:15:36,540 lynched moths and grizzly bears and wild Indians. 250 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 It is. 251 00:15:40,740 --> 00:15:41,740 Can I come with you? 252 00:15:44,250 --> 00:15:45,290 It's not a pleasure, Chip. 253 00:15:45,880 --> 00:15:46,880 I'm strong. 254 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 I won't slow you down. 255 00:15:49,940 --> 00:15:51,060 All right, then. 256 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 When? 257 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Tomorrow morning. 258 00:15:54,310 --> 00:15:55,580 Go to the pass above the town. 259 00:15:56,700 --> 00:15:57,700 We'll be back by evening. 260 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 I'd like that. 261 00:16:00,730 --> 00:16:01,730 Thank you, Mr. Douglas. 262 00:16:03,660 --> 00:16:04,660 I'll see you tomorrow. 263 00:18:26,590 --> 00:18:27,590 Elena! 264 00:18:28,870 --> 00:18:29,870 Look! 265 00:18:37,480 --> 00:18:39,120 I got food and fire. 266 00:18:39,660 --> 00:18:40,340 If you want. 267 00:18:40,341 --> 00:18:41,341 Come on! 268 00:18:59,650 --> 00:19:00,650 It's pork fixing. 269 00:19:01,850 --> 00:19:02,890 Don't got one bowl. 270 00:19:12,020 --> 00:19:13,020 Where are you from? 271 00:19:13,240 --> 00:19:14,240 Dublin. 272 00:19:14,500 --> 00:19:14,940 You? 273 00:19:15,420 --> 00:19:16,420 Poland. 274 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 Do you want something to drink? 275 00:19:23,700 --> 00:19:24,820 I haven't seen a woman in... 276 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 quite some time. 277 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 It's all right. 278 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 You find anything? 279 00:19:32,570 --> 00:19:33,650 There's no gold in America. 280 00:19:34,540 --> 00:19:36,040 No more gold than there is elephants. 281 00:19:47,685 --> 00:19:48,725 There's no pleasure in it. 282 00:19:50,330 --> 00:19:51,330 Man loses heart. 283 00:19:53,710 --> 00:19:55,540 Even if he makes a strike, he loses his heart. 284 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 Is there more? 285 00:19:59,180 --> 00:20:00,300 I don't need more gold. 286 00:20:04,535 --> 00:20:05,535 I need a woman. 287 00:20:06,490 --> 00:20:07,490 Take that one. 288 00:20:08,090 --> 00:20:09,090 I tried you. 289 00:20:09,790 --> 00:20:10,870 You wouldn't part with her. 290 00:20:11,400 --> 00:20:14,330 For six months, I dragged her behind me across this godforsaken land. 291 00:20:18,180 --> 00:20:19,680 I started out with two mules. 292 00:20:20,600 --> 00:20:21,900 I had a wagon and kit. 293 00:20:23,110 --> 00:20:24,300 Now I own nothing but her. 294 00:20:24,640 --> 00:20:25,960 You don't own me. 295 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 The claim. 296 00:20:30,080 --> 00:20:31,260 I give you the claim. 297 00:20:44,280 --> 00:20:44,720 Daniel. 298 00:20:45,120 --> 00:20:46,480 You'll shut up and let me take it. 299 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 Take the child too. 300 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 Be happy. 301 00:20:54,120 --> 00:20:55,600 You want to sell your child? 302 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 I'm talking straight. 303 00:21:07,420 --> 00:21:08,420 . 304 00:21:39,730 --> 00:21:40,950 Is it below? 305 00:21:41,990 --> 00:21:42,990 . 306 00:21:45,740 --> 00:21:47,310 See how it catches on the travel? 307 00:21:49,910 --> 00:21:50,910 . 308 00:21:52,130 --> 00:21:53,630 I got it. 309 00:21:54,030 --> 00:21:55,030 . 310 00:21:56,670 --> 00:21:57,770 Totally softer. 311 00:21:58,010 --> 00:21:59,010 . 312 00:22:07,070 --> 00:22:08,070 Yeah. 313 00:22:08,460 --> 00:22:09,580 Warm this up in the outside. 314 00:22:10,710 --> 00:22:14,570 And then eventually this will warm up in your face or in your hands. 315 00:22:14,980 --> 00:22:16,100 It'll keep you warm all day. 316 00:22:16,450 --> 00:22:17,450 Thank you. 317 00:22:20,450 --> 00:22:21,770 We've got snowshoes if you want. 318 00:22:21,950 --> 00:22:22,950 I'm fine. 319 00:22:23,110 --> 00:22:23,950 You're not too cold? 320 00:22:24,050 --> 00:22:25,050 No. 321 00:22:25,610 --> 00:22:27,510 But if your feet go numb, just let me know. 322 00:22:27,570 --> 00:22:29,010 Don't worry, I'm from Pioneer stock. 323 00:22:30,270 --> 00:22:31,430 Father was a 49er. 324 00:22:32,850 --> 00:22:33,850 Mother, too. 325 00:22:35,090 --> 00:22:37,850 I was a baby here when the whole of California was as empty as this. 326 00:22:38,090 --> 00:22:39,090 All right, Francisco! 327 00:22:40,010 --> 00:22:41,010 Did they find gold? 328 00:22:42,170 --> 00:22:43,170 Little. 329 00:22:43,510 --> 00:22:44,510 Not enough. 330 00:22:49,540 --> 00:22:51,500 They never told me it was this beautiful out here. 331 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 It's wonderful. 332 00:22:53,860 --> 00:22:55,180 How do we get a railroad up here? 333 00:22:56,060 --> 00:22:57,460 We have to knock down the mountain. 334 00:22:58,820 --> 00:22:59,920 Maybe that's what we'll do. 335 00:23:02,020 --> 00:23:03,020 Blast a ton of food. 336 00:24:12,690 --> 00:24:14,890 Could I please have some more water for my mother? 337 00:24:16,350 --> 00:24:16,830 Sure. 338 00:24:17,050 --> 00:24:17,630 Thank you. 339 00:24:17,770 --> 00:24:18,430 You're welcome. 340 00:24:18,790 --> 00:24:19,790 Oh! 341 00:24:23,310 --> 00:24:24,310 Miss Byrne? 342 00:24:24,710 --> 00:24:25,710 Yes? 343 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 We have a mutual friend. 344 00:24:29,920 --> 00:24:30,920 One Mr. Dalglish? 345 00:24:31,510 --> 00:24:32,510 Oh, yes. 346 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 My name is Lucia. 347 00:24:37,050 --> 00:24:37,990 Nice to meet you. 348 00:24:38,070 --> 00:24:38,530 I'm Hope. 349 00:24:38,770 --> 00:24:39,250 Hope. 350 00:24:39,530 --> 00:24:40,530 It's a beautiful name. 351 00:24:40,650 --> 00:24:41,210 Thank you. 352 00:24:41,450 --> 00:24:42,010 You can call me Lucia. 353 00:24:42,390 --> 00:24:45,413 Well, I've come to ask you if you'd like to 354 00:24:45,414 --> 00:24:49,171 join Mr. Dillon and I for a visit at our home. 355 00:24:49,290 --> 00:24:49,930 Oh, yes. 356 00:24:50,030 --> 00:24:50,430 Thank you. 357 00:24:50,930 --> 00:24:51,930 When? 358 00:24:52,090 --> 00:24:53,090 As you order. 359 00:24:53,310 --> 00:24:54,310 Thank you. 360 00:24:54,420 --> 00:24:55,110 Any time, really. 