Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:23,820 --> 00:01:24,820
Action!
2
00:01:25,200 --> 00:01:29,460
(subtle music)
3
00:01:33,510 --> 00:01:38,460
(vocalizing)
4
00:01:48,320 --> 00:01:50,372
♪ Where is God now? ♪
5
00:01:50,420 --> 00:01:55,729
♪ You just went away
Like a dream ♪
6
00:02:00,200 --> 00:02:07,552
♪ You lived your whole life
Struggling with pain! ♪
7
00:02:12,291 --> 00:02:17,916
♪ For a village that suffered
In drought, to flourish ♪
8
00:02:18,116 --> 00:02:21,619
DIRECTOR - SURESH SANGAIAH
1984-2024
9
00:02:23,435 --> 00:02:27,011
DIRECTOR - SURESH SANGAIAH
FROM 'KENATHA KANOM' FILM CREW
10
00:02:36,647 --> 00:02:40,635
(tense music)
11
00:03:09,875 --> 00:03:12,574
(people singing)
♪ The rain that lashes out ♪
12
00:03:12,774 --> 00:03:15,977
♪ In front
Of my sister-in-law's house ♪
13
00:03:16,177 --> 00:03:21,375
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
14
00:03:21,500 --> 00:03:27,202
♪ In the darkness of the palm forest
Trickles the rain! ♪
15
00:03:27,250 --> 00:03:32,164
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
16
00:03:32,212 --> 00:03:34,418
♪ The rain that pours down... ♪
17
00:03:34,466 --> 00:03:37,668
Won't you listen to me?
Go on!
18
00:03:37,800 --> 00:03:42,680
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
19
00:03:42,750 --> 00:03:48,035
♪ The rain that pours
In front of the mistress' house ♪
20
00:03:48,083 --> 00:03:52,500
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
21
00:03:52,625 --> 00:03:58,202
♪ In the darkness of the palm forest
Trickles the rain ♪
22
00:03:58,250 --> 00:04:02,785
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
23
00:04:02,833 --> 00:04:08,125
♪ The rain that lashes out
In front of sister-in-law's house ♪
24
00:04:08,208 --> 00:04:13,250
♪ Won't you pour down, O Rain?
Won't you pour down, O Rain? ♪
25
00:04:13,450 --> 00:04:15,351
(tense music)
26
00:04:15,551 --> 00:04:18,416
There is no water in the rivers.
There is no water in the pond.
27
00:04:19,000 --> 00:04:21,083
We need you to cool down
and give us rain, Goddess!
28
00:04:21,553 --> 00:04:24,376
O Goddess, please have mercy.
29
00:04:26,400 --> 00:04:28,484
Mix it well.
30
00:04:35,291 --> 00:04:36,500
Listen!
31
00:04:36,830 --> 00:04:39,813
The whole village is there crying,
and you are lying down here!
32
00:04:40,400 --> 00:04:42,191
We all know that it will
not rain in our village.
33
00:04:42,466 --> 00:04:45,216
If we sit there and cry,
will it rain? Get lost!
34
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
You are a priest.
How could you talk like this?
35
00:04:48,246 --> 00:04:51,583
People like us sleep at night, thanks
to the words of the likes of you.
36
00:04:51,675 --> 00:04:52,758
-Come!
-Look here.
37
00:04:53,383 --> 00:04:55,716
Don't believe everything
that people like us say.
38
00:04:56,175 --> 00:04:57,925
They will talk as if they
are all saints.
39
00:04:58,240 --> 00:04:59,698
(old woman)
You are not giving us rain!
40
00:05:00,091 --> 00:05:01,633
-You are killing us all!
-(indistinct chatter)
41
00:05:02,050 --> 00:05:03,300
Can't you see us suffer?
42
00:05:03,480 --> 00:05:06,813
Look at our plight!
Just look at us! Oh, God!
43
00:05:07,280 --> 00:05:09,988
Why are you making us
suffer like this?
44
00:05:10,269 --> 00:05:11,561
Console her, sister!
45
00:05:11,675 --> 00:05:13,425
-It's okay.
-Look who has come.
46
00:05:18,485 --> 00:05:19,903
Here, spray this
sacred water on everyone.
47
00:05:22,240 --> 00:05:23,406
Don't worry.
48
00:05:25,258 --> 00:05:26,675
All of you get up
and come into the village.
49
00:05:27,425 --> 00:05:28,425
It will definitely rain.
50
00:05:29,633 --> 00:05:30,793
-Get up and leave.
-Oh, God!
51
00:05:30,841 --> 00:05:34,462
-(everyone) God, please save us...
-Don't make us beg forever...
52
00:05:34,510 --> 00:05:39,841
-...and give us rain.
-We believe you.
53
00:05:39,889 --> 00:05:41,501
(woman 1) Please have mercy.
54
00:05:42,300 --> 00:05:43,341
-Come.
-Get up...
55
00:05:43,716 --> 00:05:46,258
-Get up, sister.
-All of you, go home.
56
00:05:46,425 --> 00:05:47,925
Pack everything up.
57
00:05:50,383 --> 00:05:51,508
You go in the front, Grandma.
58
00:05:51,800 --> 00:05:54,091
-It will definitely rain this year.
-Go.
59
00:05:54,175 --> 00:05:55,591
It will rain soon.
60
00:06:01,258 --> 00:06:04,341
Even if I have to take a loan,
I'll conduct the festival this year.
61
00:06:05,008 --> 00:06:06,383
Please make us all happy.
62
00:06:07,451 --> 00:06:12,001
(mystic music playing)
63
00:06:23,080 --> 00:06:27,835
(celebratory music)
64
00:06:39,691 --> 00:06:40,936
KODANGIPATTI VILLAGERS
65
00:06:40,984 --> 00:06:42,221
LEADER
66
00:07:00,000 --> 00:07:03,914
-God, please grant us rain.
-Please have mercy!
67
00:07:04,258 --> 00:07:05,383
Light the stove immediately.
68
00:07:06,300 --> 00:07:08,186
This year, the pongal is going
to cook well,
69
00:07:08,234 --> 00:07:09,300
and it is going to rain.
70
00:07:14,591 --> 00:07:16,800
The pongal has boiled over.
Start the music.
71
00:07:16,936 --> 00:07:19,273
(vocalizing to invoke the God)
72
00:07:19,335 --> 00:07:20,923
-Put the jaggery and stir it in.
-Be patient.
73
00:07:21,050 --> 00:07:22,341
Rice should be put in first.
74
00:07:22,466 --> 00:07:26,239
Drop the rice in slowly.
Add more firewood.
75
00:07:29,091 --> 00:07:30,824
She is possessed by the deity.
Hold her.
76
00:07:46,050 --> 00:07:47,716
Stop it for a minute.
77
00:07:49,887 --> 00:07:52,221
Where have both of you come from?
78
00:07:55,841 --> 00:07:56,841
Son,
79
00:07:57,466 --> 00:07:59,675
I am Vanapechi, from the north.
80
00:08:00,550 --> 00:08:02,258
I am Veeralakshmi from the south.
81
00:08:02,466 --> 00:08:05,091
-Oh, God! Veeralakshmi!
-My dear children!
82
00:08:05,160 --> 00:08:08,618
We are sisters who have come here
from all four directions.
83
00:08:08,966 --> 00:08:11,883
-Very good to hear.
-What do my people need?
84
00:08:12,175 --> 00:08:14,508
-Ask.
-Ask whatever you all want.
85
00:08:14,883 --> 00:08:16,502
-We all want rain.
-Rain only. What else?
86
00:08:16,550 --> 00:08:17,724
It's going to be pouring rain.
87
00:08:18,165 --> 00:08:20,327
It seems it's going to rain.
Pray to her.
88
00:08:20,375 --> 00:08:23,356
-I have granted you my blessings!
-Be at peace!
89
00:08:23,462 --> 00:08:24,411
Is it a promise?
90
00:08:24,746 --> 00:08:27,079
-Yes!
-Oh, God! Wait!
91
00:08:27,758 --> 00:08:29,133
Hey! Help me out.
92
00:08:29,550 --> 00:08:31,883
You hold her from that side.
Hold her.
93
00:08:32,841 --> 00:08:34,841
Give it. You have promised me.
94
00:08:35,466 --> 00:08:37,341
We don't have water to drink
or for a bath, God!
95
00:08:37,550 --> 00:08:38,550
Please send us rain.
96
00:08:38,633 --> 00:08:41,383
Oh, God!
97
00:08:42,960 --> 00:08:46,460
The Goddess has given Her blessings.
It will definitely rain this year.
98
00:08:47,986 --> 00:08:51,073
(tense music)
99
00:08:51,133 --> 00:08:54,258
♪ Won't you pour down, O Rain? ♪
100
00:09:08,150 --> 00:09:13,126
-(indistinct chatter)
-(radios beeping)
101
00:09:20,258 --> 00:09:21,093
Get it ready.
102
00:09:21,193 --> 00:09:22,425
-I will have a look in the evening.
-Okay, sir.
103
00:09:26,091 --> 00:09:27,466
Who is watching over Tuti today?
104
00:09:27,675 --> 00:09:29,216
-Subburaj, sir.
-What about Uchipulli?
105
00:09:29,425 --> 00:09:30,466
-Sir!
-Let me check and tell you, sir.
106
00:09:30,680 --> 00:09:33,293
I am the village council president,
and I've been waiting for an hour.
107
00:09:33,966 --> 00:09:35,175
And I'm not alone.
108
00:09:35,800 --> 00:09:38,300
I have brought the whole village,
and you don't seem to be bothered!
109
00:09:38,758 --> 00:09:40,133
Write down your complaint.
110
00:09:40,633 --> 00:09:42,877
For what? Has there been
a murder in the village?
111
00:09:42,925 --> 00:09:43,800
Then what else?
112
00:09:43,849 --> 00:09:45,474
We came to give you
a written complaint.
113
00:09:45,675 --> 00:09:46,966
Do you need protection or security?
114
00:09:47,133 --> 00:09:48,258
We don't need security, sir.
115
00:09:48,425 --> 00:09:49,932
-Is there any chaos in our village?
-That's right.
116
00:09:50,008 --> 00:09:51,011
Then what else?
117
00:09:51,133 --> 00:09:53,175
We came to give you
a written complaint, sir.
118
00:09:53,300 --> 00:09:54,550
I am asking you
to write it and get lost!
119
00:09:54,925 --> 00:09:55,925
Lakshmi.
120
00:09:56,175 --> 00:09:57,925
The whole village is empty.
Where is everybody?
121
00:09:58,133 --> 00:09:59,736
Everyone has gone
to the police station
122
00:09:59,784 --> 00:10:01,002
for what happened yesterday.
123
00:10:01,050 --> 00:10:02,675
Why don't you go
and bring them back?
124
00:10:02,841 --> 00:10:04,966
For what? Did they give me
their daughter in marriage?
125
00:10:06,091 --> 00:10:08,216
-Hey, go and deliver them.
-Sir?
126
00:10:08,300 --> 00:10:09,300
-All right?
-Sure.
127
00:10:10,008 --> 00:10:12,258
So, why did they arrest everyone?
128
00:10:12,550 --> 00:10:13,977
Since it hasn't
rained in our village,
129
00:10:14,174 --> 00:10:16,758
we held a grand
festival for the temple.
130
00:10:16,883 --> 00:10:18,508
In the festival, the village youth
131
00:10:18,633 --> 00:10:20,050
wanted us
to host cultural programs.
132
00:10:20,341 --> 00:10:22,377
Since we didn't want
to skimp out on it,
133
00:10:22,425 --> 00:10:23,835
-we arranged for it.
-Arranged for what?
134
00:10:24,008 --> 00:10:25,519
For the women,
135
00:10:25,567 --> 00:10:28,341
we screened Thiruvilayadal
starring Actor Sivaji Ganesan.
136
00:10:28,966 --> 00:10:31,335
For the youngsters...
What movie was it?
137
00:10:31,383 --> 00:10:35,258
Thiruvilaiyaadal Aarambam
by Actor Dhanush. That movie.
138
00:10:35,383 --> 00:10:36,383
Yes, we screened that one.
139
00:10:36,925 --> 00:10:39,252
For the festival
invoking Goddess Lakshmi...
140
00:10:39,300 --> 00:10:40,383
Yeah, that's right!
141
00:10:40,466 --> 00:10:42,232
-...you three sisters have come.
-Yeah!
142
00:10:42,280 --> 00:10:44,175
You are singing, dancing
and doing it well!
143
00:10:44,224 --> 00:10:45,841
-Doing what?
-Dancing!
144
00:10:47,758 --> 00:10:48,758
Come!
145
00:10:49,550 --> 00:10:50,550
(mumbles)
146
00:10:50,750 --> 00:10:53,501
(upbeat music)
147
00:10:54,841 --> 00:10:56,883
I am feeling sleepy.
I'm going to sleep.
148
00:10:57,050 --> 00:10:58,591
-Where are you going?
-I'll just be back.
149
00:10:58,883 --> 00:10:59,925
Where is he going?
150
00:11:00,133 --> 00:11:02,627
Then, just for the 40 men alone,
151
00:11:02,675 --> 00:11:04,216
on the outskirts of the village,
152
00:11:04,341 --> 00:11:05,466
we played a movie.
153
00:11:05,633 --> 00:11:07,050
-What movie was that, Serattai?
-For the men?
154
00:11:07,175 --> 00:11:09,675
You were one among the first people
in the audience to watch.
155
00:11:09,758 --> 00:11:10,668
You tell him!
156
00:11:10,716 --> 00:11:12,966
-It is a good, family movie.
-Shut it.
157
00:11:13,091 --> 00:11:15,883
Even the actors were all quite new.
158
00:11:21,133 --> 00:11:23,460
Looks like they are playing
some other movie.
159
00:11:23,508 --> 00:11:24,502
Hey, old man.
160
00:11:24,550 --> 00:11:26,710
Look at you all dressed up
like a saint, gaping at the screen!
161
00:11:27,841 --> 00:11:30,091
Did they watch
both sides of the screen?
162
00:11:30,216 --> 00:11:31,543
They didn't miss a second of it.
163
00:11:31,591 --> 00:11:33,591
It is the same story that happens
in all our homes.
164
00:11:33,841 --> 00:11:35,175
It is a new attempt.
165
00:11:37,216 --> 00:11:40,091
We were watching it
out in the open,
166
00:11:40,675 --> 00:11:42,593
and the Collector had
come in at the same time,
167
00:11:42,641 --> 00:11:43,883
to nab a lorry stealing sand.
168
00:11:43,966 --> 00:11:46,724
The sea breeze was also so strong
169
00:11:46,772 --> 00:11:48,466
that it made
the sound effects louder.
170
00:11:48,633 --> 00:11:52,133
He heard the moans and groans
of a man or a woman
171
00:11:52,258 --> 00:11:54,466
and diverted his car
into the village.
172
00:11:57,133 --> 00:11:58,966
The speed at which he came,
173
00:11:59,091 --> 00:12:01,752
-he tore the screen into two!
-Get up!
174
00:12:01,800 --> 00:12:04,627
-Oh, no, it's the police!
-Get up...
175
00:12:04,675 --> 00:12:07,175
-Guys, just run. Don't get caught!
-Run away!
176
00:12:07,383 --> 00:12:08,425
Seize everything.
177
00:12:08,883 --> 00:12:10,793
Why are you telling me this?
Get up!
178
00:12:10,841 --> 00:12:13,925
For this movie, he has received
an advance from 30 villages.
179
00:12:14,133 --> 00:12:15,133
For that movie?
180
00:12:15,216 --> 00:12:18,466
For the amount that he took,
we are the ones paying interest.
181
00:12:18,591 --> 00:12:20,508
Didn't you all watch the movie?
Now pay for it.
182
00:12:20,633 --> 00:12:23,133
"It was a mistake.
It will not happen again."
183
00:12:23,383 --> 00:12:26,127
If you can help us write
an apology letter saying so,
184
00:12:26,175 --> 00:12:28,800
we will give it to the Collector
and retrieve our projector.
185
00:12:29,091 --> 00:12:30,925
For the mistake you guys made,
186
00:12:31,175 --> 00:12:32,550
I should write
an apology letter, is it?
187
00:12:32,675 --> 00:12:34,258
Didn't you give us protection
for the festival?
188
00:12:34,550 --> 00:12:36,300
If a theft had happened
during that time,
189
00:12:36,716 --> 00:12:39,008
wouldn't you take responsibility?
So treat this also like a theft.
190
00:12:39,550 --> 00:12:42,633
How does it matter if it was
the Collector or anyone else?
191
00:12:43,175 --> 00:12:44,085
Take that gun.
192
00:12:44,133 --> 00:12:46,668
I have some work. I'll leave.
You stay and finish this work.
193
00:12:46,716 --> 00:12:48,883
I also have to leave. I have a lot
of field work today.
194
00:12:49,383 --> 00:12:52,050
If this is how you do your festival,
how will it rain in your village?
195
00:12:52,425 --> 00:12:55,008
Sir, the very reason we held
the festival was for it to rain.
196
00:12:55,216 --> 00:12:58,377
We played that movie so that
we all don't fall asleep.
197
00:12:58,425 --> 00:13:01,133
And you are talking like an idiot--
Oh, no!
198
00:13:01,614 --> 00:13:06,995
♪ People struggle in the morning
Trying to drink coffee ♪
199
00:13:07,175 --> 00:13:10,008
♪ Our people are
Struggling for water... ♪
200
00:13:13,175 --> 00:13:15,841
(woman 2) We are all struggling
for water every day like dogs.
201
00:13:16,050 --> 00:13:18,383
-It's all my fate!
-(woman 3) Fill up quickly.
202
00:13:20,133 --> 00:13:22,675
-How far we've come to get water!
-My husband doesn't even shower!
203
00:13:22,758 --> 00:13:26,091
-But they've blocked the pipes!
-They have nothing better to do.
204
00:13:26,383 --> 00:13:30,633
-It takes so long with this one tap!
-What to do! We must wait our turn.
205
00:13:30,966 --> 00:13:34,300
Hey, Tumbler! Why don't you go
and find work in the nearby villages?
206
00:13:34,550 --> 00:13:38,800
-But who will take care of my mom?
-All you need is just one lock.
207
00:13:38,925 --> 00:13:43,841
-Lazy guys. No interest in working.
-Manivasagam, get Rs. 150 tomorrow.
208
00:13:44,133 --> 00:13:45,175
Don't forget.
209
00:13:45,508 --> 00:13:48,460
It's the end of the month. If you
don't pay, you won't get water.
210
00:13:48,508 --> 00:13:49,883
Then don't blame me.
211
00:13:50,008 --> 00:13:52,133
How many times have
I given you coconuts for free!
212
00:13:52,300 --> 00:13:54,508
You are being so strict with water
that the Goddess gives us?
213
00:13:54,675 --> 00:13:58,168
You bathe in the water lavishly,
but it hurts to pay for it, is it?
214
00:13:58,216 --> 00:14:00,133
Aren't you eating free temple food?
215
00:14:00,383 --> 00:14:01,591
So stop preaching.
216
00:14:02,737 --> 00:14:04,676
This guy is irritating me.
217
00:14:04,841 --> 00:14:05,841
♪ It's drizzling! ♪
218
00:14:06,091 --> 00:14:07,800
♪ It's drizzling slightly! ♪
219
00:14:08,841 --> 00:14:09,841
Dear poet!
220
00:14:10,091 --> 00:14:11,418
Why did you stop?
Please continue.
221
00:14:11,466 --> 00:14:12,466
I was just trying
my hand at singing.
222
00:14:12,633 --> 00:14:14,466
It was very good. Continue singing.
223
00:14:14,591 --> 00:14:15,436
-Is it?
-Yes.
224
00:14:15,484 --> 00:14:17,508
♪ Dark clouds are gathering
And thunder is rumbling! ♪
225
00:14:17,591 --> 00:14:18,835
♪ It's drizzling! ♪
226
00:14:18,883 --> 00:14:20,633
♪ It's drizzling in our village! ♪
227
00:14:20,716 --> 00:14:22,591
We are the ones who are
getting burnt in the sun.
228
00:14:22,675 --> 00:14:23,675
Dark clouds it seems!
229
00:14:23,758 --> 00:14:25,668
Hey, Thengathuruvi, can't you
break the grains?
230
00:14:25,716 --> 00:14:27,418
Serattai, get me a vada too.
231
00:14:27,466 --> 00:14:29,300
Two vadas, and give her
one pack of Kesari!
232
00:14:29,550 --> 00:14:30,675
Break it with your canines.
233
00:14:32,425 --> 00:14:34,716
Chinnaiya, listen to this!
234
00:14:35,383 --> 00:14:37,019
-You know this guy?
-Yes.
235
00:14:37,067 --> 00:14:38,258
Look at his bottle.
236
00:14:38,383 --> 00:14:42,883
The colour of the liquid will be
fully black! Full of iron!
237
00:14:43,133 --> 00:14:45,716
Someone who drinks it once
will never forget it for life.
238
00:14:46,050 --> 00:14:48,800
-Half a litre costs Rs. 600.
-What! Rs. 600?
239
00:14:49,925 --> 00:14:52,133
This guy also makes tea
in different colours.
240
00:14:52,216 --> 00:14:53,550
He charges us only Rs. 7.
241
00:14:53,633 --> 00:14:56,168
But as soon as I drink it,
I feel like rushing to the toilet.
242
00:14:56,216 --> 00:14:58,008
He is trying to reduce our life.
243
00:14:58,216 --> 00:15:00,252
It is a herbal water that
detoxes your gut.
244
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
Your foot!
245
00:15:01,383 --> 00:15:04,091
You get the water from the river,
246
00:15:04,258 --> 00:15:06,377
and it is yellow in colour.
Herbal water it seems!
247
00:15:06,425 --> 00:15:07,925
If it is reddish brown, then
the water is from the red soil.
248
00:15:08,216 --> 00:15:10,966
If it is green, then the water has
moss. Don't we know you better?
249
00:15:11,383 --> 00:15:12,925
Where did you get
the water from today?
250
00:15:13,091 --> 00:15:14,091
Give me.
I'll drink it.
251
00:15:14,341 --> 00:15:17,925
This water will not suit
His Highness. You can go.
252
00:15:18,008 --> 00:15:19,466
Looks like his ego got hurt.
253
00:15:19,591 --> 00:15:23,960
Manivasagam, she told you to pay
Rs. 150 for water.
254
00:15:24,008 --> 00:15:25,002
Don't you remember?
255
00:15:25,050 --> 00:15:27,008
I will pay her tomorrow.
Don't worry.
256
00:15:27,133 --> 00:15:28,591
How will you pay tomorrow?
257
00:15:29,050 --> 00:15:30,050
Take the temple money.
258
00:15:30,258 --> 00:15:31,633
So that is your plan, is it?
259
00:15:31,883 --> 00:15:32,883
That's not it.
260
00:15:33,008 --> 00:15:35,300
-Then what?
-If you take it when we are around,
261
00:15:35,383 --> 00:15:36,675
no one will suspect you later.
262
00:15:36,925 --> 00:15:40,918
If you take it when we are not
around, they might think something.
263
00:15:40,966 --> 00:15:42,758
-Those beggars!
-Who? Them?
264
00:15:43,425 --> 00:15:44,752
And you are a millionaire?
265
00:15:44,800 --> 00:15:48,175
You are a tumbler who fights for
half a coconut piece. Just shut up.
266
00:15:48,633 --> 00:15:51,466
Brother, he is experienced. Listen
to him when he says something.
267
00:15:51,591 --> 00:15:55,175
Aren't you the one who collects
these people and brings them here?
268
00:15:55,383 --> 00:15:57,175
That's okay,
come and open the hundi.
269
00:15:57,925 --> 00:15:59,841
You understand everyone's problems.
270
00:16:00,133 --> 00:16:01,175
Only you should open it.
271
00:16:01,508 --> 00:16:03,800
I'm hungry, give me Rs. 20.
272
00:16:04,800 --> 00:16:05,918
Hey, Tumbler,
273
00:16:05,966 --> 00:16:07,502
you don't let anyone
come to the temple,
274
00:16:07,550 --> 00:16:09,216
nor do you let me go
without opening the temple.
275
00:16:09,383 --> 00:16:10,675
Oh, God!
276
00:16:11,258 --> 00:16:12,258
Please forgive me.
277
00:16:13,091 --> 00:16:15,800
Brother, can you lend me
just Rs. 20?
278
00:16:15,925 --> 00:16:17,133
I will transfer it tomorrow.
279
00:16:17,508 --> 00:16:18,966
Do you have Google Pay
or Phone Pay?
280
00:16:19,716 --> 00:16:21,675
They are old people.
They are asking for money.
281
00:16:22,425 --> 00:16:23,758
What do you lack?
282
00:16:25,466 --> 00:16:27,275
Why have pride
when you are begging?
283
00:16:27,323 --> 00:16:29,550
There are so many dried up wells.
Just jump in one.
284
00:16:30,758 --> 00:16:31,758
Here.
285
00:16:32,008 --> 00:16:34,758
If I ever see you chewing,
I will kill you.
286
00:16:35,925 --> 00:16:37,758
-Here, take this. The box is empty.
-Thank you.
