Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,560 --> 00:00:53,400
PRIVILEGIRANI
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,320
Kvragu, padne li
Déborah dlaka s glave...
3
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
Misliš da su joj naudili?
4
00:01:09,840 --> 00:01:11,240
I ti si kriva, ne želiš da se uplićem.
5
00:01:13,120 --> 00:01:15,520
Davno bih sredio tog kurvinog sina.
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,039
To ne bi bilo dovoljno.
7
00:01:19,880 --> 00:01:22,080
Reem ima pravo, uvijek isti pobijede.
8
00:01:22,720 --> 00:01:23,840
Želim da plati.
9
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
Znaš što? Svi su te pokopali...
10
00:01:27,400 --> 00:01:28,640
Ali ne znaju da si ti sjeme.
11
00:01:40,120 --> 00:01:42,479
Reem ne želi taj brak
i neće otići praznih ruku.
12
00:01:43,039 --> 00:01:45,200
Mora nositi oko vrata
nakit vrijedan 20 milijuna.
13
00:01:45,560 --> 00:01:46,880
Dvadeset milijuna.
14
00:01:47,400 --> 00:01:49,240
Tako će moći pobjeći s vjenčanja.
15
00:01:52,200 --> 00:01:53,680
Ozbiljno? Pljačka?
16
00:01:54,240 --> 00:01:57,680
Nije pljačka ako Reem zna
za to, nego... Predstava.
17
00:01:58,960 --> 00:02:00,360
A što ćemo mi dobiti?
18
00:02:01,920 --> 00:02:03,520
Bez vjenčanja nema hotela.
19
00:02:04,280 --> 00:02:06,360
Bez hotela Pepo
ne može više prati novac.
20
00:02:06,520 --> 00:02:08,120
Fethaniji će biti uništeni,
21
00:02:08,199 --> 00:02:10,360
ali morat će ga prodati
na tradicionalniji način.
22
00:02:10,880 --> 00:02:12,840
Tako ću zadržati svoj
posao i slobodne ruke,
23
00:02:12,920 --> 00:02:15,760
a ti ćeš se vratiti na svoj
uz obećano promaknuće.
24
00:02:16,440 --> 00:02:17,680
Sve je to dobro, ali...
25
00:02:18,160 --> 00:02:21,360
Pukovnik će poduzeti
masivne sigurnosne mjere.
26
00:02:26,160 --> 00:02:27,640
Takav potez zahtijeva pripremu.
27
00:02:28,360 --> 00:02:29,480
Ne znam gdje će biti vjenčanje.
28
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
Ne znam kako djeluje
osiguranje za toliku pratnju.
29
00:02:32,040 --> 00:02:33,160
Ali mogu razgovarati s Reem.
30
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
I opljačkati je.
31
00:02:35,800 --> 00:02:37,840
Bila to predstava ili ne,
netko je mora opljačkati.
32
00:02:37,920 --> 00:02:38,960
Da, za to ću se pobrinuti.
33
00:02:39,120 --> 00:02:40,840
Vas samo trebam da mi čuvate leđa.
34
00:02:42,280 --> 00:02:46,079
Dobar dan. Izvolite?
-Dobar dan. Tražim spa.
35
00:02:46,160 --> 00:02:49,880
Naravno. Ovdje je
dizalo. To je na razini -2.
36
00:02:51,200 --> 00:02:52,560
Hvala.
37
00:02:56,920 --> 00:02:58,200
Svi možemo biti na dobitku.
38
00:03:00,760 --> 00:03:03,240
Steve, jesi li za ili ne?
39
00:03:06,960 --> 00:03:08,040
Dakle, on je za?
40
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
Naravno.
41
00:03:23,079 --> 00:03:24,840
Perrin se još nije javio? Ne?
42
00:03:25,400 --> 00:03:27,360
Premjestite ga čim budete imali nešto.
43
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Dobro.
44
00:03:34,840 --> 00:03:36,720
Godinama radimo zajedno.
45
00:03:37,920 --> 00:03:39,160
Preživjeli smo nekoliko oluja.
46
00:03:39,680 --> 00:03:43,280
Bilo je klimavo, ali uvijek smo
znali kako održati Citadel.
47
00:03:44,520 --> 00:03:48,840
Međutim, od dolaska g. Pepa,
pojavile su se pukotine.
48
00:03:49,920 --> 00:03:51,000
I voda navire u brod.
49
00:03:51,680 --> 00:03:54,440
Da, znamo za vaše poteškoće.
50
00:03:55,640 --> 00:03:58,400
Ne zaboravimo da je
Pepo ondje samo promatrač.
51
00:03:59,480 --> 00:04:01,800
Pomalo nametljiv promatrač, svakako,
52
00:04:02,120 --> 00:04:03,960
ali povući će se nakon vjenčanja.
53
00:04:04,040 --> 00:04:06,520
Ne, ne, šteta je već načinjena.
54
00:04:07,760 --> 00:04:09,360
Sigurnost hotela je pod prijetnjom.
55
00:04:09,720 --> 00:04:14,200
I sve pukovnikove vojne tričarije
ovdje nisu od velike koristi.
56
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
Da, malo je grub, ali...
