Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:00:17,117 --> 00:00:18,118
[Wataru] Sky.
3
00:00:19,486 --> 00:00:20,487
Blue.
4
00:00:21,822 --> 00:00:23,156
Blue sky.
5
00:00:24,057 --> 00:00:26,460
Clouds. White.
6
00:00:27,060 --> 00:00:28,395
White clouds.
7
00:00:28,462 --> 00:00:29,963
[gentle whistling]
8
00:00:32,900 --> 00:00:34,234
[wind blows]
9
00:00:40,874 --> 00:00:42,176
[typing]
10
00:00:57,925 --> 00:00:59,259
[beeping]
11
00:01:00,127 --> 00:01:01,128
[fire cackling]
12
00:01:02,296 --> 00:01:03,730
[radar]
13
00:01:20,380 --> 00:01:21,415
[grunts]
14
00:01:21,481 --> 00:01:22,816
[tense music]
15
00:01:43,670 --> 00:01:44,938
[yelling]
16
00:02:05,092 --> 00:02:06,994
[robot]
You men are under arrest.
17
00:02:07,060 --> 00:02:09,263
Offer the least resistance
and you die.
18
00:02:09,796 --> 00:02:10,797
Huh?
19
00:02:11,465 --> 00:02:12,699
That voice.
20
00:02:13,300 --> 00:02:15,402
Come with me, or I'll attack.
21
00:02:16,003 --> 00:02:17,271
[tires screech]
22
00:02:19,173 --> 00:02:20,274
[gun shots]
23
00:02:39,326 --> 00:02:41,762
Your calmness
is extremely suspicious.
24
00:02:41,828 --> 00:02:44,431
You're under arrest.
Follow my instructions.
25
00:02:45,499 --> 00:02:48,669
You're armed. Throw down
your weapon immediately.
26
00:03:03,750 --> 00:03:04,818
[tires screech]
27
00:03:05,886 --> 00:03:06,987
Hit the turret.
28
00:03:07,521 --> 00:03:08,989
Aim for the turret.
29
00:03:10,023 --> 00:03:11,491
That's the nerve center.
30
00:03:13,126 --> 00:03:14,328
[explosion]
31
00:03:32,412 --> 00:03:33,514
Well done.
32
00:03:34,948 --> 00:03:38,418
Hey, you can talk?
How come you can speak?
33
00:03:40,687 --> 00:03:43,690
That was brave. To fight a robot
34
00:03:43,757 --> 00:03:44,958
armed only with a magnum.
35
00:03:45,492 --> 00:03:47,427
- What was it?
- A guardian.
36
00:03:48,462 --> 00:03:51,765
A decade ago, violent riots
became increasingly frequent
37
00:03:51,832 --> 00:03:53,267
here in San Francisco.
38
00:03:53,333 --> 00:03:55,469
And the authorities developed
these machines
39
00:03:55,536 --> 00:03:57,638
to maintain law and order.
40
00:03:57,704 --> 00:03:59,873
This particular guardian must
have been on patrol
41
00:03:59,940 --> 00:04:01,141
when the wind struck.
42
00:04:01,475 --> 00:04:03,744
The pilot will have forgotten
how to open his cockpit,
43
00:04:03,810 --> 00:04:05,846
or operator his ejector.
44
00:04:05,913 --> 00:04:07,881
But even after he died slowly,
45
00:04:07,948 --> 00:04:10,417
horribly of starvation
or lack of oxygen,
46
00:04:10,484 --> 00:04:12,920
the computer which controlled
his machine
47
00:04:12,986 --> 00:04:15,756
and which had been program
to detain or destroy
48
00:04:15,822 --> 00:04:18,058
continued doing just that.
49
00:04:18,125 --> 00:04:21,094
The guardian of an authority
that had long ceased to exist.
50
00:04:22,729 --> 00:04:24,431
- Let's go.
- Okay.
51
00:04:27,234 --> 00:04:28,535
[tires screech]
52
00:04:30,571 --> 00:04:32,873
[Wataru] Who are you?
What's your name?
53
00:04:34,508 --> 00:04:38,178
You know a lot. Things, words
that I don't know.
54
00:04:38,579 --> 00:04:40,814
You haven't forgotten. Why?
55
00:04:41,481 --> 00:04:43,383
Well, to start with,
I'm called Sophia.
56
00:04:44,318 --> 00:04:46,520
I don't want to say anymore
about myself.
57
00:04:46,587 --> 00:04:48,388
Tell me your story.
What's your name?
58
00:04:49,223 --> 00:04:51,158
Of course, I didn't know
what my name was,
59
00:04:51,458 --> 00:04:53,193
so Johnny called me Wataru.
60
00:04:55,229 --> 00:04:57,130
He taught me all the words
I know.
61
00:04:58,465 --> 00:05:00,133
And everything else come
to that.
62
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
[Sophia] Johnny?
63
00:05:02,936 --> 00:05:03,937
Mm.
64
00:05:05,939 --> 00:05:06,940
Mm-mm.
65
00:05:09,243 --> 00:05:12,646
Johnny was 13,
three years younger than me.
66
00:05:12,713 --> 00:05:15,649
But Johnny knew all kinds
of things that I didn't know.
67
00:05:17,484 --> 00:05:19,486
And when you learned them,
you dumped him, huh?
68
00:05:21,889 --> 00:05:22,890
Not quite.
69
00:05:24,324 --> 00:05:25,726
He died.
70
00:05:31,365 --> 00:05:34,835
I buried him,
then I hit the road.
71
00:05:40,174 --> 00:05:42,776
I'm from a little town
in the foothills of the Rocky's
72
00:05:42,843 --> 00:05:44,545
called... I don't remember.
73
00:05:45,345 --> 00:05:47,314
It was an ordinary
sort of place.
74
00:05:48,182 --> 00:05:51,318
If anything exciting ever
happened, I've forgotten it.
75
00:05:55,055 --> 00:05:57,491
I think everybody
knew everybody else.
76
00:05:58,258 --> 00:06:00,360
It must have been a friendly
sort of place.
77
00:06:01,762 --> 00:06:02,829
[children giggling]
78
00:06:06,166 --> 00:06:08,035
Platoon, quick, march.
79
00:06:08,101 --> 00:06:09,503
[laughing]
80
00:06:16,610 --> 00:06:21,148
But then, out of a clear sky,
81
00:06:21,281 --> 00:06:23,650
the wind blew through our town.
82
00:06:25,919 --> 00:06:30,691
And suddenly, when it had past,
everyone, not only in our town,
83
00:06:30,757 --> 00:06:34,428
but everyone maybe in the whole
world had forgotten everything.
84
00:06:35,429 --> 00:06:36,964
How to fly planes,
85
00:06:40,667 --> 00:06:42,035
[explosion]
86
00:06:44,505 --> 00:06:45,606
[truck horn]
87
00:06:48,141 --> 00:06:49,409
how to drive.
88
00:06:52,446 --> 00:06:53,547
[explosion]
89
00:07:00,521 --> 00:07:02,956
Everything had been forgotten.
90
00:07:03,991 --> 00:07:06,326
It was as if we were all
babies again,
91
00:07:06,393 --> 00:07:08,996
but babies with the strength
of grown men and woman.
92
00:07:09,863 --> 00:07:10,864
Amnesia.
93
00:07:13,967 --> 00:07:15,869
It's called amnesia.
94
00:07:17,671 --> 00:07:19,139
No one was spared.
95
00:07:20,507 --> 00:07:23,143
The wind blew into every corner
of the world,
96
00:07:23,210 --> 00:07:26,079
and where it blew, it wiped
the slate of memory clean.
97
00:07:26,146 --> 00:07:28,348
Only instinct remained.
98
00:07:43,630 --> 00:07:46,567
I don't remember the following
days and weeks to clearly.
99
00:07:46,633 --> 00:07:50,571
I just wondered around town,
unknowing, helpless.
100
00:07:51,338 --> 00:07:54,241
And soon, people started
to feel hungry.
101
00:07:55,142 --> 00:07:58,078
Food became the only necessity
and people fought for it
102
00:07:58,145 --> 00:07:59,346
like savages.
103
00:07:59,413 --> 00:08:02,149
In my town, at least, there was
still plenty for all but
104
00:08:02,216 --> 00:08:03,450
that had been forgotten.
105
00:08:03,584 --> 00:08:06,620
The old and weak were swept
aside without mercy,
106
00:08:06,687 --> 00:08:09,223
parents abandoned their
children, not even knowing
107
00:08:09,289 --> 00:08:10,324
they were theirs.
108
00:08:29,176 --> 00:08:30,410
And I?
109
00:08:31,144 --> 00:08:34,147
I was no better. No different
than all the rest.
110
00:08:37,084 --> 00:08:39,386
I was hungry. That's all I knew.
111
00:08:47,628 --> 00:08:49,863
[gagging] [coughing]
112
00:08:49,930 --> 00:08:51,031
[glass shatters]
113
00:09:00,307 --> 00:09:01,475
[creaking]
114
00:09:22,796 --> 00:09:23,797
[eerie music]
115
00:09:26,667 --> 00:09:27,835
[crying]
116
00:09:45,586 --> 00:09:46,920
[growling]
117
00:09:58,832 --> 00:10:01,168
It wasn't an enemy,
but my own reflection.
118
00:10:01,235 --> 00:10:02,536
I didn't understand.
119
00:10:02,603 --> 00:10:04,238
And I didn't understand
the awful noise
120
00:10:04,304 --> 00:10:05,706
the children were making.
121
00:10:06,206 --> 00:10:08,742
I couldn't stand that noise.
122
00:10:08,809 --> 00:10:10,143
[crying continues]
123
00:10:11,745 --> 00:10:13,413
I didn't understand.
124
00:10:14,448 --> 00:10:17,084
I had to destroy that face
staring at me.
125
00:10:18,318 --> 00:10:20,721
And then, I ran out
of the house.
126
00:10:23,023 --> 00:10:24,258
I was screaming.
127
00:10:25,792 --> 00:10:28,929
I didn't know where I was going.
I just kept running
128
00:10:28,996 --> 00:10:30,464
'till the town was behind me.
129
00:10:31,765 --> 00:10:33,300
I didn't know where I was.
130
00:10:35,402 --> 00:10:38,372
Maybe I had been here before,
but I couldn't remember.
131
00:10:41,241 --> 00:10:42,976
There was a large
white building.
132
00:10:44,011 --> 00:10:46,013
Bodies everywhere.