361 00:24:55,210 --> 00:24:56,210 Now, if you want. 362 00:24:57,250 --> 00:24:58,150 I'm not... I'm not sure. 363 00:24:58,810 --> 00:25:00,931 My mother is... Oh, you can bring your mother, too. 364 00:25:02,130 --> 00:25:03,130 I'll ask. 365 00:25:03,550 --> 00:25:04,210 I'll wait here. 366 00:25:04,450 --> 00:25:05,450 All right. 367 00:25:18,960 --> 00:25:20,000 Mrs. Dillon is downstairs. 368 00:25:21,540 --> 00:25:21,900 Thank you. 369 00:25:22,020 --> 00:25:23,140 She wants me to call on her. 370 00:25:23,180 --> 00:25:23,700 You, too? 371 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 Mrs. Dillon? 372 00:25:25,980 --> 00:25:26,980 She's downstairs? 373 00:25:32,140 --> 00:25:33,300 How does she know we're here? 374 00:25:34,360 --> 00:25:35,360 Mr. Dalglish told her. 375 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 Shall I go? 376 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 Yeah. 377 00:25:39,620 --> 00:25:40,620 Go fix your hair. 378 00:25:40,800 --> 00:25:41,440 I don't have time. 379 00:25:41,540 --> 00:25:41,940 She's waiting. 380 00:25:42,260 --> 00:25:43,360 She can wait some more. 381 00:25:46,900 --> 00:25:47,900 Come here. 382 00:25:49,770 --> 00:25:50,896 Don't talk too much when you're there. 383 00:25:50,920 --> 00:25:51,160 All right. 384 00:25:51,161 --> 00:25:51,520 All right? 385 00:25:51,560 --> 00:25:52,940 Don't talk out of turn. 386 00:25:53,120 --> 00:25:53,700 What about Dillon? 387 00:25:53,760 --> 00:25:55,480 I mean, she doesn't ask. 388 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 Don't offer. 389 00:25:56,820 --> 00:25:57,520 Don't worry, Mother. 390 00:25:57,620 --> 00:25:58,620 I know what to do. 391 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 Okay. 392 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Goodbye. 393 00:26:09,570 --> 00:26:10,370 Where are you from? 394 00:26:10,530 --> 00:26:11,530 From Boston. 395 00:26:12,330 --> 00:26:13,330 Boston. 396 00:26:15,290 --> 00:26:17,090 I would love to go to Boston. 397 00:26:18,030 --> 00:26:21,430 Tonight, Mr. Doe believes she's gonna fall hopelessly in love with you. 398 00:26:21,650 --> 00:26:22,650 I don't think so. 399 00:26:23,410 --> 00:26:24,270 Why would he do that? 400 00:26:24,370 --> 00:26:25,810 Because you're gonna look ravishing. 401 00:26:26,230 --> 00:26:27,010 Leave it to me. 402 00:26:27,170 --> 00:26:28,190 You'll captivate him. 403 00:26:30,510 --> 00:26:33,570 I tried to make it as much like San Francisco as I could. 404 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 Exactly. 405 00:26:52,340 --> 00:26:53,580 Let's do it from the beginning. 406 00:27:09,760 --> 00:27:11,000 What do you think of the shape? 407 00:27:14,310 --> 00:27:15,496 I've never really worn anything like it. 408 00:27:15,520 --> 00:27:15,960 I don't know. 409 00:27:16,480 --> 00:27:18,200 Here's the skirt that goes along with it. 410 00:27:18,600 --> 00:27:19,600 It's so beautiful. 411 00:27:22,700 --> 00:27:24,820 We could change some of the lacing. 412 00:27:25,310 --> 00:27:26,316 Won't it be, Chief Victor? 413 00:27:26,340 --> 00:27:27,640 I'll lick and fix that for you. 414 00:27:31,850 --> 00:27:33,566 Okay, boys, get the boxes and boards moving. 415 00:27:33,590 --> 00:27:34,590 Come on! 416 00:27:38,350 --> 00:27:39,350 Thank you. 417 00:27:40,970 --> 00:27:41,570 Come on, boys. 418 00:27:41,670 --> 00:27:42,746 We want to get there before dark. 419 00:27:42,770 --> 00:27:43,770 Come on! 420 00:27:46,780 --> 00:27:47,420 Keep it coming. 421 00:27:47,480 --> 00:27:48,480 Keep it coming. 422 00:28:30,610 --> 00:28:31,990 Keep it coming. 423 00:29:14,680 --> 00:29:21,030 Ladies, ladies and gentlemen, a pianist of great distinction, as you've just heard, 424 00:29:21,370 --> 00:29:27,030 and an actress, and a resituce, known throughout the Americas, Miss O'Byrne. 425 00:29:37,090 --> 00:29:38,570 There's a Glen in old Tercano. 426 00:29:38,770 --> 00:29:39,830 That was a wonderful song. 427 00:29:39,890 --> 00:29:41,230 Thank you very much. 428 00:29:41,490 --> 00:29:42,210 What was it about? 429 00:29:42,450 --> 00:29:45,050 A song about my father's home in Portugal. 430 00:29:45,170 --> 00:29:46,170 I want to know something. 431 00:29:46,450 --> 00:29:48,110 She's got a mole on her ass. 432 00:29:58,910 --> 00:29:59,910 All of you. 433 00:30:03,640 --> 00:30:04,640 Carry on. 434 00:30:06,050 --> 00:30:09,427 Then one day there came a letter with her passage paid to 435 00:30:09,428 --> 00:30:12,061 go to the land where the Missouri and the Mississippi flow. 436 00:30:14,200 --> 00:30:15,560 Soon she packed and all was ready. 437 00:30:16,800 --> 00:30:22,961 And one morning at the door, the widow, broken-hearted, parted with her Noreen bond. 438 00:30:23,980 --> 00:30:27,448 Weary years the widow waited, till one evening 439 00:30:27,449 --> 00:30:30,861 through the door, slowly walked a slender female. 440 00:30:32,010 --> 00:30:33,330 Costly were the clothes she wore. 441 00:30:33,930 --> 00:30:35,370 She said, Mother, don't you know me? 442 00:30:36,300 --> 00:30:37,340 I have only caught a cold. 443 00:30:38,920 --> 00:30:41,620 But two scarlet spots upon her cheek their own sad story told. 444 00:30:44,150 --> 00:30:45,390 There's a grave in old Tercano. 445 00:30:46,755 --> 00:30:48,115 Where the wildflowers gently wave. 446 00:30:49,860 --> 00:30:52,420 There's a grey-haired woman weeping, lowly kneeling on the grave. 447 00:30:54,060 --> 00:30:55,500 She says, Noreen, can't you hear me? 448 00:30:57,210 --> 00:30:58,570 I'm so lonesome since you've gone. 449 00:31:00,410 --> 00:31:02,890 T'was the curse of emigration placing you here, my Noreen bond. 450 00:31:29,210 --> 00:31:30,210 Hope. 451 00:31:46,620 --> 00:31:47,680 Ponder well before you go. 452 00:31:49,010 --> 00:31:51,570 From your humble homes in Ireland, what's beyond you little know. 453 00:31:53,200 --> 00:31:56,440 For what is gold and where is the pleasure when your health and strength are gone? 454 00:31:57,630 --> 00:32:00,480 When you think of emigrating, then remember Noreen bond. 455 00:32:18,920 --> 00:32:19,460 It's there. 456 00:32:19,620 --> 00:32:19,980 Thank you. 457 00:32:20,220 --> 00:32:21,520 Thank you. 458 00:32:23,480 --> 00:32:23,920 Sink. 459 00:32:23,921 --> 00:32:24,360 Sink. 460 00:32:24,480 --> 00:32:25,000 Oh, no. 461 00:32:25,340 --> 00:32:25,780 No. 462 00:32:25,840 --> 00:32:25,980 Come on. 463 00:32:26,700 --> 00:32:27,140 Sink. 464 00:32:27,141 --> 00:32:28,141 No. 465 00:32:28,500 --> 00:32:28,940 Sink. 466 00:32:29,240 --> 00:32:29,680 Sink. 467 00:32:29,920 --> 00:32:30,980 We know that ballad. 