All language subtitles for A.Wind.Named.Amnesia.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:00:17,117 --> 00:00:18,118 [Wataru] Sky. 3 00:00:19,486 --> 00:00:20,487 Blue. 4 00:00:21,822 --> 00:00:23,156 Blue sky. 5 00:00:24,057 --> 00:00:26,460 Clouds. White. 6 00:00:27,060 --> 00:00:28,395 White clouds. 7 00:00:28,462 --> 00:00:29,963 [gentle whistling] 8 00:00:32,900 --> 00:00:34,234 [wind blows] 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,176 [typing] 10 00:00:57,925 --> 00:00:59,259 [beeping] 11 00:01:00,127 --> 00:01:01,128 [fire cackling] 12 00:01:02,296 --> 00:01:03,730 [radar] 13 00:01:20,380 --> 00:01:21,415 [grunts] 14 00:01:21,481 --> 00:01:22,816 [tense music] 15 00:01:43,670 --> 00:01:44,938 [yelling] 16 00:02:05,092 --> 00:02:06,994 [robot] You men are under arrest. 17 00:02:07,060 --> 00:02:09,263 Offer the least resistance and you die. 18 00:02:09,796 --> 00:02:10,797 Huh? 19 00:02:11,465 --> 00:02:12,699 That voice. 20 00:02:13,300 --> 00:02:15,402 Come with me, or I'll attack. 21 00:02:16,003 --> 00:02:17,271 [tires screech] 22 00:02:19,173 --> 00:02:20,274 [gun shots] 23 00:02:39,326 --> 00:02:41,762 Your calmness is extremely suspicious. 24 00:02:41,828 --> 00:02:44,431 You're under arrest. Follow my instructions. 25 00:02:45,499 --> 00:02:48,669 You're armed. Throw down your weapon immediately. 26 00:03:03,750 --> 00:03:04,818 [tires screech] 27 00:03:05,886 --> 00:03:06,987 Hit the turret. 28 00:03:07,521 --> 00:03:08,989 Aim for the turret. 29 00:03:10,023 --> 00:03:11,491 That's the nerve center. 30 00:03:13,126 --> 00:03:14,328 [explosion] 31 00:03:32,412 --> 00:03:33,514 Well done. 32 00:03:34,948 --> 00:03:38,418 Hey, you can talk? How come you can speak? 33 00:03:40,687 --> 00:03:43,690 That was brave. To fight a robot 34 00:03:43,757 --> 00:03:44,958 armed only with a magnum. 35 00:03:45,492 --> 00:03:47,427 - What was it? - A guardian. 36 00:03:48,462 --> 00:03:51,765 A decade ago, violent riots became increasingly frequent 37 00:03:51,832 --> 00:03:53,267 here in San Francisco. 38 00:03:53,333 --> 00:03:55,469 And the authorities developed these machines 39 00:03:55,536 --> 00:03:57,638 to maintain law and order. 40 00:03:57,704 --> 00:03:59,873 This particular guardian must have been on patrol 41 00:03:59,940 --> 00:04:01,141 when the wind struck. 42 00:04:01,475 --> 00:04:03,744 The pilot will have forgotten how to open his cockpit, 43 00:04:03,810 --> 00:04:05,846 or operator his ejector. 44 00:04:05,913 --> 00:04:07,881 But even after he died slowly, 45 00:04:07,948 --> 00:04:10,417 horribly of starvation or lack of oxygen, 46 00:04:10,484 --> 00:04:12,920 the computer which controlled his machine 47 00:04:12,986 --> 00:04:15,756 and which had been program to detain or destroy 48 00:04:15,822 --> 00:04:18,058 continued doing just that. 49 00:04:18,125 --> 00:04:21,094 The guardian of an authority that had long ceased to exist. 50 00:04:22,729 --> 00:04:24,431 - Let's go. - Okay. 51 00:04:27,234 --> 00:04:28,535 [tires screech] 52 00:04:30,571 --> 00:04:32,873 [Wataru] Who are you? What's your name? 53 00:04:34,508 --> 00:04:38,178 You know a lot. Things, words that I don't know. 54 00:04:38,579 --> 00:04:40,814 You haven't forgotten. Why? 55 00:04:41,481 --> 00:04:43,383 Well, to start with, I'm called Sophia. 56 00:04:44,318 --> 00:04:46,520 I don't want to say anymore about myself. 57 00:04:46,587 --> 00:04:48,388 Tell me your story. What's your name? 58 00:04:49,223 --> 00:04:51,158 Of course, I didn't know what my name was, 59 00:04:51,458 --> 00:04:53,193 so Johnny called me Wataru. 60 00:04:55,229 --> 00:04:57,130 He taught me all the words I know. 61 00:04:58,465 --> 00:05:00,133 And everything else come to that. 62 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 [Sophia] Johnny? 63 00:05:02,936 --> 00:05:03,937 Mm. 64 00:05:05,939 --> 00:05:06,940 Mm-mm. 65 00:05:09,243 --> 00:05:12,646 Johnny was 13, three years younger than me. 66 00:05:12,713 --> 00:05:15,649 But Johnny knew all kinds of things that I didn't know. 67 00:05:17,484 --> 00:05:19,486 And when you learned them, you dumped him, huh? 68 00:05:21,889 --> 00:05:22,890 Not quite. 69 00:05:24,324 --> 00:05:25,726 He died. 70 00:05:31,365 --> 00:05:34,835 I buried him, then I hit the road. 71 00:05:40,174 --> 00:05:42,776 I'm from a little town in the foothills of the Rocky's 72 00:05:42,843 --> 00:05:44,545 called... I don't remember. 73 00:05:45,345 --> 00:05:47,314 It was an ordinary sort of place. 74 00:05:48,182 --> 00:05:51,318 If anything exciting ever happened, I've forgotten it. 75 00:05:55,055 --> 00:05:57,491 I think everybody knew everybody else. 76 00:05:58,258 --> 00:06:00,360 It must have been a friendly sort of place. 77 00:06:01,762 --> 00:06:02,829 [children giggling] 78 00:06:06,166 --> 00:06:08,035 Platoon, quick, march. 79 00:06:08,101 --> 00:06:09,503 [laughing] 80 00:06:16,610 --> 00:06:21,148 But then, out of a clear sky, 81 00:06:21,281 --> 00:06:23,650 the wind blew through our town. 82 00:06:25,919 --> 00:06:30,691 And suddenly, when it had past, everyone, not only in our town, 83 00:06:30,757 --> 00:06:34,428 but everyone maybe in the whole world had forgotten everything. 84 00:06:35,429 --> 00:06:36,964 How to fly planes, 85 00:06:40,667 --> 00:06:42,035 [explosion] 86 00:06:44,505 --> 00:06:45,606 [truck horn] 87 00:06:48,141 --> 00:06:49,409 how to drive. 88 00:06:52,446 --> 00:06:53,547 [explosion] 89 00:07:00,521 --> 00:07:02,956 Everything had been forgotten. 90 00:07:03,991 --> 00:07:06,326 It was as if we were all babies again, 91 00:07:06,393 --> 00:07:08,996 but babies with the strength of grown men and woman. 92 00:07:09,863 --> 00:07:10,864 Amnesia. 93 00:07:13,967 --> 00:07:15,869 It's called amnesia. 94 00:07:17,671 --> 00:07:19,139 No one was spared. 95 00:07:20,507 --> 00:07:23,143 The wind blew into every corner of the world, 96 00:07:23,210 --> 00:07:26,079 and where it blew, it wiped the slate of memory clean. 97 00:07:26,146 --> 00:07:28,348 Only instinct remained. 98 00:07:43,630 --> 00:07:46,567 I don't remember the following days and weeks to clearly. 99 00:07:46,633 --> 00:07:50,571 I just wondered around town, unknowing, helpless. 100 00:07:51,338 --> 00:07:54,241 And soon, people started to feel hungry. 101 00:07:55,142 --> 00:07:58,078 Food became the only necessity and people fought for it 102 00:07:58,145 --> 00:07:59,346 like savages. 103 00:07:59,413 --> 00:08:02,149 In my town, at least, there was still plenty for all but 104 00:08:02,216 --> 00:08:03,450 that had been forgotten. 105 00:08:03,584 --> 00:08:06,620 The old and weak were swept aside without mercy, 106 00:08:06,687 --> 00:08:09,223 parents abandoned their children, not even knowing 107 00:08:09,289 --> 00:08:10,324 they were theirs. 108 00:08:29,176 --> 00:08:30,410 And I? 109 00:08:31,144 --> 00:08:34,147 I was no better. No different than all the rest. 110 00:08:37,084 --> 00:08:39,386 I was hungry. That's all I knew. 111 00:08:47,628 --> 00:08:49,863 [gagging] [coughing] 112 00:08:49,930 --> 00:08:51,031 [glass shatters] 113 00:09:00,307 --> 00:09:01,475 [creaking] 114 00:09:22,796 --> 00:09:23,797 [eerie music] 115 00:09:26,667 --> 00:09:27,835 [crying] 116 00:09:45,586 --> 00:09:46,920 [growling] 117 00:09:58,832 --> 00:10:01,168 It wasn't an enemy, but my own reflection. 118 00:10:01,235 --> 00:10:02,536 I didn't understand. 119 00:10:02,603 --> 00:10:04,238 And I didn't understand the awful noise 120 00:10:04,304 --> 00:10:05,706 the children were making. 121 00:10:06,206 --> 00:10:08,742 I couldn't stand that noise. 122 00:10:08,809 --> 00:10:10,143 [crying continues] 123 00:10:11,745 --> 00:10:13,413 I didn't understand. 124 00:10:14,448 --> 00:10:17,084 I had to destroy that face staring at me. 125 00:10:18,318 --> 00:10:20,721 And then, I ran out of the house. 126 00:10:23,023 --> 00:10:24,258 I was screaming. 127 00:10:25,792 --> 00:10:28,929 I didn't know where I was going. I just kept running 128 00:10:28,996 --> 00:10:30,464 'till the town was behind me. 129 00:10:31,765 --> 00:10:33,300 I didn't know where I was. 130 00:10:35,402 --> 00:10:38,372 Maybe I had been here before, but I couldn't remember. 131 00:10:41,241 --> 00:10:42,976 There was a large white building. 132 00:10:44,011 --> 00:10:46,013 Bodies everywhere. 133 00:10:46,079 --> 00:10:48,749 I had grown used to the sight of death and destruction. 