Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,250 --> 00:00:48,960
A COROA PERFEITA
2
00:00:59,850 --> 00:01:02,980
ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA.
CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA.
3
00:01:03,640 --> 00:01:05,440
{\an8}EPISÓDIO 11
4
00:01:05,520 --> 00:01:07,810
{\an8}Alteza Real, é a rainha-mãe.
5
00:01:15,150 --> 00:01:17,530
{\an8}Gostaria de uma breve audiênciano Salão do Conselho.
6
00:01:18,120 --> 00:01:20,370
{\an8}Temos tempo antes do Salão do Trono?
7
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
{\an8}Bem…
8
00:01:22,830 --> 00:01:24,660
{\an8}Sim, temos cerca de 30 minutos.
9
00:01:26,120 --> 00:01:27,120
{\an8}Certo.
10
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Alteza Real.
11
00:01:35,050 --> 00:01:38,720
Sua Majestade quer entrar com o senhor
no Salão do Trono.
12
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
O rei?
13
00:01:39,890 --> 00:01:41,850
Ele está meio nervoso.
14
00:01:45,810 --> 00:01:46,850
Pode ir na frente.
15
00:01:47,230 --> 00:01:48,440
Não vou demorar.
16
00:01:55,150 --> 00:01:56,320
Sim, Alteza Real.
17
00:02:29,270 --> 00:02:30,270
Grã-princesa.
18
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
Precisa fugir.
19
00:02:32,650 --> 00:02:35,440
Ali não é… o Salão do Conselho?
20
00:02:36,230 --> 00:02:37,240
Grã-princesa.
21
00:02:49,160 --> 00:02:50,170
Não…
22
00:02:52,210 --> 00:02:53,210
Não!
23
00:02:53,880 --> 00:02:55,050
Alteza!
24
00:03:03,220 --> 00:03:04,350
Que barulho é esse?
25
00:03:05,890 --> 00:03:08,180
Vá ver o que aconteceu.
26
00:03:09,560 --> 00:03:10,810
Sim, Majestade.
27
00:03:34,460 --> 00:03:35,630
Assistente Do.
28
00:03:35,710 --> 00:03:36,920
O que…
29
00:03:39,010 --> 00:03:40,260
O que faz aqui?
30
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
Me fala.
31
00:03:51,600 --> 00:03:52,730
Do Hyejeong!
32
00:03:53,230 --> 00:03:54,230
O Salão do Conselho…
33
00:03:57,190 --> 00:03:58,280
Sua Alteza Real…
34
00:03:59,320 --> 00:04:00,650
Sua Alteza está lá.
35
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Alteza Real.
36
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
Não!
37
00:04:26,050 --> 00:04:27,510
-Grã-princesa!
-Não!
38
00:04:28,600 --> 00:04:29,720
Não entre lá!
39
00:04:39,360 --> 00:04:41,990
A COROA PERFEITA
40
00:04:54,540 --> 00:04:55,710
Tem alguém…
41
00:04:55,790 --> 00:04:57,080
Tem alguém aí?
42
00:04:58,790 --> 00:04:59,800
Alteza Real!
43
00:05:12,430 --> 00:05:13,430
Alteza Real!
44
00:05:14,020 --> 00:05:15,390
Alteza Real!
45
00:05:25,450 --> 00:05:27,570
Se algo terrível acontecer com você…
46
00:05:29,830 --> 00:05:30,910
Você não pode…
47
00:05:35,660 --> 00:05:36,670
Vamos até o fim.
48
00:05:40,920 --> 00:05:42,420
Estarei ao seu lado.
49
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
Não entre.
50
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Alteza Real!
51
00:06:05,240 --> 00:06:06,530
Alteza Real!
52
00:06:08,490 --> 00:06:09,570
Alteza Real…
53
00:06:19,960 --> 00:06:21,040
Alteza Real…
54
00:06:22,250 --> 00:06:23,250
Alteza Real!
55
00:06:31,550 --> 00:06:32,680
Alteza Real!
56
00:06:34,010 --> 00:06:35,180
Alteza Real!
57
00:06:35,270 --> 00:06:37,480
Alteza Real, precisa acordar!
58
00:06:47,030 --> 00:06:48,190
Alteza Real.
59
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
Alteza Real…
60
00:07:07,840 --> 00:07:09,300
Vamos sair daqui juntos.
61
00:07:32,530 --> 00:07:36,370
Alteza Real, por favor, acorda…
62
00:07:40,410 --> 00:07:42,540
Alguém salva ele, por favor.
63
00:07:42,620 --> 00:07:45,090
Tem alguém me ouvindo?
64
00:07:46,460 --> 00:07:48,510
Tem alguém me ouvindo?
65
00:07:54,890 --> 00:07:56,680
Ajuda a gente…
66
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
Alteza Real…
67
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
Alteza…
68
00:08:06,770 --> 00:08:08,020
Mãe!
69
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
Majestade?
70
00:08:10,030 --> 00:08:12,900
Mãe, está pegando fogo!
71
00:08:13,860 --> 00:08:15,200
Que fogo é esse?
72
00:08:15,780 --> 00:08:17,780
É um incêndio no Salão do Conselho.
73
00:08:18,410 --> 00:08:19,910
Meu tio está…
74
00:08:26,790 --> 00:08:28,040
O I-AN está bem?
75
00:08:28,710 --> 00:08:29,800
Majestade…
76
00:08:30,920 --> 00:08:32,010
Responda logo!
77
00:08:33,170 --> 00:08:34,430
O I-AN está bem?
78
00:08:51,900 --> 00:08:54,240
Descanse um pouco, grã-princesa.
79
00:08:54,950 --> 00:08:57,160
Segundo os médicos, ele está estável.
80
00:08:58,780 --> 00:09:02,370
Como pôde entrar correndo no fogo
daquele jeito?
81
00:09:02,450 --> 00:09:05,670
Se o assessor Choi não chegasse a tempo,
a senhora teria…
82
00:09:05,750 --> 00:09:07,330
Ele teria ido me salvar.
83
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
O quê?
84
00:09:11,840 --> 00:09:14,970
Se fosse eu lá dentro, Sua Alteza Real…
85
00:09:19,600 --> 00:09:20,930
teria entrado também,
86
00:09:22,220 --> 00:09:23,350
pra me salvar.
87
00:09:26,480 --> 00:09:28,100
Como sempre fez.
88
00:09:35,030 --> 00:09:37,530
Senhor, precisa ser anunciado primeiro!
89
00:09:51,630 --> 00:09:53,420
Ele está estável, então amanhã…
90
00:09:53,510 --> 00:09:55,380
Como pôde entrar no fogo?