57
00:04:18,000 --> 00:04:19,519
Podučit ćete ga diplomaciji.
58
00:04:20,800 --> 00:04:22,880
Nismo se sporazumjeli.
Nisam došao pregovarati.
59
00:04:24,240 --> 00:04:27,920
Više ne mogu jamčiti ni
sigurnost ni ugled Citadela.
60
00:04:28,200 --> 00:04:29,360
Je li to jasno?
61
00:04:29,440 --> 00:04:30,600
Ugled?
62
00:04:30,800 --> 00:04:33,640
Da. Poslovi, spletke,
znamo kako to počinje.
63
00:04:34,280 --> 00:04:37,120
Žao mi je, ali ne želim
doznati kako završava.
64
00:04:37,600 --> 00:04:38,680
Dakle...
65
00:04:39,440 --> 00:04:41,040
Ako sam dobro shvatio,
66
00:04:41,520 --> 00:04:44,600
napuštate brod usred vjenčanja?
67
00:04:45,280 --> 00:04:46,640
Dajem ostavku, da.
68
00:04:47,320 --> 00:04:49,800
A ako orkestar želi nastaviti
svirati, to je njihov problem.
69
00:04:52,280 --> 00:04:53,360
U redu.
70
00:04:57,680 --> 00:04:58,800
Da, glavu gore.
71
00:04:59,760 --> 00:05:00,800
I okrenite se malo ovamo.
72
00:05:01,440 --> 00:05:03,200
Molim vas, djevojke,
potrudite se za mene.
73
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
Odlično.
74
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
Dosta je bilo. -Dobro.
75
00:06:02,200 --> 00:06:03,720
Ne plači tako, Emma.
76
00:06:05,600 --> 00:06:06,840
Sigurno je zbog hormona.
77
00:06:07,440 --> 00:06:10,880
Ako sam vas ičime naljutila, oprostite.
78
00:06:10,960 --> 00:06:13,480
Nikako. Nemate si što zamjerati.
79
00:06:14,600 --> 00:06:18,440
Da idem drugamo, pozvao bih
vas sa sobom, ali to nije slučaj.
80
00:06:21,800 --> 00:06:24,040
U svakom slučaju, obećali su vam
naći drugo mjesto unutar grupe.
81
00:06:24,960 --> 00:06:26,160
Za mene da, a za vas?
82
00:06:27,240 --> 00:06:29,600
A kako ćeš znati gdje sam?
83
00:06:30,160 --> 00:06:31,840
Stavit ću AirTag u ormarić.
84
00:06:32,520 --> 00:06:34,760
Ormarić br. 6, šifra je 80-25.
85
00:06:35,159 --> 00:06:36,800
Uzmi ga i uvijek ću znati gdje si.
86
00:06:42,760 --> 00:06:45,520
Ne mogu toliko riskirati
za malo džeparca.
87
00:06:46,000 --> 00:06:47,640
Ali tvoj nakit vrijedi
cijelo bogatstvo, Reem.
88
00:06:47,720 --> 00:06:50,920
Makar uzele samo pola,
kažem ti, to nije džeparac.
89
00:06:51,400 --> 00:06:52,680
Ne, preriskantno je.
90
00:06:53,360 --> 00:06:55,680
Ali nije nimalo za tebe.
Ja ću preuzeti sav rizik.
91
00:06:59,000 --> 00:07:02,160
I ne želiš li se udati?
Uzmi taj novac i bježi.
92
00:07:14,800 --> 00:07:17,840
Umjesto toga, možemo
nešto drugo učiniti.
93
00:07:24,240 --> 00:07:25,320
Reci mi.
94
00:07:58,760 --> 00:08:04,120
Mark će uvijek naći način da opere
novac, čak i ako otkažemo vjenčanje.
95
00:08:04,560 --> 00:08:05,880
Kao i moj otac.
96
00:08:06,640 --> 00:08:08,520
Sigurno će nastaviti spletkariti.
97
00:08:09,680 --> 00:08:11,160
Ukratko, ništa se neće promijeniti
98
00:08:12,040 --> 00:08:13,880
i oni neće trpjeti nikakve posljedice.
99
00:08:14,720 --> 00:08:17,560
Iz poštovanja prema majci,
spremna sam poštedjeti oca.
100
00:08:19,520 --> 00:08:20,960
Ali Mark...
101
00:08:24,320 --> 00:08:26,920
Ne želim da se tako lako izvuče.
102
00:08:30,280 --> 00:08:31,960
Oprosti, ne razumijem, što to znači?
103
00:08:34,159 --> 00:08:35,919
Morat ćemo ti malo izmijeniti plan.
104
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
To nije sitan poslić...
105
00:09:12,920 --> 00:09:15,720
Nije sitan poslić kakve
obično obavljaš. Ne, ozbiljno.
106
00:09:16,320 --> 00:09:17,560
Bez brige, sredit ću to.
107
00:09:26,040 --> 00:09:27,920
Da, imam vremena za sebe.
108
00:09:35,000 --> 00:09:36,200
Oprostite.
109
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
Vraćam se odmah.
110
00:09:47,560 --> 00:09:49,360
Upravitelju? -Ja ću se za to pobrinuti.