134 00:10:49,216 --> 00:10:54,087 But here, in the bright sunshine of this silent place, 135 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 I felt something darker. 136 00:10:56,723 --> 00:10:59,293 More terrible than anything I had yet come across. 137 00:11:02,629 --> 00:11:04,164 I felt something watching me. 138 00:11:05,332 --> 00:11:06,533 And then... 139 00:11:07,534 --> 00:11:08,602 Then I saw it. 140 00:11:09,970 --> 00:11:11,071 [rumbling] 141 00:11:19,713 --> 00:11:21,348 A huge man 142 00:11:21,415 --> 00:11:23,851 with wires attached to his head, his body, 143 00:11:23,917 --> 00:11:25,118 his arms and legs. 144 00:11:25,786 --> 00:11:29,590 Threatening a boy, who sat calm and still. 145 00:11:31,592 --> 00:11:32,926 They hadn't seen me. 146 00:11:33,560 --> 00:11:35,128 I wasn't in danger. 147 00:11:35,262 --> 00:11:38,432 But for some reason, which I couldn't have explained 148 00:11:38,498 --> 00:11:39,900 if I wanted to, 149 00:11:39,967 --> 00:11:42,536 I knew I had to do something to help that boy. 150 00:11:46,640 --> 00:11:47,741 [tense music] 151 00:12:02,489 --> 00:12:03,590 [rumbling] 152 00:12:08,529 --> 00:12:09,863 [groaning] 153 00:12:23,677 --> 00:12:24,845 [yells] 154 00:12:28,448 --> 00:12:29,483 [groans] 155 00:12:39,226 --> 00:12:40,594 [yelling] 156 00:13:00,214 --> 00:13:01,248 [gunshot] 157 00:13:01,315 --> 00:13:02,549 [yelling] 158 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 The boy was holding something in his hand, 159 00:13:16,530 --> 00:13:18,432 pointing it toward where the man had fallen 160 00:13:19,132 --> 00:13:21,535 with smoke coming out at the front. 161 00:13:21,602 --> 00:13:23,704 Later I learned what it was. 162 00:13:28,909 --> 00:13:30,344 - Thanks. - Huh! 163 00:13:30,410 --> 00:13:34,114 Don't be afraid. Hey, you're from town. 164 00:13:34,181 --> 00:13:35,182 Tell me, 165 00:13:35,249 --> 00:13:37,417 He was talking to me using words. 166 00:13:37,484 --> 00:13:38,819 [Johnny] What's your name? 167 00:13:38,886 --> 00:13:40,721 [Wataru] But I had forgotten what they meant, 168 00:13:40,787 --> 00:13:41,955 or even how to make them. 169 00:13:44,124 --> 00:13:46,393 I couldn't speak, and I couldn't even begin 170 00:13:46,460 --> 00:13:48,161 to understand what he was saying. 171 00:13:48,228 --> 00:13:51,732 He took my hand, and that felt good. 172 00:13:52,165 --> 00:13:54,801 He smiled, and I felt less afraid. 173 00:13:56,103 --> 00:13:58,138 And that, 174 00:13:58,205 --> 00:14:00,007 that was how I met Johnny. 175 00:14:04,611 --> 00:14:05,913 [whirring] 176 00:14:09,550 --> 00:14:10,551 [glass shatters] 177 00:14:23,063 --> 00:14:26,900 I was in what Johnny called a military research base. 178 00:14:27,734 --> 00:14:29,903 They weren't just building new machines, 179 00:14:29,970 --> 00:14:32,306 they were turning people into human weapons. 180 00:14:32,706 --> 00:14:34,942 That's what Johnny was. 181 00:14:35,008 --> 00:14:37,845 And the man with the wires had been taught to move 182 00:14:37,911 --> 00:14:40,314 and destroy objects with his mind alone. 183 00:14:41,648 --> 00:14:45,786 But the program was only partly completed when the wind came. 184 00:14:45,853 --> 00:14:48,388 The doctors, the scientists lost their memories at once, 185 00:14:48,455 --> 00:14:50,824 but for some of the more advance patients, 186 00:14:50,891 --> 00:14:53,794 who'd been abandoned, the process took a little longer. 187 00:14:55,329 --> 00:14:58,065 Johnny told me they could have destroyed New York 188 00:14:58,131 --> 00:15:00,901 in an afternoon if the right code had been activated. 189 00:15:01,535 --> 00:15:04,404 Few of the experiments were not directly aimed at destruction, 190 00:15:04,638 --> 00:15:06,206 and Johnny's was one. 191 00:15:06,273 --> 00:15:08,208 He was the subject of the most advanced 192 00:15:08,275 --> 00:15:09,877 memory experiment of all. 193 00:15:09,943 --> 00:15:12,412 There's a limit to what human minds can retain. 194 00:15:12,980 --> 00:15:16,216 But data entered into a computer will remain there forever. 195 00:15:16,717 --> 00:15:19,720 It's memory keeps everything, useful or not. 196 00:15:20,354 --> 00:15:22,656 Johnny had a computer put into his head 197 00:15:22,723 --> 00:15:25,225 to take excess information directly from his brain. 198 00:15:26,193 --> 00:15:28,829 The wind that destroyed human memory 199 00:15:28,896 --> 00:15:31,031 couldn't effect the store in Johnny's computer memory. 200 00:15:43,076 --> 00:15:45,412 Johnny took me to the center's laboratory, 201 00:15:45,479 --> 00:15:48,682 which was still working, controlled by its computers. 202 00:15:50,417 --> 00:15:53,620 He put a machine over my head. I was scared. 203 00:15:53,754 --> 00:15:56,123 But by that time, I trusted him completely. 204 00:15:59,393 --> 00:16:00,627 [machines whirring] 205 00:16:14,341 --> 00:16:15,442 Thirty minutes later, 206 00:16:16,743 --> 00:16:19,079 I had the knowledge of a five year old. 207 00:16:25,352 --> 00:16:27,254 Where have I put my hand? 208 00:16:27,321 --> 00:16:28,589 [Wataru] On the desk. 209 00:16:29,990 --> 00:16:32,192 - Where's my hand now? - On the chair. 210 00:16:32,259 --> 00:16:33,994 And what's this white flower? 211 00:16:34,061 --> 00:16:36,597 It's called a rose. I tried to eat one. 212 00:16:38,232 --> 00:16:40,200 - What was its taste? - Uh. 213 00:16:41,001 --> 00:16:43,370 I can't explain what it was. 214 00:16:43,437 --> 00:16:44,972 But it made me throw up. 215 00:16:45,639 --> 00:16:46,640 I see. 216 00:16:49,376 --> 00:16:50,577 [gunshot] 217 00:16:53,180 --> 00:16:54,515 What am I holding? 218 00:16:54,581 --> 00:16:55,582 A pistol. 219 00:16:56,250 --> 00:16:58,852 - Hm, what am I called? - Wait a minute. 220 00:16:58,919 --> 00:17:00,921 I must have told you 10 times already. 221 00:17:00,988 --> 00:17:02,389 - My name's Johnny. - Johnny! 222 00:17:02,456 --> 00:17:03,457 I won't forget again. 223 00:17:04,958 --> 00:17:08,195 So much to remember. It's hard. 224 00:17:08,262 --> 00:17:10,130 You don't remember your name, do you? 225 00:17:10,597 --> 00:17:11,598 No, I don't. 226 00:17:11,665 --> 00:17:13,467 Let's think of what to call you. 227 00:17:13,534 --> 00:17:16,537 I suppose the name that describes the role you'll play 228 00:17:16,603 --> 00:17:18,071 in the world which the winds left us. 229 00:17:18,138 --> 00:17:20,240 - A name like Wataru. - Sounds pretty odd. 230 00:17:20,307 --> 00:17:22,342 It's a Japanese word that means traveler, 231 00:17:22,409 --> 00:17:23,877 which is what you'll be. 232 00:17:23,944 --> 00:17:26,547 Because your role will be to travel all over the world 233 00:17:26,613 --> 00:17:29,049 helping men to relearn what they have forgotten. 234 00:17:29,116 --> 00:17:31,018 [Wataru] Whatever my name had been before, 235 00:17:31,084 --> 00:17:32,653 from that day, I became Wataru. 236 00:17:33,720 --> 00:17:34,988 [birds chirping] 237 00:17:42,729 --> 00:17:45,666 I had one more session on Johnny's machine. 238 00:17:46,266 --> 00:17:49,736 After that, for some reason, it didn't work anymore. 239 00:17:49,803 --> 00:17:52,873 But thanks to the machine, I had learned a great deal. 240 00:17:52,940 --> 00:17:55,843 I understood that I was part of the human race. 241 00:17:56,810 --> 00:18:00,514 I learned that the land I saw about me was called Montana. 242 00:18:00,981 --> 00:18:03,417 That this was part of a country called America, 243 00:18:03,483 --> 00:18:06,386 which in turn, was part of a planet, Earth. 244 00:18:07,654 --> 00:18:10,457 And that this planet spinning around the sun 245 00:18:10,524 --> 00:18:13,327 was a tiny speck in the infinite universe. 246 00:18:15,095 --> 00:18:18,565 Most important of all, I was able to ask questions. 247 00:18:18,632 --> 00:18:20,667 And the most puzzling question was: 248 00:18:20,734 --> 00:18:22,402 What had happened to the world. 249 00:18:24,371 --> 00:18:27,441 You know what happened when the wind blew over the Earth. 250 00:18:27,508 --> 00:18:29,042 Everything that had been learned, 251 00:18:29,109 --> 00:18:30,377 everything men had achieved 252 00:18:30,444 --> 00:18:32,412 in the time since progressing from the apes 253 00:18:32,479 --> 00:18:35,282 was forgotten. Their memories were wiped clean. 254 00:18:35,782 --> 00:18:37,718 They forgot everything they created. 255 00:18:37,784 --> 00:18:39,753 The music, the paintings, the science. 