All language subtitles for Another.Self.S03E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,125 --> 00:00:20,500
Kissan yli ajaneen auton
rekisterikilpi oli 34 AU 35,
2
00:00:20,583 --> 00:00:23,583
ja kauppias Hasan
heitti taas roskat kadulle.
3
00:00:23,666 --> 00:00:29,416
Huzur-kerrostalon Kaan otti
Sibelin marmorikuulat ja juoksi pois.
4
00:00:30,625 --> 00:00:36,166
Pyydän anteeksi.
-Peremmälle. Kuuntelin Sevgin raporttia.
5
00:00:36,250 --> 00:00:40,708
Tästähän on puhuttu, Sevgi.
Mikset tottele?
6
00:00:40,791 --> 00:00:43,541
Jonkun piti hoitaa asia, äiti.
7
00:00:48,500 --> 00:00:52,875
Tutkin jokaisen kohdan,
mutta älä käy enää ilman äitisi lupaa.
8
00:00:52,958 --> 00:00:58,791
Palaa asiaan aikuisena,
kun olet asianajaja, syyttäjä tai tuomari.
9
00:00:58,875 --> 00:01:02,041
Milloin isän murhaaja saadaan kiinni?
10
00:01:04,125 --> 00:01:07,083
Tutkimme asiaa. Hänet löydetään kyllä.
11
00:01:14,291 --> 00:01:18,375
Murhasta on neljä vuotta.
Sevgi kyselee siitä joka päivä.
12
00:01:19,166 --> 00:01:21,708
Saammeko koskaan oikeutta?
13
00:01:30,000 --> 00:01:32,958
Tuomioistuin on todennut,
14
00:01:33,041 --> 00:01:39,125
että vastaaja syyllistyi törkeään
lapsen seksuaaliseen hyväksikäyttöön.
15
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Hänelle määrätään
15 vuoden vankeusrangaistus,
16
00:01:42,666 --> 00:01:45,958
joka astuu voimaan välittömästi.
17
00:01:46,041 --> 00:01:49,375
Tuomiosta voi valittaa. Voitte poistua.
18
00:01:59,125 --> 00:02:03,583
Einsteinin mukaan
ihmiskunnan tärkein kysymys on,
19
00:02:03,666 --> 00:02:06,500
onko universumi ystävällinen paikka.
20
00:02:11,625 --> 00:02:17,083
ANOTHER SELF
21
00:02:17,166 --> 00:02:21,333
Laskeudumme alas uutta ramppiamme.
22
00:02:22,125 --> 00:02:24,291
Hyvä. Bravo.
-No niin.
23
00:02:24,375 --> 00:02:27,583
Jos kaikki ovat valmiita,
tässä tulee Halime!
24
00:02:27,666 --> 00:02:29,791
Täältä tullaan!
25
00:02:29,875 --> 00:02:32,041
Tervetuloa!
-Tervetuloa, Halime!
26
00:02:32,125 --> 00:02:34,291
Tervetuloa, Halime.
27
00:02:35,125 --> 00:02:39,625
Näin suuri perhe sinulla on.
Kaikki haluavat tavata sinut.
28
00:02:39,708 --> 00:02:41,916
Minä olen Leyla-täti.
29
00:02:42,000 --> 00:02:46,291
Olen kuin Sevgin pikkusisko.
-Niin pieni, että mahtuu taskuun.
30
00:02:48,041 --> 00:02:54,375
Ada-täti taas on kuin Sevgin isosisko.
-Olen isosisko. Selvä se.
31
00:02:54,458 --> 00:02:58,833
Tätisi ovat hauskoja.
-He ovat myös kauniita.
32
00:02:58,916 --> 00:03:04,083
Sinä tässä kaunis olet.
-Olet todella nätti, kulta.
33
00:03:04,166 --> 00:03:09,041
Rakas lapsenlapseni,
katoimme sinulle pöydän. Nyt syödään.
34
00:03:09,125 --> 00:03:12,375
Tulkaa pöytään.
-Syömään!
35
00:03:12,458 --> 00:03:16,375
Syömään!
36
00:03:20,125 --> 00:03:21,458
Hyvä!
-Bravo!
37
00:03:21,541 --> 00:03:24,208
Tervetuloa, Halime!
-Tervetuloa.
38
00:03:25,041 --> 00:03:26,416
Tervetuloa.
39
00:03:28,041 --> 00:03:32,041
Mitä Afrikkaan kuuluu?
-Hyvää. Juttelemme päivittäin.
40
00:03:32,125 --> 00:03:35,666
Hän on leiriytynyt Kilimanjaron juurelle.
41
00:03:36,750 --> 00:03:42,375
Sekä seksikäs että huolehtivainen.
Juuri sellaista etsimme.
42
00:03:42,458 --> 00:03:44,083
Entä sinä?
43
00:03:45,958 --> 00:03:50,125
Erdem löysi töitä veneeltä ja asuu siellä.
-Hyvä.
44
00:03:50,208 --> 00:03:53,208
Hän jatkaa veneellä,
kunnes löytää uuden rutiinin.
45
00:03:53,291 --> 00:03:57,333
Tein päätöksen Yorgosin suhteen.
-Ihanko totta?
46
00:04:00,250 --> 00:04:05,666
Tänä kauniina päivänä,
jona Halime liittyi joukkoomme,
47
00:04:05,750 --> 00:04:08,375
haluamme kertoa uutisen.
-Mitä?
48
00:04:12,625 --> 00:04:17,083
Rakkaat ystävät, teidän ansiostanne
olen saanut toisen kevään.
49
00:04:17,166 --> 00:04:19,500
Kiitos teille kaikille.
50
00:04:19,583 --> 00:04:23,916
Haluan kiittää erityisesti lääkäri Adaa.
51
00:04:24,000 --> 00:04:29,666
Autoit ja tuit minua, kun toivuin
sekä henkisesti että fyysisesti.
52
00:04:29,750 --> 00:04:32,500
Kiitos.
-Kaikki on omaa ansiotanne.
53
00:04:32,583 --> 00:04:35,458
Käyn suoraan asiaan.
54
00:04:35,541 --> 00:04:39,291
Jotta tämä toinen kevät kääntyisi kesään,
55
00:04:39,375 --> 00:04:42,125
pyydän Jumalan
ja Hänen profeettansa edessä -
56
00:04:42,208 --> 00:04:45,208
Sevgin siunausta liitolleni Mukon kanssa.
57
00:04:45,291 --> 00:04:46,958
Isä?
-Tiesikö kukaan?
58
00:04:47,041 --> 00:04:48,875
Ei!
-Mitä tämä on?
59
00:04:48,958 --> 00:04:52,458
Äiti?
-Mietimme asiaa pitkään.
60
00:04:52,541 --> 00:04:57,875
Kun kuulimme,
että Halime on nyt osa perhettä,
61
00:04:57,958 --> 00:05:00,291
ajattelimme, että on aika.
62
00:05:00,375 --> 00:05:03,500
Näin on paras koko perheelle.
63
00:05:03,583 --> 00:05:06,000
Äiti.