468 00:32:38,150 --> 00:32:39,490 Least always cry at the end. 469 00:32:42,190 --> 00:32:43,190 What was it like? 470 00:32:44,510 --> 00:32:45,510 My father. 471 00:32:45,630 --> 00:32:50,811 I thought he was your relative, but Mother said you were a relation by marriage. 472 00:32:51,050 --> 00:32:52,050 Yeah. 473 00:32:53,310 --> 00:32:57,470 Oh, Shenandoah, I long to hear you. 474 00:32:58,850 --> 00:32:59,850 It's too high. 475 00:33:00,450 --> 00:33:00,990 Go again. 476 00:33:01,190 --> 00:33:01,810 Go again. 477 00:33:02,210 --> 00:33:03,030 Go again. 478 00:33:03,110 --> 00:33:07,310 Do you have any children, Mr. Dillon? 479 00:33:07,490 --> 00:33:09,030 Do you have any children? 480 00:33:09,430 --> 00:33:09,990 No. 481 00:33:10,330 --> 00:33:11,330 No. 482 00:33:12,210 --> 00:33:16,630 Oh, Shenandoah, I long to hear you. 483 00:33:18,280 --> 00:33:21,650 Away, you rolling river. 484 00:33:24,010 --> 00:33:28,390 Oh, Shenandoah, I long to hear you. 485 00:33:31,890 --> 00:33:35,050 Away, I've gone away. 486 00:33:37,010 --> 00:33:39,970 Across the wide Missouri. 487 00:33:40,830 --> 00:33:42,050 Yay! 488 00:33:42,610 --> 00:33:43,220 Yay! 489 00:33:43,590 --> 00:33:44,200 Yay! 490 00:33:44,490 --> 00:33:45,100 Yay! 491 00:33:45,390 --> 00:33:46,390 Yay! 492 00:33:48,090 --> 00:33:49,090 Don't. 493 00:33:49,930 --> 00:33:50,930 Stop it. 494 00:33:53,090 --> 00:33:54,090 You're special. 495 00:33:55,490 --> 00:33:56,490 All right. 496 00:33:56,790 --> 00:33:57,790 Very special. 497 00:33:58,530 --> 00:33:58,970 No. 498 00:33:59,210 --> 00:33:59,970 You say that. 499 00:34:00,170 --> 00:34:01,170 Mm-hmm. 500 00:34:02,320 --> 00:34:06,870 Then you go off with your big box of nitroglycerine and you'll never come back. 501 00:34:07,430 --> 00:34:08,430 You should come back. 502 00:34:08,730 --> 00:34:09,130 No. 503 00:34:09,570 --> 00:34:11,370 What are you just standing out in the hallway? 504 00:34:11,470 --> 00:34:12,350 You've got men in there. 505 00:34:12,430 --> 00:34:14,410 Why don't you go and do your job and smoke later? 506 00:34:15,830 --> 00:34:16,830 Bonnie. 507 00:34:16,890 --> 00:34:17,890 Bellinger. 508 00:34:18,090 --> 00:34:18,790 Time's up. 509 00:34:19,100 --> 00:34:20,300 I want to see some more money. 510 00:34:20,850 --> 00:34:21,270 Annie? 511 00:34:21,570 --> 00:34:21,890 Yeah? 512 00:34:22,220 --> 00:34:23,070 You're not giving it away. 513 00:34:23,210 --> 00:34:24,210 Come on. 514 00:34:25,445 --> 00:34:26,150 On the table. 515 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 No. 516 00:34:27,650 --> 00:34:28,270 Right now. 517 00:34:28,570 --> 00:34:29,570 Mary, where are you at? 518 00:34:30,190 --> 00:34:30,610 Shenandoah. 519 00:34:30,930 --> 00:34:31,910 She's a good ride, John. 520 00:34:31,911 --> 00:34:32,911 I need another $30. 521 00:34:34,410 --> 00:34:35,150 Mary, what? 522 00:34:35,320 --> 00:34:36,030 She's not with you? 523 00:34:36,130 --> 00:34:36,710 I paid for it. 524 00:34:36,810 --> 00:34:38,110 Mary, come on. 525 00:34:38,130 --> 00:34:39,710 Get your skinny ass in here. 526 00:34:39,810 --> 00:34:40,930 This man's waiting for you. 527 00:34:41,050 --> 00:34:42,610 Just go and do your job. 528 00:34:43,450 --> 00:34:43,870 Mary, what? 529 00:34:44,230 --> 00:34:44,390 She's not with you? 530 00:34:44,610 --> 00:34:45,810 Dylan was asking me about you. 531 00:34:46,870 --> 00:34:47,870 What did you tell him? 532 00:34:49,050 --> 00:34:51,690 I told him you were a gold digger and he should steer clear of you. 533 00:34:52,690 --> 00:34:54,210 That's very perceptive of you. 534 00:34:56,600 --> 00:34:58,200 We have to leave again tomorrow morning. 535 00:34:58,930 --> 00:35:00,290 We have to survey the next valley. 536 00:35:01,290 --> 00:35:02,290 Are you coming back? 537 00:35:03,970 --> 00:35:04,970 Yes. 538 00:35:09,940 --> 00:35:10,940 What are you looking for? 539 00:35:11,300 --> 00:35:12,300 My bus. 540 00:35:14,420 --> 00:35:15,420 It's here. 541 00:35:15,900 --> 00:35:16,900 My bus. 542 00:35:18,550 --> 00:35:19,550 It was a good night. 543 00:35:21,080 --> 00:35:21,480 Yeah? 544 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 How much? 545 00:35:23,140 --> 00:35:24,820 Nine hundred dollars, four ounces of gold. 546 00:35:26,260 --> 00:35:26,840 That's good. 547 00:35:27,180 --> 00:35:30,040 One of them's paying Annie for every breathing minute of the day. 548 00:35:31,300 --> 00:35:32,380 I like your song. 549 00:35:32,580 --> 00:35:33,220 Thank you. 550 00:35:33,450 --> 00:35:35,120 You should keep an eye on your man. 551 00:35:35,810 --> 00:35:37,560 The way he was looking at that young one tonight. 552 00:35:37,561 --> 00:35:38,561 Oh, please. 553 00:35:39,120 --> 00:35:41,140 Come on, she's a child, for God's sake. 554 00:35:41,180 --> 00:35:42,840 So were you when he found you. 555 00:35:43,220 --> 00:35:45,580 She's gonna marry the girl off to the railroad, man, anyway. 556 00:35:45,700 --> 00:35:46,600 I think I know what I want. 557 00:35:46,601 --> 00:35:48,161 That's what I'm doing, that's for sure. 558 00:35:48,240 --> 00:35:49,000 Good night. 559 00:35:49,140 --> 00:35:50,140 Good night. 560 00:36:11,270 --> 00:36:12,710 I don't think you'll ever come back. 561 00:36:13,255 --> 00:36:14,280 Of course I'll come back. 562 00:36:15,070 --> 00:36:16,070 I'm leaving the kid here. 563 00:36:17,150 --> 00:36:18,150 What about me? 564 00:36:21,210 --> 00:36:24,320 You'll come back for your kid, but leave me behind. 565 00:36:24,790 --> 00:36:25,880 I'm coming for you as well. 566 00:36:28,640 --> 00:36:30,620 You're thinking more about the kid than me. 567 00:36:32,620 --> 00:36:33,620 Go to sleep. 568 00:36:53,100 --> 00:36:54,660 Go into Mrs. Burns' room. 569 00:36:55,280 --> 00:36:56,920 Through the lobby up the stairs, okay? 570 00:37:17,600 --> 00:37:18,600 It's beautiful. 571 00:37:19,280 --> 00:37:19,640 Yes. 572 00:37:19,680 --> 00:37:21,240 It looks beautiful on you. 573 00:37:23,680 --> 00:37:24,240 Want this? 574 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 Thank you. 575 00:37:25,720 --> 00:37:26,920 We're gonna leave this, ma'am. 576 00:37:28,020 --> 00:37:29,020 Oh, over here. 577 00:37:32,630 --> 00:37:34,026 Mr. Dillon wants to see you, ma'am. 578 00:37:34,050 --> 00:37:35,050 He sent me to fetch you. 579 00:37:36,220 --> 00:37:37,510 I'm not a parcel, Mr. Sweetly. 