91
00:09:57,010 --> 00:09:59,890
Fale baixo.
Os criados do palácio estão lá fora.
92
00:09:59,970 --> 00:10:01,260
Não vão pro hospital?
93
00:10:02,470 --> 00:10:04,970
Você também precisa de tratamento.
94
00:10:05,730 --> 00:10:07,850
Não posso confiar nos hospitais.
95
00:10:07,940 --> 00:10:10,310
-O quê?
-Acha que o incêndio foi acidental?
96
00:10:12,860 --> 00:10:15,490
No casamento,
o alvo era o grão-príncipe, não eu.
97
00:10:15,570 --> 00:10:17,820
E tem um incêndio no dia da abdicação?
98
00:10:17,900 --> 00:10:19,070
Foi só coincidência?
99
00:10:23,240 --> 00:10:24,370
E se for proposital?
100
00:10:26,500 --> 00:10:28,830
-O quê?
-O que pode fazer nesse caso?
101
00:10:29,830 --> 00:10:32,750
Cair e morrer no lugar dele?
102
00:10:33,880 --> 00:10:36,050
E o que eu devia fazer?
103
00:10:36,130 --> 00:10:38,590
-Deixar ele lá pra morrer?
-Exatamente!
104
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Jeongwoo.
105
00:10:48,690 --> 00:10:50,900
Até quando terei que te ver em perigo?
106
00:10:55,780 --> 00:10:57,440
Tenho que aguentar isso?
107
00:11:21,180 --> 00:11:22,800
Eu estava te procurando.
108
00:11:24,300 --> 00:11:25,430
Por que está aqui?
109
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Você está bem?
110
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Estou.
111
00:11:39,940 --> 00:11:44,570
Suas Altezas Reais estão bem.
Não precisa se preocupar.
112
00:11:54,540 --> 00:11:55,750
Sinto muito.
113
00:11:55,840 --> 00:11:58,130
O quê? Sente pelo quê?
114
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
É que…
115
00:12:04,510 --> 00:12:07,180
Eu devia ter ficado com o grão-príncipe.
116
00:12:07,260 --> 00:12:08,600
Calma aí.
117
00:12:08,680 --> 00:12:13,600
Acha que sua presença lá
faria o fogo se recusar a começar?
118
00:12:13,690 --> 00:12:15,100
Que bobagem!
119
00:12:21,990 --> 00:12:24,990
Está mesmo se sentindo culpada?
120
00:12:38,540 --> 00:12:39,630
Obrigada.
121
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Hein?
122
00:12:42,630 --> 00:12:44,220
-Grã-princesa!
-Não!
123
00:12:44,300 --> 00:12:45,550
Não entre lá!
124
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
Já volto.
125
00:12:54,940 --> 00:12:56,350
Aonde você vai?
126
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Não entra!
127
00:12:57,940 --> 00:12:59,190
Assessor Choi!
128
00:12:59,270 --> 00:13:00,480
Choi Hyeon!
129
00:13:11,740 --> 00:13:12,790
Médico!
130
00:13:12,870 --> 00:13:14,290
Chamem um médico real!
131
00:13:20,710 --> 00:13:21,840
Ainda bem!
132
00:13:22,760 --> 00:13:24,050
Ainda bem…
133
00:13:30,600 --> 00:13:32,850
Se não fosse por você, eles teriam…
134
00:13:34,770 --> 00:13:35,770
Imagina!
135
00:13:35,850 --> 00:13:38,310
Eu só fiz o meu trabalho.
136
00:13:47,610 --> 00:13:48,610
Fiquei com medo…
137
00:13:50,660 --> 00:13:51,740
de você se ferir.
138
00:14:16,430 --> 00:14:17,440
Obrigado.
139
00:14:19,600 --> 00:14:20,610
Agora fiquei
140
00:14:21,190 --> 00:14:22,440
melhor que nunca.
141
00:14:27,030 --> 00:14:28,110
Ai, nossa!
142
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
Está doendo?
143
00:14:30,030 --> 00:14:32,490
Está coçando aqui. Pode coçar pra mim?
144
00:14:33,790 --> 00:14:35,700
Por que está chorando?
145
00:14:35,790 --> 00:14:36,910
Para com isso.
146
00:14:37,660 --> 00:14:39,460
Sabe quem chora e depois ri?
147
00:14:40,040 --> 00:14:41,210
Gente bêbada.
148
00:14:41,960 --> 00:14:43,210
Você não é chorona.
149
00:14:43,290 --> 00:14:45,380
De onde vêm essas lágrimas?
150
00:14:55,310 --> 00:14:58,310
O que foi? Não se sente bem?
Quer ir pro hospital?
151
00:14:58,810 --> 00:14:59,810
Por que ele
152
00:15:01,270 --> 00:15:03,150
foi ao Salão do Conselho?
153
00:15:03,230 --> 00:15:05,440
A abdicação seria no Salão do Trono.
154
00:15:07,990 --> 00:15:11,410
O primeiro-ministro Min queria conversar
no Salão do Conselho.
155
00:15:14,660 --> 00:15:15,830
O Jeongwoo
156
00:15:17,200 --> 00:15:18,250
fez ele ir lá?
157
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
Fez.
158
00:15:51,650 --> 00:15:52,700
Alteza Real…
159
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
Alteza Real!
160
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
Fique parada.
161
00:16:21,680 --> 00:16:22,850
Devo parecer
162
00:16:24,230 --> 00:16:25,480
loucamente apaixonado.
163
00:16:26,900 --> 00:16:28,320
Para que todos acreditem
164
00:16:29,730 --> 00:16:31,320
nesse casamento absurdo.
165
00:16:34,200 --> 00:16:35,360
Não ceda à vontade deles.
166
00:16:37,160 --> 00:16:38,200
Não volte atrás
167
00:16:39,950 --> 00:16:41,290
nem faça concessões.
168
00:16:46,040 --> 00:16:47,590
Vou lutar até o fim.
169
00:16:51,880 --> 00:16:52,920
Assim como você.
170
00:16:57,180 --> 00:16:59,220
Tenho coisas que você não tem.
171
00:17:00,770 --> 00:17:02,310
Se você me pedir,
172
00:17:03,890 --> 00:17:05,440
pretendo te dar tudo.
173
00:17:50,480 --> 00:17:53,110
Você disse que era mais seguro no palácio.
174
00:17:57,280 --> 00:17:59,950
Tem algum lugar seguro pra você?