287
00:16:40,216 --> 00:16:42,716
Are you going to find
a bride for him or not?
288
00:16:43,091 --> 00:16:45,716
You keep taking my money,
but don't give us any information.
289
00:16:45,883 --> 00:16:47,175
I don't need a girl.
290
00:16:47,508 --> 00:16:50,091
-You play.
-Is it? What happened to you?
291
00:16:50,508 --> 00:16:53,091
Keep playing like this.
Everything will be fine.
292
00:16:53,300 --> 00:16:55,383
Why do you act as if you
don't know anything?
293
00:16:55,966 --> 00:16:57,883
You should have finalized the girl
I said I liked.
294
00:16:57,966 --> 00:16:59,633
But you went and fought
with her father!
295
00:16:59,833 --> 00:17:02,634
(romantic music)
296
00:17:03,508 --> 00:17:05,300
Why can't you give us all coffee?
297
00:17:05,983 --> 00:17:07,486
We will serve after all
the talks are finalized.
298
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
Then you talk.
299
00:17:12,508 --> 00:17:14,050
This is not news to you, Uncle.
300
00:17:14,550 --> 00:17:15,883
Both of them like each other.
301
00:17:16,216 --> 00:17:18,466
So we came here to finalize
the marriage between them.
302
00:17:19,383 --> 00:17:20,675
My daughter told me everything.
303
00:17:20,925 --> 00:17:22,925
I asked around about you
and your village.
304
00:17:23,091 --> 00:17:26,883
They said that your brother
is a priest and a sculptor.
305
00:17:27,175 --> 00:17:30,258
More importantly,
I was also told that
306
00:17:30,508 --> 00:17:32,758
people have to walk for miles
every day to fetch drinking water.
307
00:17:33,133 --> 00:17:34,258
If you can give me
a solution for that,
308
00:17:34,550 --> 00:17:35,550
we can talk further.
309
00:17:37,758 --> 00:17:39,050
You don't worry about it, Uncle.
310
00:17:39,466 --> 00:17:40,466
Let her stay at home.
311
00:17:40,800 --> 00:17:42,050
I will go and fetch water.
312
00:17:42,341 --> 00:17:45,925
Why are you telling me some story
as if I'm a child?
313
00:17:46,091 --> 00:17:47,216
Tell me whatever is practical.
314
00:17:47,341 --> 00:17:50,383
Uncle, you are talking as if there
is no water only in our village.
315
00:17:50,675 --> 00:17:52,758
Our whole district
has water scarcity.
316
00:17:52,841 --> 00:17:54,883
Just like you say,
even we don't have enough water.
317
00:17:55,216 --> 00:17:58,383
That is why, I don't want her
to marry into a place
318
00:17:58,841 --> 00:17:59,841
which also has water scarcity.
319
00:18:00,300 --> 00:18:01,966
That is the only reason
for my hesitation.
320
00:18:02,383 --> 00:18:03,758
I don't have any other reason.
321
00:18:11,425 --> 00:18:15,633
We went to ask for the girl only
because he went behind that girl.
322
00:18:15,758 --> 00:18:17,591
Even he spoke unreasonably.
323
00:18:18,091 --> 00:18:20,216
If we start getting water here,
everything will be all right.
324
00:18:20,758 --> 00:18:22,841
What fault did that man find
in his job?
325
00:18:23,258 --> 00:18:25,591
He is a sculptor.
What is wrong in being a sculptor?
326
00:18:25,758 --> 00:18:27,675
Moreover, we also get my pension.
327
00:18:27,758 --> 00:18:29,175
Didn't you say all this?
328
00:18:29,341 --> 00:18:30,561
She said all that.
329
00:18:30,609 --> 00:18:33,758
But he was very adamant
about the water and his job.
330
00:18:34,008 --> 00:18:36,300
Take him tomorrow
to see the matchmaker.
331
00:18:36,883 --> 00:18:38,050
We don't need to go just for that.
332
00:18:38,216 --> 00:18:40,714
When we go to the Collector's
office to give the petition,
333
00:18:40,762 --> 00:18:41,800
we will meet him as well.
334
00:18:41,883 --> 00:18:43,835
-All right, go.
-The whole village is in drought,
335
00:18:43,883 --> 00:18:47,466
but there is no dearth of stench
here. Throw some sand here.
336
00:18:47,758 --> 00:18:48,966
I can't stand it.
337
00:18:49,050 --> 00:18:50,508
What kind of a martyr are you?
338
00:18:50,716 --> 00:18:52,758
We are the ones who
are sacrificing for you here.
339
00:18:53,383 --> 00:18:54,883
They came home
just as the rooster crowed.
340
00:18:55,050 --> 00:18:57,758
They dragged us out
and made us sit here.
341
00:18:57,925 --> 00:18:59,383
-That's right.
-We still haven't left.
342
00:18:59,550 --> 00:19:02,675
Are they taking us
for a political rally?
343
00:19:02,841 --> 00:19:03,883
The oldie has also started.
344
00:19:04,050 --> 00:19:05,050
Will they give us money?
345
00:19:05,258 --> 00:19:08,133
Did you come and sit here without
even knowing where we are going?
346
00:19:08,216 --> 00:19:09,644
We are going
to the Collector's office.
347
00:19:09,692 --> 00:19:10,752
Oh, no!
348
00:19:10,800 --> 00:19:13,085
Why are we going there?
He won't do anything.
349
00:19:13,133 --> 00:19:14,494
This time,
the freedom fighter grandpa
350
00:19:14,542 --> 00:19:15,716
has written everything clearly.
351
00:19:15,883 --> 00:19:17,547
We are all going with empty pots.
352
00:19:17,595 --> 00:19:19,258
Let's sit
in the middle of the road.
353
00:19:19,508 --> 00:19:20,460
That also makes sense.
354
00:19:20,508 --> 00:19:23,127
It has become a daily ritual of
roaming around in search of water.
355
00:19:23,175 --> 00:19:24,300
Oh, no!
356
00:19:24,633 --> 00:19:25,627
Just stop grumbling.
357
00:19:25,675 --> 00:19:30,050
On the way, stop at 7000 Pannai,
and get five idlis for each of us.
358
00:19:30,175 --> 00:19:31,918
Who has the money here?
359
00:19:31,966 --> 00:19:33,727
Ask the village chief
360
00:19:33,775 --> 00:19:35,716
and get five idlis
for each of us to eat on the way.
361
00:19:36,133 --> 00:19:37,133
Our village chief?
362
00:19:37,258 --> 00:19:38,881
It is enough if he doesn't take
from us.
363
00:19:38,932 --> 00:19:39,950
(crowd laughs)
364
00:19:40,050 --> 00:19:41,383
-Grandma is only focused on food!
-Hey!
365
00:19:41,633 --> 00:19:43,293
Isn't there anyone to start
this tractor? It's getting late.
366
00:19:43,383 --> 00:19:45,133
(woman 4)
Are you sleeping? Get up, man!
367
00:19:46,091 --> 00:19:48,008
(man 1) Who knows where he had
to work last night!
368
00:19:49,925 --> 00:19:50,966
(woman 5) What is he searching for?
369
00:19:51,166 --> 00:19:53,288
(tractor engine whirrs)
370
00:19:56,133 --> 00:19:57,883
You should have spoken properly.
371
00:19:58,376 --> 00:20:00,824
(people screaming)
372
00:20:09,175 --> 00:20:10,800
What has he done?
373
00:20:10,966 --> 00:20:12,050
(man 2) Get up!
374
00:20:12,175 --> 00:20:13,591
(man 3) Move the tractor forward!
375
00:20:13,675 --> 00:20:15,460
-Why are you coming back, idiot!
-Get up!
376
00:20:15,508 --> 00:20:16,508
-Help me up!
-Get up!
377
00:20:16,675 --> 00:20:19,008
This is what happens when a tractor
is given to a dump truck driver.
378
00:20:19,133 --> 00:20:21,543
Climb up.
You also climb up and get in.
379
00:20:21,591 --> 00:20:22,841
Pottuvedi, get up.
380
00:20:23,841 --> 00:20:25,835
He's pushed everyone off like
a cartload of corpses.
381
00:20:25,883 --> 00:20:28,133
-Are you all safe?
-(woman 6) Yeah, we are all safe!
382
00:20:28,300 --> 00:20:30,800
You just dumped everyone
like a load of sand?
383
00:20:31,425 --> 00:20:33,216
Drop me off on the way.
Now start.
384
00:20:41,925 --> 00:20:42,960
Oh, my!
385
00:20:43,008 --> 00:20:44,466
We are facing drought.
386
00:20:44,925 --> 00:20:46,258
But look at him!
He is wasting water
387
00:20:47,216 --> 00:20:48,675
without any care or concern!
388
00:20:49,091 --> 00:20:51,258
If you had that water,
389
00:20:51,591 --> 00:20:53,275
you would've used
it for a whole month.
390
00:20:53,323 --> 00:20:55,383
-Of course!
-What about the remaining water?
391
00:20:55,633 --> 00:20:56,966
He will lend it for money.
392
00:20:57,091 --> 00:20:58,502
-What do you say?
-Sure.
393
00:20:58,550 --> 00:20:59,716
Can't you be quiet?
394
00:21:00,508 --> 00:21:03,175
Instead of managing you guys,
I could easily herd goats.
395
00:21:03,925 --> 00:21:04,925
Herd goats?
396
00:21:05,175 --> 00:21:06,300
What will you do for water?
397
00:21:06,966 --> 00:21:08,133
Wait, I haven't filled my pot yet.
398
00:21:08,633 --> 00:21:11,002
-Let me also fill it.
-Wait till mine is full.
399
00:21:11,050 --> 00:21:15,091
Both of you keep fighting.
Let me fill my pots.
400
00:21:16,425 --> 00:21:17,425
Welcome...
401
00:21:17,925 --> 00:21:18,925
What is the issue?
402
00:21:19,508 --> 00:21:20,633
We have brought our petition, sir.
403
00:21:20,841 --> 00:21:21,966
Please read it.
404
00:21:25,300 --> 00:21:26,800
"From...
405
00:21:27,091 --> 00:21:28,091
"To...
406
00:21:28,466 --> 00:21:29,918
"Subject: Request water supply
to our village.
407
00:21:29,966 --> 00:21:30,877
"Dear sir.
408
00:21:30,925 --> 00:21:32,394
"From the people
of Kodangipatti village,
409
00:21:32,442 --> 00:21:34,543
"Ramanathapuram, Kamuthi Taluk."
410
00:21:34,591 --> 00:21:38,418
Is this your husband's house?
Take your pot and go.
411
00:21:38,466 --> 00:21:42,341
I need to fetch water too.
Look at her. Go, get lost.
412
00:21:42,591 --> 00:21:43,758
I also need water.
413
00:21:43,883 --> 00:21:45,133
"Basic necessities like
414
00:21:45,841 --> 00:21:48,008
"mortuary van with a music box..."
415
00:21:48,383 --> 00:21:49,793
Did you hear what that
freedom fighter has written?
416
00:21:49,841 --> 00:21:51,800
-What has he written!
-"A road for the vehicle.
417
00:21:52,133 --> 00:21:53,466
"An artificial lake
for our water needs.
418
00:21:53,925 --> 00:21:54,925
"Lake bund for the lake.
419
00:21:55,508 --> 00:21:57,216
"The lake bund work that will
take 150 days of manual labour.
420
00:21:57,383 --> 00:21:58,383
"People to do the work.
421
00:21:58,966 --> 00:22:01,508
"Drinking water for those labourers
along with wages.
422
00:22:01,883 --> 00:22:05,043
"I request the Collector to provide
all these amenities and oblige."
423
00:22:05,091 --> 00:22:06,918
Who wrote this letter?
It is well written.
424
00:22:06,966 --> 00:22:08,758
The freedom fighter
from our village wrote this for us.
425
00:22:09,050 --> 00:22:13,133
You are living in your village
without all these amenities.
426
00:22:13,633 --> 00:22:17,050
But in the name of a festival,
you guys were watching nonsense.
427
00:22:17,341 --> 00:22:19,716
It was that one day we did that,
for the sake of entertainment, sir.
428
00:22:20,425 --> 00:22:21,425
Forgive us, sir.
429
00:22:21,633 --> 00:22:24,883
Keeping that in mind,
please don't leave this out, sir.
430
00:22:25,466 --> 00:22:26,466
All right.
431
00:22:27,300 --> 00:22:30,460
Your immediate
requirement is drinking water.
432
00:22:30,508 --> 00:22:34,418
-I will do what is necessary.
-Thank you, sir.
433
00:22:34,466 --> 00:22:35,550
-Mr. Collector!
-Tell me.
434
00:22:35,600 --> 00:22:39,058
-Can you give us the projector too?
-What! Old man!
435
00:22:39,300 --> 00:22:41,758
-You won't be able to leave.
-I'm quiet since you are old.
436
00:22:43,675 --> 00:22:45,091
-We will surely be sent to prison.
-Okay.
437
00:22:45,591 --> 00:22:46,591
How many of you came?
438
00:22:46,716 --> 00:22:48,008
We are the only ones
who have come, sir.
439
00:22:48,133 --> 00:22:49,300
Then what about those
who are outside?
440
00:22:49,966 --> 00:22:50,918
Who is outside?
441
00:22:50,966 --> 00:22:53,502
-Hey, you arrogant female!
-Hey, you!
442
00:22:53,550 --> 00:22:57,841
-What is happening here?
-Go and see it for yourself.
443
00:22:58,091 --> 00:23:00,716
You idiots! What have we come
here for, and what are you doing?
444
00:23:00,925 --> 00:23:03,550
-Don't you have any sense?
-You asked us to come with pots.
445
00:23:03,633 --> 00:23:06,252
You said we'll protest with the
pots if the talks don't go well.
446
00:23:06,300 --> 00:23:07,675
Then why are you creating
this ruckus?
447
00:23:07,723 --> 00:23:10,710
We knew you guys would be
crying in front of the Collector.
448
00:23:10,806 --> 00:23:13,435
-Hey!
-The talks went well, right?
449
00:23:13,591 --> 00:23:14,710
How do we go home now?
450
00:23:14,758 --> 00:23:17,008
-We're getting water as we need it.
-Yes, the talks are over.
451
00:23:17,133 --> 00:23:18,300
All of you leave this place.
452
00:23:19,133 --> 00:23:21,043
-All of you leave.
-You and your head!
453
00:23:21,091 --> 00:23:23,626
(indistinct chatter)
454
00:23:23,716 --> 00:23:26,543
I'll climb up on my own. You don't
have to push my bum inside.
455
00:23:26,591 --> 00:23:28,758
-Are they all from Kodangipatti?
-Yes, they are all from that place.
456
00:23:29,508 --> 00:23:31,966
Go directly to the village or push
all of them in a lake.
457
00:23:32,166 --> 00:23:35,091
(indistinct chatter)
458
00:23:40,133 --> 00:23:42,091
Hey, matchmaker, wake up.
459
00:23:42,591 --> 00:23:45,175
Welcome. I was sitting here
waiting for you,
460
00:23:45,258 --> 00:23:46,835
and I just nodded off.
461
00:23:46,883 --> 00:23:49,460
-You should be murdered here.
-Why would you say that?
462
00:23:49,508 --> 00:23:51,710
-What else to say?
-Using your shirt as a pillow?
463
00:23:51,758 --> 00:23:53,043
-Wear it. Let's go.
-Where to?
464
00:23:53,091 --> 00:23:54,877
What do you mean where?
What is he asking?
465
00:23:54,925 --> 00:23:57,591
Didn't you say there was a girl with
a certificate whom we can meet today
466
00:23:57,675 --> 00:24:00,668
and took money from us?
Look at him scratching his head.
467
00:24:00,716 --> 00:24:02,585
I was waiting here since morning,
to talk to you about it.
468
00:24:02,633 --> 00:24:05,550
Knowing that you will come looking
for me, I haven't moved from here.
469
00:24:05,758 --> 00:24:06,960
What are you going to say today?
470
00:24:07,008 --> 00:24:08,925
He is a fraud. He will
say whatever he feels like.
471
00:24:09,216 --> 00:24:12,043
(Matchmaker) That girl has gone
to Thanjavur to get her certificate.
472
00:24:12,091 --> 00:24:13,769
She will be back in two days.
473
00:24:13,817 --> 00:24:16,050
Hey. It is important
to remember the lies you say.
474
00:24:16,164 --> 00:24:17,741
Are you really a matchmaker?
475
00:24:17,925 --> 00:24:20,286
Or are you just imagining yourself
to be one, to extract money?
476
00:24:20,883 --> 00:24:22,977
(Lakshmi) You told us
about 40 girls till now,
477
00:24:23,025 --> 00:24:24,627
and took money from us four times.
478
00:24:24,675 --> 00:24:25,631
Where did she go?
479
00:24:25,714 --> 00:24:27,593
(Lakshmi) You haven't shown us
even one girl.
480
00:24:27,675 --> 00:24:29,175
-Did you really go or not?
-Oh!
481
00:24:29,300 --> 00:24:31,050
(Matchmaker)
See the ticket for yourself.
482
00:24:31,216 --> 00:24:33,800
Va. Su. De... Vasudevanallur...
483
00:24:33,848 --> 00:24:35,377
(Lakshmi) Okay...
484
00:24:35,425 --> 00:24:36,550
Here is one to Puliyangudi.
485
00:24:36,716 --> 00:24:37,966
-Can you show me?
-Here.
486
00:24:41,091 --> 00:24:43,855
Even if I go to the bus stop
and pick up discarded tickets,
487
00:24:43,903 --> 00:24:44,841
no one will ask me.
488
00:24:45,091 --> 00:24:46,883
Hey, Chimney! Didn't you see
me go that day?
489
00:24:47,091 --> 00:24:48,925
Tell them instead of sitting
and smoking here.
490
00:24:49,258 --> 00:24:51,925
How much commission did you get
to nod your head?
491
00:24:52,050 --> 00:24:54,883
-All he needs is cigarettes.
-Here comes the truth.
492
00:24:55,091 --> 00:24:57,716
(Matchmaker) I meant all
he needs is a pack to smoke.
493
00:24:58,383 --> 00:24:59,675
Come.
494
00:25:04,800 --> 00:25:06,966
Don't think too much
about yourself.
495
00:25:07,425 --> 00:25:08,425
Look there!
496
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
Hi!
497
00:25:14,633 --> 00:25:15,627
How is it?
498
00:25:15,675 --> 00:25:16,800
Hey, Matchmaker!
499
00:25:17,850 --> 00:25:20,687
Haven't you seen a bullet before?
Why are you gaping at it?
500
00:25:20,800 --> 00:25:22,841
Look how pretty that girl is.
501
00:25:22,925 --> 00:25:24,008
(Manivasagam)
Very pretty! (laughs)
502
00:25:24,758 --> 00:25:27,377
(Lakshmi)
You keep staring at that girl.
503
00:25:27,425 --> 00:25:28,383
Give me one candy too.
504
00:25:28,466 --> 00:25:29,508
Get lost!
505
00:25:29,556 --> 00:25:32,317
(indistinct chatter)
506
00:25:32,365 --> 00:25:35,343
(romantic music)
507
00:25:35,716 --> 00:25:39,050
Why are those who couldn't speak
against their fathers looking here?
508
00:25:39,716 --> 00:25:40,716
Hey, Matchmaker!
509
00:25:41,258 --> 00:25:42,758
In the next 15 days,
510
00:25:42,998 --> 00:25:47,002
I have to tie the knot
with the girl in that yellow house.
511
00:25:47,050 --> 00:25:49,133
I don't know
what you will do for that.
512
00:25:49,466 --> 00:25:51,258
-Just get it done.
-Who, that girl?
513
00:25:51,341 --> 00:25:52,219
Yes, her.
514
00:25:52,275 --> 00:25:54,252
You know that military
guy in Mela street?
515
00:25:54,300 --> 00:25:56,758
-Yes, Pazhani.
-I have finalized her with him.
516
00:25:57,140 --> 00:25:58,151
Finalized?
517
00:25:58,317 --> 00:26:00,210
Then why is she
standing and looking here?
518
00:26:00,258 --> 00:26:03,925
Oh, that's nothing, Lakshmi!
That girl is just attracted to me.
519
00:26:04,383 --> 00:26:06,050
I forgot to tell you, Matchmaker!
520
00:26:06,175 --> 00:26:07,383
Pazhani is a good guy.
521
00:26:07,591 --> 00:26:10,841
He's just a fraud and has a few
bad habits. That's all.
522
00:26:11,091 --> 00:26:12,091
His kidney is also malfunctioning.
523
00:26:12,258 --> 00:26:14,300
I heard that he also has
high blood pressure.
524
00:26:14,425 --> 00:26:17,127
You are a good matchmaker.
So, don't ruin a girl's life.
525
00:26:17,175 --> 00:26:20,175
That girl's curse will follow you
till the end of your life.
526
00:26:20,383 --> 00:26:21,918
Don't tell anyone else that
I told you all this.
527
00:26:24,008 --> 00:26:25,091
Oh, no!
528
00:26:25,291 --> 00:26:27,587
(bike whirrs)
529
00:26:27,966 --> 00:26:28,966
Hey!
530
00:26:29,550 --> 00:26:30,550
Hey!
531
00:26:33,758 --> 00:26:35,604
(Manivasagam) Why are
those who couldn't speak
532
00:26:35,652 --> 00:26:37,133
'against their
fathers looking here?'
533
00:26:40,133 --> 00:26:41,383
Why are you rejecting him?
534
00:26:42,758 --> 00:26:44,210
I have already told you the reason.
535
00:26:45,883 --> 00:26:47,883
Why are you asking me
again and again?
536
00:26:48,800 --> 00:26:51,175
I am the one who is going to live
with him. Why do you care?
537
00:26:52,008 --> 00:26:53,335
You are suffering here
without your mother.
538
00:26:54,300 --> 00:26:55,918
Are you going to suffer
there without water?
539
00:26:56,841 --> 00:26:58,710
To see his daughter suffer
right in front of his eyes
540
00:26:59,008 --> 00:27:00,383
is not something any father wants.
541
00:27:00,675 --> 00:27:02,300
Whether I suffer or not,
I will manage.
542
00:27:10,067 --> 00:27:12,786
(melancholic music)
543
00:27:40,091 --> 00:27:41,091
Open this and see.
544
00:27:49,092 --> 00:27:52,842
(sentimental music)
545
00:27:59,501 --> 00:28:02,693
MANIVASAGAM
546
00:28:05,633 --> 00:28:10,591
What you said to the matchmaker in
front of her was just too much.
547
00:28:11,216 --> 00:28:13,383
I didn't say all that
because I wanted to.
548
00:28:13,925 --> 00:28:15,508
She made me talk like that.
549
00:28:15,841 --> 00:28:19,133
Whatever you say is fine, but her
father doesn't seem to understand.
550
00:28:19,758 --> 00:28:21,626
He doesn't want
to get his daughter married
551
00:28:21,783 --> 00:28:23,996
to a place where there is no water.
552
00:28:24,383 --> 00:28:25,383
You do something.
553
00:28:25,633 --> 00:28:28,800
You better go
and settle down in that village.
554
00:28:28,966 --> 00:28:30,800
How about my idea?
555
00:28:31,000 --> 00:28:32,480
(water splashes)
556
00:28:33,091 --> 00:28:34,091
What is it?
557
00:28:34,841 --> 00:28:36,675
If everyone keeps
leaving our village,
558
00:28:37,008 --> 00:28:38,216
who will remain in this village?
559
00:28:39,008 --> 00:28:40,008
How about this?
560
00:28:40,716 --> 00:28:42,175
Dubai was also a desert, right?
561
00:28:42,258 --> 00:28:43,383
Don't people live there?
562
00:28:43,800 --> 00:28:45,335
Did everyone run away from there?
563
00:28:45,716 --> 00:28:47,883
Just like that, we should
take care of our village.
564
00:28:53,550 --> 00:28:55,877
I went for work for 100 days.
But they didn't pay me.
565
00:28:55,925 --> 00:28:57,793
When I asked for an advance,
they said they will think about it.
566
00:28:58,883 --> 00:28:59,877
Hey!
567
00:28:59,925 --> 00:29:03,675
He is telling you earnestly,
and you are looking elsewhere!
568
00:29:04,508 --> 00:29:05,508
If I see him,
569
00:29:06,175 --> 00:29:07,383
will he look at me and talk?
570
00:29:08,091 --> 00:29:10,883
I can hear what he is saying.
You just shut up.
571
00:29:11,175 --> 00:29:14,258
After finalizing the wedding, I got
a silk sari, the nuptial chain...
572
00:29:14,341 --> 00:29:18,341
With the wedding next week, these
two men have stopped the wedding.
573
00:29:18,550 --> 00:29:20,668
My Pazhani is pure gold.
574
00:29:20,716 --> 00:29:22,918
They've framed him unnecessarily.
575
00:29:22,966 --> 00:29:25,841
These men have now
stopped the wedding.
576
00:29:26,133 --> 00:29:29,300
Lakshmi has also joined him
in this drama.
577
00:29:29,383 --> 00:29:33,716
♪ Look at this scuffle. Someone's
Head is going to break now! ♪
578
00:29:34,175 --> 00:29:38,050
Until I get an answer for this,
I am not moving from this place.