580 00:37:37,910 --> 00:37:38,910 No, ma'am. 581 00:37:39,090 --> 00:37:40,130 I'll wait for you outside. 582 00:37:40,950 --> 00:37:41,950 Yes? 583 00:37:43,090 --> 00:37:44,090 Mother. 584 00:37:44,950 --> 00:37:46,030 I'll be back in a minute. 585 00:38:20,820 --> 00:38:21,660 Sweetly, stay there. 586 00:38:21,820 --> 00:38:22,820 All right, Dad. 587 00:39:03,330 --> 00:39:04,330 They say you were sick. 588 00:39:08,160 --> 00:39:09,160 I'm dying. 589 00:39:15,340 --> 00:39:16,340 Burn died. 590 00:39:19,340 --> 00:39:20,340 He left us with nothing. 591 00:39:25,140 --> 00:39:26,180 I wanted to write by hope. 592 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 I hope you feel the same. 593 00:39:34,260 --> 00:39:35,260 Coffee? 594 00:39:35,740 --> 00:39:36,740 No. 595 00:39:42,570 --> 00:39:43,980 I want $200 a year. 596 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 That's all. 597 00:39:49,045 --> 00:39:50,580 If $200 is too much, we can argue. 598 00:39:55,160 --> 00:39:56,640 Whatever it is, I want it in writing. 599 00:40:00,680 --> 00:40:01,880 I don't drink anymore, Helena. 600 00:40:04,820 --> 00:40:05,820 I want you to know that. 601 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 I need money. 602 00:40:14,070 --> 00:40:15,070 I need money for hope. 603 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 Don't you know? 604 00:40:24,960 --> 00:40:25,440 No. 605 00:40:25,480 --> 00:40:26,480 No? 606 00:40:46,160 --> 00:40:47,160 It's cold up here. 607 00:40:47,880 --> 00:40:49,000 Sweetly, I'll show you down. 608 00:41:12,730 --> 00:41:13,730 Mr. DeWolf. 609 00:41:14,615 --> 00:41:15,830 Mr. Dillon. 610 00:41:18,770 --> 00:41:19,430 Sit down. 611 00:41:19,510 --> 00:41:19,790 Sit down. 612 00:41:20,150 --> 00:41:21,206 Good afternoon, Mr. Dillon. 613 00:41:21,230 --> 00:41:22,230 Open the door. 614 00:41:46,530 --> 00:41:47,530 . 615 00:41:48,110 --> 00:41:49,110 . 616 00:41:54,840 --> 00:41:55,840 . 617 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 . 618 00:42:16,780 --> 00:42:16,820 . 619 00:42:16,880 --> 00:42:16,920 . 620 00:42:16,921 --> 00:42:16,940 . 621 00:42:16,941 --> 00:42:16,960 . 622 00:42:16,961 --> 00:42:16,980 . 623 00:42:16,981 --> 00:42:17,000 . 624 00:42:17,001 --> 00:42:18,001 . 625 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 What is it? 626 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Present. 627 00:43:14,050 --> 00:43:15,050 What are these? 628 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 These are the salons. 629 00:43:18,330 --> 00:43:19,330 It's all yours. 630 00:43:23,770 --> 00:43:24,410 Why? 631 00:43:24,411 --> 00:43:25,411 What? 632 00:43:27,310 --> 00:43:28,310 We have to end this. 633 00:43:31,970 --> 00:43:33,050 What are you talking about? 634 00:43:33,220 --> 00:43:34,220 Sign some settlement. 635 00:43:34,820 --> 00:43:36,461 You have no need to worry... I'm not a goddamn whore! 636 00:43:37,930 --> 00:43:38,930 I don't want your money. 637 00:43:40,680 --> 00:43:41,680 You tell me why. 638 00:43:43,300 --> 00:43:45,240 You stop saying that! 639 00:43:46,620 --> 00:43:47,620 Why? 640 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 Can't be. 641 00:43:49,390 --> 00:43:50,696 You think I don't know what's going on? 642 00:43:50,720 --> 00:43:51,320 It's that girl! 643 00:43:51,420 --> 00:43:53,240 You want to fuck that little girl, you pig! 644 00:43:53,320 --> 00:43:54,320 You bastard! 645 00:44:49,190 --> 00:44:51,270 As soon as we're through the mountains, I'm leaving. 646 00:44:51,970 --> 00:44:52,970 You'll see. 647 00:44:53,030 --> 00:44:54,710 You always say that when you meet somebody. 648 00:44:54,930 --> 00:44:55,930 She has a child. 649 00:44:56,830 --> 00:44:57,830 And? 650 00:44:58,250 --> 00:44:59,690 Left him with a woman in Sacramento. 651 00:44:59,930 --> 00:45:00,930 We're gonna get him back. 652 00:45:02,790 --> 00:45:05,030 Ain't gonna be any kind of life with him living with her. 653 00:45:05,690 --> 00:45:07,290 Gonna get a piece of land... 654 00:45:07,850 --> 00:45:09,250 and I'm gonna build her a home. 655 00:45:13,430 --> 00:45:14,870 Bella, dude, you're so full of shit. 656 00:45:15,630 --> 00:45:17,530 You haven't been able to sit still since 62. 657 00:45:17,790 --> 00:45:18,790 Yes, I have. 658 00:45:19,290 --> 00:45:20,290 Yeah, where? 659 00:45:21,490 --> 00:45:23,030 Your whole house in San Francisco. 660 00:45:47,130 --> 00:45:48,130 Built him worse. 661 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 Across the air! 662 00:46:09,980 --> 00:46:10,980 Across the shelf. 663 00:47:01,720 --> 00:47:04,820 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 664 00:47:05,460 --> 00:47:07,660 And I will dwell in the house of the Lord forever. 665 00:47:07,820 --> 00:47:09,116 And I will dwell in the house of the Lord forever. 666 00:47:09,140 --> 00:47:09,620 Amen. 667 00:47:10,060 --> 00:47:11,060 Amen. 668 00:47:36,000 --> 00:47:36,850 There's no way through here. 669 00:47:36,930 --> 00:47:37,930 You know that. 670 00:47:40,790 --> 00:47:42,586 And the railroad won't go through Kingdom Come. 671 00:47:42,610 --> 00:47:43,610 So? 672 00:47:44,280 --> 00:47:45,280 So what about Annie? 673 00:47:46,310 --> 00:47:47,310 Plenty of Annies. 674 00:47:49,520 --> 00:47:51,120 And it ain't Annie you're worried about. 675 00:48:25,550 --> 00:48:26,770 It ain't Annie you're worried about. 676 00:48:26,771 --> 00:48:28,211 It ain't Annie you're worried about. 677 00:48:28,550 --> 00:48:30,070 T.J., we're nearly there! 678 00:48:30,650 --> 00:48:31,650 Oh, buddy! 679 00:48:33,270 --> 00:48:34,270 Oh, buddy! 680 00:48:34,430 --> 00:48:35,430 Oh, fuck! 681 00:48:35,630 --> 00:48:37,610 All right, man, keep a straight line. 682 00:48:38,710 --> 00:48:39,710 Ready! 683 00:48:40,390 --> 00:48:41,390 Ho! 684 00:48:52,100 --> 00:48:53,560 Swing down, down there! 685 00:48:54,980 --> 00:48:55,980 Ho! 686 00:49:16,250 --> 00:49:17,250 Ho! 687 00:49:18,590 --> 00:49:19,590 Ho! 688 00:49:20,910 --> 00:49:22,510 Get them going down, T.J. 689 00:49:23,650 --> 00:49:24,650 Ho! 690 00:49:57,900 --> 00:49:58,900 Mother. 691 00:50:00,830 --> 00:50:01,830 There's music outside. 692 00:50:28,240 --> 00:50:29,240 Mr. 693 00:50:40,380 --> 00:50:43,340 Dillon requests the pleasure of the company of Mrs. Byrne and Ms. Byrne. 694 00:50:44,900 --> 00:50:45,900 When? 695 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 Now. 696 00:50:48,680 --> 00:50:49,680 Why? 697 00:50:50,020 --> 00:50:52,220 Mr. Dillon wants to tell you himself, personally. 