175
00:18:15,880 --> 00:18:20,640
O Salão do Conselho estava quase vazio.
Considerando a explosão, há poucas baixas.
176
00:18:21,390 --> 00:18:24,060
Faremos uma declaração
com a Secretaria Real…
177
00:18:24,140 --> 00:18:25,430
Não é necessário.
178
00:18:26,890 --> 00:18:27,890
Vamos aguardar.
179
00:18:28,560 --> 00:18:29,730
O quê?
180
00:18:30,770 --> 00:18:32,610
Vamos ver se o grão-príncipe
181
00:18:34,190 --> 00:18:35,360
vai acordar.
182
00:18:38,950 --> 00:18:42,530
Ontem, houve um grande incêndiono Palácio Gyeongbokgung.
183
00:18:42,620 --> 00:18:47,660
Testemunhas na Praça Gwanghwamunouviram uma forte explosão.
184
00:18:47,750 --> 00:18:50,210
Nenhuma declaração oficial foi emitida,
185
00:18:50,290 --> 00:18:53,000
gerando preocupação com a família real.
186
00:18:53,500 --> 00:18:57,720
Quero as imagens do último mês
do Salão do Conselho, entrada e corredor.
187
00:18:57,800 --> 00:18:59,090
Copie e envie.
188
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
Dá pra ver em três dias?
189
00:19:03,050 --> 00:19:05,810
Com a dama da corte Choi, o assessor Choi
190
00:19:05,890 --> 00:19:08,520
e a equipe da Castle Beauty ajudando,
191
00:19:08,600 --> 00:19:10,060
vamos dar conta.
192
00:19:10,140 --> 00:19:13,650
Quero interrogar cada criado,
guarda real e oficial
193
00:19:14,230 --> 00:19:16,980
que estava perto do salão
na hora do incidente.
194
00:19:17,940 --> 00:19:20,240
Isso é jurisdição da corte interna.
195
00:19:21,320 --> 00:19:23,820
Peço a cooperação da área da rainha-mãe.
196
00:19:25,620 --> 00:19:26,620
Não precisa.
197
00:19:27,910 --> 00:19:29,910
Eu mesma peço a ela.
198
00:19:37,880 --> 00:19:39,720
O I-AN está bem?
199
00:19:43,010 --> 00:19:45,010
Eu queria visitá-lo, mas…
200
00:19:45,100 --> 00:19:46,510
Está com medo de ele…
201
00:19:48,140 --> 00:19:49,180
se recuperar?
202
00:19:52,650 --> 00:19:54,940
Foi bem quando ele aceitaria a abdicação.
203
00:19:55,980 --> 00:19:57,650
E Vossa Majestade era
204
00:19:58,280 --> 00:19:59,740
a única contra.
205
00:20:01,530 --> 00:20:03,200
Grã-princesa, eu…
206
00:20:03,280 --> 00:20:04,780
Para evitar suspeitas,
207
00:20:05,780 --> 00:20:07,120
me dê acesso irrestrito
208
00:20:08,330 --> 00:20:10,500
aos arquivos dos criados do palácio.
209
00:20:16,170 --> 00:20:18,300
Sua Alteza Real vai se recuperar.
210
00:20:22,170 --> 00:20:23,180
Só assim…
211
00:20:32,350 --> 00:20:34,560
Vossa Majestade vai sair ilesa.
212
00:20:42,400 --> 00:20:44,610
Não aceito mais qualquer bebida.
213
00:20:57,170 --> 00:20:58,290
E a investigação?
214
00:20:58,790 --> 00:20:59,840
Quando começa?
215
00:20:59,920 --> 00:21:04,180
A Agência de Proteção Real inicia,
e a polícia se junta depois.
216
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
Será sigilosa.
217
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Quem ordenou?
218
00:21:08,850 --> 00:21:10,260
O primeiro-ministro.
219
00:21:10,350 --> 00:21:14,020
Com o envenenamento em aberto,
ele não quer piorar as coisas.
220
00:21:14,100 --> 00:21:15,690
Está no Salão Anhwadang.
221
00:21:17,190 --> 00:21:18,270
Quem?
222
00:21:18,980 --> 00:21:21,110
-O primeiro-ministro Min?
-Sim.
223
00:21:33,200 --> 00:21:34,210
Veio correndo?
224
00:21:39,130 --> 00:21:42,550
Já era para ele ter acordado,
mas não tive notícias.
225
00:21:44,510 --> 00:21:45,720
Sei.
226
00:21:45,800 --> 00:21:49,220
O médico disse que o estresse
o deixou em estupor.
227
00:21:49,300 --> 00:21:52,520
O corpo está se recuperando.
Ele deve acordar logo.
228
00:21:53,930 --> 00:21:54,930
Logo quando?
229
00:21:56,270 --> 00:21:57,520
Bom, isso é…
230
00:21:57,600 --> 00:22:00,060
Parece que não tem como saber.
231
00:22:02,190 --> 00:22:03,320
Vamos esperar.
232
00:22:13,040 --> 00:22:14,500
Não precisava vir junto.
233
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Peço desculpas.
234
00:22:20,920 --> 00:22:22,800
Com tudo o que está acontecendo,
235
00:22:23,920 --> 00:22:25,340
ando meio tensa.
236
00:22:30,140 --> 00:22:32,720
A propósito, não vai mais à igreja?
237
00:22:34,010 --> 00:22:35,020
O quê?
238
00:22:35,980 --> 00:22:37,350
Não está com o rosário.
239
00:22:41,310 --> 00:22:42,820
Atrapalha quando trabalho.
240
00:22:48,610 --> 00:22:49,740
Vai com cuidado.
241
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
Tá bom.
242
00:23:19,270 --> 00:23:20,270
O que foi?
243
00:23:20,350 --> 00:23:22,610
A Huiju ainda não respondeu?
244
00:23:23,230 --> 00:23:24,230
Não.
245
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Vamos comer.
246
00:23:27,480 --> 00:23:28,570
O que vamos pedir?
247
00:23:29,900 --> 00:23:31,030
Aqui é famoso por…
248
00:23:31,110 --> 00:23:32,620
-No palácio?
-É.
249
00:23:33,120 --> 00:23:34,660
Alguém morreu lá.
250
00:23:35,530 --> 00:23:38,830
Por que mais se recusariam
a dar uma declaração oficial?
251
00:23:38,910 --> 00:23:39,910
Não pode ser.
252
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
Foi uma explosão forte.
253
00:23:41,830 --> 00:23:43,750
Li um boato postado de que…
254
00:23:44,590 --> 00:23:46,050
o grão-príncipe I-AN…
255
00:23:47,590 --> 00:23:48,590
morreu.