256 00:18:39,820 --> 00:18:42,022 Even their families, their names. 257 00:18:42,089 --> 00:18:45,192 They forgot how to use their machines and what they were for. 258 00:18:45,259 --> 00:18:48,028 All these things were blow away. We know that. 259 00:18:48,095 --> 00:18:49,630 The question is not what happened, 260 00:18:49,696 --> 00:18:51,198 but what made it happen. 261 00:18:51,265 --> 00:18:54,268 For instance, a military experiment which was fired. 262 00:18:54,334 --> 00:18:56,270 A military experiment? 263 00:18:56,336 --> 00:18:58,105 You mean the forces destroyed the people 264 00:18:58,172 --> 00:19:00,132 they were really supposed to have been protecting? 265 00:19:00,941 --> 00:19:02,943 It's possible. I don't know. 266 00:19:07,814 --> 00:19:09,783 Perhaps we'll never know. 267 00:19:09,850 --> 00:19:11,785 But whoever's behind it, it's without a doubt 268 00:19:11,852 --> 00:19:14,354 the biggest catastrophe that's ever been seen in the world. 269 00:19:15,022 --> 00:19:18,058 It could have been unleashed by men who had become so convinced 270 00:19:18,125 --> 00:19:20,294 of their great wisdom, it never occurred to them 271 00:19:20,360 --> 00:19:22,095 their inventions where out of control. 272 00:19:23,497 --> 00:19:25,399 Or perhaps beings from another world 273 00:19:26,767 --> 00:19:29,703 looked down on man and saw he was becoming 274 00:19:29,770 --> 00:19:31,438 so dangerous to the universe 275 00:19:31,505 --> 00:19:33,807 that they were compelled to stop him. 276 00:19:33,941 --> 00:19:35,142 [relaxing music] 277 00:19:38,378 --> 00:19:39,847 [panting] 278 00:19:52,392 --> 00:19:53,393 Woo-hoo! 279 00:20:00,133 --> 00:20:01,235 [panting] 280 00:20:08,442 --> 00:20:10,777 [Wataru] Every day, Johnny taught me something new. 281 00:20:10,844 --> 00:20:13,714 Building on the basic knowledge his machine had given me. 282 00:20:16,149 --> 00:20:19,586 He taught me things I would need to know simply to survive. 283 00:20:19,653 --> 00:20:21,021 [gunshots] 284 00:20:24,758 --> 00:20:27,294 I'd practice until he was satisfied. 285 00:20:30,631 --> 00:20:32,499 He taught me how to drive. 286 00:20:35,068 --> 00:20:37,838 That the stars could be used to find out where I was. 287 00:20:43,577 --> 00:20:46,947 That some plants can be eaten, but some are poisonous. 288 00:20:49,449 --> 00:20:50,717 [birds chirping] 289 00:21:02,729 --> 00:21:04,798 He also taught me how to have fun. 290 00:21:07,201 --> 00:21:11,305 But as summer ended, Johnny began to grow weaker. 291 00:21:11,371 --> 00:21:13,373 Sometimes he would sleep the whole day. 292 00:21:15,776 --> 00:21:19,379 Or just lie quietly in his bed, too exhausted to move. 293 00:21:32,726 --> 00:21:34,027 [wind blows] 294 00:21:36,163 --> 00:21:37,331 [Wataru] How do you feel? 295 00:21:38,398 --> 00:21:41,168 [Johnny] Some days, I feel more full of life than ever. 296 00:21:42,035 --> 00:21:44,671 Look, Wataru. A pair of mountain blue birds. 297 00:21:45,539 --> 00:21:47,007 Winter's almost here. 298 00:21:47,074 --> 00:21:50,410 They'll fly south for the warmth of Colorado or California. 299 00:21:50,477 --> 00:21:52,679 But we won't see them again until next spring. 300 00:21:53,046 --> 00:21:54,882 They have no memory as we understand it, 301 00:21:55,015 --> 00:21:57,150 only instincts, so they have lost nothing. 302 00:21:57,217 --> 00:21:58,352 I envy them. 303 00:21:59,419 --> 00:22:01,555 The rules they live by are so simple. 304 00:22:02,322 --> 00:22:04,024 [Wataru] Going into town for food and gas 305 00:22:04,091 --> 00:22:05,092 was getting dangerous. 306 00:22:05,492 --> 00:22:08,328 I'd see gangs of men fighting with rocks and clubs. 307 00:22:08,395 --> 00:22:09,696 And now, disused buildings 308 00:22:09,763 --> 00:22:11,598 were starting to crumble and collapse. 309 00:22:12,099 --> 00:22:14,868 Johnny, the road into the town's nearly been cut by... 310 00:22:22,809 --> 00:22:23,944 Johnny was dead. 311 00:22:25,946 --> 00:22:28,015 I stood by his bed, 312 00:22:28,081 --> 00:22:30,384 and remembered the last words he had spoken to me. 313 00:22:31,385 --> 00:22:32,753 [Johnny] Wataru. 314 00:22:33,153 --> 00:22:34,821 You will soon have to leave here. 315 00:22:37,558 --> 00:22:39,560 I've tried to prepared you for a task, 316 00:22:39,626 --> 00:22:41,094 which no one else can complete. 317 00:22:42,029 --> 00:22:44,998 You must travel to the four corners of this land, 318 00:22:45,065 --> 00:22:46,834 perhaps right around the world, 319 00:22:46,900 --> 00:22:49,036 and see what is left of the things that man 320 00:22:49,102 --> 00:22:50,204 has built and done. 321 00:22:50,771 --> 00:22:53,607 Those you'll meet will have no memory of how their fathers 322 00:22:53,674 --> 00:22:57,010 slowly, slowly built up a way of living, which finally, 323 00:22:57,077 --> 00:23:00,347 perhaps not quite destroyed itself. 324 00:23:00,414 --> 00:23:03,550 Man has returned to a primitive basic state. 325 00:23:03,617 --> 00:23:06,119 You alone can understand that. 326 00:23:06,186 --> 00:23:09,156 You alone can look back on history and show man 327 00:23:09,223 --> 00:23:10,991 where their empty ambitions led. 328 00:23:11,825 --> 00:23:14,761 You must teach them new aims, new desires, 329 00:23:14,828 --> 00:23:17,030 to take them in a new direction 330 00:23:17,097 --> 00:23:20,167 where they will achieve what they are capable of. 331 00:23:20,300 --> 00:23:21,435 [sighs] 332 00:23:49,730 --> 00:23:51,899 [Wataru] And so I started my journey. 333 00:23:51,965 --> 00:23:54,735 I didn't know where I was going. It didn't matter. 334 00:23:57,905 --> 00:24:00,274 - I still don't understand. - What? 335 00:24:00,340 --> 00:24:02,876 Suppose that Johnny was right, and the wind was caused 336 00:24:02,943 --> 00:24:04,478 by beings from a different world. 337 00:24:04,545 --> 00:24:06,246 Assuming it wasn't a mistake, 338 00:24:06,313 --> 00:24:07,714 they must have had a definite plan. 339 00:24:08,081 --> 00:24:09,349 I can't answer you. 340 00:24:09,416 --> 00:24:11,351 Perhaps they didn't want to destroy man, 341 00:24:11,418 --> 00:24:13,720 but simply point them along a different way. 342 00:24:13,787 --> 00:24:16,027 Try to make them act in ways which aren't so destructive. 343 00:24:16,256 --> 00:24:17,624 What do you mean? 344 00:24:17,691 --> 00:24:19,459 Rescue him by disabling him? 345 00:24:19,893 --> 00:24:21,695 That makes no sense! 346 00:24:21,828 --> 00:24:23,297 Yes, it is puzzling. 347 00:24:24,198 --> 00:24:27,067 You can't assume that beings more powerful than man 348 00:24:27,134 --> 00:24:28,535 are necessarily wiser. 349 00:24:35,042 --> 00:24:37,511 We can't stay here any longer, Wataru. 350 00:24:37,578 --> 00:24:40,080 The guard whom you confronted has a computerized 351 00:24:40,214 --> 00:24:41,281 self-repair program. 352 00:24:42,149 --> 00:24:45,085 It won't be long before it resumes its search and destroy 353 00:24:45,152 --> 00:24:46,587 mission against you. 354 00:24:58,532 --> 00:24:59,772 [Wataru] Hey, I never got around 355 00:24:59,800 --> 00:25:01,201 to asking where you're heading. 356 00:25:01,268 --> 00:25:02,302 [Sophia] New York. 357 00:25:02,369 --> 00:25:03,704 [whistles] 358 00:25:03,770 --> 00:25:06,473 Quite a way. Think you'll make it one piece? 359 00:25:06,540 --> 00:25:09,543 Yes. But I know I'd have a better chance with you along. 360 00:25:09,610 --> 00:25:12,012 I told Johnny I'd go to all the big cities in America 361 00:25:12,079 --> 00:25:13,514 to see what I could do there. 362 00:25:13,580 --> 00:25:15,082 I'm not going to go back on my word. 363 00:25:15,949 --> 00:25:18,051 So if you don't mind some detours. 364 00:25:18,118 --> 00:25:19,786 No, I don't mind at all. 365 00:25:20,721 --> 00:25:22,389 Okay, then. Let's do it! 366 00:25:23,657 --> 00:25:25,092 Okay, let's. 367 00:25:40,607 --> 00:25:42,476 It's eerie being in this huge city 368 00:25:42,543 --> 00:25:44,244 that doesn't seem to have any people in it. 369 00:25:45,012 --> 00:25:47,814 Things may have gotten so tough, that everybody ran away. 370 00:25:47,881 --> 00:25:49,249 Huh? [Footsteps] 371 00:25:52,119 --> 00:25:53,420 [tense music] 372 00:25:57,291 --> 00:25:58,692 [grunting] 373 00:26:02,095 --> 00:26:03,463 - Wait! - But the girl! 374 00:26:03,530 --> 00:26:04,765 Be careful. 