-Kulta.
64
00:05:06,708 --> 00:05:09,625
Olet huolehtinut minusta koko ikäsi.
65
00:05:09,708 --> 00:05:14,125
Osaat nytkin valita sen,
mikä tuntuu sydämessäsi oikealta.
66
00:05:15,041 --> 00:05:20,666
Rıza, kiitos,
että näette äitini kauneuden.
67
00:05:21,958 --> 00:05:28,458
Koska nuoripari on jo rakastunut,
voimme vain toivottaa heille onnea.
68
00:05:29,083 --> 00:05:32,708
Häät! Häät!
69
00:05:37,916 --> 00:05:39,000
Onneksi olkoon.
70
00:05:39,583 --> 00:05:44,333
Minulla on lahjakin.
-Oletpa sinä romanttinen, Muko.
71
00:05:47,333 --> 00:05:50,791
Hän osaa asiansa.
-Onpa se kaunis.
72
00:05:50,875 --> 00:05:52,583
Upea.
73
00:05:52,666 --> 00:05:55,750
Kiitos paljon.
-Muko.
74
00:05:55,833 --> 00:05:57,875
Terveydeksenne. Onnea.
75
00:05:57,958 --> 00:06:00,250
Bravo!
-Kiitos, poika.
76
00:06:00,833 --> 00:06:03,500
Kippis!
-Tervetuloa, kulta.
77
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Kokoan sinulle lautasellisen.
78
00:06:09,125 --> 00:06:14,083
Puhdistetaan se heti.
Ei hätä ole tämän näköinen.
79
00:06:14,166 --> 00:06:15,500
Paita repesi!
80
00:06:15,583 --> 00:06:21,625
Älä itke, kulta.
-Paita on vain kulunut. Siksi se repesi.
81
00:06:21,708 --> 00:06:27,041
Vaihdetaan puhdasta päälle.
-Ei se mitään. Älä itke.
82
00:06:27,125 --> 00:06:29,708
Minä voin viedä sinut.
83
00:06:30,291 --> 00:06:34,208
Ei hätää.
Meillä on sinulle paljon uusia vaatteita.
84
00:06:34,291 --> 00:06:36,000
Muko voi korjata paidan.
85
00:06:37,541 --> 00:06:39,833
Hän ei koskaan riisu tuota paitaa.
86
00:06:41,250 --> 00:06:43,000
Käyn katsomassa.
87
00:06:44,416 --> 00:06:47,583
Miksei hän riisu paitaa?
88
00:07:03,583 --> 00:07:06,125
Sait melkein kaiken tehtyä, Yorgos.
89
00:07:09,000 --> 00:07:10,375
Hienoa työtä.
90
00:07:11,833 --> 00:07:14,333
Voit lopettaa nyt.
91
00:07:15,583 --> 00:07:17,166
Pyydän palvelusta.
92
00:07:21,500 --> 00:07:23,750
Oloni paranee, jos istutamme nämä.
93
00:07:44,666 --> 00:07:45,833
Yorgos.
94
00:07:48,541 --> 00:07:50,375
Eroan Erdemistä.
95
00:07:55,583 --> 00:07:57,083
En silti valitse sinua.
96
00:07:58,250 --> 00:08:00,416
Minun on oltava lasteni kanssa.
97
00:08:01,000 --> 00:08:03,166
Palaan yliopistoon.
98
00:08:04,291 --> 00:08:06,875
Haluan suorittaa psykologin tutkinnon.
99
00:08:08,583 --> 00:08:13,333
Istutetaan nämä taimet
ja hyvästellään toisemme.
100
00:08:17,000 --> 00:08:21,291
Useimpien ihmisten ongelma on,
101
00:08:21,375 --> 00:08:27,041
etteivät he ole vielä tavanneet itseään.
102
00:08:28,083 --> 00:08:30,041
Onneksi olkoon, Leyla.
103
00:08:30,958 --> 00:08:33,375
Olet tavannut itsesi.
104
00:08:36,250 --> 00:08:39,541
Minäpä vastaan meidän sananlaskullamme.
105
00:08:39,625 --> 00:08:43,458
Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
106
00:08:47,916 --> 00:08:52,916
Oli vain pakko kokea tuo ennen kuolemaa.
Siinä kaikki.
107
00:08:59,791 --> 00:09:00,958
Hyvästi.
108
00:09:01,750 --> 00:09:02,916
Pomo.
109
00:09:08,791 --> 00:09:11,416
Kukat ovat teille, tohtori.
110
00:09:13,416 --> 00:09:15,833
Kiitos.
-Olkaa hyvä.
111
00:09:40,500 --> 00:09:45,375
En tiedä, millainen sää siellä on,
mutta minä sain kimpun pieniä aurinkoja.
112
00:09:45,458 --> 00:09:49,083
Kiitos paljon. Minullakin on ikävä sinua.
113
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
KAIPAAN SINUA
-Ă–ZGĂśR
114
00:09:52,541 --> 00:09:56,708
Tervetuloa, Zeynep.
-Kävin ehdottamissanne kokeissa.
115
00:09:56,791 --> 00:10:01,291
Katsotaanpa. Arvot ovat normaalit.
Voimme aloittaa hoidon.
116
00:10:01,375 --> 00:10:05,166
Mittaamme kortisolitason
ennen ja jälkeen session,
117
00:10:05,250 --> 00:10:08,791
jotta näemme hermoston muutokset.
118
00:10:18,791 --> 00:10:22,291
Saan paniikkikohtauksia.
Tiedän, ettei se ole alaanne.
119
00:10:23,083 --> 00:10:26,958
Menetimme poikamme
liikenneonnettomuudessa vuosia sitten.
120
00:10:27,041 --> 00:10:29,541
Kohtaukset saattavat liittyä siihen.
121
00:10:29,625 --> 00:10:36,458
Menetitte pojan traumaattisella tavalla.
Kipu on yhä tuore. Aloitetaanko siitä?
122
00:10:36,541 --> 00:10:39,500
Päätin tulla puhuttuani Sevgin kanssa.
123
00:10:39,583 --> 00:10:45,791
Rintasyöpädiagnoosistani on neljä vuotta.
Sain hoitoa ja rintani poistettiin.
124
00:10:45,875 --> 00:10:48,833
Olen toipunut, ja kaikki on hyvin.
125
00:10:48,916 --> 00:10:53,416
Haluan silti tietää, miksi näin kävi.
Haluan syventyä asiaan.
126
00:10:53,500 --> 00:10:59,166
Äitini ja isoäitini kuolivat syöpään.
Onko syy geeneissä vai kohtalossa?
127
00:10:59,250 --> 00:11:04,041
Olette kokenut useita menetyksiä
äidin puolelta.
128
00:11:05,875 --> 00:11:08,000
Hei sitten.
-Näkemiin.
129
00:11:08,083 --> 00:11:10,375
Tohtori Ada.
-Tohtori Canan.
130
00:11:11,333 --> 00:11:15,666
Luulin, että olet Istanbulissa.
-Sielläkin puhutaan tohtori Adasta.