256
00:23:49,130 --> 00:23:50,130
Opa…
257
00:23:52,260 --> 00:23:54,390
Amor, liga logo pra Huiju.
258
00:23:54,470 --> 00:23:55,470
Tá bom.
259
00:24:04,520 --> 00:24:07,360
A mão dela vai cair se atender o telefone?
260
00:24:07,440 --> 00:24:09,650
-Nada? Vou tentar.
-Tá.
261
00:24:10,110 --> 00:24:13,490
CHAMADA RECEBIDA
GREMLIN
262
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Senhor.
263
00:24:28,800 --> 00:24:31,670
Estou cansado. Podemos deixar para amanhã?
264
00:24:33,130 --> 00:24:35,930
A Secretaria Real
quer fazer uma declaração.
265
00:24:40,890 --> 00:24:41,930
Qual é o motivo?
266
00:24:42,020 --> 00:24:45,100
Está correndo um boato
de que o grão-príncipe faleceu.
267
00:24:45,190 --> 00:24:48,440
As aparições públicas canceladas
levantaram preocupação.
268
00:24:48,520 --> 00:24:51,110
Acham que a grã-princesa
está em estado grave.
269
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
Isso deve ser
270
00:24:54,780 --> 00:24:55,780
suficiente.
271
00:25:06,380 --> 00:25:08,000
Do que está falando?
272
00:25:09,500 --> 00:25:10,670
Como assim, regência?
273
00:25:10,750 --> 00:25:13,220
Há preocupação com o bem-estar da Coroa.
274
00:25:14,300 --> 00:25:16,840
O rei não pode cuidar
de assuntos de Estado.
275
00:25:16,930 --> 00:25:19,010
Com o grão-príncipe inconsciente,
276
00:25:19,100 --> 00:25:22,680
o mais adequado é Vossa Majestade
assumir a regência.
277
00:25:22,770 --> 00:25:24,770
O grão-príncipe logo acordará.
278
00:25:25,310 --> 00:25:29,020
-A grã-princesa disse…
-Por isso vim às pressas.
279
00:25:33,490 --> 00:25:36,200
Era difícil acabar
com a regência do grão-príncipe.
280
00:25:37,280 --> 00:25:39,410
Quando Vossa Majestade assumir,
281
00:25:39,490 --> 00:25:42,790
não será fácil desfazê-la,
mesmo se o grão-príncipe acordar.
282
00:25:43,200 --> 00:25:44,790
Isso é precipitado.
283
00:25:45,750 --> 00:25:47,330
-Ainda há tempo…
-Majestade…
284
00:25:51,460 --> 00:25:53,210
Se isso a incomoda tanto…
285
00:25:53,840 --> 00:25:57,470
"Cumpra seus deveres para com a Coroa
como representante do povo."
286
00:25:59,390 --> 00:26:00,800
Posso ordenar isso.
287
00:26:07,520 --> 00:26:08,560
Como vai ser?
288
00:26:18,030 --> 00:26:19,320
Majestade,
289
00:26:19,870 --> 00:26:21,660
o grão-príncipe I-AN está aqui.
290
00:26:37,630 --> 00:26:38,880
I-AN.
291
00:26:43,310 --> 00:26:46,270
Perdoe-me por preocupá-la, Majestade.
292
00:26:52,110 --> 00:26:53,110
Eu causei…
293
00:26:55,820 --> 00:26:56,900
muita angústia?
294
00:27:08,580 --> 00:27:11,380
SALÃO SAJEONGJEON
REGISTRO DA ENTRADA OESTE
295
00:27:14,000 --> 00:27:15,960
Achei que teria muita coisa,
296
00:27:16,050 --> 00:27:17,170
mas isso é surreal.
297
00:27:17,260 --> 00:27:18,670
Mesmo sendo muito,
298
00:27:19,420 --> 00:27:23,260
os criados seguem uma rotina,
e irregularidades se destacam.
299
00:27:24,510 --> 00:27:26,640
E poucos acessam o Salão do Conselho.
300
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
É mesmo.
301
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
Alteza Real!
302
00:27:32,060 --> 00:27:33,360
O grão-príncipe acordou!
303
00:27:35,070 --> 00:27:36,150
Alteza Real!
304
00:28:37,040 --> 00:28:38,380
Por que entrou lá?
305
00:28:40,170 --> 00:28:41,380
Se você se ferisse…
306
00:28:47,850 --> 00:28:49,470
Como eu ficaria lá fora…
307
00:28:51,850 --> 00:28:54,190
sabendo que você estava lá dentro?
308
00:29:04,030 --> 00:29:05,030
Sinto muito.
309
00:29:07,070 --> 00:29:08,120
Peço perdão.
310
00:29:54,580 --> 00:29:55,870
Quando acordou?
311
00:29:57,080 --> 00:29:58,080
Agora.
312
00:29:59,170 --> 00:30:00,840
Já viu o médico real?
313
00:30:03,380 --> 00:30:06,010
Foi um longo cochilo.
Ele disse que estou bem.
314
00:30:11,220 --> 00:30:13,930
Retomarei meus deveres públicos
sem demora.
315
00:30:14,020 --> 00:30:17,940
-Primeiro, precisa se recuperar mais.
-Primeiro-ministro Min.
316
00:30:19,310 --> 00:30:21,980
Ouvi boatos da minha morte
circulando lá fora.
317
00:30:26,860 --> 00:30:28,110
É hora de mudar
318
00:30:29,280 --> 00:30:30,410
a opinião pública.
319
00:30:59,100 --> 00:31:00,730
O grão-príncipe acordou.
320
00:31:02,610 --> 00:31:04,230
Vamos amarrar as pontas soltas.
321
00:31:09,650 --> 00:31:12,370
SR. INPYEONG
322
00:31:51,320 --> 00:31:53,320
Você está bem mesmo?
323
00:31:53,910 --> 00:31:55,580
Eu já disse que estou.
324
00:31:56,740 --> 00:31:58,950
Quer ouvir da boca do médico real?
325
00:32:06,090 --> 00:32:07,090
O que te fez
326
00:32:08,170 --> 00:32:10,800
ir ver a rainha-mãe assim que acordou?
327
00:32:11,680 --> 00:32:12,840
O primeiro-ministro.
328
00:32:14,720 --> 00:32:15,850
O Jeongwoo?
329
00:32:15,930 --> 00:32:18,060
Sem saber quando eu acordaria,
330
00:32:18,770 --> 00:32:21,850
ele teria que achar alguém
para assumir meu lugar.