375 00:26:04,831 --> 00:26:07,067 You may not realize what's going on with these people, 376 00:26:07,134 --> 00:26:08,836 or exactly why they're after her. 377 00:26:08,902 --> 00:26:11,772 They've had to make up new rules because they found the old ones 378 00:26:11,839 --> 00:26:13,540 are no use to them any longer. 379 00:26:13,607 --> 00:26:14,708 Let me go! 380 00:26:40,067 --> 00:26:41,468 [gunshot] 381 00:26:50,978 --> 00:26:52,246 [chuckles] 382 00:27:06,426 --> 00:27:07,528 Don't be scared. 383 00:27:08,061 --> 00:27:09,363 You're okay now. 384 00:27:09,429 --> 00:27:12,766 Uh, um. See? 385 00:27:13,867 --> 00:27:14,935 [growls] 386 00:27:15,569 --> 00:27:17,471 Um, calm down. 387 00:27:17,538 --> 00:27:19,806 I think I can reach him. Let me talk to him. 388 00:27:23,544 --> 00:27:25,212 [growling] 389 00:27:32,319 --> 00:27:35,422 It's alright now. It's alright. 390 00:27:36,790 --> 00:27:37,791 [grunts] 391 00:27:44,064 --> 00:27:47,201 I've been able to communicate with them to some extent. 392 00:27:48,602 --> 00:27:51,738 Her name is Sue, he's called Little John. 393 00:27:51,805 --> 00:27:54,575 Their people have chosen her to be the bride of their god. 394 00:27:55,042 --> 00:27:56,962 Tomorrow is to have been the day of her marriage. 395 00:27:57,244 --> 00:27:59,079 Well, so what? Is that bad? 396 00:27:59,813 --> 00:28:02,583 It would not have been happy. She was about to be sacrificed. 397 00:28:03,183 --> 00:28:05,352 To a god? Human sacrifice? 398 00:28:05,485 --> 00:28:07,921 Yes. The god that they believe in 399 00:28:07,988 --> 00:28:10,290 demands a succession of brides. 400 00:28:10,357 --> 00:28:12,459 In return, he spares the rest of the people. 401 00:28:13,660 --> 00:28:14,761 [groans] 402 00:28:16,597 --> 00:28:17,598 [panting] 403 00:28:33,747 --> 00:28:34,948 [yelling] 404 00:28:39,186 --> 00:28:40,487 [screaming] 405 00:28:50,397 --> 00:28:53,166 Poor kid. No wonder she's got nightmares. 406 00:28:54,501 --> 00:28:56,570 But does their god really exist. 407 00:28:57,204 --> 00:28:58,205 Perhaps. 408 00:28:58,572 --> 00:29:00,741 What's important for you to remember is that the men 409 00:29:00,807 --> 00:29:02,709 who were chasing her believe it does. 410 00:29:02,776 --> 00:29:05,712 So to those men, sacrificing her to appease him is natural. 411 00:29:05,779 --> 00:29:07,114 It's disgusting! 412 00:29:07,181 --> 00:29:08,825 [Sophia] Sacrifices were offered to the gods 413 00:29:08,849 --> 00:29:10,050 for thousands of years 414 00:29:10,117 --> 00:29:12,586 after man first looked up and recognized unknowable 415 00:29:12,653 --> 00:29:13,921 forces ruling him. 416 00:29:13,987 --> 00:29:15,322 In terms of his history on earth, 417 00:29:15,389 --> 00:29:17,691 the custom was stopped only the blink of an eye, though. 418 00:29:18,592 --> 00:29:21,094 And now that the wind has blown away the old restraints, 419 00:29:21,161 --> 00:29:24,464 the old certainties, it's not surprising he's returned to it. 420 00:29:24,598 --> 00:29:27,568 And you. Are you so certain of your own values 421 00:29:27,634 --> 00:29:30,871 that you're prepared to impose them unthinkingly on others? 422 00:29:30,938 --> 00:29:32,940 To choose their way of life for them? 423 00:29:33,006 --> 00:29:35,042 To tell them what is good and what is bad? 424 00:29:35,108 --> 00:29:37,477 Demanding obedience by force if necessary? 425 00:29:38,312 --> 00:29:39,880 You don't understand yet. 426 00:29:39,947 --> 00:29:42,516 Anyway, the sacrificial ceremony or marriage, 427 00:29:42,583 --> 00:29:44,852 if they'd rather call it that, is scheduled to take place 428 00:29:44,918 --> 00:29:47,020 in front of their altar tomorrow night. 429 00:29:47,087 --> 00:29:48,722 If they recapture her by then. 430 00:29:50,657 --> 00:29:51,692 I feel for her. 431 00:29:52,059 --> 00:29:54,328 A marriage to a god, which she didn't want, 432 00:29:54,394 --> 00:29:55,805 wouldn't have been enough to make her run away. 433 00:29:55,829 --> 00:29:57,998 But if her life's threatened as well, 434 00:29:58,065 --> 00:30:00,400 she has the right to live her own life. 435 00:30:00,467 --> 00:30:01,468 Mm-hm. 436 00:30:02,970 --> 00:30:03,971 What? 437 00:30:05,906 --> 00:30:07,441 Have I said something funny? 438 00:30:08,442 --> 00:30:09,443 No. 439 00:30:09,810 --> 00:30:13,247 On the contrary, what you just said made perfect sense. 440 00:30:22,122 --> 00:30:24,558 [Wataru] It's dangerous for Sue to be outside in daylight. 441 00:30:24,625 --> 00:30:25,926 [Sophia] I don't think so. 442 00:30:26,393 --> 00:30:29,630 According to her, there are hardly any people left. 443 00:30:30,230 --> 00:30:32,199 They've all gone into the countryside 444 00:30:32,266 --> 00:30:34,434 where it's easier for them to find food. 445 00:30:35,302 --> 00:30:38,005 And so the chances of her meeting anyone who'll try 446 00:30:38,071 --> 00:30:40,240 to force her to return to face her sacrifice 447 00:30:40,307 --> 00:30:42,376 in a city as big as this is pretty small. 448 00:30:42,442 --> 00:30:43,482 Especially, if she's found 449 00:30:43,544 --> 00:30:45,279 herself such a faithful bodyguard. 450 00:30:45,345 --> 00:30:46,580 Sounds reasonable. 451 00:30:46,647 --> 00:30:47,648 Listen. 452 00:30:48,315 --> 00:30:49,650 Suppose we were to drive them 453 00:30:49,716 --> 00:30:51,718 both down to the beach for the afternoon. 454 00:30:52,619 --> 00:30:54,922 It wouldn't surprise me if they hadn't been there 455 00:30:54,988 --> 00:30:56,023 since the wind. 456 00:30:58,292 --> 00:30:59,326 [grunts] 457 00:31:02,329 --> 00:31:03,397 [giggles] 458 00:31:09,770 --> 00:31:11,471 [Wataru] I understand about Sue now, 459 00:31:11,538 --> 00:31:13,240 but what do you make of Little John? 460 00:31:13,307 --> 00:31:15,175 [Sophia] I haven't found out much about him. 461 00:31:15,242 --> 00:31:17,344 But I like the way he's so gentle with her. 462 00:31:19,813 --> 00:31:21,081 Do you care about her? 463 00:31:21,148 --> 00:31:23,750 Mm. I've made up my mind. We'll be taking them 464 00:31:23,817 --> 00:31:25,152 so she won't be sacrificed. 465 00:31:25,219 --> 00:31:27,154 And maybe, I can teach them a bit. 466 00:31:27,221 --> 00:31:28,222 Hey. 467 00:31:39,900 --> 00:31:40,968 [waves crashing] 468 00:31:41,902 --> 00:31:43,136 [seagulls] 469 00:32:18,038 --> 00:32:19,339 [giggling] 470 00:32:25,412 --> 00:32:27,514 Help! He's gone insane! 471 00:32:27,581 --> 00:32:29,483 Sophia, help me! 472 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 [giggles] 473 00:32:37,090 --> 00:32:38,225 Calm down. 474 00:32:42,663 --> 00:32:43,931 [yells] 475 00:32:48,402 --> 00:32:49,736 [giggles] 476 00:32:51,104 --> 00:32:52,105 Oh... 477 00:33:04,518 --> 00:33:05,519 [gasps] 478 00:34:07,614 --> 00:34:10,851 You look great. No offense. Understand? 479 00:34:11,451 --> 00:34:12,753 No, of course you don't. 480 00:34:12,819 --> 00:34:14,655 Well, I'm going to find us something to eat, 481 00:34:14,721 --> 00:34:17,257 then hit the sack. We've got an early start tomorrow. 482 00:34:23,463 --> 00:34:24,464 Sophia! 483 00:34:27,868 --> 00:34:30,604 Here, see? I found some stuff for a party. 484 00:34:30,671 --> 00:34:33,974 Hey, where have Sue and Little John gone to? 485 00:34:34,041 --> 00:34:37,244 - Have they gone inside? - No, Wataru. They've just gone. 486 00:34:37,311 --> 00:34:38,312 Eh? 487 00:34:38,378 --> 00:34:40,781 Wasn't it obvious from the way Sue behaved today, 488 00:34:40,848 --> 00:34:43,283 what she felt? You must have noticed. 489 00:34:43,350 --> 00:34:46,253 Everything she did was as if she'd never have opportunity 490 00:34:46,320 --> 00:34:48,722 to repeat it. Everything was as if today was the last day 491 00:34:48,789 --> 00:34:49,790 she'd spend on earth. 492 00:34:50,791 --> 00:34:53,827 She knew that if she didn't go back, then some other girl 493 00:34:53,894 --> 00:34:56,663 would be sacrificed to the god in her place. 494 00:34:56,730 --> 00:34:58,165 So she returned. 495 00:34:58,632 --> 00:34:59,633 Shit! 496 00:35:02,569 --> 00:35:04,304 Where do you think you're going? 497 00:35:04,371 --> 00:35:07,341 I won't let them sacrifice Sue! I won't let them kill her 498 00:35:07,407 --> 00:35:09,243 because of some superstition! 499 00:35:09,309 --> 00:35:13,046 I'll rescue her! Her, and the other girls who are in danger. 