131
00:11:15,750 --> 00:11:19,125
Piti tulla katsomaan. Mitä kuuluu?
-Ihan hyvää.
132
00:11:19,208 --> 00:11:23,000
Toin sinulle tuliaisia.
-Kiitos.
133
00:11:23,083 --> 00:11:26,833
Täällä on todella kaunista.
134
00:11:26,916 --> 00:11:30,541
Tämä näyttää herkulliselta.
Esittelen paikat ensin.
135
00:11:30,625 --> 00:11:32,708
Sopii.
-Tule.
136
00:11:33,416 --> 00:11:35,791
Aloitetaan toimistostani.
-Selvä.
137
00:11:39,708 --> 00:11:45,375
Kaunokaiseni, otetaan tämä jo pois.
Käydään kylvyssä ja puetaan uusi paita.
138
00:11:45,458 --> 00:11:47,875
Voitko kertoa, miksi ei?
139
00:11:57,833 --> 00:11:58,750
Äiti…
140
00:11:59,791 --> 00:12:01,583
Äiti teki tämän minulle.
141
00:12:06,291 --> 00:12:11,583
Se on ainoa muisto äidistä.
En voi ottaa sitä pois. Ethän suutu?
142
00:12:11,666 --> 00:12:13,500
Voi kultapieni.
143
00:12:14,208 --> 00:12:20,208
Miksi suuttuisin?
Äitisi ompeli sinulle kauniin vaatteen.
144
00:12:24,416 --> 00:12:25,666
Älä itke.
145
00:12:27,625 --> 00:12:29,916
Älä huoli. Keksimme jotain.
146
00:12:30,583 --> 00:12:33,458
Tulen kohta takaisin.
147
00:12:40,708 --> 00:12:44,750
Paita on hänen äitinsä ompelema.
Siksi hän ei riisu sitä.
148
00:12:44,833 --> 00:12:46,166
Voi ei.
149
00:12:46,958 --> 00:12:51,791
Se on niin riekaleina,
ettei sitä voi korjata. Mitä me teemme?
150
00:12:55,916 --> 00:12:58,583
Minulla on ajatus.
151
00:12:59,333 --> 00:13:02,166
Kiitos, että luotit meihin
ja puit yöpuvun.
152
00:13:02,250 --> 00:13:07,375
Halime, kultaseni. Kerron sinulle tarinan.
153
00:13:08,375 --> 00:13:11,833
Tämä on oikea isäni.
Hänen nimensä oli Aram.
154
00:13:11,916 --> 00:13:16,000
En koskaan nähnyt häntä.
Hän kuoli kauan ennen syntymääni.
155
00:13:16,083 --> 00:13:18,000
Tämä on toinen isäni Halil.
156
00:13:18,083 --> 00:13:21,000
Hän ei ollut oikea isäni,
157
00:13:21,083 --> 00:13:26,750
mutta hän teki kaikkensa,
jotta olin onnellinen, terve ja turvassa.
158
00:13:27,500 --> 00:13:34,083
Emme yritä Fikon kanssa
korvata oikeita vanhempiasi. Ymmärrätkö?
159
00:13:34,625 --> 00:13:40,166
Olemme kiitollisia heille,
koska he kasvattivat noin ihanan lapsen.
160
00:13:41,041 --> 00:13:45,416
Olemme onnekkaita,
kun olet täällä kanssamme.
161
00:13:45,500 --> 00:13:48,375
Vannon, että puhun totta.
162
00:13:48,458 --> 00:13:52,291
Se paita on sinulle
vielä joskus liian pieni.
163
00:13:52,375 --> 00:13:56,916
Miksi? Koska kasvat isoksi tytöksi.
164
00:13:57,000 --> 00:14:00,708
Äitisi kosketus on silti aina kanssasi.
165
00:14:01,416 --> 00:14:04,291
Isäsi syleilee sinua aina.
166
00:14:05,041 --> 00:14:09,791
Saat heiltä voimaa
niin kauan kuin elät, Halime.
167
00:14:09,875 --> 00:14:11,458
Eikö niin?
168
00:14:14,708 --> 00:14:19,250
Jos suostut, haluamme ehdottaa jotain.
169
00:15:05,041 --> 00:15:07,625
Huomenta.
-Huomenta.
170
00:15:07,708 --> 00:15:11,291
Huomenta.
Katsokaa, miten paljon vaatteita!
171
00:15:11,375 --> 00:15:13,541
Pidätkö niistä, pikkuiseni?
172
00:15:17,208 --> 00:15:18,041
Katso.
173
00:15:19,583 --> 00:15:25,500
Jokaisessa vaatteessa on palanen
äitisi ompelemasta paidasta.
174
00:15:26,125 --> 00:15:27,625
Haluatko kokeilla?
175
00:15:30,750 --> 00:15:33,916
Sovittakaa niitä
ja näyttäkää sitten minulle.
176
00:15:35,416 --> 00:15:38,708
Kokeillaanko tätä ensin? Tulehan sitten.
177
00:15:40,166 --> 00:15:42,458
Aloitetaan punaisesta. Autan sinua.
178
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Nojaa taakse.
179
00:15:53,833 --> 00:15:59,708
Nyt viedään jalat taakse
ja asetutaan alaspäin katsovaan koiraan.
180
00:16:00,666 --> 00:16:02,666
Sitten liikumme eteenpäin.
181
00:16:04,750 --> 00:16:06,625
Soturiasento.
182
00:16:07,375 --> 00:16:08,375
Osaat hyvin.
183
00:16:10,416 --> 00:16:14,041
Viedään kädet alas jalkojen viereen.
184
00:16:21,125 --> 00:16:22,541
Minulla on uutisia.
185
00:16:23,791 --> 00:16:28,458
Sain työpaikan.
Opetan lapsille tanssia taidekeskuksessa.
186
00:16:28,541 --> 00:16:32,750
Ihanko totta? Olen ylpeä sinusta.
-Kiitos.
187
00:16:33,791 --> 00:16:35,083
Sinä autoit minua.
188
00:16:35,166 --> 00:16:38,750
Paikka on İzmirissä,
mutta minulle järjestettiin asunto.
189
00:16:38,833 --> 00:16:43,375
Hienoa. Milloin aloitat?
-Minut halutaan sinne heti.
190
00:16:43,458 --> 00:16:47,708
Heti paikallako?
-Haluan ensin viettää aikaa kanssasi.
191
00:16:51,708 --> 00:16:54,208
On vielä yksi asia.
-Niin?
192
00:16:55,041 --> 00:16:58,166
Sain sähköpostia
joltain Sallylta Australiasta.
193
00:17:00,125 --> 00:17:04,875
Hän haluaa puhua kanssani kasvotusten,
koska asia on tärkeä.
194
00:17:04,958 --> 00:17:08,791
Kyse on suvustamme.
-Meidänkö suvustamme? Sally?
195
00:17:10,708 --> 00:17:13,583
Minua vähän pelottaa.
196
00:17:15,541 --> 00:17:20,500
Mitä jos meillä on kolmas sisarus?
-Ei kai sentään.