331
00:32:22,560 --> 00:32:23,600
Seu lugar?
332
00:32:27,610 --> 00:32:30,780
Ele pediu à rainha-mãe
que fosse a regente?
333
00:32:33,700 --> 00:32:34,820
Então você foi lá
334
00:32:35,410 --> 00:32:37,530
mostrar que estava vivo e bem?
335
00:32:38,660 --> 00:32:39,830
É.
336
00:32:44,120 --> 00:32:45,130
Escuta…
337
00:32:46,590 --> 00:32:47,710
Confia muito
338
00:32:49,380 --> 00:32:50,590
no Jeongwoo?
339
00:32:51,050 --> 00:32:52,050
Que aleatório!
340
00:32:53,090 --> 00:32:54,840
É que vocês são amigos,
341
00:32:55,640 --> 00:32:58,010
mas às vezes sinto frieza entre vocês.
342
00:32:58,680 --> 00:33:00,270
Tipo na vez do contrato.
343
00:33:04,190 --> 00:33:05,770
Às vezes, quero bater nele.
344
00:33:06,650 --> 00:33:08,190
-O quê?
-Mas…
345
00:33:10,030 --> 00:33:11,610
Sempre confiei nele.
346
00:33:14,240 --> 00:33:15,280
Por quê?
347
00:33:15,360 --> 00:33:17,530
Porque sei que,
348
00:33:18,240 --> 00:33:21,790
assim como estou preso à Coroa,
ele está preso ao Gabinete.
349
00:33:29,960 --> 00:33:31,000
Por que perguntou?
350
00:33:31,090 --> 00:33:34,220
Não foi você que disse
que era sensato confiar nele?
351
00:33:39,640 --> 00:33:40,640
Vem cá.
352
00:34:00,870 --> 00:34:02,040
Ele chegou!
353
00:34:02,120 --> 00:34:06,040
O incendiário do Palácio Gyeongbokgungse entregou ontem à noite.
354
00:34:06,120 --> 00:34:09,920
O suspeito Shin foi identificadocomo membro da Guarda Real.
355
00:34:10,000 --> 00:34:13,760
Um possível assassino vindo da forçaque jurou proteger a Coroa,
356
00:34:13,840 --> 00:34:15,170
chocando a nação.
357
00:34:15,260 --> 00:34:16,630
Destituam!
358
00:34:16,720 --> 00:34:20,470
Foi confirmado que ele protestoupela renúncia do grão-príncipe.
359
00:34:22,180 --> 00:34:23,180
Interessante.
360
00:34:24,310 --> 00:34:25,810
Bem na hora que acordei.
361
00:34:28,190 --> 00:34:31,230
Majestade, o grão-príncipe I-AN está aqui.
362
00:34:31,310 --> 00:34:32,480
Mande entrar.
363
00:34:36,570 --> 00:34:37,900
Tio!
364
00:34:41,200 --> 00:34:42,200
Majestade.
365
00:34:43,160 --> 00:34:44,540
Você está bem?
366
00:34:44,950 --> 00:34:46,750
Estou. Por isso vim aqui.
367
00:34:49,620 --> 00:34:51,840
O incêndio no Salão do Conselho…
368
00:35:05,180 --> 00:35:09,230
Pensei que seria igual
ao que aconteceu com meu pai.
369
00:35:11,860 --> 00:35:13,520
Não pense nisso.
370
00:35:14,980 --> 00:35:16,030
Eu sempre
371
00:35:16,530 --> 00:35:18,110
estarei ao seu lado.
372
00:35:32,290 --> 00:35:36,210
Eu soube que Suas Altezas Reais
retomarão os deveres públicos.
373
00:35:36,800 --> 00:35:40,510
É a chance deles. Não vão desperdiçá-la.
374
00:35:40,590 --> 00:35:43,050
A compaixão e a pena são fugazes.
375
00:35:45,220 --> 00:35:47,100
Precisa impedi-los de retomar
376
00:35:47,180 --> 00:35:49,060
até esse momento fugaz passar.
377
00:35:49,140 --> 00:35:51,440
Por que acha que vão me ouvir?
378
00:35:52,020 --> 00:35:53,020
Majestade!
379
00:35:58,400 --> 00:36:01,280
O grão-príncipe quase morreu
na explosão de gás.
380
00:36:02,450 --> 00:36:06,160
Use o bem-estar dele
como desculpa para convencê-los.
381
00:36:12,500 --> 00:36:13,580
Pai…
382
00:36:18,880 --> 00:36:21,470
Como sabe que o incêndio foi causado
383
00:36:23,130 --> 00:36:24,720
por uma explosão de gás?
384
00:36:30,310 --> 00:36:32,350
Aonde quer chegar?
385
00:36:32,440 --> 00:36:34,900
Isso não foi divulgado ao público.
386
00:36:38,070 --> 00:36:39,820
Como sabe disso?
387
00:37:23,820 --> 00:37:24,820
Majestade.
388
00:37:25,450 --> 00:37:26,740
Qual é o problema?
389
00:37:28,620 --> 00:37:30,540
Majestade, precisa se acalmar.
390
00:37:38,080 --> 00:37:40,210
Parece que não poderei protegê-la.
391
00:37:45,050 --> 00:37:46,050
Majestade…
392
00:37:48,600 --> 00:37:49,970
Mas vou garantir…
393
00:37:52,930 --> 00:37:54,430
a proteção da sua família.
394
00:37:57,480 --> 00:37:59,310
Gratidão eterna, Majestade!
395
00:38:11,950 --> 00:38:12,950
Sério?
396
00:38:13,540 --> 00:38:16,460
Como um guarda real
explodiria o Salão do Conselho?
397
00:38:16,540 --> 00:38:17,790
Também pensei nisso.
398
00:38:18,290 --> 00:38:21,590
A Agência de Proteção Real
está procurando cúmplices…
399
00:38:21,670 --> 00:38:23,880
-Preciso sair do palácio.
-Sair?
400
00:38:31,220 --> 00:38:33,390
Alteza Real, a rainha-mãe está aqui.
401
00:38:38,850 --> 00:38:39,850
Mande entrar.
402
00:38:50,870 --> 00:38:51,870
Pode se retirar.
403
00:39:05,960 --> 00:39:07,010
O que a traz aqui?
404
00:39:08,760 --> 00:39:09,930
Majestade.
405
00:39:11,220 --> 00:39:12,220
Levante-se.
406
00:39:12,300 --> 00:39:13,300
Eu vim
407
00:39:14,720 --> 00:39:16,350
relatar uma ofensa grave.