500 00:35:13,113 --> 00:35:14,414 Get in! 501 00:35:16,950 --> 00:35:20,354 Little John dropped this when he ran after Sue. 502 00:35:22,055 --> 00:35:23,757 He doesn't know what it means, 503 00:35:23,824 --> 00:35:25,959 but he understand that there are rules different 504 00:35:26,026 --> 00:35:27,594 to those he lives by now. 505 00:35:32,099 --> 00:35:33,500 [eerie music] 506 00:35:54,821 --> 00:35:56,056 [drums] 507 00:35:56,823 --> 00:35:57,858 [chanting] 508 00:36:12,639 --> 00:36:15,309 [Sophia] It's a computerized urban-construction robot. 509 00:36:16,243 --> 00:36:19,246 As its chief function is to destroy buildings on sites 510 00:36:19,313 --> 00:36:20,547 that are to be redeveloped, 511 00:36:20,614 --> 00:36:22,950 it's equipped with powerful destructive devices. 512 00:36:23,016 --> 00:36:24,718 Added robot arms and laser canon. 513 00:36:25,586 --> 00:36:28,155 It's caterpillar traction allows it to move at great speed 514 00:36:28,222 --> 00:36:29,556 over any terrain. 515 00:36:29,623 --> 00:36:31,758 It can flatten a small city in a day. 516 00:36:32,259 --> 00:36:34,461 And it's this machine they worship as a god. 517 00:36:34,862 --> 00:36:36,196 [whirring] 518 00:36:46,306 --> 00:36:47,474 [music continues] 519 00:37:01,889 --> 00:37:03,357 Look, Wataru. 520 00:37:03,423 --> 00:37:05,259 Somehow, he must have learned how it works, 521 00:37:05,325 --> 00:37:07,327 which has given him power over the rest. 522 00:37:15,536 --> 00:37:16,537 Sue! 523 00:37:19,673 --> 00:37:21,041 [grunts] 524 00:37:57,477 --> 00:37:58,679 [rumbling] 525 00:38:23,837 --> 00:38:24,905 [explosion] 526 00:38:27,241 --> 00:38:28,342 [yelling] 527 00:38:32,613 --> 00:38:33,647 [laughing] 528 00:39:01,041 --> 00:39:02,042 Huh? 529 00:39:09,550 --> 00:39:10,784 Come on, Sue! 530 00:39:11,885 --> 00:39:12,886 Run! 531 00:39:19,293 --> 00:39:20,294 No! 532 00:39:20,394 --> 00:39:21,628 [electricity crackling] 533 00:39:31,572 --> 00:39:32,573 Sue! 534 00:39:33,841 --> 00:39:35,275 [screams] 535 00:39:59,299 --> 00:40:00,400 [explosion] 536 00:40:22,756 --> 00:40:24,258 You've destroyed him, Wataru. 537 00:40:24,858 --> 00:40:26,927 It's the end of their all-powerful god. 538 00:40:40,674 --> 00:40:42,176 [rumbling] 539 00:41:08,735 --> 00:41:09,736 Wataru? 540 00:41:10,571 --> 00:41:12,072 - What is it? - Wataru. 541 00:41:12,139 --> 00:41:13,507 I'll make a bet with you. 542 00:41:14,208 --> 00:41:15,209 A bet? 543 00:41:15,776 --> 00:41:17,744 You said Sue and Little John should come with us 544 00:41:17,811 --> 00:41:20,113 on our journey and you might teach them what you learned 545 00:41:20,180 --> 00:41:21,281 from Johnny on the way. 546 00:41:22,115 --> 00:41:25,085 They didn't come, and I'll bet that no one will join us. 547 00:41:25,152 --> 00:41:27,988 What do you want to bet? Somebody will want to learn. 548 00:41:32,059 --> 00:41:35,095 Okay, I'll take the bet. What's the stake? 549 00:41:35,762 --> 00:41:39,099 The future of this planet. Whether man will survive on it. 550 00:41:39,566 --> 00:41:40,567 Huh? 551 00:41:44,705 --> 00:41:45,973 [gun shots] 552 00:41:46,940 --> 00:41:48,075 [sad music] 553 00:42:13,233 --> 00:42:14,234 Yeah. 554 00:42:15,469 --> 00:42:18,772 And this is your badge of leadership. 555 00:42:19,973 --> 00:42:21,742 Sue's gone, Little John. 556 00:42:21,808 --> 00:42:23,911 You won't know anyone like her again, 557 00:42:23,977 --> 00:42:26,113 but maybe you can care for other people 558 00:42:26,180 --> 00:42:27,681 the way you cared for her. 559 00:42:35,122 --> 00:42:36,857 [sad music continues] 560 00:42:47,701 --> 00:42:48,869 [cheers] 561 00:42:59,847 --> 00:43:02,115 I wish I wasn't so sure I'll win our bet. 562 00:43:03,317 --> 00:43:04,351 We'll see. 563 00:43:05,219 --> 00:43:06,553 [eerie music] 564 00:43:18,232 --> 00:43:19,433 [beeping] 565 00:43:33,280 --> 00:43:34,281 Wataru. 566 00:43:34,915 --> 00:43:36,683 As a result of people you have met, 567 00:43:36,750 --> 00:43:39,520 have you learned yet what being a human being really means? 568 00:43:40,254 --> 00:43:41,889 They're a complex breed. 569 00:43:41,955 --> 00:43:44,625 It's not always easy to see what drives them on. 570 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Hm. 571 00:43:46,393 --> 00:43:48,829 What's driving you on, Wataru? 572 00:43:48,896 --> 00:43:51,331 What do you want? Tell me. 573 00:43:51,398 --> 00:43:52,733 It's hard to say. 574 00:43:52,799 --> 00:43:56,803 I'm not sure myself, but... Look up there. 575 00:43:56,870 --> 00:43:58,472 See those clouds in the sky? 576 00:43:58,539 --> 00:44:00,007 Maybe they're above a town, 577 00:44:00,073 --> 00:44:02,376 and in that town I'll meet somebody who can teach me 578 00:44:02,442 --> 00:44:04,678 all the things Johnny never had time to. 579 00:44:05,879 --> 00:44:08,248 Before the wind, man must have been curious 580 00:44:08,315 --> 00:44:10,784 about all kinds of things they've got no time for now. 581 00:44:10,851 --> 00:44:12,486 But I'm curious, and I want to learn. 582 00:44:12,553 --> 00:44:15,389 Yes, it's because they were curious that people progressed. 583 00:44:15,455 --> 00:44:16,990 All progress couldn't have been bad. 584 00:44:17,124 --> 00:44:19,026 - Quiet. - What's the matter? 585 00:44:19,159 --> 00:44:20,527 We're being followed. 586 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 What? 587 00:44:26,733 --> 00:44:27,935 [tense music] 588 00:44:38,445 --> 00:44:40,147 It's hooked onto the back! 589 00:44:55,996 --> 00:44:57,064 [explosion] 590 00:45:11,745 --> 00:45:12,980 Don't die, Sophia. 591 00:45:15,949 --> 00:45:17,384 [clock ticks] 592 00:45:30,998 --> 00:45:33,400 You're a very lucky young man. No bones broken 593 00:45:33,467 --> 00:45:35,068 and not even serious cuts. 594 00:45:35,135 --> 00:45:37,371 Just one or two scratches and bruises. 595 00:45:39,239 --> 00:45:40,574 [groans] 596 00:45:40,974 --> 00:45:44,278 Where am I? Is Sophia alright? Is she here? 597 00:45:44,344 --> 00:45:48,148 Now, now, don't get excited. Just lie back and take it easy. 598 00:45:48,849 --> 00:45:51,485 I heard this terrible noise on the edge of town, 599 00:45:51,552 --> 00:45:54,421 and so I drove out to find what had caused it. 600 00:45:54,488 --> 00:45:57,958 And there was your jeep lying on its side next to a big crater 601 00:45:58,025 --> 00:45:59,265 with burnt grass all around it. 602 00:46:00,127 --> 00:46:02,529 You were unconscious, but otherwise, 603 00:46:02,596 --> 00:46:04,565 there was absolutely nothing wrong with you. 604 00:46:04,631 --> 00:46:06,767 I wish I had half your strength. 605 00:46:11,271 --> 00:46:12,806 Oh, there you are. 606 00:46:12,873 --> 00:46:15,909 I was amazed to discover that she got away without a scratch. 607 00:46:15,976 --> 00:46:16,977 Incredible. 608 00:46:19,279 --> 00:46:21,481 - Sophia. - I'll look in later. 609 00:46:21,548 --> 00:46:22,549 Sophia! 610 00:46:24,218 --> 00:46:26,520 Listen, how come he treated me? 611 00:46:26,587 --> 00:46:28,255 And how come he can talk? 612 00:46:28,322 --> 00:46:29,590 Haven't people in this part 613 00:46:29,656 --> 00:46:31,058 of the country lost their memories? 614 00:46:35,362 --> 00:46:36,363 Wow. 615 00:46:36,830 --> 00:46:38,932 [Sophia] The US government designed and built 616 00:46:38,999 --> 00:46:42,536 this eternal city at the beginning of the 21st century. 617 00:46:45,606 --> 00:46:48,775 The beauty of it is, is that it's completely self-contained 618 00:46:48,842 --> 00:46:51,478 with its own hospital, university, parks, 619 00:46:51,545 --> 00:46:52,880 suburbs and surfaces. 620 00:46:53,847 --> 00:46:56,517 The farms in the city limits are big enough to supply 621 00:46:56,583 --> 00:46:58,552 all the food that's required. 622 00:46:58,619 --> 00:47:01,288 The whole system's controlled by supercomputer. 623 00:47:01,922 --> 00:47:04,224 The guardians are programmed so they cannot enter. 624 00:47:04,291 --> 00:47:06,393 That's all fair enough, but why didn't people 625 00:47:06,460 --> 00:47:08,095 lose their memories here as well? 626 00:47:09,329 --> 00:47:10,664 We'll answer that later. 627 00:47:11,832 --> 00:47:13,767 For now you must sleep and get your strength back 628 00:47:13,834 --> 00:47:15,769 - so we can travel on. - Yeah. 629 00:47:17,004 --> 00:47:18,071 You're right. 630 00:47:21,408 --> 00:47:22,676 [clock ticks] 631 00:47:25,212 --> 00:47:26,446 [knock] 632 00:47:26,747 --> 00:47:28,182 Huh? [Door opens] 633 00:47:30,584 --> 00:47:31,852 Oh, miss. 634 00:47:32,619 --> 00:47:35,689 - Excuse me. - I don't answer to 'miss'. 