111
00:09:49,440 --> 00:09:50,800
Hvala.
112
00:09:51,440 --> 00:09:52,640
Edouarde!
113
00:09:54,960 --> 00:09:56,520
Dakle, odlazite?
114
00:09:57,240 --> 00:09:58,560
Očito, da.
115
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
A niste nam ni rekli.
116
00:10:00,320 --> 00:10:01,360
Što želite, Esther?
117
00:10:01,440 --> 00:10:02,920
Pobijedili ste. To je to.
118
00:10:03,360 --> 00:10:04,800
Vi obično ne odustajete.
119
00:10:05,520 --> 00:10:06,720
Što se događa?
120
00:10:07,560 --> 00:10:10,400
Znate li što se dogodilo
onom malom iz programa?
121
00:10:12,040 --> 00:10:13,280
Théu.
122
00:10:13,360 --> 00:10:16,120
Nedavno sam čuo da su ga
pronašli obješenog u ćeliji.
123
00:10:17,720 --> 00:10:18,880
Strašno.
124
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
Blago Adèle što je naišla na vas.
125
00:10:24,880 --> 00:10:26,280
Možda ste joj spasili život
126
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
pomogavši joj da ode.
127
00:10:30,640 --> 00:10:31,680
Doviđenja, Esther.
128
00:10:35,560 --> 00:10:37,360
Bok, Wades. -Doviđenja, upravitelju.
129
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Dobro.
130
00:11:35,920 --> 00:11:37,760
Što je ovo? -Skrovište.
131
00:11:38,880 --> 00:11:40,080
Ostat ćeš ovdje tiho
132
00:11:40,160 --> 00:11:42,440
sve dok ne pripremim
sve i dođem po tebe.
133
00:11:42,520 --> 00:11:44,360
A tko je ona? -Ne brini se za nju.
134
00:11:44,840 --> 00:11:46,640
Ne može. Nismo spominjali treću
osobu. Neću dijeliti svoj dio.
135
00:11:46,720 --> 00:11:48,040
Jesi ti luda? -Opusti se.
136
00:11:48,760 --> 00:11:50,880
Samo je došla po svoje
dokumente pa odlazi na jug.
137
00:11:52,800 --> 00:11:53,960
I daj joj svoj mobitel.
138
00:11:54,360 --> 00:11:55,400
Da joj dam mobitel?
139
00:11:56,280 --> 00:11:58,040
Kako to misliš? Što želiš reći?
140
00:11:58,120 --> 00:12:01,400
Jer ostaješ na toplom, ja ću se
smočiti, a ona će nas odvesti na odmor.
141
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
Najbolji je alibi kad te
lociraju 700 km dalje.
142
00:12:04,000 --> 00:12:05,280
To nije uvjerljivo.
143
00:12:05,880 --> 00:12:07,920
Zašto tratimo vrijeme s ovim klaunom?
144
00:12:09,000 --> 00:12:10,920
Čuj, prijateljica ti ima problema.
145
00:12:11,840 --> 00:12:13,600
Ali treba me ako želi
ponovno vidjeti onu drugu.
146
00:12:14,280 --> 00:12:15,480
Daj mi svoj mobitel.
147
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
Što će raditi na jugu?
148
00:12:22,040 --> 00:12:23,640
A tko mi jamči da...
149
00:12:23,720 --> 00:12:24,920
Nećeš me cinkati kad izađeš?
150
00:12:25,000 --> 00:12:26,560
Vidiš, tratim vrijeme ovdje.
151
00:12:26,840 --> 00:12:29,800
Prijatelj ti je luzer, nije mi
simpatičan. Što ćemo s njim?
152
00:12:32,400 --> 00:12:33,440
Daj mobitel.
153
00:12:46,800 --> 00:12:48,520
Mogla bi se barem pretvarati da uspije.
154
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
Haljina.
155
00:12:55,520 --> 00:12:57,240
To donosi nesreću, je li tako?
156
00:13:00,200 --> 00:13:01,400
Misliš da si pametan,
157
00:13:02,040 --> 00:13:03,560
ali ne poznaješ mog oca kao ja.
158
00:13:05,240 --> 00:13:07,720
Nastojat će te preveslati
do samog kraja.
159
00:13:10,680 --> 00:13:12,240
Čim oženiš curu,
160
00:13:12,320 --> 00:13:14,120
zaglaviš s cijelom uvrnutom obitelji.
161
00:13:14,520 --> 00:13:16,200
To se zove ljubav.
162
00:13:20,880 --> 00:13:22,320
Pretpostavljam da imaš neka jamstva
163
00:13:22,400 --> 00:13:24,320
da će se držati dogovora?
164
00:13:26,440 --> 00:13:28,520
Pitanje je zašto ti
odjednom mariš za to.
165
00:13:31,000 --> 00:13:33,800
Samo, što prije dobiješ što
želiš, prije ću biti slobodna.
166
00:13:36,360 --> 00:13:37,520
Možeš mi pomoći?
167
00:13:39,280 --> 00:13:40,520
Naravno.
168
00:13:55,840 --> 00:13:58,200
Vjerovala ili ne, zapravo sam se nadao
169
00:14:00,960 --> 00:14:02,080
da bismo mogli krenuti iznova.