579
00:29:38,758 --> 00:29:41,133
-Why is Lord Aiyyanar bald?
-Hey!
580
00:29:41,508 --> 00:29:42,925
That is not Aiyyanar.
That is a man.
581
00:29:43,383 --> 00:29:46,502
Did my brother poison
the food you eat?
582
00:29:46,550 --> 00:29:49,335
Did we give him maida?
What did we do to your brother?
583
00:29:49,383 --> 00:29:51,050
What do you mean?
I will knock you out!
584
00:29:51,216 --> 00:29:54,133
You went to that girl's house
and made so many false claims.
585
00:29:54,425 --> 00:29:55,627
And you have stopped
the wedding now.
586
00:29:55,675 --> 00:29:58,293
Look at this idiotic man.
This has become a daily habit.
587
00:29:58,341 --> 00:30:00,633
-Sister, come and give me a hand.
-I dare you to hit.
588
00:30:00,841 --> 00:30:01,877
If you are a man,
I dare you to hit him.
589
00:30:01,925 --> 00:30:04,175
My husband is definitely a man,
590
00:30:04,258 --> 00:30:05,852
but it is your brother
who is at fault.
591
00:30:05,900 --> 00:30:07,127
So no one wants to give their girl.
592
00:30:07,175 --> 00:30:08,383
Ask them to give their girl now.
593
00:30:08,550 --> 00:30:09,966
I will prove that my brother
is a proper man.
594
00:30:10,133 --> 00:30:12,175
-I will take the girl home now.
-Do that first.
595
00:30:12,800 --> 00:30:13,793
Hey, village chief!
596
00:30:13,841 --> 00:30:15,377
You have a daughter. Give her.
597
00:30:15,425 --> 00:30:17,341
My daughter is still studying.
598
00:30:17,550 --> 00:30:19,216
Hey, Chettai,
don't you have a girl?
599
00:30:19,383 --> 00:30:21,050
-Give her.
-As if she even listens to me.
600
00:30:21,175 --> 00:30:22,758
Hey, Pottuvedi,
you also have a daughter.
601
00:30:23,050 --> 00:30:24,085
You give her.
602
00:30:24,133 --> 00:30:26,008
Dear, my daughter is still
sucking her thumb.
603
00:30:26,425 --> 00:30:27,508
-Everyone has escaped.
-Hey!
604
00:30:27,800 --> 00:30:31,210
Did you see? All these folks
have now shown their true colours!
605
00:30:31,258 --> 00:30:32,877
-Yes, Sister!
-And you are dancing with them!
606
00:30:32,925 --> 00:30:35,175
-What did I do?
-You and your head of hair!
607
00:30:35,925 --> 00:30:38,841
Tell your daughter to stop
sucking her thumb.
608
00:30:39,341 --> 00:30:42,341
Listen, we have to find
the water table tomorrow.
609
00:30:43,008 --> 00:30:45,633
Hey! Do you see what
is happening here?
610
00:30:45,966 --> 00:30:47,883
Water table, my foot!
611
00:30:49,841 --> 00:30:52,133
There is no fault in my husband
asking me to come back.
612
00:30:52,550 --> 00:30:55,425
How long will he continue to cook
by himself and go to work?
613
00:30:55,633 --> 00:30:56,675
I'm leaving.
614
00:30:56,925 --> 00:30:58,133
Grandpa is also bedridden.
615
00:30:58,508 --> 00:30:59,675
I also have my family
to worry about.
616
00:31:00,050 --> 00:31:02,925
If this lineage has to go on,
it is in your hands only.
617
00:31:03,300 --> 00:31:04,800
You first get up
and go to the temple.
618
00:31:09,966 --> 00:31:10,966
(Village Chief)
Hey, Karmegam!
619
00:31:11,050 --> 00:31:13,216
They have discovered
there is water in Mars!
620
00:31:13,466 --> 00:31:16,466
-But there's no water in our village.
-(man 4) Don't fear when I am here.
621
00:31:17,091 --> 00:31:18,800
Look at him. He will find
the water table.
622
00:31:19,341 --> 00:31:21,085
-Stay safe. I will leave now.
-Okay, Sister.
623
00:31:21,133 --> 00:31:22,793
-Are you going to the city?
-Move aside, idiot!
624
00:31:23,091 --> 00:31:25,050
-She is going to the next village.
-Have you left already?
625
00:31:25,133 --> 00:31:26,175
Safe travels.
626
00:31:27,008 --> 00:31:29,466
Manivasagam, the man has
come to find the water table.
627
00:31:29,633 --> 00:31:31,383
Get up and perform veneration
before we start.
628
00:31:31,966 --> 00:31:32,918
You guys!
629
00:31:32,966 --> 00:31:35,216
Can't you bring some coconut,
flowers and fruits when coming?
630
00:31:35,383 --> 00:31:36,383
Why are you like this?
631
00:31:36,466 --> 00:31:38,550
Are we looking at the water table
for the first time now?
632
00:31:38,883 --> 00:31:40,258
Just light the camphor.
That would do.
633
00:31:40,508 --> 00:31:41,508
We will seek the blessings.
634
00:31:41,716 --> 00:31:44,050
Is he a village chief? Useless!
635
00:31:53,883 --> 00:31:55,328
Are you going
to find the water table?
636
00:31:55,376 --> 00:31:56,278
Yes, I am.
637
00:31:56,883 --> 00:31:59,377
When he doesn't have blood in him,
how will he find water on earth?
638
00:31:59,425 --> 00:32:00,883
Looks like he needs water first.
639
00:32:02,716 --> 00:32:03,716
Go on!
640
00:32:06,716 --> 00:32:07,716
Hey, Snail!
641
00:32:08,133 --> 00:32:10,883
They're looking for the water table
in the northern part of the village.
642
00:32:11,008 --> 00:32:13,216
Go along and advise them.
643
00:32:13,416 --> 00:32:17,710
(melancholic music)
644
00:32:21,591 --> 00:32:22,675
Start now.
645
00:32:41,396 --> 00:32:44,085
(rooster crows)
646
00:32:51,800 --> 00:32:54,216
The stick doesn't seem
to be spinning at all!
647
00:32:54,383 --> 00:32:56,425
It will spin only when there is
moisture beneath the surface.
648
00:32:56,591 --> 00:32:58,710
It will not spin if I just spin it.
649
00:32:58,758 --> 00:33:01,383
Why are you going around
like a cow tied to a plough?
650
00:33:01,841 --> 00:33:04,841
The stick should spin.
You should walk straight!
651
00:33:05,550 --> 00:33:08,085
Who bumped into me like a buffalo?
Pick up that stick and give me.
652
00:33:08,133 --> 00:33:09,085
Pick it up and give me.
653
00:33:09,133 --> 00:33:10,341
He doesn't even have
the strength to hold the stick.
654
00:33:10,758 --> 00:33:11,758
Here.
655
00:33:13,508 --> 00:33:16,508
-Hey, Lakshmi! Your wife is coming.
-Where are you taking him today?
656
00:33:17,383 --> 00:33:18,675
Where else will we go?
657
00:33:19,050 --> 00:33:20,050
To see the matchmaker.
658
00:33:20,800 --> 00:33:22,877
He is fine when you take him.
659
00:33:22,925 --> 00:33:25,175
-But when coming back, he's sloshed!
-You keep quiet, lady!
660
00:33:25,383 --> 00:33:28,758
I will be quiet now, but if you come
home drunk, I'll deal with you then.
661
00:33:29,050 --> 00:33:31,675
Hey, Tumbler! Come with us
to find the water table!
662
00:33:32,133 --> 00:33:33,216
Sitting like a rock.
663
00:33:33,550 --> 00:33:35,050
What time are you brushing
your teeth?
664
00:33:35,300 --> 00:33:36,633
Where is he just going?
665
00:33:36,800 --> 00:33:39,425
He has gone around the whole
village to show us water.
666
00:33:40,425 --> 00:33:42,508
Will you show us water today?
667
00:33:43,716 --> 00:33:45,591
-Look at this?
-Why are you going inside the house?
668
00:33:45,675 --> 00:33:46,883
It's all my fate!
669
00:33:48,675 --> 00:33:50,883
(woman 7) Hey, has
your husband gone out?
670
00:33:51,008 --> 00:33:52,008
(woman 8) He just left, sister.
671
00:33:52,133 --> 00:33:53,716
-All right!
-Go and get me another stick.
672
00:33:54,341 --> 00:33:55,675
Is the stick the only problem?
673
00:33:57,300 --> 00:34:00,133
-What is wrong with this stick?
-It is like my foot!
674
00:34:00,883 --> 00:34:01,835
Hey, Chilrai!
675
00:34:01,883 --> 00:34:04,210
We can't just walk into
a girl's house like this.
676
00:34:04,258 --> 00:34:05,627
I've bought a pack of chocolates.
677
00:34:05,675 --> 00:34:08,675
I have no idea how I'm going
to get married now.
678
00:34:08,758 --> 00:34:10,591
Hey, Matchmaker,
find a guy for me to get married.
679
00:34:10,841 --> 00:34:12,960
Hey! What is this?
680
00:34:13,008 --> 00:34:15,508
If you can find a girl for yourself
by hiring this man, why shouldn't I?
681
00:34:15,633 --> 00:34:18,175
-Why don't you tell your father?
-You should come and ask him.
682
00:34:18,258 --> 00:34:19,966
When we spoke that day,
your father put so many conditions!
683
00:34:20,091 --> 00:34:21,508
Who do you think you are?
684
00:34:21,675 --> 00:34:23,175
If you ask,
he should say yes, is it?
685
00:34:23,466 --> 00:34:26,216
-If I ask, your dad should say yes.
-Then come and ask.
686
00:34:28,050 --> 00:34:29,675
Did she immediately ask
me to come and ask him!
687
00:34:29,800 --> 00:34:32,091
Her father will talk
while nailed to his chair.
688
00:34:33,238 --> 00:34:35,659
Hey! You look only at your money.
689
00:34:35,800 --> 00:34:37,716
If you start searching her a guy,
she will get married at 60 only.
690
00:34:42,119 --> 00:34:45,751
(comical music)
691
00:34:47,675 --> 00:34:48,675
Bring it quickly.
692
00:34:49,341 --> 00:34:50,335
Patience!
693
00:34:50,383 --> 00:34:51,758
He has to climb the tree
and break the stick.
694
00:34:51,883 --> 00:34:52,966
Why don't you climb
the tree yourself?
695
00:34:53,383 --> 00:34:55,383
Aren't you sitting comfortably
with your legs wide open and eating?
696
00:34:55,675 --> 00:34:56,675
You finish eating.
697
00:34:58,425 --> 00:35:00,383
You blind fool!
Watch where you are dropping.
698
00:35:01,883 --> 00:35:03,341
Hey, watch it!
699
00:35:03,508 --> 00:35:04,508
Wait, man.
700
00:35:04,883 --> 00:35:08,175
Hey, Pottuvedi, where were you?
What important work you had at home?
701
00:35:08,383 --> 00:35:10,175
Leave that aside.
Has the stick not spun yet?
702
00:35:10,300 --> 00:35:11,550
We have roamed around
the whole village.
703
00:35:11,800 --> 00:35:13,216
This stick is not good.
Bring me another stick.
704
00:35:13,300 --> 00:35:14,591
Go and get him another stick.
705
00:35:14,791 --> 00:35:18,918
(upbeat music)
706
00:35:19,466 --> 00:35:21,175
Why is this stick crooked?
707
00:35:21,758 --> 00:35:23,175
Such a waste stick!
708
00:35:33,466 --> 00:35:36,091
Hey, where are you taking us?
709
00:35:36,300 --> 00:35:37,425
Where are you taking us?
710
00:35:38,550 --> 00:35:39,758
All of you just follow him!
711
00:35:40,341 --> 00:35:42,966
If he goes under it, why are
all of them ducking behind him?
712
00:35:44,800 --> 00:35:47,383
Will you enter even a burrow?
713
00:35:47,966 --> 00:35:50,793
Hey, Pottuvedi, be careful.
Your bald head might get hurt!
714
00:35:50,841 --> 00:35:55,133
♪ Up above the sky so high
Down below your pride goes! ♪
715
00:35:55,300 --> 00:35:58,466
♪ Up above the sky so high
Down below your pride goes! ♪
716
00:35:58,716 --> 00:35:59,800
-♪ Is this necessary? ♪
-Look at him!
717
00:35:59,925 --> 00:36:03,425
♪ Is this necessary? ♪
718
00:36:03,758 --> 00:36:04,793
Karmegam!
719
00:36:04,841 --> 00:36:07,216
You were moving like the cloud,
dragging us along.
720
00:36:07,633 --> 00:36:09,008
Is today also empty?
721
00:36:10,175 --> 00:36:12,300
He had pongal for breakfast,
722
00:36:12,758 --> 00:36:14,008
vada, Kesari...
723
00:36:14,383 --> 00:36:15,633
Tea at every interval,
724
00:36:15,883 --> 00:36:17,175
along with bonda and coffee.
725
00:36:17,508 --> 00:36:20,508
For lunch, unlimited meals
with chicken.
726
00:36:20,758 --> 00:36:25,591
With jaggery rice ball, papad,
betel leaves and betel nuts too!
727
00:36:25,675 --> 00:36:26,716
Not only that!
728
00:36:27,008 --> 00:36:29,716
For the king to relax, a cot,
with four pillows!
729
00:36:30,508 --> 00:36:34,716
We almost trimmed the tree,
trying to get his perfect stick.
730
00:36:35,258 --> 00:36:36,258
All this is in vain!
731
00:36:36,675 --> 00:36:37,675
Karmegam!
732
00:36:38,050 --> 00:36:39,883
Do you really know how
to find the water table,
733
00:36:40,133 --> 00:36:42,800
or are you playing with us
just to eat well? Be honest.
734
00:36:43,175 --> 00:36:44,925
Let us just consider today
as a loss for him,
735
00:36:45,341 --> 00:36:47,841
and find someone else tomorrow.
Leave us alone.
736
00:36:48,050 --> 00:36:49,793
If all of you are so calculative,
737
00:36:49,841 --> 00:36:51,627
you should all drink your own piss.
738
00:36:51,675 --> 00:36:53,091
-Whose piss?
-Boss!
739
00:36:53,508 --> 00:36:54,508
Don't get angry, boss.
740
00:36:54,841 --> 00:36:57,002
We can pee only if we drink water.
741
00:36:57,050 --> 00:36:59,175
If you know, just shut up and come.
742
00:36:59,550 --> 00:37:01,925
We started roaming this morning,
and it is almost night time.
743
00:37:03,508 --> 00:37:06,258
You can't even see properly
in the dark.
744
00:37:12,133 --> 00:37:13,133
-Hey!
-Here!
745
00:37:13,383 --> 00:37:14,383
There is water here.
746
00:37:14,800 --> 00:37:18,008
-This man seems to be a good guy.
-So shall we dig here?
747
00:37:18,258 --> 00:37:19,550
But the water is quite deep.
748
00:37:19,841 --> 00:37:22,758
This house owner is an honest man.
But the water is quite deep.
749
00:37:22,883 --> 00:37:25,085
-Okay, let's see the next house.
-Don't hurry.
750
00:37:25,133 --> 00:37:27,466
Just show us where the water is.
751
00:37:27,633 --> 00:37:28,675
Our bodies are aching.
752
00:37:29,425 --> 00:37:33,466
We started this morning and it's
almost night. My legs are dead.
753
00:37:34,925 --> 00:37:36,675
Hey! The stick is spinning.
754
00:37:36,758 --> 00:37:39,585
-Hey, look, it is spinning.
-There is water here. Look at it go!
755
00:37:39,633 --> 00:37:41,716
There is water quite nearby.
756
00:37:41,883 --> 00:37:43,460
The water is very near.
757
00:37:43,508 --> 00:37:44,591
-Are you sure? Can we dig here?
-Yes, you can.
758
00:37:45,008 --> 00:37:46,377
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
759
00:37:46,425 --> 00:37:48,085
-No doubts?
-No doubt at all!
760
00:37:48,133 --> 00:37:49,966
-Can we go and talk to them?
-Yes, we should.
761
00:37:50,050 --> 00:37:51,133
Come! Let us go and talk to them.
762
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Hey, Snail!
763
00:37:59,758 --> 00:38:00,841
The stick has spun!
764
00:38:04,841 --> 00:38:07,127
Sir! We have measured the whole
village with his stick.
765
00:38:07,175 --> 00:38:09,550
-All right!
-But there is no water anywhere!
766
00:38:09,758 --> 00:38:11,425
But the stick is spinning
in your place only.
767
00:38:11,675 --> 00:38:13,466
-Okay.
-You should give us a solution.
768
00:38:13,716 --> 00:38:15,710
Hey, he himself
is struggling to walk.
769
00:38:15,758 --> 00:38:17,466
How can he give you a solution?
770
00:38:17,716 --> 00:38:19,383
Tell him what he has to do.
771
00:38:19,841 --> 00:38:23,251
The whole village has gathered here,
suffering without water anywhere.
772
00:38:23,758 --> 00:38:25,418
Will he deny us water?
773
00:38:25,925 --> 00:38:28,008
Sir, we need to drill
a bore well in your place.
774
00:38:28,216 --> 00:38:29,591
I will not allow you
to drill a bore well here.
775
00:38:29,675 --> 00:38:32,383
Why is this martyr
creating new issues?
776
00:38:32,466 --> 00:38:34,716
You idiot!
Listen to what I have to say.
777
00:38:35,383 --> 00:38:37,216
In 1983,
778
00:38:37,633 --> 00:38:39,758
under the rule of Ramachandran,
779
00:38:39,925 --> 00:38:43,008
there was an order to drill
a bore well and install a pipe.
780
00:38:43,091 --> 00:38:45,543
-All right!
-Lake, pond,
781
00:38:45,591 --> 00:38:47,425
spring, stream, et cetera.
782
00:38:47,591 --> 00:38:49,925
All these water bodies
783
00:38:50,425 --> 00:38:51,758
were carefully researched,
784
00:38:52,216 --> 00:38:53,258
and drilled,
785
00:38:53,883 --> 00:38:54,883
and pipes were installed.
786
00:38:55,383 --> 00:38:58,258
But, there was no water flow
in any of these.
787
00:38:58,508 --> 00:38:59,633
There was only air
from these pipes.
788
00:38:59,966 --> 00:39:02,550
-Do you know about it?
-How would we know all that?
789
00:39:02,758 --> 00:39:04,175
No, we didn't know
until you told us.
790
00:39:04,258 --> 00:39:05,675
Then why are you asking me?
791
00:39:06,758 --> 00:39:10,383
Those days, there was an amazing
architect called Mayan.
792
00:39:10,675 --> 00:39:13,085
How a house should be built,
how a palace should be built,
793
00:39:13,133 --> 00:39:14,585
how a courthouse should be built,
794
00:39:14,633 --> 00:39:18,675
how all the buildings that are
built on this soil should look...
795
00:39:18,966 --> 00:39:22,050
He has written a handbook
that clearly defines everything.
796
00:39:22,425 --> 00:39:23,925
He has also mentioned wells.
797
00:39:24,091 --> 00:39:25,091
What does it mention?
798
00:39:25,508 --> 00:39:26,925
He defined a well as...
799
00:39:27,466 --> 00:39:31,716
When a pail tied to a rope
800
00:39:31,841 --> 00:39:34,341
is gently lowered into the well,
801
00:39:34,425 --> 00:39:37,675
and when the water touches
the mouth of the pail...
802
00:39:37,883 --> 00:39:39,460
The sound that it makes, right?
803
00:39:39,550 --> 00:39:42,966
It means that the well
is blessing us
804
00:39:43,466 --> 00:39:44,800
to take how much ever
water we want.
805
00:39:45,133 --> 00:39:47,841
The beauty of that well,
806
00:39:48,175 --> 00:39:49,466
that decency...
807
00:39:49,633 --> 00:39:50,675
Will it be the same
for a bore well?
808
00:39:50,841 --> 00:39:52,258
(everyone) No, it will not.
809
00:39:52,508 --> 00:39:54,216
How long has it been since
bore wells have come into practice?
810
00:39:54,550 --> 00:39:55,716
We should look into all that.
811
00:39:55,925 --> 00:39:56,925
So you are giving permission
to dig a well.
812
00:39:57,133 --> 00:39:58,591
Yes, you can dig a well.
813
00:39:58,716 --> 00:40:00,841
-So you agree to it.
-I wholeheartedly agree to it.
814
00:40:01,008 --> 00:40:03,008
But I need to have a word with him
to give you a final word.
815
00:40:03,175 --> 00:40:04,843
If you say, Manivasagam
will agree to it.
816
00:40:04,891 --> 00:40:06,133
That would have
been the case before.
817
00:40:06,300 --> 00:40:08,466
He respects me.
818
00:40:08,550 --> 00:40:10,300
Still, he will not go
back on your word.
819
00:40:10,508 --> 00:40:11,918
Yes, he will not do that.
820
00:40:11,966 --> 00:40:15,383
-Talk to him and give us a decision.
-He will definitely tell you.
821
00:40:15,675 --> 00:40:17,300
Lakshmi, your mat is spread.
Go lie down.
822
00:40:18,550 --> 00:40:20,008
Why are these people here?
823
00:40:26,841 --> 00:40:27,960
Why is the village gathered here?
824
00:40:28,133 --> 00:40:29,758
The stick is spinning
in your house only.
825
00:40:29,841 --> 00:40:31,300
There is water underneath
your house only.
826
00:40:31,425 --> 00:40:32,460
What should I do now?
827
00:40:32,508 --> 00:40:34,883
Give us your permission.
We are all suffering here.
828
00:40:35,341 --> 00:40:38,675
You all suffer, and even die.
I am not bothered about it.
829
00:40:38,925 --> 00:40:39,925
All of you get out first.
830
00:40:40,008 --> 00:40:41,633
But the water is present
only in this place.
831
00:40:41,758 --> 00:40:43,258
Why are you being rude to them?
832
00:40:43,425 --> 00:40:45,383
It is a blessing if we give water
to the whole village.
833
00:40:45,591 --> 00:40:47,300
Can I get married with all
those blessings?
834
00:40:47,758 --> 00:40:50,085
You are already old,
and you might die any day.
835
00:40:50,133 --> 00:40:51,133
I will be stranded then.
836
00:40:51,341 --> 00:40:52,800
What are you worried about?
837
00:40:53,008 --> 00:40:54,080
Are you worried
that no one will give
838
00:40:54,128 --> 00:40:55,383
their daughter if you
don't have a house?
839
00:40:55,633 --> 00:40:58,341
Listen, I don't need
any of your daughters.
840
00:40:58,716 --> 00:41:01,175
But I need my house.
All of you leave first.
841
00:41:01,300 --> 00:41:02,466
-Listen, Manivasagam.
-What!
842
00:41:02,591 --> 00:41:04,252
Please give your consent.
843
00:41:04,300 --> 00:41:05,675
You will also be blessed a lot.
844
00:41:06,133 --> 00:41:07,550
Let us try somewhere else then.
845
00:41:07,758 --> 00:41:10,034
Weren't you the one saying
that the stick is spinning here?
846
00:41:10,082 --> 00:41:11,050
Now you are backing out?
847
00:41:11,175 --> 00:41:13,216
Yes, I said that
the stick is spinning.
848
00:41:13,466 --> 00:41:15,383
All you villagers should
come to a consensus.
849
00:41:15,925 --> 00:41:19,133
I have a lot of respect for you,
so when I say leave, please leave.
850
00:41:20,091 --> 00:41:21,091
All right then.
851
00:41:21,383 --> 00:41:22,716
We will come later then.
852
00:41:22,883 --> 00:41:23,925
Don't come back.
853
00:41:25,508 --> 00:41:28,008
I just have one house, and
they want to grab even that.
854
00:41:29,841 --> 00:41:31,716
Let's see how long he will try.
855
00:41:34,550 --> 00:41:35,550
Get out!
856
00:41:37,508 --> 00:41:39,633
He can't even climb this bench,
but he has two farms.
857
00:41:40,341 --> 00:41:41,883
I don't even have one.
858
00:41:42,300 --> 00:41:43,883
-Did you eat?
-Yes, I ate.
859
00:41:44,091 --> 00:41:45,877
That is why you are supporting
the villagers.
860
00:41:45,925 --> 00:41:47,151
It is not enough
if you fight for the village,
861
00:41:47,199 --> 00:41:48,383
you should consider the house also.
862
00:41:51,008 --> 00:41:52,383
(Village Chief)
We have found the water table,
863
00:41:52,675 --> 00:41:54,460
but he is refusing
to give his land,
864
00:41:54,508 --> 00:41:56,335
I don't know what to do now.
865
00:41:57,175 --> 00:41:58,716
I have an idea. Can I tell?
866
00:42:00,675 --> 00:42:02,126
Let us kill
and bury the freedom fighter.
867
00:42:02,716 --> 00:42:06,258
We shall file a false case against
Manivasagam that an idol is missing.
868
00:42:07,050 --> 00:42:08,716
Then we shall dig
a well in his place.