197
00:17:21,000 --> 00:17:27,791
Sinä ehkä tietäisit, kävikö isä siellä.
-Ei hän sentään Australiassa asti käynyt.
198
00:17:28,666 --> 00:17:32,833
Ei isoveli olisi hassumpi lisä.
199
00:17:33,541 --> 00:17:37,375
Kiitos, mutta ei kiitos.
-Kestäisitkö kolmannen?
200
00:17:41,458 --> 00:17:45,833
Puhuin Cananin kanssa.
Alamme tehdä yhteistyötä klinikalla.
201
00:17:46,333 --> 00:17:47,416
Hienoa.
202
00:17:47,500 --> 00:17:52,458
Pitäisi ehkä palkata lisää
lääkäreitä ja terapeutteja.
203
00:17:52,541 --> 00:17:56,791
Voisin laajentaa toimintaa.
Mitä mieltä olette?
204
00:17:56,875 --> 00:18:00,333
Rakas, jos aiot palkata lisää lääkäreitä,
205
00:18:00,416 --> 00:18:04,000
sinulle pitää löytää uudet tilat.
206
00:18:04,083 --> 00:18:08,583
Näin on, mutta Özgür ajatteli sitäkin.
207
00:18:08,666 --> 00:18:12,958
Tiloja voidaan laajentaa.
On rahastoja, joista voi hakea tukea.
208
00:18:13,041 --> 00:18:15,791
Klinikasta voi tulla instituutti.
209
00:18:16,500 --> 00:18:21,166
Nostan hattua Ă–zgĂĽrin visiolle.
Hän ansaitsee sen.
210
00:18:21,250 --> 00:18:26,000
Alan pitää tästä Özgüristä.
Hän on mahtava tyyppi.
211
00:18:26,875 --> 00:18:28,416
Olen samaa mieltä.
212
00:18:30,625 --> 00:18:34,458
Minä hoidan luvat ja paperityöt.
213
00:18:34,541 --> 00:18:38,833
Meidän on valmisteltava
vaikuttava esitelmä.
214
00:18:38,916 --> 00:18:39,791
Totta.
215
00:18:39,875 --> 00:18:45,708
Kulta, sinun pitää kertoa tarina,
johon kaikki voivat samastua.
216
00:18:48,458 --> 00:18:50,458
Meillä on jo tarina.
217
00:18:59,416 --> 00:19:01,916
Mitä tarkoitatte?
218
00:19:02,000 --> 00:19:05,125
Mitä? Minäkö?
219
00:19:05,750 --> 00:19:09,791
Saitte minut kananlihalle.
Älkää olko naurettavia.
220
00:19:10,541 --> 00:19:15,625
Tietenkin se olet sinä.
Voit olla inspiraationa kaikille.
221
00:19:16,791 --> 00:19:18,083
Suostuisitko?
222
00:19:18,166 --> 00:19:21,416
Ei kai. Oletko hullu?
Hän pyytää suostumustani!
223
00:19:21,500 --> 00:19:24,333
Tietysti suostun.
Säilytin kaikki raportit.
224
00:19:24,416 --> 00:19:28,916
Pidin kirjaa jokaisesta hoidosta
ja niitä täydentävästä teosta.
225
00:19:29,000 --> 00:19:32,333
Olen mukana.
-Mitä sanotte tästä?
226
00:19:32,416 --> 00:19:36,583
Minä valmistelen esitelmän.
Hoidan kaikki visuaaliset elementit.
227
00:19:36,666 --> 00:19:41,083
Ja minä hoidan paperityöt,
hakemukset ja niin edelleen.
228
00:19:41,166 --> 00:19:43,750
Muuta ei tarvitakaan.
-Keksi sinä nimi.
229
00:19:43,833 --> 00:19:48,666
Selvä.
-Tästä alkaa mahtava työsessio!
230
00:20:10,083 --> 00:20:12,125
HANKI TARVIKKEET
HANKI APULAINEN
231
00:20:15,625 --> 00:20:18,708
1. LOKAKUUTA
SUURI PÄIVÄ
232
00:20:42,208 --> 00:20:44,000
1. LOKAKUUTA
SUURI PÄIVÄ
233
00:20:44,083 --> 00:20:45,166
Hyviä uutisia.
234
00:20:45,250 --> 00:20:48,041
Esitelmä on melkein valmis.
235
00:20:48,666 --> 00:20:50,000
Olet siis valmis.
236
00:20:51,041 --> 00:20:52,625
Kiitos tytöille.
237
00:20:54,000 --> 00:20:55,125
Ă–zgĂĽr.
238
00:20:55,833 --> 00:20:59,875
En tiedä, saanko rahoituksen,
239
00:21:00,541 --> 00:21:03,416
mutta en uskaltaisi tehdä tätä
ilman sinua.
240
00:21:04,000 --> 00:21:05,041
Kiitos.
241
00:21:05,125 --> 00:21:07,625
Saat rahoituksen. Näet vielä.
242
00:21:08,791 --> 00:21:11,041
Oletko muuten katsonut sähköpostiasi?
243
00:21:11,125 --> 00:21:14,041
En. Lähetitkö jotain?
-Voisitko katsoa?
244
00:21:14,708 --> 00:21:16,208
SERENGETI_LIPPU.PDF
245
00:21:16,291 --> 00:21:17,833
LENTOLIPPU
ADA KORKMAZ
246
00:21:18,416 --> 00:21:21,375
Mitä ihmettä?
-Ei mitään ihmeempiä.
247
00:21:21,458 --> 00:21:23,250
Pidä vain esitelmäsi.
248
00:21:23,333 --> 00:21:27,333
Sitten hyppäät koneeseen ja tulet tänne,
niin juhlimme yhdessä.
249
00:21:30,916 --> 00:21:36,750
Miten muka tulisin? Kliinikka, potilaat,
valmistelut, jos rahoitus hyväksytään…
250
00:21:36,833 --> 00:21:40,541
Tule vain viikoksi. Mieti asiaa.
251
00:21:40,625 --> 00:21:44,666
Sinä, minä, tähdet,
Serengeti, villieläimet…
252
00:21:45,916 --> 00:21:49,250
Olen väsynyt kuvailemaan paikkaa sinulle.
253
00:21:51,166 --> 00:21:53,458
Viikko vain. Pystyt siihen.
254
00:21:56,791 --> 00:21:59,916
Tulen sinne esitelmän jälkeen.
255
00:22:00,583 --> 00:22:03,666
Anteeksi, yhteys katkesi. Mitä sanoit?
256
00:22:03,750 --> 00:22:08,333
Tulen esitelmän jälkeen.
-Se on päivän paras uutinen.
257
00:22:08,416 --> 00:22:11,458
Nähdään pian.
-Nähdään, rakkaani.
258
00:22:31,541 --> 00:22:35,208
Oletteko nähneet lintua,
joka lentää yhdellä siivellä?
259
00:22:35,750 --> 00:22:40,958
Kun keho ja sielu on erotettu toisistaan
tuhansien vuosien ajan,
260
00:22:41,041 --> 00:22:43,500
tuloksena on yksisiipinen lintu.