635 00:47:35,756 --> 00:47:38,091 Call me charge nurse, which is who I am. 636 00:47:39,426 --> 00:47:41,461 And that's what I'd like to be called. 637 00:47:41,528 --> 00:47:43,230 - I hope that's clear. - Yes. 638 00:47:43,297 --> 00:47:44,898 I'm sorry, but you're so young. 639 00:47:44,965 --> 00:47:47,701 You just relax. I'll take care of everything. 640 00:47:52,172 --> 00:47:54,975 - Pull up your sleeve. - Oh, there. 641 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 [knock] 642 00:47:57,611 --> 00:47:59,213 I've been trying to find you, burse. 643 00:48:00,180 --> 00:48:01,782 Back to bed at once! 644 00:48:03,450 --> 00:48:05,886 Really, Mr. Simpson. You know you're not allowed up 645 00:48:05,953 --> 00:48:07,487 even if you're feeling better. 646 00:48:07,554 --> 00:48:10,991 I know, but I felt so lonely without anyone else to talk to. 647 00:48:11,058 --> 00:48:12,826 Alright, I'll be there in a minute. 648 00:48:13,227 --> 00:48:15,162 You're really a terrible handful! 649 00:48:17,798 --> 00:48:19,666 [Wataru] What the hell is going on here? 650 00:48:23,704 --> 00:48:24,872 [cocks gun] 651 00:49:20,727 --> 00:49:21,962 [pants] 652 00:49:45,786 --> 00:49:46,820 [gasps] 653 00:49:48,622 --> 00:49:49,890 Mind if I join you, miss? 654 00:49:50,924 --> 00:49:51,925 Uh. 655 00:49:53,660 --> 00:49:54,862 Please do. 656 00:49:55,762 --> 00:49:58,165 I often see you reading here around this time. 657 00:50:01,335 --> 00:50:02,336 Yes. 658 00:50:02,970 --> 00:50:04,571 It's peaceful in the park. 659 00:50:06,273 --> 00:50:07,407 You know... 660 00:50:08,108 --> 00:50:11,011 I've wanted to talk to you for a long time. 661 00:50:11,078 --> 00:50:14,815 It's like a play. They're playing parts. 662 00:50:23,423 --> 00:50:24,424 Sophia! 663 00:50:24,491 --> 00:50:26,159 Are you beginning to figure it out? 664 00:50:27,060 --> 00:50:28,896 No, I'm not. What's going on? 665 00:50:29,796 --> 00:50:31,465 This is a very interesting place. 666 00:50:31,532 --> 00:50:33,033 Those two on that bench. 667 00:50:33,100 --> 00:50:35,002 What do you find so surprising about them? 668 00:50:35,502 --> 00:50:36,970 An old couple in the park. 669 00:50:37,371 --> 00:50:38,872 [pants] 670 00:50:42,309 --> 00:50:44,778 Ah, I've caught up with you at last. Thank god. 671 00:50:48,115 --> 00:50:50,284 The mayor would be delighted if you two could join her 672 00:50:50,350 --> 00:50:52,553 for a little supper this evening. 673 00:50:52,619 --> 00:50:55,656 Isn't that kind of her. If you'd like to take us. 674 00:50:55,722 --> 00:50:57,391 With pleasure. This way. 675 00:50:57,457 --> 00:50:58,592 [Wataru] This is weird. 676 00:51:09,002 --> 00:51:11,672 If you'll be seated. The mayor won't be long. 677 00:51:13,974 --> 00:51:17,244 Hey, this spread's amazing. 678 00:51:17,311 --> 00:51:18,745 I wonder who made it. 679 00:51:25,419 --> 00:51:27,754 Everything's run automatically by the computer. 680 00:51:28,388 --> 00:51:30,324 Those two have everything they want here. 681 00:51:30,390 --> 00:51:32,459 I can't imagine a reason for the pair of them 682 00:51:32,526 --> 00:51:34,661 should ever exchange this place for the outside. 683 00:51:34,728 --> 00:51:36,230 [mayor] Welcome to the eternal city. 684 00:51:40,133 --> 00:51:43,337 I'm so pleased you're well enough to have joined me. 685 00:51:43,403 --> 00:51:45,772 I wish I was as young and strong as you. 686 00:51:45,839 --> 00:51:47,374 Now, please, do begin. 687 00:51:47,441 --> 00:51:49,376 If you want something different, do please say. 688 00:51:52,246 --> 00:51:55,382 Come on, start. You've forgotten how lovely meals can look. 689 00:51:59,820 --> 00:52:01,188 [clock ticks] 690 00:52:04,057 --> 00:52:05,325 [whirring] 691 00:52:07,828 --> 00:52:08,829 Mm. 692 00:52:09,563 --> 00:52:12,266 May I ask a question that's bothering me? 693 00:52:13,800 --> 00:52:14,968 Yes, do. 694 00:52:15,035 --> 00:52:18,539 Do you know what happened to the rest of the world two years ago? 695 00:52:18,605 --> 00:52:19,606 Oh, yes. 696 00:52:20,541 --> 00:52:23,877 Well, then, why do you and Mr. Simpson still have memories? 697 00:52:23,944 --> 00:52:26,880 Not only your own, but those of other people as well? 698 00:52:30,551 --> 00:52:31,552 Huh? 699 00:52:34,421 --> 00:52:37,124 The answer isn't entirely clear even to me. 700 00:52:37,191 --> 00:52:39,726 But the wind affected us as well as you outside. 701 00:52:40,961 --> 00:52:45,332 It affected not only the people living here in the eternal city, 702 00:52:45,399 --> 00:52:48,235 but also the supercomputer which manages our affairs. 703 00:52:48,302 --> 00:52:49,369 It didn't forget, 704 00:52:49,436 --> 00:52:50,737 but it became very confused. 705 00:52:51,672 --> 00:52:54,675 Before it managed to repair itself, many lives were lost. 706 00:52:54,741 --> 00:52:56,944 The computer had been programmed to put the protection 707 00:52:57,010 --> 00:52:58,645 of the city above all else. 708 00:52:58,712 --> 00:53:01,615 In its damaged state, it mistook the unfamiliar violence 709 00:53:01,682 --> 00:53:04,484 of the people as that of enemies and killed many of them. 710 00:53:04,551 --> 00:53:05,786 The rest ran away. 711 00:53:07,554 --> 00:53:10,324 I've asked you here because I have a request to make. 712 00:53:10,390 --> 00:53:12,292 On the behalf of many Mr. Simpsons 713 00:53:12,359 --> 00:53:13,560 and Lisas who remain. 714 00:53:14,962 --> 00:53:16,330 Stay here with us. 715 00:53:16,396 --> 00:53:19,099 You can see how well the computer cares for us. 716 00:53:19,166 --> 00:53:23,203 The average lifespan here is no less than 104 years. 717 00:53:23,270 --> 00:53:25,506 If you live beyond that, we can still promise you 718 00:53:25,572 --> 00:53:26,740 a comfortable life. 719 00:53:27,841 --> 00:53:30,777 We can also guarantee your protection from the many dangers 720 00:53:30,844 --> 00:53:32,346 in the outside world. 721 00:53:32,412 --> 00:53:35,449 All your worries will be solved for you by the computer. 722 00:53:36,083 --> 00:53:37,084 What do you say? 723 00:53:37,651 --> 00:53:40,120 You mean, that you're inviting us both to become members 724 00:53:40,187 --> 00:53:42,623 of the cast of this charade which you play eternally? 725 00:53:43,490 --> 00:53:45,592 It's not a charade. It's our reality. 726 00:53:46,426 --> 00:53:49,363 And don't forget that this is now the only place in the world 727 00:53:49,429 --> 00:53:52,065 where a human being, thanks to the computer, 728 00:53:52,132 --> 00:53:53,934 can live with human dignity. 729 00:53:54,001 --> 00:53:56,136 Outside there is only ruin. 730 00:53:56,203 --> 00:53:58,572 Humans are reduced to the level of beasts. 731 00:53:58,639 --> 00:54:00,941 The strong devour the weak. 732 00:54:01,308 --> 00:54:03,186 I can't believe that you would willingly go back 733 00:54:03,210 --> 00:54:04,611 to such a situation. 734 00:54:05,212 --> 00:54:08,081 Think logically about it and you'll realize I'm right. 735 00:54:08,148 --> 00:54:09,783 Which do you find more desirable? 736 00:54:09,850 --> 00:54:12,819 The idyllic life in our city, which I described? 737 00:54:12,886 --> 00:54:15,689 Or the fear and violence which have become the main? 738 00:54:15,756 --> 00:54:18,091 Virtually, the only characteristics of life 739 00:54:18,158 --> 00:54:19,159 out there. 740 00:54:20,394 --> 00:54:21,862 So I'll ask you again. 741 00:54:21,929 --> 00:54:23,797 Will you accept our invitation to stay with us? 742 00:54:24,531 --> 00:54:28,202 No, I won't. You aren't right. I'm not sure how to say it, 743 00:54:28,268 --> 00:54:30,580 but something is missing from your description of life here 744 00:54:30,604 --> 00:54:31,705 and on the outside. 745 00:54:31,772 --> 00:54:33,049 You're prisoners. You're prisoners 746 00:54:33,073 --> 00:54:34,208 of thousands of memories. 747 00:54:34,274 --> 00:54:35,542 If that's your feeling. 748 00:54:36,043 --> 00:54:38,045 I'd hoped you would cooperate freely. 749 00:54:43,116 --> 00:54:46,486 I see now that you've been too brutalized by your experiences 750 00:54:46,553 --> 00:54:48,188 to appreciate my offer. 751 00:54:48,255 --> 00:54:50,123 But at least I gave you the chance. 752 00:54:51,892 --> 00:54:54,161 And you, young lady. Would you consider remaining? 