133
00:10:46,079 --> 00:10:48,749
I had grown used to the sight
of death and destruction.
134
00:10:49,216 --> 00:10:54,087
But here, in the bright sunshine
of this silent place,
135
00:10:54,154 --> 00:10:56,657
I felt something darker.
136
00:10:56,723 --> 00:10:59,293
More terrible than anything
I had yet come across.
137
00:11:02,629 --> 00:11:04,164
I felt something watching me.
138
00:11:05,332 --> 00:11:06,533
And then...
139
00:11:07,534 --> 00:11:08,602
Then I saw it.
140
00:11:09,970 --> 00:11:11,071
[rumbling]
141
00:11:19,713 --> 00:11:21,348
A huge man
142
00:11:21,415 --> 00:11:23,851
with wires attached to his head,
his body,
143
00:11:23,917 --> 00:11:25,118
his arms and legs.
144
00:11:25,786 --> 00:11:29,590
Threatening a boy, who sat
calm and still.
145
00:11:31,592 --> 00:11:32,926
They hadn't seen me.
146
00:11:33,560 --> 00:11:35,128
I wasn't in danger.
147
00:11:35,262 --> 00:11:38,432
But for some reason,
which I couldn't have explained
148
00:11:38,498 --> 00:11:39,900
if I wanted to,
149
00:11:39,967 --> 00:11:42,536
I knew I had to do something
to help that boy.
150
00:11:46,640 --> 00:11:47,741
[tense music]
151
00:12:02,489 --> 00:12:03,590
[rumbling]
152
00:12:08,529 --> 00:12:09,863
[groaning]
153
00:12:23,677 --> 00:12:24,845
[yells]
154
00:12:28,448 --> 00:12:29,483
[groans]
155
00:12:39,226 --> 00:12:40,594
[yelling]
156
00:13:00,214 --> 00:13:01,248
[gunshot]
157
00:13:01,315 --> 00:13:02,549
[yelling]
158
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
The boy was holding something
in his hand,
159
00:13:16,530 --> 00:13:18,432
pointing it toward where the man
had fallen
160
00:13:19,132 --> 00:13:21,535
with smoke coming out
at the front.
161
00:13:21,602 --> 00:13:23,704
Later I learned what it was.
162
00:13:28,909 --> 00:13:30,344
- Thanks.
- Huh!
163
00:13:30,410 --> 00:13:34,114
Don't be afraid.
Hey, you're from town.
164
00:13:34,181 --> 00:13:35,182
Tell me,
165
00:13:35,249 --> 00:13:37,417
He was talking
to me using words.
166
00:13:37,484 --> 00:13:38,819
[Johnny] What's your name?
167
00:13:38,886 --> 00:13:40,721
[Wataru] But I had forgotten
what they meant,
168
00:13:40,787 --> 00:13:41,955
or even how to make them.
169
00:13:44,124 --> 00:13:46,393
I couldn't speak,
and I couldn't even begin
170
00:13:46,460 --> 00:13:48,161
to understand
what he was saying.
171
00:13:48,228 --> 00:13:51,732
He took my hand,
and that felt good.
172
00:13:52,165 --> 00:13:54,801
He smiled,
and I felt less afraid.
173
00:13:56,103 --> 00:13:58,138
And that,
174
00:13:58,205 --> 00:14:00,007
that was how I met Johnny.
175
00:14:04,611 --> 00:14:05,913
[whirring]
176
00:14:09,550 --> 00:14:10,551
[glass shatters]
177
00:14:23,063 --> 00:14:26,900
I was in what Johnny called
a military research base.
178
00:14:27,734 --> 00:14:29,903
They weren't just building
new machines,
179
00:14:29,970 --> 00:14:32,306
they were turning people
into human weapons.
180
00:14:32,706 --> 00:14:34,942
That's what Johnny was.
181
00:14:35,008 --> 00:14:37,845
And the man with the wires
had been taught to move
182
00:14:37,911 --> 00:14:40,314
and destroy objects
with his mind alone.
183
00:14:41,648 --> 00:14:45,786
But the program was only partly
completed when the wind came.
184
00:14:45,853 --> 00:14:48,388
The doctors, the scientists lost
their memories at once,
185
00:14:48,455 --> 00:14:50,824
but for some of the more
advance patients,
186
00:14:50,891 --> 00:14:53,794
who'd been abandoned, the
process took a little longer.
187
00:14:55,329 --> 00:14:58,065
Johnny told me they could have
destroyed New York
188
00:14:58,131 --> 00:15:00,901
in an afternoon if the right
code had been activated.
189
00:15:01,535 --> 00:15:04,404
Few of the experiments were not
directly aimed at destruction,
190
00:15:04,638 --> 00:15:06,206
and Johnny's was one.
191
00:15:06,273 --> 00:15:08,208
He was the subject
of the most advanced
192
00:15:08,275 --> 00:15:09,877
memory experiment of all.
193
00:15:09,943 --> 00:15:12,412
There's a limit to what human
minds can retain.
194
00:15:12,980 --> 00:15:16,216
But data entered into a computer
will remain there forever.
195
00:15:16,717 --> 00:15:19,720
It's memory keeps everything,
useful or not.
196
00:15:20,354 --> 00:15:22,656
Johnny had a computer put
into his head
197
00:15:22,723 --> 00:15:25,225
to take excess information
directly from his brain.
198
00:15:26,193 --> 00:15:28,829
The wind that destroyed
human memory
199
00:15:28,896 --> 00:15:31,031
couldn't effect the store
in Johnny's computer memory.
200
00:15:43,076 --> 00:15:45,412
Johnny took me
to the center's laboratory,
201
00:15:45,479 --> 00:15:48,682
which was still working,
controlled by its computers.
202
00:15:50,417 --> 00:15:53,620
He put a machine over my head.
I was scared.
203
00:15:53,754 --> 00:15:56,123
But by that time,
I trusted him completely.
204
00:15:59,393 --> 00:16:00,627
[machines whirring]
205
00:16:14,341 --> 00:16:15,442
Thirty minutes later,
206
00:16:16,743 --> 00:16:19,079
I had the knowledge
of a five year old.
207
00:16:25,352 --> 00:16:27,254
Where have I put my hand?
208
00:16:27,321 --> 00:16:28,589
[Wataru] On the desk.
209
00:16:29,990 --> 00:16:32,192
- Where's my hand now?
- On the chair.
210
00:16:32,259 --> 00:16:33,994
And what's this white flower?
211
00:16:34,061 --> 00:16:36,597
It's called a rose.
I tried to eat one.
212
00:16:38,232 --> 00:16:40,200
- What was its taste?
- Uh.
213
00:16:41,001 --> 00:16:43,370
I can't explain what it was.
214
00:16:43,437 --> 00:16:44,972
But it made me throw up.
215
00:16:45,639 --> 00:16:46,640
I see.
216
00:16:49,376 --> 00:16:50,577
[gunshot]
217
00:16:53,180 --> 00:16:54,515
What am I holding?
218
00:16:54,581 --> 00:16:55,582
A pistol.
219
00:16:56,250 --> 00:16:58,852
- Hm, what am I called?
- Wait a minute.
220
00:16:58,919 --> 00:17:00,921
I must have told
you 10 times already.
221
00:17:00,988 --> 00:17:02,389
- My name's Johnny.
- Johnny!
222
00:17:02,456 --> 00:17:03,457
I won't forget again.
223
00:17:04,958 --> 00:17:08,195
So much to remember. It's hard.
224
00:17:08,262 --> 00:17:10,130
You don't remember your name,
do you?
225
00:17:10,597 --> 00:17:11,598
No, I don't.
226
00:17:11,665 --> 00:17:13,467
Let's think of what to call you.
227
00:17:13,534 --> 00:17:16,537
I suppose the name that
describes the role you'll play
228
00:17:16,603 --> 00:17:18,071
in the world which the winds
left us.
229
00:17:18,138 --> 00:17:20,240
- A name like Wataru.
- Sounds pretty odd.
230
00:17:20,307 --> 00:17:22,342
It's a Japanese word
that means traveler,
231
00:17:22,409 --> 00:17:23,877
which is what you'll be.
232
00:17:23,944 --> 00:17:26,547
Because your role will be to
travel all over the world
233
00:17:26,613 --> 00:17:29,049
helping men to relearn
what they have forgotten.
234
00:17:29,116 --> 00:17:31,018
[Wataru] Whatever my name
had been before,
235
00:17:31,084 --> 00:17:32,653
from that day, I became Wataru.
236
00:17:33,720 --> 00:17:34,988
[birds chirping]
237
00:17:42,729 --> 00:17:45,666
I had one more session
on Johnny's machine.
238
00:17:46,266 --> 00:17:49,736
After that, for some reason,
it didn't work anymore.
239
00:17:49,803 --> 00:17:52,873
But thanks to the machine,
I had learned a great deal.
240
00:17:52,940 --> 00:17:55,843
I understood that I was part
of the human race.
241
00:17:56,810 --> 00:18:00,514
I learned that the land I saw
about me was called Montana.
242
00:18:00,981 --> 00:18:03,417
That this was part of a country
called America,
243
00:18:03,483 --> 00:18:06,386
which in turn, was part
of a planet, Earth.
244
00:18:07,654 --> 00:18:10,457
And that this planet spinning
around the sun
245
00:18:10,524 --> 00:18:13,327
was a tiny speck
in the infinite universe.
246
00:18:15,095 --> 00:18:18,565
Most important of all,
I was able to ask questions.
247
00:18:18,632 --> 00:18:20,667
And the most puzzling
question was:
248
00:18:20,734 --> 00:18:22,402
What had happened to the world.
249
00:18:24,371 --> 00:18:27,441
You know what happened when the
wind blew over the Earth.
250
00:18:27,508 --> 00:18:29,042
Everything that had been
learned,
251
00:18:29,109 --> 00:18:30,377
everything men had achieved
252
00:18:30,444 --> 00:18:32,412
in the time since progressing
from the apes
253
00:18:32,479 --> 00:18:35,282
was forgotten. Their memories
were wiped clean.
254
00:18:35,782 --> 00:18:37,718
They forgot everything
they created.
255
00:18:37,784 --> 00:18:39,753
The music, the paintings,
the science.
256
00:18:39,820 --> 00:18:42,022
Even their families,
their names.
257
00:18:42,089 --> 00:18:45,192
They forgot how to use their
machines and what they were for.
258
00:18:45,259 --> 00:18:48,028
All these things were blow away.
We know that.