408
00:39:26,570 --> 00:39:27,610
Meu pai…
409
00:39:29,950 --> 00:39:31,950
está tentando matá-lo.
410
00:39:39,000 --> 00:39:41,580
Aí está a prova do incidente no casamento.
411
00:39:51,800 --> 00:39:53,680
NOME: LEE AREUM
412
00:39:53,760 --> 00:39:56,510
Estou com a garota
que trabalhava na sua residência.
413
00:39:57,180 --> 00:39:58,560
Ela jurou testemunhar.
414
00:40:03,190 --> 00:40:05,060
Qual é a sua intenção com isso?
415
00:40:06,980 --> 00:40:08,360
O incêndio recente…
416
00:40:12,320 --> 00:40:14,160
deve ter sido coisa do meu pai.
417
00:40:16,450 --> 00:40:17,580
E então?
418
00:40:18,660 --> 00:40:20,000
Veio implorar
419
00:40:21,040 --> 00:40:22,080
que seja perdoado?
420
00:40:22,170 --> 00:40:23,790
Vim pedir uma punição.
421
00:40:26,460 --> 00:40:27,750
Puna o meu pai…
422
00:40:31,510 --> 00:40:32,630
e a mim.
423
00:40:48,230 --> 00:40:49,980
Acha que não sou capaz disso?
424
00:40:51,150 --> 00:40:52,570
Se eu fizer isso,
425
00:40:54,740 --> 00:40:56,370
você vai aguentar?
426
00:41:06,710 --> 00:41:07,960
Vou tentar.
427
00:41:25,140 --> 00:41:26,600
É quase temporada de caça.
428
00:41:27,730 --> 00:41:30,440
É, a época da colheita está chegando.
429
00:41:30,530 --> 00:41:33,990
Avise que vou declarar
a temporada de caça este ano.
430
00:41:35,360 --> 00:41:36,490
Não a família real?
431
00:41:38,950 --> 00:41:40,740
O grão-príncipe precisa melhorar,
432
00:41:42,040 --> 00:41:44,410
e a rainha-mãe não gosta de caçar.
433
00:41:46,330 --> 00:41:47,710
Então eu declaro.
434
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
Posso fazer isso.
435
00:42:01,640 --> 00:42:03,560
É por aceitar o decreto real?
436
00:42:05,810 --> 00:42:06,810
Por quê?
437
00:42:10,480 --> 00:42:11,820
Tem medo de mim agora?
438
00:42:17,780 --> 00:42:19,570
Não é questão de ter medo.
439
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
Eu tenho…
440
00:42:31,250 --> 00:42:33,300
o dever de proteger a Coroa.
441
00:42:36,050 --> 00:42:37,760
Então protejo Vossa Alteza
442
00:42:38,760 --> 00:42:41,220
evitando que meu pai e minha ganância
443
00:42:42,350 --> 00:42:44,520
voltem a causar algum mal.
444
00:42:47,440 --> 00:42:48,560
Então, por favor…
445
00:42:57,820 --> 00:42:58,860
Poupe…
446
00:43:01,120 --> 00:43:02,280
Sua Majestade.
447
00:43:14,960 --> 00:43:16,460
Sua honra já foi grande.
448
00:43:18,760 --> 00:43:20,300
Sua queda também será.
449
00:43:22,760 --> 00:43:24,390
Na família real e na história,
450
00:43:25,770 --> 00:43:27,390
sempre será uma pecadora.
451
00:43:32,560 --> 00:43:34,400
Se for o preço para poupar o rei…
452
00:43:40,320 --> 00:43:41,450
você aceita?
453
00:43:48,120 --> 00:43:49,330
Com todo o prazer.
454
00:44:11,770 --> 00:44:12,850
Mas…
455
00:44:13,650 --> 00:44:15,770
"temporada de caça" no século 21?
456
00:44:16,820 --> 00:44:18,030
Ferir animais?
457
00:44:20,700 --> 00:44:22,110
É um mal necessário.
458
00:44:24,280 --> 00:44:25,870
O excesso de coisas nocivas…
459
00:44:28,790 --> 00:44:30,330
tira o foco do principal.
460
00:44:32,500 --> 00:44:33,790
E quem determina isso?
461
00:44:36,210 --> 00:44:37,210
A Coroa?
462
00:44:42,260 --> 00:44:43,260
A nação.
463
00:45:01,440 --> 00:45:03,200
Então você decide.
464
00:45:30,220 --> 00:45:31,390
Pegou o incendiário.
465
00:45:32,930 --> 00:45:34,310
Era uma coisa nociva?
466
00:46:04,380 --> 00:46:06,680
Oi. Estou voltando.
467
00:46:08,550 --> 00:46:09,550
Está onde?
468
00:46:19,110 --> 00:46:20,730
Ele está um pouco bêbado.
469
00:46:21,610 --> 00:46:22,650
Está bêbado?
470
00:46:22,730 --> 00:46:25,150
Ah, nem! Ele é fraco pra bebida.
471
00:46:30,530 --> 00:46:33,330
Estou morto de cansaço! Quem quer café?
472
00:46:33,410 --> 00:46:34,410
Eu.
473
00:46:53,720 --> 00:46:54,720
Alteza Real.
474
00:46:55,980 --> 00:46:56,980
Minha esposinha.
475
00:47:04,480 --> 00:47:06,440
Eu estava me sentindo presa mesmo.
476
00:47:07,610 --> 00:47:08,900
Estava?
477
00:47:08,990 --> 00:47:09,990
É.
478
00:47:10,530 --> 00:47:12,370
O palácio é muito maior,
479
00:47:13,120 --> 00:47:14,290
mas mais sufocante.
480
00:47:16,290 --> 00:47:17,290
Concordo.
481
00:47:28,470 --> 00:47:30,220
A rainha-mãe foi me ver.
482
00:47:37,810 --> 00:47:39,310
Disse que o Sr. INPYEONG…
483
00:47:45,650 --> 00:47:47,070
armou o envenenamento.
484
00:47:57,830 --> 00:48:00,040
Vê-la implorando que poupasse o rei…
485
00:48:07,000 --> 00:48:08,460
Não sei o que fazer com ela.
486
00:48:33,240 --> 00:48:34,950
Seu coração é tão bom.
487
00:48:36,830 --> 00:48:37,990
Fico com dó.
488
00:48:54,390 --> 00:48:55,850
O 33º REI
489
00:48:57,220 --> 00:48:59,930
Ele vai receber desta vez, não vai?
490
00:49:01,770 --> 00:49:03,060
Creio que sim.