869
00:42:09,550 --> 00:42:11,925
Then we can go
and get the idol back.
870
00:42:12,050 --> 00:42:13,133
You shut up!
871
00:42:13,466 --> 00:42:15,133
He is in love with a girl.
872
00:42:15,258 --> 00:42:17,127
But the girl's father has
not agreed to get them married.
873
00:42:17,175 --> 00:42:19,425
How about we all talk to him,
and get them married?
874
00:42:19,633 --> 00:42:23,800
If he says no, we can kidnap her
at night and then blackmail him.
875
00:42:24,091 --> 00:42:26,460
All his ideas are going to send
us to prison.
876
00:42:26,508 --> 00:42:27,633
If you just shut your mouth,
877
00:42:27,883 --> 00:42:29,091
this village will automatically
get water.
878
00:42:29,675 --> 00:42:31,425
All of you discuss
and come to a decision.
879
00:42:31,883 --> 00:42:32,883
I am leaving.
880
00:42:33,383 --> 00:42:36,175
Go, as if you are the one who is
going to dig the well.
881
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
Get lost!
882
00:42:37,675 --> 00:42:39,216
Just like what Karayan said,
883
00:42:39,550 --> 00:42:42,300
we can all go and get that girl
married to Manivasagam.
884
00:42:42,466 --> 00:42:44,133
-What do you say, Pottuvedi?
-Let's do that.
885
00:42:44,425 --> 00:42:45,675
-What do you say, Chief?
-Sure.
886
00:42:46,050 --> 00:42:48,258
Whatever comes later,
we will deal with it then.
887
00:42:56,008 --> 00:42:57,091
Hey, Manivasagam!
888
00:42:57,425 --> 00:42:58,550
Just come here.
889
00:42:59,716 --> 00:43:00,710
What?
890
00:43:00,758 --> 00:43:03,550
These people have come here
asking for our place.
891
00:43:04,175 --> 00:43:05,966
If you say yes,
they will start digging.
892
00:43:06,383 --> 00:43:07,383
Ask them to dig.
893
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
I also need water.
894
00:43:09,133 --> 00:43:10,550
Your grandson has given consent.
895
00:43:11,091 --> 00:43:12,300
Hey, Tumbler!
896
00:43:12,466 --> 00:43:13,758
I also have an elder sister.
897
00:43:14,175 --> 00:43:16,300
Don't you know that she also
has rights to this property?
898
00:43:16,508 --> 00:43:17,508
She is still alive, right?
899
00:43:17,883 --> 00:43:20,050
How could you forget your
granddaughter, Brother?
900
00:43:20,300 --> 00:43:21,508
If my sister comes later,
901
00:43:21,675 --> 00:43:24,591
and says that this would not have
happened if our parents were alive,
902
00:43:24,758 --> 00:43:26,258
how will I face her?
903
00:43:26,966 --> 00:43:27,966
Yes, I made a mistake.
904
00:43:31,050 --> 00:43:32,508
Shall I ask the villagers...
905
00:43:35,550 --> 00:43:38,091
Shall I ask the villagers
to come tomorrow?
906
00:43:42,758 --> 00:43:43,758
Ask them to come.
907
00:43:43,925 --> 00:43:44,925
Phew!
908
00:43:53,050 --> 00:43:55,300
(man 5) He asked us to come and
he is sitting and working there.
909
00:43:55,425 --> 00:43:57,008
(man 6) What else should we do?
We have come to him.
910
00:44:03,008 --> 00:44:04,133
Say something, man.
911
00:44:05,591 --> 00:44:07,300
When did you come, Thilagam?
912
00:44:07,550 --> 00:44:09,550
-I just came.
-Is everyone fine in your village?
913
00:44:09,716 --> 00:44:10,716
Yes, they are fine.
914
00:44:11,966 --> 00:44:14,716
Manivasagam, you asked everyone
to come, and you are silent.
915
00:44:15,591 --> 00:44:16,633
My sister and I
916
00:44:17,091 --> 00:44:19,216
are happy to give this place
for the sake of villagers.
917
00:44:19,675 --> 00:44:21,758
But I wanted to give this place
to my sister.
918
00:44:24,758 --> 00:44:25,800
I will give this place to you.
919
00:44:26,466 --> 00:44:29,175
Instead of this land, can you
give her another piece of land?
920
00:44:29,841 --> 00:44:31,091
What is he asking?
921
00:44:31,466 --> 00:44:33,008
He is very clear in his decision.
922
00:44:33,056 --> 00:44:36,501
(indistinct chatter)
923
00:44:38,675 --> 00:44:39,883
Why do we need all that, Brother?
924
00:44:40,091 --> 00:44:41,425
They are asking for the sake
of this village.
925
00:44:41,716 --> 00:44:42,716
Why do you say that?
926
00:44:42,966 --> 00:44:44,716
Now you have a comfortable life.
927
00:44:45,975 --> 00:44:47,354
If you have any need in the future
928
00:44:48,300 --> 00:44:49,383
and come to me for help,
929
00:44:49,883 --> 00:44:51,133
what will I have to give you?
930
00:44:53,216 --> 00:44:54,925
What he is saying is right.
931
00:44:55,050 --> 00:44:56,383
Now you have to give your decision.
932
00:44:58,216 --> 00:44:59,466
All right,
we accept your condition.
933
00:45:00,175 --> 00:45:01,716
We will give you land that is
equal in value to this place.
934
00:45:02,591 --> 00:45:04,258
-Let's do the veneration tomorrow.
-Yes, let us do that.
935
00:45:04,800 --> 00:45:07,633
-Do all of you agree to this?
-Yes, we all agree to it.
936
00:45:07,716 --> 00:45:09,425
Start the work at the earliest!
937
00:45:12,087 --> 00:45:14,087
(upbeat music playing)
938
00:45:23,925 --> 00:45:25,341
O Goddess Veeralakshmi!
939
00:45:26,050 --> 00:45:27,550
Let there be water here.
940
00:45:33,341 --> 00:45:35,133
Here, give this to everyone.
941
00:45:36,425 --> 00:45:37,425
Hey!
942
00:45:37,758 --> 00:45:39,252
If you drill a bore well here,
we are going to get water.
943
00:45:39,300 --> 00:45:40,585
Who asked you to dig a well here?
944
00:45:40,633 --> 00:45:43,300
Your grandfather told us about
the philosophy of digging a well.
945
00:45:43,425 --> 00:45:44,425
Just like he said,
946
00:45:44,841 --> 00:45:45,841
we will dig a well.
947
00:45:46,008 --> 00:45:47,008
What do you say?
948
00:45:47,883 --> 00:45:50,633
The path of water has now
changed my house address.
949
00:45:50,966 --> 00:45:51,966
What can I say?
950
00:45:53,341 --> 00:45:54,716
Come and show here.
951
00:45:55,591 --> 00:45:56,591
Don't touch the coconut.
952
00:45:57,216 --> 00:45:59,091
I have some work.
I will be back later.
953
00:46:01,595 --> 00:46:02,639
Hmm?
954
00:46:03,305 --> 00:46:04,266
(clears throat)
955
00:46:21,133 --> 00:46:23,418
Chief, how long will it
take to dig with this?
956
00:46:23,466 --> 00:46:25,585
Just an hour?
957
00:46:25,633 --> 00:46:27,675
It seems he will dig in an hour!
958
00:46:29,164 --> 00:46:34,376
(upbeat music playing)
959
00:46:35,800 --> 00:46:39,300
Hey, be careful!
960
00:46:39,550 --> 00:46:41,883
There is nothing to worry about.
All of you sit.
961
00:46:42,091 --> 00:46:43,175
All right.
962
00:46:43,883 --> 00:46:45,675
Be careful, man!
963
00:46:48,258 --> 00:46:49,550
Looks like we are here
at the right time.
964
00:46:49,633 --> 00:46:51,925
Your father-in-law is taking
out the betel leaves.
965
00:46:52,091 --> 00:46:53,091
Dad!
966
00:46:53,633 --> 00:46:54,633
-Hello, Uncle!
-Welcome!
967
00:46:54,800 --> 00:46:56,841
-Take him inside. I will come.
-All right, Dad.
968
00:46:57,591 --> 00:46:59,841
Hey, Perumal, take care
of the shop. I'll be back.
969
00:47:00,175 --> 00:47:01,401
-Sit down, son.
-Okay.
970
00:47:15,008 --> 00:47:16,008
Tell me, son.
971
00:47:16,550 --> 00:47:18,383
I came here to give you
some good news, Uncle.
972
00:47:18,508 --> 00:47:19,383
Tell me.
973
00:47:19,466 --> 00:47:21,383
A well is being dug
right in front of our house.
974
00:47:22,050 --> 00:47:23,508
In just 30 days,
975
00:47:23,633 --> 00:47:24,627
we will finish it.
976
00:47:24,675 --> 00:47:25,675
I heard about it.
977
00:47:26,466 --> 00:47:29,050
The whole of your village came
and asked my daughter for you.
978
00:47:29,925 --> 00:47:31,008
They all came here?
979
00:47:31,758 --> 00:47:33,258
Are our villagers such
fine people?
980
00:47:33,341 --> 00:47:36,716
-Why don't I look like a good guy?
-Yes, you are very good!
981
00:47:37,341 --> 00:47:39,841
You have donated your place
for the sake of your village.
982
00:47:40,883 --> 00:47:42,091
It is very good to hear, son.
983
00:47:42,175 --> 00:47:43,341
It's nothing, Uncle.
984
00:47:43,716 --> 00:47:45,633
In the needs of the village,
I also have my own needs met.
985
00:47:46,050 --> 00:47:48,800
For both of us to live,
we also need water. That's all.
986
00:47:49,091 --> 00:47:50,633
My worry is all about my daughter.
987
00:47:51,091 --> 00:47:52,091
Nothing else.
988
00:47:52,591 --> 00:47:53,716
Why are you worried about me?
989
00:47:54,841 --> 00:47:57,216
Didn't you get me educated?
Haven't you brought me up well?
990
00:47:57,800 --> 00:48:00,716
After Mom passed away,
you have taught me what life is.
991
00:48:02,758 --> 00:48:03,883
You don't have to trust him.
992
00:48:04,131 --> 00:48:06,529
-What?
-Won't you trust me to send me?
993
00:48:11,341 --> 00:48:12,383
All right then.
994
00:48:12,925 --> 00:48:13,966
Bring your sister.
995
00:48:15,216 --> 00:48:16,300
We will finalize everything.
996
00:48:16,675 --> 00:48:17,675
Fine.
997
00:48:20,675 --> 00:48:22,925
So then, let's get working.
998
00:48:28,191 --> 00:48:32,151
(upbeat music playing)
999
00:48:48,300 --> 00:48:52,175
♪ The wind that rose along
The single walk-way ♪
1000
00:48:53,050 --> 00:48:56,675
♪ Shall I plant a kiss
On your upper lip? ♪
1001
00:48:57,425 --> 00:49:01,133
♪ The way you walk
As if to scare me ♪
1002
00:49:01,258 --> 00:49:05,841
♪ You are a poem, all for me! ♪
1003
00:49:06,008 --> 00:49:09,925
♪ I am the raw palm sugar
All for you! ♪
1004
00:49:10,091 --> 00:49:14,300
♪ My dear, what will I... ♪
1005
00:49:14,591 --> 00:49:19,043
♪ To coddle you in my lap ♪
1006
00:49:19,091 --> 00:49:23,591
♪ Those white clouds
Are showering on me! ♪
1007
00:49:23,675 --> 00:49:28,252
♪ My whole body is swooning
Because of you! ♪
1008
00:49:28,300 --> 00:49:32,710
♪ The sound of your kiss
Makes me forget everything else ♪
1009
00:49:32,758 --> 00:49:36,966
♪ I smell like that of a new book ♪
1010
00:49:37,014 --> 00:49:40,869
(upbeat music playing)
1011
00:50:04,216 --> 00:50:06,460
♪ My hidden painting ♪
1012
00:50:06,508 --> 00:50:08,502
♪ Has now entered into my thoughts ♪
1013
00:50:08,550 --> 00:50:12,668
♪ You exude warmth
Like a newly bloomed lotus! ♪
1014
00:50:12,716 --> 00:50:17,460
♪ As you crawled over,
You tore my heart away! ♪
1015
00:50:17,508 --> 00:50:21,216
♪ You move with a swag
As you pass me by ♪
1016
00:50:21,341 --> 00:50:23,716
♪ The golden sky... ♪
1017
00:50:23,883 --> 00:50:30,460
♪ Has come down to the earth
And is clinking its anklets at me ♪
1018
00:50:30,508 --> 00:50:32,633
♪ Along with it ♪
1019
00:50:32,800 --> 00:50:39,091
♪ The moon is clawing my heart
Every time you look at me ♪
1020
00:50:39,425 --> 00:50:43,675
♪ My breath heaves
Every time you walk by ♪
1021
00:50:43,758 --> 00:50:48,085
♪ When you get shy and smile at me,
My heart stops beating ♪
1022
00:50:48,133 --> 00:50:52,668
♪ Like a parrot that took a bite
Out of your cheek ♪
1023
00:50:52,716 --> 00:50:57,377
♪ When you smile at me,
Your dimple shines at me ♪
1024
00:50:57,425 --> 00:51:01,216
♪ My thoughts are always
Filled with you! ♪
1025
00:51:01,341 --> 00:51:05,716
♪ You are a poem
All for me! ♪
1026
00:51:05,966 --> 00:51:10,133
♪ I am the raw palm sugar
All for you! ♪
1027
00:51:10,216 --> 00:51:11,341
So, Manivasagam...
1028
00:51:11,508 --> 00:51:13,252
This girl has been finalized
as per your wish.
1029
00:51:13,300 --> 00:51:14,925
I should get my commission,
remember it.
1030
00:51:15,008 --> 00:51:17,293
You are talking as if you were the
one who finalized this marriage?
1031
00:51:17,341 --> 00:51:20,300
-Then what?
-He saw, we all went and spoke.
1032
00:51:20,508 --> 00:51:22,127
Why are you coming in the middle
to ask for commission?
1033
00:51:22,175 --> 00:51:23,716
You guys will keep on talking.
1034
00:51:23,800 --> 00:51:28,091
-Let us exchange plates soon.
-We have all come here for that.
1035
00:51:28,300 --> 00:51:29,883
Tie this sari for the girl,
and get the girl.
1036
00:51:30,008 --> 00:51:31,300
Take her inside.
Come, all of you.
1037
00:51:32,300 --> 00:51:33,341
You sit down.
1038
00:51:33,425 --> 00:51:34,377
Go on.
1039
00:51:34,425 --> 00:51:36,752
Now that the engagement is done,
the groom,
1040
00:51:36,800 --> 00:51:39,543
can always come to the girl's house
whenever he wishes to.
1041
00:51:39,591 --> 00:51:40,835
As if he will go.
1042
00:51:40,883 --> 00:51:43,216
Nothing of that sort will happen.
All of that, only after marriage.
1043
00:51:43,300 --> 00:51:44,335
What are you saying?
1044
00:51:44,383 --> 00:51:46,383
Only his moustache has grown.
Not his brains.
1045
00:51:46,815 --> 00:51:49,440
He has no sense
about what to say where.
1046
00:51:54,883 --> 00:51:57,341
Uncle Pazhani, Pottuvedi,
dig carefully.
1047
00:52:03,383 --> 00:52:04,633
Slow and careful.
1048
00:52:10,175 --> 00:52:13,633
Pottuvedi, it is good that
this is just plain mud.
1049
00:52:14,633 --> 00:52:16,633
We were able to dig so much
with just shovels and crowbars.
1050
00:52:17,175 --> 00:52:19,133
If only this was rock,
1051
00:52:19,508 --> 00:52:21,716
then we should use explosives
to excavate it.
1052
00:52:22,550 --> 00:52:23,966
Yeah, you are right.
1053
00:52:26,216 --> 00:52:27,883
There is the sound of hitting rock.
1054
00:52:28,216 --> 00:52:29,508
What timing!
1055
00:52:29,633 --> 00:52:30,793
Is there some buried treasure?
1056
00:52:30,841 --> 00:52:32,133
In our village?
1057
00:52:32,341 --> 00:52:33,675
Get lost, Tumbler!
1058
00:52:34,008 --> 00:52:35,633
In this village
where there is no water,
1059
00:52:35,883 --> 00:52:37,633
who would bury gold?
1060
00:52:37,716 --> 00:52:39,758
Hey, wait! Wait! Stop!
1061
00:52:43,175 --> 00:52:44,710
Hey, Karayan! What is that?
1062
00:52:44,758 --> 00:52:45,800
What is this?
1063
00:52:46,675 --> 00:52:48,091
(man 7) Brother! What is that?
1064
00:52:48,383 --> 00:52:49,591
It looks like bones.
1065
00:52:49,758 --> 00:52:51,175
-What is it?
-You are right!
1066
00:52:51,258 --> 00:52:52,258
What?
1067
00:52:52,425 --> 00:52:55,341
-It looks like bones!
-You are right, they are bones.
1068
00:52:55,425 --> 00:52:58,918
Hey, what is this?
Get out, all of you!
1069
00:52:58,966 --> 00:53:02,550
Let's get out! It could be
some ghost or demon!
1070
00:53:02,716 --> 00:53:03,716
Run.
1071
00:53:04,925 --> 00:53:05,966
Hey, Pottuvedi!
1072
00:53:06,050 --> 00:53:07,050
We all ran away!
1073
00:53:07,216 --> 00:53:09,341
We should have carried the martyr
along with his cot!
1074
00:53:09,508 --> 00:53:10,633
Manivasagam has gone.
1075
00:53:10,758 --> 00:53:12,716
He is always behind that girl.
1076
00:53:12,966 --> 00:53:14,210
Who knows where he is now.
1077
00:53:14,258 --> 00:53:16,460
-Let's go and inform everyone.
-Let's inform others in the village.
1078
00:53:19,800 --> 00:53:22,932
The villagers saw something in the
well, and they're all running away.
1079
00:53:22,980 --> 00:53:24,008
You too run.
1080
00:53:27,133 --> 00:53:28,698
Lakshmi, as soon as I get married,
1081
00:53:28,746 --> 00:53:30,591
I am going to get
rid of my uncle first.
1082
00:53:31,675 --> 00:53:32,800
-Why is he running like this?
-Brother!
1083
00:53:33,008 --> 00:53:34,008
Come there and see.
1084
00:53:34,466 --> 00:53:36,186
There are so many
bones inside the well.
1085
00:53:36,234 --> 00:53:37,251
Who threw the leftovers there?
1086
00:53:37,550 --> 00:53:39,675
Each bone is so big!
1087
00:53:39,841 --> 00:53:41,800
-What do you mean?
-Yes, come and see for yourself.
1088
00:53:41,883 --> 00:53:43,716
Can't even dig a well
in our village peacefully.
1089
00:53:43,841 --> 00:53:46,175
(Lakshmi) These guys start drinking
and littering inside the well.
1090
00:53:46,341 --> 00:53:47,341
Hey, singer, move aside.
1091
00:53:48,058 --> 00:53:51,064
(mystical music playing)
1092
00:53:51,133 --> 00:53:52,133
(Manivasagam) Hey, Chief!
1093
00:53:52,800 --> 00:53:53,712
What is this?
1094
00:53:53,806 --> 00:53:55,633
No idea, that is why
we are all staring inside.
1095
00:53:56,236 --> 00:54:02,342
(singing gibberish)
1096
00:54:04,716 --> 00:54:05,716
Why are you all looking at me?
1097
00:54:06,216 --> 00:54:07,883
I am going to take a leak.
1098
00:54:07,966 --> 00:54:11,293
-Get lost!
-(singing gibberish)
1099
00:54:11,668 --> 00:54:16,043
(intense music playing)
1100
00:54:16,383 --> 00:54:17,383
Chief!
1101
00:54:17,508 --> 00:54:19,841
I feel I have seen these bones
somewhere before.
1102
00:54:20,175 --> 00:54:23,050
-(man 8) I feel they could be...
-(Chief) What could it be?
1103
00:54:24,139 --> 00:54:28,835
(intense upbeat music playing)
1104
00:54:30,646 --> 00:54:35,751
KENATHA KANOM
1105
00:54:44,508 --> 00:54:48,050
(woman 9) My child has been having
diarrhoea the last two days.
1106
00:54:48,175 --> 00:54:49,501
She might have fallen sick.
1107
00:54:52,758 --> 00:54:53,966
What have you come to take?
1108
00:54:54,050 --> 00:54:55,550
I forgot to take turmeric powder.
1109
00:55:05,716 --> 00:55:08,008
-What is it?
-I forgot the body powder.
1110
00:55:08,258 --> 00:55:09,341
All right!
1111
00:55:09,389 --> 00:55:13,389
(comical music playing)
1112
00:55:21,925 --> 00:55:23,091
What is it now, dear?
1113
00:55:23,300 --> 00:55:24,675
I forgot to apply oil.
1114
00:55:24,883 --> 00:55:27,239
-All right, is there anything else?
-That's it.
1115
00:55:29,966 --> 00:55:32,050
I'm not able to fix
this thing quickly.
1116
00:55:33,508 --> 00:55:34,508
Do you want a massage?
1117
00:55:36,800 --> 00:55:38,178
What is your problem now?
1118
00:55:38,883 --> 00:55:40,008
You are loitering here and there?
1119
00:55:40,591 --> 00:55:42,213
I just meant it would
have been good
1120
00:55:42,261 --> 00:55:43,883
if you had taken
everything together.
1121
00:55:44,050 --> 00:55:45,716
You are coming to pick each thing.
1122
00:55:46,008 --> 00:55:47,716
Won't your legs ache?
1123
00:55:47,883 --> 00:55:50,175
I am the one who is walking,
where does it hurt for you?
1124
00:55:59,151 --> 00:56:04,251
(sensual music playing)
1125
00:56:05,925 --> 00:56:08,091
(man 9) We were expecting to find
water, but all we got was bones.
1126
00:56:08,175 --> 00:56:10,002
Digging the well
has also become useless.
1127
00:56:10,050 --> 00:56:12,258
We should've just
drilled a bore well.
1128
00:56:13,383 --> 00:56:14,383
What else can we say?
1129
00:56:17,050 --> 00:56:18,508
Oh, no!
1130
00:56:19,633 --> 00:56:21,633
Looks like I just wasted Rs. 300!
1131
00:56:26,341 --> 00:56:28,508
Hey! All of you look at this comedy.
1132
00:56:28,591 --> 00:56:29,591
What is it?
1133
00:56:30,050 --> 00:56:31,383
Hey, what is this?
1134
00:56:31,508 --> 00:56:33,335
Whose work is it?
1135
00:56:33,383 --> 00:56:35,216
-Hey, Serattai, come quickly.
-Hey, Pottuvedi!
1136
00:56:35,758 --> 00:56:39,835
I am already in pain that I
can't even pee a single drop.
1137
00:56:39,883 --> 00:56:41,883
Come and look at this.
It will come automatically.
1138
00:56:44,883 --> 00:56:46,258
Is this what you are watching?
1139
00:56:46,550 --> 00:56:47,550
Yes!
1140
00:56:47,925 --> 00:56:49,883
Throw this out and watch the news.
1141
00:56:50,341 --> 00:56:51,341
For what?
1142
00:56:52,383 --> 00:56:54,008
The whole village is watching
this, thanks to you!
1143
00:56:54,133 --> 00:56:55,335
How can you not watch it?
1144
00:56:55,383 --> 00:56:56,633
Watch this.
1145
00:56:57,300 --> 00:56:58,675
Hey, get lost!
1146
00:56:58,800 --> 00:57:00,716
(man 10) What crap is this?
The whole village is watching it.
1147
00:57:00,883 --> 00:57:01,883
Whose work is it?
1148
00:57:02,050 --> 00:57:03,091
What are you doing down there?
1149
00:57:03,258 --> 00:57:04,710
Try to open the well.
1150
00:57:04,758 --> 00:57:06,668
There are policemen here.
How can we open it?
1151
00:57:06,716 --> 00:57:08,644
-So will you just stand there?
-You bloody idiots!
1152
00:57:09,091 --> 00:57:10,127
What are you doing there?
1153
00:57:10,175 --> 00:57:11,175
What are you filming?
1154
00:57:11,550 --> 00:57:13,168
How dare you go
on top with a camera?
1155
00:57:13,216 --> 00:57:14,425
Can we even relax for a bit?
1156
00:57:14,675 --> 00:57:17,175
Only when we capture it from above,
can we get the full view.
1157
00:57:17,225 --> 00:57:18,397
I will thrash you left and right.
1158
00:57:18,466 --> 00:57:20,716
-Get down before I belt you!
-All right.
1159
00:57:20,800 --> 00:57:22,675
Look at him filming
with a girl next to him.
1160
00:57:22,800 --> 00:57:24,341
-Him and his lump of head.
-You get inside.
1161
00:57:24,425 --> 00:57:26,091
You found the perfect day
to have a bath.
1162
00:57:26,175 --> 00:57:28,508
You go inside, mind your work.
Don't order me.
1163
00:57:38,175 --> 00:57:41,258
-Move aside. Go back.
-Sir, sir! Just a minute.
1164
00:57:41,341 --> 00:57:42,335
You come this side.