170
00:14:06,480 --> 00:14:10,360
Dušo, kao tvoja skorašnja supruga,
171
00:14:11,280 --> 00:14:12,720
savjetovala bih ti
172
00:14:13,520 --> 00:14:16,680
da sklopiš dogovor s
mojim ocem prije vjenčanja.
173
00:14:18,880 --> 00:14:20,840
I miči te ruke s mene.
174
00:14:33,320 --> 00:14:35,240
Marina, trebaš mi reći kad da počnem.
175
00:14:35,320 --> 00:14:37,560
Znam, ali kasnimo s pripremama.
176
00:14:37,960 --> 00:14:40,000
Dajem sve od sebe.
-Ne, trebamo naći rješenje.
177
00:14:40,080 --> 00:14:42,000
Chefe, Rungisi su se
javili? -Razgovaramo.
178
00:14:42,080 --> 00:14:43,360
Visina buketa je dobra?
179
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
Vrlo dobra.
180
00:14:46,160 --> 00:14:47,800
Mogu ovako presaviti salvete?
181
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
Primili ste upute?
182
00:14:49,720 --> 00:14:51,840
I postavite stolove iza, molim vas.
183
00:14:52,560 --> 00:14:53,920
Koliko za boce?
184
00:14:55,840 --> 00:14:57,960
Ne, ne... Slušaj, Marina...
185
00:14:58,360 --> 00:15:01,920
Morat ćeš se sama snaći jer
trenutno ne mogu napustiti hotel.
186
00:15:02,000 --> 00:15:05,560
Oprosti. Ne, ne mogu napustiti
hotel, prva vozila uskoro polaze.
187
00:15:05,640 --> 00:15:08,200
Ako želite da vozila pođu,
pustite me da radim svoj posao.
188
00:15:08,360 --> 00:15:09,800
Dobro, čujemo se uskoro.
189
00:15:10,560 --> 00:15:14,160
To je sve što tražim, ali ako nemam
raspored, ne mogu osmisliti svoj.
190
00:15:14,440 --> 00:15:17,160
Morat ćete se zadovoljiti
općom idejom plana.
191
00:15:17,240 --> 00:15:18,240
Svaki odjel radi svoje,
192
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
manje će informacija
curiti. Dakle, neću riskirati.
193
00:15:20,640 --> 00:15:22,240
Optužujete li mene ili moje timove?
194
00:15:22,320 --> 00:15:24,000
Jer vi ste doveli privremena pojačanja.
195
00:15:24,440 --> 00:15:25,920
Ja sam odgovorna za sve. -Dobro.
196
00:15:26,000 --> 00:15:27,840
Samo znajte da od sada može početi,
197
00:15:27,920 --> 00:15:30,160
a bude li kašnjenja, vi
ćete prvi za to doznati.
198
00:15:58,040 --> 00:16:00,960
Želite li sad održati govore?
199
00:16:02,120 --> 00:16:03,640
Ili da pričekamo vjenčanje?
200
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Mark, molim te.
201
00:16:06,560 --> 00:16:07,760
Dobio si što si htio.
202
00:16:08,720 --> 00:16:09,920
Sad posjeduješ hotel.
203
00:16:10,440 --> 00:16:11,720
Postoje pravila.
204
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Dušo...
205
00:16:15,920 --> 00:16:17,240
Mi sad posjedujemo hotel.
206
00:16:19,680 --> 00:16:21,400
Sve je u redu. -Odlično.
207
00:16:23,400 --> 00:16:24,560
Idemo.
208
00:17:09,520 --> 00:17:11,520
Nije mi jasno, ne miče se.
209
00:17:32,880 --> 00:17:34,520
Ovdje je sve u redu.
210
00:17:59,440 --> 00:18:01,800
Hajde! Što rade?
211
00:18:03,560 --> 00:18:06,680
Hej! Evo. -Sve u redu?
212
00:18:07,680 --> 00:18:09,000
Opusti se.
213
00:18:15,920 --> 00:18:16,960
Živjeli.
214
00:18:29,720 --> 00:18:31,360
Kvragu, izlaze na stražnji izlaz.
215
00:18:31,440 --> 00:18:33,920
Vozi, idemo, idemo...
216
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Bok!
217
00:19:24,520 --> 00:19:26,440
Vidio si oca? -Jesam.
218
00:19:36,360 --> 00:19:39,560
Bluetooth ne radi.
Upalite radio, molim vas.
219
00:19:40,840 --> 00:19:41,960
Hvala.
220
00:19:48,320 --> 00:19:49,840
Volim ovu pjesmu.
221
00:20:19,800 --> 00:20:22,160
Koji vrag... Isuse!
222
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
Što se zbiva?
223
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
Jebote! -Idemo!
224
00:20:35,120 --> 00:20:36,640
Idemo!
225
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
Daj mi to!
226
00:20:48,280 --> 00:20:49,600
Idi, idi...
227
00:20:50,640 --> 00:20:52,800
Skuter! Skuter! Bježi!
228
00:20:53,920 --> 00:20:56,040
Reem, nešto nije u redu? Dobro ste?