261
00:22:44,500 --> 00:22:48,625
Kaksi 900-luvun lääkäriä,
Abu Zayd al-Balkhi ja Haly Abbas,
262
00:22:48,708 --> 00:22:50,791
esittivät hypoteesin,
263
00:22:50,875 --> 00:22:56,375
jonka mukaan sairauksien syy
on mielen ja kehon vuorovaikutuksessa.
264
00:22:56,458 --> 00:23:03,458
Miksi sivuutamme tämän hypoteesin
tuhannen vuoden jälkeenkin?
265
00:23:04,041 --> 00:23:08,083
Instituuttimme tarjoaa potilaille
hoitovaihtoehdon,
266
00:23:08,166 --> 00:23:13,375
jossa kaksi siipeä, mieli ja keho,
ovat tasapainossa ja harmoniassa.
267
00:23:13,958 --> 00:23:17,583
Esittelen henkilön,
joka parani menetelmän avulla.
268
00:23:17,666 --> 00:23:23,041
Sevgi Solmaz Seyhan.
Hänellä oli neljännen asteen maksasyöpä.
269
00:23:23,125 --> 00:23:28,083
Kasvaimet uusivat kahdesti
viiden vuoden aikana.
270
00:23:28,166 --> 00:23:33,041
Sevgi on nyt täysin terve
ja työskentelee juristina Ayvalıkissa.
271
00:23:33,125 --> 00:23:37,833
Hänestä tuli hiljattain sijaisäiti
maanjäristyksestä selvinneelle tytölle.
272
00:23:39,125 --> 00:23:41,375
Pidä hänestä kiinni, Fiko!
273
00:23:42,541 --> 00:23:47,333
Sevgi inspiroi tätä projektia,
ja hänestä tulee inspiraatio tuhansille.
274
00:23:50,791 --> 00:23:52,625
Kiitos.
-Onpa ihanaa.
275
00:23:52,708 --> 00:23:54,666
Minun pitää mennä toimistolle.
276
00:23:54,750 --> 00:24:00,166
Eikö tänään ole vapaapäiväsi?
-Se voi olla tärkeää. En voi kieltäytyä.
277
00:24:00,250 --> 00:24:04,500
Älkää odottako minua.
-Hoida työasiat ja tule sitten.
278
00:24:04,583 --> 00:24:08,458
Kerro, mitä teimme huvipuistossa.
-Ensin menimme karuselliin.
279
00:24:08,541 --> 00:24:13,583
Ihanko totta? Eikö sinua pelottanut?
-Ehkä ihan vähän.
280
00:24:13,666 --> 00:24:15,708
Mutta olin varovainen.
-Niin olit.
281
00:24:15,791 --> 00:24:18,750
Tule päivälliseen mennessä.
282
00:24:19,250 --> 00:24:21,500
Oliko se hauskaa?
-Oli.
283
00:24:21,583 --> 00:24:22,708
Niin oli.
284
00:24:24,291 --> 00:24:28,500
Hauskaa päivää kaikille.
-Nähdään, kulta.
285
00:24:29,208 --> 00:24:31,166
Tule pian takaisin.
286
00:25:58,666 --> 00:26:02,958
Miten se meni?
-Todella hyvin.
287
00:26:03,041 --> 00:26:07,208
Hienoa! Hyvä! Sinä teit sen!
288
00:26:07,875 --> 00:26:10,666
Missä Sevgi on?
-Ettekö ole yhdessä?
289
00:26:10,750 --> 00:26:14,958
Emme ole.
-Leyla, Fiko soittaa.
290
00:26:17,041 --> 00:26:17,875
Haloo.
291
00:26:24,625 --> 00:26:25,500
Sevgi!
292
00:26:26,625 --> 00:26:27,875
Kestä vielä!
293
00:26:28,625 --> 00:26:31,375
Älä anna periksi!
294
00:26:31,458 --> 00:26:33,000
Jääkää tähän.
295
00:26:49,458 --> 00:26:52,791
Auta meitä, hyvä Jumala.
296
00:26:57,166 --> 00:26:58,541
Tarvitsen toisen.
297
00:27:17,416 --> 00:27:19,458
Mitä he sanoivat?
298
00:27:20,500 --> 00:27:21,708
Tekijä jäi kiinni.
299
00:27:23,458 --> 00:27:25,208
Hän ei kertonut syytä.
300
00:27:26,875 --> 00:27:28,291
Hän oli huumeissa.
301
00:27:54,166 --> 00:27:56,541
Miten Sevgi voi?
302
00:27:56,625 --> 00:27:58,083
LEIKKAUSSALI
303
00:28:02,333 --> 00:28:06,458
Teimme kaikkemme.
Jouduin poistamaan vaurioituneen pernan.
304
00:28:06,541 --> 00:28:09,416
Verenvuoto tyrehtyi,
mutta hän menetti jo paljon.
305
00:28:10,250 --> 00:28:13,125
Menkää te kotiin lepäämään.
306
00:28:14,708 --> 00:28:16,041
Ja rukoilemaan.
307
00:28:16,791 --> 00:28:17,708
Ada.
308
00:29:07,416 --> 00:29:11,416
Saat viisi minuuttia aikaa.
Hänellä on heikko vastustuskyky.
309
00:29:22,000 --> 00:29:23,083
Sevgi, kulta.
310
00:29:25,458 --> 00:29:26,750
Elämäni rakkaus.
311
00:29:28,791 --> 00:29:30,291
Kalleimpani.
312
00:29:33,916 --> 00:29:34,916
Älä luovuta.
313
00:29:37,041 --> 00:29:38,250
Pysy vahvana.
314
00:29:39,166 --> 00:29:41,250
Olet selvinnyt niin paljosta.
315
00:29:42,000 --> 00:29:44,875
Selviämme tästäkin yhdessä.
316
00:29:45,791 --> 00:29:46,958
Fiko.
317
00:29:49,625 --> 00:29:52,583
Sano vain.
318
00:29:53,583 --> 00:30:00,166
Vie minut kotiin.
-Mitä? Meidän on jäätävä tänne.
319
00:30:00,916 --> 00:30:04,125
Vie minut yhteiseen kotiimme.
320
00:30:05,083 --> 00:30:07,125
Älä rasita itseäsi.
321
00:30:16,833 --> 00:30:19,125
Hän on tajuissaan.
-Kiitos Jumalalle.
322
00:30:19,208 --> 00:30:21,250
Ada.
-Kiitos Jumalalle.
323
00:30:21,333 --> 00:30:25,333
Sevgi haluaa kotiin.
-En voi mitenkään päästää häntä.
324
00:30:25,916 --> 00:30:29,083
Sevgi haluaa kotiin.
-Mitä? Miten niin?
325
00:30:29,166 --> 00:30:30,083
Fiko!
326
00:30:30,166 --> 00:30:33,250
Ada, kulta. Sevgi sanoi näin:
327
00:30:33,333 --> 00:30:38,250
"Olen tajuissani. Jos haluan kotiin,
sairaala ei voi estää sitä."