698 00:51:56,020 --> 00:51:57,020 Mrs. Byrne! 699 00:51:58,880 --> 00:52:00,100 I need to talk to you. 700 00:52:52,220 --> 00:52:53,220 What's all this for? 701 00:52:54,865 --> 00:52:55,865 I want us to get married. 702 00:52:59,090 --> 00:53:00,090 We're already married? 703 00:53:00,170 --> 00:53:01,170 No one knows that. 704 00:53:02,210 --> 00:53:03,450 It would make everything right. 705 00:53:05,000 --> 00:53:06,600 We'd have all the money you ever wanted. 706 00:53:07,010 --> 00:53:08,010 I have no other kin. 707 00:53:10,120 --> 00:53:11,760 I hope we stand thick at all when we die. 708 00:53:16,610 --> 00:53:17,730 What about your little lady? 709 00:53:19,050 --> 00:53:20,410 She's got nothing to do with this. 710 00:53:20,790 --> 00:53:21,790 You know what? 711 00:53:21,855 --> 00:53:22,935 You didn't marry her, then? 712 00:53:23,905 --> 00:53:24,905 I was already married. 713 00:53:28,160 --> 00:53:29,280 You could be a family again. 714 00:53:30,770 --> 00:53:32,050 Or you could be a father to her. 715 00:53:35,670 --> 00:53:36,670 It's just one thing. 716 00:53:37,750 --> 00:53:38,750 I 717 00:53:41,490 --> 00:53:43,010 don't want her to know what I've done. 718 00:53:48,790 --> 00:53:50,150 What if she won't hear it from me? 719 00:53:54,200 --> 00:53:55,200 Is he settled? 720 00:54:06,860 --> 00:54:07,860 How can you marry him? 721 00:54:14,330 --> 00:54:15,370 I don't understand. 722 00:54:19,700 --> 00:54:21,260 Do I never marry? 723 00:54:23,580 --> 00:54:25,100 Hardly explains why he's marrying you. 724 00:54:33,280 --> 00:54:34,280 I knew him from before. 725 00:54:36,860 --> 00:54:38,020 Before father? 726 00:54:41,020 --> 00:54:42,120 Before father. 727 00:55:02,510 --> 00:55:04,130 The surveyors are here! 728 00:55:05,210 --> 00:55:05,850 Mandy! 729 00:55:05,870 --> 00:55:06,590 Mandy! 730 00:55:06,650 --> 00:55:08,910 Come on! 731 00:55:08,990 --> 00:55:10,870 Come on! 732 00:55:11,530 --> 00:55:12,810 Hello, Dalglish. 733 00:55:13,430 --> 00:55:15,010 We've been waiting for you. 734 00:55:16,350 --> 00:55:17,350 Where's everybody? 735 00:55:18,330 --> 00:55:19,330 They're at a wedding. 736 00:55:19,950 --> 00:55:20,950 Why aren't you there? 737 00:55:21,730 --> 00:55:22,930 It's Mr. Dillon's wedding. 738 00:55:23,195 --> 00:55:24,195 To Mrs. Byrne. 739 00:55:25,070 --> 00:55:26,070 Come on, boys! 740 00:55:34,050 --> 00:55:35,050 I 741 00:55:44,880 --> 00:55:45,880 want you to be happy. 742 00:55:51,060 --> 00:55:52,060 How you doing? 743 00:55:54,360 --> 00:55:55,360 Look after it. 744 00:55:57,340 --> 00:55:58,540 Bellinger, come and dance. 745 00:56:08,000 --> 00:56:08,660 How are you? 746 00:56:08,720 --> 00:56:09,720 Will you dance with me? 747 00:56:09,920 --> 00:56:10,920 I would love to. 748 00:56:13,480 --> 00:56:14,480 Starting 749 00:56:26,250 --> 00:56:27,250 on the fast part. 750 00:56:59,060 --> 00:57:00,180 Everyone needs the railroad. 751 00:57:00,980 --> 00:57:01,980 The nation needs it. 752 00:57:03,100 --> 00:57:04,300 This lobby hopes one day. 753 00:57:04,920 --> 00:57:06,040 You should think about that. 754 00:57:06,420 --> 00:57:07,600 I don't want it, Mr. Dillon. 755 00:57:08,740 --> 00:57:09,300 It's yours. 756 00:57:09,560 --> 00:57:10,560 I want it, I'm not. 757 00:57:11,620 --> 00:57:12,620 Now. 758 00:57:13,480 --> 00:57:14,480 Will you dance with me? 759 00:57:32,580 --> 00:57:33,020 Sorry. 760 00:57:33,460 --> 00:57:34,060 Are we? 761 00:57:34,420 --> 00:57:35,420 Yes. 762 00:57:46,200 --> 00:57:47,200 Okay, folks. 763 00:57:47,850 --> 00:57:49,210 I'd like a lovely wedding picture. 764 00:57:49,860 --> 00:57:50,956 Could you please stand in front of the house? 765 00:57:50,980 --> 00:57:52,060 I'll have you sitting here. 766 00:57:52,740 --> 00:57:53,520 We want him sitting down. 767 00:57:53,700 --> 00:57:54,700 Yes, please. 768 00:57:58,280 --> 00:58:00,260 Perhaps the bride should be sitting down. 769 00:58:02,060 --> 00:58:03,060 The bri... 770 00:58:03,440 --> 00:58:04,440 Yes. 771 00:58:36,800 --> 00:58:37,840 You're not teasing me? 772 00:58:38,540 --> 00:58:39,540 No. 773 00:59:20,880 --> 00:59:22,120 I have to leave again tomorrow. 774 00:59:22,810 --> 00:59:23,810 Already? 775 00:59:25,960 --> 00:59:27,520 Yeah, we have to survey the other side. 776 00:59:27,990 --> 00:59:28,990 But I'll be back. 777 00:59:31,090 --> 00:59:32,090 When? 778 00:59:32,790 --> 00:59:33,790 Soon. 779 00:59:38,490 --> 00:59:39,970 Is Dillon going to get what he wants? 780 00:59:43,090 --> 00:59:44,090 I don't know. 781 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Everything would change? 782 00:59:48,290 --> 00:59:49,290 For the better. 783 00:59:49,940 --> 00:59:51,450 Be it school, church. 784 00:59:52,060 --> 00:59:53,060 Maybe even pavements? 785 00:59:56,250 --> 00:59:57,250 It'd need a new name. 786 00:59:59,220 --> 01:00:00,220 Dillonville, most likely. 787 01:00:01,630 --> 01:00:02,810 Dillonopolis or Dilladelphia. 788 01:00:03,270 --> 01:00:04,470 There's so many possibilities. 789 01:00:09,240 --> 01:00:10,240 I hope. 790 01:00:10,540 --> 01:00:11,660 It's a good name for a town. 791 01:00:18,000 --> 01:00:20,280 Are you building the railroad all the way to the Atlantic? 792 01:00:20,550 --> 01:00:21,550 It's already there. 793 01:00:21,780 --> 01:00:23,450 And the idea is we meet in the middle. 794 01:00:28,830 --> 01:00:30,110 It's not so very far away, then. 795 01:00:31,790 --> 01:00:32,210 No. 796 01:00:32,450 --> 01:00:33,530 It's not so far away, then. 797 01:00:35,070 --> 01:00:36,070 D'Arguiliche. 798 01:00:36,390 --> 01:00:37,390 Miss Byrne. 799 01:00:37,525 --> 01:00:38,685 Come on, we're in the saloon. 800 01:00:39,360 --> 01:00:40,570 No, no, no, I'm too tired. 801 01:00:40,750 --> 01:00:41,190 We're engaged. 802 01:00:41,770 --> 01:00:42,150 Are you? 803 01:00:42,330 --> 01:00:43,430 You got engaged? 804 01:00:43,670 --> 01:00:44,930 Yeah, we're having a party. 805 01:00:45,330 --> 01:00:45,990 You too, miss. 806 01:00:46,110 --> 01:00:47,110 I'm sorry, I can't. 807 01:00:47,140 --> 01:00:48,406 I promised my mother I'd help her. 808 01:00:48,430 --> 01:00:49,430 Thank you, though. 809 01:00:50,050 --> 01:00:51,050 You have to come. 810 01:00:54,150 --> 01:00:55,150 All right. 811 01:00:55,430 --> 01:00:55,790 Congratulations. 812 01:00:55,791 --> 01:00:56,791 Congratulations. 