259
00:18:48,095 --> 00:18:49,630
The question
is not what happened,
260
00:18:49,696 --> 00:18:51,198
but what made it happen.
261
00:18:51,265 --> 00:18:54,268
For instance, a military
experiment which was fired.
262
00:18:54,334 --> 00:18:56,270
A military experiment?
263
00:18:56,336 --> 00:18:58,105
You mean the forces destroyed
the people
264
00:18:58,172 --> 00:19:00,132
they were really supposed
to have been protecting?
265
00:19:00,941 --> 00:19:02,943
It's possible. I don't know.
266
00:19:07,814 --> 00:19:09,783
Perhaps we'll never know.
267
00:19:09,850 --> 00:19:11,785
But whoever's behind it,
it's without a doubt
268
00:19:11,852 --> 00:19:14,354
the biggest catastrophe that's
ever been seen in the world.
269
00:19:15,022 --> 00:19:18,058
It could have been unleashed by
men who had become so convinced
270
00:19:18,125 --> 00:19:20,294
of their great wisdom, it never
occurred to them
271
00:19:20,360 --> 00:19:22,095
their inventions where out
of control.
272
00:19:23,497 --> 00:19:25,399
Or perhaps beings
from another world
273
00:19:26,767 --> 00:19:29,703
looked down on man and saw
he was becoming
274
00:19:29,770 --> 00:19:31,438
so dangerous to the universe
275
00:19:31,505 --> 00:19:33,807
that they were compelled
to stop him.
276
00:19:33,941 --> 00:19:35,142
[relaxing music]
277
00:19:38,378 --> 00:19:39,847
[panting]
278
00:19:52,392 --> 00:19:53,393
Woo-hoo!
279
00:20:00,133 --> 00:20:01,235
[panting]
280
00:20:08,442 --> 00:20:10,777
[Wataru] Every day, Johnny
taught me something new.
281
00:20:10,844 --> 00:20:13,714
Building on the basic knowledge
his machine had given me.
282
00:20:16,149 --> 00:20:19,586
He taught me things I would need
to know simply to survive.
283
00:20:19,653 --> 00:20:21,021
[gunshots]
284
00:20:24,758 --> 00:20:27,294
I'd practice
until he was satisfied.
285
00:20:30,631 --> 00:20:32,499
He taught me how to drive.
286
00:20:35,068 --> 00:20:37,838
That the stars could be used
to find out where I was.
287
00:20:43,577 --> 00:20:46,947
That some plants can be eaten,
but some are poisonous.
288
00:20:49,449 --> 00:20:50,717
[birds chirping]
289
00:21:02,729 --> 00:21:04,798
He also taught
me how to have fun.
290
00:21:07,201 --> 00:21:11,305
But as summer ended,
Johnny began to grow weaker.
291
00:21:11,371 --> 00:21:13,373
Sometimes he would sleep
the whole day.
292
00:21:15,776 --> 00:21:19,379
Or just lie quietly in his bed,
too exhausted to move.
293
00:21:32,726 --> 00:21:34,027
[wind blows]
294
00:21:36,163 --> 00:21:37,331
[Wataru] How do you feel?
295
00:21:38,398 --> 00:21:41,168
[Johnny] Some days, I feel more
full of life than ever.
296
00:21:42,035 --> 00:21:44,671
Look, Wataru. A pair of mountain
blue birds.
297
00:21:45,539 --> 00:21:47,007
Winter's almost here.
298
00:21:47,074 --> 00:21:50,410
They'll fly south for the warmth
of Colorado or California.
299
00:21:50,477 --> 00:21:52,679
But we won't see them again
until next spring.
300
00:21:53,046 --> 00:21:54,882
They have no memory as we
understand it,
301
00:21:55,015 --> 00:21:57,150
only instincts, so they have
lost nothing.
302
00:21:57,217 --> 00:21:58,352
I envy them.
303
00:21:59,419 --> 00:22:01,555
The rules they live
by are so simple.
304
00:22:02,322 --> 00:22:04,024
[Wataru] Going into town for
food and gas
305
00:22:04,091 --> 00:22:05,092
was getting dangerous.
306
00:22:05,492 --> 00:22:08,328
I'd see gangs of men fighting
with rocks and clubs.
307
00:22:08,395 --> 00:22:09,696
And now, disused buildings
308
00:22:09,763 --> 00:22:11,598
were starting to crumble
and collapse.
309
00:22:12,099 --> 00:22:14,868
Johnny, the road into the town's
nearly been cut by...
310
00:22:22,809 --> 00:22:23,944
Johnny was dead.
311
00:22:25,946 --> 00:22:28,015
I stood by his bed,
312
00:22:28,081 --> 00:22:30,384
and remembered the last words
he had spoken to me.
313
00:22:31,385 --> 00:22:32,753
[Johnny] Wataru.
314
00:22:33,153 --> 00:22:34,821
You will soon have
to leave here.
315
00:22:37,558 --> 00:22:39,560
I've tried to prepared
you for a task,
316
00:22:39,626 --> 00:22:41,094
which no one else can complete.
317
00:22:42,029 --> 00:22:44,998
You must travel to the four
corners of this land,
318
00:22:45,065 --> 00:22:46,834
perhaps right around the world,
319
00:22:46,900 --> 00:22:49,036
and see what is left
of the things that man
320
00:22:49,102 --> 00:22:50,204
has built and done.
321
00:22:50,771 --> 00:22:53,607
Those you'll meet will have no
memory of how their fathers
322
00:22:53,674 --> 00:22:57,010
slowly, slowly built up a way
of living, which finally,
323
00:22:57,077 --> 00:23:00,347
perhaps not quite
destroyed itself.
324
00:23:00,414 --> 00:23:03,550
Man has returned to a primitive
basic state.
325
00:23:03,617 --> 00:23:06,119
You alone can understand that.
326
00:23:06,186 --> 00:23:09,156
You alone can look back
on history and show man
327
00:23:09,223 --> 00:23:10,991
where their empty ambitions led.
328
00:23:11,825 --> 00:23:14,761
You must teach them new aims,
new desires,
329
00:23:14,828 --> 00:23:17,030
to take them in a new direction
330
00:23:17,097 --> 00:23:20,167
where they will achieve
what they are capable of.
331
00:23:20,300 --> 00:23:21,435
[sighs]
332
00:23:49,730 --> 00:23:51,899
[Wataru] And so I started
my journey.
333
00:23:51,965 --> 00:23:54,735
I didn't know where I was going.
It didn't matter.
334
00:23:57,905 --> 00:24:00,274
- I still don't understand.
- What?
335
00:24:00,340 --> 00:24:02,876
Suppose that Johnny was right,
and the wind was caused
336
00:24:02,943 --> 00:24:04,478
by beings from a different
world.
337
00:24:04,545 --> 00:24:06,246
Assuming it wasn't a mistake,
338
00:24:06,313 --> 00:24:07,714
they must have
had a definite plan.
339
00:24:08,081 --> 00:24:09,349
I can't answer you.
340
00:24:09,416 --> 00:24:11,351
Perhaps they didn't want
to destroy man,
341
00:24:11,418 --> 00:24:13,720
but simply point them along
a different way.
342
00:24:13,787 --> 00:24:16,027
Try to make them act in ways
which aren't so destructive.
343
00:24:16,256 --> 00:24:17,624
What do you mean?
344
00:24:17,691 --> 00:24:19,459
Rescue him by disabling him?
345
00:24:19,893 --> 00:24:21,695
That makes no sense!
346
00:24:21,828 --> 00:24:23,297
Yes, it is puzzling.
347
00:24:24,198 --> 00:24:27,067
You can't assume that beings
more powerful than man
348
00:24:27,134 --> 00:24:28,535
are necessarily wiser.
349
00:24:35,042 --> 00:24:37,511
We can't stay here
any longer, Wataru.
350
00:24:37,578 --> 00:24:40,080
The guard whom you confronted
has a computerized
351
00:24:40,214 --> 00:24:41,281
self-repair program.
352
00:24:42,149 --> 00:24:45,085
It won't be long before it
resumes its search and destroy
353
00:24:45,152 --> 00:24:46,587
mission against you.
354
00:24:58,532 --> 00:24:59,772
[Wataru] Hey, I never got around
355
00:24:59,800 --> 00:25:01,201
to asking where you're heading.
356
00:25:01,268 --> 00:25:02,302
[Sophia] New York.
357
00:25:02,369 --> 00:25:03,704
[whistles]
358
00:25:03,770 --> 00:25:06,473
Quite a way. Think you'll make
it one piece?
359
00:25:06,540 --> 00:25:09,543
Yes. But I know I'd have a
better chance with you along.
360
00:25:09,610 --> 00:25:12,012
I told Johnny I'd go to all
the big cities in America
361
00:25:12,079 --> 00:25:13,514
to see what I could do there.
362
00:25:13,580 --> 00:25:15,082
I'm not going to go back
on my word.
363
00:25:15,949 --> 00:25:18,051
So if you don't mind
some detours.
364
00:25:18,118 --> 00:25:19,786
No, I don't mind at all.
365
00:25:20,721 --> 00:25:22,389
Okay, then. Let's do it!
366
00:25:23,657 --> 00:25:25,092
Okay, let's.
367
00:25:40,607 --> 00:25:42,476
It's eerie being
in this huge city
368
00:25:42,543 --> 00:25:44,244
that doesn't seem to have any
people in it.
369
00:25:45,012 --> 00:25:47,814
Things may have gotten so tough,
that everybody ran away.
370
00:25:47,881 --> 00:25:49,249
Huh? [Footsteps]
371
00:25:52,119 --> 00:25:53,420
[tense music]
372
00:25:57,291 --> 00:25:58,692
[grunting]
373
00:26:02,095 --> 00:26:03,463
- Wait!
- But the girl!
374
00:26:03,530 --> 00:26:04,765
Be careful.
375
00:26:04,831 --> 00:26:07,067
You may not realize what's going
on with these people,
376
00:26:07,134 --> 00:26:08,836
or exactly why they're
after her.
377
00:26:08,902 --> 00:26:11,772
They've had to make up new rules
because they found the old ones
378
00:26:11,839 --> 00:26:13,540
are no use to them any longer.
379
00:26:13,607 --> 00:26:14,708
Let me go!
380
00:26:40,067 --> 00:26:41,468
[gunshot]
381
00:26:50,978 --> 00:26:52,246
[chuckles]
382
00:27:06,426 --> 00:27:07,528
Don't be scared.
383
00:27:08,061 --> 00:27:09,363
You're okay now.