1165
00:57:42,383 --> 00:57:43,668
Move that side.
1166
00:57:43,716 --> 00:57:44,966
Have they dug ten feet deep?
1167
00:57:45,133 --> 00:57:46,175
Yes, sir.
1168
00:57:46,758 --> 00:57:48,300
This whole pit has bones, sir.
1169
00:57:48,383 --> 00:57:49,425
All right.
1170
00:57:51,300 --> 00:57:53,633
-Let's go.
-Please move aside and give space.
1171
00:57:53,883 --> 00:57:56,091
Sir, one guy climbed on the roof
1172
00:57:56,508 --> 00:57:58,508
and was taking a video
of my wife having a bath.
1173
00:57:58,716 --> 00:58:00,216
Can't you ask about all that?
1174
00:58:00,300 --> 00:58:01,466
They are telecasting it
live on TV.
1175
00:58:01,675 --> 00:58:02,675
Can you be quiet?
1176
00:58:03,133 --> 00:58:05,800
Sir, the news has spread everywhere
like forest fire.
1177
00:58:05,966 --> 00:58:07,925
We can't control the media either.
1178
00:58:08,175 --> 00:58:11,258
We just left it because it'll blow
up if we try to chase them away.
1179
00:58:11,341 --> 00:58:12,716
But we covered it before
anyone could come.
1180
00:58:12,841 --> 00:58:13,841
Okay...
1181
00:58:14,258 --> 00:58:17,966
We are told that it is a dinosaur.
Did Tamil Nadu have these animals?
1182
00:58:19,466 --> 00:58:21,008
These are the fossils of dinosaurs.
1183
00:58:21,341 --> 00:58:23,752
Just like how there are humans
on earth now,
1184
00:58:23,800 --> 00:58:26,210
similarly million years back,
dinosaurs have walked on earth.
1185
00:58:26,258 --> 00:58:28,258
Studies that are being conducted
from the 80's have proved that.
1186
00:58:28,841 --> 00:58:30,793
Let us discuss
the other details later.
1187
00:58:30,841 --> 00:58:33,793
-(reporter) Sir, just a minute.
-Move aside.
1188
00:58:33,841 --> 00:58:36,960
Look at all the attention these
bones underground are getting.
1189
00:58:37,008 --> 00:58:38,508
We are also made of skin and bones.
1190
00:58:38,716 --> 00:58:40,508
Our bones will only be used
for dog food.
1191
00:58:40,758 --> 00:58:43,854
-Come, let us go.
-Yes, let us go and do our work.
1192
00:58:44,008 --> 00:58:47,300
-Come, let us get back to our work.
-Hey, come on.
1193
00:58:47,348 --> 00:58:52,089
(sombre music playing)
1194
00:58:53,341 --> 00:58:56,841
The whole village came together and
struggled, all for a drop of water.
1195
00:58:59,258 --> 00:59:01,633
Like the story of a ghost
coming out of a well,
1196
00:59:02,133 --> 00:59:04,175
all our struggles
have now gone to waste.
1197
00:59:09,883 --> 00:59:10,883
Hey, Snail!
1198
00:59:12,466 --> 00:59:14,591
All the folks who ran away
have returned.
1199
00:59:14,716 --> 00:59:15,835
There is no water in the well,
1200
00:59:16,300 --> 00:59:17,425
just a lot of bones.
1201
00:59:17,591 --> 00:59:18,883
Those bones are going
to be researched.
1202
00:59:28,258 --> 00:59:29,591
You dug a well till now,
1203
00:59:30,091 --> 00:59:31,216
so we got money from that.
1204
00:59:31,591 --> 00:59:33,383
You thought you could build
ten more after that.
1205
00:59:33,508 --> 00:59:34,550
Now that has gone for a toss?
1206
00:59:34,716 --> 00:59:35,841
How stupid!
1207
00:59:36,091 --> 00:59:38,300
Even after living with me
all these years,
1208
00:59:38,508 --> 00:59:43,508
you still don't know my tactics
and what I do at any time.
1209
00:59:43,716 --> 00:59:46,175
Just watch.
Money is going to flow from now.
1210
00:59:46,591 --> 00:59:48,216
Money is just going
to pour like rain.
1211
00:59:55,966 --> 00:59:58,675
Raghavan, the village chief has
been standing here for a while now.
1212
00:59:59,008 --> 01:00:00,758
Has he informed the villagers
to dig tomorrow?
1213
01:00:00,841 --> 01:00:02,050
He has informed them, madam.
1214
01:00:02,383 --> 01:00:04,591
-Sit, why are you standing so long?
-That's okay, madam.
1215
01:00:04,966 --> 01:00:08,133
Madam, kindly adjust with the
lack of power for just one day.
1216
01:00:08,591 --> 01:00:10,175
Power will be restored
tomorrow morning.
1217
01:00:10,425 --> 01:00:11,320
Whatever you need,
1218
01:00:11,368 --> 01:00:14,050
it is my responsibility
to make you feel comfortable.
1219
01:00:14,300 --> 01:00:16,758
If you ever feel
something is lacking,
1220
01:00:16,883 --> 01:00:18,425
you come to my house directly.
1221
01:00:18,883 --> 01:00:21,602
Sir, the government
will take care of us.
1222
01:00:21,650 --> 01:00:23,091
You don't need to worry about it.
1223
01:00:23,466 --> 01:00:24,925
Just tell us
whatever you came to say.
1224
01:00:25,216 --> 01:00:27,008
Looks like he is very fast.
1225
01:00:27,383 --> 01:00:28,841
He is also being very curt.
1226
01:00:28,966 --> 01:00:30,835
You have a very good future, son.
1227
01:00:30,883 --> 01:00:31,883
Is that it?
1228
01:00:32,008 --> 01:00:33,341
I didn't tell you what I came for.
1229
01:00:33,550 --> 01:00:35,925
These villagers who will be
coming to work tomorrow...
1230
01:00:36,425 --> 01:00:40,466
You deposit their entire
salary amount, in my account.
1231
01:00:40,800 --> 01:00:41,963
I will disperse it to them.
1232
01:00:42,175 --> 01:00:44,508
It is tough for the government
to deposit it into separate accounts.
1233
01:00:44,633 --> 01:00:46,936
If you are willing to give it
to them from your account,
1234
01:00:46,984 --> 01:00:47,966
I have no objection.
1235
01:00:48,133 --> 01:00:51,091
Madam, I am not going
to get a single rupee out of this.
1236
01:00:51,591 --> 01:00:54,091
They have given me the approval
without any formal signature.
1237
01:00:54,216 --> 01:00:55,877
"Chief, you have
to take responsibility."
1238
01:00:55,925 --> 01:00:58,341
-I will make it happen.
-I will disperse it accordingly.
1239
01:00:58,425 --> 01:00:59,591
-I will bring the people tomorrow.
-Okay.
1240
01:01:00,008 --> 01:01:01,925
-You can leave now.
-Sir, I will leave now.
1241
01:01:04,341 --> 01:01:06,008
Why would you
trust this guy, madam?
1242
01:01:06,925 --> 01:01:07,966
Let it be.
1243
01:01:08,216 --> 01:01:10,300
It is good to have someone
in the village on our side.
1244
01:01:11,300 --> 01:01:13,466
(Manivasagam) Look
at them protecting the pit!
1245
01:01:16,341 --> 01:01:17,591
Who selected you?
1246
01:01:18,425 --> 01:01:19,633
(woman 10)
Surrounding this area, which...
1247
01:01:20,008 --> 01:01:21,710
What are they looking
at the map for?
1248
01:01:21,758 --> 01:01:23,543
(woman 11) So let us search in this
area as well?
1249
01:01:23,591 --> 01:01:24,633
Hello, madam.
1250
01:01:25,008 --> 01:01:26,008
Tell me, what is it?
1251
01:01:26,300 --> 01:01:27,793
When will you stop troubling us?
1252
01:01:28,050 --> 01:01:29,175
Why? What is the hurry?
1253
01:01:29,591 --> 01:01:32,841
If you take these bones and leave,
we will continue digging the well.
1254
01:01:33,133 --> 01:01:35,550
You cannot dig there as you wish.
1255
01:01:35,841 --> 01:01:37,591
This whole village is now
under our control.
1256
01:01:38,050 --> 01:01:40,550
It is under the control
of Archaeology Department.
1257
01:01:40,758 --> 01:01:42,716
So, we know
what needs to be done here,
1258
01:01:42,966 --> 01:01:43,966
you can leave.
1259
01:01:44,133 --> 01:01:46,508
Who dare take control
of whose place?
1260
01:01:46,633 --> 01:01:47,758
I don't know all that.
1261
01:01:47,883 --> 01:01:49,883
If you don't vacate this place
by tonight,
1262
01:01:50,300 --> 01:01:51,300
things will get different.
1263
01:01:51,466 --> 01:01:52,466
Mind it.
1264
01:01:52,800 --> 01:01:53,800
I am not yet married.
1265
01:01:56,383 --> 01:01:57,377
What?
1266
01:01:57,425 --> 01:01:59,341
If we had drilled a bore well,
we would have just got water.
1267
01:01:59,716 --> 01:02:01,466
-Now see.
-What did I do?
1268
01:02:01,550 --> 01:02:03,591
I never imagined that we'd find
these bones if we dig a well.
1269
01:02:03,716 --> 01:02:04,716
Don't say anything.
1270
01:02:05,258 --> 01:02:06,300
I will fling something at you.
1271
01:02:06,716 --> 01:02:08,383
It looks like we can never be
in this village any more.
1272
01:02:08,883 --> 01:02:09,883
Be patient, man.
1273
01:02:23,133 --> 01:02:24,752
You are going out of tune!
1274
01:02:24,800 --> 01:02:27,258
Here comes our most
unqualified chief. Look!
1275
01:02:29,091 --> 01:02:30,675
What have you come here for?
1276
01:02:30,800 --> 01:02:32,925
Do you know how much
I struggled to get you this job?
1277
01:02:33,008 --> 01:02:34,168
My foot you did.
1278
01:02:34,216 --> 01:02:37,502
The other day you went for your
sister-in-law's baby shower.
1279
01:02:37,550 --> 01:02:39,752
We were the ones who got
this 100-day job by ourselves.
1280
01:02:39,800 --> 01:02:40,877
Aren't you getting paid for it?
1281
01:02:40,925 --> 01:02:42,633
Then come and dig out those bones.
1282
01:02:42,800 --> 01:02:44,675
Why should we dig
and take the bones out?
1283
01:02:44,925 --> 01:02:45,918
What about water?
1284
01:02:45,966 --> 01:02:46,966
I have spoken about it as well.
1285
01:02:47,050 --> 01:02:48,591
They have offered to provide
some alternative solution.
1286
01:02:48,883 --> 01:02:49,977
What alternative?
1287
01:02:50,025 --> 01:02:51,675
Don't listen to him,
everything is a lie.
1288
01:02:51,758 --> 01:02:53,216
I went and asked them,
1289
01:02:53,466 --> 01:02:55,216
they have no plan to leave now.
1290
01:02:55,383 --> 01:02:57,050
I will get you all Rs. 300
extra per head.
1291
01:02:57,148 --> 01:02:58,529
Money is important.
1292
01:02:58,591 --> 01:03:01,883
If you have money, you can
even bring water from River Ganga.
1293
01:03:02,133 --> 01:03:04,300
When I went and asked him,
he said the whole village is his.
1294
01:03:04,466 --> 01:03:05,960
How long should we
continue to do this work?
1295
01:03:06,008 --> 01:03:07,091
It seems he will give us Rs. 300!
1296
01:03:07,258 --> 01:03:09,925
Is Rs. 300 a meagre amount to you?
1297
01:03:10,175 --> 01:03:12,043
Rs. 300 has now become Rs. 800!
1298
01:03:12,091 --> 01:03:14,466
So for whatever
money you loaned us,
1299
01:03:14,550 --> 01:03:16,383
did you think you can collect
the interest like this?
1300
01:03:16,466 --> 01:03:17,377
What other choice?
1301
01:03:17,425 --> 01:03:19,502
Which one of you comes
to my house to pay me the interest?
1302
01:03:19,550 --> 01:03:21,550
You take Rs. 300!
Give us Rs. 500.
1303
01:03:21,758 --> 01:03:23,002
Now give us an advance.
1304
01:03:23,050 --> 01:03:24,811
It will get credited
in your account.
1305
01:03:24,859 --> 01:03:26,252
Yes, it will creep
into our accounts.
1306
01:03:26,300 --> 01:03:27,466
-Like hell it will.
-Hey!
1307
01:03:27,758 --> 01:03:29,716
That man is trying
to brain-wash you all,
1308
01:03:29,925 --> 01:03:31,502
and all of you are smiling at him?
1309
01:03:31,550 --> 01:03:32,543
He said he has spoken everything.
1310
01:03:32,591 --> 01:03:34,841
He wouldn't have done anything.
All of you go to hell.
1311
01:03:36,358 --> 01:03:41,835
(suspenseful music playing)
1312
01:03:48,758 --> 01:03:49,883
Jessie?
1313
01:03:50,050 --> 01:03:51,050
Come here.
1314
01:03:53,550 --> 01:03:56,675
Keep it next to the other bones
and note down its details.
1315
01:03:57,175 --> 01:03:59,425
I think it's an egg,
so take it out carefully.
1316
01:03:59,591 --> 01:04:01,133
Son, come here.
1317
01:04:06,175 --> 01:04:07,633
I'm asking you
because I don't know,
1318
01:04:08,966 --> 01:04:11,425
what will you do
with all these bones?
1319
01:04:11,800 --> 01:04:13,008
We don't have drinking water here.
1320
01:04:13,425 --> 01:04:14,758
The whole village is suffering.
1321
01:04:15,633 --> 01:04:17,591
And you guys
are playing around here.
1322
01:04:17,966 --> 01:04:18,966
That's not what we are doing.
1323
01:04:19,175 --> 01:04:22,102
When the future generations learn
1324
01:04:22,150 --> 01:04:24,008
about such rare animals
even in our country,
1325
01:04:24,133 --> 01:04:25,508
isn't it something
that we can all be proud off?
1326
01:04:25,758 --> 01:04:26,758
All that is fine.
1327
01:04:27,175 --> 01:04:28,841
By burying all of us underneath,
1328
01:04:29,341 --> 01:04:32,175
what is the use of knowing
this history?
1329
01:04:32,800 --> 01:04:34,425
Only by unearthing ancient history,
1330
01:04:34,550 --> 01:04:36,758
the world believes that we are
one of the early civilizations.
1331
01:04:39,508 --> 01:04:40,925
Hey, go and bring him.
1332
01:04:41,508 --> 01:04:43,050
It is only through this research,
1333
01:04:43,216 --> 01:04:46,841
we can show this world, how
ancient our land and clan are.
1334
01:04:47,091 --> 01:04:48,800
It is based on this
that the world would respect us.
1335
01:04:48,966 --> 01:04:50,550
Sir, she is calling you.
1336
01:04:50,675 --> 01:04:51,675
I will come.
1337
01:04:51,800 --> 01:04:52,800
I will just be back, sir.
1338
01:04:53,258 --> 01:04:54,258
Sure.
1339
01:04:55,758 --> 01:04:56,758
What did he say?
1340
01:04:58,591 --> 01:05:00,341
They have
no idea about archaeology.
1341
01:05:00,591 --> 01:05:01,883
So, I was explaining it to them.
1342
01:05:02,383 --> 01:05:04,008
There is no use explaining
all this to them.
1343
01:05:04,383 --> 01:05:06,633
They have no idea about
"survival of the fittest!"
1344
01:05:08,133 --> 01:05:09,133
I'm leaving.
1345
01:05:12,826 --> 01:05:14,831
(Manivasagam) All this
is because of my grandfather.
1346
01:05:14,966 --> 01:05:17,425
If we had just drilled a bore well,
it wouldn't have come to this.
1347
01:05:17,883 --> 01:05:20,008
What is going to happen by
constantly saying the same thing?
1348
01:05:20,758 --> 01:05:22,591
What would you have done if you
didn't get water even after drilling?
1349
01:05:23,175 --> 01:05:24,502
How can that happen?
1350
01:05:24,550 --> 01:05:25,883
There is a water table underneath.
1351
01:05:26,841 --> 01:05:30,758
Haven't you seen so many holes that
have been closed because of no water?
1352
01:05:31,341 --> 01:05:33,425
Instead of thinking
of the way forward,
1353
01:05:34,300 --> 01:05:35,633
you shouldn't keep
lamenting about it.
1354
01:05:36,091 --> 01:05:38,216
You should learn to live
with what you have. Got it?
1355
01:05:39,758 --> 01:05:41,550
I don't know.
Why don't you tell me how?
1356
01:05:44,383 --> 01:05:46,335
(man 11) All of you make a note
of the walk area properly.
1357
01:05:46,383 --> 01:05:47,758
(woman 12) There is a bone
joining here, ma'am.
1358
01:05:47,883 --> 01:05:50,258
(Jessie) Don't miss anything.
Place a marker there.
1359
01:05:50,425 --> 01:05:51,627
(Man 12) Jessie, here.
1360
01:05:51,675 --> 01:05:54,133
Sharanya, what is
the approximate length?
1361
01:05:54,300 --> 01:05:56,300
-Two and half.
-Two and half feet.
1362
01:05:58,333 --> 01:06:01,376
(intense music playing)
1363
01:06:01,424 --> 01:06:06,210
(wheels creaking)
1364
01:06:14,758 --> 01:06:16,216
Have you noted all the
measurements correctly?
1365
01:06:16,341 --> 01:06:17,960
-Hold it a little further.
-Look who's coming!
1366
01:06:18,008 --> 01:06:19,883
-Is it the singing king?
-♪ I don't understand... ♪
1367
01:06:20,175 --> 01:06:23,626
-Let him sing.
-♪ Even they don't understand... ♪
1368
01:06:24,300 --> 01:06:27,300
You were asked to dig the bones,
and you are digging me.
1369
01:06:28,008 --> 01:06:29,050
Get that spray.
1370
01:06:29,383 --> 01:06:31,341
-Place that flag.
-Why are all of you lying down?
1371
01:06:31,633 --> 01:06:32,883
Get up and do the work.
1372
01:06:34,341 --> 01:06:35,883
Why are you bugging us like this?
1373
01:06:36,425 --> 01:06:38,293
Why can't you even let us rest
for a little while?
1374
01:06:38,925 --> 01:06:41,293
Constantly irritating us.
1375
01:06:41,341 --> 01:06:42,800
Were you all brought in to sleep?
1376
01:06:42,966 --> 01:06:44,508
Get up and do the work, man.
1377
01:06:44,716 --> 01:06:45,716
Hey, President!
1378
01:06:45,883 --> 01:06:48,508
Are we lying down on your porch?
1379
01:06:48,716 --> 01:06:49,716
We are lying in this pit.
1380
01:06:49,841 --> 01:06:51,050
-Just let us be.
-(Chief) Then?
1381
01:06:51,425 --> 01:06:53,216
This is the government's
100-day work scheme.
1382
01:06:53,925 --> 01:06:57,793
-We will work lying down.
-Why are you all talking like this?
1383
01:06:57,841 --> 01:06:59,300
Do you know about this work?
1384
01:06:59,550 --> 01:07:01,258
Go and ask around.
1385
01:07:01,675 --> 01:07:03,508
Now get lost.
But when you come,
1386
01:07:03,758 --> 01:07:06,383
get us coffee, chickpeas,
and vada.
1387
01:07:06,841 --> 01:07:07,841
You need vada?
1388
01:07:08,216 --> 01:07:10,133
-Hey, place that flag there!
-Dear...
1389
01:07:10,883 --> 01:07:12,133
Girl! Come here.
1390
01:07:13,258 --> 01:07:15,841
Should I clean this, or that?
1391
01:07:17,008 --> 01:07:19,925
Hey, Serattai, it doesn't
matter which one you clean.
1392
01:07:22,175 --> 01:07:23,175
What is the matter, sir?
1393
01:07:23,258 --> 01:07:24,716
The whole world is now
watching our village.
1394
01:07:25,050 --> 01:07:26,050
Do you know why?
1395
01:07:26,508 --> 01:07:27,633
I will know only if you tell.
1396
01:07:28,008 --> 01:07:29,425
Have you seen the movie,
Jurassic Park?
1397
01:07:29,837 --> 01:07:31,927
-Yes.
-What did you see in it?
1398
01:07:32,466 --> 01:07:34,216
-What do you mean?
-Dinosaur.
1399
01:07:34,758 --> 01:07:36,008
Have you seen it in real life?
1400
01:07:36,883 --> 01:07:38,300
It was Spielberg who saw it first.
1401
01:07:38,758 --> 01:07:41,383
After him, it will be our school
children who will be seeing it.
1402
01:07:41,675 --> 01:07:44,224
Only if our children
see such rare things
1403
01:07:44,272 --> 01:07:47,091
can they become
collectors, lawyers, et cetera.
1404
01:07:47,146 --> 01:07:48,026
Definitely!
1405
01:07:48,091 --> 01:07:50,758
I heard that there is no permission
for the public to view it yet.
1406
01:07:50,883 --> 01:07:54,175
Who told you so?
It might cost you a little.
1407
01:07:54,383 --> 01:07:57,258
That's it.
Collect Rs. 100 per head.
1408
01:07:57,550 --> 01:08:01,508
Ask your college students to pay
Rs. 200. We'll split it between us.
1409
01:08:01,841 --> 01:08:02,841
Let me think about it.
1410
01:08:02,925 --> 01:08:06,800
Selfie, mobile phones, reels,
Instagram... These are not allowed.
1411
01:08:07,008 --> 01:08:10,383
I follow the same rules and
regulations for the schools as well.
1412
01:08:11,091 --> 01:08:12,091
Get down one by one.
1413
01:08:12,383 --> 01:08:14,633
-Come in a line.
-(Chief) Hey, Serattai!
1414
01:08:14,716 --> 01:08:17,585
-What is it?
-The teacher has brought students.
1415
01:08:17,633 --> 01:08:19,591
-So?
-I have taken money from them.
1416
01:08:19,716 --> 01:08:20,966
I have to show them something.
1417
01:08:21,091 --> 01:08:22,383
Show them what you have.
1418
01:08:22,466 --> 01:08:23,466
You idiot!
1419
01:08:23,550 --> 01:08:26,341
-I have given them tokens too!
-Take out the towel from your head.
1420
01:08:26,633 --> 01:08:27,633
Have you come to a funeral?
1421
01:08:27,758 --> 01:08:28,966
Isn't it already dead?
1422
01:08:29,258 --> 01:08:30,675
There is no dearth of sarcasm here.
1423
01:08:30,883 --> 01:08:32,216
Why is he lying down
in that cave?
1424
01:08:32,383 --> 01:08:34,133
-Won't he get up?
-It is visiting hours now.
1425
01:08:34,466 --> 01:08:36,252
-Come on, children.
-All of you go in a line.
1426
01:08:36,300 --> 01:08:38,335
-Teacher, bring them carefully.
-All right, sir.
1427
01:08:38,383 --> 01:08:39,883
Go around like this,
while watching them work.
1428
01:08:40,050 --> 01:08:42,675
Who gave you permission
to bring in the public?
1429
01:08:42,800 --> 01:08:44,818
We have brought the students
since the village chief told us to.
1430
01:08:44,925 --> 01:08:46,252
Teacher, you take a good look.
1431
01:08:46,300 --> 01:08:48,133
Only then you can teach them
better in class.
1432
01:08:49,258 --> 01:08:51,300
Child, do you know
who is Spielberg?
1433
01:08:51,508 --> 01:08:54,591
He made a movie using AI
twenty years back.
1434
01:08:54,716 --> 01:08:55,877
What is AI?
1435
01:08:55,925 --> 01:08:59,050
Artificial Intelligence, that means
intelligence that is created.
1436
01:08:59,383 --> 01:09:00,758
All right, did you see that?
1437
01:09:01,133 --> 01:09:04,675
This is a rare species that can be
seen only in Jurassic Park.
1438
01:09:04,758 --> 01:09:06,925
This is Godzilla.
This is Anaconda.
1439
01:09:07,300 --> 01:09:09,043
This is a dolphin, et cetera.
He is saying so!
1440
01:09:09,091 --> 01:09:12,252
I told her about bones, and she is
talking about something called AI!
1441
01:09:12,300 --> 01:09:14,550
What are you
explaining to students?
1442
01:09:14,716 --> 01:09:15,591
Send them quickly.
1443
01:09:15,675 --> 01:09:19,002
Look at him bringing in students
and making money out of it.
1444
01:09:19,050 --> 01:09:20,724
Whatever crap
happens in this village,
1445
01:09:20,772 --> 01:09:22,675
he will see an opportunity
to make money.
1446
01:09:22,883 --> 01:09:24,883
-He should die of diarrhoea!
-Nobody should take selfies.
1447
01:09:25,383 --> 01:09:28,377
These are the bones of dinosaurs
that lived millions of years ago!
1448
01:09:28,425 --> 01:09:30,133
How are these
still in the same shape?
1449
01:09:31,216 --> 01:09:32,633
These are not bones, fossils.