813 01:01:00,670 --> 01:01:01,870 You sure you don't want to go? 814 01:01:03,480 --> 01:01:04,110 I'm sorry, I can't. 815 01:01:04,111 --> 01:01:05,111 I'd love to. 816 01:01:06,150 --> 01:01:07,150 One drink. 817 01:01:08,440 --> 01:01:09,546 I really have to help my mother. 818 01:01:09,570 --> 01:01:10,570 Thank you. 819 01:01:11,110 --> 01:01:12,110 I understand. 820 01:01:26,360 --> 01:01:30,840 In the honor of the engagement between Mr. Ballinger and this certain lady of the 821 01:01:30,841 --> 01:01:36,360 parish, the Central Pacific Railroad Company is buying the drinks. 822 01:01:38,100 --> 01:01:42,360 And a certain quantity of tobacco. 823 01:01:45,920 --> 01:01:46,920 Oh, 824 01:01:56,690 --> 01:01:57,690 I'm gonna say something. 825 01:01:57,830 --> 01:01:58,830 You do that. 826 01:02:04,900 --> 01:02:05,980 Hey, you bitch. 827 01:02:06,840 --> 01:02:08,020 Don't say it, Sue. 828 01:02:08,920 --> 01:02:10,100 You're gonna make me cry. 829 01:02:22,260 --> 01:02:23,620 You look lost, Luckenbach. 830 01:02:25,460 --> 01:02:26,660 You don't want a girl tonight? 831 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 No, not tonight. 832 01:02:36,010 --> 01:02:37,110 You want to walk me home? 833 01:02:39,190 --> 01:02:40,190 I can't. 834 01:02:40,490 --> 01:02:41,490 Big day tomorrow. 835 01:02:42,530 --> 01:02:43,670 You're so very proper. 836 01:02:44,470 --> 01:02:45,470 I like that. 837 01:03:41,010 --> 01:03:42,010 Does that hurt? 838 01:04:03,540 --> 01:04:04,540 What's up, Liz? 839 01:04:05,320 --> 01:04:06,320 What's you doing? 840 01:04:07,245 --> 01:04:08,605 We left our gear in the warehouse. 841 01:04:09,140 --> 01:04:10,180 You can invoice us. 842 01:04:10,480 --> 01:04:11,640 All right, I'll be no charge. 843 01:04:12,620 --> 01:04:13,260 Then we'll be fine. 844 01:04:13,261 --> 01:04:14,556 We'll pay what we think is right. 845 01:04:14,580 --> 01:04:16,860 If you don't get in the railroad, don't come back. 846 01:04:18,700 --> 01:04:51,860 Thank you. 847 01:04:51,920 --> 01:04:52,920 Can I get you something? 848 01:04:56,260 --> 01:04:57,260 Look at the piano. 849 01:05:05,550 --> 01:05:06,550 Dylan got it for you. 850 01:05:19,840 --> 01:05:22,812 Man has no isolated and identifies the force 851 01:05:22,813 --> 01:05:26,361 that originate in galvanized life itself. 852 01:05:26,990 --> 01:05:28,520 That force is electricity. 853 01:05:29,705 --> 01:05:32,880 Look, the frog is dead. 854 01:05:33,740 --> 01:05:41,440 However, if we introduce a small electrical charge to the frog and... 855 01:05:45,340 --> 01:05:49,550 Of course, it is too late to rekindle that 856 01:05:49,551 --> 01:05:53,660 force in the poor frog for any length of time. 857 01:05:54,180 --> 01:05:55,180 Pardon me. 858 01:05:56,900 --> 01:06:04,900 But the judicious imbibing of electricity during illness can rejuvenate the body's 859 01:06:04,975 --> 01:06:09,740 own life juices and reinvigorate the will to live. 860 01:06:11,140 --> 01:06:12,140 Take it. 861 01:06:12,430 --> 01:06:13,430 Yes. 862 01:06:14,700 --> 01:06:15,700 Don't be afraid. 863 01:06:16,450 --> 01:06:18,860 This device produces a small electrical charge. 864 01:08:26,640 --> 01:08:27,640 It's narrow. 865 01:08:28,400 --> 01:08:29,400 We built it, Norris. 866 01:08:31,540 --> 01:08:32,540 It's expensive. 867 01:08:33,670 --> 01:08:34,400 Eighty thousand a mile. 868 01:08:34,580 --> 01:08:35,580 Maybe seventy. 869 01:08:39,500 --> 01:08:40,560 What about this town here? 870 01:08:41,300 --> 01:08:42,300 Kingdom come. 871 01:08:43,020 --> 01:08:44,220 What's gonna happen to that? 872 01:08:47,860 --> 01:08:48,860 They can move it, sir. 873 01:08:51,200 --> 01:08:52,660 Anybody gonna give you any trouble? 874 01:08:54,260 --> 01:08:55,260 I guess so. 875 01:08:57,740 --> 01:08:58,740 Do what you have to do. 876 01:09:01,320 --> 01:09:02,240 We're here for it. 877 01:09:02,260 --> 01:09:03,260 Thank you. 878 01:09:03,620 --> 01:09:06,140 Don't any of you try and get a day's work without a token. 879 01:09:06,280 --> 01:09:07,400 I've had enough of all that. 880 01:09:07,560 --> 01:09:08,560 Okay, boys. 881 01:09:09,820 --> 01:09:10,820 Here you go. 882 01:09:23,340 --> 01:09:24,340 Make some water, please. 883 01:09:36,010 --> 01:09:37,330 Help me take off for a nightgown. 884 01:09:51,060 --> 01:09:52,060 Put your arms up. 885 01:09:58,580 --> 01:09:59,760 Thank you, Mr. Dillon. 886 01:10:01,400 --> 01:10:02,400 Thank you. 887 01:11:39,720 --> 01:11:40,120 Hello. 888 01:11:40,700 --> 01:11:41,700 How are you? 889 01:11:42,235 --> 01:11:45,540 Can I get more of the herbs that I got last time, please? 890 01:11:50,800 --> 01:11:52,320 Keep your head on straight, Ballinger. 891 01:11:53,800 --> 01:11:54,880 We're not here for a fight. 892 01:12:01,860 --> 01:12:04,840 I can even get a little bit more of the of the extra price. 893 01:12:05,200 --> 01:12:06,400 I don't have a second billion. 894 01:12:20,620 --> 01:12:21,480 Move, big one. 895 01:12:21,540 --> 01:12:21,900 Come on. 896 01:12:22,200 --> 01:12:24,440 If you 897 01:12:35,690 --> 01:12:37,090 work around, it will be dissipated. 898 01:12:38,130 --> 01:12:40,370 Dan, the survey party's here and they're packing up here. 899 01:12:42,150 --> 01:12:43,150 I'll go in with you. 900 01:13:05,790 --> 01:13:06,790 Dan? 901 01:13:48,680 --> 01:13:50,040 Are you leaving us, Douglas? 902 01:13:51,380 --> 01:13:54,120 And is the railroad coming through right now through my corral? 903 01:13:54,620 --> 01:13:55,620 No, it's not. 904 01:13:56,260 --> 01:13:57,260 Which way is it coming? 905 01:13:57,960 --> 01:13:59,600 Going along the valley floor, Mr. Dillon. 906 01:14:00,240 --> 01:14:01,240 Valley floor? 907 01:14:01,930 --> 01:14:03,170 That's a long way from my town. 908 01:14:04,230 --> 01:14:06,240 It is, but the land down there, it's unclaimed. 909 01:14:06,420 --> 01:14:08,601 The railroad saw a man... You let me down, Douglas. 910 01:14:10,160 --> 01:14:11,160 Where'd you come back? 911 01:14:12,880 --> 01:14:14,920 We're here to collect railroad property, Mr. Dillon. 912 01:14:19,470 --> 01:14:22,600 Mr. Sweetly, these men are in town carrying weapons. 913 01:14:24,050 --> 01:14:25,196 Crossed past the town boundary. 914 01:14:25,220 --> 01:14:26,260 We're not in kingdom come. 915 01:14:26,590 --> 01:14:28,280 I decide the boundaries of my town. 916 01:14:35,020 --> 01:14:36,020 Oh! 917 01:14:41,450 --> 01:14:42,610 Stay right there, Mr. Dillon. 