384
00:27:09,429 --> 00:27:12,766
Uh, um. See?
385
00:27:13,867 --> 00:27:14,935
[growls]
386
00:27:15,569 --> 00:27:17,471
Um, calm down.
387
00:27:17,538 --> 00:27:19,806
I think I can reach him.
Let me talk to him.
388
00:27:23,544 --> 00:27:25,212
[growling]
389
00:27:32,319 --> 00:27:35,422
It's alright now. It's alright.
390
00:27:36,790 --> 00:27:37,791
[grunts]
391
00:27:44,064 --> 00:27:47,201
I've been able to communicate
with them to some extent.
392
00:27:48,602 --> 00:27:51,738
Her name is Sue,
he's called Little John.
393
00:27:51,805 --> 00:27:54,575
Their people have chosen her
to be the bride of their god.
394
00:27:55,042 --> 00:27:56,962
Tomorrow is to have been the day
of her marriage.
395
00:27:57,244 --> 00:27:59,079
Well, so what? Is that bad?
396
00:27:59,813 --> 00:28:02,583
It would not have been happy.
She was about to be sacrificed.
397
00:28:03,183 --> 00:28:05,352
To a god? Human sacrifice?
398
00:28:05,485 --> 00:28:07,921
Yes. The god that
they believe in
399
00:28:07,988 --> 00:28:10,290
demands a succession of brides.
400
00:28:10,357 --> 00:28:12,459
In return, he spares the rest
of the people.
401
00:28:13,660 --> 00:28:14,761
[groans]
402
00:28:16,597 --> 00:28:17,598
[panting]
403
00:28:33,747 --> 00:28:34,948
[yelling]
404
00:28:39,186 --> 00:28:40,487
[screaming]
405
00:28:50,397 --> 00:28:53,166
Poor kid. No wonder
she's got nightmares.
406
00:28:54,501 --> 00:28:56,570
But does their god really exist.
407
00:28:57,204 --> 00:28:58,205
Perhaps.
408
00:28:58,572 --> 00:29:00,741
What's important for you
to remember is that the men
409
00:29:00,807 --> 00:29:02,709
who were chasing her
believe it does.
410
00:29:02,776 --> 00:29:05,712
So to those men, sacrificing
her to appease him is natural.
411
00:29:05,779 --> 00:29:07,114
It's disgusting!
412
00:29:07,181 --> 00:29:08,825
[Sophia] Sacrifices were
offered to the gods
413
00:29:08,849 --> 00:29:10,050
for thousands of years
414
00:29:10,117 --> 00:29:12,586
after man first looked up
and recognized unknowable
415
00:29:12,653 --> 00:29:13,921
forces ruling him.
416
00:29:13,987 --> 00:29:15,322
In terms of his history
on earth,
417
00:29:15,389 --> 00:29:17,691
the custom was stopped only
the blink of an eye, though.
418
00:29:18,592 --> 00:29:21,094
And now that the wind has blown
away the old restraints,
419
00:29:21,161 --> 00:29:24,464
the old certainties, it's not
surprising he's returned to it.
420
00:29:24,598 --> 00:29:27,568
And you. Are you so certain
of your own values
421
00:29:27,634 --> 00:29:30,871
that you're prepared to impose
them unthinkingly on others?
422
00:29:30,938 --> 00:29:32,940
To choose their way of life
for them?
423
00:29:33,006 --> 00:29:35,042
To tell them what is good
and what is bad?
424
00:29:35,108 --> 00:29:37,477
Demanding obedience by force
if necessary?
425
00:29:38,312 --> 00:29:39,880
You don't understand yet.
426
00:29:39,947 --> 00:29:42,516
Anyway, the sacrificial ceremony
or marriage,
427
00:29:42,583 --> 00:29:44,852
if they'd rather call it that,
is scheduled to take place
428
00:29:44,918 --> 00:29:47,020
in front of their altar
tomorrow night.
429
00:29:47,087 --> 00:29:48,722
If they recapture her by then.
430
00:29:50,657 --> 00:29:51,692
I feel for her.
431
00:29:52,059 --> 00:29:54,328
A marriage to a god,
which she didn't want,
432
00:29:54,394 --> 00:29:55,805
wouldn't have been enough
to make her run away.
433
00:29:55,829 --> 00:29:57,998
But if her life's threatened
as well,
434
00:29:58,065 --> 00:30:00,400
she has the right to live
her own life.
435
00:30:00,467 --> 00:30:01,468
Mm-hm.
436
00:30:02,970 --> 00:30:03,971
What?
437
00:30:05,906 --> 00:30:07,441
Have I said something funny?
438
00:30:08,442 --> 00:30:09,443
No.
439
00:30:09,810 --> 00:30:13,247
On the contrary, what you just
said made perfect sense.
440
00:30:22,122 --> 00:30:24,558
[Wataru] It's dangerous for Sue
to be outside in daylight.
441
00:30:24,625 --> 00:30:25,926
[Sophia] I don't think so.
442
00:30:26,393 --> 00:30:29,630
According to her, there are
hardly any people left.
443
00:30:30,230 --> 00:30:32,199
They've all gone
into the countryside
444
00:30:32,266 --> 00:30:34,434
where it's easier for them
to find food.
445
00:30:35,302 --> 00:30:38,005
And so the chances of her
meeting anyone who'll try
446
00:30:38,071 --> 00:30:40,240
to force her to return
to face her sacrifice
447
00:30:40,307 --> 00:30:42,376
in a city as big as this
is pretty small.
448
00:30:42,442 --> 00:30:43,482
Especially, if she's found
449
00:30:43,544 --> 00:30:45,279
herself such a
faithful bodyguard.
450
00:30:45,345 --> 00:30:46,580
Sounds reasonable.
451
00:30:46,647 --> 00:30:47,648
Listen.
452
00:30:48,315 --> 00:30:49,650
Suppose we were to drive them
453
00:30:49,716 --> 00:30:51,718
both down to the beach
for the afternoon.
454
00:30:52,619 --> 00:30:54,922
It wouldn't surprise me
if they hadn't been there
455
00:30:54,988 --> 00:30:56,023
since the wind.
456
00:30:58,292 --> 00:30:59,326
[grunts]
457
00:31:02,329 --> 00:31:03,397
[giggles]
458
00:31:09,770 --> 00:31:11,471
[Wataru] I understand about
Sue now,
459
00:31:11,538 --> 00:31:13,240
but what do you make
of Little John?
460
00:31:13,307 --> 00:31:15,175
[Sophia] I haven't found out
much about him.
461
00:31:15,242 --> 00:31:17,344
But I like the way
he's so gentle with her.
462
00:31:19,813 --> 00:31:21,081
Do you care about her?
463
00:31:21,148 --> 00:31:23,750
Mm. I've made up my mind.
We'll be taking them
464
00:31:23,817 --> 00:31:25,152
so she won't be sacrificed.
465
00:31:25,219 --> 00:31:27,154
And maybe, I can teach them
a bit.
466
00:31:27,221 --> 00:31:28,222
Hey.
467
00:31:39,900 --> 00:31:40,968
[waves crashing]
468
00:31:41,902 --> 00:31:43,136
[seagulls]
469
00:32:18,038 --> 00:32:19,339
[giggling]
470
00:32:25,412 --> 00:32:27,514
Help! He's gone insane!
471
00:32:27,581 --> 00:32:29,483
Sophia, help me!
472
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
[giggles]
473
00:32:37,090 --> 00:32:38,225
Calm down.
474
00:32:42,663 --> 00:32:43,931
[yells]
475
00:32:48,402 --> 00:32:49,736
[giggles]
476
00:32:51,104 --> 00:32:52,105
Oh...
477
00:33:04,518 --> 00:33:05,519
[gasps]
478
00:34:07,614 --> 00:34:10,851
You look great.
No offense. Understand?
479
00:34:11,451 --> 00:34:12,753
No, of course you don't.
480
00:34:12,819 --> 00:34:14,655
Well, I'm going to find us
something to eat,
481
00:34:14,721 --> 00:34:17,257
then hit the sack. We've got
an early start tomorrow.
482
00:34:23,463 --> 00:34:24,464
Sophia!
483
00:34:27,868 --> 00:34:30,604
Here, see? I found some stuff
for a party.
484
00:34:30,671 --> 00:34:33,974
Hey, where have Sue
and Little John gone to?
485
00:34:34,041 --> 00:34:37,244
- Have they gone inside?
- No, Wataru. They've just gone.
486
00:34:37,311 --> 00:34:38,312
Eh?
487
00:34:38,378 --> 00:34:40,781
Wasn't it obvious from the way
Sue behaved today,
488
00:34:40,848 --> 00:34:43,283
what she felt?
You must have noticed.
489
00:34:43,350 --> 00:34:46,253
Everything she did was as if
she'd never have opportunity
490
00:34:46,320 --> 00:34:48,722
to repeat it. Everything was as
if today was the last day
491
00:34:48,789 --> 00:34:49,790
she'd spend on earth.
492
00:34:50,791 --> 00:34:53,827
She knew that if she didn't
go back, then some other girl
493
00:34:53,894 --> 00:34:56,663
would be sacrificed to the god
in her place.
494
00:34:56,730 --> 00:34:58,165
So she returned.
495
00:34:58,632 --> 00:34:59,633
Shit!
496
00:35:02,569 --> 00:35:04,304
Where do you think you're going?
497
00:35:04,371 --> 00:35:07,341
I won't let them sacrifice Sue!
I won't let them kill her
498
00:35:07,407 --> 00:35:09,243
because of some superstition!
499
00:35:09,309 --> 00:35:13,046
I'll rescue her! Her, and the
other girls who are in danger.
500
00:35:13,113 --> 00:35:14,414
Get in!
501
00:35:16,950 --> 00:35:20,354
Little John dropped
this when he ran after Sue.
502
00:35:22,055 --> 00:35:23,757
He doesn't know what it means,
503
00:35:23,824 --> 00:35:25,959
but he understand that there
are rules different
504
00:35:26,026 --> 00:35:27,594
to those he lives by now.
505
00:35:32,099 --> 00:35:33,500
[eerie music]
506
00:35:54,821 --> 00:35:56,056
[drums]
507
00:35:56,823 --> 00:35:57,858
[chanting]
508
00:36:12,639 --> 00:36:15,309
[Sophia] It's a computerized
urban-construction robot.