229
00:20:58,680 --> 00:21:00,000
Gospođo, dobro ste?
230
00:21:04,000 --> 00:21:05,040
Dovraga...
231
00:21:08,520 --> 00:21:10,760
Inače ne prelaziš
cijeli Pariz usred tjedna.
232
00:21:10,840 --> 00:21:12,120
Što radiš ovdje?
233
00:21:16,680 --> 00:21:17,840
Prekinuo sam poziv.
234
00:21:21,640 --> 00:21:23,560
Doslovno si otišao?
235
00:21:25,600 --> 00:21:27,000
Moram razbistriti um.
236
00:21:34,280 --> 00:21:36,600
Moraš se ponekad
moći pogledati u ogledalo,
237
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
inače, što si?
238
00:21:43,000 --> 00:21:44,040
Ništa posebno.
239
00:21:46,000 --> 00:21:47,160
Ponosim se tobom.
240
00:23:14,160 --> 00:23:15,400
Dobro, znaš što trebaš učiniti?
241
00:23:16,000 --> 00:23:17,040
Idi.
242
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
Da, Esther?
243
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
Što?
244
00:23:41,160 --> 00:23:42,680
Čekaj, ponovi, molim te.
245
00:23:43,520 --> 00:23:44,880
Zasad, ne govorimo ništa.
246
00:23:45,160 --> 00:23:46,720
Čekamo preporuke policije.
247
00:23:48,080 --> 00:23:49,280
Čuješ li me, Marina?
248
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
Ja ne mogu odavde, ali
kad dođe policija, ti idi.
249
00:23:55,880 --> 00:23:57,960
Kako kamo? Idi kući.
250
00:24:04,120 --> 00:24:05,400
Mogu te nešto pitati?
251
00:24:08,080 --> 00:24:09,480
Znamo li gdje su Adèle i Galzain?
252
00:24:14,320 --> 00:24:17,920
Ostavimo to pitanje onima čiji je
to posao, a mi obavimo svoj.
253
00:24:55,240 --> 00:24:57,120
Ima li netko cigaretu?
254
00:24:58,040 --> 00:24:59,280
Cigaretu.
255
00:25:55,720 --> 00:25:57,960
G. Galzain, molim vas, pođite za mnom.
256
00:26:06,120 --> 00:26:08,040
Kako ste? -Bio sam i bolje.
257
00:26:08,120 --> 00:26:10,600
Hvala što ste tako brzo došli.
-Jasno, pozvali ste me.
258
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Trebam...
259
00:26:13,560 --> 00:26:16,920
Moram vas obavijestiti da je
došlo do napada na vjenčanju.
260
00:26:18,240 --> 00:26:19,600
Kakvog napada?
261
00:26:20,120 --> 00:26:21,240
Imali ste pravo.
262
00:26:21,560 --> 00:26:23,920
Pukovnikove metode nisu
prikladne za naše okruženje.
263
00:26:24,680 --> 00:26:26,600
Otpustit će ga zbog teškog
kršenja dužnosti, ali...
264
00:26:26,680 --> 00:26:27,880
To neće biti dovoljno za spas hotela.
265
00:26:27,960 --> 00:26:30,200
Ovo nije prvi napad na luksuzni hotel.
266
00:26:30,280 --> 00:26:32,600
Oporavit ćete se. -Ne ovaj put.
267
00:26:33,040 --> 00:26:34,760
Dobro, neću okolišati.
268
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
Nismo vas smjeli pustiti da odete.
269
00:26:38,360 --> 00:26:39,680
Vaši su uvjeti naši.
270
00:26:40,480 --> 00:26:41,840
Poznajem vaš smisao za mjeru i...
271
00:26:41,920 --> 00:26:43,880
Ne, odmah ću vam reći,
nisam zainteresiran.
272
00:26:44,840 --> 00:26:46,920
Pukovnik je bio simptom, a ne bolest.
273
00:26:47,680 --> 00:26:49,000
Dok je god Pepo ovdje, ne mogu ništa.
274
00:26:49,800 --> 00:26:51,080
I u vezi s tim imali ste pravo.
275
00:26:52,200 --> 00:26:54,800
G. Fethani nikad nije smio imati
posla s nekim kao što je Pepo.
276
00:26:57,520 --> 00:26:59,360
Ali o mrtvima samo najbolje.
277
00:27:01,160 --> 00:27:02,280
Što?
278
00:27:03,480 --> 00:27:04,560
Pepo je mrtav?
279
00:27:05,480 --> 00:27:07,480
Još nisu službeno
priopćili, ali uskoro hoće.
280
00:27:11,480 --> 00:27:12,960
Ostavit ću vas da razmislite.
281
00:27:22,440 --> 00:27:24,480
Dalia, ispratite g. Galzaina.
282
00:27:46,200 --> 00:27:47,400
Dovraga...
283
00:27:49,360 --> 00:27:50,800
Što radiš ovdje? Što se dogodilo?
284
00:27:51,880 --> 00:27:53,000
Nisam nikog ubila.
285
00:27:53,320 --> 00:27:54,520
Kako to misliš?
286
00:27:55,880 --> 00:27:56,960
Što? Reem je pucala?