918 01:14:43,790 --> 01:14:45,430 No one else needs to get hurt here today. 919 01:14:51,140 --> 01:14:52,140 Sorry about Mr. Sweetly. 920 01:14:55,770 --> 01:14:57,930 We'll pack up our stuff and move out as soon as we can. 921 01:15:02,950 --> 01:15:03,950 You've got till dawn. 922 01:15:06,610 --> 01:15:07,610 Take him to the shuttle. 923 01:15:08,730 --> 01:15:09,730 Get your hat off. 924 01:15:18,250 --> 01:15:19,250 Put your guns down. 925 01:15:19,770 --> 01:15:20,770 All right, back to work. 926 01:15:51,330 --> 01:15:52,330 Let's go home. 927 01:16:24,780 --> 01:16:25,780 What happened? 928 01:16:27,940 --> 01:16:28,940 Sweetly's dead. 929 01:16:29,520 --> 01:16:30,580 Doug Leach killed him. 930 01:16:33,060 --> 01:16:34,060 Come here. 931 01:16:58,600 --> 01:17:00,205 Sometimes you turn away from someone and you look 932 01:17:00,206 --> 01:17:02,571 back and you know half your life has gone by. 933 01:17:08,170 --> 01:17:09,250 Don't stay here. 934 01:17:11,010 --> 01:17:12,170 Don't stay for me. 935 01:17:22,430 --> 01:17:22,810 Don't stay for me. 936 01:17:22,811 --> 01:17:23,510 American Point is there? 937 01:17:23,730 --> 01:17:24,730 Oh, there will be. 938 01:17:27,160 --> 01:17:29,120 You know, no one's very happy about this, you see. 939 01:17:32,670 --> 01:17:33,670 Oh, boy. 940 01:17:35,220 --> 01:17:36,330 Francisco, who's better? 941 01:17:37,750 --> 01:17:41,750 Gentlemen, come in. 942 01:17:42,830 --> 01:17:43,750 Come in, ladies. 943 01:17:43,751 --> 01:17:45,270 Come on, it's a little squeeze. 944 01:17:54,510 --> 01:17:55,790 Everyone's on the house tonight. 945 01:17:56,270 --> 01:17:57,110 Well, come on. 946 01:17:57,111 --> 01:17:58,626 Don't sit around like a bunch of virgins. 947 01:17:58,650 --> 01:17:59,650 Have a good time. 948 01:18:00,030 --> 01:18:02,970 Hey, not her now. 949 01:18:03,050 --> 01:18:03,590 Come on. 950 01:18:03,970 --> 01:18:07,330 You pay, you pay. 951 01:18:07,990 --> 01:18:09,210 Don't go, Bellinger. 952 01:18:47,350 --> 01:18:48,690 I'm going to miss you. 953 01:18:50,450 --> 01:18:51,450 Come with us. 954 01:18:52,850 --> 01:18:53,970 We could build that town. 955 01:19:00,240 --> 01:19:01,240 What do you mean? 956 01:19:02,420 --> 01:19:03,420 I know. 957 01:19:04,625 --> 01:19:06,145 You register land, you organize money. 958 01:19:06,200 --> 01:19:07,200 You can do that. 959 01:19:09,900 --> 01:19:10,900 Do that well. 960 01:19:11,240 --> 01:19:12,240 No, I could do that. 961 01:19:15,820 --> 01:19:16,820 Really? 962 01:19:33,900 --> 01:19:35,080 You know what she's doing? 963 01:19:36,910 --> 01:19:38,670 If you leave now, you'll never see her again. 964 01:20:30,540 --> 01:20:31,540 Where is he? 965 01:20:31,860 --> 01:20:32,860 Where's Douglas? 966 01:20:33,020 --> 01:20:34,360 You tell me or I'll shut you up. 967 01:20:34,960 --> 01:20:36,180 He's at Lucia's house. 968 01:20:41,100 --> 01:20:47,240 Move, move, move. 969 01:20:53,940 --> 01:20:55,060 I told you to get out. 970 01:20:55,100 --> 01:20:55,260 What the hell are you doing? 971 01:20:55,261 --> 01:20:55,500 Stop it. 972 01:20:55,501 --> 01:20:56,000 I told you. 973 01:20:56,001 --> 01:20:56,360 Are you crazy? 974 01:20:56,361 --> 01:20:57,361 I'll kill you. 975 01:20:58,980 --> 01:20:59,980 Get out. 976 01:21:01,280 --> 01:21:02,280 Get out. 977 01:21:02,840 --> 01:21:03,840 Get out. 978 01:21:03,980 --> 01:21:04,900 Why are you here? 979 01:21:04,980 --> 01:21:06,900 Don't you have a wife and daughter to go home to? 980 01:21:11,080 --> 01:21:12,360 Hope's your daughter, isn't she? 981 01:21:30,390 --> 01:21:31,390 You all right? 982 01:21:38,780 --> 01:21:39,780 Where are you going? 983 01:21:39,820 --> 01:21:40,980 I'm going on holidays. 984 01:21:41,260 --> 01:21:42,260 Why? 985 01:21:42,660 --> 01:21:43,660 What's going on? 986 01:21:44,200 --> 01:21:45,200 What do you mean leaving? 987 01:21:46,665 --> 01:21:47,980 Come on, just you and me then. 988 01:21:48,220 --> 01:21:51,460 I got a stiff one I can dig cold. 989 01:21:52,480 --> 01:21:54,440 No, I'm afraid you have to use your hands now. 990 01:21:54,480 --> 01:21:54,940 Oh, come on. 991 01:21:54,941 --> 01:21:56,136 Get that done sticky a little bit. 992 01:21:56,160 --> 01:21:57,280 That only takes two minutes. 993 01:21:57,340 --> 01:21:59,300 I think we found something. 994 01:22:00,260 --> 01:22:01,260 Yes! 995 01:22:02,660 --> 01:22:04,040 Yeah, just the thing we need. 996 01:22:29,270 --> 01:22:32,490 The Kingdom Come tobacco shop and saloon will be closed as of today. 997 01:22:33,260 --> 01:22:35,020 We're moving to the valley near the railroad. 998 01:22:36,600 --> 01:22:40,130 There'll be no women and no drink in Kingdom Come from here on in. 999 01:22:41,080 --> 01:22:44,630 If you want women, work or drink, you know where to find them. 1000 01:22:45,210 --> 01:22:46,830 If you want to stay here, God bless you. 1001 01:23:53,830 --> 01:23:54,870 Thank you. 1002 01:23:58,760 --> 01:24:00,890 Are we going to meet again after this? 1003 01:24:05,740 --> 01:24:08,730 Next time you see me, looks like they want to talk to me. 1004 01:24:09,710 --> 01:24:10,710 Why? 1005 01:24:11,550 --> 01:24:16,031 Because you'd be the richest woman north of Sacramento, not just a railroad engineer. 1006 01:24:18,110 --> 01:24:19,790 Wouldn't you like to stay to build a town? 1007 01:24:21,130 --> 01:24:22,130 I wouldn't build a town. 1008 01:24:22,730 --> 01:24:23,810 I want to build a railroad. 1009 01:24:27,110 --> 01:24:28,760 You'd stay if someone else asked you. 1010 01:24:30,480 --> 01:24:31,480 Who? 1011 01:24:31,600 --> 01:24:32,040 Hope. 1012 01:24:32,041 --> 01:24:33,041 Hope? 1013 01:24:43,730 --> 01:24:45,250 You thought about a name for the town? 1014 01:24:47,780 --> 01:24:49,460 I'd like to name it after my father's home. 1015 01:24:51,590 --> 01:24:53,070 I always dreamed of going back there. 1016 01:24:54,930 --> 01:24:56,130 He made it sound so beautiful. 1017 01:25:01,270 --> 01:25:02,270 This is my home now. 1018 01:25:05,880 --> 01:25:08,910 And you, Douglas, don't you want to find the home? 1019 01:25:13,660 --> 01:25:14,660 Yeah. 1020 01:25:17,400 --> 01:25:18,600 After the railroad's finished. 1021 01:25:24,690 --> 01:25:25,690 Goodbye. 1022 01:25:26,210 --> 01:25:27,250 Goodbye, Douglas. 1023 01:25:51,240 --> 01:25:52,320 I wanted to be my daughter. 1024 01:25:56,930 --> 01:25:57,860 Then you have to tell the truth. 1025 01:25:57,861 --> 01:25:58,861 Of course. 