509
00:36:16,243 --> 00:36:19,246
As its chief function is to
destroy buildings on sites
510
00:36:19,313 --> 00:36:20,547
that are to be redeveloped,
511
00:36:20,614 --> 00:36:22,950
it's equipped with powerful
destructive devices.
512
00:36:23,016 --> 00:36:24,718
Added robot arms
and laser canon.
513
00:36:25,586 --> 00:36:28,155
It's caterpillar traction allows
it to move at great speed
514
00:36:28,222 --> 00:36:29,556
over any terrain.
515
00:36:29,623 --> 00:36:31,758
It can flatten a small city
in a day.
516
00:36:32,259 --> 00:36:34,461
And it's this machine
they worship as a god.
517
00:36:34,862 --> 00:36:36,196
[whirring]
518
00:36:46,306 --> 00:36:47,474
[music continues]
519
00:37:01,889 --> 00:37:03,357
Look, Wataru.
520
00:37:03,423 --> 00:37:05,259
Somehow, he must have learned
how it works,
521
00:37:05,325 --> 00:37:07,327
which has given him power
over the rest.
522
00:37:15,536 --> 00:37:16,537
Sue!
523
00:37:19,673 --> 00:37:21,041
[grunts]
524
00:37:57,477 --> 00:37:58,679
[rumbling]
525
00:38:23,837 --> 00:38:24,905
[explosion]
526
00:38:27,241 --> 00:38:28,342
[yelling]
527
00:38:32,613 --> 00:38:33,647
[laughing]
528
00:39:01,041 --> 00:39:02,042
Huh?
529
00:39:09,550 --> 00:39:10,784
Come on, Sue!
530
00:39:11,885 --> 00:39:12,886
Run!
531
00:39:19,293 --> 00:39:20,294
No!
532
00:39:20,394 --> 00:39:21,628
[electricity crackling]
533
00:39:31,572 --> 00:39:32,573
Sue!
534
00:39:33,841 --> 00:39:35,275
[screams]
535
00:39:59,299 --> 00:40:00,400
[explosion]
536
00:40:22,756 --> 00:40:24,258
You've destroyed him, Wataru.
537
00:40:24,858 --> 00:40:26,927
It's the end of their
all-powerful god.
538
00:40:40,674 --> 00:40:42,176
[rumbling]
539
00:41:08,735 --> 00:41:09,736
Wataru?
540
00:41:10,571 --> 00:41:12,072
- What is it?
- Wataru.
541
00:41:12,139 --> 00:41:13,507
I'll make a bet with you.
542
00:41:14,208 --> 00:41:15,209
A bet?
543
00:41:15,776 --> 00:41:17,744
You said Sue and Little John
should come with us
544
00:41:17,811 --> 00:41:20,113
on our journey and you might
teach them what you learned
545
00:41:20,180 --> 00:41:21,281
from Johnny on the way.
546
00:41:22,115 --> 00:41:25,085
They didn't come, and I'll bet
that no one will join us.
547
00:41:25,152 --> 00:41:27,988
What do you want to bet?
Somebody will want to learn.
548
00:41:32,059 --> 00:41:35,095
Okay, I'll take the bet.
What's the stake?
549
00:41:35,762 --> 00:41:39,099
The future of this planet.
Whether man will survive on it.
550
00:41:39,566 --> 00:41:40,567
Huh?
551
00:41:44,705 --> 00:41:45,973
[gun shots]
552
00:41:46,940 --> 00:41:48,075
[sad music]
553
00:42:13,233 --> 00:42:14,234
Yeah.
554
00:42:15,469 --> 00:42:18,772
And this is your badge
of leadership.
555
00:42:19,973 --> 00:42:21,742
Sue's gone, Little John.
556
00:42:21,808 --> 00:42:23,911
You won't know anyone like
her again,
557
00:42:23,977 --> 00:42:26,113
but maybe you can care
for other people
558
00:42:26,180 --> 00:42:27,681
the way you cared for her.
559
00:42:35,122 --> 00:42:36,857
[sad music continues]
560
00:42:47,701 --> 00:42:48,869
[cheers]
561
00:42:59,847 --> 00:43:02,115
I wish I wasn't so sure I'll win
our bet.
562
00:43:03,317 --> 00:43:04,351
We'll see.
563
00:43:05,219 --> 00:43:06,553
[eerie music]
564
00:43:18,232 --> 00:43:19,433
[beeping]
565
00:43:33,280 --> 00:43:34,281
Wataru.
566
00:43:34,915 --> 00:43:36,683
As a result of people
you have met,
567
00:43:36,750 --> 00:43:39,520
have you learned yet what being
a human being really means?
568
00:43:40,254 --> 00:43:41,889
They're a complex breed.
569
00:43:41,955 --> 00:43:44,625
It's not always easy to see
what drives them on.
570
00:43:44,791 --> 00:43:45,792
Hm.
571
00:43:46,393 --> 00:43:48,829
What's driving you on, Wataru?
572
00:43:48,896 --> 00:43:51,331
What do you want? Tell me.
573
00:43:51,398 --> 00:43:52,733
It's hard to say.
574
00:43:52,799 --> 00:43:56,803
I'm not sure myself, but...
Look up there.
575
00:43:56,870 --> 00:43:58,472
See those clouds in the sky?
576
00:43:58,539 --> 00:44:00,007
Maybe they're above a town,
577
00:44:00,073 --> 00:44:02,376
and in that town I'll meet
somebody who can teach me
578
00:44:02,442 --> 00:44:04,678
all the things Johnny never
had time to.
579
00:44:05,879 --> 00:44:08,248
Before the wind, man must have
been curious
580
00:44:08,315 --> 00:44:10,784
about all kinds of things
they've got no time for now.
581
00:44:10,851 --> 00:44:12,486
But I'm curious, and I want
to learn.
582
00:44:12,553 --> 00:44:15,389
Yes, it's because they were
curious that people progressed.
583
00:44:15,455 --> 00:44:16,990
All progress couldn't have
been bad.
584
00:44:17,124 --> 00:44:19,026
- Quiet.
- What's the matter?
585
00:44:19,159 --> 00:44:20,527
We're being followed.
586
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
What?
587
00:44:26,733 --> 00:44:27,935
[tense music]
588
00:44:38,445 --> 00:44:40,147
It's hooked onto the back!
589
00:44:55,996 --> 00:44:57,064
[explosion]
590
00:45:11,745 --> 00:45:12,980
Don't die, Sophia.
591
00:45:15,949 --> 00:45:17,384
[clock ticks]
592
00:45:30,998 --> 00:45:33,400
You're a very lucky young man.
No bones broken
593
00:45:33,467 --> 00:45:35,068
and not even serious cuts.
594
00:45:35,135 --> 00:45:37,371
Just one or two scratches
and bruises.
595
00:45:39,239 --> 00:45:40,574
[groans]
596
00:45:40,974 --> 00:45:44,278
Where am I? Is Sophia alright?
Is she here?
597
00:45:44,344 --> 00:45:48,148
Now, now, don't get excited.
Just lie back and take it easy.
598
00:45:48,849 --> 00:45:51,485
I heard this terrible noise
on the edge of town,
599
00:45:51,552 --> 00:45:54,421
and so I drove out to find
what had caused it.
600
00:45:54,488 --> 00:45:57,958
And there was your jeep lying
on its side next to a big crater
601
00:45:58,025 --> 00:45:59,265
with burnt grass all around it.
602
00:46:00,127 --> 00:46:02,529
You were unconscious,
but otherwise,
603
00:46:02,596 --> 00:46:04,565
there was absolutely nothing
wrong with you.
604
00:46:04,631 --> 00:46:06,767
I wish I had half your strength.
605
00:46:11,271 --> 00:46:12,806
Oh, there you are.
606
00:46:12,873 --> 00:46:15,909
I was amazed to discover that
she got away without a scratch.
607
00:46:15,976 --> 00:46:16,977
Incredible.
608
00:46:19,279 --> 00:46:21,481
- Sophia.
- I'll look in later.
609
00:46:21,548 --> 00:46:22,549
Sophia!
610
00:46:24,218 --> 00:46:26,520
Listen, how come he treated me?
611
00:46:26,587 --> 00:46:28,255
And how come he can talk?
612
00:46:28,322 --> 00:46:29,590
Haven't people in this part
613
00:46:29,656 --> 00:46:31,058
of the country lost
their memories?
614
00:46:35,362 --> 00:46:36,363
Wow.
615
00:46:36,830 --> 00:46:38,932
[Sophia] The US government
designed and built
616
00:46:38,999 --> 00:46:42,536
this eternal city at the
beginning of the 21st century.
617
00:46:45,606 --> 00:46:48,775
The beauty of it is, is that
it's completely self-contained
618
00:46:48,842 --> 00:46:51,478
with its own hospital,
university, parks,
619
00:46:51,545 --> 00:46:52,880
suburbs and surfaces.
620
00:46:53,847 --> 00:46:56,517
The farms in the city limits
are big enough to supply
621
00:46:56,583 --> 00:46:58,552
all the food that's required.
622
00:46:58,619 --> 00:47:01,288
The whole system's controlled
by supercomputer.
623
00:47:01,922 --> 00:47:04,224
The guardians are programmed
so they cannot enter.
624
00:47:04,291 --> 00:47:06,393
That's all fair enough,
but why didn't people
625
00:47:06,460 --> 00:47:08,095
lose their memories
here as well?
626
00:47:09,329 --> 00:47:10,664
We'll answer that later.
627
00:47:11,832 --> 00:47:13,767
For now you must sleep and get
your strength back
628
00:47:13,834 --> 00:47:15,769
- so we can travel on.
- Yeah.
629
00:47:17,004 --> 00:47:18,071
You're right.
630
00:47:21,408 --> 00:47:22,676
[clock ticks]
631
00:47:25,212 --> 00:47:26,446
[knock]
632
00:47:26,747 --> 00:47:28,182
Huh? [Door opens]
633
00:47:30,584 --> 00:47:31,852
Oh, miss.
634
00:47:32,619 --> 00:47:35,689
- Excuse me.
- I don't answer to 'miss'.
635
00:47:35,756 --> 00:47:38,091
Call me charge nurse,
which is who I am.
636
00:47:39,426 --> 00:47:41,461
And that's what I'd like
to be called.
637
00:47:41,528 --> 00:47:43,230
- I hope that's clear.
- Yes.
638
00:47:43,297 --> 00:47:44,898
I'm sorry, but you're so young.
639
00:47:44,965 --> 00:47:47,701
You just relax. I'll take care
of everything.
640
00:47:52,172 --> 00:47:54,975
- Pull up your sleeve.