1450
01:09:32,925 --> 01:09:35,508
These are the fossils
of the dinosaurs.
1451
01:09:35,925 --> 01:09:38,466
That means, due to the chemical
reaction caused by nature over time,
1452
01:09:38,633 --> 01:09:39,925
bones will turn into fossils.
1453
01:09:40,133 --> 01:09:41,175
Hello, sir!
1454
01:09:41,508 --> 01:09:42,502
What is all this?
1455
01:09:42,550 --> 01:09:43,550
They are all students.
1456
01:09:44,008 --> 01:09:45,043
Let them see.
1457
01:09:45,091 --> 01:09:46,818
Have you heard about
trees turning to stone?
1458
01:09:46,866 --> 01:09:47,747
Yes, ma'am.
1459
01:09:47,800 --> 01:09:49,925
That is
the corpuscular theory of matter.
1460
01:09:50,133 --> 01:09:52,121
Only if they see all this, their
brain cells will be stimulated,
1461
01:09:52,258 --> 01:09:53,460
and they will gain knowledge.
1462
01:09:53,550 --> 01:09:54,550
Are you proud of yourself?
1463
01:09:55,008 --> 01:09:56,550
-Ask him again.
-You shut up.
1464
01:09:56,716 --> 01:09:58,133
Looks like he got upset.
1465
01:09:58,341 --> 01:09:59,508
Maybe he needs to do something.
1466
01:10:00,925 --> 01:10:02,543
(Serattai) You need
to dig a few more feet deeper.
1467
01:10:02,591 --> 01:10:04,050
The way they are digging the well,
1468
01:10:04,133 --> 01:10:05,466
the whole village
will be taken over.
1469
01:10:05,716 --> 01:10:07,966
Let us make a plan to take
this temple into our control.
1470
01:10:08,091 --> 01:10:11,543
-You are scaring me, Lakshmi.
-Yes, this lone idol is not enough.
1471
01:10:11,591 --> 01:10:14,460
Let us keep around 10 to 18 small
idols all around the temple.
1472
01:10:14,925 --> 01:10:17,383
The pace at which they are digging,
it seems it will take 30 years.
1473
01:10:17,883 --> 01:10:19,418
I am digging at wherever
you are pointing.
1474
01:10:19,466 --> 01:10:21,418
Lakshmi, let's keep
the nine planetary Gods
1475
01:10:21,509 --> 01:10:22,764
and keep a collection box
at its base.
1476
01:10:22,966 --> 01:10:25,127
-What do you say?
-One collection box is not enough.
1477
01:10:25,175 --> 01:10:26,923
It has to be a long line of boxes
1478
01:10:26,971 --> 01:10:29,633
from the outskirts of
the village till the temple.
1479
01:10:29,841 --> 01:10:32,133
Then just like in Madurai
Meenakshi Amman temple,
1480
01:10:32,425 --> 01:10:34,752
this temple will also become
grand and famous.
1481
01:10:34,800 --> 01:10:36,394
-What about this?
-This?
1482
01:10:36,442 --> 01:10:39,508
We can keep this
in the centre of the village.
1483
01:10:39,800 --> 01:10:40,883
What a life with you guys.
1484
01:10:41,091 --> 01:10:42,175
How am I going to live with you?
1485
01:10:42,258 --> 01:10:43,258
Hey, Lakshmi!
1486
01:10:44,883 --> 01:10:46,633
All of you get up. Get out.
1487
01:10:46,925 --> 01:10:50,418
I said get up and leave.
All you people get out from there.
1488
01:10:50,466 --> 01:10:53,925
Leave immediately.
Run!
1489
01:10:54,383 --> 01:10:56,335
Come now.
1490
01:10:56,383 --> 01:10:59,877
Come quickly. Come.
1491
01:10:59,925 --> 01:11:03,377
All of you move. Move away.
1492
01:11:03,425 --> 01:11:06,918
Oh, no! The temple has gone.
1493
01:11:06,966 --> 01:11:10,418
-The temple has been destroyed.
-Oh, no!
1494
01:11:10,466 --> 01:11:13,960
Oh, no! The house is crumbling.
1495
01:11:14,008 --> 01:11:18,543
Oh, no! The martyr!
1496
01:11:18,591 --> 01:11:20,668
Grandpa!
1497
01:11:20,716 --> 01:11:23,258
-Come quickly.
-Run, run!
1498
01:11:25,175 --> 01:11:28,043
Grandpa! Grandpa!
1499
01:11:28,091 --> 01:11:31,585
Take this out.
1500
01:11:31,633 --> 01:11:35,085
-Careful!
-Lift him carefully!
1501
01:11:35,133 --> 01:11:38,633
-Oh, God!
-(indistinct crying)
1502
01:11:39,550 --> 01:11:42,127
-Oh, no!
-Grandpa!
1503
01:11:42,175 --> 01:11:45,008
-Grandpa!
-You should be there for us.
1504
01:11:45,300 --> 01:11:50,425
-We never expected this to happen.
-You have left all of us!
1505
01:11:50,841 --> 01:11:53,960
(woman 13) Can't you take
my life and save his?
1506
01:11:54,008 --> 01:11:56,466
What use is my life?
1507
01:12:01,489 --> 01:12:03,835
(birds chirping)
1508
01:12:09,050 --> 01:12:10,633
It seems the martyr passed away.
1509
01:12:17,817 --> 01:12:24,104
(people weeping)
1510
01:12:26,841 --> 01:12:31,466
(woman 14)
See how he is lying here!
1511
01:12:31,591 --> 01:12:33,383
If we had just drilled a bore well,
1512
01:12:33,966 --> 01:12:35,258
this problem would
not have happened.
1513
01:12:35,466 --> 01:12:38,133
We listened to him,
and dug this well.
1514
01:12:38,758 --> 01:12:40,335
It has now taken his life.
1515
01:12:40,383 --> 01:12:41,883
How can we just keep
sitting like this?
1516
01:12:42,258 --> 01:12:43,543
Let's get to what has
to happen next.
1517
01:12:44,425 --> 01:12:45,800
Yes, Manivasagam.
1518
01:12:46,300 --> 01:12:47,550
Whatever has happened is done.
1519
01:12:48,008 --> 01:12:50,758
We will keep him at the back
entrance, and finish all the rites.
1520
01:12:51,008 --> 01:12:53,716
Let us take grandpa's body
to cremate.
1521
01:12:54,091 --> 01:12:55,091
Hey!
1522
01:12:55,258 --> 01:12:56,591
Did my grandfather smuggle drugs?
1523
01:12:57,008 --> 01:12:58,175
Or did he make liquor?
1524
01:12:58,341 --> 01:13:00,508
He is a martyr. How dare you say we
take him through the back entrance?
1525
01:13:01,091 --> 01:13:02,383
We should take him through
the front entrance only.
1526
01:13:02,758 --> 01:13:05,216
In that case, we have
to get down in the well to go.
1527
01:13:05,383 --> 01:13:07,716
The hearse should come
in front of my house.
1528
01:13:08,133 --> 01:13:10,936
I will make my
grandfather sit on it,
1529
01:13:10,984 --> 01:13:12,508
and take him to the graveyard
with full honour.
1530
01:13:12,841 --> 01:13:14,216
This well has
to be closed for that.
1531
01:13:14,508 --> 01:13:15,502
If not,
1532
01:13:15,550 --> 01:13:17,155
my grandfather will
not move from here
1533
01:13:17,203 --> 01:13:18,675
no matter how many days it takes.
1534
01:13:18,800 --> 01:13:20,633
What Manivasagam says is right.
1535
01:13:20,883 --> 01:13:21,925
After the death,
1536
01:13:22,300 --> 01:13:23,925
if the body leaves
through the back door,
1537
01:13:24,341 --> 01:13:25,550
it will affect whole clan well.
1538
01:13:25,633 --> 01:13:27,341
He will not listen to us.
1539
01:13:27,966 --> 01:13:29,508
He will only listen if the
right people come and tell.
1540
01:13:29,883 --> 01:13:30,883
Hey!
1541
01:13:31,008 --> 01:13:32,258
I will not listen to anyone.
1542
01:13:35,383 --> 01:13:37,425
We gave our place to this village,
to dig a well.
1543
01:13:38,300 --> 01:13:40,008
Do you have
even a little gratitude?
1544
01:13:41,300 --> 01:13:42,341
Look!
1545
01:13:42,800 --> 01:13:45,008
If you all have a little
respect for my grandfather,
1546
01:13:45,675 --> 01:13:47,300
until the well is closed,
1547
01:13:47,966 --> 01:13:49,800
none of us should leave this place.
1548
01:13:49,966 --> 01:13:50,966
Understood?
1549
01:13:54,550 --> 01:13:55,468
Come.
1550
01:14:01,175 --> 01:14:02,175
Wait here.
1551
01:14:04,966 --> 01:14:05,960
Hello!
1552
01:14:06,008 --> 01:14:07,008
-Sir!
-Tell me.
1553
01:14:07,841 --> 01:14:10,216
When we were working, accidentally
1554
01:14:10,383 --> 01:14:11,966
the temple and house collapsed.
1555
01:14:12,175 --> 01:14:13,175
Oh, no!
1556
01:14:13,440 --> 01:14:15,977
The head and tail were
under the house and the temple.
1557
01:14:16,025 --> 01:14:18,508
We tried to excavate it,
but it backfired, sir.
1558
01:14:19,008 --> 01:14:20,585
The old man died.
1559
01:14:20,633 --> 01:14:22,508
Oh, no!
They will cause a big issue now.
1560
01:14:22,841 --> 01:14:25,841
It is all because of what these
villagers did, that it collapsed.
1561
01:14:26,008 --> 01:14:27,675
Why would you even allow them near?
1562
01:14:28,216 --> 01:14:31,508
I am on election duty now.
I will send police force.
1563
01:14:31,966 --> 01:14:32,960
Handle it yourself.
1564
01:14:33,008 --> 01:14:34,925
-Me?
-Yes, handle it by yourself.
1565
01:14:35,383 --> 01:14:36,383
All right, then.
1566
01:14:36,716 --> 01:14:37,758
Okay, sir.
1567
01:14:44,675 --> 01:14:46,300
-Come.
-Oh, God!
1568
01:14:47,050 --> 01:14:50,341
(woman 15) Open your eyes and see
who has come.
1569
01:14:51,591 --> 01:14:54,508
You are not lucky
enough to see this!
1570
01:14:54,675 --> 01:14:56,758
Open your eyes and look at her.
1571
01:14:56,841 --> 01:14:58,091
Martyr!
1572
01:15:01,341 --> 01:15:03,133
Grandpa!
1573
01:15:04,591 --> 01:15:08,550
Grandpa!
1574
01:15:10,300 --> 01:15:12,716
Grandpa!
1575
01:15:13,300 --> 01:15:18,258
Brother! Grandpa has left us
and orphaned us!
1576
01:15:19,550 --> 01:15:25,091
I am the only one left for you now.
What do I do, Brother?
1577
01:15:27,347 --> 01:15:30,597
We don't have anyone else
other than you!
1578
01:15:30,925 --> 01:15:31,925
Oh, no!
1579
01:15:32,550 --> 01:15:35,508
I had the strength only because
you were around.
1580
01:15:36,008 --> 01:15:39,050
How can all of you let something
happen to my grandpa?
1581
01:15:39,883 --> 01:15:43,675
Your grand daughter-in-law has come.
Open your eyes and look at her.
1582
01:15:44,341 --> 01:15:46,633
Open your eyes
and look at her just once.
1583
01:15:48,008 --> 01:15:50,800
Manivasagam,
a good soul has passed on.
1584
01:15:50,925 --> 01:15:52,883
So, instead of just keeping his
body here for a long time,
1585
01:15:53,008 --> 01:15:54,425
-let's send him off.
-I just said so much!
1586
01:15:54,591 --> 01:15:56,002
I am talking to you.
Where are you going?
1587
01:15:56,050 --> 01:15:58,133
-Why are you fighting...
-You better not rile me up.
1588
01:16:00,216 --> 01:16:01,216
What are you going to do?
1589
01:16:01,716 --> 01:16:03,175
Listen to what I'm saying.
1590
01:16:03,360 --> 01:16:06,235
-Serattai, tell him.
-Thilagavathy, tell him.
1591
01:16:06,425 --> 01:16:08,550
He was already very old
and he died.
1592
01:16:08,633 --> 01:16:10,716
Moreover, is he a mummy?
1593
01:16:11,091 --> 01:16:14,008
To preserve him and build
a pyramid on top? Tell your brother.
1594
01:16:14,383 --> 01:16:16,341
Why do we need to invite
the wrath of the whole village?
1595
01:16:16,675 --> 01:16:18,341
You are going to live
alone from now.
1596
01:16:18,466 --> 01:16:20,550
It is this village
that has to support you.
1597
01:16:20,800 --> 01:16:22,383
-Just compromise.
-Wait.
1598
01:16:22,550 --> 01:16:24,800
Whatever has happened to me today,
will happen to this village too.
1599
01:16:24,925 --> 01:16:26,633
Manivasagam, Ms. Jessie is here.
1600
01:16:26,966 --> 01:16:28,925
-Tell your demands to her.
-Listen to us.
1601
01:16:29,175 --> 01:16:30,258
Don't be so stubborn.
1602
01:16:30,383 --> 01:16:32,258
-Come.
-Come and tell her.
1603
01:16:32,425 --> 01:16:34,633
-What is it?
-Would anyone do this on purpose?
1604
01:16:34,800 --> 01:16:36,591
The house crumbled
and the old man died.
1605
01:16:36,883 --> 01:16:38,633
The government will compensate
you for this.
1606
01:16:38,883 --> 01:16:39,883
Do one thing.
1607
01:16:39,966 --> 01:16:41,008
You close this pit.
1608
01:16:41,341 --> 01:16:42,675
I will take my grandfather
this way.
1609
01:16:42,883 --> 01:16:44,883
Even the Prime Minister knows about
the research that is happening here.
1610
01:16:45,300 --> 01:16:47,383
We cannot close the pit
according to your whims.
1611
01:16:47,591 --> 01:16:49,841
Son-in-law, they are willing
to compensate you,
1612
01:16:50,133 --> 01:16:52,710
so why not accept it and then
think about future plans?
1613
01:16:52,758 --> 01:16:55,800
Dad, he wants to respect
the soul of the departed.
1614
01:16:56,841 --> 01:16:58,091
Why not listen to his wishes?
1615
01:16:58,758 --> 01:17:01,008
I am giving you a last warning.
1616
01:17:01,300 --> 01:17:02,591
Are you closing the well?
1617
01:17:03,091 --> 01:17:04,133
Or shall I do it on my own?
1618
01:17:06,175 --> 01:17:07,175
Come here.
1619
01:17:07,383 --> 01:17:09,758
It is an accidental death, so,
take it for postmortem.
1620
01:17:10,050 --> 01:17:11,633
Why do you need to do postmortem?
1621
01:17:11,716 --> 01:17:13,311
Since it is not a natural death,
1622
01:17:13,359 --> 01:17:14,800
he has to be taken
to the hospital for postmortem.
1623
01:17:14,925 --> 01:17:18,008
From there, you can take it through
the front or back entrance. Okay?
1624
01:17:18,091 --> 01:17:20,133
-Call the ambulance.
-Ambulance?
1625
01:17:20,258 --> 01:17:23,300
Hey, Manivasagam, we don't want
all that postmortem crap.
1626
01:17:23,508 --> 01:17:25,883
Let us just cremate him gracefully.
1627
01:17:26,383 --> 01:17:30,335
-All you ladies, get up!
-If you go up against the government,
1628
01:17:30,383 --> 01:17:32,383
-will they just watch and be quiet?
-You just shut up.
1629
01:17:32,591 --> 01:17:33,716
You shut up.
1630
01:17:33,966 --> 01:17:35,752
-Move.
-Why did he come here?
1631
01:17:35,800 --> 01:17:37,050
We don't want any issues.
1632
01:17:37,133 --> 01:17:39,925
I will take my grandfather through
the backside and cremate him,
1633
01:17:40,133 --> 01:17:41,550
Lakshmi, we don't
need any formalities.
1634
01:17:41,675 --> 01:17:43,300
Let us just burn him on a pyre.
1635
01:17:43,800 --> 01:17:46,008
Sir, wait!
1636
01:17:46,091 --> 01:17:49,543
Sir, wait. I am being respectful.
1637
01:17:49,591 --> 01:17:51,293
Sir, why would you lay hands on us
when we are talking?
1638
01:17:51,341 --> 01:17:52,550
Don't lay hands on me.
1639
01:17:52,716 --> 01:17:55,925
This is my place
and he is my grandfather.
1640
01:17:56,008 --> 01:17:58,883
Let go of me! Hey, compounder!
1641
01:17:59,091 --> 01:18:00,258
I said, let go of me!
1642
01:18:01,425 --> 01:18:02,758
Sir, wait!
1643
01:18:02,883 --> 01:18:07,602
♪ Where is the God now?
1644
01:18:07,650 --> 01:18:10,841
♪ You just went away like a dream ♪
1645
01:18:14,758 --> 01:18:19,644
♪ You lived your whole life
1646
01:18:19,692 --> 01:18:22,675
♪ Struggling with pain! ♪
1647
01:18:26,675 --> 01:18:31,626
♪ For a village that suffered
In drought, to flourish ♪
1648
01:18:32,466 --> 01:18:38,300
♪ You gave up your life
In pursuit of rain! ♪
1649
01:18:38,591 --> 01:18:44,341
♪ The heart yearns to see a change
In the people around! ♪
1650
01:18:44,466 --> 01:18:49,519
♪ Where is the God now? ♪
1651
01:18:49,567 --> 01:18:52,425
♪ You just went away like a dream!♪
1652
01:18:56,258 --> 01:19:01,352
♪ You lived your whole life ♪
1653
01:19:01,400 --> 01:19:04,258
♪ Struggling with pain! ♪
1654
01:19:37,716 --> 01:19:43,008
♪ Will the rains ever show mercy? ♪
1655
01:19:43,675 --> 01:19:48,675
♪ Will the tears ever stop? ♪
1656
01:19:49,633 --> 01:19:54,800
♪ Will the darkness
Ever turn to light? ♪
1657
01:19:55,508 --> 01:20:00,966
♪ Will it take away my pain? ♪
1658
01:20:01,050 --> 01:20:07,085
♪ Will the clouds ever come down? ♪
1659
01:20:07,133 --> 01:20:13,335
♪ Will it wash away my sorrows? ♪
1660
01:20:13,383 --> 01:20:20,001
♪ The only water this soil has seen
Are the tears from my eyes! ♪
1661
01:20:21,989 --> 01:20:27,043
(vocalizing continues)
1662
01:20:37,883 --> 01:20:38,883
Manivasagam!
1663
01:20:39,466 --> 01:20:40,800
Are you happy now?
1664
01:20:41,550 --> 01:20:42,550
I understand.
1665
01:20:43,050 --> 01:20:44,050
Do as I tell you.
1666
01:20:44,425 --> 01:20:45,508
The minister is coming here.
1667
01:20:45,758 --> 01:20:47,175
Give him a petition
with your requests.
1668
01:20:49,216 --> 01:20:51,675
My grandpa was the one who wrote
all the petitions in this village.
1669
01:20:52,383 --> 01:20:53,383
And he is gone now.
1670
01:20:53,883 --> 01:20:54,925
I will write it for you.
1671
01:20:55,091 --> 01:20:57,341
Present it to the minister
and just get it signed.
1672
01:20:57,716 --> 01:21:01,966
After that, all your demands for
this village will definitely be met.
1673
01:21:02,925 --> 01:21:06,091
But don't tell anyone that I was
the one who gave you this idea.
1674
01:21:06,445 --> 01:21:07,910
I am not that kind of a guy, sir.
1675
01:21:27,008 --> 01:21:28,508
The temple has been destroyed.
1676
01:21:28,883 --> 01:21:30,300
Grandfather has also passed away.
1677
01:21:31,008 --> 01:21:32,466
Look at the state of the village.
1678
01:21:32,675 --> 01:21:33,758
Dear!
1679
01:21:33,883 --> 01:21:35,758
-Are you fine, dear?
-I'm fine, Brother.
1680
01:21:41,591 --> 01:21:42,591
Hello!
1681
01:21:46,008 --> 01:21:47,883
Yes, sir, I will inform them.
1682
01:21:49,655 --> 01:21:51,078
We have to go and meet
the village chief. Let's go.
1683
01:21:51,758 --> 01:21:52,925
Why should we meet that guy?
1684
01:21:53,133 --> 01:21:54,841
Just come. Get the map.
1685
01:21:58,216 --> 01:22:00,800
The villagers
are already disturbed.
1686
01:22:01,258 --> 01:22:03,133
What are you going to do
with those bones anyway?
1687
01:22:03,258 --> 01:22:04,425
What book are you reading, sir?
1688
01:22:05,258 --> 01:22:06,425
Manidha Marma Shastra.
1689
01:22:06,758 --> 01:22:11,216
Through people like Valluvar,
Vallalar and Pattinathar,
1690
01:22:11,383 --> 01:22:13,175
you are reading the history
of human evolution.
1691
01:22:13,300 --> 01:22:14,793
But this is
an ultra-modern generation.
1692
01:22:14,841 --> 01:22:16,925
Scientific evidence for everything
is paramount.
1693
01:22:17,508 --> 01:22:19,284
If we dig further
in a few more places,
1694
01:22:19,383 --> 01:22:21,841
there is a possibility of getting
materials for future research.
1695
01:22:23,716 --> 01:22:24,758
All right.
1696
01:22:25,175 --> 01:22:26,550
Convince the villagers,
1697
01:22:26,859 --> 01:22:28,532
and try to get them to shift
in an amicable manner.
1698
01:22:28,758 --> 01:22:29,758
I will handle it.
1699
01:22:31,591 --> 01:22:33,966
What is it, Raghavan?
You seem to be in deep thought.
1700
01:22:34,550 --> 01:22:37,091
People who are living close to
nature, like forests and mountains,
1701
01:22:37,716 --> 01:22:39,466
in the name of research,
1702
01:22:39,925 --> 01:22:43,300
we are the ones who are
displacing them to dig everywhere.
1703
01:22:43,716 --> 01:22:44,758
Tell me more.
1704
01:22:45,341 --> 01:22:46,341
What more should I say?
1705
01:22:46,841 --> 01:22:49,550
If you count the number of people
who are refugees, you will know
1706
01:22:49,673 --> 01:22:51,305
whose growth we are really
working for.
1707
01:22:51,425 --> 01:22:52,585
Just hold on.
1708
01:22:52,633 --> 01:22:54,716
Looks like you will start talking
about the Parivettai tradition
1709
01:22:54,800 --> 01:22:56,258
and just take a different route.
1710
01:22:57,008 --> 01:22:58,300
Understand something first.
1711
01:22:58,508 --> 01:23:00,508
This Earth is not for humans alone.
1712
01:23:00,966 --> 01:23:02,591
The ones we are digging
and studying about...
1713
01:23:02,925 --> 01:23:05,269
If we dig further, we might even
find another place underneath.
1714
01:23:05,317 --> 01:23:06,133
Do you know that?
1715
01:23:06,258 --> 01:23:08,352
Only if we dig and
study through it,
1716
01:23:08,400 --> 01:23:10,133
we can know about those
people and civilization.
1717
01:23:10,508 --> 01:23:11,460
Without knowing all this,
1718
01:23:11,508 --> 01:23:15,383
it is not possible to make reels
saying it is old and ancient...
1719
01:23:16,258 --> 01:23:18,966
Don't think too much about this.
Tell that guy whatever I told you.
1720
01:23:20,425 --> 01:23:21,800
You are not worthy of anything,
1721
01:23:21,883 --> 01:23:24,341
but the way you talk is as if
you can swallow a whole whale.
1722
01:23:24,550 --> 01:23:25,550
Hey, Sakunthala!
1723
01:23:25,758 --> 01:23:27,091
Listen to what I have to say.
1724
01:23:27,425 --> 01:23:30,758
You quoted Rs. 50 for each child,
to that school teacher.
1725
01:23:31,008 --> 01:23:34,508
But you fell for whatever she said
and got only Rs. 10 from her.
1726
01:23:34,591 --> 01:23:36,168
This is how you will be.
1727
01:23:36,216 --> 01:23:37,591
Whatever you say is right,
1728
01:23:37,758 --> 01:23:39,300
but those men...
1729
01:23:39,383 --> 01:23:41,466
Who knows when you are
going to get slippered by them.
1730
01:23:41,800 --> 01:23:43,186
Instead of marrying you,
1731
01:23:43,234 --> 01:23:45,258
if I had married a buffalo,
I would have gotten milk for free.
1732
01:23:45,425 --> 01:23:48,425
But you are not useful
for even that! Buffalo!
1733
01:23:49,216 --> 01:23:51,216
Hey, I hear someone coming.
1734
01:23:51,675 --> 01:23:54,091
You go and rest for some time.
We will talk later.
1735
01:23:55,864 --> 01:23:58,121
Mr. President, we have come
to meet you.
1736
01:23:58,758 --> 01:24:00,758
I shouted at my wife
just before you came.
1737
01:24:00,841 --> 01:24:02,216
So she got upset
and went to lie down.