491
00:49:06,440 --> 00:49:07,730
Vou confiá-lo a você.
492
00:49:09,190 --> 00:49:11,030
Fique tranquila, Majestade.
493
00:49:28,420 --> 00:49:29,750
Mandou me chamar?
494
00:49:34,220 --> 00:49:36,220
Queria parabenizá-lo pela rapidez
495
00:49:37,180 --> 00:49:38,850
na prisão do incendiário.
496
00:49:41,850 --> 00:49:43,230
O crédito é da polícia.
497
00:49:45,440 --> 00:49:47,520
Nada neste reino está além
498
00:49:48,230 --> 00:49:49,230
do seu alcance.
499
00:49:52,860 --> 00:49:53,860
No entanto,
500
00:49:55,740 --> 00:49:57,490
falta muito no caso…
501
00:50:00,700 --> 00:50:01,830
do envenenamento?
502
00:50:15,880 --> 00:50:17,090
Não vai demorar.
503
00:50:29,190 --> 00:50:30,730
Sr. INPYEONG, da família Yun.
504
00:50:34,150 --> 00:50:35,400
Ele é o culpado.
505
00:50:36,320 --> 00:50:37,320
Quanto à punição,
506
00:50:38,320 --> 00:50:39,450
ainda não decidi.
507
00:50:43,490 --> 00:50:44,790
O primeiro-ministro Min…
508
00:50:49,000 --> 00:50:50,130
Cuidado com ele.
509
00:50:53,500 --> 00:50:54,550
Como assim?
510
00:50:55,050 --> 00:50:58,550
Ele foi o primeiro a descobrir
os crimes do meu pai.
511
00:51:02,640 --> 00:51:04,770
-Impossível.
-Ele sabia de tudo.
512
00:51:05,310 --> 00:51:07,310
Preferiu esconder de você.
513
00:51:07,390 --> 00:51:09,100
Ele não teria motivo.
514
00:51:10,810 --> 00:51:12,650
Acredita mesmo nisso?
515
00:51:14,650 --> 00:51:15,820
Confia muito
516
00:51:16,820 --> 00:51:18,030
no Jeongwoo?
517
00:51:22,910 --> 00:51:24,790
Quem é movido pelo desejo…
518
00:51:29,080 --> 00:51:31,380
costuma recorrer a escolhas duvidosas.
519
00:51:45,060 --> 00:51:46,600
Por que a demora?
520
00:51:48,310 --> 00:51:51,730
Pensando no bem da Coroa,
tenho muito a considerar.
521
00:51:52,610 --> 00:51:54,320
Ele tentou me matar.
522
00:51:54,400 --> 00:51:56,070
Ele é o pai da rainha-mãe.
523
00:51:56,150 --> 00:51:58,570
-Primeiro-ministro Min.
-E avô do rei.
524
00:51:58,650 --> 00:52:00,400
-Min Jeongwoo.
-Por favor!
525
00:52:10,830 --> 00:52:12,670
Pare de agir como criança.
526
00:52:22,760 --> 00:52:23,840
O Sr. INPYEONG
527
00:52:25,350 --> 00:52:26,930
nunca mais pisará no reino.
528
00:52:27,010 --> 00:52:28,020
Ele vai…
529
00:52:31,690 --> 00:52:33,310
ser punido neste reino.
530
00:52:35,150 --> 00:52:37,020
Quer ver a queda da Coroa?
531
00:52:37,110 --> 00:52:39,030
Há algum motivo contrário?
532
00:52:47,870 --> 00:52:48,870
A Coroa…
533
00:52:51,540 --> 00:52:52,790
não será eterna.
534
00:52:57,540 --> 00:52:58,840
Ao assumir o trono,
535
00:53:00,510 --> 00:53:02,010
vou abolir a monarquia.
536
00:53:21,360 --> 00:53:23,610
Conseguiu tudo o que sempre quis.
537
00:53:25,780 --> 00:53:27,660
Agora também quer liberdade?
538
00:53:32,500 --> 00:53:33,500
Essa liberdade
539
00:53:35,290 --> 00:53:36,290
não será só minha.
540
00:54:16,370 --> 00:54:17,370
Você está bem?
541
00:54:22,000 --> 00:54:23,590
O Sr. INPYEONG será preso.
542
00:54:27,130 --> 00:54:28,140
O Jeongwoo
543
00:54:29,090 --> 00:54:30,140
concordou?
544
00:54:31,220 --> 00:54:32,220
Não.
545
00:54:33,970 --> 00:54:35,350
Mas não tem escolha.
546
00:54:36,350 --> 00:54:37,560
Eu disse que sei
547
00:54:39,480 --> 00:54:41,020
e não vou perdoar.
548
00:54:54,120 --> 00:54:55,700
E o que queria confirmar?
549
00:54:56,620 --> 00:54:57,620
Confirmou?
550
00:55:03,960 --> 00:55:04,960
Não.
551
00:55:43,210 --> 00:55:47,050
Após a primeira investigação obrigatóriacontra um parente real,
552
00:55:47,130 --> 00:55:50,300
a Agência de Proteção Real e a políciadizem ter provas
553
00:55:50,380 --> 00:55:53,760
da atuação do Sr. INPYEONGno envenenamento da grã-princesa.
554
00:55:53,850 --> 00:55:57,930
A casa dele e o Hospital Real de Seulforam vasculhados.
555
00:55:58,020 --> 00:55:59,520
AGÊNCIA DE PROTEÇÃO REAL
556
00:55:59,600 --> 00:56:01,100
-Vejam!
-É ela!
557
00:56:01,190 --> 00:56:04,060
Os registros da remessa de uma droga
558
00:56:04,150 --> 00:56:06,860
com a mesma substânciaadministrada ao grão-príncipe
559
00:56:06,940 --> 00:56:10,610
e o depoimento de uma criadada residência dele foram decisivos.
560
00:56:10,700 --> 00:56:13,990
Com um parente real suspeitode tentar matar alguém da realeza,
561
00:56:14,070 --> 00:56:16,160
as consequências serão grandes.
562
00:56:25,340 --> 00:56:26,460
Majestade.
563
00:56:27,340 --> 00:56:29,010
Sua Majestade chegou.
564
00:56:35,510 --> 00:56:36,680
Oi, mãe!
565
00:56:45,270 --> 00:56:46,270
Majestade…
566
00:56:47,360 --> 00:56:48,360
Sim?
567
00:56:53,740 --> 00:56:55,450
Precisa ser forte.
568
00:56:58,410 --> 00:56:59,580
Se sentir medo,
569
00:57:00,750 --> 00:57:02,710
procure seu tio.