- Oh, there.
641
00:47:55,042 --> 00:47:56,043
[knock]
642
00:47:57,611 --> 00:47:59,213
I've been trying to find
you, burse.
643
00:48:00,180 --> 00:48:01,782
Back to bed at once!
644
00:48:03,450 --> 00:48:05,886
Really, Mr. Simpson. You know
you're not allowed up
645
00:48:05,953 --> 00:48:07,487
even if you're feeling better.
646
00:48:07,554 --> 00:48:10,991
I know, but I felt so lonely
without anyone else to talk to.
647
00:48:11,058 --> 00:48:12,826
Alright, I'll be there in a
minute.
648
00:48:13,227 --> 00:48:15,162
You're really a terrible
handful!
649
00:48:17,798 --> 00:48:19,666
[Wataru] What the hell is going
on here?
650
00:48:23,704 --> 00:48:24,872
[cocks gun]
651
00:49:20,727 --> 00:49:21,962
[pants]
652
00:49:45,786 --> 00:49:46,820
[gasps]
653
00:49:48,622 --> 00:49:49,890
Mind if I join you, miss?
654
00:49:50,924 --> 00:49:51,925
Uh.
655
00:49:53,660 --> 00:49:54,862
Please do.
656
00:49:55,762 --> 00:49:58,165
I often see you reading here
around this time.
657
00:50:01,335 --> 00:50:02,336
Yes.
658
00:50:02,970 --> 00:50:04,571
It's peaceful in the park.
659
00:50:06,273 --> 00:50:07,407
You know...
660
00:50:08,108 --> 00:50:11,011
I've wanted to talk to you
for a long time.
661
00:50:11,078 --> 00:50:14,815
It's like a play.
They're playing parts.
662
00:50:23,423 --> 00:50:24,424
Sophia!
663
00:50:24,491 --> 00:50:26,159
Are you beginning to figure
it out?
664
00:50:27,060 --> 00:50:28,896
No, I'm not. What's going on?
665
00:50:29,796 --> 00:50:31,465
This is a very
interesting place.
666
00:50:31,532 --> 00:50:33,033
Those two on that bench.
667
00:50:33,100 --> 00:50:35,002
What do you find so surprising
about them?
668
00:50:35,502 --> 00:50:36,970
An old couple in the park.
669
00:50:37,371 --> 00:50:38,872
[pants]
670
00:50:42,309 --> 00:50:44,778
Ah, I've caught up with you
at last. Thank god.
671
00:50:48,115 --> 00:50:50,284
The mayor would be delighted
if you two could join her
672
00:50:50,350 --> 00:50:52,553
for a little supper
this evening.
673
00:50:52,619 --> 00:50:55,656
Isn't that kind of her.
If you'd like to take us.
674
00:50:55,722 --> 00:50:57,391
With pleasure. This way.
675
00:50:57,457 --> 00:50:58,592
[Wataru] This is weird.
676
00:51:09,002 --> 00:51:11,672
If you'll be seated.
The mayor won't be long.
677
00:51:13,974 --> 00:51:17,244
Hey, this spread's amazing.
678
00:51:17,311 --> 00:51:18,745
I wonder who made it.
679
00:51:25,419 --> 00:51:27,754
Everything's run automatically
by the computer.
680
00:51:28,388 --> 00:51:30,324
Those two have everything
they want here.
681
00:51:30,390 --> 00:51:32,459
I can't imagine a reason
for the pair of them
682
00:51:32,526 --> 00:51:34,661
should ever exchange this place
for the outside.
683
00:51:34,728 --> 00:51:36,230
[mayor]
Welcome to the eternal city.
684
00:51:40,133 --> 00:51:43,337
I'm so pleased you're well
enough to have joined me.
685
00:51:43,403 --> 00:51:45,772
I wish I was as young and strong
as you.
686
00:51:45,839 --> 00:51:47,374
Now, please, do begin.
687
00:51:47,441 --> 00:51:49,376
If you want something different,
do please say.
688
00:51:52,246 --> 00:51:55,382
Come on, start. You've forgotten
how lovely meals can look.
689
00:51:59,820 --> 00:52:01,188
[clock ticks]
690
00:52:04,057 --> 00:52:05,325
[whirring]
691
00:52:07,828 --> 00:52:08,829
Mm.
692
00:52:09,563 --> 00:52:12,266
May I ask a question
that's bothering me?
693
00:52:13,800 --> 00:52:14,968
Yes, do.
694
00:52:15,035 --> 00:52:18,539
Do you know what happened to the
rest of the world two years ago?
695
00:52:18,605 --> 00:52:19,606
Oh, yes.
696
00:52:20,541 --> 00:52:23,877
Well, then, why do you and
Mr. Simpson still have memories?
697
00:52:23,944 --> 00:52:26,880
Not only your own, but those
of other people as well?
698
00:52:30,551 --> 00:52:31,552
Huh?
699
00:52:34,421 --> 00:52:37,124
The answer isn't entirely clear
even to me.
700
00:52:37,191 --> 00:52:39,726
But the wind affected us as well
as you outside.
701
00:52:40,961 --> 00:52:45,332
It affected not only the people
living here in the eternal city,
702
00:52:45,399 --> 00:52:48,235
but also the supercomputer
which manages our affairs.
703
00:52:48,302 --> 00:52:49,369
It didn't forget,
704
00:52:49,436 --> 00:52:50,737
but it became very confused.
705
00:52:51,672 --> 00:52:54,675
Before it managed to repair
itself, many lives were lost.
706
00:52:54,741 --> 00:52:56,944
The computer had been programmed
to put the protection
707
00:52:57,010 --> 00:52:58,645
of the city above all else.
708
00:52:58,712 --> 00:53:01,615
In its damaged state, it mistook
the unfamiliar violence
709
00:53:01,682 --> 00:53:04,484
of the people as that of enemies
and killed many of them.
710
00:53:04,551 --> 00:53:05,786
The rest ran away.
711
00:53:07,554 --> 00:53:10,324
I've asked you here because
I have a request to make.
712
00:53:10,390 --> 00:53:12,292
On the behalf of many
Mr. Simpsons
713
00:53:12,359 --> 00:53:13,560
and Lisas who remain.
714
00:53:14,962 --> 00:53:16,330
Stay here with us.
715
00:53:16,396 --> 00:53:19,099
You can see how well
the computer cares for us.
716
00:53:19,166 --> 00:53:23,203
The average lifespan here
is no less than 104 years.
717
00:53:23,270 --> 00:53:25,506
If you live beyond that,
we can still promise you
718
00:53:25,572 --> 00:53:26,740
a comfortable life.
719
00:53:27,841 --> 00:53:30,777
We can also guarantee your
protection from the many dangers
720
00:53:30,844 --> 00:53:32,346
in the outside world.
721
00:53:32,412 --> 00:53:35,449
All your worries will be solved
for you by the computer.
722
00:53:36,083 --> 00:53:37,084
What do you say?
723
00:53:37,651 --> 00:53:40,120
You mean, that you're inviting
us both to become members
724
00:53:40,187 --> 00:53:42,623
of the cast of this charade
which you play eternally?
725
00:53:43,490 --> 00:53:45,592
It's not a charade.
It's our reality.
726
00:53:46,426 --> 00:53:49,363
And don't forget that this is
now the only place in the world
727
00:53:49,429 --> 00:53:52,065
where a human being,
thanks to the computer,
728
00:53:52,132 --> 00:53:53,934
can live with human dignity.
729
00:53:54,001 --> 00:53:56,136
Outside there is only ruin.
730
00:53:56,203 --> 00:53:58,572
Humans are reduced to the level
of beasts.
731
00:53:58,639 --> 00:54:00,941
The strong devour the weak.
732
00:54:01,308 --> 00:54:03,186
I can't believe that you
would willingly go back
733
00:54:03,210 --> 00:54:04,611
to such a situation.
734
00:54:05,212 --> 00:54:08,081
Think logically about it
and you'll realize I'm right.
735
00:54:08,148 --> 00:54:09,783
Which do you find
more desirable?
736
00:54:09,850 --> 00:54:12,819
The idyllic life in our city,
which I described?
737
00:54:12,886 --> 00:54:15,689
Or the fear and violence
which have become the main?
738
00:54:15,756 --> 00:54:18,091
Virtually, the only
characteristics of life
739
00:54:18,158 --> 00:54:19,159
out there.
740
00:54:20,394 --> 00:54:21,862
So I'll ask you again.
741
00:54:21,929 --> 00:54:23,797
Will you accept our invitation
to stay with us?
742
00:54:24,531 --> 00:54:28,202
No, I won't. You aren't right.
I'm not sure how to say it,
743
00:54:28,268 --> 00:54:30,580
but something is missing from
your description of life here
744
00:54:30,604 --> 00:54:31,705
and on the outside.
745
00:54:31,772 --> 00:54:33,049
You're prisoners.
You're prisoners
746
00:54:33,073 --> 00:54:34,208
of thousands of memories.
747
00:54:34,274 --> 00:54:35,542
If that's your feeling.
748
00:54:36,043 --> 00:54:38,045
I'd hoped you would
cooperate freely.
749
00:54:43,116 --> 00:54:46,486
I see now that you've been too
brutalized by your experiences
750
00:54:46,553 --> 00:54:48,188
to appreciate my offer.
751
00:54:48,255 --> 00:54:50,123
But at least I gave
you the chance.
752
00:54:51,892 --> 00:54:54,161
And you, young lady.
Would you consider remaining?
753
00:54:56,496 --> 00:54:58,565
Behind your reasonable exterior,
754
00:54:58,632 --> 00:55:00,601
you, too, resort to force
in the end.
755
00:55:03,871 --> 00:55:04,938
[electricity crackles]
756
00:55:07,140 --> 00:55:08,308
[explosion]
757
00:55:11,011 --> 00:55:13,180
But your city will one day
turn to dust
758
00:55:13,247 --> 00:55:15,916
and your supercomputer is
powerless to avert its fate.
759
00:55:15,983 --> 00:55:18,785
We'll see.
You talk as though you were god.
760
00:55:21,154 --> 00:55:24,491
I have certain knowledge,
but that does not make me god.
761
00:55:24,558 --> 00:55:26,393
Nor believe me, does it make
me your enemy.
762
00:55:27,127 --> 00:55:29,563
But I shan't submit to the will
of your supercomputer.
763
00:55:29,630 --> 00:55:31,431
Not even in exchange for peace.