753 00:54:56,496 --> 00:54:58,565 Behind your reasonable exterior, 754 00:54:58,632 --> 00:55:00,601 you, too, resort to force in the end. 755 00:55:03,871 --> 00:55:04,938 [electricity crackles] 756 00:55:07,140 --> 00:55:08,308 [explosion] 757 00:55:11,011 --> 00:55:13,180 But your city will one day turn to dust 758 00:55:13,247 --> 00:55:15,916 and your supercomputer is powerless to avert its fate. 759 00:55:15,983 --> 00:55:18,785 We'll see. You talk as though you were god. 760 00:55:21,154 --> 00:55:24,491 I have certain knowledge, but that does not make me god. 761 00:55:24,558 --> 00:55:26,393 Nor believe me, does it make me your enemy. 762 00:55:27,127 --> 00:55:29,563 But I shan't submit to the will of your supercomputer. 763 00:55:29,630 --> 00:55:31,431 Not even in exchange for peace. 764 00:55:31,498 --> 00:55:33,200 That would deny the being I am. 765 00:55:34,101 --> 00:55:36,737 Wataru. You know what I mean? 766 00:55:36,803 --> 00:55:38,972 Yes, and I agree. 767 00:55:39,406 --> 00:55:41,742 Dare you allow me to talk with the real Lisa, 768 00:55:41,808 --> 00:55:43,577 as well as the real Mr. Simpson? 769 00:55:44,778 --> 00:55:47,881 Yes, we'll see them, and hear what they say. 770 00:55:49,850 --> 00:55:50,884 We aren't afraid. 771 00:56:19,813 --> 00:56:21,582 [Wataru] Listen to me, Lisa. 772 00:56:21,648 --> 00:56:24,718 What I say to you isn't dictated by your computer. 773 00:56:24,785 --> 00:56:25,786 Look there. 774 00:56:26,753 --> 00:56:28,722 Thousands of people lived in this city 775 00:56:28,789 --> 00:56:30,524 when the wind blew across it. 776 00:56:30,591 --> 00:56:33,594 One they lost their memories and longer behaved rationally, 777 00:56:33,660 --> 00:56:36,029 the computer feared they would destroy the city, 778 00:56:36,096 --> 00:56:37,197 and killed them. 779 00:56:38,031 --> 00:56:40,200 Those who weren't killed fled, or died anyway. 780 00:56:40,267 --> 00:56:42,402 Your computer had had the ability to repair 781 00:56:42,469 --> 00:56:43,604 itself built into it. 782 00:56:44,938 --> 00:56:47,074 When it started operating properly again, 783 00:56:47,140 --> 00:56:49,510 it found that instead of a city full of people 784 00:56:49,576 --> 00:56:51,345 it had been programmed to care for, 785 00:56:51,411 --> 00:56:53,714 the real Mr. Simpson and you, 786 00:56:53,780 --> 00:56:56,950 it needed those other people to satisfy its program. 787 00:56:57,017 --> 00:56:59,520 So it reawakened their memories in you. 788 00:57:00,988 --> 00:57:03,991 I remember now. My god. 789 00:57:04,057 --> 00:57:06,260 The terrible weight of all those memories. 790 00:57:06,326 --> 00:57:08,128 You can put all that behind you. 791 00:57:08,195 --> 00:57:09,563 Come with us. 792 00:57:10,163 --> 00:57:11,632 With Sophia and me. 793 00:57:11,698 --> 00:57:14,101 You'll be free to go on with a life of your own, 794 00:57:14,168 --> 00:57:16,036 instead of being a puppet of the computer. 795 00:57:16,470 --> 00:57:19,540 You can speak with your own voice, see with your own eyes. 796 00:57:25,712 --> 00:57:28,549 [Sophia] You have to find words. Your own words. 797 00:57:29,416 --> 00:57:31,485 Tell them how exciting the journey will be. 798 00:57:32,286 --> 00:57:34,354 The flame of a sunset in Arizona. 799 00:57:36,089 --> 00:57:38,525 The majestic power of Niagara Falls 800 00:57:38,592 --> 00:57:40,060 taking their awesome drop. 801 00:57:42,162 --> 00:57:44,665 The sweet scents of apple blossom time. 802 00:57:45,232 --> 00:57:47,801 The burning heat of summer plains. 803 00:57:48,268 --> 00:57:51,104 The snowy chill of mountain peaks. 804 00:57:51,972 --> 00:57:54,842 You must persuade them these are still wonderful things 805 00:57:54,908 --> 00:57:55,909 to be seen. 806 00:57:55,976 --> 00:57:58,245 Even though what they see maybe the twilight 807 00:57:58,312 --> 00:57:59,546 of human civilization. 808 00:58:04,785 --> 00:58:06,453 Yes, Wataru. 809 00:58:06,520 --> 00:58:09,089 - Will you take me along, please? - Yes! 810 00:58:09,156 --> 00:58:12,793 That's wonderful. Lisa, it means you're free. 811 00:58:24,271 --> 00:58:25,506 [jeep engine] 812 00:58:38,685 --> 00:58:39,987 Mr. Simpson! 813 00:58:41,421 --> 00:58:43,023 I'm fed up with your behavior. 814 00:58:43,891 --> 00:58:45,568 How do you think you're going to get better 815 00:58:45,592 --> 00:58:47,661 if you don't take your medicine like a good boy? 816 00:58:48,262 --> 00:58:50,197 Ma'am, if you'd sign this. 817 00:58:50,731 --> 00:58:52,032 Thanks very much. 818 00:58:54,401 --> 00:58:57,037 I often come and read here. It's peaceful. 819 00:58:57,104 --> 00:58:59,406 I've wanted to speak to you for some time, 820 00:58:59,473 --> 00:59:01,575 but I suppose I've always been a little too shy. 821 00:59:21,528 --> 00:59:23,897 For luck, eh? 822 00:59:23,964 --> 00:59:25,432 Papa! Papa. 823 00:59:27,134 --> 00:59:28,135 Papa. 824 00:59:28,902 --> 00:59:29,903 Papa! 825 00:59:33,941 --> 00:59:34,942 Lisa! 826 00:59:39,012 --> 00:59:40,013 Papa! 827 00:59:45,519 --> 00:59:47,688 Hey, Lisa! 828 00:59:53,994 --> 00:59:54,995 Papa! 829 01:00:00,767 --> 01:00:01,935 [cries] 830 01:00:02,336 --> 01:00:03,337 Lisa! 831 01:00:03,504 --> 01:00:04,938 [clock rings] 832 01:00:15,983 --> 01:00:18,185 [Sophia] The peace and security she has here 833 01:00:18,252 --> 01:00:20,387 were too strong to resist. 834 01:00:20,454 --> 01:00:23,724 But the important thing is that she chose to stay. 835 01:00:24,391 --> 01:00:27,427 It wasn't the computer. She chose for herself. 836 01:00:27,494 --> 01:00:29,630 That's a huge step forward. Let's go. 837 01:00:32,099 --> 01:00:33,500 [tires screech] 838 01:00:38,172 --> 01:00:39,273 [whirring] 839 01:00:41,508 --> 01:00:42,609 [beeping] 840 01:00:44,211 --> 01:00:45,512 [electricity crackling] 841 01:00:51,451 --> 01:00:52,753 [beeping] 842 01:00:55,656 --> 01:00:57,991 Wa... Ta... Ru. 843 01:01:04,231 --> 01:01:05,232 Las Vegas. 844 01:01:06,066 --> 01:01:08,836 A city men built in a barren desert 845 01:01:08,902 --> 01:01:10,804 to feed their equally baron greed. 846 01:01:11,405 --> 01:01:14,174 The wind blew in this place became a dead monument 847 01:01:14,241 --> 01:01:15,375 of futile pleasure. 848 01:01:39,900 --> 01:01:41,301 [gentle music] 849 01:01:45,239 --> 01:01:47,608 Wataru, there's something I should tell you 850 01:01:47,674 --> 01:01:49,610 assuming you haven't guessed already. 851 01:01:49,676 --> 01:01:51,311 - Yeah? - We caused the wind 852 01:01:51,378 --> 01:01:52,946 and let it blow over the earth. 853 01:01:54,414 --> 01:01:57,551 It was no accident. It was done deliberately. 854 01:01:58,352 --> 01:01:59,353 Yes. 855 01:01:59,887 --> 01:02:02,222 I represent the power of a distant planet. 856 01:02:06,026 --> 01:02:09,096 We've kept watch on your world since life first appeared on it. 857 01:02:09,162 --> 01:02:11,398 The first creatures that crawled out of the water, 858 01:02:11,465 --> 01:02:14,001 the dinosaurs that ruled for so many centuries, 859 01:02:14,067 --> 01:02:15,502 and finally, the coming of man. 860 01:02:16,103 --> 01:02:17,137 Until very recently, 861 01:02:17,204 --> 01:02:18,844 you were not thought to be a danger to us, 862 01:02:18,906 --> 01:02:20,717 but when you broke free of the earth's gravity, 863 01:02:20,741 --> 01:02:23,010 we started to be afraid of your leaders' aggressiveness. 864 01:02:24,144 --> 01:02:25,312 That they'd attack. 865 01:02:26,647 --> 01:02:30,117 We weren't sure, but we couldn't take the risk. 866 01:02:30,184 --> 01:02:31,785 So you sent the wind. 867 01:02:34,521 --> 01:02:35,522 Yes. 868 01:02:35,889 --> 01:02:38,492 Though since we've met, I think it was a bit hard. 869 01:02:39,826 --> 01:02:42,429 There was a second reason beside the need to defend ourselves, 870 01:02:42,496 --> 01:02:43,896 and that was done for your own good. 871 01:02:43,931 --> 01:02:46,667 Men have always said that what they desire most is happiness, 872 01:02:46,733 --> 01:02:49,203 yet, their actions seem to lead the opposite way. 873 01:02:49,269 --> 01:02:51,138 By removing the baggage of their memories, 874 01:02:51,205 --> 01:02:53,607 we gave them the chance to make a new beginning. 