287
00:27:58,360 --> 00:28:00,040
Dobra recepcionarka zna
sve, ali ne govori ništa...
288
00:28:00,120 --> 00:28:01,360
U općinskom stanu, ali ne kod mene.
289
00:28:01,440 --> 00:28:03,360
Odgovori mi, je li Reem pucala?
290
00:28:08,520 --> 00:28:09,680
Dovraga...
291
00:28:18,280 --> 00:28:19,840
Zašto si me pozvala ovdje?
292
00:28:20,200 --> 00:28:21,920
Vratili su vam Citadel?
293
00:28:22,480 --> 00:28:24,560
Sad vi trebate ispoštovati
svoj dio dogovora.
294
00:28:25,200 --> 00:28:27,360
Šališ se? Ukrala si
nakit vrijedan 20 milijuna.
295
00:28:27,640 --> 00:28:29,440
I da imam veze za prodaju,
296
00:28:29,520 --> 00:28:32,440
našli bi me... Za koliko? Dva sata? Ne.
297
00:28:36,400 --> 00:28:37,920
Dobro. Što želiš?
298
00:28:38,000 --> 00:28:39,520
Preuzmite odgovornost
za svoje pogreške.
299
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Uđite ondje
300
00:28:40,680 --> 00:28:42,880
i recite im da nemam veze s tom drogom,
301
00:28:42,960 --> 00:28:44,080
tako da mi ne ponište uvjetnu.
302
00:28:44,480 --> 00:28:45,800
Zatim me vratite na posao.
303
00:28:46,880 --> 00:28:49,520
Koji posao? Recepcionarke?
304
00:28:50,720 --> 00:28:52,040
U Citadelu.
305
00:28:52,440 --> 00:28:53,920
Ne u općinskom stanu.
306
00:28:55,720 --> 00:28:57,040
Dobro razmislite.
307
00:28:58,760 --> 00:29:00,360
Reem mi je rekla da sakrijem pištolj.
308
00:29:00,440 --> 00:29:03,000
Ne bi li bilo glupo da ga nađu kod vas?
309
00:29:08,080 --> 00:29:09,160
Dobro.
310
00:29:12,480 --> 00:29:14,040
Dobro, ideš?
311
00:29:14,760 --> 00:29:16,000
Vjerujem vam.
312
00:29:19,160 --> 00:29:21,640
Citadel i njegovi bedemi
štite one koji su mu odani,
313
00:29:22,520 --> 00:29:23,880
tako ste govorili?
314
00:30:07,160 --> 00:30:08,800
Što radiš ovdje? Nisi na jugu?
315
00:30:09,440 --> 00:30:10,600
Gdje je Adèle?
316
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Što je ovo?
317
00:30:14,080 --> 00:30:15,680
Pljačka je pošla po
zlu, netko je ubijen.
318
00:30:16,120 --> 00:30:17,320
A ti si glavni osumnjičeni.
319
00:30:18,960 --> 00:30:21,040
Čekaj, nije li pljačka sutra?
320
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Što je ovo?
321
00:30:22,880 --> 00:30:25,000
Mobitel ti je lociran na
mjestu zločina, kao i skuter.
322
00:30:25,840 --> 00:30:28,040
Odradi li policija svoj posao
kako treba, najebao si.
323
00:30:31,640 --> 00:30:33,200
Misliš da ćeš me tako zajebati?
324
00:30:34,560 --> 00:30:36,480
Misliš da ćeš me tako zajebati ili što?
325
00:30:40,360 --> 00:30:41,560
Nemaš izbora, stari.
326
00:30:42,200 --> 00:30:44,280
I ne kažeš li mi smjesta
gdje je Déborah,
327
00:30:44,360 --> 00:30:45,760
neću dopustiti da se izvučeš.
328
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
Mrtav si.
329
00:31:36,600 --> 00:31:38,440
Sutra ćemo ti kupiti što trebaš,
330
00:31:38,520 --> 00:31:40,360
a do tada se posluži.
331
00:31:40,440 --> 00:31:42,760
Slobodno. -Hvala.
332
00:31:43,640 --> 00:31:45,400
Ali mislim da ipak neću ostati.
333
00:31:45,800 --> 00:31:47,680
Znam da je mali, ali naći
ćemo nešto bolje poslije, dušo.
334
00:31:48,440 --> 00:31:49,760
Ali neću dopustiti da odeš onamo.
335
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
Adèle, moram ti reći...
336
00:31:53,800 --> 00:31:55,240
Ne moraš mi ništa
reći. Isto bi učinila.
337
00:31:55,320 --> 00:31:56,760
Naravno, dušo.
338
00:31:59,320 --> 00:32:00,720
Mislim da trebamo uzeti stanku.
339
00:32:02,840 --> 00:32:04,320
Stanku od čega?
340
00:32:05,120 --> 00:32:06,840
Ne znam, valjda trebam prostora.
341
00:32:10,800 --> 00:32:13,240
I ne znam kako si mogla raditi
s onim luđakom, ali iskreno...
342
00:32:13,320 --> 00:32:15,120
Bila si u nevolji, pa sam morala.
343
00:32:16,320 --> 00:32:17,960
Ali znaš da sam čista,
rekla sam ti već.