764
00:55:31,498 --> 00:55:33,200
That would deny the being I am.
765
00:55:34,101 --> 00:55:36,737
Wataru. You know what I mean?
766
00:55:36,803 --> 00:55:38,972
Yes, and I agree.
767
00:55:39,406 --> 00:55:41,742
Dare you allow me to talk
with the real Lisa,
768
00:55:41,808 --> 00:55:43,577
as well as the real Mr. Simpson?
769
00:55:44,778 --> 00:55:47,881
Yes, we'll see them,
and hear what they say.
770
00:55:49,850 --> 00:55:50,884
We aren't afraid.
771
00:56:19,813 --> 00:56:21,582
[Wataru] Listen to me, Lisa.
772
00:56:21,648 --> 00:56:24,718
What I say to you isn't
dictated by your computer.
773
00:56:24,785 --> 00:56:25,786
Look there.
774
00:56:26,753 --> 00:56:28,722
Thousands of people lived
in this city
775
00:56:28,789 --> 00:56:30,524
when the wind blew across it.
776
00:56:30,591 --> 00:56:33,594
One they lost their memories
and longer behaved rationally,
777
00:56:33,660 --> 00:56:36,029
the computer feared they would
destroy the city,
778
00:56:36,096 --> 00:56:37,197
and killed them.
779
00:56:38,031 --> 00:56:40,200
Those who weren't killed fled,
or died anyway.
780
00:56:40,267 --> 00:56:42,402
Your computer had had the
ability to repair
781
00:56:42,469 --> 00:56:43,604
itself built into it.
782
00:56:44,938 --> 00:56:47,074
When it started operating
properly again,
783
00:56:47,140 --> 00:56:49,510
it found that instead of a city
full of people
784
00:56:49,576 --> 00:56:51,345
it had been programmed
to care for,
785
00:56:51,411 --> 00:56:53,714
the real Mr. Simpson and you,
786
00:56:53,780 --> 00:56:56,950
it needed those other people
to satisfy its program.
787
00:56:57,017 --> 00:56:59,520
So it reawakened their memories
in you.
788
00:57:00,988 --> 00:57:03,991
I remember now. My god.
789
00:57:04,057 --> 00:57:06,260
The terrible weight of all
those memories.
790
00:57:06,326 --> 00:57:08,128
You can put all that behind you.
791
00:57:08,195 --> 00:57:09,563
Come with us.
792
00:57:10,163 --> 00:57:11,632
With Sophia and me.
793
00:57:11,698 --> 00:57:14,101
You'll be free to go on
with a life of your own,
794
00:57:14,168 --> 00:57:16,036
instead of being a puppet
of the computer.
795
00:57:16,470 --> 00:57:19,540
You can speak with your own
voice, see with your own eyes.
796
00:57:25,712 --> 00:57:28,549
[Sophia] You have to find
words. Your own words.
797
00:57:29,416 --> 00:57:31,485
Tell them how exciting
the journey will be.
798
00:57:32,286 --> 00:57:34,354
The flame of a sunset
in Arizona.
799
00:57:36,089 --> 00:57:38,525
The majestic power
of Niagara Falls
800
00:57:38,592 --> 00:57:40,060
taking their awesome drop.
801
00:57:42,162 --> 00:57:44,665
The sweet scents of apple
blossom time.
802
00:57:45,232 --> 00:57:47,801
The burning heat
of summer plains.
803
00:57:48,268 --> 00:57:51,104
The snowy chill
of mountain peaks.
804
00:57:51,972 --> 00:57:54,842
You must persuade them these
are still wonderful things
805
00:57:54,908 --> 00:57:55,909
to be seen.
806
00:57:55,976 --> 00:57:58,245
Even though what they see
maybe the twilight
807
00:57:58,312 --> 00:57:59,546
of human civilization.
808
00:58:04,785 --> 00:58:06,453
Yes, Wataru.
809
00:58:06,520 --> 00:58:09,089
- Will you take me along, please?
- Yes!
810
00:58:09,156 --> 00:58:12,793
That's wonderful.
Lisa, it means you're free.
811
00:58:24,271 --> 00:58:25,506
[jeep engine]
812
00:58:38,685 --> 00:58:39,987
Mr. Simpson!
813
00:58:41,421 --> 00:58:43,023
I'm fed up with your behavior.
814
00:58:43,891 --> 00:58:45,568
How do you think you're going
to get better
815
00:58:45,592 --> 00:58:47,661
if you don't take your medicine
like a good boy?
816
00:58:48,262 --> 00:58:50,197
Ma'am, if you'd sign this.
817
00:58:50,731 --> 00:58:52,032
Thanks very much.
818
00:58:54,401 --> 00:58:57,037
I often come and read here.
It's peaceful.
819
00:58:57,104 --> 00:58:59,406
I've wanted to speak to you
for some time,
820
00:58:59,473 --> 00:59:01,575
but I suppose I've always been
a little too shy.
821
00:59:21,528 --> 00:59:23,897
For luck, eh?
822
00:59:23,964 --> 00:59:25,432
Papa! Papa.
823
00:59:27,134 --> 00:59:28,135
Papa.
824
00:59:28,902 --> 00:59:29,903
Papa!
825
00:59:33,941 --> 00:59:34,942
Lisa!
826
00:59:39,012 --> 00:59:40,013
Papa!
827
00:59:45,519 --> 00:59:47,688
Hey, Lisa!
828
00:59:53,994 --> 00:59:54,995
Papa!
829
01:00:00,767 --> 01:00:01,935
[cries]
830
01:00:02,336 --> 01:00:03,337
Lisa!
831
01:00:03,504 --> 01:00:04,938
[clock rings]
832
01:00:15,983 --> 01:00:18,185
[Sophia] The peace and security
she has here
833
01:00:18,252 --> 01:00:20,387
were too strong to resist.
834
01:00:20,454 --> 01:00:23,724
But the important thing
is that she chose to stay.
835
01:00:24,391 --> 01:00:27,427
It wasn't the computer.
She chose for herself.
836
01:00:27,494 --> 01:00:29,630
That's a huge step forward.
Let's go.
837
01:00:32,099 --> 01:00:33,500
[tires screech]
838
01:00:38,172 --> 01:00:39,273
[whirring]
839
01:00:41,508 --> 01:00:42,609
[beeping]
840
01:00:44,211 --> 01:00:45,512
[electricity crackling]
841
01:00:51,451 --> 01:00:52,753
[beeping]
842
01:00:55,656 --> 01:00:57,991
Wa... Ta... Ru.
843
01:01:04,231 --> 01:01:05,232
Las Vegas.
844
01:01:06,066 --> 01:01:08,836
A city men built
in a barren desert
845
01:01:08,902 --> 01:01:10,804
to feed their equally
baron greed.
846
01:01:11,405 --> 01:01:14,174
The wind blew in this place
became a dead monument
847
01:01:14,241 --> 01:01:15,375
of futile pleasure.
848
01:01:39,900 --> 01:01:41,301
[gentle music]
849
01:01:45,239 --> 01:01:47,608
Wataru, there's something
I should tell you
850
01:01:47,674 --> 01:01:49,610
assuming you haven't
guessed already.
851
01:01:49,676 --> 01:01:51,311
- Yeah?
- We caused the wind
852
01:01:51,378 --> 01:01:52,946
and let it blow over the earth.
853
01:01:54,414 --> 01:01:57,551
It was no accident.
It was done deliberately.
854
01:01:58,352 --> 01:01:59,353
Yes.
855
01:01:59,887 --> 01:02:02,222
I represent the power
of a distant planet.
856
01:02:06,026 --> 01:02:09,096
We've kept watch on your world
since life first appeared on it.
857
01:02:09,162 --> 01:02:11,398
The first creatures that crawled
out of the water,
858
01:02:11,465 --> 01:02:14,001
the dinosaurs that ruled
for so many centuries,
859
01:02:14,067 --> 01:02:15,502
and finally, the coming of man.
860
01:02:16,103 --> 01:02:17,137
Until very recently,
861
01:02:17,204 --> 01:02:18,844
you were not thought
to be a danger to us,
862
01:02:18,906 --> 01:02:20,717
but when you broke free
of the earth's gravity,
863
01:02:20,741 --> 01:02:23,010
we started to be afraid
of your leaders' aggressiveness.
864
01:02:24,144 --> 01:02:25,312
That they'd attack.
865
01:02:26,647 --> 01:02:30,117
We weren't sure,
but we couldn't take the risk.
866
01:02:30,184 --> 01:02:31,785
So you sent the wind.
867
01:02:34,521 --> 01:02:35,522
Yes.
868
01:02:35,889 --> 01:02:38,492
Though since we've met, I think
it was a bit hard.
869
01:02:39,826 --> 01:02:42,429
There was a second reason beside
the need to defend ourselves,
870
01:02:42,496 --> 01:02:43,896
and that was done
for your own good.
871
01:02:43,931 --> 01:02:46,667
Men have always said that what
they desire most is happiness,
872
01:02:46,733 --> 01:02:49,203
yet, their actions seem to lead
the opposite way.
873
01:02:49,269 --> 01:02:51,138
By removing the baggage
of their memories,
874
01:02:51,205 --> 01:02:53,607
we gave them the chance to make
a new beginning.
875
01:02:53,674 --> 01:02:55,709
A beginning that might lead
them towards the goal
876
01:02:55,776 --> 01:02:57,044
they claim to want.
877
01:03:00,147 --> 01:03:01,515
[wind blows]
878
01:03:04,418 --> 01:03:07,254
Well, now you know.
I imagine you must hate me.
879
01:03:13,794 --> 01:03:14,995
["True Love"]
880
01:03:16,997 --> 01:03:20,033
♪ When you hold me ♪
881
01:03:20,100 --> 01:03:22,636
♪ Your smile is so bright ♪
882
01:03:23,537 --> 01:03:26,173
♪ I'm not afraid ♪
883
01:03:26,640 --> 01:03:30,577
♪ To be bold in my heart ♪
884
01:03:30,644 --> 01:03:33,714
♪ 'Cause I'll love you ♪
885
01:03:33,780 --> 01:03:36,683
♪ You love me ♪
886
01:03:36,984 --> 01:03:39,186
♪ Just the two of us ♪
887
01:03:39,720 --> 01:03:45,692
♪ For eternity ♪
888
01:03:46,660 --> 01:03:50,797
♪ The way you show me joy ♪
889
01:03:50,864 --> 01:03:53,700
♪ As well as in my soul ♪
890
01:03:53,767 --> 01:03:58,372
♪ Must be something special
About you, baby ♪
891
01:03:58,438 --> 01:04:03,343
♪ I decided for you ♪
892
01:04:03,410 --> 01:04:06,880
♪ Nothing to cry ♪
893
01:04:06,947 --> 01:04:10,951
♪ Nothing to weep ♪
894
01:04:11,018 --> 01:04:17,090
♪ Making it with each other ♪
895
01:04:17,157 --> 01:04:21,762
♪ I want to always sing
A song for you ♪
896
01:04:24,631 --> 01:04:26,834
♪ I'm on your side ♪
897
01:04:26,900 --> 01:04:30,504
♪ My only love forever ♪
898
01:04:30,571 --> 01:04:33,774
♪ You're my destiny ♪
899
01:04:34,107 --> 01:04:40,881
♪ I will never, ever forget
True love ♪
900
01:04:43,350 --> 01:04:47,154
[Johnny] Wataru, you'll soon
have to leave here.