1738
01:24:02,425 --> 01:24:04,216
You have come to meet me now.
1739
01:24:05,216 --> 01:24:06,425
There are no shops nearby either.
1740
01:24:06,591 --> 01:24:08,186
Even for someone
to take an order...
1741
01:24:08,234 --> 01:24:10,341
We have come to discuss
something important.
1742
01:24:10,591 --> 01:24:13,675
We have received orders to dig
in different places in your village.
1743
01:24:14,133 --> 01:24:15,508
So are you going
to bring down the houses?
1744
01:24:15,675 --> 01:24:18,258
Sir, they have just asked us
to dig a few places.
1745
01:24:18,758 --> 01:24:20,300
Just have a look at this.
1746
01:24:21,591 --> 01:24:22,800
This place,
1747
01:24:23,050 --> 01:24:24,050
then here,
1748
01:24:24,216 --> 01:24:26,758
then this place, then
here, here, here, here.
1749
01:24:27,050 --> 01:24:28,091
This is the whole village.
1750
01:24:28,300 --> 01:24:29,633
So should we all
leave this village?
1751
01:24:29,800 --> 01:24:31,543
Sir, I will ensure that nothing
happens to your house.
1752
01:24:31,591 --> 01:24:33,258
You cannot even touch my house.
1753
01:24:33,425 --> 01:24:34,841
I am talking about my people.
1754
01:24:35,341 --> 01:24:38,043
I don't want them to go homeless.
You are saying something.
1755
01:24:38,091 --> 01:24:39,716
-Get out of my house first.
-Sir.
1756
01:24:39,866 --> 01:24:41,623
Will you accept
Rs. 1 lakh per cent?
1757
01:24:41,675 --> 01:24:43,144
The current rate per
cent is Rs. 5 lakhs.
1758
01:24:43,192 --> 01:24:44,550
And you are talking about one lakh.
1759
01:24:44,675 --> 01:24:47,175
All right, sir,
quote your commission and get it.
1760
01:24:47,466 --> 01:24:48,591
The land you are digging now...
1761
01:24:48,841 --> 01:24:50,633
Do you know whose land it is?
It is in my name.
1762
01:24:50,716 --> 01:24:51,925
You have to settle for that first.
1763
01:24:54,591 --> 01:24:55,591
That will be settled.
1764
01:24:55,758 --> 01:24:58,031
But we will not get approval
for Rs. 5 lakh per cent.
1765
01:24:58,117 --> 01:25:00,300
Hey. Call your supervisor.
1766
01:25:00,508 --> 01:25:01,966
We will talk about approval later.
1767
01:25:03,008 --> 01:25:04,492
Raghavan, call and check
1768
01:25:04,540 --> 01:25:05,716
-like how he requested.
-Okay.
1769
01:25:09,883 --> 01:25:10,883
Sir, just a minute.
1770
01:25:12,925 --> 01:25:15,418
Sir, the village chief is asking
for Rs. 5 lakhs per cent.
1771
01:25:15,466 --> 01:25:16,960
Why should we explain
so much to him?
1772
01:25:17,008 --> 01:25:19,252
He says that is the current value
of this place.
1773
01:25:19,300 --> 01:25:21,502
Just say yes.
We are not going to lose anything.
1774
01:25:21,550 --> 01:25:22,550
The government will handle it.
1775
01:25:23,633 --> 01:25:24,627
All right, sir.
1776
01:25:24,675 --> 01:25:26,383
The village has its own value too.
1777
01:25:26,466 --> 01:25:27,633
All right, sir, I will inform.
1778
01:25:29,383 --> 01:25:31,466
Madam, he has agreed
to Rs. 5 lakhs.
1779
01:25:32,341 --> 01:25:33,627
You heard that, madam?
1780
01:25:33,675 --> 01:25:36,508
If I had spoken to him,
I would have quoted Rs. 10 lakhs.
1781
01:25:38,216 --> 01:25:39,918
If my wife had made the call,
1782
01:25:39,966 --> 01:25:42,008
the quote would get finalized
for Rs. 30 lakhs. See for yourself.
1783
01:25:42,341 --> 01:25:43,550
My foot!
1784
01:25:43,841 --> 01:25:47,550
It's not good to always
curse her. Poor girl.
1785
01:25:48,008 --> 01:25:49,519
When the minister
comes on Wednesday,
1786
01:25:49,567 --> 01:25:51,091
we have to show him
all these marked places.
1787
01:25:51,139 --> 01:25:52,889
-Get them ready for that.
-Come with a tape.
1788
01:25:53,008 --> 01:25:54,883
We can measure tomorrow.
But before that,
1789
01:25:55,300 --> 01:25:56,508
transfer the money to my account.
1790
01:25:56,658 --> 01:25:58,678
-All right, sir, see you tomorrow.
-Bye, sir.
1791
01:26:04,341 --> 01:26:07,502
You called us the other day and
told us that our salary was Rs. 300.
1792
01:26:07,550 --> 01:26:08,585
Why have you asked us to come today?
1793
01:26:08,633 --> 01:26:11,377
I feel bad to tell you all, but...
1794
01:26:11,425 --> 01:26:13,793
I will lend you my mouth.
Can you tell then?
1795
01:26:13,841 --> 01:26:17,258
If he uses your mouth to talk,
won't you chew up the whole village?
1796
01:26:17,466 --> 01:26:19,466
Tonight, his face
also looks sullen.
1797
01:26:19,633 --> 01:26:22,168
Whatever it is, I need to say it.
1798
01:26:22,216 --> 01:26:24,758
Are you going to tell? Or shall I
break your head with this brick?
1799
01:26:24,841 --> 01:26:27,466
The government is going to dig in
a few more places in our village.
1800
01:26:27,716 --> 01:26:29,675
For all those houses
that are being dug out,
1801
01:26:29,800 --> 01:26:33,883
they will give you another piece
of land, and Rs. 10,000 per cent.
1802
01:26:34,091 --> 01:26:36,002
-Rs. 10,000?
-Who knows what his commission is?
1803
01:26:36,050 --> 01:26:38,877
-Go and bring Manivasagam.
-(Chief) I was against it too.
1804
01:26:38,925 --> 01:26:39,877
(Pottuvedi)
What did you tell them?
1805
01:26:39,925 --> 01:26:41,633
As your village chief,
I should take a decision.
1806
01:26:41,883 --> 01:26:43,508
So I have said yes
to their request.
1807
01:26:43,675 --> 01:26:44,841
How dare you say yes?
1808
01:26:45,383 --> 01:26:46,675
We also know our rights.
1809
01:26:46,883 --> 01:26:48,550
We will go to court.
We will fight it out.
1810
01:26:48,883 --> 01:26:50,050
Why are you arguing with me?
1811
01:26:51,050 --> 01:26:53,633
What can we do
against the government?
1812
01:26:53,800 --> 01:26:55,300
If they ask us to go,
then we must leave.
1813
01:26:55,466 --> 01:26:57,918
If you refuse, then it is
between you all and them.
1814
01:26:57,966 --> 01:26:59,085
I will remove myself.
1815
01:26:59,133 --> 01:27:01,383
Then why the hell
are you the chief? Just get lost!
1816
01:27:01,466 --> 01:27:04,800
Instead of just taking the money,
what are you guys even capable of?
1817
01:27:04,883 --> 01:27:06,877
You dare talk about our capability?
Here, take this.
1818
01:27:06,925 --> 01:27:09,627
-You dare throw your slipper!
-What are you saying?
1819
01:27:09,675 --> 01:27:12,168
(everyone) Thrash him. Beat him.
1820
01:27:12,216 --> 01:27:15,216
Hit him. How dare he talk
to us about what we are capable of!
1821
01:27:15,300 --> 01:27:17,352
(Serattai)
You dare not come back.
1822
01:27:17,400 --> 01:27:18,966
(woman 16)
Look at him run like a dog.
1823
01:27:19,216 --> 01:27:24,091
-Run, run!
-He has sold our houses for Rs. 10,000!
1824
01:27:24,175 --> 01:27:25,425
Rs. 10,000 per cent, it seems!
1825
01:27:25,508 --> 01:27:28,710
-What can we do with just Rs. 10,000?
-Does he think we won't ask him?
1826
01:27:28,758 --> 01:27:31,175
Patience, all of you. Let's see
what they can do. Let him come.
1827
01:27:31,223 --> 01:27:33,509
(indistinct chatter)
1828
01:27:36,258 --> 01:27:37,258
Did you see?
1829
01:27:38,258 --> 01:27:39,466
First, it was my house.
1830
01:27:39,841 --> 01:27:41,675
Then slowly all your houses.
1831
01:27:42,133 --> 01:27:43,133
Then?
1832
01:27:43,341 --> 01:27:44,633
Then they will ask you
to leave this village.
1833
01:27:45,591 --> 01:27:46,758
Pack up all your belongings
1834
01:27:47,300 --> 01:27:48,293
and get ready.
1835
01:27:48,341 --> 01:27:50,133
Fine, what do we do now?
1836
01:27:50,675 --> 01:27:51,925
What are you saying, brother?
1837
01:27:52,050 --> 01:27:53,675
They are chasing us away
from our own homes.
1838
01:27:53,966 --> 01:27:56,883
Do you want us to leave this place
and sit in some hole?
1839
01:27:57,050 --> 01:27:58,091
What are you saying?
1840
01:27:58,425 --> 01:28:00,091
Can we all write a petition?
1841
01:28:00,633 --> 01:28:02,091
For what? To wipe his hands?
1842
01:28:02,383 --> 01:28:03,716
What other solution do you suggest?
1843
01:28:04,133 --> 01:28:08,133
Leaving your own land is akin
to life leaving your body.
1844
01:28:08,966 --> 01:28:11,175
Instead of doing that,
we can all just die.
1845
01:28:12,125 --> 01:28:15,251
(wind howling)
1846
01:28:15,299 --> 01:28:17,299
(thunder rumbling)
1847
01:28:17,466 --> 01:28:18,466
O Goddess Veeralakshmi!
1848
01:28:18,674 --> 01:28:24,085
(thunders crashing)
1849
01:28:31,583 --> 01:28:35,085
(pitter-patter of rain)
(thundering)
1850
01:28:54,633 --> 01:28:57,043
(indistinct chatter)
1851
01:29:15,466 --> 01:29:18,008
Hey, Saku, as soon as I told
them the news,
1852
01:29:18,216 --> 01:29:20,550
they all chewed me up
like rabid dogs.
1853
01:29:20,800 --> 01:29:22,883
I never expected that they
will change like this.
1854
01:29:23,341 --> 01:29:25,425
Can we file a case against them,
saying they tried to kill you?
1855
01:29:25,550 --> 01:29:28,008
No, the fault is mine.
1856
01:29:28,091 --> 01:29:29,300
You know what I should have done?
1857
01:29:29,508 --> 01:29:32,841
I should have called each of them
separately and given them the news.
1858
01:29:33,508 --> 01:29:34,633
Right there. Yes!
1859
01:29:34,883 --> 01:29:35,883
Oh, no!
1860
01:29:36,300 --> 01:29:37,300
Careful!
1861
01:29:44,008 --> 01:29:47,418
After a very long time,
the rains had lashed out last night.
1862
01:29:47,466 --> 01:29:49,466
All thanks to our martyr.
1863
01:29:49,716 --> 01:29:50,841
So that our village will flourish.
1864
01:29:51,300 --> 01:29:53,800
Have you ever let
any martyr live well?
1865
01:29:58,508 --> 01:29:59,966
Yay!
1866
01:30:00,758 --> 01:30:03,508
Hey, crazy children!
Don't bathe in the first rain water.
1867
01:30:03,758 --> 01:30:05,008
You might catch a cold.
1868
01:30:19,800 --> 01:30:20,793
What happened?
1869
01:30:20,841 --> 01:30:21,841
Is it there?
1870
01:30:23,716 --> 01:30:25,258
No, there is nothing here.
1871
01:30:26,341 --> 01:30:27,335
What!
1872
01:30:27,383 --> 01:30:28,383
The bones are missing?
1873
01:30:29,258 --> 01:30:31,216
Hey, Chilrai, get in and see.
1874
01:30:31,508 --> 01:30:32,508
Are you coming, Sister?
1875
01:30:32,925 --> 01:30:36,383
Could the bones have dissolved
in the rains that lashed last night?
1876
01:30:36,633 --> 01:30:37,716
They must have been old bones.
1877
01:30:37,841 --> 01:30:39,216
Would they have dissolved?
1878
01:30:39,466 --> 01:30:41,008
-Yeah, right.
-Check there.
1879
01:30:41,675 --> 01:30:42,675
What are you doing?
1880
01:30:43,216 --> 01:30:45,602
I'm just checking to see if it is
possible for fossils
1881
01:30:45,650 --> 01:30:46,966
to dissolve in rain.
1882
01:30:48,175 --> 01:30:49,175
What have you studied?
1883
01:30:49,341 --> 01:30:50,633
Diploma in Archaeology.
1884
01:30:56,591 --> 01:30:57,716
Dig a little deeper.
1885
01:30:58,758 --> 01:30:59,758
There is nothing here.
1886
01:31:01,508 --> 01:31:02,502
No, ma'am.
1887
01:31:02,550 --> 01:31:05,216
When you started digging the well,
there were bones and no water.
1888
01:31:05,591 --> 01:31:07,550
Now there is water and no bones.
1889
01:31:09,008 --> 01:31:10,425
-Ask the Chief to come.
-For what?
1890
01:31:10,508 --> 01:31:12,716
To sell this village
for money, is it?
1891
01:31:12,841 --> 01:31:15,341
Last night, the whole village
praised him for his service
1892
01:31:15,550 --> 01:31:16,966
and sent him off.
1893
01:31:20,800 --> 01:31:22,008
I'm getting another call.
1894
01:31:22,175 --> 01:31:23,883
I will check and call you back.
1895
01:31:26,008 --> 01:31:27,050
Hello.
1896
01:31:27,425 --> 01:31:29,508
Sir, in the heavy rains
that poured last night...
1897
01:31:29,560 --> 01:31:31,185
In the rains... continue.
1898
01:31:31,466 --> 01:31:32,466
The bones have gone missing.
1899
01:31:32,758 --> 01:31:36,300
You are saying as if the bones
on a plate have gone missing.
1900
01:31:36,508 --> 01:31:39,175
Sir, someone from this village
has taken it and is making us run.
1901
01:31:39,258 --> 01:31:40,716
With the minister's event around,
1902
01:31:40,966 --> 01:31:43,008
what will I tell him if he asks me?
1903
01:31:43,591 --> 01:31:44,591
I don't know what you will do.
1904
01:31:44,758 --> 01:31:47,425
When he comes,
everything should be there.
1905
01:31:56,091 --> 01:31:58,627
My grandfather is dead,
and you are here eating peanuts.
1906
01:31:58,675 --> 01:31:59,675
Hey, Manivasagam!
1907
01:31:59,758 --> 01:32:00,752
Tell me, sir.
1908
01:32:00,800 --> 01:32:02,293
There is grass to be cut
at the Collector's house.
1909
01:32:02,508 --> 01:32:04,591
We need around ten people.
Can you bring them?
1910
01:32:04,716 --> 01:32:05,716
They will be paid.
1911
01:32:06,675 --> 01:32:09,835
Sir, I am a sculptor, and you
are calling me to cut grass!
1912
01:32:09,883 --> 01:32:10,877
Go find someone else.
1913
01:32:10,925 --> 01:32:13,466
The Collector's office has to look
nice, that's why we're calling you.
1914
01:32:13,675 --> 01:32:14,675
What about him?
1915
01:32:15,091 --> 01:32:16,644
By the time he arrives, the
Collector's office will crumble.
1916
01:32:16,692 --> 01:32:17,508
Is that okay?
1917
01:32:17,591 --> 01:32:19,550
-Shall we go?
-All the peanuts are rotten.
1918
01:32:23,591 --> 01:32:24,591
Rotten?
1919
01:32:25,758 --> 01:32:27,925
Kaliyamma! Come out.
1920
01:32:28,716 --> 01:32:29,716
Come.
1921
01:32:30,008 --> 01:32:31,585
-What is it, madam?
-Will you come only if we tell?
1922
01:32:31,633 --> 01:32:33,002
-Tell me where to.
-I said, just come.
1923
01:32:33,050 --> 01:32:35,633
-Madam, I am on my periods today.
-Me too, and I've come to work.
1924
01:32:35,758 --> 01:32:36,752
(Kaliyamma)
Tell me what it is.
1925
01:32:36,800 --> 01:32:38,508
Om Anacondaya Namaha!
1926
01:32:38,883 --> 01:32:40,883
Om Jurassic Parkaya Namaha!
1927
01:32:40,966 --> 01:32:42,341
-Om Anacondaya Namaha!
-Sir! Sir!
1928
01:32:43,008 --> 01:32:45,133
-God bless you!
-Hey, get up, man!
1929
01:32:45,383 --> 01:32:47,216
-I said, get up!
-Wait! Why are you hitting me?
1930
01:32:47,300 --> 01:32:48,752
I said, leave! Come on, let's go.
1931
01:32:48,800 --> 01:32:50,756
Did you think I'm your husband
for you to hit me like this?
1932
01:32:50,925 --> 01:32:52,710
-Check under here.
-Hiding under a basket?
1933
01:32:52,758 --> 01:32:53,716
I don't know, sister.
1934
01:32:53,883 --> 01:32:55,425
-Sir, let go of me.
-I said come.
1935
01:32:55,473 --> 01:32:59,460
(intense music playing)
1936
01:33:05,883 --> 01:33:08,418
(police inspector) Where did he go?
That son of a gun!
1937
01:33:10,883 --> 01:33:13,258
-Haven't you gone yet?
-My legs are aching, sir.
1938
01:33:13,341 --> 01:33:14,383
All four legs?
1939
01:33:18,133 --> 01:33:19,127
Sir, let me go!
1940
01:33:19,175 --> 01:33:21,966
-Come.
-I am coming.
1941
01:33:26,050 --> 01:33:27,091
What are you doing there?
1942
01:33:29,550 --> 01:33:30,716
I am working in the 100-day scheme.
1943
01:33:30,966 --> 01:33:32,002
100-day scheme?
1944
01:33:32,050 --> 01:33:33,835
Is the 100-day work scheme
happening in that lane?
1945
01:33:33,883 --> 01:33:35,175
I am working now.
1946
01:33:35,258 --> 01:33:36,258
Get up and come out.
1947
01:33:36,758 --> 01:33:38,216
What right do you have to call me?
1948
01:33:38,550 --> 01:33:40,300
Are you coming out or shall I come
there and beat the crap out of you?
1949
01:33:41,466 --> 01:33:43,043
You are spoiling my work.
1950
01:33:43,743 --> 01:33:45,501
(vocalizing)
1951
01:33:45,550 --> 01:33:47,091
(policewoman 1)
Come, we are waiting for you.
1952
01:33:47,300 --> 01:33:49,591
-Hey, come here.
-Where do you think you are going?
1953
01:33:50,091 --> 01:33:51,377
You want to sing?
1954
01:33:51,425 --> 01:33:54,133
-Get down. I said, get down.
-Sister, I didn't do anything.
1955
01:33:54,508 --> 01:33:57,002
-I said, get down.
-Come on, get down!
1956
01:33:57,050 --> 01:33:58,966
-Get in.
-Let me go. I am coming.
1957
01:33:59,216 --> 01:34:02,043
-Don't hit me.
-(indistinct chatter)
1958
01:34:04,550 --> 01:34:06,508
(everyone)
Police anarchy, down down!
1959
01:34:06,758 --> 01:34:08,758
Police anarchy, down down!
1960
01:34:11,175 --> 01:34:13,169
Police anarchy, down down!
1961
01:34:13,217 --> 01:34:14,542
We want justice!
1962
01:34:14,591 --> 01:34:17,175
They are taking away all my people!
1963
01:34:17,466 --> 01:34:18,716
All of you go to hell!
1964
01:34:18,883 --> 01:34:22,383
(crowd)
Sir, don't hit me. It hurts.
1965
01:34:22,431 --> 01:34:27,081
(crowd screaming in pain)
1966
01:34:33,008 --> 01:34:34,543
Sir, don't hit me.
1967
01:34:34,591 --> 01:34:36,508
Sir, sir!
1968
01:34:41,034 --> 01:34:46,514
(melancholy music playing)
1969
01:34:50,481 --> 01:34:55,960
(crowd screaming in pain)
1970
01:34:58,800 --> 01:35:01,716
Sir... sir... don't hit, sir.
1971
01:35:01,764 --> 01:35:04,828
(crowd screaming in pain)
1972
01:35:05,008 --> 01:35:06,591
They are getting beaten
black and blue!
1973
01:35:13,550 --> 01:35:18,876
(crowd moaning in pain)
1974
01:35:20,633 --> 01:35:21,675
-Tell me!
-Sir!
1975
01:35:24,892 --> 01:35:25,892
Tell me.
1976
01:35:27,966 --> 01:35:29,591
Tell me, where are the bones?
1977
01:35:29,883 --> 01:35:30,883
I don't know, madam.
1978
01:35:31,050 --> 01:35:34,062
He said he doesn't know.
How long will you keep hitting us?
1979
01:35:34,151 --> 01:35:35,151
Shut up!
1980
01:35:36,240 --> 01:35:42,246
♪ Where does life start
And where does it end? ♪
1981
01:35:42,612 --> 01:35:48,415
♪ This is the path, this is my life
Nobody understands my pain ♪
1982
01:35:49,758 --> 01:35:51,210
Did you get beaten badly?
1983
01:35:51,258 --> 01:35:52,716
Yes, as bad as it can get.
1984
01:35:53,175 --> 01:35:56,966
They have beaten the crap
out of the entire village.
1985
01:35:57,133 --> 01:35:59,883
They thought we would run away
if we are beaten in the streets.
1986
01:36:00,216 --> 01:36:03,210
They have locked us inside here
to thrash us left and right.
1987
01:36:03,258 --> 01:36:05,169
-Serattai will escape.
-Our ill fate!
1988
01:36:05,300 --> 01:36:06,841
Pottuvedi, Karayan and Tumbler
1989
01:36:07,095 --> 01:36:08,393
will become dead bodies soon.
1990
01:36:09,550 --> 01:36:11,508
I don't think they asked anyone
anything before beating them.
1991
01:36:12,258 --> 01:36:14,466
They have beaten everyone
in a mad rage.
1992
01:36:14,800 --> 01:36:15,800
Crap!
1993
01:36:16,216 --> 01:36:17,966
For having listened to the priest,
1994
01:36:19,050 --> 01:36:20,841
the whole village has been
thrashed to pulp!
1995
01:36:24,008 --> 01:36:25,008
Hey!
1996
01:36:25,633 --> 01:36:27,675
Do you need that entertainment
even in this pain?
1997
01:36:28,133 --> 01:36:29,883
Weren't they cooperating
with us fully?
1998
01:36:30,633 --> 01:36:31,966
Why did they suddenly change
their behaviour?
1999
01:36:32,133 --> 01:36:33,841
Two days ago,
we had met the chief
2000
01:36:34,258 --> 01:36:35,925
and requested permission
to mark a few more places.
2001
01:36:36,091 --> 01:36:37,425
It was after that
that this has happened.
2002
01:36:38,133 --> 01:36:40,008
They told me that they didn't
have water in their village.
2003
01:36:40,716 --> 01:36:43,216
These bones were found
as a result of the action taken.
2004
01:36:43,883 --> 01:36:46,050
Do they think that we will
not provide any alternative?
2005
01:36:46,383 --> 01:36:47,883
I don't like the way
they are behaving now.
2006
01:36:48,383 --> 01:36:49,984
They haven't taken
anything so precious
2007
01:36:50,032 --> 01:36:51,633
that they needed
to be beaten like that.
2008
01:36:51,800 --> 01:36:52,966
What are you saying, Raghavan?
2009
01:36:53,258 --> 01:36:54,803
Even when we get
a small bone marrow,
2010
01:36:54,852 --> 01:36:56,383
we can make
the whole world take note.
2011
01:36:56,466 --> 01:36:59,834
To retrieve the marrow of an animal
that died 66 billion years ago...
2012
01:36:59,882 --> 01:37:01,132
How is it even possible, madam?
2013
01:37:01,216 --> 01:37:02,258
Why is it not possible?
2014
01:37:02,591 --> 01:37:05,050
Research is all about finding the
impossible and studying about it.
2015
01:37:05,341 --> 01:37:06,800
That is what
we are progressing towards.
2016
01:37:07,091 --> 01:37:08,502
Why did you come to this job?
2017
01:37:08,550 --> 01:37:10,466
Talk about what has to happen now.
2018
01:37:10,675 --> 01:37:12,091
You guys are talking about
unnecessary things.
2019
01:37:14,383 --> 01:37:15,966
Who do you think
would have done this?
2020
01:37:17,008 --> 01:37:18,008
Manivasagam, right?
2021
01:37:18,175 --> 01:37:19,175
Yes, sir.
2022
01:37:21,425 --> 01:37:22,925
Where have you hidden
all the bones?
2023
01:37:23,175 --> 01:37:24,175
What, child?