328
00:30:38,791 --> 00:30:42,375
Muutan vaikka kotini sairaalaksi.
329
00:30:42,458 --> 00:30:46,000
Sevgi haluaa kotiin.
-Se ei ole mahdollista.
330
00:30:46,083 --> 00:30:49,125
On pakko tehdä niin. Emme voi muuta.
331
00:31:51,166 --> 00:31:52,375
Halime.
332
00:31:56,375 --> 00:31:57,500
Tule, kulta.
333
00:32:04,583 --> 00:32:06,416
Älä pelkää, kulta.
334
00:32:08,666 --> 00:32:10,541
Katso. Fiko on täällä.
335
00:32:12,125 --> 00:32:16,500
Muko-mummo on täällä.
Rıza-vaari on täällä.
336
00:32:17,125 --> 00:32:18,875
Tädit ovat täällä.
337
00:32:21,583 --> 00:32:22,916
Älä pelkää.
338
00:32:35,708 --> 00:32:42,458
Jos näet äidin ja isän,
voitko kertoa terveiset?
339
00:32:42,541 --> 00:32:45,083
Sano, ettei minulla ole hätää.
340
00:32:48,583 --> 00:32:51,958
Totta kai, kultaseni.
341
00:34:15,083 --> 00:34:17,583
Sevgi.
-Sevgi!
342
00:34:17,666 --> 00:34:18,750
Ottakaa tyyny!
343
00:34:18,833 --> 00:34:20,666
Sevgi?
-Ada, tee jotain!
344
00:34:21,458 --> 00:34:24,916
Tee jotain!
-Sevgi!
345
00:34:57,666 --> 00:35:03,083
Eikö kuolema ole
yhtä luonnollinen tapahtuma kuin syntymä?
346
00:35:03,875 --> 00:35:07,000
Vaikka syntymä tuottaa iloa,
347
00:35:07,083 --> 00:35:10,583
kuolemaa on vaikea
toivottaa tervetulleeksi,
348
00:35:10,666 --> 00:35:17,125
koska rakkaan ihmisen menettäminen
on elämän suurin tuska.
349
00:36:43,208 --> 00:36:45,125
Sevgi!
350
00:39:34,458 --> 00:39:39,833
Kun rakas ihminen kuolee,
tuskamme ei johdu vain hyvästeistä.
351
00:39:41,166 --> 00:39:47,416
Kuolema saa kyseenalaistamaan
elämän ja ihmisyyden tarkoituksen.
352
00:39:48,166 --> 00:39:54,125
Ponnistelemme toipuaksemme,
parantuaksemme ja kasvaaksemme.
353
00:39:54,208 --> 00:39:58,875
Mihin kaikki se katoaa kuoltuamme?
354
00:39:59,916 --> 00:40:04,291
Miten elämässä luotu merkitys muuttuu,
kun kuolemme?
355
00:40:15,750 --> 00:40:20,250
VIIKKOA MYĂ–HEMMIN
356
00:40:27,666 --> 00:40:29,291
Tämä oli roskien seassa.
357
00:40:32,750 --> 00:40:34,333
Sait rahoituksen.
358
00:40:36,458 --> 00:40:38,375
Aiotko luovuttaa nyt?
359
00:40:39,541 --> 00:40:41,416
Mitä järkeä tässä on?
360
00:40:46,500 --> 00:40:48,875
Kaikki alkoi Sevgistä.
361
00:40:50,125 --> 00:40:52,875
Seurasin häntä tänne, jotta hän toipuisi.
362
00:40:58,208 --> 00:41:00,000
Missä Sevgi on nyt?
363
00:41:02,708 --> 00:41:04,666
Sinä teit kaikkesi.
364
00:41:07,250 --> 00:41:10,125
Ei olisi pitänyt
päästää häntä sairaalasta.
365
00:41:13,750 --> 00:41:16,791
En usko enää mihinkään.
366
00:41:17,375 --> 00:41:18,708
En elämään.
367
00:41:19,958 --> 00:41:21,666
Enkä oikeuteen.
368
00:41:25,041 --> 00:41:27,208
En jaksa enää.
369
00:41:33,625 --> 00:41:35,541
Sevgi ei ansainnut tätä.
370
00:41:36,750 --> 00:41:38,625
Eikä Muko.
371
00:41:39,208 --> 00:41:42,250
Fiko, Halime…
372
00:41:45,791 --> 00:41:47,708
Me emme ansainneet tätä.
373
00:41:50,625 --> 00:41:52,000
Ada.
374
00:41:53,583 --> 00:42:00,000
Tiedän, miltä siskon menettäminen tuntuu.
Sinusta puuttuu aina osa.
375
00:42:00,083 --> 00:42:03,833
Mikään ei ole enää ennallaan.
Et edes sinä.
376
00:42:04,791 --> 00:42:07,166
Mutta Sevgi ei katoa minnekään.
377
00:42:09,083 --> 00:42:10,958
Sanoit minulle niin.
378
00:42:11,041 --> 00:42:17,625
Ehkä siteenne antaakin sinulle nyt
entistä enemmän voimaa.
379
00:42:19,000 --> 00:42:20,875
Anna itsellesi aikaa.
380
00:42:21,958 --> 00:42:25,125
Älä tee isoja päätöksiä nyt.
381
00:42:26,291 --> 00:42:29,166
Tarvitsen palveluksen.
-Tietenkin.
382
00:42:31,291 --> 00:42:33,833
Haluan tavata Sevgin murhaajan.
383
00:42:55,416 --> 00:42:57,416
Näen, että kärsit, Ali.
384
00:43:00,875 --> 00:43:05,125
Sevgi oli yrittänyt adoptoida lasta
kolmen vuoden ajan.
385
00:43:07,458 --> 00:43:09,833
Hänestä tuli äiti kuukausi sitten.
386
00:43:12,000 --> 00:43:14,625
Hän teki aina sen, mitä päätti.
387
00:43:15,791 --> 00:43:18,291
Hän kantoi aina vastuunsa.
388
00:43:22,083 --> 00:43:23,958
Mikä on lempiruokasi?
389
00:43:28,125 --> 00:43:29,666
Kesäkurpitsapihvit.
390
00:43:30,250 --> 00:43:33,958
Hän olisi laittanut sinulle
herkullisia kesäkurpitsapihvejä.
391
00:43:35,750 --> 00:43:40,375
Sevgi oli loistava kokki.
Hän rakasti kestitä muita.
392
00:43:44,583 --> 00:43:46,958
Olisit pitänyt hänestä.
393
00:43:49,666 --> 00:43:52,166
Kaikki pitivät hänestä.
394
00:44:06,375 --> 00:44:09,625
Onko universumi ystävällinen paikka?
395
00:44:09,708 --> 00:44:13,500
Ehkä universumin
ei tarvitse olla ystävällinen paikka.
396
00:44:13,583 --> 00:44:20,416
Ehkä löydämme yllättävää voimaa
ja parantavaa rauhaa siitä,
397
00:44:20,500 --> 00:44:25,041
että hyväksymme kaiken kokemamme
osaksi elämää.