901
01:04:48,288 --> 01:04:50,123
I've tried to prepare
you for the task
902
01:04:50,190 --> 01:04:51,758
which only you can complete.
903
01:04:52,326 --> 01:04:55,262
You must travel to the farthest
corners of this land,
904
01:04:55,329 --> 01:04:57,998
then even further afield.
Wherever you find men
905
01:04:58,131 --> 01:04:59,766
you can persuade to listen
to you.
906
01:05:00,300 --> 01:05:02,135
Look at what they've achieved
in the past,
907
01:05:02,202 --> 01:05:03,604
and use the best of it.
908
01:05:07,274 --> 01:05:08,475
I'm trying.
909
01:05:16,283 --> 01:05:19,486
You know, Johnny. There's such
a lot I don't understand.
910
01:05:19,553 --> 01:05:22,155
And I'm enjoying the trip
with Sophia so much.
911
01:05:22,222 --> 01:05:24,458
If I'm serious about the job
I've got to do,
912
01:05:24,525 --> 01:05:26,293
should I be enjoying myself?
913
01:05:26,360 --> 01:05:28,829
Am I just going to drift around
until the time comes
914
01:05:28,896 --> 01:05:30,564
when you and I meet up again?
915
01:05:34,835 --> 01:05:36,069
[gentle music]
916
01:05:45,512 --> 01:05:46,680
What's wrong?
917
01:05:48,515 --> 01:05:50,918
Nothing. I'm fine.
918
01:05:57,224 --> 01:05:58,692
[Sophia] You're very quiet.
919
01:05:59,293 --> 01:06:01,995
[Wataru] Everything's fine.
That's the trouble.
920
01:06:08,368 --> 01:06:09,636
[beeping]
921
01:06:28,021 --> 01:06:30,357
- Sophia.
- Mm?
922
01:06:30,991 --> 01:06:34,161
On your planet, do you have
sunsets like this?
923
01:06:35,729 --> 01:06:36,730
Do you?
924
01:06:37,264 --> 01:06:38,265
Um.
925
01:07:02,022 --> 01:07:03,223
[explosion]
926
01:07:16,270 --> 01:07:17,271
Bastard!
927
01:07:17,337 --> 01:07:18,405
[dramatic music]
928
01:07:24,011 --> 01:07:25,045
[beeping]
929
01:08:06,320 --> 01:08:07,588
[explosion]
930
01:08:20,701 --> 01:08:21,902
[tires screech]
931
01:08:47,160 --> 01:08:49,730
[Wataru]
Well, this is it. New York.
932
01:08:51,298 --> 01:08:52,599
And you win the bet.
933
01:08:53,600 --> 01:08:55,802
I didn't pick up anyone
on the road.
934
01:08:56,103 --> 01:08:57,137
[Sophia] Didn't you?
935
01:08:58,305 --> 01:08:59,306
Huh?
936
01:09:00,174 --> 01:09:01,675
You picked up Lisa and Simpson.
937
01:09:01,742 --> 01:09:03,277
I think you learned
a bit yourself.
938
01:09:05,879 --> 01:09:06,880
Yeah.
939
01:09:09,082 --> 01:09:10,517
And now what are your plans?
940
01:09:10,584 --> 01:09:12,586
First, to destroy the guardian.
941
01:09:12,653 --> 01:09:15,656
My people built it, so I must
destroy it.
942
01:09:15,722 --> 01:09:17,925
It's up to me to take
the responsibility.
943
01:09:17,991 --> 01:09:18,992
Oh.
944
01:09:19,193 --> 01:09:20,561
So it's goodbye.
945
01:09:26,166 --> 01:09:27,267
It was fun.
946
01:09:40,747 --> 01:09:41,982
[tires screech]
947
01:09:46,119 --> 01:09:47,354
[bullets] [glass shatter]
948
01:10:29,129 --> 01:10:30,197
[gun fire]
949
01:10:33,700 --> 01:10:34,868
[explosion]
950
01:10:49,149 --> 01:10:50,384
[groans]
951
01:11:25,018 --> 01:11:26,019
Wa...
952
01:11:26,720 --> 01:11:27,721
Ta...
953
01:11:28,055 --> 01:11:29,056
Ru...
954
01:11:36,363 --> 01:11:37,364
[dramatic music]
955
01:12:14,935 --> 01:12:16,036
[explosion]
956
01:12:58,879 --> 01:12:59,880
Huh?
957
01:13:12,426 --> 01:13:13,560
[organ music]
958
01:13:20,834 --> 01:13:22,469
I learned from you as well.
959
01:13:23,537 --> 01:13:25,839
Now, we will learn something
new together.
960
01:13:26,707 --> 01:13:28,308
Remember our first meeting.
961
01:13:28,375 --> 01:13:31,178
I'm fine, but how come
you can speak?
962
01:13:34,882 --> 01:13:36,383
Remember San Francisco.
963
01:13:39,953 --> 01:13:41,421
Los Angeles.
964
01:13:48,662 --> 01:13:49,997
The eternal city.
965
01:13:51,498 --> 01:13:52,733
Wataru.
966
01:13:52,799 --> 01:13:54,434
Will you take me along, please?
967
01:13:57,004 --> 01:13:58,005
[Wataru] Lisa!
968
01:14:06,647 --> 01:14:09,616
[Sophia] Remember as you
continue your journey.
969
01:14:16,557 --> 01:14:19,259
Until someday, somewhere,
970
01:14:19,326 --> 01:14:21,762
you will find someone to share
your task,
971
01:14:21,828 --> 01:14:23,931
and carry it on
when you've gone.
972
01:14:25,399 --> 01:14:27,134
I'll never forget, Wataru.
973
01:14:28,936 --> 01:14:30,537
What we've done together.
974
01:14:32,573 --> 01:14:35,175
What we've seen, who we met.
975
01:14:36,877 --> 01:14:37,878
Farewell,
976
01:14:38,745 --> 01:14:40,280
earth traveler.
977
01:15:00,334 --> 01:15:01,635
[Wataru] What's that?
978
01:15:03,203 --> 01:15:05,038
[Sophia] It's the ship carrying
my people.
979
01:15:06,573 --> 01:15:07,875
[Wataru] Uh-huh.
980
01:15:10,110 --> 01:15:11,445
What will happen now?
981
01:15:13,580 --> 01:15:15,682
Will you return our memories?
982
01:15:16,550 --> 01:15:17,951
[Sophia] I don't know.
983
01:15:18,886 --> 01:15:21,288
Is it better for man to have
memories or not?
984
01:15:22,322 --> 01:15:24,258
Is there more pain in them
or less?
985
01:15:24,992 --> 01:15:26,393
Are they more violent or less?
986
01:15:26,460 --> 01:15:27,761
[Wataru] How will you decide?
987
01:15:28,428 --> 01:15:29,663
[Sophia] It's not my decision.
988
01:15:30,898 --> 01:15:34,635
I'll tell them what I've seen
here, and about you.
989
01:15:36,136 --> 01:15:38,005
Then it'll be decided.
990
01:15:47,080 --> 01:15:48,148
It's time to go.
991
01:15:49,116 --> 01:15:50,117
Yes.
992
01:15:54,821 --> 01:15:55,923
[soft music]
993
01:16:02,763 --> 01:16:04,031
[Johnny] Let's see now.
994
01:16:04,498 --> 01:16:05,999
Maybe I'll call you Wataru.
995
01:16:06,066 --> 01:16:07,267
[Wataru] What does that mean?
996
01:16:07,334 --> 01:16:09,636
It's a Japanese word
that means traveler.
997
01:16:09,703 --> 01:16:11,071
That's what you're going to be.
998
01:16:11,138 --> 01:16:13,907
And wherever you go, you will
teach men what you've forgotten.
999
01:16:17,010 --> 01:16:18,011
That's right.
1000
01:16:18,078 --> 01:16:20,247
I'm just at the beginning
of a lifetime's work.
1001
01:16:20,314 --> 01:16:21,515
[Johnny] See that leaf?
1002
01:16:22,449 --> 01:16:23,917
You can make music with that.
1003
01:16:25,319 --> 01:16:27,221
Here, let me show you.
1004
01:16:29,756 --> 01:16:31,058
[gently whistling]
1005
01:16:44,338 --> 01:16:45,506
[Johnny laughs]
1006
01:16:46,206 --> 01:16:49,076
That's it. You're learning.
1007
01:16:51,111 --> 01:16:52,312
You're learning.
1008
01:16:59,920 --> 01:17:01,355
["True Love"]
1009
01:18:38,318 --> 01:18:41,288
♪ I want to say I love you
So much ♪
1010
01:18:42,756 --> 01:18:46,894
♪ Nothing, nothing to cry ♪
1011
01:18:48,328 --> 01:18:52,165
♪ We'll start a brand New day ♪
1012
01:18:52,232 --> 01:18:54,735
♪ The singing lives on ♪
1013
01:18:55,802 --> 01:18:58,972
♪ Open my heart ♪
1014
01:19:02,242 --> 01:19:06,780
♪ Making it with each other ♪
1015
01:19:08,115 --> 01:19:12,452
♪ I want to always sing a song
For you ♪
1016
01:19:14,955 --> 01:19:16,990
♪ I'm on your side ♪
1017
01:19:17,124 --> 01:19:20,060
♪ My only love forever ♪
1018
01:19:20,561 --> 01:19:22,696
♪ Your my destiny ♪
1019
01:19:24,164 --> 01:19:28,969
♪ And we will never, ever
Forget true love ♪
1020
01:19:29,305 --> 01:20:29,638
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.