344
00:32:18,480 --> 00:32:19,960
Ali u tome je stvar.
345
00:32:20,480 --> 00:32:22,880
Ti i ja ne utječemo dobro jedna
na drugu kad smo zajedno.
346
00:32:23,760 --> 00:32:26,120
A sad imaš i svoj
hotel, nove prijatelje...
347
00:32:26,200 --> 00:32:27,760
Nisu mi prijatelji, o čemu ti?
348
00:32:29,120 --> 00:32:30,760
Dobro znaš da si mi
ti jedina prijateljica.
349
00:32:32,200 --> 00:32:34,560
Zapravo nikad nisi htjela
kamion-restoran, reci iskreno.
350
00:32:35,640 --> 00:32:38,280
To je bilo za tvoju savjetnicu
i ljude koji te ne poznaju,
351
00:32:38,360 --> 00:32:41,160
kako bi rekli: "Evo, bolje nije mogla".
352
00:32:41,840 --> 00:32:43,360
Jedini si mi reintegracijski plan ti.
353
00:32:46,240 --> 00:32:48,080
Ali ako želiš, prodat
ćemo kamion-restoran
354
00:32:48,560 --> 00:32:50,000
i raditi nešto drugo tim novcem.
355
00:32:50,080 --> 00:32:52,000
Prestani, to ne shvaćaš,
356
00:32:52,080 --> 00:32:53,800
želim zadržati kamion-restoran,
357
00:32:54,360 --> 00:32:55,560
želim pokušati.
358
00:32:59,440 --> 00:33:01,280
I ti moraš razumjeti, ne znam...
359
00:33:01,520 --> 00:33:03,840
Na dvije sam godine zaglavila u Parizu.
360
00:33:04,040 --> 00:33:06,480
Nastavila sam radi
tebe, brinula o tebi.
361
00:33:06,800 --> 00:33:08,840
Posjećivala sam te, prala ti rublje.
362
00:33:10,000 --> 00:33:11,240
Nisam mogla ni u kupovinu.
363
00:33:13,520 --> 00:33:15,320
Moraš to razumjeti, znaš?
364
00:33:17,320 --> 00:33:18,760
Ne znam, sad sam ja na redu.
365
00:33:26,880 --> 00:33:28,920
Nisam znala da sam
toliki teret, no dobro.
366
00:33:32,400 --> 00:33:33,600
Bit ćemo ponovno zajedno, dobro je.
367
00:33:33,680 --> 00:33:34,920
Da, shvatila sam.
368
00:33:37,840 --> 00:33:39,080
Idi ako želiš, slobodna si.
369
00:33:42,120 --> 00:33:43,240
Dobro.
370
00:34:11,360 --> 00:34:13,960
Smiješno je, tvoj privatni mlažnjak
više izgleda kao unajmljeni.
371
00:34:17,360 --> 00:34:18,520
A Reem?
372
00:34:19,360 --> 00:34:21,600
I da idemo na isto mjesto,
letjela bi svojim avionom.
373
00:34:27,159 --> 00:34:28,199
Ali ne brini se.
374
00:34:28,280 --> 00:34:29,560
Nije ju briga za Citadel.
375
00:34:30,000 --> 00:34:31,159
Ruke će ti biti slobodne.
376
00:34:31,239 --> 00:34:32,520
I sve ostalo.
377
00:34:35,719 --> 00:34:37,639
Sigurno moraš na taj avion?
378
00:34:49,520 --> 00:34:52,280
Ipak sam i ja slobodna od svega toga.
379
00:35:30,640 --> 00:35:32,000
Idemo.
380
00:35:39,120 --> 00:35:40,800
Dokad ćeš me izbjegavati, Esther?
381
00:35:46,480 --> 00:35:48,360
Stigla si pogledati popis?
382
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Nemam nikakva imena.
383
00:35:53,760 --> 00:35:54,840
Tim je sastavljen.
384
00:35:55,880 --> 00:35:56,880
Svi dobro rade.
385
00:35:56,960 --> 00:35:59,160
Da, svi dobro rade,
ali hotel je poluprazan.
386
00:36:01,160 --> 00:36:04,400
I moramo poslati snažnu poruku
gostima ako želimo da se vrate.
387
00:36:06,600 --> 00:36:09,400
Ne možemo natjerati
zaposlenike da plate za pljačku...
388
00:36:09,760 --> 00:36:10,920
Nemaju veze s tim.
389
00:36:12,440 --> 00:36:14,320
Imaš pravo, ne možemo
nikoga natjerati da plati.
390
00:36:17,880 --> 00:36:19,120
Ali trebamo neke promjene.
391
00:36:20,200 --> 00:36:21,880
Nosače prtljage i poslugu?
392
00:36:23,040 --> 00:36:24,680
Znaš da ih gosti ne poznaju.
393
00:36:26,520 --> 00:36:27,520
Tako je.
394
00:36:30,480 --> 00:36:32,120
Ali poznaju voditeljicu recepcije.
395
00:36:44,280 --> 00:36:46,080
Nema hrabrosti ni doći mi reći.