398
00:44:33,791 --> 00:44:35,708
Hän on Yakupin veljenpoika.
399
00:44:37,375 --> 00:44:39,583
Yakup pakotti hänet kostamaan.
400
00:44:41,833 --> 00:44:44,166
Hän todistaa Yakupia vastaan.
401
00:45:03,875 --> 00:45:09,333
Katsokaa, miten kaunista täällä on.
Ei yhtä kaunista kuin Cundassa.
402
00:45:09,416 --> 00:45:11,833
Maisema on silti upea.
403
00:45:11,916 --> 00:45:16,666
Olkaa hetki hiljaa
ja kuunnelkaa tätä laulua.
404
00:45:16,750 --> 00:45:21,500
En ymmärrä sanoja,
mutta se kosketti minua.
405
00:45:22,000 --> 00:45:28,916
Päätin siis nauhoittaa teille viestin
siltä varalta, etten parane,
406
00:45:29,000 --> 00:45:31,208
vaan aikani koittaa.
407
00:45:31,291 --> 00:45:35,208
Oletan,
että löydätte tämän viestin puhelimestani.
408
00:45:35,291 --> 00:45:38,625
Muistatte kai miten sanoin,
409
00:45:38,708 --> 00:45:44,125
että tunsin oloni tyhjäksi juuri tästä.
410
00:45:44,208 --> 00:45:48,500
Nyt se tyhjiö on poissa.
411
00:45:48,583 --> 00:45:52,625
Olen ääriäni myöten täynnä.
Halusin kertoa sen teille.
412
00:45:53,625 --> 00:45:57,000
Äiti. Äiskä.
413
00:45:57,083 --> 00:46:01,041
Ymmärrän, että tämä on sinulle vaikeaa.
414
00:46:01,125 --> 00:46:02,500
Mutta kuule, äiti.
415
00:46:02,583 --> 00:46:07,000
Sinä synnytit minut tähän maailmaan
ja kasvatit minut.
416
00:46:07,083 --> 00:46:10,250
Meidän siteemme ei koskaan murru.
417
00:46:12,208 --> 00:46:14,333
Ada, muruseni.
418
00:46:15,041 --> 00:46:19,375
Kaikki terveytensä kanssa
kamppailevat ihmiset tarvitsevat sinua.
419
00:46:19,458 --> 00:46:20,833
Tiedäthän sen?
420
00:46:20,916 --> 00:46:25,416
Et saa käyttää kuolemaani tekosyynä
ja luovuttaa. Muuten tapan sinut.
421
00:46:25,500 --> 00:46:29,250
Et voi luovuttaa,
kun olet päässyt näin pitkälle.
422
00:46:29,333 --> 00:46:33,208
Aion vahtia sinua. Älä luovuta.
423
00:46:33,291 --> 00:46:34,333
Ada-kulta.
424
00:46:34,958 --> 00:46:40,458
Jospa vihdoin löytäisit itsellesi
vakaan kumppanin?
425
00:46:40,541 --> 00:46:43,750
Yksinäisyys riittää jo. On aika.
426
00:46:43,833 --> 00:46:47,083
En halua puuttua asioihisi,
koska aihe on arka,
427
00:46:47,166 --> 00:46:50,583
mutta eikö olisi kiva,
jos sinulla olisi vauva?
428
00:46:50,666 --> 00:46:54,791
Anna itsellesi mahdollisuus,
kun vielä ehdit.
429
00:46:56,708 --> 00:46:57,958
Hei, Leyla.
430
00:46:58,541 --> 00:47:03,833
Tarvitsemme säteilevää aurinkoasi,
loputonta energiaasi,
431
00:47:03,916 --> 00:47:08,333
ja lumoavaa hehkuasi. Tiedäthän sen?
432
00:47:09,041 --> 00:47:13,041
Älä jätä omia toiveitasi huomiotta.
433
00:47:13,708 --> 00:47:18,333
Sinulla on rohkeutta tehdä
mitä ikinä haluat.
434
00:47:18,416 --> 00:47:23,666
Sinulla on palo luoda mitä haluat.
Käy vain toimeen!
435
00:47:26,833 --> 00:47:27,708
Ja Fiko.
436
00:47:28,333 --> 00:47:29,541
Rakkaani.
437
00:47:29,625 --> 00:47:33,083
Kukaan ei osaa rakastaa
yhtä kauniisti kuin sinä.
438
00:47:33,166 --> 00:47:40,000
Olen maailman onnekkain nainen,
kun rakkaani tukee minua -
439
00:47:40,083 --> 00:47:43,500
haavoistani ja heikkouksistani huolimatta.
440
00:47:43,583 --> 00:47:45,541
Vielä yksi juttu, Fiko.
441
00:47:45,625 --> 00:47:50,875
Voit tulla isäksi kuolemani jälkeen.
Se tekisi minut vain onnelliseksi.
442
00:47:51,583 --> 00:47:53,791
Minä olen jo isä.
443
00:47:54,583 --> 00:47:56,958
Olen Halimen isä.
444
00:47:58,583 --> 00:47:59,916
Älkää unohtako tätä.
445
00:48:01,250 --> 00:48:04,166
Tapahtui mitä tahansa, olin missä tahansa,
446
00:48:04,250 --> 00:48:11,250
kävi miten kävi,
rakastan teitä kaikkia ikuisesti.
447
00:48:12,125 --> 00:48:18,250
Nyt annan teidän kuunnella musiikkia.
Onhan tässä jo istuttu tarpeeksi.
448
00:48:18,333 --> 00:48:21,000
Tulkaa. Tanssitaan vähän.
449
00:48:21,083 --> 00:48:24,416
Leyla, tiedän että sinä tanssit.
Muut mukaan myös.
450
00:48:26,041 --> 00:48:30,458
Haluan, että joku kuvaa minua!
Voisitko kuvata minua?
451
00:49:51,166 --> 00:49:53,291
Olen etsinyt teitä vuosia.
452
00:49:53,375 --> 00:49:57,833
Isoisäni John Patrick Morgan
oli Gallipolin taistelussa.
453
00:49:57,916 --> 00:50:03,000
Teidän isoisänne Salih pelasti hänet.
Tämä on hänen vesipullonsa.
454
00:50:31,250 --> 00:50:38,000
Isoisäni jätti teille osan perinnöstään.
Se ei ole paljon, mutta se on teidän.
455
00:50:38,083 --> 00:50:42,625
Jos isoisäni ei olisi pelastunut,
emme olisi nyt tässä.
456
00:50:42,708 --> 00:50:45,375
Ottakaa tämä.
457
00:51:00,291 --> 00:51:04,708
Sisareni ja minä
otamme tämän kiitollisina vastaan.
458
00:51:04,791 --> 00:51:09,166
Kunnioitamme John Patrickia
ja hänen perintöään.
459
00:51:09,250 --> 00:51:13,250
Emme ole geeniperimämme, esi-isiemme -
460
00:51:13,333 --> 00:51:16,750
tai omien traumojemme uhreja.
461
00:51:16,833 --> 00:51:21,041
Päinvastoin,
olemme kaiken perimämme jatkumo.