875 01:02:53,674 --> 01:02:55,709 A beginning that might lead them towards the goal 876 01:02:55,776 --> 01:02:57,044 they claim to want. 877 01:03:00,147 --> 01:03:01,515 [wind blows] 878 01:03:04,418 --> 01:03:07,254 Well, now you know. I imagine you must hate me. 879 01:03:13,794 --> 01:03:14,995 ["True Love"] 880 01:03:16,997 --> 01:03:20,033 ♪ When you hold me ♪ 881 01:03:20,100 --> 01:03:22,636 ♪ Your smile is so bright ♪ 882 01:03:23,537 --> 01:03:26,173 ♪ I'm not afraid ♪ 883 01:03:26,640 --> 01:03:30,577 ♪ To be bold in my heart ♪ 884 01:03:30,644 --> 01:03:33,714 ♪ 'Cause I'll love you ♪ 885 01:03:33,780 --> 01:03:36,683 ♪ You love me ♪ 886 01:03:36,984 --> 01:03:39,186 ♪ Just the two of us ♪ 887 01:03:39,720 --> 01:03:45,692 ♪ For eternity ♪ 888 01:03:46,660 --> 01:03:50,797 ♪ The way you show me joy ♪ 889 01:03:50,864 --> 01:03:53,700 ♪ As well as in my soul ♪ 890 01:03:53,767 --> 01:03:58,372 ♪ Must be something special About you, baby ♪ 891 01:03:58,438 --> 01:04:03,343 ♪ I decided for you ♪ 892 01:04:03,410 --> 01:04:06,880 ♪ Nothing to cry ♪ 893 01:04:06,947 --> 01:04:10,951 ♪ Nothing to weep ♪ 894 01:04:11,018 --> 01:04:17,090 ♪ Making it with each other ♪ 895 01:04:17,157 --> 01:04:21,762 ♪ I want to always sing A song for you ♪ 896 01:04:24,631 --> 01:04:26,834 ♪ I'm on your side ♪ 897 01:04:26,900 --> 01:04:30,504 ♪ My only love forever ♪ 898 01:04:30,571 --> 01:04:33,774 ♪ You're my destiny ♪ 899 01:04:34,107 --> 01:04:40,881 ♪ I will never, ever forget True love ♪ 900 01:04:43,350 --> 01:04:47,154 [Johnny] Wataru, you'll soon have to leave here. 901 01:04:48,288 --> 01:04:50,123 I've tried to prepare you for the task 902 01:04:50,190 --> 01:04:51,758 which only you can complete. 903 01:04:52,326 --> 01:04:55,262 You must travel to the farthest corners of this land, 904 01:04:55,329 --> 01:04:57,998 then even further afield. Wherever you find men 905 01:04:58,131 --> 01:04:59,766 you can persuade to listen to you. 906 01:05:00,300 --> 01:05:02,135 Look at what they've achieved in the past, 907 01:05:02,202 --> 01:05:03,604 and use the best of it. 908 01:05:07,274 --> 01:05:08,475 I'm trying. 909 01:05:16,283 --> 01:05:19,486 You know, Johnny. There's such a lot I don't understand. 910 01:05:19,553 --> 01:05:22,155 And I'm enjoying the trip with Sophia so much. 911 01:05:22,222 --> 01:05:24,458 If I'm serious about the job I've got to do, 912 01:05:24,525 --> 01:05:26,293 should I be enjoying myself? 913 01:05:26,360 --> 01:05:28,829 Am I just going to drift around until the time comes 914 01:05:28,896 --> 01:05:30,564 when you and I meet up again? 915 01:05:34,835 --> 01:05:36,069 [gentle music] 916 01:05:45,512 --> 01:05:46,680 What's wrong? 917 01:05:48,515 --> 01:05:50,918 Nothing. I'm fine. 918 01:05:57,224 --> 01:05:58,692 [Sophia] You're very quiet. 919 01:05:59,293 --> 01:06:01,995 [Wataru] Everything's fine. That's the trouble. 920 01:06:08,368 --> 01:06:09,636 [beeping] 921 01:06:28,021 --> 01:06:30,357 - Sophia. - Mm? 922 01:06:30,991 --> 01:06:34,161 On your planet, do you have sunsets like this? 923 01:06:35,729 --> 01:06:36,730 Do you? 924 01:06:37,264 --> 01:06:38,265 Um. 925 01:07:02,022 --> 01:07:03,223 [explosion] 926 01:07:16,270 --> 01:07:17,271 Bastard! 927 01:07:17,337 --> 01:07:18,405 [dramatic music] 928 01:07:24,011 --> 01:07:25,045 [beeping] 929 01:08:06,320 --> 01:08:07,588 [explosion] 930 01:08:20,701 --> 01:08:21,902 [tires screech] 931 01:08:47,160 --> 01:08:49,730 [Wataru] Well, this is it. New York. 932 01:08:51,298 --> 01:08:52,599 And you win the bet. 933 01:08:53,600 --> 01:08:55,802 I didn't pick up anyone on the road. 934 01:08:56,103 --> 01:08:57,137 [Sophia] Didn't you? 935 01:08:58,305 --> 01:08:59,306 Huh? 936 01:09:00,174 --> 01:09:01,675 You picked up Lisa and Simpson. 937 01:09:01,742 --> 01:09:03,277 I think you learned a bit yourself. 938 01:09:05,879 --> 01:09:06,880 Yeah. 939 01:09:09,082 --> 01:09:10,517 And now what are your plans? 940 01:09:10,584 --> 01:09:12,586 First, to destroy the guardian. 941 01:09:12,653 --> 01:09:15,656 My people built it, so I must destroy it. 942 01:09:15,722 --> 01:09:17,925 It's up to me to take the responsibility. 943 01:09:17,991 --> 01:09:18,992 Oh. 944 01:09:19,193 --> 01:09:20,561 So it's goodbye. 945 01:09:26,166 --> 01:09:27,267 It was fun. 946 01:09:40,747 --> 01:09:41,982 [tires screech] 947 01:09:46,119 --> 01:09:47,354 [bullets] [glass shatter] 948 01:10:29,129 --> 01:10:30,197 [gun fire] 949 01:10:33,700 --> 01:10:34,868 [explosion] 950 01:10:49,149 --> 01:10:50,384 [groans] 951 01:11:25,018 --> 01:11:26,019 Wa... 952 01:11:26,720 --> 01:11:27,721 Ta... 953 01:11:28,055 --> 01:11:29,056 Ru... 954 01:11:36,363 --> 01:11:37,364 [dramatic music] 955 01:12:14,935 --> 01:12:16,036 [explosion] 956 01:12:58,879 --> 01:12:59,880 Huh? 957 01:13:12,426 --> 01:13:13,560 [organ music] 958 01:13:20,834 --> 01:13:22,469 I learned from you as well. 959 01:13:23,537 --> 01:13:25,839 Now, we will learn something new together. 960 01:13:26,707 --> 01:13:28,308 Remember our first meeting. 961 01:13:28,375 --> 01:13:31,178 I'm fine, but how come you can speak? 962 01:13:34,882 --> 01:13:36,383 Remember San Francisco. 963 01:13:39,953 --> 01:13:41,421 Los Angeles. 964 01:13:48,662 --> 01:13:49,997 The eternal city. 965 01:13:51,498 --> 01:13:52,733 Wataru. 966 01:13:52,799 --> 01:13:54,434 Will you take me along, please? 967 01:13:57,004 --> 01:13:58,005 [Wataru] Lisa! 968 01:14:06,647 --> 01:14:09,616 [Sophia] Remember as you continue your journey. 969 01:14:16,557 --> 01:14:19,259 Until someday, somewhere, 970 01:14:19,326 --> 01:14:21,762 you will find someone to share your task, 971 01:14:21,828 --> 01:14:23,931 and carry it on when you've gone. 972 01:14:25,399 --> 01:14:27,134 I'll never forget, Wataru. 973 01:14:28,936 --> 01:14:30,537 What we've done together. 974 01:14:32,573 --> 01:14:35,175 What we've seen, who we met. 975 01:14:36,877 --> 01:14:37,878 Farewell, 976 01:14:38,745 --> 01:14:40,280 earth traveler. 977 01:15:00,334 --> 01:15:01,635 [Wataru] What's that? 978 01:15:03,203 --> 01:15:05,038 [Sophia] It's the ship carrying my people. 979 01:15:06,573 --> 01:15:07,875 [Wataru] Uh-huh. 980 01:15:10,110 --> 01:15:11,445 What will happen now? 981 01:15:13,580 --> 01:15:15,682 Will you return our memories? 982 01:15:16,550 --> 01:15:17,951 [Sophia] I don't know. 983 01:15:18,886 --> 01:15:21,288 Is it better for man to have memories or not? 984 01:15:22,322 --> 01:15:24,258 Is there more pain in them or less? 985 01:15:24,992 --> 01:15:26,393 Are they more violent or less? 986 01:15:26,460 --> 01:15:27,761 [Wataru] How will you decide? 987 01:15:28,428 --> 01:15:29,663 [Sophia] It's not my decision. 988 01:15:30,898 --> 01:15:34,635 I'll tell them what I've seen here, and about you. 989 01:15:36,136 --> 01:15:38,005 Then it'll be decided. 990 01:15:47,080 --> 01:15:48,148 It's time to go. 991 01:15:49,116 --> 01:15:50,117 Yes. 992 01:15:54,821 --> 01:15:55,923 [soft music] 993 01:16:02,763 --> 01:16:04,031 [Johnny] Let's see now. 994 01:16:04,498 --> 01:16:05,999 Maybe I'll call you Wataru. 995 01:16:06,066 --> 01:16:07,267 [Wataru] What does that mean? 996 01:16:07,334 --> 01:16:09,636 It's a Japanese word that means traveler. 997 01:16:09,703 --> 01:16:11,071 That's what you're going to be. 998 01:16:11,138 --> 01:16:13,907 And wherever you go, you will teach men what you've forgotten. 999 01:16:17,010 --> 01:16:18,011 That's right. 1000 01:16:18,078 --> 01:16:20,247 I'm just at the beginning of a lifetime's work. 1001 01:16:20,314 --> 01:16:21,515 [Johnny] See that leaf? 1002 01:16:22,449 --> 01:16:23,917 You can make music with that. 1003 01:16:25,319 --> 01:16:27,221 Here, let me show you. 1004 01:16:29,756 --> 01:16:31,058 [gently whistling] 1005 01:16:44,338 --> 01:16:45,506 [Johnny laughs] 1006 01:16:46,206 --> 01:16:49,076 That's it. You're learning. 1007 01:16:51,111 --> 01:16:52,312 You're learning. 1008 01:16:59,920 --> 01:17:01,355 ["True Love"] 1009 01:18:38,318 --> 01:18:41,288 ♪ I want to say I love you So much ♪ 1010 01:18:42,756 --> 01:18:46,894 ♪ Nothing, nothing to cry ♪ 1011 01:18:48,328 --> 01:18:52,165 ♪ We'll start a brand New day ♪ 1012 01:18:52,232 --> 01:18:54,735 ♪ The singing lives on ♪ 1013 01:18:55,802 --> 01:18:58,972 ♪ Open my heart ♪ 1014 01:19:02,242 --> 01:19:06,780 ♪ Making it with each other ♪ 1015 01:19:08,115 --> 01:19:12,452 ♪ I want to always sing a song For you ♪ 1016 01:19:14,955 --> 01:19:16,990 ♪ I'm on your side ♪ 1017 01:19:17,124 --> 01:19:20,060 ♪ My only love forever ♪ 1018 01:19:20,561 --> 01:19:22,696 ♪ Your my destiny ♪ 1019 01:19:24,164 --> 01:19:28,969 ♪ And we will never, ever Forget true love ♪ 1020 01:19:29,305 --> 01:20:29,638 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.