396
00:36:48,880 --> 00:36:52,440
S obzirom na tvoje iskustvo i ugled,
397
00:36:53,600 --> 00:36:55,960
dobro znaš da ćeš
lako naći posao drugdje.
398
00:36:56,960 --> 00:36:59,240
Nemam se zbog čega kajati, ja...
399
00:37:00,360 --> 00:37:01,800
Ne, samo te molim da...
400
00:37:02,840 --> 00:37:04,280
Želim razgovarati s vlasnicom.
401
00:37:05,440 --> 00:37:07,400
Eto, smisli kako da vidim vlasnicu.
402
00:37:09,720 --> 00:37:11,000
To će biti teško.
403
00:37:12,240 --> 00:37:14,040
Vlasnica je na putu za New York.
404
00:37:17,080 --> 00:37:18,480
Voditeljica si recepcije,
405
00:37:20,120 --> 00:37:21,520
a nisi znala ni da je otišla.
406
00:37:24,320 --> 00:37:25,840
Ipak, tko dobro traži,
407
00:37:27,320 --> 00:37:29,080
može ti naći zamjerke.
408
00:39:59,800 --> 00:40:00,840
Hvala, Chen-Mi.
409
00:40:03,400 --> 00:40:04,920
Imaš upaljač?
410
00:40:24,040 --> 00:40:25,560
Kada kažemo "recepcionarka
u luksuznom hotelu"
411
00:40:25,640 --> 00:40:27,840
ljudi ne znaju što to doista znači.
412
00:40:28,640 --> 00:40:31,480
Prije svega, treba znati da je
ultra-luksuz svijet za sebe.
413
00:40:32,120 --> 00:40:33,240
Sve je vrlo precizno.
414
00:40:33,880 --> 00:40:36,520
Postoje organizacija i hijerarhija
koje su strogo regulirane.
415
00:40:36,600 --> 00:40:39,800
Bio sam zaštitar na trgu
Vendômeu, u luksuznoj zlatarnici.
416
00:40:43,920 --> 00:40:45,120
Hvala.
417
00:40:46,400 --> 00:40:47,880
A za dobar rad na recepciji
418
00:40:47,960 --> 00:40:49,920
treba vam kombinacija predviđanja,
419
00:40:50,000 --> 00:40:51,920
diplomacije i diskrecije.
420
00:40:55,200 --> 00:40:56,640
Smijete se, ali ne ide mi loše.
421
00:41:00,280 --> 00:41:01,440
Puno sam toga naučila.
422
00:41:01,840 --> 00:41:04,840
Stvar je u tome što
morate proći sve faze.
423
00:41:05,640 --> 00:41:08,200
Ne možete ni živjeti na staroj
slavi, jer za to treba vremena.
424
00:41:08,280 --> 00:41:10,600
Za što treba vremena? -Umrežavanje.
425
00:41:11,880 --> 00:41:13,240
To je najvažnije u tom poslu.
426
00:41:13,440 --> 00:41:16,480
Čak i ako ste na vrhu, ako
niste umreženi, gotovi ste.
427
00:41:22,520 --> 00:41:23,760
Dobar dan. Izvolite.
428
00:41:28,360 --> 00:41:29,480
Dobar dan. -Dobar dan.
429
00:41:29,840 --> 00:41:30,960
Pa, to je sve jako dobro.
430
00:41:32,480 --> 00:41:33,880
Dobar primjer reintegracije.
431
00:41:35,240 --> 00:41:37,040
Sad je najvažnije ostati na tom putu.
432
00:41:39,320 --> 00:41:41,120
Ime, potpis. -Da.
433
00:41:41,600 --> 00:41:44,080
U redu je, Sam. Déborah, je li tako?
434
00:41:44,160 --> 00:41:45,240
Da.
435
00:41:45,320 --> 00:41:47,240
Adèle mi je rekla da ćeš doći.
436
00:41:48,640 --> 00:41:49,680
Prvi ti je dan?
437
00:41:57,480 --> 00:41:59,520
Dobro je uraniti pet minuta.
Došla si na vrijeme.
438
00:42:00,320 --> 00:42:01,680
Krojačica će ti uzeti mjere.
439
00:42:02,400 --> 00:42:05,280
Mislim da ne treba jer
neću dugo ostati, pa...
440
00:42:05,560 --> 00:42:07,920
Tek toliko da staneš
na noge, Adèle mi je rekla.
441
00:42:08,840 --> 00:42:10,240
Ali ovo je luksuzni hotel.
442
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
Sve je po mjeri.
443
00:42:13,000 --> 00:42:14,160
Do kraja, desno.
444
00:42:15,000 --> 00:42:16,360
Hvala.
445
00:42:19,680 --> 00:42:20,960
Imam nešto za vas.
446
00:42:26,160 --> 00:42:28,040
Izvolite. -Hvala.
447
00:42:28,240 --> 00:42:29,440
Ne, hvala vama.
448
00:42:30,760 --> 00:42:31,920
Doista.
449
00:42:37,280 --> 00:42:39,600
Gdje se vidite za pet
godina, gđice Charki?
450
00:43:05,400 --> 00:43:07,480
Ideš dolje? -Idem gore.
451
00:43:14,040 --> 00:43:17,040
MEDIATRANSLATIONS
31820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.