570
00:57:04,370 --> 00:57:05,750
Entendeu?
571
00:57:07,210 --> 00:57:09,460
Entendi, mãe.
572
00:57:33,610 --> 00:57:34,610
Alteza Real,
573
00:57:35,570 --> 00:57:37,320
é um mal-entendido.
574
00:57:37,410 --> 00:57:39,200
Por que eu faria…
575
00:57:39,280 --> 00:57:40,290
Quero…
576
00:57:43,290 --> 00:57:44,290
que cale a boca.
577
00:57:47,420 --> 00:57:49,500
A história o marcará como criminoso,
578
00:57:50,250 --> 00:57:51,250
e a Coroa
579
00:57:52,760 --> 00:57:54,050
esquecerá que existiu.
580
00:57:56,050 --> 00:57:59,260
Sou o avô de Sua Majestade
e o pai da rainha-mãe.
581
00:57:59,930 --> 00:58:01,140
Não pode me tratar…
582
00:58:01,220 --> 00:58:02,270
Não mandei…
583
00:58:04,560 --> 00:58:06,270
calar a boca?
584
00:58:11,940 --> 00:58:13,690
A rainha-mãe me contou
585
00:58:14,990 --> 00:58:16,320
seus crimes.
586
00:58:19,950 --> 00:58:20,950
Então…
587
00:58:23,080 --> 00:58:24,540
cuidado com sua conduta.
588
00:58:29,130 --> 00:58:30,340
O bem da rainha-mãe…
589
00:58:32,880 --> 00:58:34,800
dependerá da intensidade…
590
00:58:38,180 --> 00:58:39,340
do seu arrependimento.
591
00:59:00,570 --> 00:59:02,080
Muito bem, Alteza Real.
592
00:59:06,910 --> 00:59:08,670
A abdicação foi anunciada.
593
00:59:09,290 --> 00:59:13,250
O povo está a favor,
e a mídia estrangeira diz que já era hora.
594
00:59:13,840 --> 00:59:16,380
-Vamos ao palácio.
-Sim, senhor.
595
00:59:16,470 --> 00:59:17,970
Abolição?
596
00:59:18,050 --> 00:59:21,180
Como alguém ousa sugerir
abolir a monarquia?
597
00:59:21,260 --> 00:59:25,640
Por que usamos tanto dinheiro de impostos
para preservar a Coroa?
598
00:59:25,720 --> 00:59:28,810
O investimento gera um valor agregado
que compensa.
599
00:59:28,890 --> 00:59:32,150
Se os benefícios econômicos e diplomáticos
da Coroa sumirem,
600
00:59:32,230 --> 00:59:35,230
quem será responsabilizado?
601
00:59:35,320 --> 00:59:37,900
O povo ficará revoltado.
602
00:59:37,990 --> 00:59:41,450
Essa notícia fará com que eles
exijam um novo rei.
603
00:59:45,790 --> 00:59:46,910
É por isso…
604
00:59:51,670 --> 00:59:53,340
que devemos fazê-lo ouvir.
605
01:00:26,160 --> 01:00:27,870
Está ocupada com a coroação?
606
01:00:28,950 --> 01:00:30,290
O grão-príncipe me contou.
607
01:00:38,460 --> 01:00:39,970
Você já sabia
608
01:00:42,010 --> 01:00:43,300
do Sr. INPYEONG.
609
01:00:50,020 --> 01:00:51,100
E você?
610
01:00:52,140 --> 01:00:55,770
Já sabia que ele quer abolir a monarquia?
611
01:01:00,030 --> 01:01:01,030
Um rei
612
01:01:02,110 --> 01:01:04,320
não pode fazer o que quiser.
613
01:01:05,030 --> 01:01:06,830
Meu trabalho é garantir isso.
614
01:01:06,910 --> 01:01:09,620
-E se for um mal necessário?
-O quê?
615
01:01:09,700 --> 01:01:12,790
E se, no século 21,
nossa Coroa acabar sendo
616
01:01:14,040 --> 01:01:15,170
uma coisa nociva?
617
01:01:17,420 --> 01:01:18,550
Como agir?
618
01:01:25,840 --> 01:01:26,930
Eu já disse.
619
01:01:28,050 --> 01:01:30,220
Quem decide isso é a nação.
620
01:01:39,230 --> 01:01:40,230
Parece…
621
01:01:46,620 --> 01:01:48,120
que vamos virar inimigos.
622
01:02:07,140 --> 01:02:10,720
Anunciando Sua Majestade!
623
01:03:17,910 --> 01:03:20,460
Declaramos…
624
01:03:20,540 --> 01:03:22,340
-Vida longa ao rei!
-Vida longa ao rei!
625
01:03:25,170 --> 01:03:27,720
-Vida longa ao rei!
-Vida longa ao rei!
626
01:03:29,840 --> 01:03:32,430
-Vida longa ao rei!
-Vida longa ao rei!
627
01:03:48,530 --> 01:03:51,450
A COROA PERFEITA
628
01:04:28,610 --> 01:04:30,860
Todos de pé para Sua Majestade, o rei!
629
01:04:30,950 --> 01:04:33,030
Majestade, abolir a monarquia?
630
01:04:33,110 --> 01:04:35,240
Estão querendo abolir a monarquia?
631
01:04:35,330 --> 01:04:38,620
Acha que o Gabinete e os Parentes Reaisvão se opor, sem dúvida?
632
01:04:38,700 --> 01:04:42,120
A maior parte da estrutura de poderestá ligada à Coroa.
633
01:04:42,210 --> 01:04:43,790
Expresse sua objeção.
634
01:04:45,250 --> 01:04:48,550
{\an8}Apenas insinue que issoé um objetivo de Sua Majestade.
635
01:04:48,630 --> 01:04:49,710
{\an8}Que intimação é essa?
636
01:04:49,800 --> 01:04:51,550
{\an8}Investigação de caixa dois.
637
01:04:51,630 --> 01:04:55,180
{\an8}O Gabinete me implorou
para cumprir meus deveres como rei.
638
01:04:55,260 --> 01:04:57,220
{\an8}Falávamos em nome do povo.
639
01:04:57,310 --> 01:04:59,470
{\an8}Vá e proteja Sua Majestade.
640
01:04:59,560 --> 01:05:00,730
{\an8}Foi sua culpa.
641
01:05:03,060 --> 01:05:05,060
{\an8}Legendas: Karina Curi
642
01:05:16,370 --> 01:05:20,080
A COROA PERFEITA39617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.