2024
01:37:24,466 --> 01:37:26,925
Child? Who all went down the well?
2025
01:37:27,175 --> 01:37:28,175
Tell your names.
2026
01:37:28,925 --> 01:37:30,341
My name is Serattai.
2027
01:37:31,258 --> 01:37:34,591
Here, this guy who has such
thick moustache is Pottuvedi.
2028
01:37:34,758 --> 01:37:38,883
That guy who is sitting all
curled up, he is Thengathuruvi!
2029
01:37:39,425 --> 01:37:40,425
This is Tumbler.
2030
01:37:40,758 --> 01:37:42,841
This is Chilrai,
and that is Mandathuli.
2031
01:37:43,425 --> 01:37:45,883
Why are you telling me the names
of household things?
2032
01:37:46,508 --> 01:37:49,633
If we tell you our real names,
you might file a case against us.
2033
01:37:49,758 --> 01:37:50,793
-What!
-Please!
2034
01:37:50,841 --> 01:37:53,966
If you light a one-rupee camphor,
will you become a priest?
2035
01:37:54,341 --> 01:37:56,258
Give me camphor worth one
crore rupees, I will light that up.
2036
01:37:56,633 --> 01:37:58,550
You are talking like an idiot!
2037
01:37:58,675 --> 01:38:01,341
Madam, you can beat us
the whole day if you want.
2038
01:38:01,883 --> 01:38:04,175
After you beat us, you can
take all our bones with you.
2039
01:38:04,383 --> 01:38:06,716
Our bones are not enough
for them to do research.
2040
01:38:07,008 --> 01:38:08,050
Everything is fully poisonous.
2041
01:38:08,550 --> 01:38:09,550
That's right.
2042
01:38:09,633 --> 01:38:10,633
What you say is true.
2043
01:38:10,800 --> 01:38:12,001
Am I right, sir?
2044
01:38:12,049 --> 01:38:13,445
Oh, God!
2045
01:38:26,258 --> 01:38:27,258
Hey, Snail!
2046
01:38:27,508 --> 01:38:28,508
What are you doing here?
2047
01:38:31,466 --> 01:38:32,466
What is it?
2048
01:38:32,716 --> 01:38:36,300
Sir, just turn that man
towards south.
2049
01:38:36,591 --> 01:38:38,008
Let him go home.
2050
01:38:38,383 --> 01:38:39,883
Poor guy! Don't beat him, sir.
2051
01:38:40,425 --> 01:38:41,425
He will be crushed.
2052
01:38:41,883 --> 01:38:43,341
I think this is south. Go this way.
2053
01:38:48,050 --> 01:38:49,050
Hey, Karmegam!
2054
01:38:50,175 --> 01:38:51,300
Karmegam!
2055
01:38:52,925 --> 01:38:55,050
You will die in some time.
2056
01:38:56,925 --> 01:38:58,133
Oldie!
2057
01:38:58,883 --> 01:39:00,383
You will also be cremated soon.
2058
01:39:01,841 --> 01:39:03,133
It is all just a matter of time.
2059
01:39:03,694 --> 01:39:06,376
(crowd screaming)
2060
01:39:07,698 --> 01:39:12,460
(melancholy music playing)
2061
01:39:31,508 --> 01:39:32,508
Hey, Manivasagam!
2062
01:39:33,008 --> 01:39:34,300
Do you see my state?
2063
01:39:34,841 --> 01:39:36,383
We have never listened to you.
2064
01:39:36,925 --> 01:39:38,258
Our bad time
2065
01:39:38,591 --> 01:39:40,466
for having listened to you
for the first time.
2066
01:39:40,716 --> 01:39:42,716
They have beaten us black and blue!
2067
01:39:43,925 --> 01:39:44,925
You fool!
2068
01:39:45,425 --> 01:39:46,550
What about me?
2069
01:39:47,050 --> 01:39:49,675
Did they feed me
and sing me a lullaby?
2070
01:39:50,091 --> 01:39:53,216
Along with all of you, they
thrashed me too, left and right.
2071
01:39:53,633 --> 01:39:55,925
I wanted to do some good
for my village folk.
2072
01:39:56,091 --> 01:39:57,710
I never expected it
to take this turn.
2073
01:39:57,758 --> 01:39:58,800
Since it was tea time,
2074
01:39:58,925 --> 01:40:00,550
I think they spared us a little.
2075
01:40:00,758 --> 01:40:01,758
Those women
2076
01:40:02,300 --> 01:40:03,800
tore me to pieces.
2077
01:40:04,341 --> 01:40:06,466
If they had continued,
I would have been shredded.
2078
01:40:07,008 --> 01:40:08,383
And the one who hit me
2079
01:40:08,758 --> 01:40:11,925
was behaving like a rabid dog
that shakes its head furiously.
2080
01:40:12,341 --> 01:40:13,841
He ripped my insides out.
2081
01:40:14,258 --> 01:40:16,508
Have they been taught
to bash us like this?
2082
01:40:17,216 --> 01:40:19,633
It is fine if you men
get beaten up.
2083
01:40:20,050 --> 01:40:22,293
Even us women are
facing the same torture.
2084
01:40:22,341 --> 01:40:23,466
So why are you men grumbling?
2085
01:40:23,716 --> 01:40:24,758
What is your problem?
2086
01:40:25,341 --> 01:40:26,966
Are you saying everything
happened because of me?
2087
01:40:27,716 --> 01:40:28,758
Don't worry.
2088
01:40:29,175 --> 01:40:32,550
I will pledge my head
and save you all.
2089
01:40:33,383 --> 01:40:35,591
Just be patient, man.
2090
01:40:35,925 --> 01:40:39,300
Just when things are coming
together, don't spoil anything.
2091
01:40:39,550 --> 01:40:40,591
It is unbearable.
2092
01:40:41,758 --> 01:40:43,216
I will go take a leak.
2093
01:40:43,800 --> 01:40:45,175
Should I do that right here?
2094
01:40:47,925 --> 01:40:48,925
There are women here.
2095
01:40:51,591 --> 01:40:52,758
Bones!
2096
01:40:53,591 --> 01:40:54,633
Bones!
2097
01:40:54,758 --> 01:40:55,758
First you get up!
2098
01:40:58,091 --> 01:40:59,591
Are you giving tokens here?
Move aside.
2099
01:41:03,300 --> 01:41:05,966
Why are you sitting here
like an old western toilet?
2100
01:41:06,300 --> 01:41:07,591
They hit me even when I was going.
2101
01:41:08,175 --> 01:41:09,675
I even told them I was
the village chief.
2102
01:41:10,008 --> 01:41:11,591
Even then they beat me to a pulp!
2103
01:41:11,758 --> 01:41:14,216
Even after getting thrashed,
you haven't dropped your swag!
2104
01:41:15,883 --> 01:41:19,091
Even in this government-owned
building, there is no water!
2105
01:41:19,258 --> 01:41:20,835
-Sir!
-Who is that?
2106
01:41:20,883 --> 01:41:23,008
-Look here, sir.
-Look over there, idiot!
2107
01:41:23,550 --> 01:41:24,793
Do you have common sense?
2108
01:41:24,841 --> 01:41:26,877
You are filming in a toilet!
Get lost!
2109
01:41:26,925 --> 01:41:29,966
A whole village has been beaten.
Did you take all those bones?
2110
01:41:30,550 --> 01:41:31,883
The minister will come tomorrow.
2111
01:41:32,300 --> 01:41:34,508
I will explain to him in detail
when he comes tomorrow.
2112
01:41:34,760 --> 01:41:36,635
You are filming here without
realizing my situation.
2113
01:41:37,300 --> 01:41:38,952
Look at her, asking questions
at the wrong time!
2114
01:41:39,000 --> 01:41:41,125
-I don't follow, chief!
-Move aside, woman!
2115
01:41:41,216 --> 01:41:42,740
-They have beaten us like dough!
-Why don't you tell me, sir!
2116
01:41:42,820 --> 01:41:44,918
Hey! Get lost!
2117
01:41:44,966 --> 01:41:47,133
-Go!
-Yeah, he might bite you.
2118
01:41:48,050 --> 01:41:50,716
My vision is also poor
after getting beaten up.
2119
01:41:50,841 --> 01:41:52,216
Oh, no!
2120
01:41:52,383 --> 01:41:55,216
You've taken a beating where
you can't even stand?
2121
01:41:55,550 --> 01:41:56,550
Hello!
2122
01:41:57,383 --> 01:41:58,633
-Sir!
-Give me your phone.
2123
01:42:01,883 --> 01:42:03,841
Are you going to telecast this
on your news channel?
2124
01:42:04,341 --> 01:42:05,591
No, sir, I...
2125
01:42:05,925 --> 01:42:07,175
Who asked you to come here?
2126
01:42:08,050 --> 01:42:09,091
Did we ask you to come?
2127
01:42:10,341 --> 01:42:11,341
Here, er...
2128
01:42:12,966 --> 01:42:14,883
You will relay only what
we tell you to.
2129
01:42:16,758 --> 01:42:17,841
Sir, please don't!
2130
01:42:18,550 --> 01:42:19,591
Sir!
2131
01:42:22,726 --> 01:42:23,726
Go!
2132
01:42:29,300 --> 01:42:30,300
Is it this village?
2133
01:42:30,394 --> 01:42:31,527
Yes, it is this village.
2134
01:42:31,633 --> 01:42:32,883
(minister) Which district
does it come under?
2135
01:42:33,050 --> 01:42:35,800
(driver) It falls under
the Ramanathapuram district.
2136
01:42:35,883 --> 01:42:38,216
-Whose constituency is it?
-Vetrivel, sir.
2137
01:42:41,383 --> 01:42:42,335
Sir, just one question.
2138
01:42:42,383 --> 01:42:44,216
-Please answer, sir.
-Just wait!
2139
01:42:44,633 --> 01:42:46,175
Sir, just a minute.
2140
01:42:46,466 --> 01:42:49,841
-Wait, sir.
-Sir, just a minute.
2141
01:42:51,716 --> 01:42:52,716
This is the pit.
2142
01:42:56,508 --> 01:42:58,133
This temple has also been damaged.
2143
01:42:58,383 --> 01:43:00,043
This is Manivasagam's house.
2144
01:43:00,091 --> 01:43:02,591
-The old man in this house died?
-Yes, he died.
2145
01:43:02,675 --> 01:43:04,085
We've asked for compensation
for his death as well.
2146
01:43:04,133 --> 01:43:06,175
-All right, tell me.
-The head was here, sir.
2147
01:43:06,383 --> 01:43:07,383
The tail was here.
2148
01:43:07,466 --> 01:43:09,466
It collapsed when we were
trying to clear it.
2149
01:43:11,841 --> 01:43:12,841
Where is everyone?
2150
01:43:13,258 --> 01:43:14,543
They are in a hall nearby.
2151
01:43:14,591 --> 01:43:16,633
-Can I see them? Let's go.
-Sure, sir.
2152
01:43:24,716 --> 01:43:25,716
Control the media.
2153
01:43:26,675 --> 01:43:28,550
Oh, no! Again?
2154
01:43:28,675 --> 01:43:31,002
-Who is it next?
-Looks like some important people.
2155
01:43:31,050 --> 01:43:32,091
Hello, sir!
2156
01:43:33,633 --> 01:43:34,633
Hello, sir.
2157
01:43:38,841 --> 01:43:40,008
Hey, no!
2158
01:43:40,508 --> 01:43:41,800
Get out! Get lost!
2159
01:43:42,216 --> 01:43:43,925
Even here...
2160
01:43:45,120 --> 01:43:46,120
Get out, all of you.
2161
01:43:46,383 --> 01:43:48,800
Do you know what a big
crime you have committed?
2162
01:43:49,800 --> 01:43:51,841
We are answerable to the
central government for this.
2163
01:43:52,320 --> 01:43:54,029
If you have any needs, ask.
2164
01:43:54,341 --> 01:43:55,383
I will fulfil it.
2165
01:43:55,508 --> 01:43:59,883
Instead, hiding it and saying
that you have no idea about it
2166
01:44:00,133 --> 01:44:01,133
is wrong.
2167
01:44:04,133 --> 01:44:05,841
Sir, open this and read it.
2168
01:44:06,591 --> 01:44:07,591
Read it.
2169
01:44:08,508 --> 01:44:10,216
We have written
all our demands here,
2170
01:44:10,383 --> 01:44:11,508
and after you fulfil these,
2171
01:44:11,841 --> 01:44:14,001
I will show you
where all the bones are hidden.
2172
01:44:17,050 --> 01:44:18,675
"To the honourable minister,
2173
01:44:18,800 --> 01:44:20,633
"from the people
of Kodangipatti village.
2174
01:44:20,758 --> 01:44:23,710
"We have been suffering for long
due to lack of drinking water.
2175
01:44:23,758 --> 01:44:25,793
"After repeated petitions,
2176
01:44:25,841 --> 01:44:29,008
"we were permitted a dig a well.
But instead of water,
2177
01:44:29,171 --> 01:44:30,463
"we could find only bones.
2178
01:44:30,800 --> 01:44:33,800
"After that, not only has our water
problems been cast aside,
2179
01:44:34,435 --> 01:44:36,527
"we fear that this place might
become an excavation site
2180
01:44:36,591 --> 01:44:38,633
"and we might be asked
to evacuate this village.
2181
01:44:38,800 --> 01:44:42,466
"With no other choice, we have been
forced to hide these bones.
2182
01:44:42,800 --> 01:44:46,341
"Moreover, for the bones that
were excavated from our village,
2183
01:44:46,466 --> 01:44:47,800
"we request you to build
a museum in this village.
2184
01:44:48,175 --> 01:44:51,258
"We also request you to fulfil
our basic necessities and oblige.
2185
01:44:51,341 --> 01:44:54,519
"We also request you
to revoke the order
2186
01:44:54,567 --> 01:44:56,002
"to evacuate
the people of this village."
2187
01:44:56,050 --> 01:44:57,175
That's it.
2188
01:44:58,050 --> 01:44:59,050
All right.
2189
01:44:59,383 --> 01:45:01,508
I will raise this issue
in the assembly.
2190
01:45:02,383 --> 01:45:03,383
By all means.
2191
01:45:04,175 --> 01:45:07,133
But before that, you just need to
sign that you agree to our demands.
2192
01:45:07,300 --> 01:45:08,550
You want everything immediately?
2193
01:45:08,841 --> 01:45:09,841
Do you approve?
2194
01:45:10,008 --> 01:45:12,300
-I wholeheartedly approve.
-Then you can sign immediately.
2195
01:45:12,591 --> 01:45:13,835
The Collector is here.
2196
01:45:13,883 --> 01:45:14,925
The press is outside.
2197
01:45:15,133 --> 01:45:17,383
Reporters, come inside.
All of you come.
2198
01:45:17,508 --> 01:45:19,877
You are taking revenge for not
returning your projector, right?
2199
01:45:19,925 --> 01:45:22,050
-We will take care of it later.
-Definitely not, Mr. Compounder.
2200
01:45:22,633 --> 01:45:24,175
Hey! He is the Collector.
2201
01:45:24,425 --> 01:45:27,168
I can't talk properly after getting
thrashed by the police.
2202
01:45:27,216 --> 01:45:28,131
Shut up.
2203
01:45:35,758 --> 01:45:36,758
Is that your signature?
2204
01:45:37,800 --> 01:45:40,550
We were told you have studied only
till fourth grade.
2205
01:45:41,508 --> 01:45:43,050
The museum will be built
in your village.
2206
01:45:43,216 --> 01:45:45,050
I have recommended it.
2207
01:45:45,508 --> 01:45:46,508
Are you all happy?
2208
01:45:47,175 --> 01:45:48,466
Thanks a lot, sir.
2209
01:45:48,666 --> 01:45:49,666
(applauding)
2210
01:45:54,050 --> 01:45:56,383
So, looks like
you got what you wanted.
2211
01:45:57,175 --> 01:45:58,175
What did I do, madam?
2212
01:45:58,508 --> 01:45:59,966
You think I don't know anything?
2213
01:46:00,633 --> 01:46:04,758
I personally think that any
research should benefit the public.
2214
01:46:05,383 --> 01:46:09,341
We are researching the remains
of animals that died eons ago.
2215
01:46:09,661 --> 01:46:11,036
But in just a few more years,
2216
01:46:11,758 --> 01:46:15,008
our department will be researching
to find out where water is.
2217
01:46:17,175 --> 01:46:20,883
But if you think I have really done
something wrong, I'm really sorry.
2218
01:46:21,083 --> 01:46:24,251
(upbeat music)
2219
01:46:26,841 --> 01:46:27,841
Thank you, madam.
2220
01:46:29,883 --> 01:46:31,925
See you, blue shirt!
2221
01:46:35,521 --> 01:46:37,879
AFTER SOME RESEARCH...
2222
01:46:38,148 --> 01:46:44,168
KODANGIPATTI
WITH EXTRA FUNDS III
2223
01:46:44,388 --> 01:46:48,876
(traditional music)
2224
01:47:08,545 --> 01:47:13,691
(upbeat music continues)
2225
01:47:31,990 --> 01:47:36,585
(sentimental music)
2226
01:47:48,778 --> 01:47:53,960
(upbeat music)
2227
01:48:13,118 --> 01:48:16,751
AFTER A FEW ACHIEVEMENTS...
2228
01:48:16,970 --> 01:48:22,710
(sentimental music continues)
2229
01:48:22,758 --> 01:48:28,251
MUSEUM
KODANGIPATTI, RAMANATHAPURAM
2230
01:48:40,604 --> 01:48:42,373
(people chanting)
2231
01:48:56,888 --> 01:49:01,876
(traditional music)
2232
01:49:25,335 --> 01:49:29,960
(traditional music continues)
2233
01:49:33,008 --> 01:49:34,008
Welcome.
2234
01:49:48,425 --> 01:49:50,050
Go in a line.
2235
01:49:50,841 --> 01:49:51,841
-Guru!
-Yes, devotee!
2236
01:49:53,175 --> 01:49:54,758
Can you tell me the Thala history
of this temple?
2237
01:49:55,216 --> 01:49:57,716
You don't even have hair, but
you want to know Thala history!
2238
01:49:57,925 --> 01:49:58,925
Listen.
2239
01:49:59,091 --> 01:50:00,591
History says
2240
01:50:01,133 --> 01:50:02,591
that in the initial stages,
2241
01:50:03,050 --> 01:50:04,925
he was a bike mechanic.
2242
01:50:05,008 --> 01:50:07,050
Then he acted in a small
advertisement in Telugu.
2243
01:50:07,675 --> 01:50:10,716
Then his first Tamil movie was
called Amaravathy.
2244
01:50:10,800 --> 01:50:13,091
He slowly progressed.
2245
01:50:13,175 --> 01:50:14,491
Shalini acted in a movie called
2246
01:50:14,539 --> 01:50:16,460
Kadhalukku Mariyadhai
and captured audiences.
2247
01:50:16,508 --> 01:50:18,050
She, along with our head,
2248
01:50:18,175 --> 01:50:20,072
acted together in a movie
called Amarkalam.
2249
01:50:20,175 --> 01:50:22,008
In that movie,
both of them fell in love.
2250
01:50:22,289 --> 01:50:24,819
The way he carried her over
his shoulders in the climax,
2251
01:50:24,932 --> 01:50:28,425
he is still carrying her
in his heart, as a good husband.
2252
01:50:29,050 --> 01:50:30,716
What a great man,
and what a great pair!
2253
01:50:31,300 --> 01:50:34,918
When you asked me about
Thala history, I got a small spark.
2254
01:50:34,966 --> 01:50:35,966
Tell me, Guru.
2255
01:50:36,050 --> 01:50:39,008
He has also acted
in a movie called Varalaru.
2256
01:50:39,425 --> 01:50:40,633
A hard-worker,
2257
01:50:40,925 --> 01:50:42,216
who is high on self-confidence.
2258
01:50:42,425 --> 01:50:45,300
On May 1st, Labourers' Day,
2259
01:50:45,425 --> 01:50:48,460
the whole world celebrates
his birthday.
2260
01:50:48,508 --> 01:50:49,675
This is our head's history.
2261
01:50:49,841 --> 01:50:52,716
You say he is a hard-worker.
Will he enter politics?
2262
01:50:52,916 --> 01:50:53,916
(laughs)
2263
01:50:54,008 --> 01:50:56,758
-Only time will tell, devotee!
-Hey!
2264
01:50:57,425 --> 01:50:59,436
I asked you
for the history of this temple,
2265
01:50:59,484 --> 01:51:00,835
and you are talking
about something else.
2266
01:51:01,300 --> 01:51:03,050
Do temples have history?
2267
01:51:03,883 --> 01:51:07,925
If you wear your hair like that,
will you become a priest?
2268
01:51:08,008 --> 01:51:09,918
Look! Just one phone call,
2269
01:51:09,966 --> 01:51:12,758
and I will lock up everything
and take the key with me.
2270
01:51:12,841 --> 01:51:13,966
-Do you want to see?
-Hey, baldie.
2271
01:51:14,258 --> 01:51:15,800
No, don't do anything like that.
2272
01:51:16,133 --> 01:51:18,133
These people don't believe me
if I say there is God.
2273
01:51:18,425 --> 01:51:20,585
But if I use these bones and say
there is God, they will flock.
2274
01:51:20,633 --> 01:51:23,050
Our village is now
dependant on these bones.
2275
01:51:23,175 --> 01:51:24,591
Am I doing something
that no one else is doing?
2276
01:51:24,758 --> 01:51:25,800
Please don't mind it.
2277
01:51:26,050 --> 01:51:28,091
-Fine, carry on.
-Get lost, you baldy.
2278
01:51:28,258 --> 01:51:30,216
I will go back to Kasi!
2279
01:51:30,425 --> 01:51:31,591
Phew!
2280
01:51:31,841 --> 01:51:34,543
-Swami-ji, come here.
-What is it, Lakshmi?
2281
01:51:34,591 --> 01:51:35,751
Come and see here.
2282
01:51:35,799 --> 01:51:40,001
(upbeat music playing)
2283
01:51:42,035 --> 01:51:47,626
(egg cracking)
2284
01:51:55,508 --> 01:51:58,502
♪ Our God became the ground! ♪
2285
01:51:58,550 --> 01:52:01,675
♪ The village is now our God! ♪
2286
01:52:02,341 --> 01:52:05,175
♪ The well that was dry ♪
2287
01:52:05,841 --> 01:52:09,383
♪ Is now full to the brim! ♪
2288
01:52:16,425 --> 01:52:19,466
♪ With every beating
The Earth is ours ♪
2289
01:52:19,800 --> 01:52:23,002
♪ Whatever remains is yours
And both are yours to take! ♪
2290
01:52:23,050 --> 01:52:26,258
♪ With every beating
The world is ours ♪
2291
01:52:26,383 --> 01:52:30,043
♪ Whatever remains is yours
And both are yours to take! ♪
2292
01:52:30,091 --> 01:52:33,258
♪ The mirage water
Became rain water! ♪
2293
01:52:33,550 --> 01:52:36,633
♪ When the clouds spoke with rain
Everyone's sorrow vanished! ♪
2294
01:52:36,925 --> 01:52:40,300
♪ When the night turns into dawn
The crops start to sprout ♪
2295
01:52:40,508 --> 01:52:43,466
♪ Sing and dance in the rain! ♪
2296
01:52:43,716 --> 01:52:45,425
♪ The well is missing! ♪
2297
01:52:47,091 --> 01:52:48,466
♪ The well is missing! ♪
2298
01:52:50,550 --> 01:52:51,883
♪ The well is missing! ♪
2299
01:52:53,716 --> 01:52:55,216
♪ The well is missing! ♪
2300
01:53:00,300 --> 01:53:03,050
♪ Our God became the ground! ♪
2301
01:53:03,300 --> 01:53:06,508
♪ The village is now our God! ♪
2302
01:53:06,633 --> 01:53:10,008
♪ The well that was dry ♪
2303
01:53:10,133 --> 01:53:13,960
♪ Is now full to the brim! ♪
2304
01:53:14,008 --> 01:53:17,341
♪ As the name goes higher
The village searches for you! ♪
2305
01:53:17,508 --> 01:53:20,758
♪ As the forest slowly declines
New weeds crop up ♪
2306
01:53:20,883 --> 01:53:24,258
♪ Eat your millets, dear
They give a lot of strength ♪
2307
01:53:24,341 --> 01:53:27,627
♪ One whack here, one there! ♪
2308
01:53:27,675 --> 01:53:31,043
♪ We are the ancient civilization
Say it with pride! ♪
2309
01:53:31,091 --> 01:53:34,460
♪ Eat your corn and cook the rice ♪
2310
01:53:34,508 --> 01:53:37,710
♪ We are the ancient civilization
Say it with pride! ♪
2311
01:53:37,758 --> 01:53:41,216
♪ Eat your corn and cook the rice ♪
2312
01:53:41,675 --> 01:53:42,883
♪ The well is missing! ♪
2313
01:53:44,925 --> 01:53:46,341
♪ The well is missing! ♪
2314
01:53:48,425 --> 01:53:49,841
♪ The well is missing! ♪
2315
01:53:51,800 --> 01:53:53,216
♪ The well is missing! ♪
179629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.