1026 01:27:29,690 --> 01:27:30,930 Drink as much as you can. 1027 01:27:31,990 --> 01:27:32,990 Keep drinking. 1028 01:27:35,310 --> 01:27:36,350 You have to keep drinking. 1029 01:27:36,530 --> 01:27:37,670 Please drink a little. 1030 01:27:48,170 --> 01:27:51,380 It'll be alright. 1031 01:27:51,580 --> 01:27:52,800 It'll be alright. 1032 01:27:53,520 --> 01:27:54,520 It'll be alright. 1033 01:27:55,080 --> 01:27:56,080 It'll be alright. 1034 01:28:03,780 --> 01:28:11,780 It's okay chilling here. 1035 01:28:13,950 --> 01:28:15,280 I'm sorry. 1036 01:28:15,820 --> 01:28:16,820 I'm sorry. 1037 01:28:17,700 --> 01:28:18,960 I'm sorry. 1038 01:28:18,961 --> 01:28:22,382 A little pause. 1039 01:28:35,601 --> 01:28:35,120 .. 1040 01:29:29,220 --> 01:29:30,220 I 1041 01:30:42,410 --> 01:30:43,830 get to work on that this afternoon. 1042 01:30:44,330 --> 01:30:45,330 Go on. 1043 01:31:08,720 --> 01:31:09,420 No guns allowed. 1044 01:31:09,580 --> 01:31:10,720 No guns allowed in my town. 1045 01:31:11,840 --> 01:31:13,120 I just can't get a priest. 1046 01:31:14,320 --> 01:31:15,520 What do you need a priest for? 1047 01:31:16,320 --> 01:31:17,320 Elena, do it. 1048 01:31:53,840 --> 01:32:02,300 Where are you going? 1049 01:32:03,080 --> 01:32:04,080 I'm leaving. 1050 01:32:04,160 --> 01:32:05,160 Where? 1051 01:32:07,610 --> 01:32:08,650 I'm going to find Douglas. 1052 01:32:12,650 --> 01:32:14,890 She told me you should never give up on someone you love. 1053 01:32:16,180 --> 01:32:17,180 No matter what they do. 1054 01:32:20,740 --> 01:32:21,100 Goodbye. 1055 01:32:21,460 --> 01:32:22,460 Hope. 1056 01:32:24,685 --> 01:32:25,845 I need to show you something. 1057 01:32:27,620 --> 01:32:28,620 Will you come with me? 1058 01:32:34,860 --> 01:32:35,820 Will you wait here, please? 1059 01:32:35,840 --> 01:32:36,840 No. 1060 01:32:37,300 --> 01:32:38,300 I'll be here. 1061 01:33:30,670 --> 01:33:31,670 Who is it? 1062 01:33:34,030 --> 01:33:35,050 You know who it is. 1063 01:33:39,610 --> 01:33:40,610 It's you. 1064 01:33:45,520 --> 01:33:46,540 The baby is you. 1065 01:33:49,010 --> 01:33:50,010 The woman is your mother. 1066 01:34:00,750 --> 01:34:01,750 I don't understand. 1067 01:34:04,210 --> 01:34:05,210 I sold you. 1068 01:34:08,310 --> 01:34:09,310 I sold your mother. 1069 01:34:13,210 --> 01:34:14,210 I sold you both to burn. 1070 01:34:14,530 --> 01:34:15,530 Your gold. 1071 01:34:19,010 --> 01:34:20,010 Right here in this hut. 1072 01:35:07,230 --> 01:35:08,450 Bonnie, good to see you. 1073 01:35:08,550 --> 01:35:08,950 Bellinger! 1074 01:35:09,070 --> 01:35:10,070 There's Bellinger! 1075 01:35:11,350 --> 01:35:12,350 There she is. 1076 01:35:13,470 --> 01:35:14,470 Bellinger! 1077 01:35:23,420 --> 01:35:24,440 Did you see the priest? 1078 01:35:24,640 --> 01:35:25,220 Where's the priest? 1079 01:35:25,400 --> 01:35:26,400 He's not here. 1080 01:35:26,560 --> 01:35:27,560 Why not? 1081 01:35:27,640 --> 01:35:29,460 He had to go into kingdom come. 1082 01:35:29,640 --> 01:35:30,640 What for? 1083 01:35:32,260 --> 01:35:34,000 Mrs. Dillon's dead. 1084 01:35:35,880 --> 01:35:37,640 He had to go for her funeral. 1085 01:35:38,060 --> 01:35:39,060 Will you be back? 1086 01:35:39,300 --> 01:35:40,300 I hope so. 1087 01:35:41,080 --> 01:35:42,520 Come and see the church. 1088 01:35:42,700 --> 01:35:44,160 It's not finished yet. 1089 01:35:44,600 --> 01:35:45,600 Friends. 1090 01:35:47,970 --> 01:35:50,700 We are here to witness the beginning of a new era. 1091 01:35:51,950 --> 01:35:53,660 And the beginning of a new city. 1092 01:35:53,960 --> 01:35:55,240 And the beginning of a new city. 1093 01:35:56,220 --> 01:36:02,980 Years from now, when the story is told of how American men and women bound this 1094 01:36:02,981 --> 01:36:08,821 wilderness with cords of steel, you will be able to say you played your part. 1095 01:36:12,170 --> 01:36:17,814 And on behalf of the Central Pacific Railroad, I wish you 1096 01:36:17,815 --> 01:36:25,410 good fortune and all prosperity in your new city of Lisboa. 1097 01:37:53,780 --> 01:37:54,220 Thank you. 1098 01:37:54,221 --> 01:37:55,221 It's Miss Byron. 1099 01:37:55,940 --> 01:37:56,600 Is it? 1100 01:37:56,720 --> 01:37:57,720 I'll be back. 1101 01:38:17,820 --> 01:38:18,820 Let me help you. 1102 01:38:23,150 --> 01:38:24,150 Thank you. 1103 01:38:27,890 --> 01:38:29,870 Miss Byron, I'm sorry about your mother. 1104 01:38:32,090 --> 01:38:33,490 She'd been ill for a long time. 1105 01:38:37,770 --> 01:38:38,770 Behaved badly. 1106 01:38:40,070 --> 01:38:43,071 When you go to a place for a short time, you behave 1107 01:38:43,072 --> 01:38:45,631 differently than you would in different circumstances. 1108 01:38:47,860 --> 01:38:50,150 It is a pity that the circumstances weren't different. 1109 01:38:57,690 --> 01:38:58,170 Hope. 1110 01:38:58,270 --> 01:38:59,390 I'd like to see the wedding. 1111 01:39:02,770 --> 01:39:03,250 Yes. 1112 01:39:03,570 --> 01:39:04,570 Of course. 1113 01:39:05,230 --> 01:39:06,230 Thank you. 1114 01:40:32,510 --> 01:40:33,510 Follow. 1115 01:40:34,470 --> 01:40:35,470 Annie? 1116 01:40:36,350 --> 01:40:36,850 Pachyperi. 1117 01:40:37,130 --> 01:40:38,130 Francis. 1118 01:40:38,610 --> 01:40:41,710 In nomine Patris, et Fili, et Spiritus Sanctum. 1119 01:40:42,710 --> 01:40:43,710 Your man and wife. 1120 01:40:46,490 --> 01:40:47,490 I can't do this. 1121 01:40:51,430 --> 01:40:52,430 I 1122 01:41:26,800 --> 01:41:27,840 need to come with you. 1123 01:41:28,560 --> 01:41:29,060 John. 1124 01:41:29,580 --> 01:41:30,580 Robert. 1125 01:42:32,320 --> 01:42:33,320 All right, boys. 1126 01:42:33,440 --> 01:42:34,440 It's up. 1127 01:42:35,120 --> 01:43:09,060 Found him? 1128 01:43:09,240 --> 01:43:10,240 No. 1129 01:43:10,460 --> 01:43:12,060 We'll start the search first light. 1130 01:45:13,670 --> 01:45:15,190 Will you help me turn him over, please? 1131 01:45:16,510 --> 01:45:17,590 Bring those horses up here. 1132 01:45:25,380 --> 01:45:26,380 Help me turn him over. 1133 01:45:29,280 --> 01:45:30,280 Daniel. 1134 01:46:42,190 --> 01:46:43,190 Oh, Daniel. 1135 01:47:31,000 --> 01:47:32,000 They were like kings. 1136 01:47:35,900 --> 01:47:36,900 They were? 1137 01:47:37,480 --> 01:47:38,480 Pioneers. 1138 01:47:39,240 --> 01:47:40,240 People like Dylan. 1139 01:47:42,000 --> 01:47:43,680 They came out here when there was nothing. 1140 01:47:44,400 --> 01:47:47,460 Built these towns and ruled them like kings. 71284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.