462
00:51:21,583 --> 00:51:25,791
Onko mahdollista nousta tuhkasta
vastoinkäymisistä huolimatta?
463
00:51:26,541 --> 00:51:29,750
Voivatko kuivat oksat vihertyä uudelleen?
464
00:51:36,875 --> 00:51:38,458
Tervehdys.
465
00:51:39,333 --> 00:51:42,208
Onneksi otit paikan haltuusi.
466
00:51:42,291 --> 00:51:46,833
Sain tutkintotodistukseni tänään.
467
00:51:46,916 --> 00:51:51,666
Olisiko ravintolassa tilaa kahdelle
juhlailtaa varten?
468
00:52:11,000 --> 00:52:15,833
On mahdollista valita reitti,
jota emme ole ennen kulkeneet.
469
00:52:17,166 --> 00:52:23,625
On mahdollista venyä pidemmälle,
avartua laajemmalle ja syleillä enemmän,
470
00:52:23,708 --> 00:52:27,125
kun jaamme kokemuksemme muiden kanssa.
471
00:52:59,416 --> 00:53:03,958
On mahdollista osallistua
elämän tarjoamiin ihmeisiin,
472
00:53:04,041 --> 00:53:07,500
vaikka se olisi tarjonnut
terävimmän kipunsa.
473
00:53:12,333 --> 00:53:15,208
Tervetuloa. Kuinka voitte?
-Upea paikka.
474
00:53:15,291 --> 00:53:17,666
Kiitos paljon.
-Onnea.
475
00:53:28,750 --> 00:53:29,916
Tytöt.
476
00:53:32,000 --> 00:53:33,125
Ada tuli.
477
00:53:33,208 --> 00:53:37,208
Ada!
-Ada-kulta!
478
00:53:37,291 --> 00:53:38,625
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
479
00:53:38,708 --> 00:53:41,500
Jännittääkö?
-Todella paljon!
480
00:53:42,541 --> 00:53:44,708
Aloitamme pian.
-Onnea.
481
00:53:44,791 --> 00:53:50,333
Näiden oliivipuiden siimeksessä
lepää tuhansien vuosien viisaus,
482
00:53:50,416 --> 00:53:53,333
luonto on täynnä parantavaa voimaa,
483
00:53:53,416 --> 00:53:58,500
ja tunteiden vaikutus kehoon
on tunnistettu vuosisatoja sitten.
484
00:53:58,583 --> 00:54:04,250
Eikö kaikkien ole aika kulkea
omaa polkuaan kohti parantumista?
485
00:54:12,125 --> 00:54:14,416
Kiitos, että tulitte.
486
00:54:15,291 --> 00:54:17,625
Haluan kiittää monia ihmisiä.
487
00:54:17,708 --> 00:54:21,666
Äitini ja isäni, heidän äitinsä ja isänsä,
488
00:54:22,208 --> 00:54:25,708
ja kaikki esi-isäni mahdollistivat tämän.
489
00:54:25,791 --> 00:54:30,333
Sevgi ja Leyla
ovat olleet tukenani alusta asti.
490
00:54:31,041 --> 00:54:34,125
Muko on huolehtinut minusta kuin äiti.
491
00:54:35,708 --> 00:54:38,458
Fiko oli Sevgin elämänkumppani.
492
00:54:38,541 --> 00:54:44,125
Ja vaikka hän ei ole täällä tänään,
Zaman antoi uuden näkökulman elämään.
493
00:54:44,208 --> 00:54:45,041
Carla.
494
00:54:46,916 --> 00:54:48,375
Siskoni Deniz.
495
00:54:51,708 --> 00:54:54,000
Ja sinä, Özgür.
496
00:54:55,958 --> 00:54:57,500
Kiitos teille.
497
00:54:58,083 --> 00:55:00,500
Olen kiitollinen kaikille,
498
00:55:00,583 --> 00:55:04,166
jotka ovat olleet osa elämääni
ja kulkeneet rinnallani.
499
00:55:04,250 --> 00:55:06,250
Olen kiitollinen kokemastani.
500
00:55:06,333 --> 00:55:11,708
Viimeisenä, muttei vähäisimpänä,
olen ikuisesti kiitollinen Sevgille.
501
00:55:11,791 --> 00:55:16,916
Matkani alkoi hänen kanssaan,
ja se myös jatkuu hänen kanssaan.
502
00:55:19,500 --> 00:55:23,500
Another Self -instituutti
on kunnianosoitus Sevgille.
503
00:55:24,166 --> 00:55:25,916
Suokoon se kaikille iloa.
504
00:55:50,375 --> 00:55:55,416
Tulitko etuajassa, Ada?
-Halusin jutella Sevgin kanssa.
505
00:55:55,500 --> 00:55:58,500
Mikset kertonut minulle?
-Mavi-kulta.
506
00:55:59,416 --> 00:56:01,083
Mitä kuuluu?
-Hyvää.
507
00:56:01,166 --> 00:56:03,375
Sarp, kulta.
-Muko!
508
00:56:06,125 --> 00:56:09,875
Tervetuloa, Muko. Mitä kuuluu, Rıza?
509
00:56:12,166 --> 00:56:13,458
Prinsessa saapuu!
510
00:56:13,541 --> 00:56:15,083
Mitä kuuluu?
-Kiitos.
511
00:56:15,166 --> 00:56:17,958
Fiko, unohdin piirustuksen kotiin.
512
00:56:18,041 --> 00:56:21,833
Et suinkaan. Piirustuksesi on täällä.
513
00:56:21,916 --> 00:56:24,625
Piirsitkö sinä tuon?
-Piirsin.
514
00:56:24,708 --> 00:56:27,083
Se on kaunis.
-Onpa hieno!
515
00:56:27,791 --> 00:56:29,791
Tervetuloa.
-Laitanko kukat?
516
00:56:29,875 --> 00:56:33,416
Näitkö Halimen piirustuksen?
517
00:56:33,500 --> 00:56:35,916
Hei, kaikki.
-Tervetuloa.
518
00:56:36,666 --> 00:56:38,625
Minä ensin.
-Oli ikävä.
519
00:56:38,708 --> 00:56:40,291
Tiedättekö mitä…
520
00:56:49,500 --> 00:56:52,083
Tuolta tulee sinun.
-Pikkuinen!
521
00:56:52,166 --> 00:56:55,000
Voisin syödä sinut elävältä!
522
00:56:55,708 --> 00:56:57,666
Hän on kauhean söötti.
523
00:56:58,458 --> 00:57:00,916
Rüzgâr!
-Rüzgâr on täällä!
524
00:57:01,000 --> 00:57:02,500
Katso, Leyla-täti.
525
00:57:02,583 --> 00:57:07,458
Hän on niin söpö.
-Tule tänne. Minulla oli ikävä.
526
00:57:15,583 --> 00:57:22,333
En tiedä, onko kuoleman jälkeen elämää,
mutta tiedän, että rakkautta on.
527
01:01:49,916 --> 01:01:54,916
Tekstitys: Aino Tolme
41075